]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
677088b59f37c306b3e51dec87f69955a48592ab
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "默认"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "极小"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "最小"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "较小"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "小"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "正常"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "较大"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 msgid "Largest"
538 msgstr "最大"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 msgid "Huge"
543 msgstr "巨大"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 msgid "Huger"
548 msgstr "超大"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "自定义Bullet(&C)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "级别(&L):"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "改变:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "跳至下一改变项"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "下一改变项(&N)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "接受这一改变"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "接受(&A)"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "拒绝这一改变"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "拒绝(&R)"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "字体族"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "字体族(&F)"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "字体形状"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "形状(&h)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "字体系列"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
615 msgid "Language"
616 msgstr "语言"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "字体颜色"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "语言(&L):"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "系列(&S)"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "颜色(&C):"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "未切换"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "字体大小"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "其他字体设置"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "永远切换"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "其他(&M):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "切换以上所有字体"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "全部切换(&T)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "自动改变字体"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "立即改变字体"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 msgid "Close"
682 msgstr "关闭"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
685 msgid "Search Citation"
686 msgstr "搜索文献"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 msgid "F&ind:"
690 msgstr "查找(&I):"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
693 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
697 msgid "You can also hit Enter in the search box"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 msgid "&Go!"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
705 #, fuzzy
706 msgid "Search Field:"
707 msgstr "搜索出错"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
711 #, fuzzy
712 msgid "All Fields"
713 msgstr "所有文件 (*)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
716 msgid "Regular E&xpression"
717 msgstr "使用正则表达式(&x)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #, fuzzy
721 msgid "Entry Types:"
722 msgstr "项:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
726 msgid "All Entry Types"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
730 msgid "Case Se&nsitive"
731 msgstr "区分大小写(&n)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
734 msgid "Search As You &Type"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 msgid "Formatting"
739 msgstr "输出格式"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
742 msgid "List all authors"
743 msgstr "列出所有作者"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
746 msgid "Full aut&hor list"
747 msgstr "完整作者列表(&h)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
750 msgid "Force upper case in citation"
751 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
754 #, fuzzy
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "引用样式(&y)"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "之前文字(&b):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "使用的Natbib引用样式"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "置于文献引用之前的文字"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 #, fuzzy
776 msgid "Text a&fter:"
777 msgstr "之后文字(&T):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #, fuzzy
785 msgid "App&ly"
786 msgstr "应用(&A)"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "所有文献(&v):"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "选中的文献(&s):"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "删除(&E)"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 #, fuzzy
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "向上移动选中的引用"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 #, fuzzy
815 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
816 msgstr "向下移动选中的引用"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 msgid "&Down"
820 msgstr "下(&D)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
823 msgid "Insert the delimiters"
824 msgstr "插入分隔符"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 msgid "&Insert"
828 msgstr "插入(&I)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 msgid "&Size:"
832 msgstr "大小(&S):"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
836 msgid "TeX Code: "
837 msgstr "TeX代码: "
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
840 msgid "Match delimiter types"
841 msgstr "匹配分隔符类型"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
844 msgid "&Keep matched"
845 msgstr "保留匹配的(&K)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
935 msgid "Display image in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示图像"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "在LyX中显示(&S)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
946 msgid "Screen display"
947 msgstr "屏幕显示"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
952 msgid "Monochrome"
953 msgstr "单色"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
958 msgid "Grayscale"
959 msgstr "灰度"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
965 msgid "Color"
966 msgstr "颜色"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
969 msgid "Preview"
970 msgstr "预览"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
976 msgid "Percentage to scale by in LyX"
977 msgstr "在LyX中显示比例"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
980 msgid "%"
981 msgstr "%"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgid "&Display:"
985 msgstr "显示(&D)"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgid "Sca&le:"
989 msgstr "比例(&l)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 #, fuzzy
993 msgid "Si&ze and Rotation"
994 msgstr "搜索文献"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
997 msgid "Rotate"
998 msgstr "旋转"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "旋转角度"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "旋转基点"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Ori&gin:"
1017 msgstr "基点(&O):"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "角度(&n)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "缩放"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "输出图像高度"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "输出图像宽度"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1039 msgstr "保持长宽比例"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1043 msgid "&Maintain aspect ratio"
1044 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "裁剪"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "剪切至边框值"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "剪切至边框(&b)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "左下(&L)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "右上(&t)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1081 msgid "&Get from File"
1082 msgstr "从文件中取得(&G)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "表单"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "高级放置设定"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "页上(&T)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "此处(&f)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "此处优先(&H)"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "浮动项页(&P)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "页底(&B)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "跨列(&S)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "旋转(&R)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FontUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "比例(&a) (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "打字机字体(&T):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "罗马字体(&R):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "比例(&c) (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "缺省字体集(&D):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "基准大小(&B):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "图像(&G)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "选择一图像文件"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "输出大小"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "设置高度(&h):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "设置宽度(&w)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "旋转图像"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "基点(&i)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "基点(度)(&n)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "图像文件名"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "剪切(&C)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "其他LaTeX选项"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "草稿方式"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "草稿方式(&D)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "导出时不解压(&z)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "在LyX中显示"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1279 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1280 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Scr&een Display:"
1285 msgstr "屏幕显示"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1288 msgid "Initialize Group-Id:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1292 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "空格(&S):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "支持的间隔类型"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "词间距(w)|w"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "窄间隔\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "负间隔\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Double Item:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontal Fill"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1368 msgid "Custom"
1369 msgstr "自定义"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 msgid "&Value:"
1373 msgstr "值(&V):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "文件(&F):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "保护(&P):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1391 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Specify the link target"
1396 msgstr "指定缺省纸张大小."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1399 msgid "Link type"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1403 msgid "Link to the web or to every other target"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 msgid "&Web"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Link to an email address"
1413 msgstr "您的电子邮件"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Email"
1418 msgstr "电子邮件"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Link to a file"
1423 msgstr "打印到文件"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&File"
1428 msgstr "文件(&F):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1515 msgid "Program Listing"
1516 msgstr "程序列表"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Edit the file"
1521 msgstr "载入文件"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1524 msgid "&Edit"
1525 msgstr "编辑(&E)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Master:"
1539 msgstr "外部(&u)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Enter the name of the default master document"
1544 msgstr "缺省打印机名"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "中间"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #, fuzzy
1553 msgid "De&lete"
1554 msgstr "删除(&D)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1559 msgid "A&dd"
1560 msgstr "添加(&D)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 #, fuzzy
1564 msgid "S&elected:"
1565 msgstr "删除(&D)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1568 #, fuzzy
1569 msgid "A&vailable:"
1570 msgstr "现有分支(&A)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Postscript driver:"
1575 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1578 msgid "&Options:"
1579 msgstr "选项(&O):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1582 msgid "Click to select a local document class definition file"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Local Layout..."
1588 msgstr "Text Layout"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1591 msgid "Document &class:"
1592 msgstr "文档类(&c):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Encoding"
1597 msgstr "编码(&E):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Language &Default"
1602 msgstr "Language Header:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Other:"
1607 msgstr "外部(&u)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1610 msgid "&Quote Style:"
1611 msgstr "引号风格(&Q):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1614 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1615 msgid "Listing"
1616 msgstr "程序列表"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1619 msgid "&Main Settings"
1620 msgstr "(&M)主要设定"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1623 msgid "Style"
1624 msgstr "风格"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1627 msgid "The content's base font size"
1628 msgstr "内容的基准字体大小"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1631 msgid "F&ont size:"
1632 msgstr "字体大小(&o)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1635 msgid "The content's base font style"
1636 msgstr "内容的基准字体风格"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1639 msgid "Font Famil&y:"
1640 msgstr "字体集(&y):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1643 msgid "Use extended character table"
1644 msgstr "使用额外字符表"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1647 msgid "&Extended character table"
1648 msgstr "额外字符表(&E)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1651 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1652 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1655 msgid "Space i&n string as symbol"
1656 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1659 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1660 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1663 msgid "S&pace as symbol"
1664 msgstr "标出空格(&p)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1667 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1668 msgstr "打断长过行宽的行"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1671 msgid "&Break long lines"
1672 msgstr "打断过长行(&B)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1675 msgid "Placement"
1676 msgstr "放置"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1679 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1680 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1683 msgid "Check for floating listings"
1684 msgstr "选中浮动listings"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1687 msgid "&Float"
1688 msgstr "浮动(&F)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1691 msgid "Check for inline listings"
1692 msgstr "选中嵌入listings"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1695 msgid "&Inline listing"
1696 msgstr "嵌入(&I)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1699 msgid "&Placement:"
1700 msgstr "放置策略(&P):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1703 msgid "Line numbering"
1704 msgstr "行编号"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1707 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1708 msgstr "在合"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "选择行编号的字体大小"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1715 msgid "Font si&ze:"
1716 msgstr "字体大小(&Z):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1719 msgid "S&tep:"
1720 msgstr "增量(&t)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1723 msgid "Difference between two numbered lines"
1724 msgstr "两编号行的间距"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1727 msgid "&Side:"
1728 msgstr "边(&S):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1731 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1732 msgstr "选择语言的方言"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1735 msgid "&Dialect:"
1736 msgstr "方言(&D)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1739 msgid "Lan&guage:"
1740 msgstr "语言(&g)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1743 msgid "Select the programming language"
1744 msgstr "选择编程语言"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1747 msgid "Range"
1748 msgstr "范围"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1751 msgid "&Last line:"
1752 msgstr "最后一行(&L)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "最后打印的行"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1759 msgid "The first line to be printed"
1760 msgstr "最先打印的行"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1763 msgid "Fi&rst line:"
1764 msgstr "第一行(&s)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "高级(&v)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "更多参数"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "回馈窗口"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1780 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1783 msgid "Copy to Clip&board"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1787 msgid "Update the display"
1788 msgstr "更新显示"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgid "&Update"
1793 msgstr "更新(&U)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1796 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "缺省页边距(&D)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 msgid "&Top:"
1805 msgstr "顶部(&T):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 msgid "&Bottom:"
1809 msgstr "底部(&B):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 msgid "&Inner:"
1813 msgstr "内部(&I)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 msgid "O&uter:"
1817 msgstr "外部(&u)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1820 msgid "Head &sep:"
1821 msgstr "标题 &sep"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "标题高度(&h)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1828 msgid "&Foot skip:"
1829 msgstr "尾注 skip(&F):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Column Sep:"
1834 msgstr "列数(&C)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1840 msgid "Number of rows"
1841 msgstr "行数"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1845 msgid "&Rows:"
1846 msgstr "行数(&R):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1852 msgid "Number of columns"
1853 msgstr "列数"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1857 msgid "&Columns:"
1858 msgstr "列数(&C)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1861 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1862 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1865 msgid "Vertical alignment"
1866 msgstr "垂直排列"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1869 msgid "&Vertical:"
1870 msgstr "垂直(&V):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1873 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1874 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1877 msgid "&Horizontal:"
1878 msgstr "水平(&H):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1881 msgid "&Use AMS math package automatically"
1882 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1885 msgid "Use AMS &math package"
1886 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1889 msgid "Use esint package &automatically"
1890 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1893 msgid "Use &esint package"
1894 msgstr "使用&esint包"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1897 msgid "Sort &as:"
1898 msgstr "排序(&a):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1901 msgid "&Description:"
1902 msgstr "描述(&D):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1905 msgid "&Symbol:"
1906 msgstr "符号(&S)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1909 msgid "Type"
1910 msgstr "类型"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1913 msgid "LyX internal only"
1914 msgstr "仅LyX内部"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1917 msgid "LyX &Note"
1918 msgstr "LyX注释(&N)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1922 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1925 msgid "&Comment"
1926 msgstr "注释(&C)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1929 msgid "Print as grey text"
1930 msgstr "灰度打印"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1933 msgid "&Greyed out"
1934 msgstr "灰度显示(&G)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1937 msgid "&List in Table of Contents"
1938 msgstr "加入目录(&L)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1941 msgid "&Numbering"
1942 msgstr "编号(&N)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1945 msgid "&Use hyperref support"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Additional o&ptions"
1951 msgstr "其他LaTeX选项"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1954 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&General"
1960 msgstr "常规"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1963 msgid ""
1964 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Automatically fi&ll header"
1970 msgstr "自动更新"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1973 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1977 msgid "Load in &fullscreen mode"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Header Information"
1983 msgstr "TeX信息"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Title:"
1988 msgstr "头衔:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Author:"
1993 msgstr "作者:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Subject:"
1998 msgstr "主题:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Keywords:"
2003 msgstr "关键词(&K)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2006 #, fuzzy
2007 msgid "H&yperlinks"
2008 msgstr "产生链接(&G)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2011 msgid "Allows link text to break across lines."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2015 #, fuzzy
2016 msgid "B&reak links over lines"
2017 msgstr "打断过长行(&B)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2020 #, fuzzy
2021 msgid "No &frames around links"
2022 msgstr "无边框"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2025 #, fuzzy
2026 msgid "C&olor links"
2027 msgstr "颜色"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2031 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2035 msgid "B&ibliographical backreferences"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Backreference by pa&ge number"
2041 msgstr "<引用>在页<页>"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Bookmarks"
2046 msgstr "书签(B)|B"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2049 #, fuzzy
2050 msgid "G&enerate Bookmarks"
2051 msgstr "清除书签(C)|C"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Open bookmarks"
2056 msgstr "保存书签"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Number of levels"
2061 msgstr "份数"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Numbered bookmarks"
2066 msgstr "编号公式(N)|N"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2070 msgid "Page Layout"
2071 msgstr "页面布局"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Paper Format"
2076 msgstr "日期格式"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2079 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2080 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2083 msgid "Style used for the page header and footer"
2084 msgstr "页首和页尾的样式"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Headings &style:"
2089 msgstr "页样式(&s)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2092 msgid "&Landscape"
2093 msgstr "横向(&L)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2096 msgid "&Portrait"
2097 msgstr "纵向(&P)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2102 msgid "&Format:"
2103 msgstr "格式(&F):"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Orientation:"
2108 msgstr "方向"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2111 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2112 msgstr "双面打印样式"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2115 msgid "&Two-sided document"
2116 msgstr "双面文档(&T)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2124 msgstr "使用缺省对齐方式"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Paragraph's &Default"
2129 msgstr "使用默认对齐方式"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Ri&ght"
2134 msgstr "右"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2137 #, fuzzy
2138 msgid "C&enter"
2139 msgstr "居中"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2142 msgid "&Left"
2143 msgstr "左(&L)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2146 msgid "&Justified"
2147 msgstr "分散对齐(&J)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Indent Paragraph"
2152 msgstr "段落对齐(&P)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2155 msgid "Label Width"
2156 msgstr "标签宽度"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2161 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Lo&ngest label"
2166 msgstr "最长标签(&L)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Line &spacing"
2171 msgstr "行距(&i):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2175 msgid "Single"
2176 msgstr "单一"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2179 msgid "1.5"
2180 msgstr "1.5"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2184 msgid "Double"
2185 msgstr "双重"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "改变(&A)..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 #, fuzzy
2193 msgid "In Math"
2194 msgstr "数学"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 msgid ""
2198 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2199 "delay."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "嵌入(&I)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "自动更新"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "纯文本"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "嵌入(&I)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "自动更新"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 msgid ""
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2244 "mode."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2248 msgid "Cursor i&ndicator"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2252 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2253 msgid "General"
2254 msgstr "常规"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2263 #, fuzzy
2264 msgid "s inline completion dela&y"
2265 msgstr "嵌入(&I)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2274 msgid "s popup d&elay"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2278 msgid ""
2279 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2280 "It will be shown right away."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2284 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2288 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2292 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2296 msgid "C&onverter:"
2297 msgstr "转换器(o):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2300 msgid "E&xtra flag:"
2301 msgstr "其他选项(&x):"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2304 msgid "&From format:"
2305 msgstr "从格式(&)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2308 msgid "&To format:"
2309 msgstr "到格式(&T)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2313 msgid "&Modify"
2314 msgstr "修改(&M)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2319 msgid "Remo&ve"
2320 msgstr "删除(&V)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2323 msgid "Converter Defi&nitions"
2324 msgstr "转换器定义(&n)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2327 msgid "Converter File Cache"
2328 msgstr "转换器文件缓存"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2331 msgid "&Enabled"
2332 msgstr "启用(&E)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2335 msgid "&Maximum Age (in days):"
2336 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2339 msgid "&Date format:"
2340 msgstr "日期格式(&D)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2343 msgid "Date format for strftime output"
2344 msgstr "strftime输出的日期格式"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "关闭"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "无数学"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "开"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2359 msgid "Do not display"
2360 msgstr "不显示"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2363 msgid "Display &Graphics:"
2364 msgstr "显示图像(&G)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "即时预览(&P)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Editing"
2373 msgstr "退出."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2376 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2377 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Sort &environments alphabetically"
2382 msgstr "按字母序排序标签"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2385 msgid "&Group environments by their category"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2389 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2393 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2397 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2401 msgid "Fullscreen"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2405 msgid "&Limit text width"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2409 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Hide tabba&r"
2415 msgstr "delta"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Hide scr&ollbar"
2420 msgstr "切换数学工具条"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Hide toolbars"
2425 msgstr "切换数学工具条"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&New..."
2430 msgstr "新建(&N):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2433 #, fuzzy
2434 msgid "S&hort Name:"
2435 msgstr "排序(&a):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2438 msgid "Vector graphi&cs format"
2439 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2442 msgid "&Document format"
2443 msgstr "文档格式(&D)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2446 msgid "&Viewer:"
2447 msgstr "预览程序(&V):"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2450 msgid "Ed&itor:"
2451 msgstr "编辑器(&i):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2454 msgid "S&hortcut:"
2455 msgstr "快捷键(&h)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2458 msgid "E&xtension:"
2459 msgstr "后缀(&x):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "复制命令(&C):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "电子邮件(&E):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "您的名字"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "您的电子邮件"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "键盘"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "第一(&F)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "浏览(&O)..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "第二(&e)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "浏览(&R)..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Mouse"
2507 msgstr "更多"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2510 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 msgid ""
2515 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2516 "speed it up, low values slow it down."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Right-to-left language support"
2522 msgstr "从右至左语言支持"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2525 msgid ""
2526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2527 msgstr ""
2528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2531 msgid "Enable &RTL support"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Cursor movement:"
2537 msgstr "注释"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Logical"
2542 msgstr "Topical"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2545 msgid "&Visual"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2553 msgid "Mark &foreign languages"
2554 msgstr "标记外国语言(&f)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Select the default language of your documents"
2559 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2564 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2567 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2573 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2576 msgid "&Default language:"
2577 msgstr "缺省语言(&D):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2580 msgid "Language pac&kage:"
2581 msgstr "语言包(&k)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2584 msgid "Command s&tart:"
2585 msgstr "命令开始(&t):"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "命令结束(&n):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "全局(&G)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "自动开始(&b)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "自动结束(&e)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2622 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgid "Use b&abel"
2627 msgstr "使用b&abel"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2630 msgid "Set class options to default on class change"
2631 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2638 msgid ""
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 msgstr ""
2643 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2644 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2651 msgid "Default paper si&ze:"
2652 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2655 msgid "Te&X encoding:"
2656 msgstr "Te&X编码"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2659 msgid "CheckTeX start options and flags"
2660 msgstr "CheckTex命令参数"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Index command:"
2665 msgstr "Index命令"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2668 msgid "&BibTeX command:"
2669 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2677 msgid "Chec&kTeX command:"
2678 msgstr "Check&kTeX 命令"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "BixTeX命令和参数"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2690 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2694 msgid "US letter"
2695 msgstr "US letter"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2699 msgid "US legal"
2700 msgstr "US legal"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2704 msgid "US executive"
2705 msgstr "US executive"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2709 msgid "A3"
2710 msgstr "A3"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2714 msgid "A4"
2715 msgstr "A4"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2719 msgid "A5"
2720 msgstr "A5"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2724 msgid "B5"
2725 msgstr "B5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2728 msgid "&Working directory:"
2729 msgstr "工作目录(&W):"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2737 msgid "Browse..."
2738 msgstr "浏览..."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2741 msgid "&Document templates:"
2742 msgstr "文档模板(&D):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Example files:"
2747 msgstr "示例 #:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2750 msgid "&Backup directory:"
2751 msgstr "备份目录(&B):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2754 msgid "Ly&XServer pipe:"
2755 msgstr "Ly&XServer管道"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2758 msgid "&Temporary directory:"
2759 msgstr "临时目录(&T):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2762 msgid "&PATH prefix:"
2763 msgstr "路径前缀(&P):"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2766 msgid ""
2767 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2768 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2769 "paragraphs are separated by a blank line."
2770 msgstr ""
2771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2773 "paragraphs are separated by a blank line."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2776 msgid "Output &line length:"
2777 msgstr "输出行长度(&l):"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2780 msgid "&roff command:"
2781 msgstr "&roff命令"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2784 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2785 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2788 msgid "Printer Command Options"
2789 msgstr "打印命令的选项"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2792 msgid "Extension to be used when printing to file."
2793 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2796 msgid "File ex&tension:"
2797 msgstr "文件后缀(&t)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2800 msgid "Option used to print to a file."
2801 msgstr "打印至文件的参数"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2804 msgid "Print to &file:"
2805 msgstr "打印到文件(&f)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2808 msgid "Option used to print to non-default printer."
2809 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2812 msgid "Set p&rinter:"
2813 msgstr "打印机标识(&R)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2816 msgid "Option used with spool command to set printer."
2817 msgstr "打印列(spool)参数"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2820 msgid "Spool pr&inter:"
2821 msgstr "打印机(&I)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2824 msgid ""
2825 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2826 "to print."
2827 msgstr ""
2828 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2829 "to print."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2832 msgid "Spool &command:"
2833 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2836 msgid "Option used to reverse page order."
2837 msgstr "反向打印的参数."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2840 msgid "Re&verse pages:"
2841 msgstr "相反次序排列(_V)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2844 msgid "Lan&dscape:"
2845 msgstr "横向打印(&d)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2848 msgid "Number of Co&pies:"
2849 msgstr "提交选项(&M):"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2852 msgid "Option used to set number of copies."
2853 msgstr "设置打印份数的参数."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2856 msgid "Option used to print a range of pages."
2857 msgstr "设置打印范围的参数."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2860 msgid "Co&llated:"
2861 msgstr "矫正(&l)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2864 msgid "Pa&ge range:"
2865 msgstr "页范围(&g)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2868 msgid "Option used to collate multiple copies."
2869 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2872 msgid "&Odd pages:"
2873 msgstr "奇数页(&O):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2876 msgid "&Even pages:"
2877 msgstr "偶数页(&E):"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2880 msgid "Paper t&ype:"
2881 msgstr "纸张类型(&Y):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2884 msgid "Paper si&ze:"
2885 msgstr "纸张大小(&z):"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2888 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2889 msgstr "任何其他打印选项"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2892 msgid "E&xtra options:"
2893 msgstr "其他选项(&x):"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2896 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2897 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2900 msgid ""
2901 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2902 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2903 "printers."
2904 msgstr ""
2905 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2906 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2907 "printers."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2910 msgid "Adapt output to printer"
2911 msgstr "Send output to the printer"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2914 msgid "Name of the default printer"
2915 msgstr "缺省打印机名"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2918 msgid "Default &printer:"
2919 msgstr "缺省打印机(&p)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2922 msgid "Printer co&mmand:"
2923 msgstr "打印命令(&m):"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2926 msgid "Sa&ns Serif:"
2927 msgstr "Sa&ns Serif:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2930 msgid "T&ypewriter:"
2931 msgstr "T&ypewriter:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2934 msgid "Screen &DPI:"
2935 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2938 msgid "&Zoom %:"
2939 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2942 msgid "Font Sizes"
2943 msgstr "字体大小"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2946 msgid "Larger:"
2947 msgstr "较大:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2950 msgid "Largest:"
2951 msgstr "大:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2954 msgid "Huge:"
2955 msgstr "巨大"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2958 msgid "Hugest:"
2959 msgstr "最大:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2962 msgid "Smallest:"
2963 msgstr "最小"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2966 msgid "Smaller:"
2967 msgstr "较小"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2970 msgid "Small:"
2971 msgstr "小"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2974 msgid "Normal:"
2975 msgstr "法向量:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2978 msgid "Tiny:"
2979 msgstr "极小:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2982 msgid "Large:"
2983 msgstr "大:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2986 msgid ""
2987 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2988 "of fonts"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2992 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Ne&w"
2998 msgstr "新建(&N):"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3001 msgid "&Bind file:"
3002 msgstr "快捷键文件(&B)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3005 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3009 msgid "Al&ternative language:"
3010 msgstr "其他语言(&t):"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3013 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3014 msgstr "指定个人词典文件"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3017 msgid "Personal &dictionary:"
3018 msgstr "个人词典文件(&d)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3021 msgid "Escape cha&racters:"
3022 msgstr "退出字符(&r)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3025 msgid "Spellchec&ker executable:"
3026 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3030 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3033 msgid "Use input encod&ing"
3034 msgstr "使用输入编码(&i)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3038 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3041 msgid "Accept compound &words"
3042 msgstr "接受连接词"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3045 msgid "Session"
3046 msgstr "会话"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3049 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3050 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3053 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3057 msgid "Restore cursor positions"
3058 msgstr "恢复光标位置"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3061 msgid "Load opened files from last session"
3062 msgstr "读入上次打开的文件"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3065 msgid "Documents"
3066 msgstr "文档"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3069 msgid "&Maximum last files:"
3070 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3073 msgid "minutes"
3074 msgstr "分"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3077 #, fuzzy
3078 msgid "B&ackup documents, every"
3079 msgstr "备份文档(&a)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Open documents in &tabs"
3084 msgstr "打开文档"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Automatic help"
3089 msgstr "自动更新"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3092 msgid ""
3093 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3094 "the main work area of an edited document"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3098 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3102 msgid "Bro&wse..."
3103 msgstr "浏览(&W)..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3106 msgid "&User interface file:"
3107 msgstr "用户界面文件(&U):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3111 msgid "&Save"
3112 msgstr "保存(&S)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3115 msgid "Pages"
3116 msgstr "页面"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3119 msgid "Page number to print from"
3120 msgstr "从此页开始打印"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3123 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3124 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3127 msgid "Page number to print to"
3128 msgstr "打印页码"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3131 msgid "Print all pages"
3132 msgstr "打印所有页"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3135 msgid "Fro&m"
3136 msgstr "从(&m)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3139 msgid "&All"
3140 msgstr "全部(&A)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3143 msgid "Print &odd-numbered pages"
3144 msgstr "打印奇数页(&o)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3147 msgid "Print &even-numbered pages"
3148 msgstr "打印偶数页(&o)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3151 msgid "Print in reverse order"
3152 msgstr "反向打印"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3155 msgid "Re&verse order"
3156 msgstr "反向页序"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Copie&s"
3161 msgstr "份数"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3164 msgid "Number of copies"
3165 msgstr "份数"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3168 msgid "Collate copies"
3169 msgstr "对照"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3172 msgid "&Collate"
3173 msgstr "对照(&C)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3176 msgid "&Print"
3177 msgstr "打印(&P)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3180 msgid "Print Destination"
3181 msgstr "打印至"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3184 msgid "Send output to the printer"
3185 msgstr "打印输出"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3188 msgid "P&rinter:"
3189 msgstr "打印机(&r)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3192 msgid "Send output to the given printer"
3193 msgstr "打印至指定打印机"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3196 msgid "Send output to a file"
3197 msgstr "输出至文件"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3200 msgid "La&bels in:"
3201 msgstr "标签(&b):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3204 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3205 msgstr "交叉引用"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3208 msgid "<reference>"
3209 msgstr "<引用>"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3212 msgid "(<reference>)"
3213 msgstr "(<引用>)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3216 msgid "<page>"
3217 msgstr "<页码>"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3220 msgid "on page <page>"
3221 msgstr "在页<页>"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3224 msgid "<reference> on page <page>"
3225 msgstr "<引用>在页<页>"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3228 msgid "Formatted reference"
3229 msgstr "格式化的引用"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3232 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3233 msgstr "按字母序排序标签"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3236 msgid "&Sort"
3237 msgstr "排序(&S)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3240 msgid "Update the label list"
3241 msgstr "更新标签列表"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3244 msgid "Jump to the label"
3245 msgstr "跳至标签"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3248 msgid "&Go to Label"
3249 msgstr "跳至标签(&G)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3252 msgid "&Find:"
3253 msgstr "查找(&F):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3256 msgid "Replace &with:"
3257 msgstr "替换为(&W):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3260 msgid "Case &sensitive"
3261 msgstr "区分大小写(&S)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3264 msgid "Match whole words onl&y"
3265 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3268 msgid "Find &Next"
3269 msgstr "查找下一个(&N)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3274 msgid "&Replace"
3275 msgstr "替换(&R)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3278 msgid "Replace &All"
3279 msgstr "全部替换(&A)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3282 msgid "Search &backwards"
3283 msgstr "反向搜索(&b)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3286 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3287 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3290 msgid "&Export formats:"
3291 msgstr "输出格式(&E):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3294 msgid "&Command:"
3295 msgstr "命令(&C):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Edit shortcut"
3300 msgstr "快捷键(&h)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3303 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3311 msgid "C&lear"
3312 msgstr "清除(&l)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Function:"
3317 msgstr "函数"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Shortcut:"
3322 msgstr "快捷键(&h)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3325 msgid "Suggestions:"
3326 msgstr "提示:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3329 msgid "Replace word with current choice"
3330 msgstr "用当前选中词替换"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3333 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3334 msgstr "添加到个人辞典"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3337 msgid "Ignore this word"
3338 msgstr "忽略此词"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3341 msgid "&Ignore"
3342 msgstr "忽略(&I)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3345 msgid "Ignore this word throughout this session"
3346 msgstr "全部忽略此词"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3349 msgid "I&gnore All"
3350 msgstr "全部忽略(&G)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3353 msgid "Replacement:"
3354 msgstr "替换:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3357 msgid "Current word"
3358 msgstr "当前词"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3361 msgid "Unknown word:"
3362 msgstr "未知单词:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3365 msgid "Replace with selected word"
3366 msgstr "以当前词替换"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3369 msgid ""
3370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3371 "full range."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Ca&tegory:"
3377 msgstr "标题(&p)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3380 msgid "Select this to display all available characters at once"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Display all"
3386 msgstr "显示(&D)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3389 msgid "&Table Settings"
3390 msgstr "表格设定(&T)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3393 msgid "Column Width"
3394 msgstr "列宽"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3397 msgid "Fixed width of the column"
3398 msgstr "固定宽度列"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3401 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3402 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3405 msgid "&Vertical alignment:"
3406 msgstr "垂直对齐(&V)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3409 msgid "&Horizontal alignment:"
3410 msgstr "水平对齐(&H)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3413 msgid "Horizontal alignment in column"
3414 msgstr "列水平对齐"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3418 msgid "Justified"
3419 msgstr "分散对齐"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3422 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3423 msgstr "旋转此表格90度"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3426 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3427 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3430 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3431 msgstr "旋转此单元90度"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3434 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3435 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3438 msgid "Merge cells"
3439 msgstr "合并单元格"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3442 msgid "&Multicolumn"
3443 msgstr "多列(&M)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3446 msgid "LaTe&X argument:"
3447 msgstr "LaTe&X参数"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3450 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3451 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3454 msgid "&Borders"
3455 msgstr "边框(&B)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3458 msgid "All Borders"
3459 msgstr "所有边框"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3462 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3463 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3466 msgid "&Set"
3467 msgstr "设置(&S)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3470 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3475 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3478 msgid "Fo&rmal"
3479 msgstr "正式(&r)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3482 msgid "Use default (grid-like) border style"
3483 msgstr "使用缺省边框样式"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3486 msgid "De&fault"
3487 msgstr "默认(&F)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3490 msgid "Set Borders"
3491 msgstr "设置边框"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3494 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3498 msgid "Additional Space"
3499 msgstr "额外空间"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3502 msgid "T&op of row:"
3503 msgstr "行上(&o)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3506 msgid "Botto&m of row:"
3507 msgstr "行下(&m)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3510 msgid "Bet&ween rows:"
3511 msgstr "行间(&w)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3514 msgid "&Longtable"
3515 msgstr "长表格(&L)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3518 msgid "Set a page break on the current row"
3519 msgstr "在此行换页"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3522 msgid "Page &break on current row"
3523 msgstr "在此行换页(&b)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3526 msgid "Settings"
3527 msgstr "设置"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3530 msgid "Status"
3531 msgstr "状态"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3534 msgid "Border above"
3535 msgstr "页框上"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3538 msgid "Border below"
3539 msgstr "页框下"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3542 msgid "Contents"
3543 msgstr "内容"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3546 msgid "Header:"
3547 msgstr "页首:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3551 msgstr "在每页重复此行为表头"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3558 msgid "on"
3559 msgstr "打开"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3569 msgid "double"
3570 msgstr "双"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3573 msgid "First header:"
3574 msgstr "第一页首"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3577 msgid "This row is the header of the first page"
3578 msgstr "此行为首页表头"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3581 msgid "Don't output the first header"
3582 msgstr "不输出第一个表首"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3586 msgid "is empty"
3587 msgstr "是空"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3590 msgid "Footer:"
3591 msgstr "页脚:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3594 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3595 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3598 msgid "Last footer:"
3599 msgstr "最后页尾"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3602 msgid "This row is the footer of the last page"
3603 msgstr "此行为末页表尾"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3606 msgid "Don't output the last footer"
3607 msgstr "不输出最后页尾"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Caption:"
3612 msgstr "表题(&A):"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3616 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3619 msgid "&Use long table"
3620 msgstr "使用长表格(&U)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3623 msgid "Current cell:"
3624 msgstr "当前单元:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3627 msgid "Current row position"
3628 msgstr "当前行位置"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3631 msgid "Current column position"
3632 msgstr "对齐列位置"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3635 msgid "Close this dialog"
3636 msgstr "关闭此对话框"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3639 msgid "Rebuild the file lists"
3640 msgstr "重建文件列表"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3643 msgid "&Rescan"
3644 msgstr "重新扫描(&R)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3647 msgid ""
3648 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3649 msgstr ""
3650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3653 msgid "&View"
3654 msgstr "查看(&V)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3657 msgid "Selected classes or styles"
3658 msgstr "选中的类或样式"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3661 msgid "LaTeX classes"
3662 msgstr "LaTeX类"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3665 msgid "LaTeX styles"
3666 msgstr "LaTeX样式"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3669 msgid "BibTeX styles"
3670 msgstr "BibTeX样式"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3673 msgid "Toggles view of the file list"
3674 msgstr "Toggles view of the file list"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgid "Show &path"
3678 msgstr "显示路径(&p)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3681 msgid "Spacing"
3682 msgstr "间隔"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Separate paragraphs with"
3687 msgstr "段落分隔符"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3690 msgid "Listing settings"
3691 msgstr "Listing选项"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3694 msgid "Format text into two columns"
3695 msgstr "使用双列格式"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3698 msgid "Two-&column document"
3699 msgstr "双列文档(&c)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3702 msgid "&Vertical space"
3703 msgstr "竖直距离(&V)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3706 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3707 msgstr "缩进连续段落"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3710 msgid "&Indentation"
3711 msgstr "缩进(&I)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3714 msgid "&Line spacing:"
3715 msgstr "行间距(&L):"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3718 msgid "Index entry"
3719 msgstr "索引项"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3722 msgid "&Keyword:"
3723 msgstr "关键词(&K)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3726 msgid "Entry"
3727 msgstr "项"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3731 msgid "The selected entry"
3732 msgstr "选中项"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3735 msgid "&Selection:"
3736 msgstr "选择(&S)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3739 msgid "Replace the entry with the selection"
3740 msgstr "用选中项替换此项"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3743 msgid "Update navigation tree"
3744 msgstr "更新导航树"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3749 msgid "..."
3750 msgstr "..."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3753 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3754 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3757 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3758 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3761 msgid "Move selected item down by one"
3762 msgstr "向下移动选中项"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3765 msgid "Move selected item up by one"
3766 msgstr "向上移动选中项"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3769 #, fuzzy
3770 msgid ""
3771 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3772 "tables, and others)"
3773 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "调整导航树的深度"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3780 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3781 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3784 msgid "DefSkip"
3785 msgstr "DefSkip"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3788 msgid "SmallSkip"
3789 msgstr "SmallSkip"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3792 msgid "MedSkip"
3793 msgstr "MedSkip"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3796 msgid "BigSkip"
3797 msgstr "BigSkip"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3800 msgid "VFill"
3801 msgstr "VFill"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3804 msgid "Complete source"
3805 msgstr "完整源程序"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3808 msgid "Automatic update"
3809 msgstr "自动更新"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "宽度单位"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 #, fuzzy
3818 msgid "number of needed lines"
3819 msgstr "份数"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3822 #, fuzzy
3823 msgid "use number of lines"
3824 msgstr "份数"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Line span:"
3829 msgstr "行间距(&L):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Outer (default)"
3834 msgstr "LaTeX缺省设置"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Inner"
3839 msgstr "内部(&I)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3842 msgid "use overhang"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3846 msgid "Over&hang:"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Overhang value"
3852 msgstr "高度"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Unit of overhang value"
3857 msgstr "宽度单位"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3860 msgid "Check this to allow flexible placement"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3864 msgid "Allow &floating"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3868 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3869 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3870 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3871 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3873 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3874 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3876 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3878 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3879 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3880 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3881 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3883 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3888 msgid "Standard"
3889 msgstr "标准"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3892 msgid "TheoremTemplate"
3893 msgstr "TheoremTemplate"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3897 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3901 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3902 msgid "Proof"
3903 msgstr "证据"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3906 msgid "Proof:"
3907 msgstr "证明:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3919 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3921 msgid "Theorem"
3922 msgstr "定理"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3925 msgid "Theorem #:"
3926 msgstr "定理 #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3929 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3931 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3935 msgid "Lemma"
3936 msgstr "引理"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3939 msgid "Lemma #:"
3940 msgstr "引理 #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3949 msgid "Corollary"
3950 msgstr "Corollary"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3953 msgid "Corollary #:"
3954 msgstr "Corollary #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3957 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3962 msgid "Proposition"
3963 msgstr "Propositio"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3966 msgid "Proposition #:"
3967 msgstr "Proposition #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3974 msgid "Conjecture"
3975 msgstr "猜想"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3978 msgid "Conjecture #:"
3979 msgstr "猜想 #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3983 msgid "Criterion"
3984 msgstr "Criterion"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3987 msgid "Criterion #:"
3988 msgstr "Criterion #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3992 msgid "Fact"
3993 msgstr "Fact"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3996 msgid "Fact #:"
3997 msgstr "Fact #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4000 msgid "Axiom"
4001 msgstr "Axiom"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4004 msgid "Axiom #:"
4005 msgstr "Axiom #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4015 msgid "Definition"
4016 msgstr "定义"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4019 msgid "Definition #:"
4020 msgstr "定义 #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4029 msgid "Example"
4030 msgstr "示例"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4033 msgid "Example #:"
4034 msgstr "示例 #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4038 msgid "Condition"
4039 msgstr "条件"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4042 msgid "Condition #:"
4043 msgstr "条件 #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4050 msgid "Problem"
4051 msgstr "问题"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4054 msgid "Problem #:"
4055 msgstr "问题 #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4062 msgid "Exercise"
4063 msgstr "练习"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4066 msgid "Exercise #:"
4067 msgstr "练习 #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4075 msgid "Remark"
4076 msgstr "Remark"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4079 msgid "Remark #:"
4080 msgstr "Remark #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4089 msgid "Claim"
4090 msgstr "Claim"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4093 msgid "Claim #:"
4094 msgstr "Claim #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4099 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4101 msgid "Note"
4102 msgstr "备忘"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4105 msgid "Note #:"
4106 msgstr "Note #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4110 msgid "Notation"
4111 msgstr "Notation"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4114 msgid "Notation #:"
4115 msgstr "Notation #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4120 msgid "Case"
4121 msgstr "Case"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4125 msgid "Case #:"
4126 msgstr "Case #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4129 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4135 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4138 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4140 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4141 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4142 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4144 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4145 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4150 msgid "Section"
4151 msgstr "章节"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4154 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4157 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4158 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4162 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4163 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4165 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4166 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4169 msgid "Subsection"
4170 msgstr "子段"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4173 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4180 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4181 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4185 msgid "Subsubsection"
4186 msgstr "Subsubsection"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4189 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4192 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4194 msgid "Section*"
4195 msgstr "Section*"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4198 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4201 msgid "Subsection*"
4202 msgstr "Subsection*"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4207 msgid "Subsubsection*"
4208 msgstr "Subsubsection*"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4211 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4214 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4217 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4223 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4225 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4226 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4230 #: src/output_plaintext.cpp:133
4231 msgid "Abstract"
4232 msgstr "摘要"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4235 msgid "Abstract---"
4236 msgstr "摘要---"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4241 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4243 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4244 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4246 msgid "Keywords"
4247 msgstr "关键字"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4250 msgid "Index Terms---"
4251 msgstr "Index Terms---"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4254 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4256 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4258 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4262 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4263 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4264 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4265 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4266 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4267 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4268 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4272 msgid "Bibliography"
4273 msgstr "参考书目"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4279 #: src/rowpainter.cpp:462
4280 msgid "Appendix"
4281 msgstr "附录"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4284 msgid "Appendices"
4285 msgstr "附录"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4288 msgid "Biography"
4289 msgstr "文献引用"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4292 msgid "BiographyNoPhoto"
4293 msgstr "BiographyNoPhoto"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4296 msgid "Footernote"
4297 msgstr "Footernote"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4300 msgid "MarkBoth"
4301 msgstr "MarkBoth"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4306 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4309 msgid "Itemize"
4310 msgstr "列表"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4316 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4318 msgid "Enumerate"
4319 msgstr "编号列表"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4323 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4324 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4329 msgid "Description"
4330 msgstr "描述"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4335 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4340 msgid "List"
4341 msgstr "列表"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4346 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4348 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4350 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4351 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4356 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4360 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4364 msgid "Title"
4365 msgstr "标题"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4370 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4372 msgid "Subtitle"
4373 msgstr "副标题"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4378 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4380 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4382 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4386 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4392 msgid "Author"
4393 msgstr "作者"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4397 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4405 msgid "Address"
4406 msgstr "地址"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4410 msgid "Offprint"
4411 msgstr "offprint"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4415 msgid "Mail"
4416 msgstr "邮件"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4422 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4424 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4430 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4431 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4432 msgid "Date"
4433 msgstr "日期"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4439 msgid "Acknowledgement"
4440 msgstr "致谢"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4443 msgid "Offprint Requests to:"
4444 msgstr "Offprint Requests to:"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:175
4447 msgid "Correspondence to:"
4448 msgstr "Correspondence to:"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4452 msgid "Acknowledgements."
4453 msgstr "Acknowledgements."
4454
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4457 msgid "LaTeX"
4458 msgstr "LaTeX"
4459
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4462 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4465 msgid "Email"
4466 msgstr "电子邮件"
4467
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4470 msgid "Thesaurus"
4471 msgstr "Thesaurus"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4474 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4476 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4477 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4479 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4481 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4482 msgid "Paragraph"
4483 msgstr "段落"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4486 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4488 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4489 msgid "Affiliation"
4490 msgstr "加盟"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4493 msgid "And"
4494 msgstr "与"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4497 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4500 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4501 msgid "Acknowledgements"
4502 msgstr "致谢"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4507 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4512 #: src/output_plaintext.cpp:145
4513 msgid "References"
4514 msgstr "引用"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4517 msgid "PlaceFigure"
4518 msgstr "PlaceFigure"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4521 msgid "PlaceTable"
4522 msgstr "PlaceTable"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4525 msgid "TableComments"
4526 msgstr "TableComments"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4529 msgid "TableRefs"
4530 msgstr "TableRefs"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4533 msgid "MathLetters"
4534 msgstr "MathLetters"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4537 msgid "NoteToEditor"
4538 msgstr "NoteToEditor"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4541 msgid "Facility"
4542 msgstr "Facility"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4545 msgid "Objectname"
4546 msgstr "Objectname"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4549 msgid "Dataset"
4550 msgstr "Dataset"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4553 msgid "Subject headings:"
4554 msgstr "Subject headings:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4557 msgid "[Acknowledgements]"
4558 msgstr "[致谢]"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4564 msgid "and"
4565 msgstr "和"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4568 msgid "Place Figure here:"
4569 msgstr "Place Figure here:"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4572 msgid "Place Table here:"
4573 msgstr "Place Table here:"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4576 msgid "[Appendix]"
4577 msgstr "[附录]"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4580 msgid "Note to Editor:"
4581 msgstr "Note to Editor:"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4584 msgid "References. ---"
4585 msgstr "引用文献. ---"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4588 msgid "Note. ---"
4589 msgstr "Note. ---"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4592 msgid "FigCaption"
4593 msgstr "FigCaption"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4596 msgid "Fig. ---"
4597 msgstr "Fig. ---"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4600 msgid "Facility:"
4601 msgstr "Facility:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4604 msgid "Obj:"
4605 msgstr "Obj:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4608 msgid "Dataset:"
4609 msgstr "Dataset:"
4610
4611 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4614 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4617 #, fuzzy
4618 msgid "MainText"
4619 msgstr "纯文本"
4620
4621 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4623 msgid "\\arabic{section}"
4624 msgstr "\\arabic{section}"
4625
4626 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4627 msgid "Chapter Exercises"
4628 msgstr "Chapter Exercises"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:50
4631 msgid "RightHeader"
4632 msgstr "RightHeader"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:59
4635 msgid "Right header:"
4636 msgstr "Right header:"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:82
4639 msgid "Abstract:"
4640 msgstr "摘要:"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:91
4643 msgid "ShortTitle"
4644 msgstr "短标题"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:99
4647 msgid "Short title:"
4648 msgstr "短标题"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:128
4651 msgid "TwoAuthors"
4652 msgstr "TwoAuthors"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:135
4655 msgid "ThreeAuthors"
4656 msgstr "ThreeAuthors"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:142
4659 msgid "FourAuthors"
4660 msgstr "FourAuthors"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4664 msgid "Affiliation:"
4665 msgstr "Affiliation:"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:170
4668 msgid "TwoAffiliations"
4669 msgstr "TwoAffiliations"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:177
4672 msgid "ThreeAffiliations"
4673 msgstr "ThreeAffiliations"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:184
4676 msgid "FourAffiliations"
4677 msgstr "FourAffiliations"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4680 msgid "Journal"
4681 msgstr "杂志"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:205
4684 msgid "CopNum"
4685 msgstr "CopNum"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:233
4688 msgid "Acknowledgements:"
4689 msgstr "Acknowledgements:"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4693 #: lib/layouts/spie.layout:88
4694 msgid "Acknowledgments"
4695 msgstr "致谢"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:247
4698 msgid "ThickLine"
4699 msgstr "ThickLine"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:257
4702 msgid "CenteredCaption"
4703 msgstr "ThickLine"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4707 msgid "Senseless!"
4708 msgstr "无意义"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:277
4711 msgid "FitFigure"
4712 msgstr "FitFigure"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:283
4715 msgid "FitBitmap"
4716 msgstr "FitBitmap"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4719 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4720 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4721 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4722 msgid "*"
4723 msgstr "*"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:341
4726 msgid "Seriate"
4727 msgstr "Seriate"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4730 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4731 msgid "(\\alph{enumii})"
4732 msgstr "(\\alph{enumii})"
4733
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4735 msgid "LatinOn"
4736 msgstr "LatinOn"
4737
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4739 msgid "Latin on"
4740 msgstr "Latin on"
4741
4742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4743 msgid "LatinOff"
4744 msgstr "LatinOff"
4745
4746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4747 msgid "Latin off"
4748 msgstr "Latin off"
4749
4750 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4752 msgid "BeginFrame"
4753 msgstr "BeginFrame"
4754
4755 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4757 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4758 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4759 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4761 msgid "Part"
4762 msgstr "部分"
4763
4764 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4765 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4767 msgid "Part*"
4768 msgstr "Part*"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4771 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4772 msgid "MM"
4773 msgstr "MM"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4776 msgid "Section \\arabic{section}"
4777 msgstr "Section \\arabic{section}"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4780 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4781 msgid "\\Alph{section}"
4782 msgstr "\\Alph{section}"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Unnumbered"
4791 msgstr "编号的"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4794 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4798 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4799 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Frames"
4806 msgstr "框架"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4809 msgid "Frame"
4810 msgstr "框架"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4813 msgid "BeginPlainFrame"
4814 msgstr "BeginPlainFrame"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4817 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4818 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4821 msgid "AgainFrame"
4822 msgstr "AgainFrame"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4825 msgid "Again frame with label"
4826 msgstr "帧速率错误。"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4829 msgid "EndFrame"
4830 msgstr "EndFrame"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4833 msgid "________________________________"
4834 msgstr "________________________________"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4837 msgid "FrameSubtitle"
4838 msgstr "FrameSubtitle"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4841 msgid "Column"
4842 msgstr "列"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4847 msgid "Columns"
4848 msgstr "列"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4851 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4852 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4855 msgid "ColumnsCenterAligned"
4856 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4859 msgid "Columns (center aligned)"
4860 msgstr "水平排列的压缩器"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4863 msgid "ColumnsTopAligned"
4864 msgstr "ColumnsTopAligned"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4867 msgid "Columns (top aligned)"
4868 msgstr "水平排列的压缩器"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4871 msgid "Pause"
4872 msgstr "暂停"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Overlays"
4879 msgstr "覆盖"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4882 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4883 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4886 msgid "Overprint"
4887 msgstr "Overprint"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4890 msgid "OverlayArea"
4891 msgstr "OverlayArea"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4894 msgid "Overlayarea"
4895 msgstr "OverlayArea"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4898 msgid "Uncover"
4899 msgstr "Uncover"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4902 msgid "Uncovered on slides"
4903 msgstr "Uncovered on slides"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4906 msgid "Only"
4907 msgstr "仅"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4910 msgid "Only on slides"
4911 msgstr "Only on slides"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4914 msgid "Block"
4915 msgstr "Block"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Blocks"
4921 msgstr "Block"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4924 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4925 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4928 msgid "ExampleBlock"
4929 msgstr "ExampleBlock"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4932 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4933 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4936 msgid "AlertBlock"
4937 msgstr "AlertBlock"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4940 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4941 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Titling"
4948 msgstr "程序列表"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Title (Plain Frame)"
4953 msgstr "BeginPlainFrame"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4957 msgid "Institute"
4958 msgstr "Institute"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4961 msgid "BackMatter"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4965 msgid "TitleGraphic"
4966 msgstr "TitleGraphic"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Theorems"
4971 msgstr "定理"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4975 msgid "Corollary."
4976 msgstr "Corollary."
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4979 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4980 msgid "Definition."
4981 msgstr "定义."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4984 msgid "Definitions"
4985 msgstr "定义"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4988 msgid "Definitions."
4989 msgstr "定义"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4992 msgid "Example."
4993 msgstr "示例."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4996 msgid "Examples"
4997 msgstr "例子"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5000 msgid "Examples."
5001 msgstr "例子"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5004 msgid "Fact."
5005 msgstr "Fact."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5011 msgid "Proof."
5012 msgstr "证明."
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5016 msgid "Theorem."
5017 msgstr "定理."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5020 msgid "Separator"
5021 msgstr "分隔符"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5024 msgid "___"
5025 msgstr "___"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5028 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5029 msgid "LyX-Code"
5030 msgstr "LyX-Code"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5033 msgid "NoteItem"
5034 msgstr "NoteItem"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5037 msgid "Note:"
5038 msgstr "备注:   "
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Alert"
5043 msgstr "AlertBlock"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5046 msgid "Structure"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Article"
5052 msgstr "垂直"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Presentation"
5057 msgstr "方向"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5062 msgid "Table"
5063 msgstr "表"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5067 msgid "List of Tables"
5068 msgstr "表格列表"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5072 msgid "Figure"
5073 msgstr "图"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5077 msgid "List of Figures"
5078 msgstr "图像列表"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5081 msgid "Dialogue"
5082 msgstr "Dialogue"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5085 msgid "Narrative"
5086 msgstr "Narrative"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5089 msgid "ACT"
5090 msgstr "ACT"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5093 msgid "ACT \\arabic{act}"
5094 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5097 msgid "SCENE"
5098 msgstr "SCENE"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5101 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5102 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5105 msgid "SCENE*"
5106 msgstr "SCENE*"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5109 msgid "AT RISE:"
5110 msgstr "AT RISE:"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5113 msgid "Speaker"
5114 msgstr "扬声器"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5117 msgid "Parenthetical"
5118 msgstr "Parenthetical"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5121 msgid "("
5122 msgstr "("
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5125 msgid ")"
5126 msgstr ")"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5129 msgid "CURTAIN"
5130 msgstr "CURTAIN"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5133 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5134 msgid "Right Address"
5135 msgstr "Right Address"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:35
5138 msgid "Mainline"
5139 msgstr "Mainline"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:42
5142 msgid "Mainline:"
5143 msgstr "Mainline:"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:60
5146 msgid "Variation"
5147 msgstr "Variation"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:64
5150 msgid "Variation:"
5151 msgstr "Variation:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:70
5154 msgid "SubVariation"
5155 msgstr "SubVariation"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:73
5158 msgid "Subvariation:"
5159 msgstr "Subvariation:"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:79
5162 msgid "SubVariation2"
5163 msgstr "SubVariation2"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:82
5166 msgid "Subvariation(2):"
5167 msgstr "Subvariation(2):"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:88
5170 msgid "SubVariation3"
5171 msgstr "SubVariation3"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:91
5174 msgid "Subvariation(3):"
5175 msgstr "Subvariation(3):"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:97
5178 msgid "SubVariation4"
5179 msgstr "SubVariation4"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:100
5182 msgid "Subvariation(4):"
5183 msgstr "Subvariation(4):"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:106
5186 msgid "SubVariation5"
5187 msgstr "SubVariation5"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:109
5190 msgid "Subvariation(5):"
5191 msgstr "Subvariation(5):"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:116
5194 msgid "HideMoves"
5195 msgstr "HideMoves"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:121
5198 msgid "HideMoves:"
5199 msgstr "HideMoves:"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:126
5202 msgid "ChessBoard"
5203 msgstr "ChessBoard"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:130
5206 msgid "[chessboard]"
5207 msgstr "[chessboard]"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:139
5210 msgid "BoardCentered"
5211 msgstr "BoardCentered"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:144
5214 msgid "[centered board]"
5215 msgstr "[centered board]"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:154
5218 msgid "HighLight"
5219 msgstr "HighLight"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:159
5222 msgid "Highlights:"
5223 msgstr "亮:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:174
5226 msgid "Arrow"
5227 msgstr "箭头"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:179
5230 msgid "Arrow:"
5231 msgstr "箭头:"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:185
5234 msgid "KnightMove"
5235 msgstr "KnightMove"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:190
5238 msgid "KnightMove:"
5239 msgstr "KnightMove:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5242 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5243 msgid "My Address"
5244 msgstr "My Address"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5247 msgid "Briefkopf:"
5248 msgstr "Briefkopf:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5251 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5252 msgid "Send To Address"
5253 msgstr "Send To Address"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5256 msgid "Adresse:"
5257 msgstr "Adresse:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5262 msgid "Opening"
5263 msgstr "Opening"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5266 msgid "Anrede:"
5267 msgstr "Anrede:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5272 msgid "Signature"
5273 msgstr "签名"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5276 msgid "Unterschrift:"
5277 msgstr "Unterschrift:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5282 msgid "Closing"
5283 msgstr "正在关闭"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5286 msgid "Gruss:"
5287 msgstr "Gruss:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5290 msgid "encl"
5291 msgstr "附录"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5294 msgid "Anlagen:"
5295 msgstr "Anlagen:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5298 msgid "ps"
5299 msgstr "ps"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5302 msgid "PS:"
5303 msgstr "PS:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5307 msgid "cc"
5308 msgstr "cc"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5311 msgid "Verteiler:"
5312 msgstr "Verteiler:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5315 msgid "Betreff"
5316 msgstr "Betreff"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5319 msgid "Betreff:"
5320 msgstr "Betreff:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5323 msgid "Stadt"
5324 msgstr "Stadt"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5327 msgid "Stadt:"
5328 msgstr "Stadt:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5331 msgid "Datum"
5332 msgstr "Datum"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5335 msgid "Datum:"
5336 msgstr "Datum:"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5340 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5343 msgid "Subparagraph"
5344 msgstr "Subparagraph"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5348 msgid "Quotation"
5349 msgstr "Quotation"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5353 msgid "Quote"
5354 msgstr "引号(')"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5357 msgid "00.00.0000"
5358 msgstr "00.00.0000"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5362 msgid "Verse"
5363 msgstr "Verse"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:268
5366 msgid "LaTeX Title"
5367 msgstr "LaTeX Title"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:301
5370 msgid "Author:"
5371 msgstr "作者:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:310
5374 msgid "Affil"
5375 msgstr "Affil"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:323
5378 msgid "Affilation:"
5379 msgstr "Affilation:"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:345
5382 msgid "Journal:"
5383 msgstr "杂志:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:354
5386 msgid "msnumber"
5387 msgstr "msnumber"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:368
5390 msgid "MS_number:"
5391 msgstr "MS_number:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:378
5394 msgid "FirstAuthor"
5395 msgstr "FirstAuthor"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:391
5398 msgid "1st_author_surname:"
5399 msgstr "1st_author_surname:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5403 msgid "Received"
5404 msgstr "已接收"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5408 msgid "Received:"
5409 msgstr "接收到:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5413 msgid "Accepted"
5414 msgstr "接受"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5418 msgid "Accepted:"
5419 msgstr "已接受:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:444
5422 msgid "Offsets"
5423 msgstr "Offsets"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:457
5426 msgid "reprint_reqs_to:"
5427 msgstr "reprint_reqs_to:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5431 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5433 msgid "Abstract."
5434 msgstr "摘要."
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5438 msgid "Acknowledgement."
5439 msgstr "致谢."
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5442 msgid "Author Address"
5443 msgstr "作者地址"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5449 msgid "Address:"
5450 msgstr "地址:"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5453 msgid "Author Email"
5454 msgstr "作者电子邮件"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5457 msgid "Email:"
5458 msgstr "电子邮件地址:"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5461 msgid "Author URL"
5462 msgstr "作者网址"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5466 msgid "URL:"
5467 msgstr "网址:"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5471 msgid "Thanks"
5472 msgstr "致谢"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5479 msgid "PROOF."
5480 msgstr "证明."
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5501 msgid "Algorithm"
5502 msgstr "算法"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5505 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5509 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5513 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5517 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5521 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5525 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5529 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5533 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5537 msgid "Summary"
5538 msgstr "摘要"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5541 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5542 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5545 msgid "Case \\arabic{case}"
5546 msgstr "Case \\arabic{case}"
5547
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5551 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5553 msgid "FrontMatter"
5554 msgstr "FrontMatter"
5555
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5557 msgid "Keyword"
5558 msgstr "密码"
5559
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5561 msgid "Key words:"
5562 msgstr "关键词:"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5565 msgid "Item"
5566 msgstr "项目"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5569 msgid "Item:"
5570 msgstr "项目:"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5573 msgid "BulletedItem"
5574 msgstr "BulletedItem"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5577 msgid "Bulleted Item:"
5578 msgstr "Bulleted 项目:"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5581 msgid "Begin"
5582 msgstr "开始"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5585 msgid "Begin of CV"
5586 msgstr "Begin of CV"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5589 msgid "PersonalInfo"
5590 msgstr "个人信息"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5593 msgid "Personal Info"
5594 msgstr "个人信息"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5597 msgid "MotherTongue"
5598 msgstr "MotherTongue"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5601 msgid "Mother Tongue:"
5602 msgstr "Mother Tongue:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5605 msgid "LangHeader"
5606 msgstr "LangHeader"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5609 msgid "Language Header:"
5610 msgstr "Language Header:"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5613 msgid "Language:"
5614 msgstr "语言:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5617 msgid "LastLanguage"
5618 msgstr "LastLanguage"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5621 msgid "Last Language:"
5622 msgstr "Last Language:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5625 msgid "LangFooter"
5626 msgstr "LangFooter"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5629 msgid "Language Footer:"
5630 msgstr "Language Footer:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5633 msgid "End"
5634 msgstr "结束"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5637 msgid "End of CV"
5638 msgstr "End of CV"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:42
5641 msgid "Foilhead"
5642 msgstr "Foilhead"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:61
5645 msgid "ShortFoilhead"
5646 msgstr "ShortFoilhead"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:67
5649 msgid "Rotatefoilhead"
5650 msgstr "Rotatefoilhead"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:73
5653 msgid "ShortRotatefoilhead"
5654 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:82
5657 msgid "TickList"
5658 msgstr "TickList"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:97
5661 msgid "_/"
5662 msgstr "_/"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:101
5665 msgid "CrossList"
5666 msgstr "CrossList"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:116
5669 msgid "><"
5670 msgstr "><"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:160
5673 msgid "My Logo"
5674 msgstr "My Logo"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:168
5677 msgid "My Logo:"
5678 msgstr "My Logo:"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:177
5681 msgid "Restriction"
5682 msgstr "Restriction"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:181
5685 msgid "Restriction:"
5686 msgstr "Restriction:"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5690 msgid "Left Header"
5691 msgstr "Left Header"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5694 msgid "Left Header:"
5695 msgstr "Left Header:"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5699 msgid "Right Header"
5700 msgstr "Right Header"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5703 msgid "Right Header:"
5704 msgstr "Right Header:"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:201
5707 msgid "Right Footer"
5708 msgstr "Right Footer"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:205
5711 msgid "Right Footer:"
5712 msgstr "Right Footer:"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5717 msgid "Theorem #."
5718 msgstr "Theorem #."
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5723 msgid "Lemma #."
5724 msgstr "Lemma #."
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5729 msgid "Corollary #."
5730 msgstr "Corollary #."
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5734 msgid "Proposition #."
5735 msgstr "Proposition #."
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5740 msgid "Definition #."
5741 msgstr "Definition #."
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5745 msgid "Theorem*"
5746 msgstr "Theorem*"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5750 msgid "Lemma*"
5751 msgstr "Lemma*"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5755 msgid "Lemma."
5756 msgstr "Lemma."
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5760 msgid "Corollary*"
5761 msgstr "Corollary*"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5765 msgid "Proposition*"
5766 msgstr "Proposition*"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5770 msgid "Proposition."
5771 msgstr "Proposition."
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5775 msgid "Definition*"
5776 msgstr "Definition*"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5779 msgid "Brieftext"
5780 msgstr "Brieftext"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5783 msgid "Text:"
5784 msgstr "文字:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5790 msgid "Name"
5791 msgstr "名字"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5796 msgid "Name:"
5797 msgstr "名称:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5800 msgid "Unterschrift"
5801 msgstr "Unterschrift"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5804 msgid "Strasse"
5805 msgstr "Strasse"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5808 msgid "Strasse:"
5809 msgstr "Strasse:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5812 msgid "Zusatz"
5813 msgstr "Zusatz"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5816 msgid "Zusatz:"
5817 msgstr "Zusatz:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5820 msgid "Ort"
5821 msgstr "Ort"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5824 msgid "Ort:"
5825 msgstr "Ort:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5828 msgid "Land"
5829 msgstr "Land"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5832 msgid "Land:"
5833 msgstr "Land:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5836 msgid "RetourAdresse"
5837 msgstr "RetourAdresse"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5840 msgid "RetourAdresse:"
5841 msgstr "RetourAdresse:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5844 msgid "MeinZeichen"
5845 msgstr "MeinZeichen"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5848 msgid "MeinZeichen:"
5849 msgstr "MeinZeichen:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5852 msgid "IhrZeichen"
5853 msgstr "IhrZeichen"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5856 msgid "IhrZeichen:"
5857 msgstr "IhrZeichen:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5860 msgid "IhrSchreiben"
5861 msgstr "IhrSchreiben"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5864 msgid "IhrSchreiben:"
5865 msgstr "IhrSchreiben:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5868 msgid "Telefon"
5869 msgstr "Telefon"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5872 msgid "Telefon:"
5873 msgstr "Telefon:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5876 msgid "Telefax"
5877 msgstr "Telefax"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5880 msgid "Telefax:"
5881 msgstr "Telefax:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5884 msgid "Telex"
5885 msgstr "电传"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5888 msgid "Telex:"
5889 msgstr "Telex:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5892 msgid "EMail"
5893 msgstr "EMail"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5896 msgid "EMail:"
5897 msgstr "EMail:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5900 msgid "HTTP"
5901 msgstr "HTTP"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5904 msgid "HTTP:"
5905 msgstr "HTTP:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5909 msgid "Bank"
5910 msgstr "银行"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5914 msgid "Bank:"
5915 msgstr "Bank:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5918 msgid "BLZ"
5919 msgstr "BLZ"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5922 msgid "BLZ:"
5923 msgstr "BLZ:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5926 msgid "Konto"
5927 msgstr "Konto"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5930 msgid "Konto:"
5931 msgstr "Konto:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5934 msgid "Postvermerk"
5935 msgstr "Postvermerk"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5938 msgid "Postvermerk:"
5939 msgstr "Postvermerk:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5942 msgid "Adresse"
5943 msgstr "Adresse"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5946 msgid "Anrede"
5947 msgstr "Anrede"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5950 msgid "Anlagen"
5951 msgstr "Anlagen"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5954 msgid "Verteiler"
5955 msgstr "Verteiler"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5958 msgid "Gruss"
5959 msgstr "Gruss"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5963 msgid "Letter"
5964 msgstr "书信"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5967 msgid "Letter:"
5968 msgstr "字母:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5973 msgid "Signature:"
5974 msgstr "签名:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5977 msgid "Street"
5978 msgstr "街道"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5981 msgid "Street:"
5982 msgstr "街道:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5985 msgid "Addition"
5986 msgstr "添加文件"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5989 msgid "Addition:"
5990 msgstr "Addition:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5993 msgid "Town"
5994 msgstr "Town"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5997 msgid "Town:"
5998 msgstr "Town:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6001 msgid "State"
6002 msgstr "州"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6005 msgid "State:"
6006 msgstr "省:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6009 msgid "ReturnAddress"
6010 msgstr "ReturnAddress"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6013 msgid "ReturnAddress:"
6014 msgstr "ReturnAddress:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6017 msgid "MyRef"
6018 msgstr "MyRef"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6021 msgid "MyRef:"
6022 msgstr "MyRef:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6025 msgid "YourRef"
6026 msgstr "YourRef"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6029 msgid "YourRef:"
6030 msgstr "YourRef:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6033 msgid "YourMail"
6034 msgstr "YourMail"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6037 msgid "YourMail:"
6038 msgstr "YourMail:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6041 msgid "Phone"
6042 msgstr "电话"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6045 msgid "Phone:"
6046 msgstr "电话:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6049 msgid "BankCode"
6050 msgstr "BankCode"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6053 msgid "BankCode:"
6054 msgstr "BankCode:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6057 msgid "BankAccount"
6058 msgstr "BankAccount"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6061 msgid "BankAccount:"
6062 msgstr "BankAccount:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6065 msgid "PostalComment"
6066 msgstr "PostalComment"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6069 msgid "PostalComment:"
6070 msgstr "PostalComment:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6073 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6076 msgid "Date:"
6077 msgstr "日期:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6080 msgid "Reference"
6081 msgstr "引用"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6084 msgid "Reference:"
6085 msgstr "Reference:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6089 msgid "Opening:"
6090 msgstr "Opening:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6093 msgid "Encl."
6094 msgstr "附件."
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6097 msgid "Encl.:"
6098 msgstr "附件:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6102 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6103 msgid "cc:"
6104 msgstr "副本:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6108 msgid "Closing:"
6109 msgstr "结束语:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6112 msgid "NameRowA"
6113 msgstr "NameRowA"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6116 msgid "NameRowA:"
6117 msgstr "NameRowA:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6120 msgid "NameRowB"
6121 msgstr "NameRowB"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6124 msgid "NameRowB:"
6125 msgstr "NameRowB:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6128 msgid "NameRowC"
6129 msgstr "NameRowC"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6132 msgid "NameRowC:"
6133 msgstr "NameRowC:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6136 msgid "NameRowD"
6137 msgstr "NameRowD"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6140 msgid "NameRowD:"
6141 msgstr "NameRowD:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6144 msgid "NameRowE"
6145 msgstr "NameRowE"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6148 msgid "NameRowE:"
6149 msgstr "NameRowE:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6152 msgid "NameRowF"
6153 msgstr "NameRowF"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6156 msgid "NameRowF:"
6157 msgstr "NameRowF:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6160 msgid "NameRowG"
6161 msgstr "NameRowG"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6164 msgid "NameRowG:"
6165 msgstr "NameRowG:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6168 msgid "AddressRowA"
6169 msgstr "AddressRowA"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6172 msgid "AddressRowA:"
6173 msgstr "AddressRowA:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6176 msgid "AddressRowB"
6177 msgstr "AddressRowB"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6180 msgid "AddressRowB:"
6181 msgstr "AddressRowB:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6184 msgid "AddressRowC"
6185 msgstr "AddressRowC"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6188 msgid "AddressRowC:"
6189 msgstr "AddressRowC:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6192 msgid "AddressRowD"
6193 msgstr "AddressRowD"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6196 msgid "AddressRowD:"
6197 msgstr "AddressRowD:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6200 msgid "AddressRowE"
6201 msgstr "AddressRowE"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6204 msgid "AddressRowE:"
6205 msgstr "AddressRowE:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6208 msgid "AddressRowF"
6209 msgstr "AddressRowF"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6212 msgid "AddressRowF:"
6213 msgstr "AddressRowF:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6216 msgid "TelephoneRowA"
6217 msgstr "TelephoneRowA"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6220 msgid "TelephoneRowA:"
6221 msgstr "TelephoneRowA:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6224 msgid "TelephoneRowB"
6225 msgstr "TelephoneRowB"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6228 msgid "TelephoneRowB:"
6229 msgstr "TelephoneRowB:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6232 msgid "TelephoneRowC"
6233 msgstr "TelephoneRowC"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6236 msgid "TelephoneRowC:"
6237 msgstr "TelephoneRowC:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6240 msgid "TelephoneRowD"
6241 msgstr "TelephoneRowD"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6244 msgid "TelephoneRowD:"
6245 msgstr "TelephoneRowD:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6248 msgid "TelephoneRowE"
6249 msgstr "TelephoneRowE"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6252 msgid "TelephoneRowE:"
6253 msgstr "TelephoneRowE:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6256 msgid "TelephoneRowF"
6257 msgstr "TelephoneRowF"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6260 msgid "TelephoneRowF:"
6261 msgstr "TelephoneRowF:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6264 msgid "InternetRowA"
6265 msgstr "InternetRowA"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6268 msgid "InternetRowA:"
6269 msgstr "InternetRowA:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6272 msgid "InternetRowB"
6273 msgstr "InternetRowB"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6276 msgid "InternetRowB:"
6277 msgstr "InternetRowB:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6280 msgid "InternetRowC"
6281 msgstr "InternetRowC"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6284 msgid "InternetRowC:"
6285 msgstr "InternetRowC:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6288 msgid "InternetRowD"
6289 msgstr "InternetRowD"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6292 msgid "InternetRowD:"
6293 msgstr "InternetRowD:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6296 msgid "InternetRowE"
6297 msgstr "InternetRowE"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6300 msgid "InternetRowE:"
6301 msgstr "InternetRowE:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6304 msgid "InternetRowF"
6305 msgstr "InternetRowF"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6308 msgid "InternetRowF:"
6309 msgstr "InternetRowF:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6312 msgid "BankRowA"
6313 msgstr "BankRowA"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6316 msgid "BankRowA:"
6317 msgstr "BankRowA:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6320 msgid "BankRowB"
6321 msgstr "BankRowB"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6324 msgid "BankRowB:"
6325 msgstr "BankRowB:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6328 msgid "BankRowC"
6329 msgstr "BankRowC"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6332 msgid "BankRowC:"
6333 msgstr "BankRowC:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6336 msgid "BankRowD"
6337 msgstr "BankRowD"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6340 msgid "BankRowD:"
6341 msgstr "BankRowD:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6344 msgid "BankRowE"
6345 msgstr "BankRowE"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6348 msgid "BankRowE:"
6349 msgstr "BankRowE:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6352 msgid "BankRowF"
6353 msgstr "BankRowF"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6356 msgid "BankRowF:"
6357 msgstr "BankRowF:"
6358
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6360 msgid "Claim #."
6361 msgstr "宣称 #."
6362
6363 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6364 msgid "Remarks"
6365 msgstr "备注"
6366
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6368 msgid "Remarks #."
6369 msgstr "备注 #."
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6372 msgid "More"
6373 msgstr "更多"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6376 msgid "(MORE)"
6377 msgstr "(MORE)"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6380 msgid "FADE IN:"
6381 msgstr "FADE IN:"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6384 msgid "INT."
6385 msgstr "INT."
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6388 msgid "EXT."
6389 msgstr "EXT."
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6392 msgid "Continuing"
6393 msgstr "Continuing"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6396 msgid "(continuing)"
6397 msgstr "(continuing)"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6400 msgid "Transition"
6401 msgstr "Transition"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6404 msgid "TITLE OVER:"
6405 msgstr "TITLE OVER:"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6408 msgid "INTERCUT"
6409 msgstr "INTERCUT"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6412 msgid "INTERCUT WITH:"
6413 msgstr "INTERCUT WITH:"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6416 msgid "FADE OUT"
6417 msgstr "FADE OUT"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6420 msgid "Scene"
6421 msgstr "Scene"
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6425 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6426 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6427 msgid "Keywords:"
6428 msgstr "关键字:"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6431 msgid "Classification Codes"
6432 msgstr "Classification Codes"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Definition \\thedefinition."
6437 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6440 msgid "Step"
6441 msgstr "步进"
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Step \\thestep."
6446 msgstr "Step \\arabic{step}."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Example \\theexample."
6451 msgstr "Example \\arabic{example}."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Remark \\theremark."
6456 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Notation \\thenotation."
6461 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Theorem \\thetheorem."
6467 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Corollary \\thecorollary."
6472 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Lemma \\thelemma."
6477 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Proposition \\theproposition."
6482 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6485 msgid "Prop"
6486 msgstr "Prop"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Prop \\theprop."
6491 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6495 msgid "Question"
6496 msgstr "问题"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Question \\thequestion."
6501 msgstr "Question \\arabic{question}."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Claim \\theclaim."
6506 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6511 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6514 msgid "Appendices Section"
6515 msgstr "Appendices Section"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6518 msgid "--- Appendices ---"
6519 msgstr "--- Appendices ---"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6522 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6523 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6526 msgid "Review"
6527 msgstr "回顾"
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6530 msgid "Topical"
6531 msgstr "Topical"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6534 msgid "Comment"
6535 msgstr "注释"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6538 msgid "Paper"
6539 msgstr "纸张"
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6542 msgid "Prelim"
6543 msgstr "Prelim"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6546 msgid "Rapid"
6547 msgstr "Rapid"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6550 msgid "PACS"
6551 msgstr "PACS"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6555 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6558 msgid "MSC"
6559 msgstr "MSC"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6563 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6566 msgid "submitto"
6567 msgstr "提交至"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6570 msgid "submit to paper:"
6571 msgstr "提交至杂志:"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6574 msgid "Bibliography (plain)"
6575 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6578 msgid "Bibliography heading"
6579 msgstr "标题背景"
6580
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6582 msgid "ABSTRACT:"
6583 msgstr "摘要:"
6584
6585 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6586 msgid "KEY WORDS:"
6587 msgstr "关键字:"
6588
6589 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6590 msgid "Commission"
6591 msgstr "Commission"
6592
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6595 msgstr "致谢"
6596
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6598 msgid "AddressForOffprints"
6599 msgstr "AddressForOffprints"
6600
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6602 msgid "Address for Offprints:"
6603 msgstr "Address for Offprints:"
6604
6605 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6606 msgid "RunningTitle"
6607 msgstr "页标题"
6608
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6610 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6611 msgid "Running title:"
6612 msgstr "页标题"
6613
6614 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6615 msgid "RunningAuthor"
6616 msgstr "RunningAuthor"
6617
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6619 msgid "Running author:"
6620 msgstr "Running author:"
6621
6622 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6623 msgid "E-mail:"
6624 msgstr "电子邮件:"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6627 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6629 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6630 msgid "Chapter"
6631 msgstr "章"
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6634 msgid "Running LaTeX Title"
6635 msgstr "Running LaTeX Title"
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6638 msgid "TOC Title"
6639 msgstr "TOC Title"
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6642 msgid "TOC title:"
6643 msgstr "TOC title:"
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6646 msgid "Author Running"
6647 msgstr "Author Running"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6650 msgid "Author Running:"
6651 msgstr "Author Running:"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6654 msgid "TOC Author"
6655 msgstr "TOC Author"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6658 msgid "TOC Author:"
6659 msgstr "TOC Author:"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6662 msgid "Case #."
6663 msgstr "Case #."
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6667 msgid "Claim."
6668 msgstr "Claim."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6671 msgid "Conjecture #."
6672 msgstr "猜想 #."
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6675 msgid "Example #."
6676 msgstr "示例 #."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6679 msgid "Exercise #."
6680 msgstr "练习 #."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6683 msgid "Note #."
6684 msgstr "Note #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6687 msgid "Problem #."
6688 msgstr "问题 #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6691 msgid "Property"
6692 msgstr "属性"
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6695 msgid "Property #."
6696 msgstr "属性 #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6699 msgid "Question #."
6700 msgstr "问题 #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6703 msgid "Remark #."
6704 msgstr "Remark #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6707 msgid "Solution"
6708 msgstr "解答"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6711 msgid "Solution #."
6712 msgstr "解答 #."
6713
6714 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6716 msgid "Code"
6717 msgstr "代码"
6718
6719 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6720 msgid "SGML"
6721 msgstr "SGML"
6722
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6724 msgid "Chapterprecis"
6725 msgstr "Chapterprecis"
6726
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6728 msgid "Epigraph"
6729 msgstr "Epigraph"
6730
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6732 msgid "Poemtitle"
6733 msgstr "Poemtitle"
6734
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6736 msgid "Poemtitle*"
6737 msgstr "Poemtitle*"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6740 msgid "Legend"
6741 msgstr "图标"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6744 msgid "Entry:"
6745 msgstr "项:"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6748 msgid "ListItem"
6749 msgstr "列表项"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6752 msgid "List Item:"
6753 msgstr "列表项:"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6756 msgid "DoubleItem"
6757 msgstr "DoubleItem"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6760 msgid "Double Item:"
6761 msgstr "Double Item:"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6764 msgid "Space"
6765 msgstr "空格"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6768 msgid "Space:"
6769 msgstr "空格:"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6772 msgid "Computer"
6773 msgstr "计算机"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6776 msgid "Computer:"
6777 msgstr "计算机:"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6780 msgid "EmptySection"
6781 msgstr "EmptySection"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6784 msgid "Empty Section"
6785 msgstr "Empty Section"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6788 msgid "CloseSection"
6789 msgstr "CloseSection"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6792 msgid "Close Section"
6793 msgstr "Close Section"
6794
6795 #: lib/layouts/paper.layout:149
6796 msgid "SubTitle"
6797 msgstr "副标题"
6798
6799 #: lib/layouts/paper.layout:160
6800 msgid "Institution"
6801 msgstr "Institution"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6804 #: lib/layouts/slides.layout:89
6805 msgid "Slide"
6806 msgstr "幻灯片"
6807
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6809 msgid "    "
6810 msgstr "    "
6811
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6813 msgid "EndSlide"
6814 msgstr "EndSlide"
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6817 msgid "~=~"
6818 msgstr "~=~"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6821 msgid "WideSlide"
6822 msgstr "WideSlide"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6825 msgid "EmptySlide"
6826 msgstr "EmptySlide"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6829 msgid "Empty slide:"
6830 msgstr "Empty slide:"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6833 msgid "ItemizeType1"
6834 msgstr "ItemizeType1"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6837 msgid "EnumerateType1"
6838 msgstr "EnumerateType1"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6841 msgid "List of Algorithms"
6842 msgstr "算法列表"
6843
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6845 msgid "Preprint"
6846 msgstr "Preprint"
6847
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6849 msgid "AltAffiliation"
6850 msgstr "AltAffiliation"
6851
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6853 msgid "Thanks:"
6854 msgstr "鸣谢:"
6855
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6857 msgid "Electronic Address:"
6858 msgstr "电子地址:"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6861 msgid "acknowledgments"
6862 msgstr "致谢"
6863
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6865 msgid "PACS number:"
6866 msgstr "PACS number:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6869 #, fuzzy
6870 msgid "\\thechapter"
6871 msgstr "\\Alph{chapter}"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6875 msgid "Labeling"
6876 msgstr "Labeling"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6879 msgid "L"
6880 msgstr "L"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6883 msgid "O"
6884 msgstr "O"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6887 msgid "PS"
6888 msgstr "PS"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6891 msgid "CC"
6892 msgstr "抄送"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6895 msgid "Encl"
6896 msgstr "附件"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6900 msgid "encl:"
6901 msgstr "附件:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6904 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6905 msgid "Telephone"
6906 msgstr "电话铃声"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6909 msgid "Telephone:"
6910 msgstr "电话:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6913 msgid "Place"
6914 msgstr "地址"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6917 msgid "Place:"
6918 msgstr "地址:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6921 msgid "Backaddress"
6922 msgstr "Backaddress"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6925 msgid "Backaddress:"
6926 msgstr "Backaddress:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6929 msgid "Specialmail"
6930 msgstr "调试邮件"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6933 msgid "Specialmail:"
6934 msgstr "特殊邮件"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6938 msgid "Location"
6939 msgstr "位置"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6943 msgid "Location:"
6944 msgstr "位置:"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6947 msgid "Title:"
6948 msgstr "头衔:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6951 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6952 msgid "Subject"
6953 msgstr "主题"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6956 msgid "Subject:"
6957 msgstr "主题:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6960 msgid "Yourref"
6961 msgstr "Yourref"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6964 msgid "Your ref.:"
6965 msgstr "Your ref.:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6968 msgid "Yourmail"
6969 msgstr "Yourmail"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6972 msgid "Your letter of:"
6973 msgstr "Your letter of:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6976 msgid "Myref"
6977 msgstr "Myref"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6980 msgid "Our ref.:"
6981 msgstr "Our ref.:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6984 msgid "Customer"
6985 msgstr "客户"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6988 msgid "Customer no.:"
6989 msgstr "客户编号.:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6992 msgid "Invoice"
6993 msgstr "订单"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6996 msgid "Invoice no.:"
6997 msgstr "订单号.:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7000 msgid "NextAddress"
7001 msgstr "下一地址"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7004 msgid "Next Address:"
7005 msgstr "下一地址"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7008 msgid "Post Scriptum:"
7009 msgstr "Post Scriptum:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7012 msgid "Sender Name:"
7013 msgstr "发件人姓名"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7016 msgid "SenderAddress"
7017 msgstr "发件人地址"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7020 msgid "Sender Address:"
7021 msgstr "发件人地址"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7024 msgid "Sender Phone:"
7025 msgstr "发件人电话"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7028 msgid "Fax"
7029 msgstr "传真"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7032 msgid "Sender Fax:"
7033 msgstr "发件人传真"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7036 msgid "E-Mail"
7037 msgstr "电子邮件"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7040 msgid "Sender E-Mail:"
7041 msgstr "发件人电子邮件"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7044 msgid "Sender URL:"
7045 msgstr "发件人网址:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7048 msgid "Logo"
7049 msgstr "徽标"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7052 msgid "Logo:"
7053 msgstr "徽标:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7056 #, fuzzy
7057 msgid "EndLetter"
7058 msgstr "书信"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7061 #, fuzzy
7062 msgid "End of letter"
7063 msgstr "句末(E)|E"
7064
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7066 msgid "LandscapeSlide"
7067 msgstr "LandscapeSlide"
7068
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7070 msgid "Landscape Slide"
7071 msgstr "Landscape Slide"
7072
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7074 msgid "PortraitSlide"
7075 msgstr "PortraitSlide"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7078 msgid "Portrait Slide"
7079 msgstr "Portrait Slide"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7082 msgid "Slide*"
7083 msgstr "Slide*"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7086 msgid "SlideHeading"
7087 msgstr "SlideHeading"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7090 msgid "SlideSubHeading"
7091 msgstr "SlideSubHeading"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7094 msgid "ListOfSlides"
7095 msgstr "ListOfSlides"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7098 msgid "List Of Slides"
7099 msgstr "List Of Slides"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7102 msgid "SlideContents"
7103 msgstr "SlideContents"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7106 msgid "Slidecontents"
7107 msgstr "Slidecontents"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7110 msgid "ProgressContents"
7111 msgstr "ProgressContents"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7114 msgid "Progress Contents"
7115 msgstr "Progress Contents"
7116
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7118 msgid "."
7119 msgstr "."
7120
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7122 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7123 msgid "Paragraph*"
7124 msgstr "段落*"
7125
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7127 msgid "Key words."
7128 msgstr "关键词."
7129
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7131 msgid "AMS"
7132 msgstr "AMS"
7133
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7135 msgid "AMS subject classifications."
7136 msgstr "AMS subject classifications."
7137
7138 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7139 msgid "Topic"
7140 msgstr "主题"
7141
7142 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7143 msgid "MMMMM"
7144 msgstr "MMMMM"
7145
7146 #: lib/layouts/slides.layout:105
7147 msgid "New Slide:"
7148 msgstr "New Slide:"
7149
7150 #: lib/layouts/slides.layout:127
7151 msgid "Overlay"
7152 msgstr "覆盖"
7153
7154 #: lib/layouts/slides.layout:142
7155 msgid "New Overlay:"
7156 msgstr "New Overlay:"
7157
7158 #: lib/layouts/slides.layout:182
7159 msgid "New Note:"
7160 msgstr "New Note:"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:207
7163 msgid "InvisibleText"
7164 msgstr "InvisibleText"
7165
7166 #: lib/layouts/slides.layout:214
7167 msgid "<Invisible Text Follows>"
7168 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7169
7170 #: lib/layouts/slides.layout:231
7171 msgid "VisibleText"
7172 msgstr "VisibleText"
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:238
7175 msgid "<Visible Text Follows>"
7176 msgstr "<Visible Text Follows>"
7177
7178 #: lib/layouts/spie.layout:53
7179 msgid "Authorinfo"
7180 msgstr "作者信息"
7181
7182 #: lib/layouts/spie.layout:65
7183 msgid "Authorinfo:"
7184 msgstr "作者信息:"
7185
7186 #: lib/layouts/spie.layout:78
7187 msgid "ABSTRACT"
7188 msgstr "摘要"
7189
7190 #: lib/layouts/spie.layout:93
7191 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7192 msgstr "致谢"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7195 msgid "email:"
7196 msgstr "电子邮件:"
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7200 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Firstname"
7205 msgstr "FirstName"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Fname"
7210 msgstr "框架"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7214 msgid "Surname"
7215 msgstr "姓"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7219 msgid "Literal"
7220 msgstr "Literal"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7223 msgid "Emph"
7224 msgstr "强调"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Abbrev"
7229 msgstr "breve"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7232 msgid "Citation-number"
7233 msgstr "Citation-number"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Volume"
7238 msgstr "列"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Day"
7243 msgstr "显示"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Month"
7248 msgstr "数学"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Year"
7253 msgstr "清除(&l)"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Issue-number"
7258 msgstr "msnumber"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7261 msgid "Issue-day"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7265 msgid "Issue-months"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7269 msgid "Subsubparagraph"
7270 msgstr "Subsubparagraph"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7273 msgid "Header"
7274 msgstr "头文件"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7277 msgid "-- Header --"
7278 msgstr "-- Header --"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7281 msgid "Special-section"
7282 msgstr "Special-section"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7285 msgid "Special-section:"
7286 msgstr "Special-section:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7289 msgid "AGU-journal"
7290 msgstr "AGU-journal"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7293 msgid "AGU-journal:"
7294 msgstr "AGU-journal:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7297 msgid "Citation-number:"
7298 msgstr "Citation-number:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7301 msgid "AGU-volume"
7302 msgstr "AGU-volume"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7305 msgid "AGU-volume:"
7306 msgstr "AGU-volume:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7309 msgid "AGU-issue"
7310 msgstr "AGU-issue"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7313 msgid "AGU-issue:"
7314 msgstr "AGU-issue:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7317 msgid "Copyright:"
7318 msgstr "版权:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7321 msgid "Index-terms"
7322 msgstr "Index-terms"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7325 msgid "Index-terms..."
7326 msgstr "Index-terms..."
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7329 msgid "Index-term"
7330 msgstr "Index-term"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7333 msgid "Index-term:"
7334 msgstr "Index-term:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7337 msgid "Cross-term"
7338 msgstr "Cross-term"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7341 msgid "Cross-term:"
7342 msgstr "Cross-term"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7345 msgid "Supplementary"
7346 msgstr "Supplementary"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7349 msgid "Supplementary..."
7350 msgstr "Supplementary..."
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7353 msgid "Supp-note"
7354 msgstr "Supp-note"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7357 msgid "Sup-mat-note:"
7358 msgstr "Sup-mat-note:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7361 msgid "Cite-other"
7362 msgstr "Cite-other"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7365 msgid "Cite-other:"
7366 msgstr "Cite-other:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7369 msgid "Revised"
7370 msgstr "Revised"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7373 msgid "Revised:"
7374 msgstr "Revised:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7377 msgid "Ident-line"
7378 msgstr "Ident-line"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7381 msgid "Ident-line:"
7382 msgstr "Ident-line:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7385 msgid "Runhead"
7386 msgstr "Runhead"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7389 msgid "Runhead:"
7390 msgstr "Runhead:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7393 msgid "Published-online:"
7394 msgstr "Published-online:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7397 msgid "Citation"
7398 msgstr "Citation"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7401 msgid "Citation:"
7402 msgstr "Citation:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7405 msgid "Posting-order"
7406 msgstr "Posting-order"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7409 msgid "Posting-order:"
7410 msgstr "Posting-order:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7413 msgid "AGU-pages"
7414 msgstr "AGU-pages"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7417 msgid "AGU-pages:"
7418 msgstr "AGU-pages:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7421 msgid "Words"
7422 msgstr "单词数"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7425 msgid "Words:"
7426 msgstr "Words:"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7429 msgid "Figures"
7430 msgstr "Figures"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7433 msgid "Figures:"
7434 msgstr "Figures:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7437 msgid "Tables"
7438 msgstr "表格"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7441 msgid "Tables:"
7442 msgstr "Tables:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7445 msgid "Datasets"
7446 msgstr "Datasets"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7449 msgid "Datasets:"
7450 msgstr "Datasets:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7453 msgid "ISSN"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7457 #, fuzzy
7458 msgid "CODEN"
7459 msgstr "SCENE"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7462 #, fuzzy
7463 msgid "SS-Code"
7464 msgstr "代码"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7467 #, fuzzy
7468 msgid "SS-Title"
7469 msgstr "标题"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7472 #, fuzzy
7473 msgid "CCC-Code"
7474 msgstr "CCC code:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Dscr"
7479 msgstr "放弃(&D)"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Orgdiv"
7484 msgstr "div"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Orgname"
7489 msgstr "姓"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7492 #, fuzzy
7493 msgid "City"
7494 msgstr "infty"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Postcode"
7499 msgstr "Posting-order"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Country"
7504 msgstr "项"
7505
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7507 msgid "CCC"
7508 msgstr "CCC"
7509
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7511 msgid "CCC code:"
7512 msgstr "CCC code:"
7513
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7515 msgid "PaperId"
7516 msgstr "PaperId"
7517
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7519 msgid "Paper Id:"
7520 msgstr "Paper Id:"
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7523 msgid "AuthorAddr"
7524 msgstr "AuthorAddr"
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7527 msgid "Author Address:"
7528 msgstr "Author Address:"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7531 msgid "SlugComment"
7532 msgstr "SlugComment"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7535 msgid "Slug Comment:"
7536 msgstr "Slug Comment:"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7539 msgid "Plate"
7540 msgstr "Plate"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7543 msgid "Planotable"
7544 msgstr "Planotable"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7547 msgid "Table Caption"
7548 msgstr "Table Caption"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7551 msgid "TableCaption"
7552 msgstr "TableCaption"
7553
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7555 msgid "Current Address"
7556 msgstr "Current Address"
7557
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7559 msgid "Current address:"
7560 msgstr "Current address:"
7561
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7563 msgid "E-mail address:"
7564 msgstr "电子邮件地址:"
7565
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7567 msgid "Key words and phrases:"
7568 msgstr "Key words and phrases:"
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7571 msgid "Dedicatory"
7572 msgstr "Dedicatory"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7575 msgid "Dedication:"
7576 msgstr "Dedication:"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7579 msgid "Translator"
7580 msgstr "翻译者"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7583 msgid "Translator:"
7584 msgstr "翻译人员:"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7587 msgid "Subjectclass"
7588 msgstr "Subjectclass"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7591 #, fuzzy
7592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7593 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7594
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Directory"
7598 msgstr "目录"
7599
7600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7601 #, fuzzy
7602 msgid "KeyCombo"
7603 msgstr "键盘"
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7606 #, fuzzy
7607 msgid "KeyCap"
7608 msgstr "Cap"
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7611 msgid "GuiMenu"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7615 msgid "GuiMenuItem"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7619 msgid "GuiButton"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7623 msgid "MenuChoice"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7627 msgid "Chapter*"
7628 msgstr "Chapter*"
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7631 msgid "Subparagraph*"
7632 msgstr "Subparagraph*"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7635 msgid "Authorgroup"
7636 msgstr "Authorgroup"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7639 msgid "RevisionHistory"
7640 msgstr "RevisionHistory"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7643 msgid "Revision History"
7644 msgstr "修订历史"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7647 msgid "Revision"
7648 msgstr "版本"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7651 msgid "RevisionRemark"
7652 msgstr "RevisionRemark"
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7655 msgid "FirstName"
7656 msgstr "FirstName"
7657
7658 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7659 msgid "Scrap"
7660 msgstr "Scrap"
7661
7662 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7663 msgid "\\arabic{chapter}"
7664 msgstr "\\arabic{chapter}"
7665
7666 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7667 msgid "\\Alph{chapter}"
7668 msgstr "\\Alph{chapter}"
7669
7670 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7671 #, fuzzy
7672 msgid "\\arabic{footnote}"
7673 msgstr "Note \\arabic{note}."
7674
7675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7676 msgid "\\Roman{section}."
7677 msgstr "\\Roman{section}."
7678
7679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7680 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7681 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7682
7683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7684 msgid "\\Alph{subsection}."
7685 msgstr "\\Alph{subsection}."
7686
7687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7688 msgid "\\arabic{subsection}."
7689 msgstr "\\arabic{subsection}."
7690
7691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7692 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7693 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7694
7695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7696 msgid "\\alph{subsubsection}."
7697 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7698
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7700 msgid "\\alph{paragraph}."
7701 msgstr "\\alph{paragraph}."
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7704 msgid "Addpart"
7705 msgstr "Addpart"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7708 msgid "Addchap"
7709 msgstr "Addchap"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7712 msgid "Addsec"
7713 msgstr "Addsec"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7716 msgid "Addchap*"
7717 msgstr "Addchap*"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7720 msgid "Addsec*"
7721 msgstr "Addsec*"
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7724 msgid "Minisec"
7725 msgstr "Minisec"
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7728 msgid "Publishers"
7729 msgstr "出版者"
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7732 msgid "Dedication"
7733 msgstr "献辞"
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7736 msgid "Titlehead"
7737 msgstr "Titlehead"
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7740 msgid "Uppertitleback"
7741 msgstr "Uppertitleback"
7742
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7744 msgid "Lowertitleback"
7745 msgstr "Lowertitleback"
7746
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7748 msgid "Extratitle"
7749 msgstr "Extratitle"
7750
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7752 msgid "Captionabove"
7753 msgstr "Captionabove"
7754
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7756 msgid "Captionbelow"
7757 msgstr "Captionbelow"
7758
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7760 msgid "Dictum"
7761 msgstr "Dictum"
7762
7763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7764 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7765 msgid "UNDEFINED"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7769 #, fuzzy
7770 msgid "\\Roman{part}"
7771 msgstr "Part \\Roman{part}"
7772
7773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7774 msgid "margin"
7775 msgstr "边框"
7776
7777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7778 msgid "foot"
7779 msgstr "脚注"
7780
7781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7782 msgid "comment"
7783 msgstr "注释"
7784
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7786 msgid "note"
7787 msgstr "记事"
7788
7789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7790 #, fuzzy
7791 msgid "greyedout"
7792 msgstr "灰度"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7795 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7796 msgid "ERT"
7797 msgstr "ERT"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Listings"
7802 msgstr "程序列表"
7803
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Idx"
7807 msgstr "Idx"
7808
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7810 msgid "opt"
7811 msgstr "选项"
7812
7813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7814 msgid "--Separator--"
7815 msgstr "分隔符:"
7816
7817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7818 msgid "--- Separate Environment ---"
7819 msgstr "环境变量(&V)"
7820
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Part \\thepart"
7824 msgstr "Part \\Roman{part}"
7825
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Chapter \\thechapter"
7829 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7830
7831 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Appendix \\thechapter"
7834 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7835
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7837 msgid "Headnote"
7838 msgstr "Headnote"
7839
7840 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7841 msgid "Headnote (optional):"
7842 msgstr "Headnote (optional):"
7843
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7845 msgid "Corr Author:"
7846 msgstr "Corr Author:"
7847
7848 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7849 msgid "Offprints"
7850 msgstr "Offprints"
7851
7852 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7853 msgid "Offprints:"
7854 msgstr "Offprints:"
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Corollary \\thetheorem."
7859 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Lemma \\thetheorem."
7864 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Proposition \\thetheorem."
7869 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7874 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7877 msgid "Fact \\thetheorem."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Definition \\thetheorem."
7883 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Example \\thetheorem."
7888 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Problem \\thetheorem."
7893 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Exercise \\thetheorem."
7898 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Remark \\thetheorem."
7903 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Claim \\thetheorem."
7908 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7911 msgid "Conjecture*"
7912 msgstr "Conjecture*"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7915 msgid "Example*"
7916 msgstr "Example*"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7919 msgid "Problem*"
7920 msgstr "问题*"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7923 msgid "Exercise*"
7924 msgstr "练习*"
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7927 msgid "Remark*"
7928 msgstr "Remark*"
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7931 msgid "Claim*"
7932 msgstr "Claim*"
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7935 msgid "Conjecture."
7936 msgstr "Conjecture."
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7939 msgid "Fact*"
7940 msgstr "Fact*"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7943 msgid "Problem."
7944 msgstr "问题."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7947 msgid "Exercise."
7948 msgstr "练习."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7951 msgid "Remark."
7952 msgstr "Remark."
7953
7954 #: lib/layouts/braille.module:2
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Braille"
7957 msgstr "parallel"
7958
7959 #: lib/layouts/braille.module:5
7960 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/braille.module:20
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Braille (default)"
7966 msgstr "LaTeX缺省设置"
7967
7968 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Braille:"
7971 msgstr "较小"
7972
7973 #: lib/layouts/braille.module:42
7974 msgid "Braille (textsize)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/braille.module:64
7978 msgid "Braille (dots on)"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:79
7982 msgid "Braille_dots_on"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:87
7986 msgid "Braille (dots off)"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/braille.module:102
7990 msgid "Braille_dots_off"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/braille.module:110
7994 msgid "Braille (mirror on)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/braille.module:125
7998 msgid "Braille_mirror_on"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:133
8002 msgid "Braille (mirror off)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/braille.module:148
8006 msgid "Braille mirror off"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Endnote"
8012 msgstr "记事"
8013
8014 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8015 msgid ""
8016 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8017 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8021 #, fuzzy
8022 msgid "endnote"
8023 msgstr "Headnote"
8024
8025 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Foot to End"
8028 msgstr "Note to Editor:"
8029
8030 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8031 msgid ""
8032 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8033 "where you want the endnotes to appear."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Hanging"
8039 msgstr "边框"
8040
8041 #: lib/layouts/hanging.module:5
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8044 msgstr "无法索引多于一段落"
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8047 msgid "Linguistics"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8051 msgid ""
8052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8053 "glosses, semantic markup)."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8057 msgid "Numbered Example (multiline)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Example:"
8063 msgstr "示例"
8064
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8066 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Examples:"
8072 msgstr "例子"
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Subexample"
8077 msgstr "示例"
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Subexample:"
8082 msgstr "示例"
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Glosse"
8087 msgstr "关闭"
8088
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8090 msgid "Tri-Glosse"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8094 #, fuzzy
8095 msgid "expr."
8096 msgstr "exp"
8097
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8099 #, fuzzy
8100 msgid "concept"
8101 msgstr "接受(&A)"
8102
8103 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8104 #, fuzzy
8105 msgid "meaning"
8106 msgstr "Opening"
8107
8108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Logical Markup"
8111 msgstr "读取备份版本?"
8112
8113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8114 msgid ""
8115 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8116 "code."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8120 #, fuzzy
8121 msgid "noun"
8122 msgstr "无"
8123
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8125 #, fuzzy
8126 msgid "emph"
8127 msgstr "强调"
8128
8129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8130 #, fuzzy
8131 msgid "strong"
8132 msgstr "程序列表"
8133
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8135 #, fuzzy
8136 msgid "code"
8137 msgstr "代码"
8138
8139 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Minimalistic"
8142 msgstr "Minisec"
8143
8144 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8145 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8149 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8153 msgid ""
8154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8157 "starred and non-starred forms."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Criterion \\thetheorem."
8163 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Criterion*"
8168 msgstr "Criterion"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8171 msgid "Criterion."
8172 msgstr "Criterion."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8177 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Algorithm*"
8182 msgstr "算法"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8185 msgid "Algorithm."
8186 msgstr "算法."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8189 msgid "Axiom \\thetheorem."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Axiom*"
8195 msgstr "Axiom"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8198 msgid "Axiom."
8199 msgstr "公理."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Condition \\thetheorem."
8204 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8207 msgid "Condition*"
8208 msgstr "条件"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8211 msgid "Condition."
8212 msgstr "条件."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Note \\thetheorem."
8217 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8220 msgid "Note*"
8221 msgstr "Note*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8224 msgid "Note."
8225 msgstr "Note."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Notation \\thetheorem."
8230 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8233 msgid "Notation*"
8234 msgstr "Notation*"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8237 msgid "Notation."
8238 msgstr "Notation."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Summary \\thetheorem."
8243 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Summary*"
8248 msgstr "摘要"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8251 msgid "Summary."
8252 msgstr "摘要."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8257 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8260 msgid "Acknowledgement*"
8261 msgstr "Acknowledgement*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8264 msgid "Conclusion"
8265 msgstr "结论"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8270 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8273 msgid "Conclusion*"
8274 msgstr "Conclusion*"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8277 msgid "Conclusion."
8278 msgstr "结论."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8281 msgid "Assumption"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Assumption \\thetheorem."
8287 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8290 msgid "Assumption*"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8294 msgid "Assumption."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Theorems (AMS)"
8300 msgstr "Theorem. "
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8303 msgid ""
8304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8306 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8307 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8311 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8315 msgid ""
8316 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8317 "that provide a chapter environment."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8321 msgid "Theorems (Order By Section)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8325 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8329 msgid "Theorems (Starred)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8333 msgid ""
8334 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8335 "using the extended AMS machinery."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8339 msgid ""
8340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8341 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8342 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8346 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8347 msgid "Ignore"
8348 msgstr "忽略"
8349
8350 #: lib/languages:4
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Latex"
8353 msgstr "日期"
8354
8355 #: lib/languages:6
8356 msgid "Afrikaans"
8357 msgstr "南非荷兰语"
8358
8359 #: lib/languages:7
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Albanian"
8362 msgstr "亚美尼亚语"
8363
8364 #: lib/languages:8
8365 msgid "American"
8366 msgstr "American"
8367
8368 #: lib/languages:10
8369 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8370 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8371
8372 #: lib/languages:11
8373 msgid "Arabic (Arabi)"
8374 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8375
8376 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8377 msgid "Armenian"
8378 msgstr "亚美尼亚语"
8379
8380 #: lib/languages:13
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Austrian (old spelling)"
8383 msgstr "Austrian (new spelling)"
8384
8385 #: lib/languages:14
8386 msgid "Austrian"
8387 msgstr "Austrian"
8388
8389 #: lib/languages:15
8390 msgid "Bahasa Indonesia"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/languages:16
8394 msgid "Bahasa Malaysia"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/languages:17
8398 msgid "Basque"
8399 msgstr "巴斯克语"
8400
8401 #: lib/languages:18
8402 msgid "Belarusian"
8403 msgstr "白俄罗斯语"
8404
8405 #: lib/languages:19
8406 msgid "Portuguese (Brazil)"
8407 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8408
8409 #: lib/languages:20
8410 msgid "Breton"
8411 msgstr "布里多尼语"
8412
8413 #: lib/languages:21
8414 msgid "British"
8415 msgstr "British"
8416
8417 #: lib/languages:22
8418 msgid "Bulgarian"
8419 msgstr "保加利亚语"
8420
8421 #: lib/languages:23
8422 msgid "Canadian"
8423 msgstr "加拿大语"
8424
8425 #: lib/languages:24
8426 msgid "French Canadian"
8427 msgstr "法裔加拿大"
8428
8429 #: lib/languages:25
8430 msgid "Catalan"
8431 msgstr "加泰罗尼亚语"
8432
8433 #: lib/languages:26
8434 msgid "Chinese (simplified)"
8435 msgstr "中文 (简体)"
8436
8437 #: lib/languages:27
8438 msgid "Chinese (traditional)"
8439 msgstr "中文 (繁体)"
8440
8441 #: lib/languages:28
8442 msgid "Croatian"
8443 msgstr "克罗地亚"
8444
8445 #: lib/languages:29
8446 msgid "Czech"
8447 msgstr "捷克语"
8448
8449 #: lib/languages:30
8450 msgid "Danish"
8451 msgstr "丹麦语"
8452
8453 #: lib/languages:31
8454 msgid "Dutch"
8455 msgstr "荷兰语"
8456
8457 #: lib/languages:32
8458 msgid "English"
8459 msgstr "英语"
8460
8461 #: lib/languages:34
8462 msgid "Esperanto"
8463 msgstr "世界语"
8464
8465 #: lib/languages:35
8466 msgid "Estonian"
8467 msgstr "爱沙尼亚语"
8468
8469 #: lib/languages:37
8470 msgid "Farsi"
8471 msgstr "波斯"
8472
8473 #: lib/languages:38
8474 msgid "Finnish"
8475 msgstr "芬兰语"
8476
8477 #: lib/languages:40
8478 msgid "French"
8479 msgstr "法语"
8480
8481 #: lib/languages:41
8482 msgid "Galician"
8483 msgstr "Galician"
8484
8485 #: lib/languages:42
8486 #, fuzzy
8487 msgid "German (old spelling)"
8488 msgstr "德语 (新拼写)"
8489
8490 #: lib/languages:43
8491 msgid "German"
8492 msgstr "德语"
8493
8494 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8496 msgid "Greek"
8497 msgstr "希腊文"
8498
8499 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8500 msgid "Hebrew"
8501 msgstr "希伯来文"
8502
8503 #: lib/languages:49
8504 msgid "Icelandic"
8505 msgstr "冰岛语"
8506
8507 #: lib/languages:51
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Interlingua"
8510 msgstr "插入积分"
8511
8512 #: lib/languages:52
8513 msgid "Irish"
8514 msgstr "爱尔兰语"
8515
8516 #: lib/languages:53
8517 msgid "Italian"
8518 msgstr "意大利语"
8519
8520 #: lib/languages:54
8521 msgid "Japanese"
8522 msgstr "日文"
8523
8524 #: lib/languages:55
8525 msgid "Kazakh"
8526 msgstr "哈萨克语"
8527
8528 #: lib/languages:57
8529 msgid "Korean"
8530 msgstr "韩文"
8531
8532 #: lib/languages:59
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Latin"
8535 msgstr "LatinOn"
8536
8537 #: lib/languages:60
8538 msgid "Latvian"
8539 msgstr "拉脱维亚语"
8540
8541 #: lib/languages:61
8542 msgid "Lithuanian"
8543 msgstr "立陶宛语"
8544
8545 #: lib/languages:62
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Lower Sorbian"
8548 msgstr "Upper Sorbian"
8549
8550 #: lib/languages:63
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Hungarian"
8553 msgstr "保加利亚语"
8554
8555 #: lib/languages:64
8556 msgid "Norsk"
8557 msgstr "Norsk"
8558
8559 #: lib/languages:65
8560 msgid "Nynorsk"
8561 msgstr "Nynorsk"
8562
8563 #: lib/languages:66
8564 msgid "Polish"
8565 msgstr "波兰语"
8566
8567 #: lib/languages:67
8568 msgid "Portuguese"
8569 msgstr "葡萄牙语"
8570
8571 #: lib/languages:68
8572 msgid "Romanian"
8573 msgstr "罗马尼亚语"
8574
8575 #: lib/languages:69
8576 msgid "Russian"
8577 msgstr "俄语"
8578
8579 #: lib/languages:70
8580 msgid "North Sami"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/languages:71
8584 msgid "Scottish"
8585 msgstr "Scottish"
8586
8587 #: lib/languages:72
8588 msgid "Serbian"
8589 msgstr "塞尔维亚语"
8590
8591 #: lib/languages:73
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Serbian (Latin)"
8594 msgstr "塞尔维亚语"
8595
8596 #: lib/languages:74
8597 msgid "Slovak"
8598 msgstr "斯洛伐克语"
8599
8600 #: lib/languages:75
8601 msgid "Slovene"
8602 msgstr "Slovene"
8603
8604 #: lib/languages:76
8605 msgid "Spanish"
8606 msgstr "西班牙语"
8607
8608 #: lib/languages:77
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Spanish (Mexico)"
8611 msgstr "西班牙语"
8612
8613 #: lib/languages:78
8614 msgid "Swedish"
8615 msgstr "瑞典语"
8616
8617 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8618 msgid "Thai"
8619 msgstr "泰文"
8620
8621 #: lib/languages:80
8622 msgid "Turkish"
8623 msgstr "土耳其语"
8624
8625 #: lib/languages:81
8626 msgid "Ukrainian"
8627 msgstr "乌克兰语"
8628
8629 #: lib/languages:82
8630 msgid "Upper Sorbian"
8631 msgstr "Upper Sorbian"
8632
8633 #: lib/languages:83
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Vietnamese"
8636 msgstr "文件名"
8637
8638 #: lib/languages:84
8639 msgid "Welsh"
8640 msgstr "威尔士语"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8643 msgid "File|F"
8644 msgstr "文件(F)|F"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8647 msgid "Edit|E"
8648 msgstr "编辑(E)|E"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8651 msgid "Insert|I"
8652 msgstr "插入(I)|I"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:35
8655 msgid "Layout|L"
8656 msgstr "布局(L)|L"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8659 msgid "View|V"
8660 msgstr "视图(V)|V"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8663 msgid "Navigate|N"
8664 msgstr "导航(N)|N"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:38
8667 msgid "Documents|D"
8668 msgstr "文档(D)|D"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8671 msgid "Help|H"
8672 msgstr "帮助(H)|H"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8675 msgid "New|N"
8676 msgstr "新建(N)|N"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:48
8679 msgid "New from Template...|T"
8680 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8683 msgid "Open...|O"
8684 msgstr "打开(O)...|O"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8687 msgid "Close|C"
8688 msgstr "关闭(C)|C"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8691 msgid "Save|S"
8692 msgstr "保存(S)|S"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8695 msgid "Save As...|A"
8696 msgstr "另存为(A)...|A"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:54
8699 msgid "Revert|R"
8700 msgstr "恢复(R)|R"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8703 msgid "Version Control|V"
8704 msgstr "版本控制(V)|V"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8707 msgid "Import|I"
8708 msgstr "导入(I)|I"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8711 msgid "Export|E"
8712 msgstr "导出(E)|E"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8715 msgid "Print...|P"
8716 msgstr "打印(P)...|P"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8719 msgid "Fax...|F"
8720 msgstr "传真(F)...|F"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8723 msgid "Exit|x"
8724 msgstr "退出(x)|x"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8727 msgid "Register...|R"
8728 msgstr "登记(R)...|R"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8731 msgid "Check In Changes...|I"
8732 msgstr "记录变更(I)...|I"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8735 msgid "Check Out for Edit|O"
8736 msgstr "调出编辑(O)|O"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8739 msgid "Revert to Last Version|L"
8740 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8743 msgid "Undo Last Check In|U"
8744 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8747 msgid "Show History|H"
8748 msgstr "显示历史(H)|H"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8751 msgid "Custom...|C"
8752 msgstr "定制(C)...|C"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8755 msgid "Undo|U"
8756 msgstr "恢复(U)|U"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:91
8759 msgid "Redo|d"
8760 msgstr "重作(d)|d"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:93
8763 msgid "Cut|C"
8764 msgstr "剪切(C)|C"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:94
8767 msgid "Copy|o"
8768 msgstr "复制(o)|o"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:95
8771 msgid "Paste|a"
8772 msgstr "粘贴(a)|a"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:96
8775 msgid "Paste External Selection|x"
8776 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8779 msgid "Find & Replace...|F"
8780 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:100
8783 msgid "Tabular|T"
8784 msgstr "表格(T)|T"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8787 msgid "Math|M"
8788 msgstr "数学(M)|M"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8791 msgid "Spellchecker...|S"
8792 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:105
8795 msgid "Thesaurus..."
8796 msgstr "同义词..."
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:106
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Statistics...|i"
8801 msgstr "状态"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8804 msgid "Check TeX|h"
8805 msgstr "检查TeX(h)|h"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:108
8808 msgid "Change Tracking|g"
8809 msgstr "追踪编辑"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8812 msgid "Preferences...|P"
8813 msgstr "首选项(P)...|P"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8816 msgid "Reconfigure|R"
8817 msgstr "重配置(R)|R"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:115
8820 msgid "Selection as Lines|L"
8821 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:116
8824 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8825 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8828 msgid "Multicolumn|M"
8829 msgstr "多列(M)|M"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:122
8832 msgid "Line Top|T"
8833 msgstr "行上(T)|T"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:123
8836 msgid "Line Bottom|B"
8837 msgstr "行下(B)|B"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:124
8840 msgid "Line Left|L"
8841 msgstr "行左(L)|L"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:125
8844 msgid "Line Right|R"
8845 msgstr "行右(R)|R"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:127
8848 msgid "Alignment|i"
8849 msgstr "对齐(i)|i"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8852 msgid "Add Row|A"
8853 msgstr "添加行(A)|A"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:130
8856 msgid "Delete Row|w"
8857 msgstr "删除行(w)|w"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8860 msgid "Copy Row"
8861 msgstr "复制行"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8864 msgid "Swap Rows"
8865 msgstr "交换行"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8868 msgid "Add Column|u"
8869 msgstr "添加列(u)|u"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:135
8872 msgid "Delete Column|D"
8873 msgstr "删除列(D)|D"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8876 msgid "Copy Column"
8877 msgstr "复制列"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8880 msgid "Swap Columns"
8881 msgstr "交换列"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8884 msgid "Left|L"
8885 msgstr "左(L)|L"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8888 msgid "Center|C"
8889 msgstr "中(C)|C"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8892 msgid "Right|R"
8893 msgstr "右(R)|R"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8896 msgid "Top|T"
8897 msgstr "上(T)|T"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8900 msgid "Middle|M"
8901 msgstr "中(N)|N"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8904 msgid "Bottom|B"
8905 msgstr "下(B)|B"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:159
8908 msgid "Toggle Numbering|N"
8909 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:160
8912 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8913 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8916 msgid "Change Limits Type|L"
8917 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8920 msgid "Change Formula Type|F"
8921 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8924 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8925 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:168
8928 msgid "Alignment|A"
8929 msgstr "对齐(A)|A"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:170
8932 msgid "Add Row|R"
8933 msgstr "添加行(R)|R"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8936 msgid "Delete Row|D"
8937 msgstr "删除"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:175
8940 msgid "Add Column|C"
8941 msgstr "添加列(C)|C"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8944 msgid "Delete Column|e"
8945 msgstr "删除列(e)|e"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8948 msgid "Default|t"
8949 msgstr "缺省(t)|t"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8952 msgid "Display|D"
8953 msgstr "单独显示(D)|D"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8956 msgid "Inline|I"
8957 msgstr "行内(I)|I"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:188
8960 msgid "Octave"
8961 msgstr "Octave"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:189
8964 msgid "Maxima"
8965 msgstr "Maxima"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:190
8968 msgid "Mathematica"
8969 msgstr "Mathematica"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:192
8972 msgid "Maple, simplify"
8973 msgstr "Maple, simplify"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:193
8976 msgid "Maple, factor"
8977 msgstr "Maple, factor"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:194
8980 msgid "Maple, evalm"
8981 msgstr "Maple, evalm"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:195
8984 msgid "Maple, evalf"
8985 msgstr "Maple, evalf"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8989 msgid "Inline Formula|I"
8990 msgstr "行内公式(I)|I"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8993 msgid "Displayed Formula|D"
8994 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:201
8997 msgid "Eqnarray Environment|q"
8998 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:202
9001 msgid "Align Environment|A"
9002 msgstr "Align环境(A)|A"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:203
9005 msgid "AlignAt Environment"
9006 msgstr "AlignAt环境"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:204
9009 msgid "Flalign Environment|F"
9010 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:207
9013 msgid "Gather Environment"
9014 msgstr "Gather环境"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:208
9017 msgid "Multline Environment"
9018 msgstr "Multiline环境"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9021 msgid "Math|h"
9022 msgstr "公式(h)|h"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:216
9025 msgid "Special Character|S"
9026 msgstr "特殊字符(S)|S"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9029 msgid "Citation...|C"
9030 msgstr "文献引用(C)...|C"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:218
9033 msgid "Cross-reference...|r"
9034 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9037 msgid "Label...|L"
9038 msgstr "标记(L)...|L"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9041 msgid "Footnote|F"
9042 msgstr "脚注(F)|F"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9045 msgid "Marginal Note|M"
9046 msgstr "页边注(M)|M"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:222
9049 msgid "Short Title"
9050 msgstr "短标题"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:223
9053 msgid "Index Entry|I"
9054 msgstr "页码索引(I)|I"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:224
9057 msgid "Nomenclature Entry"
9058 msgstr "术语索引"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:225
9061 msgid "URL...|U"
9062 msgstr "网页链接(U)...|U"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9065 msgid "Note|N"
9066 msgstr "注释(N)|N"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:227
9069 msgid "Lists & TOC|O"
9070 msgstr "分类列表(O)|O"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:229
9073 msgid "TeX Code|T"
9074 msgstr "TeX源码"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:230
9077 msgid "Minipage|p"
9078 msgstr "Minipage|p"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9081 msgid "Graphics...|G"
9082 msgstr "图像(G)...|G"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:232
9085 msgid "Tabular Material...|b"
9086 msgstr "表格(b)...|b"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:233
9089 msgid "Floats|a"
9090 msgstr "浮动项(a)|a"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:235
9093 msgid "Include File...|d"
9094 msgstr "包含文件(d)...|d"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:236
9097 msgid "Insert File|e"
9098 msgstr "插入文件(e)|e"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:237
9101 msgid "External Material...|x"
9102 msgstr "外部材料(x)...|x"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Symbols...|b"
9107 msgstr "符号"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9110 msgid "Superscript|S"
9111 msgstr "上标(S)|S"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9114 msgid "Subscript|u"
9115 msgstr "下标(u)|u"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:244
9118 msgid "Hyphenation Point|P"
9119 msgstr "分隔点(P)|P"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Protected Hyphen|y"
9124 msgstr "Protected Space|r"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9127 msgid "Ligature Break|k"
9128 msgstr "Ligature Break|k"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:247
9131 msgid "Protected Space|r"
9132 msgstr "Protected Space|r"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9135 msgid "Inter-word Space|w"
9136 msgstr "词间距(w)|w"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9139 msgid "Thin Space|T"
9140 msgstr "窄间距(T)|T"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Horizontal Space...|o"
9145 msgstr "垂直间距"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:251
9148 msgid "Vertical Space..."
9149 msgstr "纵向距离..."
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:252
9152 msgid "Line Break|L"
9153 msgstr "换行(L)|L"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9156 msgid "Ellipsis|i"
9157 msgstr "省略号(i)|i"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9160 msgid "End of Sentence|E"
9161 msgstr "句末(E)|E"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:255
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Protected Dash|D"
9166 msgstr "Protected Space|r"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9169 msgid "Breakable Slash|a"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:257
9173 msgid "Single Quote|Q"
9174 msgstr "单引号(Q)|Q"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:258
9177 msgid "Ordinary Quote|O"
9178 msgstr "常用引号(O)|O"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9181 msgid "Menu Separator|M"
9182 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:260
9185 msgid "Horizontal Line"
9186 msgstr "水平线"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9189 msgid "Page Break"
9190 msgstr "换页"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9193 msgid "Display Formula|D"
9194 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9198 msgid "Eqnarray Environment|E"
9199 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9203 msgid "AMS align Environment|a"
9204 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9208 msgid "AMS alignat Environment|t"
9209 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9213 msgid "AMS flalign Environment|f"
9214 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9218 msgid "AMS gather Environment|g"
9219 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9223 msgid "AMS multline Environment|m"
9224 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9227 msgid "Array Environment|y"
9228 msgstr "Array环境(y)|y"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9231 msgid "Cases Environment|C"
9232 msgstr "Cases环境(C)|C"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9235 msgid "Split Environment|S"
9236 msgstr "Split环境(S)|S"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:280
9239 msgid "Font Change|o"
9240 msgstr "改变字体(o)|o"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:284
9243 msgid "Math Normal Font"
9244 msgstr "普通数学字体"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:286
9247 msgid "Math Calligraphic Family"
9248 msgstr "数学花体族"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:287
9251 msgid "Math Fraktur Family"
9252 msgstr "Math Fraktur Family"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:288
9255 msgid "Math Roman Family"
9256 msgstr "罗马数学字体"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:289
9259 msgid "Math Sans Serif Family"
9260 msgstr "Math Sans Serif Family"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:291
9263 msgid "Math Bold Series"
9264 msgstr "数学粗体"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:293
9267 msgid "Text Normal Font"
9268 msgstr "普通文本字体"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9271 msgid "Text Roman Family"
9272 msgstr "罗马文本字体族"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9275 msgid "Text Sans Serif Family"
9276 msgstr "Text Sans Serif Family"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9279 msgid "Text Typewriter Family"
9280 msgstr "Text Typewriter Family"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9283 msgid "Text Bold Series"
9284 msgstr "文本粗体"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9287 msgid "Text Medium Series"
9288 msgstr "Text Medium Series"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9291 msgid "Text Italic Shape"
9292 msgstr "斜字体文本"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9295 msgid "Text Small Caps Shape"
9296 msgstr "小号大写文本"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9299 msgid "Text Slanted Shape"
9300 msgstr "倾斜文本"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9303 msgid "Text Upright Shape"
9304 msgstr "正体文本"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:310
9307 msgid "Floatflt Figure"
9308 msgstr "Floatflt Figure"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9311 msgid "Table of Contents|C"
9312 msgstr "目录(C)|C"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9315 msgid "Index List|I"
9316 msgstr "页码索引(I)|I"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9319 msgid "Nomenclature|N"
9320 msgstr "术语(N)|N"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9323 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9324 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9327 msgid "LyX Document...|X"
9328 msgstr "LyX文档...|X"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9331 msgid "Plain Text...|T"
9332 msgstr "纯文本(T)...|T"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9335 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9336 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9339 msgid "Track Changes|T"
9340 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9343 msgid "Merge Changes...|M"
9344 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:330
9347 msgid "Accept All Changes|A"
9348 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:331
9351 msgid "Reject All Changes|R"
9352 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9355 msgid "Show Changes in Output|S"
9356 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:339
9359 msgid "Character...|C"
9360 msgstr "字(C)...|C"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:340
9363 msgid "Paragraph...|P"
9364 msgstr "段落(P)...|P"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:341
9367 msgid "Document...|D"
9368 msgstr "文本(D)...|D"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:342
9371 msgid "Tabular...|T"
9372 msgstr "表格(T)...|T"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:344
9375 msgid "Emphasize Style|E"
9376 msgstr "强调样式(E)|E"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:345
9379 msgid "Noun Style|N"
9380 msgstr "Noun Style|N"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:346
9383 msgid "Bold Style|B"
9384 msgstr "粗体(B)|B"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:349
9387 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9388 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:350
9391 msgid "Increase Environment Depth|i"
9392 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:351
9395 msgid "Start Appendix Here|S"
9396 msgstr "开始附录(S)|S"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9399 msgid "Build Program|B"
9400 msgstr "编译程序(B)|B"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9403 msgid "Update|U"
9404 msgstr "更新(U)|U"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9407 msgid "LaTeX Log|L"
9408 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9411 msgid "Outline|O"
9412 msgstr "目录(O)|O"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:365
9415 msgid "TeX Information|X"
9416 msgstr "TeX信息|X"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9419 msgid "Next Note|N"
9420 msgstr "下一笔记(N)|N"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9423 msgid "Go to Label|L"
9424 msgstr "跳至标记(L)|L"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9427 msgid "Bookmarks|B"
9428 msgstr "书签(B)|B"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9431 msgid "Save Bookmark 1|S"
9432 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9435 msgid "Save Bookmark 2"
9436 msgstr "保存书签2"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9439 msgid "Save Bookmark 3"
9440 msgstr "保存书签3"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9443 msgid "Save Bookmark 4"
9444 msgstr "保存书签4"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9447 msgid "Save Bookmark 5"
9448 msgstr "保存书签5"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:390
9451 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9452 msgstr "跳至书签1|1"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:391
9455 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9456 msgstr "跳至书签2|2"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:392
9459 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9460 msgstr "跳至书签3|3"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:393
9463 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9464 msgstr "跳至书签4|4"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:394
9467 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9468 msgstr "跳至书签5|5"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9471 msgid "Introduction|I"
9472 msgstr "介绍(I)|I"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9475 msgid "Tutorial|T"
9476 msgstr "入门教程(T)|T"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9479 msgid "User's Guide|U"
9480 msgstr "用户手册(U)|U"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9483 msgid "Extended Features|E"
9484 msgstr "详细功能(E)|E"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9487 msgid "Embedded Objects|m"
9488 msgstr "嵌入项(m)|m"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9491 msgid "Customization|C"
9492 msgstr "首选项(C)|C"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9495 msgid "FAQ|F"
9496 msgstr "常见问题(F)|F"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9499 msgid "Table of Contents|a"
9500 msgstr "章节目录(a)|a"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9503 msgid "LaTeX Configuration|L"
9504 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9507 msgid "About LyX|X"
9508 msgstr "关于LyX(X)|X"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9511 msgid "About LyX"
9512 msgstr "关于LyX"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:429
9515 msgid "Preferences..."
9516 msgstr "首选项..."
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:430
9519 msgid "Quit LyX"
9520 msgstr "退出LyX"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9523 msgid "Aligned Environment|l"
9524 msgstr "Aligned环境"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9527 msgid "AlignedAt Environment|v"
9528 msgstr "AlignedAt环境"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9531 msgid "Gathered Environment|h"
9532 msgstr "Gathered环境"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9535 msgid "Delimiters|r"
9536 msgstr "分隔符(r)|r"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9539 msgid "Matrix|x"
9540 msgstr "矩阵(x)|x"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9543 msgid "Macro|o"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Equation Label|L"
9549 msgstr "跳至标记(L)|L"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9554 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9557 msgid "Split Cell|C"
9558 msgstr "拆分单元(C)|C"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Insert|n"
9563 msgstr "插入(I)|I"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Add Line Above|o"
9568 msgstr "在上添加线(A)|A"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9571 msgid "Add Line Below|B"
9572 msgstr "在下添加线(B)|B"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9575 msgid "Delete Line Above|D"
9576 msgstr "删除上线(D)|D"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9579 msgid "Delete Line Below|e"
9580 msgstr "删除下线(e)|e"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9583 msgid "Add Line to Left"
9584 msgstr "添加左线"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9587 msgid "Add Line to Right"
9588 msgstr "添加右线"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9591 msgid "Delete Line to Left"
9592 msgstr "删除左线"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9595 msgid "Delete Line to Right"
9596 msgstr "删除右线"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9599 msgid "Toggle Math Toolbar"
9600 msgstr "切换数学工具条"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9605 msgstr "切换数学工具条"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9608 msgid "Toggle Table Toolbar"
9609 msgstr "切换表格工具条"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Next Cross-Reference|N"
9614 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Go to Label|G"
9619 msgstr "跳至标记(L)|L"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9622 #, fuzzy
9623 msgid "<reference>|r"
9624 msgstr "<引用>"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9627 #, fuzzy
9628 msgid "(<reference>)|e"
9629 msgstr "(<引用>)"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9632 #, fuzzy
9633 msgid "<page>|p"
9634 msgstr "<页码>"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9637 #, fuzzy
9638 msgid "on page <page>|o"
9639 msgstr "在页<页>"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9642 #, fuzzy
9643 msgid "<reference> on page <page>|f"
9644 msgstr "<引用>在页<页>"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Formatted reference|t"
9649 msgstr "格式化的引用"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9658 msgid "Settings...|S"
9659 msgstr "首选项(S)...|S"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9662 msgid "Go back to Reference|G"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9668 msgstr "外部编辑文件"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Open Inset|O"
9673 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Close Inset|C"
9678 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Dissolve Inset|D"
9684 msgstr "分解嵌入项"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Toggle Label|L"
9689 msgstr "全部切换(&T)"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Frameless|l"
9694 msgstr "无边框"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Simple frame|f"
9699 msgstr "嵌入项边框"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9702 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Oval, thin|O"
9708 msgstr "细椭圆框"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Oval, thick|v"
9713 msgstr "粗椭圆框"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9716 msgid "Drop Shadow|w"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Shaded background|b"
9722 msgstr "记事项背景"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Double frame|D"
9727 msgstr "双"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9730 msgid "LyX Note|N"
9731 msgstr "LyX注释(N)|N"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9734 msgid "Comment|C"
9735 msgstr "注释(C)|C"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9738 msgid "Greyed Out|G"
9739 msgstr "灰度显示(G)|G"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Interword Space|w"
9744 msgstr "词间距(w)|w"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Protected Space|o"
9749 msgstr "Protected Space|r"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Negative Thin Space|N"
9754 msgstr "负间隔\t\\,"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9757 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9763 msgstr "Protected Space|r"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Quad Space|Q"
9768 msgstr "空格"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Double Quad Space|u"
9773 msgstr "空格"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9776 msgid "Horizontal Fill|F"
9777 msgstr "水平间距(F)|F"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9782 msgstr "Horizontal Fill"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9787 msgstr "Horizontal Fill"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9792 msgstr "Horizontal Fill"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9797 msgstr "Horizontal Fill"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9802 msgstr "Horizontal Fill"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9807 msgstr "Horizontal Fill"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9812 msgstr "Horizontal Fill"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Custom Length|C"
9817 msgstr "注释(C)|C"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9820 #, fuzzy
9821 msgid "DefSkip|D"
9822 msgstr "DefSkip"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9825 #, fuzzy
9826 msgid "SmallSkip|S"
9827 msgstr "SmallSkip"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9830 #, fuzzy
9831 msgid "MedSkip|M"
9832 msgstr "MedSkip"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9835 #, fuzzy
9836 msgid "BigSkip|B"
9837 msgstr "BigSkip"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9840 #, fuzzy
9841 msgid "VFill|F"
9842 msgstr "VFill"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Custom|C"
9847 msgstr "自定义"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Include|c"
9852 msgstr "包含"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Input|p"
9857 msgstr "输入"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Verbatim|V"
9862 msgstr "Verbatim"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9865 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Listing|L"
9871 msgstr "程序列表"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Edit included file...|E"
9876 msgstr "包含文件(d)...|d"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9879 #, fuzzy
9880 msgid "New Page|N"
9881 msgstr "新建(N)|N"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9884 msgid "Page Break|a"
9885 msgstr "新起一页(a)|a"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9888 msgid "Clear Page|C"
9889 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9892 msgid "Clear Double Page|D"
9893 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Ragged Line Break|R"
9898 msgstr "换行(L)|L"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Justified Line Break|J"
9903 msgstr "换行(L)|L"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9908 msgid "Cut"
9909 msgstr "剪切"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9914 msgid "Copy"
9915 msgstr "复制"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9920 msgid "Paste"
9921 msgstr "粘贴"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9924 msgid "Paste Recent|e"
9925 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9930 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9933 msgid "Move Paragraph Up|o"
9934 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9937 msgid "Move Paragraph Down|v"
9938 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Promote Section|r"
9943 msgstr "Empty Section"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Demote Section|m"
9948 msgstr "Empty Section"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Move Section down|d"
9953 msgstr "Close Section"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Move Section up|u"
9958 msgstr "Close Section"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Apply Last Text Style|A"
9963 msgstr "文本样式(S)|S"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9966 msgid "Text Style|S"
9967 msgstr "文本样式(S)|S"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9970 msgid "Paragraph Settings...|P"
9971 msgstr "段落设置(P)...|P"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9974 msgid "Fullscreen Mode"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Append Parameter"
9981 msgstr "更多参数"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Remove Last Parameter"
9987 msgstr "Listing参数"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9991 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9996 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Insert Optional Parameter"
10003 msgstr "Listing参数"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Remove Optional Parameter"
10009 msgstr "打开的可选参数项"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10013 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10018 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10023 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Edit externally...|x"
10029 msgstr "外部编辑文件"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10032 msgid "Top Line|T"
10033 msgstr "顶部线(T)|T"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10036 msgid "Bottom Line|B"
10037 msgstr "底部线(B)|B"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10040 msgid "Left Line|L"
10041 msgstr "左方线(L)|L"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10044 msgid "Right Line|R"
10045 msgstr "右方线(R)|R"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10048 msgid "Copy Row|o"
10049 msgstr "复制行(o)|o"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10052 msgid "Copy Column|p"
10053 msgstr "复制列(p)|p"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10056 msgid "Document|D"
10057 msgstr "文档(D)|D"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10060 msgid "Tools|T"
10061 msgstr "工具(T)|T"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10064 msgid "New from Template...|m"
10065 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10068 msgid "Open Recent|t"
10069 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Save All|l"
10074 msgstr "另存为(A)...|A"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Revert to Saved|R"
10079 msgstr "使用磁盘上文档?"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10082 msgid "New Window|W"
10083 msgstr "新建窗口(W)|W"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10086 msgid "Close Window|d"
10087 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10090 msgid "Redo|R"
10091 msgstr "重作(R)|R"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10094 msgid "Paste Special"
10095 msgstr "特殊粘贴"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10098 msgid "Select All"
10099 msgstr "全部选择"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10102 msgid "Table|T"
10103 msgstr "表格(T)|T"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10106 msgid "Rows & Columns|C"
10107 msgstr "行和列(C)|C"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10110 msgid "Increase List Depth|I"
10111 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10114 msgid "Decrease List Depth|D"
10115 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10118 msgid "Dissolve Inset|l"
10119 msgstr "分解嵌入项"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10122 msgid "TeX Code Settings...|C"
10123 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10126 msgid "Float Settings...|a"
10127 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10130 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10131 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10134 msgid "Note Settings...|N"
10135 msgstr "注解设定(N)...|N"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10138 msgid "Branch Settings...|B"
10139 msgstr "分支设定(B)...|B"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10142 msgid "Box Settings...|x"
10143 msgstr "边框设定(x)...|x"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10146 msgid "Table Settings...|a"
10147 msgstr "表格设定(a)...|a"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10150 msgid "Plain Text|T"
10151 msgstr "纯文本(T)|T"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10154 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10155 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10158 msgid "Selection|S"
10159 msgstr "选中文本(S)|S"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10162 msgid "Selection, Join Lines|i"
10163 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10166 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10170 msgid "Paste As PDF"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10174 msgid "Paste As PNG"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10178 msgid "Paste As JPEG"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Dissolve CharStyle"
10184 msgstr "分解嵌入项"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10187 msgid "Customized...|C"
10188 msgstr "自定义(C)...|C"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10191 msgid "Capitalize|a"
10192 msgstr "首字母大写(a)|a"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10195 msgid "Uppercase|U"
10196 msgstr "大写(U)|U"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10199 msgid "Lowercase|L"
10200 msgstr "小写(L)|L"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Number whole Formula|N"
10205 msgstr "编号公式(N)|N"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Number this Line|u"
10210 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Macro Definition"
10215 msgstr "定义"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10218 msgid "Text Style|T"
10219 msgstr "文本样式(T)|T"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10222 msgid "Add Line Above|A"
10223 msgstr "在上添加线(A)|A"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10226 msgid "Math Normal Font|N"
10227 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10230 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10231 msgstr "数学花体"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10234 msgid "Math Fraktur Family|F"
10235 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10238 msgid "Math Roman Family|R"
10239 msgstr "罗马数学字体"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10242 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10243 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10246 msgid "Math Bold Series|B"
10247 msgstr "粗数学字体"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10250 msgid "Text Normal Font|T"
10251 msgstr "普通文本字体"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10254 msgid "Octave|O"
10255 msgstr "Octave|O"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10258 msgid "Maxima|M"
10259 msgstr "Maxima|M"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10262 msgid "Mathematica|a"
10263 msgstr "Mathematica|a"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10266 msgid "Maple, simplify|s"
10267 msgstr "Maple, simplify|s"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10270 msgid "Maple, factor|f"
10271 msgstr "Maple, factor|f"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10274 msgid "Maple, evalm|e"
10275 msgstr "Maple, evalm|e"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10278 msgid "Maple, evalf|v"
10279 msgstr "Maple, evalf|v"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10282 msgid "Open All Insets|O"
10283 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10286 msgid "Close All Insets|C"
10287 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10290 msgid "Unfold Math Macro"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Fold Math Macro"
10296 msgstr "数学宏"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10299 msgid "View Source|S"
10300 msgstr "显示源程序(S)|S"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10303 msgid "Split View Horizontally|i"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10307 msgid "Split View Vertically|V"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10311 msgid "Close Tab Group|G"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10315 msgid "Fullscreen|l"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10319 msgid "Toolbars|b"
10320 msgstr "工具条(b)|b"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10323 msgid "Special Character|p"
10324 msgstr "特殊字符(p)|p"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10327 msgid "Formatting|o"
10328 msgstr "格式(o)|o"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10331 msgid "List / TOC|i"
10332 msgstr "目录/列表(i)|i"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10335 msgid "Float|a"
10336 msgstr "浮动项(a)|a"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10339 msgid "Branch|B"
10340 msgstr "分支(B)|B"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Custom insets"
10345 msgstr "客户"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10348 msgid "File|e"
10349 msgstr "文件(e)|e"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10352 msgid "Box[[Menu]]"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10356 msgid "Cross-Reference...|R"
10357 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10360 msgid "Caption"
10361 msgstr "标题"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10364 msgid "Index Entry|d"
10365 msgstr "索引项(d)|d"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10368 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10369 msgstr "术语项(y)...|y"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10372 msgid "Table...|T"
10373 msgstr "表格(T)...|T"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10376 msgid "Hyperlink|k"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10380 msgid "Short Title|S"
10381 msgstr "短标题(S)|S"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10384 msgid "TeX Code|X"
10385 msgstr "TeX程序(X)|X"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10390 msgstr "程序列表"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10393 msgid "Ordinary Quote|Q"
10394 msgstr "引号(Q)|Q"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10397 msgid "Single Quote|S"
10398 msgstr "单引号(S)|S"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Phonetic Symbols|P"
10403 msgstr "音标(y)|y"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10406 msgid "Protected Space|P"
10407 msgstr "Protected Space|P"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10410 msgid "Horizontal Line|L"
10411 msgstr "水平线(L)|L"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10414 msgid "Vertical Space...|V"
10415 msgstr "垂直间距"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10418 msgid "Hyphenation Point|H"
10419 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10422 msgid "Numbered Formula|N"
10423 msgstr "编号公式(N)|N"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Figure Wrap Float|F"
10428 msgstr "文本折行(W)|W"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Table Wrap Float|T"
10433 msgstr "文本折行(W)|W"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10436 msgid "External Material...|M"
10437 msgstr "外部素材(M)...|M"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10440 msgid "Child Document...|d"
10441 msgstr "子文档(d)...|d"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10444 msgid "Change Tracking|C"
10445 msgstr "追踪改变(C)|C"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10448 msgid "Start Appendix Here|A"
10449 msgstr "开始附录(A)|A"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10452 msgid "Save in Bundled Format|F"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10456 msgid "Compressed|m"
10457 msgstr "文件压缩(m)|m"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10460 msgid "Accept Change|A"
10461 msgstr "接受改变(A)|A"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10464 msgid "Reject Change|R"
10465 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10468 msgid "Accept All Changes|c"
10469 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10472 msgid "Reject All Changes|e"
10473 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10476 msgid "Next Change|C"
10477 msgstr "下一改变(C)|C"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10480 msgid "Next Cross-Reference|R"
10481 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10484 msgid "Clear Bookmarks|C"
10485 msgstr "清除书签(C)|C"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10488 msgid "Thesaurus...|T"
10489 msgstr "同义词(T)...|T"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Statistics...|a"
10494 msgstr "状态"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10497 msgid "TeX Information|I"
10498 msgstr "TeX信息"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Shortcuts|S"
10503 msgstr "快捷键(&h)"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10506 msgid "New document"
10507 msgstr "新建文档"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10510 msgid "Open document"
10511 msgstr "打开文档"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10514 msgid "Save document"
10515 msgstr "保存文档"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10518 msgid "Print document"
10519 msgstr "打印文档"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10522 msgid "Check spelling"
10523 msgstr "拼写检查"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10526 msgid "Undo"
10527 msgstr "撤消"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10530 msgid "Redo"
10531 msgstr "重做"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10534 msgid "Find and replace"
10535 msgstr "查找和替换"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10538 msgid "Toggle emphasis"
10539 msgstr "切换强调"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10542 msgid "Toggle noun"
10543 msgstr "切换noun"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10546 msgid "Apply last"
10547 msgstr "Apply last"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10550 msgid "Insert math"
10551 msgstr "插入数学符号"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10554 msgid "Insert graphics"
10555 msgstr "插入图像"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10558 msgid "Insert table"
10559 msgstr "插入表格"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10562 msgid "Toggle Outline"
10563 msgstr "切换目录"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10566 msgid "Extra"
10567 msgstr "其他"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10570 msgid "Numbered list"
10571 msgstr "编号列表"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10574 msgid "Itemized list"
10575 msgstr "项目列表"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10578 msgid "Increase depth"
10579 msgstr "增加深度"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10582 msgid "Decrease depth"
10583 msgstr "减少深度"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10586 msgid "Insert figure float"
10587 msgstr "插入浮动图像"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10590 msgid "Insert table float"
10591 msgstr "插入浮动表格"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10594 msgid "Insert label"
10595 msgstr "插入标签"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10598 msgid "Insert cross-reference"
10599 msgstr "插入交叉引用"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10602 msgid "Insert citation"
10603 msgstr "插入文献引用"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10606 msgid "Insert index entry"
10607 msgstr "插入索引项"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10610 msgid "Insert nomenclature entry"
10611 msgstr "插入术语"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10614 msgid "Insert footnote"
10615 msgstr "插入尾注"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10618 msgid "Insert margin note"
10619 msgstr "插入页边注"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10622 msgid "Insert note"
10623 msgstr "插入注解"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Insert box"
10628 msgstr "插入注解"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Insert Hyperlink"
10633 msgstr "产生链接(&G)"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10636 msgid "Insert TeX code"
10637 msgstr "插入TeX源码"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Insert math macro"
10642 msgstr "插入数学符号"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10645 msgid "Include file"
10646 msgstr "插入文件"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10649 msgid "Text style"
10650 msgstr "文本样式"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10653 msgid "Paragraph settings"
10654 msgstr "段落设置"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10657 msgid "Add row"
10658 msgstr "添加行"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10661 msgid "Add column"
10662 msgstr "添加列"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10665 msgid "Delete row"
10666 msgstr "删除行"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10669 msgid "Delete column"
10670 msgstr "删除列"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10673 msgid "Set top line"
10674 msgstr "设顶部线"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10677 msgid "Set bottom line"
10678 msgstr "设底部线"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10681 msgid "Set left line"
10682 msgstr "设左边线"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10685 msgid "Set right line"
10686 msgstr "设右边线"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Set border lines"
10691 msgstr "设置边框"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10694 msgid "Set all lines"
10695 msgstr "设所有线"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10698 msgid "Unset all lines"
10699 msgstr "清除使用线"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10702 msgid "Align left"
10703 msgstr "左对齐"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10706 msgid "Align center"
10707 msgstr "中对齐"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10710 msgid "Align right"
10711 msgstr "右对齐"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10714 msgid "Align top"
10715 msgstr "上对齐"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10718 msgid "Align middle"
10719 msgstr "中对齐"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10722 msgid "Align bottom"
10723 msgstr "下对齐"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10726 msgid "Rotate cell"
10727 msgstr "旋转单元"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10730 msgid "Rotate table"
10731 msgstr "旋转表格"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10734 msgid "Set multi-column"
10735 msgstr "设置多列"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10738 msgid "Math"
10739 msgstr "数学"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10742 msgid "Set display mode"
10743 msgstr "设置显示模式"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10746 msgid "Subscript"
10747 msgstr "下标"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10750 msgid "Superscript"
10751 msgstr "上标"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10754 msgid "Insert square root"
10755 msgstr "插入平方根"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10758 msgid "Insert root"
10759 msgstr "插入根"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10762 msgid "Insert standard fraction"
10763 msgstr "插入分数"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10766 msgid "Insert sum"
10767 msgstr "插入和"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10770 msgid "Insert integral"
10771 msgstr "插入积分"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10774 msgid "Insert product"
10775 msgstr "插入积"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10778 msgid "Insert ( )"
10779 msgstr "插入 ( )"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10782 msgid "Insert [ ]"
10783 msgstr "插入 [ ]"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10786 msgid "Insert { }"
10787 msgstr "插入 { }"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10790 msgid "Insert delimiters"
10791 msgstr "插入括号"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10794 msgid "Insert matrix"
10795 msgstr "插入矩阵"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10798 msgid "Insert cases environment"
10799 msgstr "插入cases环境"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10802 msgid "Toggle Math Panels"
10803 msgstr "切换数学工具条"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Math Macros"
10808 msgstr "数学宏"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10811 msgid "Command Buffer"
10812 msgstr "命令条"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10815 msgid "Review[[Toolbar]]"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10819 msgid "Track changes"
10820 msgstr "跟踪变化"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10823 msgid "Show changes in output"
10824 msgstr "在输出中显示变更文字"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10827 msgid "Next change"
10828 msgstr "下一改变"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10831 msgid "Accept change"
10832 msgstr "接受改变"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10835 msgid "Reject change"
10836 msgstr "拒绝改变"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10839 msgid "Merge changes"
10840 msgstr "合并改变"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10843 msgid "Accept all changes"
10844 msgstr "接受所有改变"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10847 msgid "Reject all changes"
10848 msgstr "拒绝所有改变"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10851 msgid "Next note"
10852 msgstr "下一注释"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10855 msgid "View/Update"
10856 msgstr "预览/更新"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10859 msgid "View DVI"
10860 msgstr "显示DVI"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10863 msgid "Update DVI"
10864 msgstr "更新DVI"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10867 msgid "View PDF (pdflatex)"
10868 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10871 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10872 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10875 msgid "View PostScript"
10876 msgstr "显示PostScript"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10879 msgid "Update PostScript"
10880 msgstr "更新PostScript"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10883 msgid "Math Panels"
10884 msgstr "数学工具条"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10887 msgid "Math Spacings"
10888 msgstr "数学间隔"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10891 msgid "Styles"
10892 msgstr "样式"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10895 msgid "Fractions"
10896 msgstr "分数"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10900 msgid "Fonts"
10901 msgstr "字体"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10904 msgid "Functions"
10905 msgstr "函数"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10908 msgid "arccos"
10909 msgstr "arccos"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10912 msgid "arcsin"
10913 msgstr "arcsin"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10916 msgid "arctan"
10917 msgstr "arctan"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10920 msgid "arg"
10921 msgstr "arg"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10924 msgid "bmod"
10925 msgstr "bmod"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10928 msgid "cos"
10929 msgstr "cos"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10932 msgid "cosh"
10933 msgstr "cosh"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10936 msgid "cot"
10937 msgstr "cot"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10940 msgid "coth"
10941 msgstr "coth"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10944 msgid "csc"
10945 msgstr "csc"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10948 msgid "deg"
10949 msgstr "deg"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10952 msgid "det"
10953 msgstr "det"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10956 msgid "dim"
10957 msgstr "dim"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10960 msgid "exp"
10961 msgstr "exp"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10964 msgid "gcd"
10965 msgstr "mcd"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10968 msgid "hom"
10969 msgstr "hom"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10972 msgid "inf"
10973 msgstr "ínf"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10976 msgid "ker"
10977 msgstr "ker"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10980 msgid "lg"
10981 msgstr "lg"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10984 msgid "lim"
10985 msgstr "lím"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10988 msgid "liminf"
10989 msgstr "límínf"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10992 msgid "limsup"
10993 msgstr "límsup"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10996 msgid "ln"
10997 msgstr "ln"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11000 msgid "log"
11001 msgstr "log"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11004 msgid "max"
11005 msgstr "màx"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11008 msgid "min"
11009 msgstr "mín"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11012 msgid "sec"
11013 msgstr "sec"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11016 msgid "sin"
11017 msgstr "sin"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11020 msgid "sinh"
11021 msgstr "sinh"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11024 msgid "sup"
11025 msgstr "sup"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11028 msgid "tan"
11029 msgstr "tan"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11032 msgid "tanh"
11033 msgstr "tanh"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11036 msgid "Pr"
11037 msgstr "Pr"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11040 msgid "Spacings"
11041 msgstr "Spacings"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11044 msgid "Thin space\t\\,"
11045 msgstr "窄间隔\t\\,"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11048 msgid "Medium space\t\\:"
11049 msgstr "中\t\\,"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11052 msgid "Thick space\t\\;"
11053 msgstr "宽\t\\,"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11057 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11060 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11061 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11064 msgid "Negative space\t\\!"
11065 msgstr "负间隔\t\\,"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11068 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11072 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11076 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11080 msgid "Roots"
11081 msgstr "根"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11084 msgid "Square root\t\\sqrt"
11085 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11088 msgid "Other root\t\\root"
11089 msgstr "其他方根\t\\root"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11092 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11093 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11096 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11097 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11100 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11101 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11104 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11105 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11108 msgid "Standard\t\\frac"
11109 msgstr "Standard\t\\frac"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11112 #, fuzzy
11113 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11114 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11119 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11122 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11126 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11132 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11137 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11142 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11147 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Binomial\t\\binom"
11152 msgstr "Binomial\t\\choose"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11155 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11159 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11163 msgid "Roman\t\\mathrm"
11164 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11167 msgid "Bold\t\\mathbf"
11168 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11171 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11172 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11175 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11176 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11179 msgid "Italic\t\\mathit"
11180 msgstr "Italic\t\\mathit"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11183 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11184 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11187 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11188 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11191 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11192 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11195 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11196 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11199 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11200 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11203 msgid "Dots"
11204 msgstr "点"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11207 msgid "ldots"
11208 msgstr "ldots"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11211 msgid "cdots"
11212 msgstr "cdots"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11215 msgid "vdots"
11216 msgstr "vdots"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11219 msgid "ddots"
11220 msgstr "ddots"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11223 msgid "Frame Decorations"
11224 msgstr "Frame Decorations"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11227 msgid "hat"
11228 msgstr "hat"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11231 msgid "tilde"
11232 msgstr "tilde"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11235 msgid "bar"
11236 msgstr "bar"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11239 msgid "grave"
11240 msgstr "grave"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11243 msgid "dot"
11244 msgstr "dot"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11247 msgid "check"
11248 msgstr "check"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11251 msgid "widehat"
11252 msgstr "widehat"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11255 msgid "widetilde"
11256 msgstr "widetilde"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11259 msgid "vec"
11260 msgstr "vec"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11263 msgid "acute"
11264 msgstr "acute"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11267 msgid "ddot"
11268 msgstr "ddot"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11271 msgid "breve"
11272 msgstr "breve"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11275 msgid "overline"
11276 msgstr "overline"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11279 msgid "overbrace"
11280 msgstr "overbrace"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11283 msgid "overleftarrow"
11284 msgstr "overleftarrow"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11287 msgid "overrightarrow"
11288 msgstr "overrightarrow"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11291 msgid "overleftrightarrow"
11292 msgstr "overleftrightarrow"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11295 msgid "overset"
11296 msgstr "overset"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11299 msgid "underline"
11300 msgstr "underline"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11303 msgid "underbrace"
11304 msgstr "underbrace"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11307 msgid "underleftarrow"
11308 msgstr "underleftarrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11311 msgid "underrightarrow"
11312 msgstr "underrightarrow"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11315 msgid "underleftrightarrow"
11316 msgstr "underleftrightarrow"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11319 msgid "underset"
11320 msgstr "underset"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11323 msgid "Arrows"
11324 msgstr "Fletxes"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11327 msgid "leftarrow"
11328 msgstr "leftarrow"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11331 msgid "rightarrow"
11332 msgstr "rightarrow"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11335 msgid "downarrow"
11336 msgstr "downarrow"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11339 msgid "uparrow"
11340 msgstr "uparrow"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11343 msgid "updownarrow"
11344 msgstr "updownarrow"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11347 msgid "leftrightarrow"
11348 msgstr "leftrightarrow"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11351 msgid "Leftarrow"
11352 msgstr "Leftarrow"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11355 msgid "Rightarrow"
11356 msgstr "Rightarrow"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11359 msgid "Downarrow"
11360 msgstr "Downarrow"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11363 msgid "Uparrow"
11364 msgstr "Uparrow"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11367 msgid "Updownarrow"
11368 msgstr "Updownarrow"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11371 msgid "Leftrightarrow"
11372 msgstr "Leftrightarrow"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11375 msgid "Longleftrightarrow"
11376 msgstr "Longleftrightarrow"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11379 msgid "Longleftarrow"
11380 msgstr "Longleftarrow"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11383 msgid "Longrightarrow"
11384 msgstr "Longrightarrow"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11387 msgid "longleftrightarrow"
11388 msgstr "longleftrightarrow"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11391 msgid "longleftarrow"
11392 msgstr "longleftarrow"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11395 msgid "longrightarrow"
11396 msgstr "longrightarrow"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11399 msgid "leftharpoondown"
11400 msgstr "leftharpoondown"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11403 msgid "rightharpoondown"
11404 msgstr "rightharpoondown"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11407 msgid "mapsto"
11408 msgstr "mapsto"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11411 msgid "longmapsto"
11412 msgstr "longmapsto"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11415 msgid "nwarrow"
11416 msgstr "nwarrow"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11419 msgid "nearrow"
11420 msgstr "nearrow"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11423 msgid "leftharpoonup"
11424 msgstr "leftharpoonup"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11427 msgid "rightharpoonup"
11428 msgstr "rightharpoonup"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11431 msgid "hookleftarrow"
11432 msgstr "hookleftarrow"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11435 msgid "hookrightarrow"
11436 msgstr "hookrightarrow"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11439 msgid "swarrow"
11440 msgstr "swarrow"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11443 msgid "searrow"
11444 msgstr "searrow"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11447 msgid "rightleftharpoons"
11448 msgstr "rightleftharpoons"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11451 msgid "Operators"
11452 msgstr "Operators"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11455 msgid "pm"
11456 msgstr "pm"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11459 msgid "cap"
11460 msgstr "cap"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11463 msgid "diamond"
11464 msgstr "diamond"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11467 msgid "oplus"
11468 msgstr "oplus"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11471 msgid "mp"
11472 msgstr "mp"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11475 msgid "cup"
11476 msgstr "cup"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11479 msgid "bigtriangleup"
11480 msgstr "bigtriangleup"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11483 msgid "ominus"
11484 msgstr "ominus"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11487 msgid "times"
11488 msgstr "times"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11491 msgid "uplus"
11492 msgstr "uplus"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11495 msgid "bigtriangledown"
11496 msgstr "bigtriangledown"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11499 msgid "otimes"
11500 msgstr "otimes"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11503 msgid "div"
11504 msgstr "div"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11507 msgid "sqcap"
11508 msgstr "sqcap"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11511 msgid "triangleright"
11512 msgstr "triangleright"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11515 msgid "oslash"
11516 msgstr "oslash"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11519 msgid "cdot"
11520 msgstr "cdot"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11523 msgid "sqcup"
11524 msgstr "sqcup"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11527 msgid "triangleleft"
11528 msgstr "triangleleft"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11531 msgid "odot"
11532 msgstr "odot"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11535 msgid "star"
11536 msgstr "star"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11539 msgid "vee"
11540 msgstr "vee"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11543 msgid "amalg"
11544 msgstr "amalg"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11547 msgid "bigcirc"
11548 msgstr "bigcirc"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11551 msgid "setminus"
11552 msgstr "setminus"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11555 msgid "wedge"
11556 msgstr "wedge"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11559 msgid "dagger"
11560 msgstr "dagger"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11563 msgid "circ"
11564 msgstr "circ"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11567 msgid "bullet"
11568 msgstr "bullet"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11571 msgid "wr"
11572 msgstr "wr"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11575 msgid "ddagger"
11576 msgstr "ddagger"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11579 msgid "Relations"
11580 msgstr "Relacions"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11583 msgid "leq"
11584 msgstr "leq"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11587 msgid "geq"
11588 msgstr "geq"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11591 msgid "equiv"
11592 msgstr "equiv"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11595 msgid "models"
11596 msgstr "models"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11599 msgid "prec"
11600 msgstr "prec"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11603 msgid "succ"
11604 msgstr "succ"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11607 msgid "sim"
11608 msgstr "sim"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11611 msgid "perp"
11612 msgstr "perp"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11615 msgid "preceq"
11616 msgstr "preceq"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11619 msgid "succeq"
11620 msgstr "succeq"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11623 msgid "simeq"
11624 msgstr "simeq"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11627 msgid "mid"
11628 msgstr "mid"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11631 msgid "ll"
11632 msgstr "ll"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11635 msgid "gg"
11636 msgstr "gg"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11639 msgid "asymp"
11640 msgstr "asymp"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11643 msgid "parallel"
11644 msgstr "parallel"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11647 msgid "subset"
11648 msgstr "subset"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11651 msgid "supset"
11652 msgstr "supset"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11655 msgid "approx"
11656 msgstr "approx"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11659 msgid "smile"
11660 msgstr "smile"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11663 msgid "subseteq"
11664 msgstr "subseteq"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11667 msgid "supseteq"
11668 msgstr "supseteq"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11671 msgid "cong"
11672 msgstr "cong"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11675 msgid "frown"
11676 msgstr "frown"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11679 msgid "sqsubseteq"
11680 msgstr "sqsubseteq"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11683 msgid "sqsupseteq"
11684 msgstr "sqsupseteq"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11687 msgid "doteq"
11688 msgstr "doteq"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11691 msgid "neq"
11692 msgstr "neq"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11695 msgid "in"
11696 msgstr "in"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11699 msgid "ni"
11700 msgstr "ni"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11703 msgid "propto"
11704 msgstr "propto"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11707 msgid "notin"
11708 msgstr "notin"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11711 msgid "vdash"
11712 msgstr "vdash"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11715 msgid "dashv"
11716 msgstr "dashv"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11719 msgid "bowtie"
11720 msgstr "bowtie"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11723 msgid "alpha"
11724 msgstr "alpha"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11727 msgid "beta"
11728 msgstr "beta"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11731 msgid "gamma"
11732 msgstr "gamma"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11735 msgid "delta"
11736 msgstr "delta"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11739 msgid "epsilon"
11740 msgstr "epsilon"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11743 msgid "varepsilon"
11744 msgstr "varepsilon"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11747 msgid "zeta"
11748 msgstr "zeta"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11751 msgid "eta"
11752 msgstr "eta"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11755 msgid "theta"
11756 msgstr "theta"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11759 msgid "vartheta"
11760 msgstr "vartheta"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11763 msgid "iota"
11764 msgstr "iota"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11767 msgid "kappa"
11768 msgstr "kappa"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11771 msgid "lambda"
11772 msgstr "lambda"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11775 msgid "mu"
11776 msgstr "mu"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11779 msgid "nu"
11780 msgstr "nu"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11783 msgid "xi"
11784 msgstr "xi"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11787 msgid "pi"
11788 msgstr "pi"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11791 msgid "varpi"
11792 msgstr "varpi"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11795 msgid "rho"
11796 msgstr "rho"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11799 msgid "varrho"
11800 msgstr "rho"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11803 msgid "sigma"
11804 msgstr "sigma"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11807 msgid "varsigma"
11808 msgstr "varsigma"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11811 msgid "tau"
11812 msgstr "tau"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11815 msgid "upsilon"
11816 msgstr "upsilon"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11819 msgid "phi"
11820 msgstr "phi"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11823 msgid "varphi"
11824 msgstr "varphi"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11827 msgid "chi"
11828 msgstr "chi"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11831 msgid "psi"
11832 msgstr "psi"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11835 msgid "omega"
11836 msgstr "omega"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11839 msgid "Gamma"
11840 msgstr "Gamma"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11843 msgid "Delta"
11844 msgstr "Delta"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11847 msgid "Theta"
11848 msgstr "Theta"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11851 msgid "Lambda"
11852 msgstr "Lambda"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11855 msgid "Xi"
11856 msgstr "Xi"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11859 msgid "Pi"
11860 msgstr "Pi"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11863 msgid "Sigma"
11864 msgstr "Sigma"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11867 msgid "Upsilon"
11868 msgstr "Upsilon"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11871 msgid "Phi"
11872 msgstr "Phi"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11875 msgid "Psi"
11876 msgstr "Psi"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11879 msgid "Omega"
11880 msgstr "Omega"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11883 msgid "Miscellaneous"
11884 msgstr "Miscel·lània"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11887 msgid "nabla"
11888 msgstr "nabla"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11891 msgid "partial"
11892 msgstr "partial"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11895 msgid "infty"
11896 msgstr "infty"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11899 msgid "prime"
11900 msgstr "prime"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11903 msgid "ell"
11904 msgstr "ell"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11907 msgid "emptyset"
11908 msgstr "emptyset"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11911 msgid "exists"
11912 msgstr "exists"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11915 msgid "forall"
11916 msgstr "forall"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11919 msgid "imath"
11920 msgstr "imath"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11923 msgid "jmath"
11924 msgstr "jmath"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11927 msgid "Re"
11928 msgstr "Re"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11931 msgid "Im"
11932 msgstr "Im"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11935 msgid "aleph"
11936 msgstr "aleph"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11939 msgid "wp"
11940 msgstr "wp"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11943 msgid "hbar"
11944 msgstr "hbar"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11947 msgid "angle"
11948 msgstr "angle"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11951 msgid "top"
11952 msgstr "top"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11955 msgid "bot"
11956 msgstr "bot"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11959 msgid "Vert"
11960 msgstr "Vert"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11963 msgid "neg"
11964 msgstr "neg"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11967 msgid "flat"
11968 msgstr "flat"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11971 msgid "natural"
11972 msgstr "natural"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11975 msgid "sharp"
11976 msgstr "sharp"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11979 msgid "surd"
11980 msgstr "surd"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11983 msgid "triangle"
11984 msgstr "triangle"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11987 msgid "diamondsuit"
11988 msgstr "diamondsuit"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11991 msgid "heartsuit"
11992 msgstr "heartsuit"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11995 msgid "clubsuit"
11996 msgstr "clubsuit"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11999 msgid "spadesuit"
12000 msgstr "spadesuit"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12003 msgid "textrm \\AA"
12004 msgstr "textrm \\AA"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12007 msgid "textrm \\O"
12008 msgstr "textrm \\O"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12011 msgid "mathcircumflex"
12012 msgstr "mathcircumflex"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12015 msgid "_"
12016 msgstr "_"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12019 msgid "mathrm T"
12020 msgstr "mathrm T"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12023 msgid "mathbb N"
12024 msgstr "mathbb N"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12027 msgid "mathbb Z"
12028 msgstr "mathbb Z"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12031 msgid "mathbb Q"
12032 msgstr "mathbb Q"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12035 msgid "mathbb R"
12036 msgstr "mathbb R"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12039 msgid "mathbb C"
12040 msgstr "mathbb C"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12043 msgid "mathbb H"
12044 msgstr "mathbb H"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12047 msgid "mathcal F"
12048 msgstr "mathcal F"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12051 msgid "mathcal L"
12052 msgstr "mathcal L"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12055 msgid "mathcal H"
12056 msgstr "mathcal H"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12059 msgid "mathcal O"
12060 msgstr "mathcal O"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12063 msgid "Big Operators"
12064 msgstr "Big Operators"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12067 msgid "intop"
12068 msgstr "intop"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12071 msgid "int"
12072 msgstr "int"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12075 msgid "iint"
12076 msgstr "iint"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12079 msgid "iintop"
12080 msgstr "iintop"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12083 msgid "iiint"
12084 msgstr "iiint"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12087 msgid "iiintop"
12088 msgstr "iiintop"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12091 msgid "iiiint"
12092 msgstr "iiiint"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12095 msgid "iiiintop"
12096 msgstr "iiiintop"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12099 msgid "dotsint"
12100 msgstr "dotsint"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12103 msgid "dotsintop"
12104 msgstr "dotsintop"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12107 msgid "oint"
12108 msgstr "oint"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12111 msgid "ointop"
12112 msgstr "ointop"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12115 msgid "oiint"
12116 msgstr "oiint"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12119 msgid "oiintop"
12120 msgstr "oiintop"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12123 msgid "ointctrclockwiseop"
12124 msgstr "ointctrclockwiseop"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12127 msgid "ointctrclockwise"
12128 msgstr "ointctrclockwise"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12131 msgid "ointclockwiseop"
12132 msgstr "ointclockwiseop"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12135 msgid "ointclockwise"
12136 msgstr "ointclockwise"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12139 msgid "sqint"
12140 msgstr "sqint"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12143 msgid "sqintop"
12144 msgstr "sqintop"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12147 msgid "sqiint"
12148 msgstr "sqiint"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12151 msgid "sqiintop"
12152 msgstr "sqiintop"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12155 msgid "sum"
12156 msgstr "sum"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12159 msgid "prod"
12160 msgstr "prod"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12163 msgid "coprod"
12164 msgstr "coprod"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12167 msgid "bigsqcup"
12168 msgstr "bigsqcup"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12171 msgid "bigotimes"
12172 msgstr "bigotimes"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12175 msgid "bigodot"
12176 msgstr "bigodot"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12179 msgid "bigoplus"
12180 msgstr "bigoplus"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12183 msgid "bigcap"
12184 msgstr "bigcap"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12187 msgid "bigcup"
12188 msgstr "bigcup"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12191 msgid "biguplus"
12192 msgstr "biguplus"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12195 msgid "bigvee"
12196 msgstr "bigvee"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12199 msgid "bigwedge"
12200 msgstr "bigwedge"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12203 msgid "AMS Miscellaneous"
12204 msgstr "AMS Miscellaneous"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12207 msgid "digamma"
12208 msgstr "digamma"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12211 msgid "varkappa"
12212 msgstr "varkappa"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12215 msgid "beth"
12216 msgstr "beth"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12219 msgid "daleth"
12220 msgstr "daleth"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12223 msgid "gimel"
12224 msgstr "gimel"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12227 msgid "ulcorner"
12228 msgstr "ulcorne"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12231 msgid "urcorner"
12232 msgstr "urcorner"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12235 msgid "llcorner"
12236 msgstr "llcorner"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12239 msgid "lrcorner"
12240 msgstr "lrcorner"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12243 msgid "hslash"
12244 msgstr "hslash"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12247 msgid "vartriangle"
12248 msgstr "vartriangle"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12251 msgid "triangledown"
12252 msgstr "triangledown"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12255 msgid "square"
12256 msgstr "square"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12259 msgid "lozenge"
12260 msgstr "lozenge"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12263 msgid "circledS"
12264 msgstr "circledS"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12267 msgid "measuredangle"
12268 msgstr "measuredangle"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12271 msgid "nexists"
12272 msgstr "nexists"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12275 msgid "mho"
12276 msgstr "mho"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12279 msgid "Finv"
12280 msgstr "Finv"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12283 msgid "Game"
12284 msgstr "游戏"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12287 msgid "Bbbk"
12288 msgstr "Bbbk"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12291 msgid "backprime"
12292 msgstr "backprime"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12295 msgid "varnothing"
12296 msgstr "varnothing"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12299 msgid "blacktriangle"
12300 msgstr "blacktriangle"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12303 msgid "blacktriangledown"
12304 msgstr "blacktriangledow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12307 msgid "blacksquare"
12308 msgstr "blacksquare"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12311 msgid "blacklozenge"
12312 msgstr "blacklozenge"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12315 msgid "bigstar"
12316 msgstr "bigstar"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12319 msgid "sphericalangle"
12320 msgstr "sphericalangle"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12323 msgid "complement"
12324 msgstr "complement"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12327 msgid "eth"
12328 msgstr "eth"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12331 msgid "diagup"
12332 msgstr "diagup"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12335 msgid "diagdown"
12336 msgstr "diagdown"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12339 msgid "AMS Arrows"
12340 msgstr "Fletxes AMS"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12343 msgid "dashleftarrow"
12344 msgstr "dashleftarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12347 msgid "dashrightarrow"
12348 msgstr "dashrightarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12351 msgid "leftleftarrows"
12352 msgstr "leftleftarrows"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12355 msgid "leftrightarrows"
12356 msgstr "leftrightarrows"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12359 msgid "rightrightarrows"
12360 msgstr "rightrightarrows"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12363 msgid "rightleftarrows"
12364 msgstr "rightleftarrows"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12367 msgid "Lleftarrow"
12368 msgstr "Lleftarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12371 msgid "Rrightarrow"
12372 msgstr "Rrightarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12375 msgid "twoheadleftarrow"
12376 msgstr "twoheadleftarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12379 msgid "twoheadrightarrow"
12380 msgstr "twoheadrightarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12383 msgid "leftarrowtail"
12384 msgstr "leftarrowtail"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12387 msgid "rightarrowtail"
12388 msgstr "rightarrowtail"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12391 msgid "looparrowleft"
12392 msgstr "looparrowleft"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12395 msgid "looparrowright"
12396 msgstr "looparrowright"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12399 msgid "curvearrowleft"
12400 msgstr "curvearrowleft"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12403 msgid "curvearrowright"
12404 msgstr "curvearrowright"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12407 msgid "circlearrowleft"
12408 msgstr "circlearrowleft"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12411 msgid "circlearrowright"
12412 msgstr "circlearrowright"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12415 msgid "Lsh"
12416 msgstr "Lsh"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12419 msgid "Rsh"
12420 msgstr "Rsh"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12423 msgid "upuparrows"
12424 msgstr "upuparrows"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12427 msgid "downdownarrows"
12428 msgstr "downdownarrows"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12431 msgid "upharpoonleft"
12432 msgstr "upharpoonleft"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12435 msgid "upharpoonright"
12436 msgstr "upharpoonright"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12439 msgid "downharpoonleft"
12440 msgstr "downharpoonleft"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12443 msgid "downharpoonright"
12444 msgstr "downharpoonright"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12447 msgid "leftrightharpoons"
12448 msgstr "leftrightharpoons"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12451 msgid "rightsquigarrow"
12452 msgstr "rightsquigarrow"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12455 msgid "leftrightsquigarrow"
12456 msgstr "leftrightsquigarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12459 msgid "nleftarrow"
12460 msgstr "nleftarrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12463 msgid "nrightarrow"
12464 msgstr "nrightarrow"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12467 msgid "nleftrightarrow"
12468 msgstr "nleftrightarrow"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12471 msgid "nLeftarrow"
12472 msgstr "nLeftarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12475 msgid "nRightarrow"
12476 msgstr "nRightarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12479 msgid "nLeftrightarrow"
12480 msgstr "nLeftrightarrow"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12483 msgid "multimap"
12484 msgstr "multimap"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12487 msgid "AMS Relations"
12488 msgstr "Relacions AMS"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12491 msgid "leqq"
12492 msgstr "leqq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12495 msgid "geqq"
12496 msgstr "geqq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12499 msgid "leqslant"
12500 msgstr "leqslant"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12503 msgid "geqslant"
12504 msgstr "geqslant"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12507 msgid "eqslantless"
12508 msgstr "eqslantless"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12511 msgid "eqslantgtr"
12512 msgstr "eqslantgtr"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12515 msgid "lesssim"
12516 msgstr "lesssim"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12519 msgid "gtrsim"
12520 msgstr "gtrsim"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12523 msgid "lessapprox"
12524 msgstr "lessapprox"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12527 msgid "gtrapprox"
12528 msgstr "gtrapprox"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12531 msgid "approxeq"
12532 msgstr "approxeq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12535 msgid "triangleq"
12536 msgstr "triangleq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12539 msgid "lessdot"
12540 msgstr "lessdot"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12543 msgid "gtrdot"
12544 msgstr "gtrdot"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12547 msgid "lll"
12548 msgstr "lll"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12551 msgid "ggg"
12552 msgstr "ggg"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12555 msgid "lessgtr"
12556 msgstr "lessgtr"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12559 msgid "gtrless"
12560 msgstr "gtrless"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12563 msgid "lesseqgtr"
12564 msgstr "lesseqgtr"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12567 msgid "gtreqless"
12568 msgstr "gtreqless"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12571 msgid "lesseqqgtr"
12572 msgstr "lesseqqgtr"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12575 msgid "gtreqqless"
12576 msgstr "gtreqqless"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12579 msgid "eqcirc"
12580 msgstr "eqcirc"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12583 msgid "circeq"
12584 msgstr "circeq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12587 msgid "thicksim"
12588 msgstr "thicksim"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12591 msgid "thickapprox"
12592 msgstr "thickapprox"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12595 msgid "backsim"
12596 msgstr "backsim"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12599 msgid "backsimeq"
12600 msgstr "backsimeq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12603 msgid "subseteqq"
12604 msgstr "subseteqq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12607 msgid "supseteqq"
12608 msgstr "supseteqq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12611 msgid "Subset"
12612 msgstr "Subset"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12615 msgid "Supset"
12616 msgstr "Supset"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12619 msgid "sqsubset"
12620 msgstr "sqsubset"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12623 msgid "sqsupset"
12624 msgstr "sqsupset"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12627 msgid "preccurlyeq"
12628 msgstr "preccurlyeq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12631 msgid "succcurlyeq"
12632 msgstr "succcurlyeq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12635 msgid "curlyeqprec"
12636 msgstr "curlyeqprec"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12639 msgid "curlyeqsucc"
12640 msgstr "curlyeqsucc"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12643 msgid "precsim"
12644 msgstr "precsim"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12647 msgid "succsim"
12648 msgstr "succsim"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12651 msgid "precapprox"
12652 msgstr "precapprox"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12655 msgid "succapprox"
12656 msgstr "succapprox"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12659 msgid "vartriangleleft"
12660 msgstr "vartriangleleft"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12663 msgid "vartriangleright"
12664 msgstr "vartriangleright"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12667 msgid "trianglelefteq"
12668 msgstr "trianglelefteq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12671 msgid "trianglerighteq"
12672 msgstr "trianglerighteq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12675 msgid "bumpeq"
12676 msgstr "bumpeq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12679 msgid "Bumpeq"
12680 msgstr "Bumpeq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12683 msgid "doteqdot"
12684 msgstr "doteqdot"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12687 msgid "risingdotseq"
12688 msgstr "risingdotseq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12691 msgid "fallingdotseq"
12692 msgstr "fallingdotseq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12695 msgid "vDash"
12696 msgstr "vDash"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12699 msgid "Vvdash"
12700 msgstr "Vvdash"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12703 msgid "Vdash"
12704 msgstr "Vdash"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12707 msgid "shortmid"
12708 msgstr "shortmid"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12711 msgid "shortparallel"
12712 msgstr "shortparallel"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12715 msgid "smallsmile"
12716 msgstr "smallsmile"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12719 msgid "smallfrown"
12720 msgstr "smallfrown"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12723 msgid "blacktriangleleft"
12724 msgstr "blacktriangleleft"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12727 msgid "blacktriangleright"
12728 msgstr "blacktriangleright"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12731 msgid "because"
12732 msgstr "because"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12735 msgid "therefore"
12736 msgstr "therefore"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12739 msgid "backepsilon"
12740 msgstr "backepsilon"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12743 msgid "varpropto"
12744 msgstr "varpropto"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12747 msgid "between"
12748 msgstr "between"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12751 msgid "pitchfork"
12752 msgstr "pitchfork"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12755 msgid "AMS Negative Relations"
12756 msgstr "Relacions negatives AMS "
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12759 msgid "nless"
12760 msgstr "nless"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12763 msgid "ngtr"
12764 msgstr "ngtr"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12767 msgid "nleq"
12768 msgstr "nleq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12771 msgid "ngeq"
12772 msgstr "ngeq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12775 msgid "nleqslant"
12776 msgstr "nleqslant"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12779 msgid "ngeqslant"
12780 msgstr "ngeqslant"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12783 msgid "nleqq"
12784 msgstr "nleqq"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12787 msgid "ngeqq"
12788 msgstr "ngeqq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12791 msgid "lneq"
12792 msgstr "lneq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12795 msgid "gneq"
12796 msgstr "gneq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12799 msgid "lneqq"
12800 msgstr "lneqq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12803 msgid "gneqq"
12804 msgstr "gneqq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12807 msgid "lvertneqq"
12808 msgstr "lvertneqq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12811 msgid "gvertneqq"
12812 msgstr "gvertneqq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12815 msgid "lnsim"
12816 msgstr "lnsim"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12819 msgid "gnsim"
12820 msgstr "gnsim"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12823 msgid "lnapprox"
12824 msgstr "lnapprox"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12827 msgid "gnapprox"
12828 msgstr "gnapprox"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12831 msgid "nprec"
12832 msgstr "nprec"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12835 msgid "nsucc"
12836 msgstr "nsucc"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12839 msgid "npreceq"
12840 msgstr "npreceq"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12843 msgid "nsucceq"
12844 msgstr "nsucceq"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12847 msgid "precnsim"
12848 msgstr "precnsim"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12851 msgid "succnsim"
12852 msgstr "succnsim"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12855 msgid "precnapprox"
12856 msgstr "precnapprox"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12859 msgid "succnapprox"
12860 msgstr "succnapprox"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12863 msgid "subsetneq"
12864 msgstr "subsetneq"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12867 msgid "supsetneq"
12868 msgstr "supsetneq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12871 msgid "subsetneqq"
12872 msgstr "subsetneqq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12875 msgid "supsetneqq"
12876 msgstr "supsetneqq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12879 msgid "nsubseteq"
12880 msgstr "nsubseteq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12883 msgid "nsupseteq"
12884 msgstr "nsupseteq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12887 msgid "nsupseteqq"
12888 msgstr "nsupseteqq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12891 msgid "nvdash"
12892 msgstr "nvdash"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12895 msgid "nvDash"
12896 msgstr "nvDash"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12899 msgid "nVDash"
12900 msgstr "nVDash"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12903 msgid "varsubsetneq"
12904 msgstr "varsubsetneq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12907 msgid "varsupsetneq"
12908 msgstr "varsupsetneq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12911 msgid "varsubsetneqq"
12912 msgstr "varsubsetneqq"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12915 msgid "varsupsetneqq"
12916 msgstr "varsupsetneqq"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12919 msgid "ntriangleleft"
12920 msgstr "ntriangleleft"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12923 msgid "ntriangleright"
12924 msgstr "ntriangleright"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12927 msgid "ntrianglelefteq"
12928 msgstr "ntrianglelefteq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12931 msgid "ntrianglerighteq"
12932 msgstr "ntrianglerighteq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12935 msgid "ncong"
12936 msgstr "ncong"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12939 msgid "nsim"
12940 msgstr "nsim"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12943 msgid "nmid"
12944 msgstr "nmid"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12947 msgid "nshortmid"
12948 msgstr "nshortmid"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12951 msgid "nparallel"
12952 msgstr "nparallel"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12955 msgid "nshortparallel"
12956 msgstr "nshortparallel"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12959 msgid "AMS Operators"
12960 msgstr "AMS Operators"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12963 msgid "dotplus"
12964 msgstr "dotplus"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12967 msgid "smallsetminus"
12968 msgstr "smallsetminus"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12971 msgid "Cap"
12972 msgstr "Cap"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12975 msgid "Cup"
12976 msgstr "Cup"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12979 msgid "barwedge"
12980 msgstr "barwedge"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12983 msgid "veebar"
12984 msgstr "veebar"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12987 msgid "doublebarwedge"
12988 msgstr "doublebarwedge"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12991 msgid "boxminus"
12992 msgstr "boxminus"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12995 msgid "boxtimes"
12996 msgstr "boxtimes"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12999 msgid "boxdot"
13000 msgstr "boxdot"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13003 msgid "boxplus"
13004 msgstr "boxplus"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13007 msgid "divideontimes"
13008 msgstr "divideontimes"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13011 msgid "ltimes"
13012 msgstr "ltimes"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13015 msgid "rtimes"
13016 msgstr "rtimes"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13019 msgid "leftthreetimes"
13020 msgstr "leftthreetimes"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13023 msgid "rightthreetimes"
13024 msgstr "rightthreetimes"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13027 msgid "curlywedge"
13028 msgstr "curlywedge"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13031 msgid "curlyvee"
13032 msgstr "curlyvee"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13035 msgid "circleddash"
13036 msgstr "circleddash"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13039 msgid "circledast"
13040 msgstr "circledast"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13043 msgid "circledcirc"
13044 msgstr "circledcirc"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13047 msgid "centerdot"
13048 msgstr "centerdot"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13051 msgid "intercal"
13052 msgstr "intercal"
13053
13054 #: lib/external_templates:37
13055 msgid "RasterImage"
13056 msgstr "RasterImage"
13057
13058 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13059 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13060 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13061
13062 #: lib/external_templates:45
13063 msgid "A bitmap file.\n"
13064 msgstr "位图文件.\n"
13065
13066 #: lib/external_templates:102
13067 msgid "XFig"
13068 msgstr "XFig"
13069
13070 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13071 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13072 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13073
13074 #: lib/external_templates:105
13075 msgid "An Xfig figure.\n"
13076 msgstr "Xfig图像.\n"
13077
13078 #: lib/external_templates:154
13079 msgid "ChessDiagram"
13080 msgstr "ChessDiagram"
13081
13082 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13083 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13084 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13085
13086 #: lib/external_templates:157
13087 msgid ""
13088 "A chess position diagram.\n"
13089 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13090 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13091 "the position that you want to display.\n"
13092 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13093 "and remember to type in a relative path\n"
13094 "to the LyX document location.\n"
13095 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13096 "to enable general editing of the board.\n"
13097 "You might also check out the\n"
13098 "'Options->Test legality' option, and\n"
13099 "remember to middle and right click to\n"
13100 "insert new material in the board.\n"
13101 "In order for this to work, you have to\n"
13102 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13103 "that TeX will find it, and you will need\n"
13104 "to install the skak package from CTAN.\n"
13105 msgstr ""
13106 "A chess position diagram.\n"
13107 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13108 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13109 "the position that you want to display.\n"
13110 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13111 "and remember to type in a relative path\n"
13112 "to the LyX document location.\n"
13113 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13114 "to enable general editing of the board.\n"
13115 "You might also check out the\n"
13116 "'Options->Test legality' option, and\n"
13117 "remember to middle and right click to\n"
13118 "insert new material in the board.\n"
13119 "In order for this to work, you have to\n"
13120 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13121 "that TeX will find it, and you will need\n"
13122 "to install the skak package from CTAN.\n"
13123
13124 #: lib/external_templates:199
13125 msgid "LilyPond"
13126 msgstr "LilyPond"
13127
13128 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13129 msgid "Lilypond typeset music"
13130 msgstr "Lilypond typeset music"
13131
13132 #: lib/external_templates:202
13133 msgid ""
13134 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13135 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13136 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13137 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13138 msgstr ""
13139 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13140 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13141 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13142 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13143
13144 #: lib/external_templates:247
13145 #, fuzzy
13146 msgid "PDFPages"
13147 msgstr "页面"
13148
13149 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13150 #, fuzzy
13151 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13152 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13153
13154 #: lib/external_templates:250
13155 msgid ""
13156 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13157 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13158 "which must be inserted to Options.\n"
13159 "Examples:\n"
13160 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13161 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13162 "* pages=- (to include all pages)\n"
13163 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13164 "for further options and details.\n"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/external_templates:290
13168 msgid ""
13169 "Today's date.\n"
13170 "Read 'info date' for more information.\n"
13171 msgstr ""
13172 "今天的日期.\n"
13173 "详情请参阅 'info date'\n"
13174
13175 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13176 #, c-format
13177 msgid "%1$s and %2$s"
13178 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13179
13180 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13181 #, c-format
13182 msgid "%1$s et al."
13183 msgstr "%1$s 等."
13184
13185 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13186 msgid "No year"
13187 msgstr "未知年份"
13188
13189 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Add to bibliography only."
13192 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13193
13194 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13195 msgid "before"
13196 msgstr "之前"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:228
13199 msgid "Disk Error: "
13200 msgstr ""
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:229
13203 #, fuzzy, c-format
13204 msgid ""
13205 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13206 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:275
13209 msgid "Could not remove temporary directory"
13210 msgstr "无法删除临时目录"
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:276
13213 #, c-format
13214 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13215 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:489
13218 msgid "Unknown document class"
13219 msgstr "未知文档类"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:490
13222 #, c-format
13223 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13224 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13227 #, c-format
13228 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13229 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13232 msgid "Document header error"
13233 msgstr "文档头出错"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:504
13236 msgid "\\begin_header is missing"
13237 msgstr "\\begin_header 缺失"
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:524
13240 msgid "\\begin_document is missing"
13241 msgstr "\\begin_document 缺失"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13244 #: src/BufferView.cpp:1119
13245 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13246 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13249 msgid ""
13250 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13251 "xcolor/soul are installed.\n"
13252 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13253 "LaTeX preamble."
13254 msgstr ""
13255 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13256 "xcolor/soul are installed.\n"
13257 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13258 "LaTeX preamble."
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13261 msgid ""
13262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13263 "xcolor and soul are not installed.\n"
13264 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13265 "LaTeX preamble."
13266 msgstr ""
13267 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13268 "xcolor and soul are not installed.\n"
13269 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13270 "LaTeX preamble."
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13273 msgid "Document format failure"
13274 msgstr "文档格式错误"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:689
13277 #, fuzzy, c-format
13278 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13279 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:726
13282 msgid "Conversion failed"
13283 msgstr "转换出错"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:727
13286 #, c-format
13287 msgid ""
13288 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13289 "it could not be created."
13290 msgstr ""
13291 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13292 "it could not be created."
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:736
13295 msgid "Conversion script not found"
13296 msgstr "未找到转换脚本"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:737
13299 #, c-format
13300 msgid ""
13301 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13302 "could not be found."
13303 msgstr ""
13304 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13305 "could not be found."
13306
13307 #: src/Buffer.cpp:756
13308 msgid "Conversion script failed"
13309 msgstr "转换脚本执行出错"
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:757
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13315 "convert it."
13316 msgstr ""
13317 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13318 "convert it."
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:772
13321 #, c-format
13322 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13323 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:805
13326 msgid "Backup failure"
13327 msgstr "备份失败"
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:806
13330 #, c-format
13331 msgid ""
13332 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13333 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13334 msgstr ""
13335 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13336 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:816
13339 #, fuzzy, c-format
13340 msgid ""
13341 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13342 "overwrite this file?"
13343 msgstr ""
13344 "文件 %1 已经存在\n"
13345 "您要覆盖它吗?"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:818
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Overwrite modified file?"
13350 msgstr "覆盖文件吗?"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13355 msgid "&Overwrite"
13356 msgstr "覆盖(&O)"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:843
13359 #, c-format
13360 msgid "Saving document %1$s..."
13361 msgstr "保存文件 %1$s..."
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:856
13364 #, fuzzy
13365 msgid " could not write file!"
13366 msgstr "无法读取文件"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:863
13369 msgid " done."
13370 msgstr "完成。"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:942
13373 msgid "Iconv software exception Detected"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:942
13377 #, c-format
13378 msgid ""
13379 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13380 "installed"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: src/Buffer.cpp:964
13384 #, c-format
13385 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:967
13389 msgid ""
13390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13391 "chosen encoding.\n"
13392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13393 msgstr ""
13394 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13395 "chosen encoding.\n"
13396 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13397
13398 #: src/Buffer.cpp:974
13399 #, fuzzy
13400 msgid "iconv conversion failed"
13401 msgstr "转换出错"
13402
13403 #: src/Buffer.cpp:979
13404 #, fuzzy
13405 msgid "conversion failed"
13406 msgstr "转换出错"
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:1251
13409 msgid "Running chktex..."
13410 msgstr "执行 chktex..."
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:1264
13413 msgid "chktex failure"
13414 msgstr "chktex执行出错"
13415
13416 #: src/Buffer.cpp:1265
13417 msgid "Could not run chktex successfully."
13418 msgstr "无法正确执行chktex"
13419
13420 #: src/Buffer.cpp:2068
13421 msgid "Preview source code"
13422 msgstr "预览源文件"
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:2080
13425 #, fuzzy, c-format
13426 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13427 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:2084
13430 #, c-format
13431 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13432 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:2183
13435 #, c-format
13436 msgid "Auto-saving %1$s"
13437 msgstr "自动保存 %1$s"
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:2227
13440 msgid "Autosave failed!"
13441 msgstr "自动保存失败!"
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:2250
13444 msgid "Autosaving current document..."
13445 msgstr "自动保存当前文档..."
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:2298
13448 msgid "Couldn't export file"
13449 msgstr "无法导出文件"
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:2299
13452 #, c-format
13453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13454 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13455
13456 #: src/Buffer.cpp:2336
13457 msgid "File name error"
13458 msgstr "文件名出错"
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:2337
13461 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13462 msgstr "文档路径不能有空格"
13463
13464 #: src/Buffer.cpp:2378
13465 msgid "Document export cancelled."
13466 msgstr "取消导出文档"
13467
13468 #: src/Buffer.cpp:2384
13469 #, c-format
13470 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13471 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13472
13473 #: src/Buffer.cpp:2390
13474 #, c-format
13475 msgid "Document exported as %1$s"
13476 msgstr "文档导出为 %1$s"
13477
13478 #: src/Buffer.cpp:2460
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "The specified document\n"
13482 "%1$s\n"
13483 "could not be read."
13484 msgstr ""
13485 "The specified document\n"
13486 "%1$s\n"
13487 "could not be read."
13488
13489 #: src/Buffer.cpp:2462
13490 msgid "Could not read document"
13491 msgstr "无法读取文档"
13492
13493 #: src/Buffer.cpp:2472
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13497 "\n"
13498 "Recover emergency save?"
13499 msgstr ""
13500 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13501 "\n"
13502 "使用此紧急版本吧?"
13503
13504 #: src/Buffer.cpp:2475
13505 msgid "Load emergency save?"
13506 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13507
13508 #: src/Buffer.cpp:2476
13509 msgid "&Recover"
13510 msgstr "恢复(&R)"
13511
13512 #: src/Buffer.cpp:2476
13513 msgid "&Load Original"
13514 msgstr "读取原版本(&L)"
13515
13516 #: src/Buffer.cpp:2496
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13520 "\n"
13521 "Load the backup instead?"
13522 msgstr ""
13523 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13524 "\n"
13525 "读取备份版本?"
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:2499
13528 msgid "Load backup?"
13529 msgstr "读取备份版本?"
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:2500
13532 msgid "&Load backup"
13533 msgstr "读取备份(&L)"
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:2500
13536 msgid "Load &original"
13537 msgstr "读取原版本(&o)"
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:2533
13540 #, c-format
13541 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13542 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:2535
13545 msgid "Retrieve from version control?"
13546 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:2536
13549 msgid "&Retrieve"
13550 msgstr "获取(&R)"
13551
13552 #: src/BufferList.cpp:220
13553 #, fuzzy
13554 msgid "No file open!"
13555 msgstr "未找到文件!"
13556
13557 #: src/BufferList.cpp:230
13558 #, fuzzy, c-format
13559 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13560 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13561
13562 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13563 #, fuzzy
13564 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13565 msgstr " 成功保存文档。"
13566
13567 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13568 #, fuzzy
13569 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13570 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13571
13572 #: src/BufferList.cpp:271
13573 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13574 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13575
13576 #: src/BufferParams.cpp:481
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 "The layout file requested by this document,\n"
13580 "%1$s.layout,\n"
13581 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13582 "class or style file required by it is not\n"
13583 "available. See the Customization documentation\n"
13584 "for more information.\n"
13585 msgstr ""
13586 "The layout file requested by this document,\n"
13587 "%1$s.layout,\n"
13588 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13589 "class or style file required by it is not\n"
13590 "available. See the Customization documentation\n"
13591 "for more information.\n"
13592
13593 #: src/BufferParams.cpp:487
13594 msgid "Document class not available"
13595 msgstr "未知文档类"
13596
13597 #: src/BufferParams.cpp:488
13598 msgid "LyX will not be able to produce output."
13599 msgstr "LyX将不能产生输出"
13600
13601 #: src/BufferParams.cpp:1420
13602 #, fuzzy, c-format
13603 msgid "The document class %1$s could not be found."
13604 msgstr ""
13605 "The specified document\n"
13606 "%1$s\n"
13607 "could not be read."
13608
13609 #: src/BufferParams.cpp:1422
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Class not found"
13612 msgstr "文件没有找到"
13613
13614 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13615 #, fuzzy, c-format
13616 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13617 msgstr ""
13618 "The specified document\n"
13619 "%1$s\n"
13620 "could not be read."
13621
13622 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Could not load class"
13625 msgstr "无法改变文档类"
13626
13627 #: src/BufferParams.cpp:1470
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "The module %1$s has been requested by\n"
13631 "this document but has not been found in the list of\n"
13632 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13633 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: src/BufferParams.cpp:1474
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Module not available"
13639 msgstr "未知文档类"
13640
13641 #: src/BufferParams.cpp:1475
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Some layouts may not be available."
13644 msgstr "未知文档类"
13645
13646 #: src/BufferParams.cpp:1482
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "The module %1$s requires a package that is\n"
13650 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13651 "may not be possible.\n"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: src/BufferParams.cpp:1485
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Package not available"
13657 msgstr "未知文档类"
13658
13659 #: src/BufferParams.cpp:1490
13660 #, c-format
13661 msgid "Error reading module %1$s\n"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Read Error"
13667 msgstr "搜索出错"
13668
13669 #: src/BufferParams.cpp:1496
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Error reading internal layout information"
13672 msgstr "通用信息"
13673
13674 #: src/BufferView.cpp:176
13675 msgid "No more insets"
13676 msgstr "无嵌入项"
13677
13678 #: src/BufferView.cpp:668
13679 msgid "Save bookmark"
13680 msgstr "保存书签"
13681
13682 #: src/BufferView.cpp:1002
13683 msgid "No further undo information"
13684 msgstr "无进一步恢复信息"
13685
13686 #: src/BufferView.cpp:1011
13687 msgid "No further redo information"
13688 msgstr "无进一步重做信息"
13689
13690 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13691 msgid "String not found!"
13692 msgstr "未找到搜索词"
13693
13694 #: src/BufferView.cpp:1187
13695 msgid "Mark off"
13696 msgstr "Mark off"
13697
13698 #: src/BufferView.cpp:1194
13699 msgid "Mark on"
13700 msgstr "Mark on"
13701
13702 #: src/BufferView.cpp:1201
13703 msgid "Mark removed"
13704 msgstr "Mark removed"
13705
13706 #: src/BufferView.cpp:1204
13707 msgid "Mark set"
13708 msgstr "Mark set"
13709
13710 #: src/BufferView.cpp:1251
13711 msgid "Statistics for the selection:"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: src/BufferView.cpp:1253
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Statistics for the document:"
13717 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13718
13719 #: src/BufferView.cpp:1256
13720 #, fuzzy, c-format
13721 msgid "%1$d words"
13722 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13723
13724 #: src/BufferView.cpp:1258
13725 #, fuzzy
13726 msgid "One word"
13727 msgstr "密码"
13728
13729 #: src/BufferView.cpp:1261
13730 #, c-format
13731 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: src/BufferView.cpp:1264
13735 msgid "One character (including blanks)"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: src/BufferView.cpp:1267
13739 #, c-format
13740 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: src/BufferView.cpp:1270
13744 msgid "One character (excluding blanks)"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: src/BufferView.cpp:1272
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Statistics"
13750 msgstr "状态"
13751
13752 #: src/BufferView.cpp:1944
13753 #, c-format
13754 msgid "Inserting document %1$s..."
13755 msgstr "插入文档 %1$s..."
13756
13757 #: src/BufferView.cpp:1955
13758 #, c-format
13759 msgid "Document %1$s inserted."
13760 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13761
13762 #: src/BufferView.cpp:1957
13763 #, c-format
13764 msgid "Could not insert document %1$s"
13765 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13766
13767 #: src/BufferView.cpp:2183
13768 #, c-format
13769 msgid ""
13770 "Could not read the specified document\n"
13771 "%1$s\n"
13772 "due to the error: %2$s"
13773 msgstr ""
13774 "无法读取指定文档\n"
13775 "%1$s\n"
13776 "错误信息: %2$s"
13777
13778 #: src/BufferView.cpp:2185
13779 msgid "Could not read file"
13780 msgstr "无法读取文件"
13781
13782 #: src/BufferView.cpp:2192
13783 #, fuzzy, c-format
13784 msgid ""
13785 "%1$s\n"
13786 " is not readable."
13787 msgstr "无法读取 %1$s"
13788
13789 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13790 msgid "Could not open file"
13791 msgstr "无法打开文件"
13792
13793 #: src/BufferView.cpp:2200
13794 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13795 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13796
13797 #: src/BufferView.cpp:2201
13798 msgid ""
13799 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13800 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13801 "If this does not give the correct result\n"
13802 "then please change the encoding of the file\n"
13803 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13804 msgstr ""
13805 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13806 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13807 "如果文件不能正确读入\n"
13808 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13809 "至 UTF-8 .\n"
13810
13811 #: src/Chktex.cpp:63
13812 #, c-format
13813 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13814 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13815
13816 #: src/Chktex.cpp:65
13817 msgid "ChkTeX warning id # "
13818 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13819
13820 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13822 msgid "none"
13823 msgstr "无"
13824
13825 #: src/Color.cpp:93
13826 msgid "black"
13827 msgstr "黑"
13828
13829 #: src/Color.cpp:94
13830 msgid "white"
13831 msgstr "白"
13832
13833 #: src/Color.cpp:95
13834 msgid "red"
13835 msgstr "红"
13836
13837 #: src/Color.cpp:96
13838 msgid "green"
13839 msgstr "绿"
13840
13841 #: src/Color.cpp:97
13842 msgid "blue"
13843 msgstr "蓝"
13844
13845 #: src/Color.cpp:98
13846 msgid "cyan"
13847 msgstr "青"
13848
13849 #: src/Color.cpp:99
13850 msgid "magenta"
13851 msgstr "洋红"
13852
13853 #: src/Color.cpp:100
13854 msgid "yellow"
13855 msgstr "黄"
13856
13857 #: src/Color.cpp:101
13858 msgid "cursor"
13859 msgstr "光标"
13860
13861 #: src/Color.cpp:102
13862 msgid "background"
13863 msgstr "背景"
13864
13865 #: src/Color.cpp:103
13866 msgid "text"
13867 msgstr "文字"
13868
13869 #: src/Color.cpp:104
13870 msgid "selection"
13871 msgstr "章"
13872
13873 #: src/Color.cpp:105
13874 #, fuzzy
13875 msgid "selected text"
13876 msgstr "删除的文本"
13877
13878 #: src/Color.cpp:107
13879 msgid "LaTeX text"
13880 msgstr "LaTeX 文本"
13881
13882 #: src/Color.cpp:108
13883 #, fuzzy
13884 msgid "inline completion"
13885 msgstr "嵌入(&I)"
13886
13887 #: src/Color.cpp:110
13888 msgid "non-unique inline completion"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: src/Color.cpp:112
13892 msgid "previewed snippet"
13893 msgstr "预览图"
13894
13895 #: src/Color.cpp:113
13896 #, fuzzy
13897 msgid "note label"
13898 msgstr "脚注"
13899
13900 #: src/Color.cpp:114
13901 msgid "note background"
13902 msgstr "记事项背景"
13903
13904 #: src/Color.cpp:115
13905 #, fuzzy
13906 msgid "comment label"
13907 msgstr "注释"
13908
13909 #: src/Color.cpp:116
13910 msgid "comment background"
13911 msgstr "注释背景"
13912
13913 #: src/Color.cpp:117
13914 #, fuzzy
13915 msgid "greyedout inset label"
13916 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13917
13918 #: src/Color.cpp:118
13919 msgid "greyedout inset background"
13920 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13921
13922 #: src/Color.cpp:119
13923 msgid "shaded box"
13924 msgstr "阴影边框"
13925
13926 #: src/Color.cpp:120
13927 #, fuzzy
13928 msgid "branch label"
13929 msgstr "branch"
13930
13931 #: src/Color.cpp:121
13932 #, fuzzy
13933 msgid "footnote label"
13934 msgstr "脚注"
13935
13936 #: src/Color.cpp:122
13937 #, fuzzy
13938 msgid "index label"
13939 msgstr "插入标签"
13940
13941 #: src/Color.cpp:123
13942 #, fuzzy
13943 msgid "margin note label"
13944 msgstr "跳至标签"
13945
13946 #: src/Color.cpp:124
13947 #, fuzzy
13948 msgid "URL label"
13949 msgstr "标签"
13950
13951 #: src/Color.cpp:125
13952 #, fuzzy
13953 msgid "URL text"
13954 msgstr "文字"
13955
13956 #: src/Color.cpp:126
13957 msgid "depth bar"
13958 msgstr "depth bar"
13959
13960 #: src/Color.cpp:127
13961 msgid "language"
13962 msgstr "语言"
13963
13964 #: src/Color.cpp:128
13965 msgid "command inset"
13966 msgstr "命令嵌入项"
13967
13968 #: src/Color.cpp:129
13969 msgid "command inset background"
13970 msgstr "命令嵌入项背景"
13971
13972 #: src/Color.cpp:130
13973 msgid "command inset frame"
13974 msgstr "命令嵌入项边框"
13975
13976 #: src/Color.cpp:131
13977 msgid "special character"
13978 msgstr "特殊字符"
13979
13980 #: src/Color.cpp:132
13981 msgid "math"
13982 msgstr "公式"
13983
13984 #: src/Color.cpp:133
13985 msgid "math background"
13986 msgstr "数学公式背景"
13987
13988 #: src/Color.cpp:134
13989 msgid "graphics background"
13990 msgstr "图像背景"
13991
13992 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13993 msgid "Math macro background"
13994 msgstr "数学宏背景"
13995
13996 #: src/Color.cpp:136
13997 msgid "math frame"
13998 msgstr "公式边框"
13999
14000 #: src/Color.cpp:137
14001 msgid "math corners"
14002 msgstr "格式边角"
14003
14004 #: src/Color.cpp:138
14005 msgid "math line"
14006 msgstr "格式线条"
14007
14008 #: src/Color.cpp:140
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Math macro hovered background"
14011 msgstr "数学宏背景"
14012
14013 #: src/Color.cpp:141
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Math macro label"
14016 msgstr "数学宏"
14017
14018 #: src/Color.cpp:142
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Math macro frame"
14021 msgstr "公式边框"
14022
14023 #: src/Color.cpp:143
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Math macro blended out"
14026 msgstr "数学宏背景"
14027
14028 #: src/Color.cpp:144
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Math macro old parameter"
14031 msgstr "公式边框"
14032
14033 #: src/Color.cpp:145
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Math macro new parameter"
14036 msgstr "公式边框"
14037
14038 #: src/Color.cpp:146
14039 msgid "caption frame"
14040 msgstr "标题框"
14041
14042 #: src/Color.cpp:147
14043 msgid "collapsable inset text"
14044 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14045
14046 #: src/Color.cpp:148
14047 msgid "collapsable inset frame"
14048 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14049
14050 #: src/Color.cpp:149
14051 msgid "inset background"
14052 msgstr "嵌入项背景"
14053
14054 #: src/Color.cpp:150
14055 msgid "inset frame"
14056 msgstr "嵌入项边框"
14057
14058 #: src/Color.cpp:151
14059 msgid "LaTeX error"
14060 msgstr "LaTeX出错"
14061
14062 #: src/Color.cpp:152
14063 msgid "end-of-line marker"
14064 msgstr "行尾标记"
14065
14066 #: src/Color.cpp:153
14067 msgid "appendix marker"
14068 msgstr "附录标记"
14069
14070 #: src/Color.cpp:154
14071 msgid "change bar"
14072 msgstr "change bar"
14073
14074 #: src/Color.cpp:155
14075 msgid "Deleted text"
14076 msgstr "删除的文本"
14077
14078 #: src/Color.cpp:156
14079 msgid "Added text"
14080 msgstr "添加的文本"
14081
14082 #: src/Color.cpp:157
14083 msgid "added space markers"
14084 msgstr "added space markers"
14085
14086 #: src/Color.cpp:158
14087 msgid "top/bottom line"
14088 msgstr "顶/底部边框"
14089
14090 #: src/Color.cpp:159
14091 msgid "table line"
14092 msgstr "表格边框"
14093
14094 #: src/Color.cpp:160
14095 msgid "table on/off line"
14096 msgstr "表格 on/off 边框"
14097
14098 #: src/Color.cpp:162
14099 msgid "bottom area"
14100 msgstr "底部"
14101
14102 #: src/Color.cpp:163
14103 #, fuzzy
14104 msgid "new page"
14105 msgstr "在页<页>"
14106
14107 #: src/Color.cpp:164
14108 #, fuzzy
14109 msgid "page break / line break"
14110 msgstr "换页"
14111
14112 #: src/Color.cpp:165
14113 msgid "frame of button"
14114 msgstr "按钮边框"
14115
14116 #: src/Color.cpp:166
14117 msgid "button background"
14118 msgstr "按钮背景"
14119
14120 #: src/Color.cpp:167
14121 msgid "button background under focus"
14122 msgstr "选中按钮背景"
14123
14124 #: src/Color.cpp:168
14125 msgid "inherit"
14126 msgstr "inherit"
14127
14128 #: src/Color.cpp:169
14129 msgid "ignore"
14130 msgstr "忽略"
14131
14132 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14133 #: src/Converter.cpp:514
14134 msgid "Cannot convert file"
14135 msgstr "无法转换文件"
14136
14137 #: src/Converter.cpp:306
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14141 "Define a converter in the preferences."
14142 msgstr ""
14143 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14144 "Define a converter in the preferences."
14145
14146 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14147 msgid "Executing command: "
14148 msgstr "执行命令: "
14149
14150 #: src/Converter.cpp:443
14151 msgid "Build errors"
14152 msgstr "编译出错"
14153
14154 #: src/Converter.cpp:444
14155 msgid "There were errors during the build process."
14156 msgstr "编译过程出错."
14157
14158 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14159 #, c-format
14160 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14161 msgstr "执行 %1$s 出错"
14162
14163 #: src/Converter.cpp:472
14164 #, c-format
14165 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14166 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14167
14168 #: src/Converter.cpp:516
14169 #, c-format
14170 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14171 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14172
14173 #: src/Converter.cpp:517
14174 #, c-format
14175 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14176 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14177
14178 #: src/Converter.cpp:573
14179 msgid "Running LaTeX..."
14180 msgstr "执行LaTeX..."
14181
14182 #: src/Converter.cpp:591
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14186 "log %1$s."
14187 msgstr ""
14188 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14189 "log %1$s."
14190
14191 #: src/Converter.cpp:594
14192 msgid "LaTeX failed"
14193 msgstr "LaTeX出错"
14194
14195 #: src/Converter.cpp:596
14196 msgid "Output is empty"
14197 msgstr "空白输出"
14198
14199 #: src/Converter.cpp:597
14200 msgid "An empty output file was generated."
14201 msgstr "产生了空白输出"
14202
14203 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "Layout had to be changed from\n"
14207 "%1$s to %2$s\n"
14208 "because of class conversion from\n"
14209 "%3$s to %4$s"
14210 msgstr ""
14211 "Layout had to be changed from\n"
14212 "%1$s to %2$s\n"
14213 "because of class conversion from\n"
14214 "%3$s to %4$s"
14215
14216 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14217 msgid "Changed Layout"
14218 msgstr "改变的布局"
14219
14220 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14221 #, fuzzy, c-format
14222 msgid ""
14223 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14224 "%2$s to %3$s"
14225 msgstr ""
14226 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14227 "%2$s to %3$s"
14228
14229 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Undefined flex inset"
14232 msgstr "打开的文本嵌入项"
14233
14234 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid ""
14237 "The file %1$s already exists.\n"
14238 "\n"
14239 "Do you want to overwrite that file?"
14240 msgstr ""
14241 "文件 %1 已经存在\n"
14242 "您要覆盖它吗?"
14243
14244 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14245 msgid "Overwrite file?"
14246 msgstr "覆盖文件吗?"
14247
14248 #: src/Exporter.cpp:49
14249 msgid "Overwrite &all"
14250 msgstr "覆盖所有目标?"
14251
14252 #: src/Exporter.cpp:50
14253 msgid "&Cancel export"
14254 msgstr "取消导出(&C)"
14255
14256 #: src/Exporter.cpp:90
14257 msgid "Couldn't copy file"
14258 msgstr "无法复制文件"
14259
14260 #: src/Exporter.cpp:91
14261 #, c-format
14262 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14263 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14264
14265 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14268 msgid "Roman"
14269 msgstr "正体"
14270
14271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14274 msgid "Sans Serif"
14275 msgstr "Sans Serif"
14276
14277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14280 msgid "Typewriter"
14281 msgstr "Typewriter"
14282
14283 #: src/Font.cpp:49
14284 msgid "Symbol"
14285 msgstr "符号"
14286
14287 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14288 #: src/Font.cpp:66
14289 msgid "Inherit"
14290 msgstr "继承"
14291
14292 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14293 msgid "Medium"
14294 msgstr "中度"
14295
14296 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14297 msgid "Bold"
14298 msgstr "粗体"
14299
14300 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14301 msgid "Upright"
14302 msgstr "正体"
14303
14304 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14305 msgid "Italic"
14306 msgstr "斜体"
14307
14308 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14309 msgid "Slanted"
14310 msgstr "倾斜"
14311
14312 #: src/Font.cpp:57
14313 msgid "Smallcaps"
14314 msgstr "小号大写"
14315
14316 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14317 msgid "Increase"
14318 msgstr "增大字体"
14319
14320 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14321 msgid "Decrease"
14322 msgstr "减小字体"
14323
14324 #: src/Font.cpp:66
14325 msgid "Toggle"
14326 msgstr "切换"
14327
14328 #: src/Font.cpp:171
14329 #, c-format
14330 msgid "Emphasis %1$s, "
14331 msgstr "强调 %1$s, "
14332
14333 #: src/Font.cpp:174
14334 #, c-format
14335 msgid "Underline %1$s, "
14336 msgstr "下划线 %1$s, "
14337
14338 #: src/Font.cpp:177
14339 #, c-format
14340 msgid "Noun %1$s, "
14341 msgstr "Noun %1$s, "
14342
14343 #: src/Font.cpp:191
14344 #, c-format
14345 msgid "Language: %1$s, "
14346 msgstr "语言: %1$s, "
14347
14348 #: src/Font.cpp:194
14349 #, c-format
14350 msgid "  Number %1$s"
14351 msgstr " 编号 %1$s"
14352
14353 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14354 msgid "Cannot view file"
14355 msgstr "无法预览文件"
14356
14357 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14358 #, c-format
14359 msgid "File does not exist: %1$s"
14360 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14361
14362 #: src/Format.cpp:267
14363 #, c-format
14364 msgid "No information for viewing %1$s"
14365 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14366
14367 #: src/Format.cpp:277
14368 #, c-format
14369 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14370 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14371
14372 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14373 #: src/Format.cpp:383
14374 msgid "Cannot edit file"
14375 msgstr "无法编辑文件"
14376
14377 #: src/Format.cpp:337
14378 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: src/Format.cpp:350
14382 #, c-format
14383 msgid "No information for editing %1$s"
14384 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14385
14386 #: src/Format.cpp:361
14387 #, c-format
14388 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14389 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14390
14391 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14392 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14393 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14394
14395 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14396 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14397 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14398
14399 #: src/ISpell.cpp:267
14400 msgid ""
14401 "Could not create an ispell process.\n"
14402 "You may not have the right languages installed."
14403 msgstr ""
14404 "无法创建 ispell 进程.\n"
14405 "您可能没有安装正确的语言."
14406
14407 #: src/ISpell.cpp:290
14408 msgid ""
14409 "The ispell process returned an error.\n"
14410 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14411 msgstr ""
14412 "ispell 进程出错.\n"
14413 "配置出错 ?"
14414
14415 #: src/ISpell.cpp:395
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14419 "$s'."
14420 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14421
14422 #: src/ISpell.cpp:406
14423 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14424 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14425
14426 #: src/ISpell.cpp:466
14427 #, c-format
14428 msgid ""
14429 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14430 "2$s'."
14431 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14432
14433 #: src/ISpell.cpp:481
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14437 "2$s'."
14438 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14439
14440 #: src/KeySequence.cpp:167
14441 msgid "   options: "
14442 msgstr " 选项: "
14443
14444 #: src/LaTeX.cpp:61
14445 #, c-format
14446 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14447 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14448
14449 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14450 msgid "Running MakeIndex."
14451 msgstr "执行MakeIndex"
14452
14453 #: src/LaTeX.cpp:284
14454 msgid "Running BibTeX."
14455 msgstr "执行BibTeX"
14456
14457 #: src/LaTeX.cpp:418
14458 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14459 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14460
14461 #: src/LyX.cpp:100
14462 msgid "Could not read configuration file"
14463 msgstr "无法读取配置文件"
14464
14465 #: src/LyX.cpp:101
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "Error while reading the configuration file\n"
14469 "%1$s.\n"
14470 "Please check your installation."
14471 msgstr ""
14472 "读取配置文件出错\n"
14473 "%1$s.\n"
14474 "请检查您的安装过程."
14475
14476 #: src/LyX.cpp:110
14477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14478 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14479
14480 #: src/LyX.cpp:114
14481 msgid "Done!"
14482 msgstr "完成!"
14483
14484 #: src/LyX.cpp:467
14485 #, c-format
14486 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14487 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14488
14489 #: src/LyX.cpp:469
14490 msgid "Unable to remove temporary directory"
14491 msgstr "无法删除临时目录"
14492
14493 #: src/LyX.cpp:497
14494 #, c-format
14495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14496 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14497
14498 #: src/LyX.cpp:570
14499 msgid "No textclass is found"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: src/LyX.cpp:571
14503 msgid ""
14504 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14505 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: src/LyX.cpp:575
14509 #, fuzzy
14510 msgid "&Reconfigure"
14511 msgstr "重配置(R)|R"
14512
14513 #: src/LyX.cpp:576
14514 #, fuzzy
14515 msgid "&Use Default"
14516 msgstr "&Default"
14517
14518 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14519 msgid "&Exit LyX"
14520 msgstr "退出 LyX (&E)"
14521
14522 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14523 msgid "LyX: "
14524 msgstr "LyX: "
14525
14526 #: src/LyX.cpp:847
14527 msgid "Could not create temporary directory"
14528 msgstr "无法创建临时目录"
14529
14530 #: src/LyX.cpp:848
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "Could not create a temporary directory in\n"
14534 "%1$s. Make sure that this\n"
14535 "path exists and is writable and try again."
14536 msgstr ""
14537 "未能创建临时目录在 \n"
14538 "%1$s. 请确定此\n"
14539 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14540
14541 #: src/LyX.cpp:936
14542 msgid "Missing user LyX directory"
14543 msgstr "缺失LyX用户目录"
14544
14545 #: src/LyX.cpp:937
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14549 "It is needed to keep your own configuration."
14550 msgstr ""
14551 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14552 "用来保存您的配置信息."
14553
14554 #: src/LyX.cpp:942
14555 msgid "&Create directory"
14556 msgstr "创建目录 (&C)"
14557
14558 #: src/LyX.cpp:944
14559 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14560 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14561
14562 #: src/LyX.cpp:948
14563 #, c-format
14564 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14565 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14566
14567 #: src/LyX.cpp:953
14568 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14569 msgstr "未能创建目录。退出。"
14570
14571 #: src/LyX.cpp:1121
14572 msgid "List of supported debug flags:"
14573 msgstr "支持的调试符号"
14574
14575 #: src/LyX.cpp:1125
14576 #, c-format
14577 msgid "Setting debug level to %1$s"
14578 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14579
14580 #: src/LyX.cpp:1136
14581 #, fuzzy
14582 msgid ""
14583 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14584 "Command line switches (case sensitive):\n"
14585 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14586 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14587 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14588 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14589 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14590 "                  select the features to debug.\n"
14591 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14592 "\t-x [--execute] command\n"
14593 "                  where command is a lyx command.\n"
14594 "\t-e [--export] fmt\n"
14595 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14596 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14597 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14598 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14599 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14600 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14601 "\t-version        summarize version and build info\n"
14602 "Check the LyX man page for more details."
14603 msgstr ""
14604 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14605 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14606 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14607 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14608 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14609 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14610 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14611 "                  选择调试的功能.\n"
14612 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14613 "\t-x [--execute] command\n"
14614 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14615 "\t-e [--export] fmt\n"
14616 "                  fmt 是导出格式.\n"
14617 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14618 "                  fmt 是导入格式\n"
14619 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14620 "\t-version        版本和编译信息\n"
14621 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14622
14623 #: src/LyX.cpp:1176
14624 msgid "No system directory"
14625 msgstr "无系统目录"
14626
14627 #: src/LyX.cpp:1177
14628 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14629 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14630
14631 #: src/LyX.cpp:1188
14632 msgid "No user directory"
14633 msgstr "无用户目录"
14634
14635 #: src/LyX.cpp:1189
14636 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14637 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14638
14639 #: src/LyX.cpp:1200
14640 msgid "Incomplete command"
14641 msgstr "不完整命令"
14642
14643 #: src/LyX.cpp:1201
14644 msgid "Missing command string after --execute switch"
14645 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14646
14647 #: src/LyX.cpp:1212
14648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14649 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14650
14651 #: src/LyX.cpp:1225
14652 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14653 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14654
14655 #: src/LyX.cpp:1230
14656 msgid "Missing filename for --import"
14657 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:113
14660 msgid "Running configure..."
14661 msgstr "执行配置程序..."
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:124
14664 msgid "Reloading configuration..."
14665 msgstr "读入系统配置..."
14666
14667 #: src/LyXFunc.cpp:130
14668 #, fuzzy
14669 msgid "System reconfiguration failed"
14670 msgstr "重配置系统完毕"
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:131
14673 msgid ""
14674 "The system reconfiguration has failed.\n"
14675 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14676 "Please reconfigure again if needed."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:137
14680 msgid "System reconfigured"
14681 msgstr "重配置系统完毕"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:138
14684 msgid ""
14685 "The system has been reconfigured.\n"
14686 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14687 "updated document class specifications."
14688 msgstr ""
14689 "重配置系统完毕.\n"
14690 "您必须重启动LyX\n"
14691 "以便使用更新的文档类列表."
14692
14693 #: src/LyXFunc.cpp:362
14694 msgid "Unknown function."
14695 msgstr "未知函数"
14696
14697 #: src/LyXFunc.cpp:391
14698 msgid "Nothing to do"
14699 msgstr "无操作"
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:410
14702 msgid "Unknown action"
14703 msgstr "未知操作"
14704
14705 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14706 msgid "Command disabled"
14707 msgstr "被禁止命令"
14708
14709 #: src/LyXFunc.cpp:423
14710 msgid "Command not allowed without any document open"
14711 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14712
14713 #: src/LyXFunc.cpp:657
14714 msgid "Document is read-only"
14715 msgstr "文档只读"
14716
14717 #: src/LyXFunc.cpp:666
14718 msgid "This portion of the document is deleted."
14719 msgstr "此段文档已被删除"
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:685
14722 #, c-format
14723 msgid ""
14724 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14725 "\n"
14726 "Do you want to save the document?"
14727 msgstr ""
14728 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14729 "\n"
14730 "您希望保存文档吗?"
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14733 msgid "Save changed document?"
14734 msgstr "保存改变的文档?"
14735
14736 #: src/LyXFunc.cpp:703
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "Could not print the document %1$s.\n"
14740 "Check that your printer is set up correctly."
14741 msgstr ""
14742 "无法打印文档 %1$s.\n"
14743 "请检查打印机是否设置正确."
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:706
14746 msgid "Print document failed"
14747 msgstr "打印文件失败"
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:823
14750 #, c-format
14751 msgid ""
14752 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14753 "version of the document %1$s?"
14754 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14755
14756 #: src/LyXFunc.cpp:825
14757 msgid "Revert to saved document?"
14758 msgstr "使用磁盘上文档?"
14759
14760 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14761 msgid "&Revert"
14762 msgstr "还原(&R)"
14763
14764 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14765 msgid "Missing argument"
14766 msgstr "缺失参数"
14767
14768 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14769 #, c-format
14770 msgid "Opening help file %1$s..."
14771 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14772
14773 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14774 #, c-format
14775 msgid "Opening child document %1$s..."
14776 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14777
14778 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14779 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14780 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14781
14782 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14783 #, c-format
14784 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14785 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14786
14787 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14788 #, c-format
14789 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14790 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14793 msgid "Unable to save document defaults"
14794 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14797 #, fuzzy, c-format
14798 msgid "Document %1$s reloaded."
14799 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14802 #, fuzzy, c-format
14803 msgid "Could not reload document %1$s"
14804 msgstr "无法读取文档"
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14807 msgid "Welcome to LyX!"
14808 msgstr "欢迎使用LyX!"
14809
14810 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14811 msgid "Converting document to new document class..."
14812 msgstr "转换文档至新文档类..."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2403
14815 msgid ""
14816 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14817 "legal words?"
14818 msgstr ""
14819 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2408
14822 msgid ""
14823 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14824 "document."
14825 msgstr ""
14826 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14827 "document."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2412
14830 msgid ""
14831 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14832 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14833 "specified, an internal routine is used."
14834 msgstr ""
14835 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14836 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14837 "specified, an internal routine is used."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2420
14840 msgid ""
14841 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14842 "automatically by what you type."
14843 msgstr ""
14844 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14845 "automatically by what you type."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2424
14848 msgid ""
14849 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14850 "class change."
14851 msgstr ""
14852 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14853 "class change."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2428
14856 msgid ""
14857 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14858 msgstr ""
14859 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2435
14862 msgid ""
14863 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14864 "the backup file in the same directory as the original file."
14865 msgstr ""
14866 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14867 "the backup file in the same directory as the original file."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2439
14870 msgid ""
14871 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14872 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14873 msgstr ""
14874 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14875 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2443
14878 msgid ""
14879 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14880 "its global and local bind/ directories."
14881 msgstr ""
14882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14883 "its global and local bind/ directories."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2447
14886 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14887 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2451
14890 msgid ""
14891 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14892 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14893 msgstr ""
14894 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14895 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2461
14898 msgid ""
14899 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14900 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14901 msgstr ""
14902 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14903 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2465
14906 msgid ""
14907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14908 "inside."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2476
14912 #, no-c-format
14913 msgid ""
14914 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14915 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14916 msgstr ""
14917 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14918 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2480
14921 #, fuzzy
14922 msgid ""
14923 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14924 "look in its global and local commands/ directories."
14925 msgstr ""
14926 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14927 "its global and local bind/ directories."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2484
14930 msgid "New documents will be assigned this language."
14931 msgstr "新文档将使用此语言."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2488
14934 msgid "Specify the default paper size."
14935 msgstr "指定缺省纸张大小."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2492
14938 msgid ""
14939 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14940 "shown after the change has been made.)"
14941 msgstr ""
14942 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14943 "shown after the change has been made.)"
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2496
14946 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14947 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2500
14950 msgid ""
14951 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14952 "LyX was started from."
14953 msgstr ""
14954 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14955 "LyX was started from."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2505
14958 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14959 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2509
14962 #, fuzzy
14963 msgid ""
14964 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14965 "value selects the directory LyX was started from."
14966 msgstr ""
14967 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14968 "value selects the directory LyX was started from."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2513
14971 msgid ""
14972 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14973 "recommended for non-English languages."
14974 msgstr ""
14975 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14976 "recommended for non-English languages."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2520
14979 msgid ""
14980 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14981 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14982 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14983 msgstr ""
14984 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14985 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14986 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2529
14989 msgid ""
14990 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14991 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14992 msgstr ""
14993 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14994 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2533
14997 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14998 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2537
15001 msgid ""
15002 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15003 "document."
15004 msgstr ""
15005 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15006 "document."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2541
15009 msgid ""
15010 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15011 msgstr ""
15012 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2545
15015 msgid ""
15016 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15017 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15018 "name of the second language."
15019 msgstr ""
15020 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15021 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15022 "name of the second language."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2549
15025 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15026 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2553
15029 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15030 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2557
15033 msgid ""
15034 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15035 "\\documentclass."
15036 msgstr ""
15037 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15038 "\\documentclass."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2561
15041 msgid ""
15042 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15044 msgstr ""
15045 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15046 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2565
15049 msgid ""
15050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15051 "document is the default language."
15052 msgstr ""
15053 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15054 "document is the default language."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2569
15057 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15058 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2573
15061 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15062 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2577
15065 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15066 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2581
15069 msgid ""
15070 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15071 "of the document."
15072 msgstr ""
15073 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15074 "of the document."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2585
15077 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2590
15081 msgid "The completion popup delay."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2594
15085 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2598
15089 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2602
15093 msgid ""
15094 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2606
15098 msgid ""
15099 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15100 "available."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2610
15104 msgid "The inline completion delay."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2614
15108 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2618
15112 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2622
15116 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2626
15120 #, c-format
15121 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15122 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2631
15125 msgid ""
15126 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15127 "variable. Use the OS native format."
15128 msgstr ""
15129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15130 "variable. Use the OS native format."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2638
15133 msgid ""
15134 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15135 msgstr ""
15136 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2642
15139 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15140 msgstr "显示typeset后预览"
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2646
15143 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15144 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2650
15147 msgid "Scale the preview size to suit."
15148 msgstr "Scale the preview size to suit."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2654
15151 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15152 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2658
15155 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15156 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2662
15159 msgid ""
15160 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15161 "environment variable PRINTER."
15162 msgstr ""
15163 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15164 "environment variable PRINTER."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2666
15167 msgid "The option to print only even pages."
15168 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2670
15171 msgid ""
15172 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15173 "the filename of the DVI file to be printed."
15174 msgstr ""
15175 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15176 "the filename of the DVI file to be printed."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2674
15179 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15180 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2678
15183 msgid "The option to print out in landscape."
15184 msgstr "横向打印的参数"
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2682
15187 msgid "The option to print only odd pages."
15188 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2686
15191 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15192 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2690
15195 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15196 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2694
15199 msgid "The option to specify paper type."
15200 msgstr "指定纸张大小的参数."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2698
15203 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15204 msgstr "反向打印的参数"
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2702
15207 msgid ""
15208 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15209 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15210 "arguments."
15211 msgstr ""
15212 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15213 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15214 "arguments."
15215
15216 #: src/LyXRC.cpp:2706
15217 msgid ""
15218 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15219 "prepended along with the printer name after the spool command."
15220 msgstr ""
15221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15222 "prepended along with the printer name after the spool command."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2710
15225 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15226 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2714
15229 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15230 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2718
15233 msgid ""
15234 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15235 "command."
15236 msgstr ""
15237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15238 "command."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2722
15241 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15242 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2730
15245 msgid ""
15246 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2734
15250 msgid ""
15251 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15252 "wrong, override the setting here."
15253 msgstr ""
15254 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15255 "wrong, override the setting here."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2740
15258 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15259 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2749
15262 msgid ""
15263 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15264 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15265 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15266 msgstr ""
15267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2753
15272 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15273 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2758
15276 #, no-c-format
15277 msgid ""
15278 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15279 "roughly the same size as on paper."
15280 msgstr ""
15281 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15282 "roughly the same size as on paper."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2762
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15287 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2766
15290 msgid ""
15291 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15292 "\".out\". Only for advanced users."
15293 msgstr ""
15294 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15295 "\".out\". Only for advanced users."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2773
15298 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15299 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2777
15302 msgid "What command runs the spellchecker?"
15303 msgstr "拼写检查程序命令"
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2781
15306 msgid ""
15307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15308 "when you quit LyX."
15309 msgstr ""
15310 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15311 "when you quit LyX."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2785
15314 msgid ""
15315 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15316 "value selects the directory LyX was started from."
15317 msgstr ""
15318 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15319 "value selects the directory LyX was started from."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2795
15322 msgid ""
15323 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15324 "will look in its global and local ui/ directories."
15325 msgstr ""
15326 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15327 "will look in its global and local ui/ directories."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2808
15330 msgid ""
15331 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15332 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15333 "may not work with all dictionaries."
15334 msgstr ""
15335 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15336 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15337 "may not work with all dictionaries."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2812
15340 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/LyXRC.cpp:2816
15344 msgid ""
15345 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2823
15349 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15350 msgstr ""
15351 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15352
15353 #: src/LyXVC.cpp:91
15354 msgid "Document not saved"
15355 msgstr "未保存文档"
15356
15357 #: src/LyXVC.cpp:92
15358 msgid "You must save the document before it can be registered."
15359 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15360
15361 #: src/LyXVC.cpp:117
15362 msgid "LyX VC: Initial description"
15363 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15364
15365 #: src/LyXVC.cpp:118
15366 msgid "(no initial description)"
15367 msgstr "(无初始描述)"
15368
15369 #: src/LyXVC.cpp:133
15370 msgid "LyX VC: Log Message"
15371 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15372
15373 #: src/LyXVC.cpp:136
15374 msgid "(no log message)"
15375 msgstr "(无log消息)"
15376
15377 #: src/LyXVC.cpp:156
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15381 "changes.\n"
15382 "\n"
15383 "Do you want to revert to the saved version?"
15384 msgstr ""
15385 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15386 "\n"
15387 "您确信使用保存的版本吗?"
15388
15389 #: src/LyXVC.cpp:159
15390 msgid "Revert to stored version of document?"
15391 msgstr "使用保存的版本吗?"
15392
15393 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15394 msgid "Senseless with this layout!"
15395 msgstr "在此显示布局下无意义"
15396
15397 #: src/Paragraph.cpp:1566
15398 msgid "Alignment not permitted"
15399 msgstr "无效对齐方式"
15400
15401 #: src/Paragraph.cpp:1567
15402 msgid ""
15403 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15404 "Setting to default."
15405 msgstr ""
15406 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15407 "Setting to default."
15408
15409 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15410 #, fuzzy
15411 msgid "LyX Warning: "
15412 msgstr "LyX版本"
15413
15414 #: src/Paragraph.cpp:2036
15415 #, fuzzy
15416 msgid "uncodable character"
15417 msgstr "特殊字符"
15418
15419 #: src/SpellBase.cpp:51
15420 msgid "Native OS API not yet supported."
15421 msgstr "Native OS API not yet supported."
15422
15423 #: src/Text.cpp:121
15424 msgid "Unknown layout"
15425 msgstr "未知显示布局"
15426
15427 #: src/Text.cpp:122
15428 #, c-format
15429 msgid ""
15430 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15431 "Trying to use the default instead.\n"
15432 msgstr ""
15433 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15434 "Trying to use the default instead.\n"
15435
15436 #: src/Text.cpp:151
15437 msgid "Unknown Inset"
15438 msgstr "未知嵌入项"
15439
15440 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15441 msgid "Change tracking error"
15442 msgstr "追踪改变出错"
15443
15444 #: src/Text.cpp:225
15445 #, c-format
15446 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15447 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15448
15449 #: src/Text.cpp:238
15450 #, c-format
15451 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15452 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15453
15454 #: src/Text.cpp:245
15455 msgid "Unknown token"
15456 msgstr "未知关键词"
15457
15458 #: src/Text.cpp:527
15459 msgid ""
15460 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15461 "Tutorial."
15462 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15463
15464 #: src/Text.cpp:538
15465 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15466 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15467
15468 #: src/Text.cpp:1302
15469 msgid "[Change Tracking] "
15470 msgstr "[追踪改变] "
15471
15472 #: src/Text.cpp:1308
15473 msgid "Change: "
15474 msgstr "改变: "
15475
15476 #: src/Text.cpp:1312
15477 msgid " at "
15478 msgstr "在"
15479
15480 #: src/Text.cpp:1322
15481 #, c-format
15482 msgid "Font: %1$s"
15483 msgstr "字体: %1$s"
15484
15485 #: src/Text.cpp:1327
15486 #, c-format
15487 msgid ", Depth: %1$d"
15488 msgstr ", 深度: %1$d"
15489
15490 #: src/Text.cpp:1333
15491 msgid ", Spacing: "
15492 msgstr ", 间隔: "
15493
15494 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15495 msgid "OneHalf"
15496 msgstr "OneHalf"
15497
15498 #: src/Text.cpp:1345
15499 msgid "Other ("
15500 msgstr "其他 ("
15501
15502 #: src/Text.cpp:1354
15503 msgid ", Inset: "
15504 msgstr ", 嵌入项: "
15505
15506 #: src/Text.cpp:1355
15507 msgid ", Paragraph: "
15508 msgstr ", 段落: "
15509
15510 #: src/Text.cpp:1356
15511 msgid ", Id: "
15512 msgstr ", Id:"
15513
15514 #: src/Text.cpp:1357
15515 msgid ", Position: "
15516 msgstr ", 位置: "
15517
15518 #: src/Text.cpp:1363
15519 msgid ", Char: 0x"
15520 msgstr ", Char: 0x"
15521
15522 #: src/Text.cpp:1365
15523 msgid ", Boundary: "
15524 msgstr ", 边界: "
15525
15526 #: src/Text2.cpp:392
15527 msgid "No font change defined."
15528 msgstr "No font change defined."
15529
15530 #: src/Text2.cpp:432
15531 msgid "Nothing to index!"
15532 msgstr "无索引项!"
15533
15534 #: src/Text2.cpp:434
15535 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15536 msgstr "无法索引多于一段落"
15537
15538 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15539 msgid "Math editor mode"
15540 msgstr "Math editor mode"
15541
15542 #: src/Text3.cpp:831
15543 msgid "Unknown spacing argument: "
15544 msgstr "未知间隔参数: "
15545
15546 #: src/Text3.cpp:1074
15547 msgid "Layout "
15548 msgstr "显示布局 "
15549
15550 #: src/Text3.cpp:1075
15551 msgid " not known"
15552 msgstr "未知"
15553
15554 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15555 msgid "Character set"
15556 msgstr "字符集"
15557
15558 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15559 msgid "Paragraph layout set"
15560 msgstr "段落布局"
15561
15562 #: src/TextClass.cpp:140
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Plain Layout"
15565 msgstr "页面布局"
15566
15567 #: src/TextClass.cpp:594
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Missing File"
15570 msgstr "缺失参数"
15571
15572 #: src/TextClass.cpp:595
15573 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: src/TextClass.cpp:598
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Corrupt File"
15579 msgstr "短标题"
15580
15581 #: src/TextClass.cpp:599
15582 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/Thesaurus.cpp:60
15586 msgid "Thesaurus failure"
15587 msgstr "同义词典出错"
15588
15589 #: src/Thesaurus.cpp:61
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15593 "\n"
15594 "%1$s."
15595 msgstr ""
15596 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15597 "\n"
15598 "%1$s."
15599
15600 #: src/VSpace.cpp:472
15601 msgid "Default skip"
15602 msgstr "缺省间隔"
15603
15604 #: src/VSpace.cpp:475
15605 msgid "Small skip"
15606 msgstr "小间隔"
15607
15608 #: src/VSpace.cpp:478
15609 msgid "Medium skip"
15610 msgstr "中间隔"
15611
15612 #: src/VSpace.cpp:481
15613 msgid "Big skip"
15614 msgstr "大间隔"
15615
15616 #: src/VSpace.cpp:484
15617 msgid "Vertical fill"
15618 msgstr "竖直间隔"
15619
15620 #: src/VSpace.cpp:491
15621 msgid "protected"
15622 msgstr "被保护"
15623
15624 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15625 #, fuzzy, c-format
15626 msgid ""
15627 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15628 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15629 msgstr ""
15630 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15631 "\n"
15632 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15633
15634 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Reload saved document?"
15637 msgstr "使用磁盘上文档?"
15638
15639 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15640 #, fuzzy
15641 msgid "&Reload"
15642 msgstr "替换(&R)"
15643
15644 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15645 #, fuzzy
15646 msgid "&Keep Changes"
15647 msgstr "合并改变"
15648
15649 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15650 #, c-format
15651 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15655 #, fuzzy
15656 msgid "File not readable!"
15657 msgstr "无法读取文件"
15658
15659 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15663 "\n"
15664 "Do you want to create a new document?"
15665 msgstr ""
15666 "文档 %1$s 不存在.\n"
15667 "\n"
15668 "您希望创建一个新文档吗?"
15669
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15671 msgid "Create new document?"
15672 msgstr "创建新文档?"
15673
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15675 msgid "&Create"
15676 msgstr "创建(&C)"
15677
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "The specified document template\n"
15682 "%1$s\n"
15683 "could not be read."
15684 msgstr ""
15685 "指定的文档模板\n"
15686 "%1$s\n"
15687 "无法被读取."
15688
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15690 msgid "Could not read template"
15691 msgstr "无法读取文档模板"
15692
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15694 msgid "\\arabic{enumi}."
15695 msgstr "\\arabic{enumi}."
15696
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15698 msgid "\\roman{enumiii}."
15699 msgstr "\\roman{enumiii}."
15700
15701 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15702 msgid "\\Alph{enumiv}."
15703 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15704
15705 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15706 msgid "Senseless!!! "
15707 msgstr "无意义!!!"
15708
15709 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15710 msgid "No debugging message"
15711 msgstr "无调试信息"
15712
15713 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15714 msgid "General information"
15715 msgstr "通用信息"
15716
15717 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15718 msgid "Developers' general debug messages"
15719 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15720
15721 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15722 msgid "All debugging messages"
15723 msgstr "所有调试信息"
15724
15725 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15726 #, c-format
15727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15728 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15731 msgid "Standard[[Bullets]]"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15735 msgid "Maths"
15736 msgstr "数学"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15739 msgid "Dings 1"
15740 msgstr "Dings 1"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15743 msgid "Dings 2"
15744 msgstr "Dings 2"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15747 msgid "Dings 3"
15748 msgstr "Dings 3"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15751 msgid "Dings 4"
15752 msgstr "Dings 4"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15755 msgid "Directories"
15756 msgstr "目录"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15759 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15760 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15763 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15764 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15767 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15768 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15771 #, fuzzy
15772 msgid ""
15773 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15774 "1995-2008 LyX Team"
15775 msgstr ""
15776 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15777 "1995-2006 LyX 开发小组"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15780 msgid ""
15781 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15782 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15783 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15784 "any later version."
15785 msgstr ""
15786 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15787 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15788 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15789 "any later version."
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15792 msgid ""
15793 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15794 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15795 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15796 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15797 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15798 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15799 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15800 msgstr ""
15801 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15802 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15803 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15804 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15805 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15806 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15807 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15810 msgid "LyX Version "
15811 msgstr "LyX版本"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15814 msgid "Library directory: "
15815 msgstr "系统目录"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15818 msgid "User directory: "
15819 msgstr "用户目录"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15824 #, c-format
15825 msgid "LyX: %1$s"
15826 msgstr "LyX: %1$s"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15829 #, fuzzy
15830 msgid "About %1"
15831 msgstr "关于LyX"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15835 msgid "Preferences"
15836 msgstr "首选项"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Reconfigure"
15841 msgstr "重配置(R)|R"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Quit %1"
15846 msgstr "退出LyX"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15849 msgid "Exiting."
15850 msgstr "退出."
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15853 #, fuzzy
15854 msgid "The current document was closed."
15855 msgstr "打印文件失败"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15858 msgid ""
15859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15860 "documents and exit.\n"
15861 "\n"
15862 "Exception: "
15863 msgstr ""
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15867 msgid "Software exception Detected"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15871 msgid ""
15872 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15873 "unsaved documents and exit."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15877 msgid "Bibliography Entry Settings"
15878 msgstr "文献引用项设定"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15881 msgid "BibTeX Bibliography"
15882 msgstr "BibTeX文献"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15890 msgid "Documents|#o#O"
15891 msgstr "文档|#o#O"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15894 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15895 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15898 msgid "Select a BibTeX database to add"
15899 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15902 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15903 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15906 msgid "Select a BibTeX style"
15907 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15910 #, fuzzy
15911 msgid "No frame"
15912 msgstr "无边框"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15915 msgid "Simple rectangular frame"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Oval frame, thin"
15921 msgstr "细椭圆框"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Oval frame, thick"
15926 msgstr "粗椭圆框"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15929 msgid "Drop shadow"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Shaded background"
15935 msgstr "记事项背景"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15938 msgid "Double rectangular frame"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15943 msgid "Height"
15944 msgstr "高度"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15948 msgid "Depth"
15949 msgstr "深度"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15954 msgid "Total Height"
15955 msgstr "总高度"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15959 msgid "Width"
15960 msgstr "宽度"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15963 msgid "Box Settings"
15964 msgstr "边框设定"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15967 msgid "Branch Settings"
15968 msgstr "分支设定"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15971 msgid "Branch"
15972 msgstr "分支"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15975 msgid "Activated"
15976 msgstr "已激活"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15980 msgid "Yes"
15981 msgstr "是"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15984 msgid "No"
15985 msgstr "否"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15988 msgid "Merge Changes"
15989 msgstr "合并改变"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15992 #, c-format
15993 msgid ""
15994 "Change by %1$s\n"
15995 "\n"
15996 msgstr ""
15997 "改变 %1$s\n"
15998 "\n"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16001 #, c-format
16002 msgid "Change made at %1$s\n"
16003 msgstr "修改于 %1$s\n"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16009 msgid "No change"
16010 msgstr "无改变"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16013 msgid "Small Caps"
16014 msgstr "小号大写字体"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16020 msgid "Reset"
16021 msgstr "重置"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16024 msgid "Underbar"
16025 msgstr "下划线"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16028 msgid "Noun"
16029 msgstr "名词"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16032 msgid "No color"
16033 msgstr "无颜色"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16036 msgid "Black"
16037 msgstr "黑"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16040 msgid "White"
16041 msgstr "白色"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16044 msgid "Red"
16045 msgstr "红"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16048 msgid "Green"
16049 msgstr "绿"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16052 msgid "Blue"
16053 msgstr "蓝"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16056 msgid "Cyan"
16057 msgstr "青"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16060 msgid "Magenta"
16061 msgstr "品红"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16064 msgid "Yellow"
16065 msgstr "黄"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16068 msgid "Text Style"
16069 msgstr "文本格式"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Keys"
16074 msgstr "关键字(&K)"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16077 msgid "Enhanced Metafile"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Windows Metafile"
16083 msgstr "打印到文件"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16086 msgid "LinkBack PDF"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16090 msgid "PDF"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16094 msgid "PNG"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16098 msgid "JPEG"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16102 #, fuzzy
16103 msgid "pasted"
16104 msgstr "粘贴"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16107 #, c-format
16108 msgid "%1$s Files"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16114 msgstr "选择另存为文件名"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16120 msgid "Canceled."
16121 msgstr "已取消。"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Overwrite external file?"
16126 msgstr "覆盖文件吗?"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16129 #, fuzzy, c-format
16130 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16131 msgstr ""
16132 "文件 %1 已经存在\n"
16133 "您要覆盖它吗?"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16136 msgid "Next command"
16137 msgstr "下一命令"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16140 msgid "big[[delimiter size]]"
16141 msgstr "big[[delimiter size]]"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16144 msgid "Big[[delimiter size]]"
16145 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16148 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16149 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16152 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16153 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16156 msgid "Math Delimiter"
16157 msgstr "Math Delimiter"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16161 msgid "(None)"
16162 msgstr "(无)"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16165 msgid "Variable"
16166 msgstr "变量"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16169 msgid "Computer Modern Roman"
16170 msgstr "Computer Modern Roman"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16173 msgid "Latin Modern Roman"
16174 msgstr "Latin Modern Roman"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16177 msgid "AE (Almost European)"
16178 msgstr "AE (Almost European)"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16181 msgid "Times Roman"
16182 msgstr "Times Roman"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16185 msgid "Palatino"
16186 msgstr "Palatino"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16189 msgid "Bitstream Charter"
16190 msgstr "Bitstream Charter"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16193 msgid "New Century Schoolbook"
16194 msgstr "New Century Schoolbook"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16197 msgid "Bookman"
16198 msgstr "Bookman"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16201 msgid "Utopia"
16202 msgstr "Utopia"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16205 msgid "Bera Serif"
16206 msgstr "Bera Serif"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16209 msgid "Concrete Roman"
16210 msgstr "Concrete Roman"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16213 msgid "Zapf Chancery"
16214 msgstr "Zapf Chancery"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16217 msgid "Computer Modern Sans"
16218 msgstr "Computer Modern Sans"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16221 msgid "Latin Modern Sans"
16222 msgstr "Latin Modern Sans"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16225 msgid "Helvetica"
16226 msgstr "Helvetica"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16229 msgid "Avant Garde"
16230 msgstr "Avant Garde"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16233 msgid "Bera Sans"
16234 msgstr "Bera Sans"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16237 msgid "CM Bright"
16238 msgstr "CM Bright"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16241 msgid "Computer Modern Typewriter"
16242 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16245 msgid "Latin Modern Typewriter"
16246 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16249 msgid "Courier"
16250 msgstr "Courier"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16253 msgid "Bera Mono"
16254 msgstr "Bera Mono"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16257 msgid "LuxiMono"
16258 msgstr "LuxiMono"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16261 msgid "CM Typewriter Light"
16262 msgstr "CM Typewriter Light"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Module not found!"
16267 msgstr "文件没有找到"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16270 msgid "Document Settings"
16271 msgstr "文本设置"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16275 msgid ""
16276 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16277 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16280 msgid "Length"
16281 msgstr "长度"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16285 msgid " (not installed)"
16286 msgstr " (没有安装)"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16289 msgid "10"
16290 msgstr "十"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16293 msgid "11"
16294 msgstr "十一"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16297 msgid "12"
16298 msgstr "十二"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16301 msgid "empty"
16302 msgstr "空"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16305 msgid "plain"
16306 msgstr "plain"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16309 msgid "headings"
16310 msgstr "headings"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16313 msgid "fancy"
16314 msgstr "fancy"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16317 msgid "B3"
16318 msgstr "B3"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16321 msgid "B4"
16322 msgstr "B4"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16325 msgid "LaTeX default"
16326 msgstr "LaTeX缺省设置"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16329 msgid "``text''"
16330 msgstr "``文本''"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16333 msgid "''text''"
16334 msgstr "''文本''"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16337 msgid ",,text``"
16338 msgstr ",,文本``"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16341 msgid ",,text''"
16342 msgstr ",,文本''"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16345 msgid "<<text>>"
16346 msgstr "<<文本>>"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16349 msgid ">>text<<"
16350 msgstr ">>文本<<"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16353 msgid "Numbered"
16354 msgstr "编号的"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16357 msgid "Appears in TOC"
16358 msgstr "显示于目录"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16361 msgid "Author-year"
16362 msgstr "作者-年份"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16365 msgid "Numerical"
16366 msgstr "数值"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16369 #, c-format
16370 msgid "Unavailable: %1$s"
16371 msgstr "不存在: %1$s"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16374 msgid "Document Class"
16375 msgstr "文档Class"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16378 msgid "Text Layout"
16379 msgstr "Text Layout"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16382 msgid "Page Margins"
16383 msgstr "页边距"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16386 msgid "Numbering & TOC"
16387 msgstr "Numbering & TOC"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16390 #, fuzzy
16391 msgid "PDF Properties"
16392 msgstr "属性"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16395 msgid "Math Options"
16396 msgstr "Math Options"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16399 msgid "Float Placement"
16400 msgstr "浮动项放置方式"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16403 msgid "Bullets"
16404 msgstr "Bullets"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16407 msgid "Branches"
16408 msgstr "分支"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16412 msgid "LaTeX Preamble"
16413 msgstr "LaTeX序"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Layouts|#o#O"
16418 msgstr "布局(L)|L"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16421 #, fuzzy
16422 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16423 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16427 msgid "Local layout file"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Error"
16435 msgstr "箭头"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Unable to read local layout file."
16440 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Select master document"
16445 msgstr "主文档"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16448 #, fuzzy
16449 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16450 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16453 msgid ""
16454 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16455 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16456 "document may not work with this layout if you do not\n"
16457 "keep the layout file in the same directory."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16461 #, fuzzy
16462 msgid "&Set Layout"
16463 msgstr "Text Layout"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Unable to set document class."
16469 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Unapplied changes"
16475 msgstr "跟踪变化"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16479 msgid ""
16480 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16481 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16486 msgid "&Dismiss"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16490 #, fuzzy, c-format
16491 msgid "%1$s, %2$s"
16492 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16495 #, fuzzy, c-format
16496 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16497 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16500 #, c-format
16501 msgid "Package(s) required: %1$s."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16505 #, fuzzy
16506 msgid "or"
16507 msgstr "表单"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16510 #, c-format
16511 msgid "Module required: %1$s."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16515 #, c-format
16516 msgid "Modules excluded: %1$s."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16520 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Can't set layout!"
16526 msgstr "改变的布局"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16529 #, fuzzy, c-format
16530 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16531 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Not Found"
16536 msgstr "未显示."
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16539 msgid "TeX Code Settings"
16540 msgstr "TeX Code Settings"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Error List"
16545 msgstr "程序列表"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16548 #, c-format
16549 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16550 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16553 msgid "Top left"
16554 msgstr "顶边偏左"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16557 msgid "Bottom left"
16558 msgstr "下边偏左"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16561 msgid "Baseline left"
16562 msgstr "底部偏左"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16565 msgid "Top center"
16566 msgstr "顶边中间"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16569 msgid "Bottom center"
16570 msgstr "下边中间"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16573 msgid "Baseline center"
16574 msgstr "底部中间"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16577 msgid "Top right"
16578 msgstr "顶边偏右"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16581 msgid "Bottom right"
16582 msgstr "下边偏右"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16585 msgid "Baseline right"
16586 msgstr "底部偏右"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16589 msgid "External Material"
16590 msgstr "外部材料"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16593 msgid "Scale%"
16594 msgstr "放大%"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16597 msgid "Select external file"
16598 msgstr "选择外部文件"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16601 msgid "Float Settings"
16602 msgstr "浮动项设置"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16605 msgid "Graphics"
16606 msgstr "图形"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16609 msgid "Select graphics file"
16610 msgstr "选择图形文件"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16613 msgid "Clipart|#C#c"
16614 msgstr "图|#C#c"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Horizontal Space Settings"
16619 msgstr "纵向距离设置"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16622 msgid ""
16623 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16624 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16625 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16629 msgid "Hyperlink"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16633 msgid "Child Document"
16634 msgstr "子文档"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16639 msgid ""
16640 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16641 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16644 msgid "Select document to include"
16645 msgstr "选择包含文件"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16648 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16649 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16652 msgid "Label"
16653 msgstr "标签"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16656 msgid "No language"
16657 msgstr "无语言"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16660 msgid "Program Listing Settings"
16661 msgstr "程序列表设置"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16664 msgid "No dialect"
16665 msgstr "无方言"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16668 msgid "LaTeX Log"
16669 msgstr "LaTeX 记录"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16672 msgid "Literate Programming Build Log"
16673 msgstr "Literate Programming Build Log"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16676 msgid "lyx2lyx Error Log"
16677 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16680 msgid "Version Control Log"
16681 msgstr "版本控制记录"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16684 msgid "No LaTeX log file found."
16685 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16688 msgid "No literate programming build log file found."
16689 msgstr "No literate programming build log file found."
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16692 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16693 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16696 msgid "No version control log file found."
16697 msgstr "无法找到版本控制记录"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16700 msgid "Math Matrix"
16701 msgstr "矩阵"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16704 msgid "Nomenclature"
16705 msgstr "术语"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16708 msgid "Note Settings"
16709 msgstr "注释设置"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16712 msgid "Paragraph Settings"
16713 msgstr "段落设置"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16716 msgid ""
16717 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16718 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16719 "\n"
16720 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16721 "the items is used."
16722 msgstr ""
16723 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16724 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16725 "\n"
16726 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16727 "the items is used."
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16730 msgid "System files|#S#s"
16731 msgstr "系统文件|#S#s"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16734 msgid "User files|#U#u"
16735 msgstr "用户文件|#U#u"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Look & Feel"
16740 msgstr "显示"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Language Settings"
16745 msgstr "语言设置"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Output"
16750 msgstr "输出"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16753 #, fuzzy
16754 msgid "File Handling"
16755 msgstr "字体处理"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16758 msgid "Plain text"
16759 msgstr "存文本"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16762 msgid "Date format"
16763 msgstr "日期格式"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Keyboard/Mouse"
16768 msgstr "键盘"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Input Completion"
16773 msgstr "标题"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16776 msgid "Screen fonts"
16777 msgstr "显示字体"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16780 msgid "Colors"
16781 msgstr "颜色"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16784 msgid "Paths"
16785 msgstr "路径"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Select directory for example files"
16790 msgstr "选择模板文件"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16793 msgid "Select a document templates directory"
16794 msgstr "选择一个文本模版目录"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16797 msgid "Select a temporary directory"
16798 msgstr "选择一个临时目录"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16801 msgid "Select a backups directory"
16802 msgstr "选择一个备份目录"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16805 msgid "Select a document directory"
16806 msgstr "选择一个文件目录"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16809 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16810 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16814 msgid "Spellchecker"
16815 msgstr "拼写检查器"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16818 msgid "ispell"
16819 msgstr "ispell"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16822 msgid "aspell"
16823 msgstr "aspell"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16826 msgid "hspell"
16827 msgstr "hspell"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16830 msgid "pspell (library)"
16831 msgstr "pspell (库)"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16834 msgid "aspell (library)"
16835 msgstr "aspell (库)"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16838 msgid "Converters"
16839 msgstr "转换器"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16842 msgid "File formats"
16843 msgstr "文件格式"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16846 msgid "Format in use"
16847 msgstr "使用中格式"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16850 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16851 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16854 msgid "Printer"
16855 msgstr "打印机"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16858 msgid "User interface"
16859 msgstr "用户界面"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Control"
16864 msgstr "项"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Shortcuts"
16869 msgstr "快捷键(&h)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Function"
16874 msgstr "函数"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Shortcut"
16879 msgstr "快捷键(&h)"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16882 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Mathematical Symbols"
16888 msgstr "音标(y)|y"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Document and Window"
16893 msgstr "文档头出错"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16896 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16900 #, fuzzy
16901 msgid "System and Miscellaneous"
16902 msgstr "AMS Miscellaneous"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Res&tore"
16907 msgstr "恢复(&R)"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Failed to create shortcut"
16913 msgstr "未能创建目录。退出。"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16918 msgstr "未知函数"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16921 msgid "Invalid or empty key sequence"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16925 msgid "Shortcut is already defined"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16931 msgstr "添加分支"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16934 msgid "Identity"
16935 msgstr "身份"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16938 msgid "Choose bind file"
16939 msgstr "选择快捷键文件"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16942 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16943 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16946 msgid "Choose UI file"
16947 msgstr "选择用户界面文件"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16950 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16951 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16954 msgid "Choose keyboard map"
16955 msgstr "选择键盘映射"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16958 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16959 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16962 msgid "Choose personal dictionary"
16963 msgstr "选择用户目录"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16966 msgid "*.pws"
16967 msgstr "*.pws"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16970 msgid "*.ispell"
16971 msgstr "*.ispell"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16974 msgid "Print Document"
16975 msgstr "打印文件"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16978 msgid "Print to file"
16979 msgstr "打印到文件"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16982 msgid "PostScript files (*.ps)"
16983 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16986 msgid "Cross-reference"
16987 msgstr "Cross-reference"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16990 msgid "&Go Back"
16991 msgstr "&Go Back"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16994 msgid "Jump back"
16995 msgstr "跳回"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16998 msgid "Jump to label"
16999 msgstr "跳至"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17002 msgid "Find and Replace"
17003 msgstr "查找并替换"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17006 msgid "Send Document to Command"
17007 msgstr "指定处理文档之命令"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17010 msgid "Show File"
17011 msgstr "显示文件"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Error -> Cannot load file!"
17016 msgstr "无法编辑文件"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17019 msgid "Spellchecker error"
17020 msgstr "拼写检查出错"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17023 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17024 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17027 msgid ""
17028 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17029 "Maybe it has been killed."
17030 msgstr ""
17031 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17032 "可能已经被终止."
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17035 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17036 msgstr "拼写检查失败.\n"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17039 msgid "The spellchecker has failed"
17040 msgstr "拼写检查失败"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17043 #, c-format
17044 msgid "%1$d words checked."
17045 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17048 msgid "One word checked."
17049 msgstr "已检查一个单词."
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17052 msgid "Spelling check completed"
17053 msgstr "拼写检查结束"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Basic Latin"
17058 msgstr "Variation"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Latin-1 Supplement"
17063 msgstr "Supplementary"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17066 msgid "Latin Extended-A"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17070 msgid "Latin Extended-B"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17074 #, fuzzy
17075 msgid "IPA Extensions"
17076 msgstr "后缀(&x):"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17079 msgid "Spacing Modifier Letters"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17083 msgid "Combining Diacritical Marks"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17087 msgid "Cyrillic"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Arabic"
17093 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17096 msgid "Devanagari"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Bengali"
17102 msgstr "开始"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17105 msgid "Gurmukhi"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Gujarati"
17111 msgstr "SubVariation"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17114 msgid "Oriya"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Tamil"
17120 msgstr "邮件"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17123 msgid "Telugu"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Kannada"
17129 msgstr "加拿大语"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17132 msgid "Malayalam"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Lao"
17138 msgstr "显示布局 "
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Tibetan"
17143 msgstr "beta"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Georgian"
17148 msgstr "德语"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17151 msgid "Hangul Jamo"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Phonetic Extensions"
17157 msgstr "后缀(&x):"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17160 msgid "Latin Extended Additional"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17164 msgid "Greek Extended"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17168 #, fuzzy
17169 msgid "General Punctuation"
17170 msgstr "通用信息"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Superscripts and Subscripts"
17175 msgstr "上标(S)|S"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17178 msgid "Currency Symbols"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17182 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Letterlike Symbols"
17188 msgstr "音标(y)|y"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Number Forms"
17193 msgstr "行数"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Mathematical Operators"
17198 msgstr "Mathematica|a"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Miscellaneous Technical"
17203 msgstr "Miscel·lània"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Control Pictures"
17208 msgstr "猜想"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17211 msgid "Optical Character Recognition"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17215 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Box Drawing"
17221 msgstr "边框设定"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Block Elements"
17226 msgstr "致谢"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Geometric Shapes"
17231 msgstr "斜字体文本"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Miscellaneous Symbols"
17236 msgstr "Miscel·lània"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Dingbats"
17241 msgstr "Dings 1"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17244 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17248 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17252 msgid "Hiragana"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Katakana"
17258 msgstr "加泰罗尼亚语"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Bopomofo"
17263 msgstr "行下(&m)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17266 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17270 msgid "Kanbun"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17274 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17278 msgid "CJK Compatibility"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17282 msgid "CJK Unified Ideographs"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17286 msgid "Hangul Syllables"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17290 msgid "High Surrogates"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17294 msgid "Private Use High Surrogates"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17298 msgid "Low Surrogates"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17302 msgid "Private Use Area"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17306 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17310 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17314 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17318 msgid "Combining Half Marks"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17322 msgid "CJK Compatibility Forms"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17326 msgid "Small Form Variants"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17330 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17334 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Specials"
17340 msgstr "调试邮件"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17343 msgid "Linear B Syllabary"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17347 msgid "Linear B Ideograms"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Aegean Numbers"
17353 msgstr "页码"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17356 msgid "Ancient Greek Numbers"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Old Italic"
17362 msgstr "斜体"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Gothic"
17367 msgstr "coth"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17370 msgid "Ugaritic"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17374 msgid "Old Persian"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Deseret"
17380 msgstr "重置"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Shavian"
17385 msgstr "拉脱维亚语"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17388 msgid "Osmanya"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Cypriot Syllabary"
17394 msgstr "Corollary"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Kharoshthi"
17399 msgstr "varnothing"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17402 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Musical Symbols"
17408 msgstr "音标(y)|y"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17411 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17415 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17419 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17423 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17427 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Tags"
17433 msgstr "页面"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17436 msgid "Variation Selectors Supplement"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17440 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17444 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Character: "
17450 msgstr "字符集"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17453 msgid "Code Point: "
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Symbols"
17459 msgstr "符号"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17462 msgid "Table Settings"
17463 msgstr "表格设置"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17466 msgid "Insert Table"
17467 msgstr "插入表格"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17470 msgid "TeX Information"
17471 msgstr "TeX信息"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17474 msgid "Outline"
17475 msgstr "概要"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17478 msgid "Filtering layouts with \""
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17482 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17486 msgid "Vertical Space Settings"
17487 msgstr "纵向距离设置"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17490 #, fuzzy
17491 msgid "version "
17492 msgstr "版本"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17495 msgid "unknown version"
17496 msgstr "未知的版本"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17499 msgid "Small-sized icons"
17500 msgstr "小图标"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17503 msgid "Normal-sized icons"
17504 msgstr "中图标"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17507 msgid "Big-sized icons"
17508 msgstr "大图标"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17512 msgid "LyX"
17513 msgstr "LyX"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17516 msgid "Select template file"
17517 msgstr "选择模板文件"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17520 msgid "Templates|#T#t"
17521 msgstr "模板|#T#t"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17525 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17526 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17529 msgid "Document not loaded."
17530 msgstr "文档未读入"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17533 msgid "Select document to open"
17534 msgstr "选择要打开的文档"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17538 msgid "Examples|#E#e"
17539 msgstr "示例|#E#e"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17542 #, c-format
17543 msgid "Opening document %1$s..."
17544 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17547 #, c-format
17548 msgid "Document %1$s opened."
17549 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17552 #, c-format
17553 msgid "Could not open document %1$s"
17554 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17557 msgid "Couldn't import file"
17558 msgstr "无法导入文件"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17561 #, c-format
17562 msgid "No information for importing the format %1$s."
17563 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17566 #, c-format
17567 msgid "Select %1$s file to import"
17568 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17571 #, fuzzy, c-format
17572 msgid ""
17573 "The document %1$s already exists.\n"
17574 "\n"
17575 "Do you want to overwrite that document?"
17576 msgstr ""
17577 "文件 %1 已经存在\n"
17578 "您要覆盖它吗?"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17581 msgid "Overwrite document?"
17582 msgstr "覆盖文件?"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17585 #, c-format
17586 msgid "Importing %1$s..."
17587 msgstr "导入 %1$s..."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17590 msgid "imported."
17591 msgstr "导入的。"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17594 #, fuzzy
17595 msgid "file not imported!"
17596 msgstr "文件没有找到"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17599 msgid "Select LyX document to insert"
17600 msgstr "选择插入的LyX文档"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17603 msgid "Select file to insert"
17604 msgstr "选择插入文件"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17607 msgid "Choose a filename to save document as"
17608 msgstr "选择另存为文件名"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17611 msgid "&Rename"
17612 msgstr "重命名(&R)"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "The document %1$s could not be saved.\n"
17618 "\n"
17619 "Do you want to rename the document and try again?"
17620 msgstr ""
17621 "The document %1$s could not be saved.\n"
17622 "\n"
17623 "Do you want to rename the document and try again?"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17626 msgid "Rename and save?"
17627 msgstr "改名并保存?"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17630 #, fuzzy
17631 msgid "&Retry"
17632 msgstr "恢复(&R)"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17638 "\n"
17639 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17640 msgstr ""
17641 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17642 "\n"
17643 "您希望保存或取消这些变化?"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17646 msgid "&Discard"
17647 msgstr "放弃(&D)"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Saving all documents..."
17652 msgstr "保存文件 %1$s..."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17655 #, fuzzy
17656 msgid "All documents saved."
17657 msgstr "未保存文档"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17660 #, c-format
17661 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17662 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17665 msgid "off"
17666 msgstr "关闭"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17669 msgid "auto"
17670 msgstr "自动"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17673 #, c-format
17674 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17675 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17678 #, c-format
17679 msgid "%1$s unknown command!"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17684 msgid "LaTeX Source"
17685 msgstr "LaTeX源程序"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17688 msgid "DocBook Source"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Literate Source"
17694 msgstr "LaTeX源程序"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17697 msgid " (changed)"
17698 msgstr " (改变)"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17701 msgid " (read only)"
17702 msgstr " (只读)"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Close File"
17707 msgstr "关闭"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Hide tab"
17712 msgstr "delta"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Close tab"
17717 msgstr "关闭"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Wrap Float Settings"
17722 msgstr "浮动项设置"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17725 msgid "Click to detach"
17726 msgstr "单击"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Clear group"
17731 msgstr "清除页面"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17734 #, fuzzy
17735 msgid "No Documents Open!"
17736 msgstr "无打开文档!"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17742 msgid "No Document Open!"
17743 msgstr "无打开文档!"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17746 msgid "Plain Text"
17747 msgstr "纯文本"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17750 msgid "Plain Text, Join Lines"
17751 msgstr "纯文本, 连接段落"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17754 msgid "Master Document"
17755 msgstr "主文档"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Child Documents"
17760 msgstr "子文档"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17763 #, fuzzy
17764 msgid "List of Graphics"
17765 msgstr "表格列表"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17768 #, fuzzy
17769 msgid "List of Equations"
17770 msgstr "程序列表列表"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17773 #, fuzzy
17774 msgid "List of Indexes"
17775 msgstr "表格列表"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17778 #, fuzzy
17779 msgid "List of Marginal notes"
17780 msgstr "表格列表"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17783 #, fuzzy
17784 msgid "List of Notes"
17785 msgstr "表格列表"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17788 #, fuzzy
17789 msgid "List of Footnotes"
17790 msgstr "图像列表"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Labels and References"
17795 msgstr "使用未引用的文献"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17798 #, fuzzy
17799 msgid "List of Citations"
17800 msgstr "程序列表列表"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Other floats: "
17805 msgstr "其他浮动项"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17808 msgid "Open Navigator..."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Other Lists"
17814 msgstr "其他浮动项"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17817 msgid "No Table of contents"
17818 msgstr "无目录"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17821 msgid " (auto)"
17822 msgstr " (自动)"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17825 msgid "No Branch in Document!"
17826 msgstr "文档中无分支!"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17829 #, fuzzy
17830 msgid "No Citation in Scope!"
17831 msgstr "No font change defined."
17832
17833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17834 #, fuzzy
17835 msgid "No action defined!"
17836 msgstr "No font change defined."
17837
17838 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17839 msgid "Table of Contents"
17840 msgstr "目录"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17843 #, fuzzy
17844 msgid "List of Listings"
17845 msgstr "程序列表列表"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17848 msgid "space"
17849 msgstr "空格"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17854 msgid "Invalid filename"
17855 msgstr "无效文件名"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17858 msgid ""
17859 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17860 "characters:\n"
17861 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17864 msgid "Could not update TeX information"
17865 msgstr "无法更新TeX信息"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17868 #, c-format
17869 msgid "The script `%s' failed."
17870 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17871
17872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17873 #, fuzzy
17874 msgid "All Files "
17875 msgstr "所有文件 (*)"
17876
17877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17879 msgid ""
17880 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17881 "file through LaTeX: "
17882 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17883
17884 #: src/insets/Inset.cpp:313
17885 msgid "Opened inset"
17886 msgstr "打开的嵌入项"
17887
17888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17889 msgid "Keys must be unique!"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "The key %1$s already exists,\n"
17896 "it will be changed to %2$s."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17903 "If you proceed, all of them will be opened."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Open Databases?"
17909 msgstr "数据库(&s)"
17910
17911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17912 msgid "&Proceed"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17916 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17917 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17918
17919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Databases:\n"
17922 msgstr "数据库(&s)"
17923
17924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Style File:\n"
17927 msgstr "关闭"
17928
17929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17930 #, fuzzy
17931 msgid ""
17932 "\n"
17933 "Lists: "
17934 msgstr "列表"
17935
17936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17937 msgid "included in TOC"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17941 msgid "Export Warning!"
17942 msgstr "导出警告!"
17943
17944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17945 msgid ""
17946 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17947 "BibTeX will be unable to find them."
17948 msgstr ""
17949 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17950 "BibTeX将不能找到此文件."
17951
17952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17953 msgid ""
17954 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17955 "BibTeX will be unable to find it."
17956 msgstr ""
17957 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17958 "BibTeX将不能找到此文件."
17959
17960 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17961 #, fuzzy
17962 msgid "simple frame"
17963 msgstr "嵌入项边框"
17964
17965 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17966 #, fuzzy
17967 msgid "frameless"
17968 msgstr "无边框"
17969
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17971 msgid "simple frame, page breaks"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17975 #, fuzzy
17976 msgid "oval, thin"
17977 msgstr "细椭圆框"
17978
17979 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17980 #, fuzzy
17981 msgid "oval, thick"
17982 msgstr "粗椭圆框"
17983
17984 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17985 msgid "drop shadow"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17989 #, fuzzy
17990 msgid "shaded background"
17991 msgstr "边框加背景阴影"
17992
17993 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17994 #, fuzzy
17995 msgid "double frame"
17996 msgstr "双"
17997
17998 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17999 msgid "Opened Box Inset"
18000 msgstr "Opened Box Inset"
18001
18002 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18003 msgid "Box"
18004 msgstr "外框"
18005
18006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18007 msgid "Opened Branch Inset"
18008 msgstr "Opened Branch Inset"
18009
18010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18011 msgid "Branch: "
18012 msgstr "分支:"
18013
18014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18015 msgid "Undef: "
18016 msgstr "Undef: "
18017
18018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18019 msgid "branch"
18020 msgstr "branch"
18021
18022 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18023 msgid "Opened Caption Inset"
18024 msgstr "Opened Caption Inset"
18025
18026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18027 #, c-format
18028 msgid "Sub-%1$s"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18032 #, fuzzy
18033 msgid "not cited"
18034 msgstr "被保护"
18035
18036 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18037 msgid "Left-click to collapse the inset"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18041 msgid "Left-click to open the inset"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18045 msgid "LaTeX Command: "
18046 msgstr "LaTeX命令: "
18047
18048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18049 #, fuzzy
18050 msgid "InsetCommand Error: "
18051 msgstr "命令项: "
18052
18053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Incompatible command name."
18056 msgstr "不完整命令"
18057
18058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18059 #, fuzzy
18060 msgid "InsetCommandParams Error: "
18061 msgstr "命令项: "
18062
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18064 #, fuzzy
18065 msgid "InsetCommandParams: "
18066 msgstr "命令项: "
18067
18068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18069 msgid "Unknown parameter name: "
18070 msgstr "未知参数名: "
18071
18072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18073 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18074 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18075
18076 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18077 msgid "Opened ERT Inset"
18078 msgstr "Opened ERT Inset"
18079
18080 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18081 msgid "Opened Environment Inset: "
18082 msgstr "Opened Environment Inset: "
18083
18084 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18085 #, c-format
18086 msgid "External template %1$s is not installed"
18087 msgstr "External template %1$s is not installed"
18088
18089 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Opened Flex Inset"
18092 msgstr "打开的文本嵌入项"
18093
18094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18096 msgid "float: "
18097 msgstr "浮动项: "
18098
18099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18100 msgid "Opened Float Inset"
18101 msgstr "打开的浮动项"
18102
18103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18104 msgid "float"
18105 msgstr "浮动项"
18106
18107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18108 msgid " (sideways)"
18109 msgstr " (横向)"
18110
18111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18112 #, fuzzy
18113 msgid "subfloat: "
18114 msgstr "浮动项: "
18115
18116 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18117 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18118 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18119
18120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18121 #, c-format
18122 msgid "List of %1$s"
18123 msgstr "%1$s 列表"
18124
18125 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18126 msgid "Opened Footnote Inset"
18127 msgstr "打开的尾注项"
18128
18129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18130 msgid "footnote"
18131 msgstr "脚注"
18132
18133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "Could not copy the file\n"
18137 "%1$s\n"
18138 "into the temporary directory."
18139 msgstr ""
18140 "无法复制文件\n"
18141 "%1$s\n"
18142 "至临时目录."
18143
18144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18145 #, c-format
18146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18147 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18148
18149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18150 #, c-format
18151 msgid "Graphics file: %1$s"
18152 msgstr "图形文件: %1$s"
18153
18154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18155 msgid "Verbatim Input"
18156 msgstr "Verbatim Input"
18157
18158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18159 msgid "Verbatim Input*"
18160 msgstr "Verbatim Input*"
18161
18162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18163 msgid "Recursive input"
18164 msgstr "迭代输入"
18165
18166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18167 #, c-format
18168 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18169 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18170
18171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "Included file `%1$s'\n"
18175 "has textclass `%2$s'\n"
18176 "while parent file has textclass `%3$s'."
18177 msgstr ""
18178 "Included file `%1$s'\n"
18179 "has textclass `%2$s'\n"
18180 "while parent file has textclass `%3$s'."
18181
18182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18183 msgid "Different textclasses"
18184 msgstr "不同文档类"
18185
18186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid ""
18189 "Included file `%1$s'\n"
18190 "uses module `%2$s'\n"
18191 "which is not used in parent file."
18192 msgstr ""
18193 "Included file `%1$s'\n"
18194 "has textclass `%2$s'\n"
18195 "while parent file has textclass `%3$s'."
18196
18197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Module not found"
18200 msgstr "文件没有找到"
18201
18202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18203 msgid "Index"
18204 msgstr "索引"
18205
18206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Information regarding "
18209 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18210
18211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Unknown Info: "
18214 msgstr "未知单词:"
18215
18216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18217 #, fuzzy
18218 msgid "yes"
18219 msgstr "样式"
18220
18221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18222 #, fuzzy
18223 msgid "no"
18224 msgstr "撤消"
18225
18226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18227 #, fuzzy, c-format
18228 msgid "Unknown action %1$s"
18229 msgstr "未知操作"
18230
18231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18232 #, fuzzy, c-format
18233 msgid "No menu entry for action %1$s"
18234 msgstr "术语索引"
18235
18236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Unknown buffer info"
18239 msgstr "未知用户"
18240
18241 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18242 msgid "Label names must be unique!"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "The label %1$s already exists,\n"
18249 "it will be changed to %2$s."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18253 msgid "DUPLICATE: "
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18257 msgid "Opened Listing Inset"
18258 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18259
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18261 msgid "A value is expected."
18262 msgstr "需要一个参数"
18263
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18270 msgid "Unbalanced braces!"
18271 msgstr "不匹配括号!"
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18274 msgid "Please specify true or false."
18275 msgstr "请输入true或者false."
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18278 msgid "Only true or false is allowed."
18279 msgstr "只有true或者false被容许"
18280
18281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18282 msgid "Please specify an integer value."
18283 msgstr "请输入一个整数"
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18286 msgid "An integer is expected."
18287 msgstr "请输入一个整数"
18288
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18290 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18291 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18292
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18294 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18295 msgstr "无效LaTeX长度"
18296
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18298 #, c-format
18299 msgid "Please specify one of %1$s."
18300 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18301
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18303 #, c-format
18304 msgid "Try one of %1$s."
18305 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18308 #, c-format
18309 msgid "I guess you mean %1$s."
18310 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18311
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18313 #, c-format
18314 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18315 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18318 #, c-format
18319 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18320 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18323 msgid ""
18324 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18325 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18328 msgid ""
18329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18330 "trblTRBL"
18331 msgstr ""
18332 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18333 "集"
18334
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18336 msgid ""
18337 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18338 "right, bottom left and top left corner."
18339 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18340
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18342 msgid "Enter something like \\color{white}"
18343 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18344
18345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18346 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18347 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18348
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18350 msgid "auto, last or a number"
18351 msgstr "auto, last或一数字"
18352
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18354 msgid ""
18355 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18357 "defining a listing inset)"
18358 msgstr ""
18359 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18360 "题 (当定义一程序列表项)"
18361
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18363 msgid ""
18364 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18365 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18366 "a listing inset)"
18367 msgstr ""
18368 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18369 "题 (当定义一程序列表项)"
18370
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18372 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18373 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18374
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18376 #, c-format
18377 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18378 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18379
18380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18381 #, c-format
18382 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18383 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18384
18385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18386 #, c-format
18387 msgid "Parameter %1$s: "
18388 msgstr "参数  %1$s: "
18389
18390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18391 #, c-format
18392 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18393 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18394
18395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18396 #, c-format
18397 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18398 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18399
18400 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18401 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18402 msgstr "打开的边注嵌入项"
18403
18404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18405 #, fuzzy
18406 msgid "New Page"
18407 msgstr "清除页面"
18408
18409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18410 msgid "Clear Page"
18411 msgstr "清除页面"
18412
18413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18414 msgid "Clear Double Page"
18415 msgstr "Clear Double Page"
18416
18417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18418 msgid "Nom"
18419 msgstr "Nom"
18420
18421 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18422 msgid "Note[[InsetNote]]"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18426 msgid "Greyed out"
18427 msgstr "灰度"
18428
18429 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18430 msgid "Opened Note Inset"
18431 msgstr "打开的注解项"
18432
18433 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18434 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18435 msgstr "打开的可选参数项"
18436
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18438 msgid "BROKEN: "
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18442 msgid "Ref: "
18443 msgstr "引用: "
18444
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18446 msgid "Equation"
18447 msgstr "方程"
18448
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18450 msgid "EqRef: "
18451 msgstr "公式引用: "
18452
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18454 msgid "Page Number"
18455 msgstr "页码"
18456
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18458 msgid "Page: "
18459 msgstr "页: "
18460
18461 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18462 msgid "Textual Page Number"
18463 msgstr "Textual Page Number"
18464
18465 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18466 msgid "TextPage: "
18467 msgstr "TextPage: "
18468
18469 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18470 msgid "Standard+Textual Page"
18471 msgstr "Standard+Textual Page"
18472
18473 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18474 msgid "Ref+Text: "
18475 msgstr "Ref+Text: "
18476
18477 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18478 msgid "PrettyRef"
18479 msgstr "PrettyRef"
18480
18481 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18482 msgid "FormatRef: "
18483 msgstr "FormatRef: "
18484
18485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Interword Space"
18488 msgstr "词间距(w)|w"
18489
18490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Protected Space"
18493 msgstr "Protected Space|r"
18494
18495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Thin Space"
18498 msgstr "窄间距(T)|T"
18499
18500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Quad Space"
18503 msgstr "空格"
18504
18505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18506 #, fuzzy
18507 msgid "QQuad Space"
18508 msgstr "空格"
18509
18510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Enspace"
18513 msgstr "空格"
18514
18515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Enskip"
18518 msgstr "nsim"
18519
18520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Negative Thin Space"
18523 msgstr "负间隔\t\\,"
18524
18525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Protected Horizontal Fill"
18528 msgstr "Horizontal Fill"
18529
18530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18533 msgstr "Horizontal Fill"
18534
18535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18538 msgstr "Horizontal Fill"
18539
18540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18543 msgstr "Horizontal Fill"
18544
18545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18548 msgstr "Horizontal Fill"
18549
18550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18553 msgstr "Horizontal Fill"
18554
18555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18558 msgstr "Horizontal Fill"
18559
18560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18561 #, fuzzy, c-format
18562 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18563 msgstr "水平线"
18564
18565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18566 #, fuzzy, c-format
18567 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18568 msgstr "Protected Space|r"
18569
18570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18571 msgid "Unknown TOC type"
18572 msgstr "未知目录项"
18573
18574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18575 msgid "Opened table"
18576 msgstr "打开的表格"
18577
18578 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18579 msgid "Opened Text Inset"
18580 msgstr "打开的文本嵌入项"
18581
18582 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18583 msgid "Vertical Space"
18584 msgstr "竖向间隔"
18585
18586 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18587 msgid "wrap: "
18588 msgstr "折行: "
18589
18590 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18591 msgid "Opened Wrap Inset"
18592 msgstr "打开的折行项"
18593
18594 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18595 msgid "wrap"
18596 msgstr "折行"
18597
18598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18599 msgid "Not shown."
18600 msgstr "未显示."
18601
18602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18603 msgid "Loading..."
18604 msgstr "正在载入..."
18605
18606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18607 msgid "Converting to loadable format..."
18608 msgstr "转换到可显示格式..."
18609
18610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18611 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18612 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18613
18614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18615 msgid "Scaling etc..."
18616 msgstr "缩放..."
18617
18618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18619 msgid "Ready to display"
18620 msgstr "显示就绪"
18621
18622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18623 msgid "No file found!"
18624 msgstr "未找到文件!"
18625
18626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18627 msgid "Error converting to loadable format"
18628 msgstr "转换到可显示格式出错"
18629
18630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18631 msgid "Error loading file into memory"
18632 msgstr "读入文件出错"
18633
18634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18635 msgid "Error generating the pixmap"
18636 msgstr "产生pixmap出错"
18637
18638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18639 msgid "No image"
18640 msgstr "没有任何图像"
18641
18642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18643 msgid "Preview loading"
18644 msgstr "读入预览"
18645
18646 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18647 msgid "Preview ready"
18648 msgstr "预览就绪"
18649
18650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18651 msgid "Preview failed"
18652 msgstr "预览失败"
18653
18654 #: src/lengthcommon.cpp:37
18655 msgid "sp"
18656 msgstr "sp"
18657
18658 #: src/lengthcommon.cpp:37
18659 msgid "pt"
18660 msgstr "点"
18661
18662 #: src/lengthcommon.cpp:37
18663 msgid "bp"
18664 msgstr "bp"
18665
18666 #: src/lengthcommon.cpp:37
18667 msgid "dd"
18668 msgstr "dd"
18669
18670 #: src/lengthcommon.cpp:37
18671 msgid "mm"
18672 msgstr "毫米"
18673
18674 #: src/lengthcommon.cpp:37
18675 msgid "pc"
18676 msgstr "pc"
18677
18678 #: src/lengthcommon.cpp:38
18679 msgid "cc[[unit of measure]]"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/lengthcommon.cpp:38
18683 msgid "cm"
18684 msgstr "厘米"
18685
18686 #: src/lengthcommon.cpp:38
18687 msgid "ex"
18688 msgstr "ex"
18689
18690 #: src/lengthcommon.cpp:38
18691 msgid "em"
18692 msgstr "em"
18693
18694 #: src/lengthcommon.cpp:39
18695 msgid "Text Width %"
18696 msgstr "文本宽度%"
18697
18698 #: src/lengthcommon.cpp:39
18699 msgid "Column Width %"
18700 msgstr "列宽%"
18701
18702 #: src/lengthcommon.cpp:39
18703 msgid "Page Width %"
18704 msgstr "页宽%"
18705
18706 #: src/lengthcommon.cpp:39
18707 msgid "Line Width %"
18708 msgstr "行宽%"
18709
18710 #: src/lengthcommon.cpp:40
18711 msgid "Text Height %"
18712 msgstr "文本高度%"
18713
18714 #: src/lengthcommon.cpp:40
18715 msgid "Page Height %"
18716 msgstr "页高%"
18717
18718 #: src/lyxfind.cpp:115
18719 msgid "Search error"
18720 msgstr "搜索出错"
18721
18722 #: src/lyxfind.cpp:115
18723 msgid "Search string is empty"
18724 msgstr "空搜索词语"
18725
18726 #: src/lyxfind.cpp:299
18727 msgid "String has been replaced."
18728 msgstr "词语已被更新。"
18729
18730 #: src/lyxfind.cpp:302
18731 msgid " strings have been replaced."
18732 msgstr "词语已被更新。"
18733
18734 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18735 #, c-format
18736 msgid " Macro: %1$s: "
18737 msgstr "宏:%1$s: "
18738
18739 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18740 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18741 #, c-format
18742 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18743 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18744
18745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18746 #, fuzzy, c-format
18747 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18748 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18749
18750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18751 msgid "Only one row"
18752 msgstr "仅一行"
18753
18754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18755 msgid "Only one column"
18756 msgstr "单列"
18757
18758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18759 msgid "No hline to delete"
18760 msgstr "没有hline"
18761
18762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18763 msgid "No vline to delete"
18764 msgstr "没有vline"
18765
18766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18767 #, c-format
18768 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18769 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18770
18771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18772 msgid "No number"
18773 msgstr "无编号"
18774
18775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18776 msgid "Number"
18777 msgstr "编号"
18778
18779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18780 #, c-format
18781 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18782 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18783
18784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18785 #, c-format
18786 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18787 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18788
18789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18790 #, c-format
18791 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18792 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18793
18794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18795 msgid "create new math text environment ($...$)"
18796 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18797
18798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18799 msgid "entered math text mode (textrm)"
18800 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18801
18802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18803 msgid "Standard[[mathref]]"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18807 #, fuzzy
18808 msgid "optional"
18809 msgstr "水平"
18810
18811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18812 #, fuzzy
18813 msgid "TeX"
18814 msgstr "LaTeX"
18815
18816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18817 msgid "math macro"
18818 msgstr "数学宏"
18819
18820 #: src/output.cpp:37
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "Could not open the specified document\n"
18824 "%1$s."
18825 msgstr ""
18826 "无法打开指定文件\n"
18827 "%1$s."
18828
18829 #: src/output_plaintext.cpp:136
18830 msgid "Abstract: "
18831 msgstr "摘要"
18832
18833 #: src/output_plaintext.cpp:148
18834 msgid "References: "
18835 msgstr "引用: "
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:40
18838 msgid "Program initialisation"
18839 msgstr "程序初始化"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:41
18842 msgid "Keyboard events handling"
18843 msgstr "处理键盘消息"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:42
18846 msgid "GUI handling"
18847 msgstr "用户界面处理"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:43
18850 msgid "Lyxlex grammar parser"
18851 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:44
18854 msgid "Configuration files reading"
18855 msgstr "读取配置文件"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:45
18858 msgid "Custom keyboard definition"
18859 msgstr "自定义键盘"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:46
18862 msgid "LaTeX generation/execution"
18863 msgstr "LaTeX输出/执行"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:47
18866 msgid "Math editor"
18867 msgstr "公式编辑器"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:48
18870 msgid "Font handling"
18871 msgstr "字体处理"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:49
18874 msgid "Textclass files reading"
18875 msgstr "读取文档类文件"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:50
18878 msgid "Version control"
18879 msgstr "版本控制"
18880
18881 #: src/support/debug.cpp:51
18882 msgid "External control interface"
18883 msgstr "外部控制界面"
18884
18885 #: src/support/debug.cpp:52
18886 msgid "Keep *roff temporary files"
18887 msgstr "保存*roff临时文件"
18888
18889 #: src/support/debug.cpp:53
18890 msgid "User commands"
18891 msgstr "用户命令"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:54
18894 msgid "The LyX Lexxer"
18895 msgstr "LyX词语分析器"
18896
18897 #: src/support/debug.cpp:55
18898 msgid "Dependency information"
18899 msgstr "依存信息"
18900
18901 #: src/support/debug.cpp:56
18902 msgid "LyX Insets"
18903 msgstr "LyX嵌入项"
18904
18905 #: src/support/debug.cpp:57
18906 msgid "Files used by LyX"
18907 msgstr "LyX使用的文件"
18908
18909 #: src/support/debug.cpp:58
18910 msgid "Workarea events"
18911 msgstr "工作区域消息"
18912
18913 #: src/support/debug.cpp:59
18914 msgid "Insettext/tabular messages"
18915 msgstr "文本/表格消息"
18916
18917 #: src/support/debug.cpp:60
18918 msgid "Graphics conversion and loading"
18919 msgstr "图像转换和读取"
18920
18921 #: src/support/debug.cpp:61
18922 msgid "Change tracking"
18923 msgstr "跟踪改变"
18924
18925 #: src/support/debug.cpp:62
18926 msgid "External template/inset messages"
18927 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18928
18929 #: src/support/debug.cpp:63
18930 msgid "RowPainter profiling"
18931 msgstr "界面绘制效率分析"
18932
18933 #: src/support/debug.cpp:64
18934 msgid "scrolling debugging"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/support/debug.cpp:65
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Math macros"
18940 msgstr "数学宏"
18941
18942 #: src/support/debug.cpp:66
18943 msgid "RTL/Bidi"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/support/filetools.cpp:247
18947 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18948 msgstr "zh_CN"
18949
18950 #: src/support/os_win32.cpp:297
18951 msgid "System file not found"
18952 msgstr "未找到系统文件"
18953
18954 #: src/support/os_win32.cpp:298
18955 msgid ""
18956 "Unable to load shfolder.dll\n"
18957 "Please install."
18958 msgstr ""
18959 "无法载入 shfolder.dll\n"
18960 "请安装."
18961
18962 #: src/support/os_win32.cpp:303
18963 msgid "System function not found"
18964 msgstr "未找到系统函数"
18965
18966 #: src/support/os_win32.cpp:304
18967 msgid ""
18968 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18969 "Don't know how to proceed. Sorry."
18970 msgstr ""
18971 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18972 "无法继续执行."
18973
18974 #: src/support/userinfo.cpp:45
18975 msgid "Unknown user"
18976 msgstr "未知用户"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18980 #~ msgstr "切换表格工具条"
18981
18982 #~ msgid "Edit the file externally"
18983 #~ msgstr "外部编辑文件"
18984
18985 #~ msgid "&Edit File..."
18986 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
18987
18988 #~ msgid "LyX View"
18989 #~ msgstr "LyX视图"
18990
18991 #~ msgid "Options"
18992 #~ msgstr "选项"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "Movie"
18996 #~ msgstr "更多"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19000 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19001
19002 #~ msgid "<- C&lear"
19003 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
19004
19005 #~ msgid "A&pply"
19006 #~ msgstr "应用(&p)"
19007
19008 #, fuzzy
19009 #~ msgid "Clear"
19010 #~ msgstr "清除(&l)"
19011
19012 #, fuzzy
19013 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19014 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Add"
19018 #~ msgstr "添加(&A)"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Remove"
19022 #~ msgstr "删除(&R)"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "E&mbed"
19026 #~ msgstr "边框(&F)"
19027
19028 #~ msgid "&Center"
19029 #~ msgstr "中(&C)"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19033 #~ msgstr "无法读取文档"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19037 #~ msgstr "无法读取文件"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid " writing embedded files."
19041 #~ msgstr "无法读取文件"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid " could not write embedded files!"
19045 #~ msgstr "无法读取文件"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "Failed to extract file"
19049 #~ msgstr "选择外部文件"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19053 #~ msgstr ""
19054 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19055 #~ "您要覆盖它吗?"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "Copy file failure"
19059 #~ msgstr "无法预览文件"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid ""
19063 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19064 #~ "Please check whether the path is writeable."
19065 #~ msgstr ""
19066 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19067 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid ""
19071 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19072 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19073 #~ msgstr ""
19074 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19075 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "Failed to embed file"
19079 #~ msgstr "无法读取文件"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid ""
19083 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19084 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19085 #~ msgstr ""
19086 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19087 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19088
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19091 #~ msgstr ""
19092 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19093 #~ "您要覆盖它吗?"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19097 #~ msgstr "无法读取文件"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid ""
19101 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19102 #~ "Please check whether the source file is available"
19103 #~ msgstr ""
19104 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19105 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "Failed to open file"
19109 #~ msgstr "无法读取文件"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Sync file failure"
19113 #~ msgstr "chktex执行出错"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "Packing all files"
19117 #~ msgstr "打印所有页"
19118
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "Failed to write file"
19121 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
19122
19123 #, fuzzy
19124 #~ msgid "Save failure"
19125 #~ msgstr "备份失败"
19126
19127 #, fuzzy
19128 #~ msgid ""
19129 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19130 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19131 #~ msgstr ""
19132 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19133 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19134
19135 #, fuzzy
19136 #~ msgid "Embedded Files"
19137 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19138
19139 #, fuzzy
19140 #~ msgid "Embedded layout"
19141 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19142
19143 #, fuzzy
19144 #~ msgid "Extra embedded file"
19145 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19146
19147 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19148 #~ msgstr "设置多列出错"
19149
19150 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19151 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
19152
19153 #~ msgid "LyX binary not found"
19154 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
19155
19156 #~ msgid ""
19157 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19158 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19159
19160 #~ msgid ""
19161 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19162 #~ "\t%1$s\n"
19163 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19164 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19165 #~ "ltx'."
19166 #~ msgstr ""
19167 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19168 #~ "\t%1$s\n"
19169 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19170 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19171 #~ "ltx'."
19172
19173 #~ msgid "File not found"
19174 #~ msgstr "文件没有找到"
19175
19176 #~ msgid ""
19177 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19178 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19179 #~ msgstr ""
19180 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19181 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19182
19183 #~ msgid ""
19184 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19185 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19186 #~ msgstr ""
19187 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19188 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19189
19190 #~ msgid ""
19191 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19192 #~ "%2$s is not a directory."
19193 #~ msgstr ""
19194 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19195 #~ "%2$s 不是一个目录."
19196
19197 #~ msgid "Directory not found"
19198 #~ msgstr "找不到目录"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19202 #~ msgstr "日文"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "Enspace|E"
19206 #~ msgstr "空格"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "Enskip|k"
19210 #~ msgstr "nsim"
19211
19212 #~ msgid "Document could not be read"
19213 #~ msgstr "无法读取文件"
19214
19215 #~ msgid "%1$s could not be read."
19216 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
19217
19218 #, fuzzy
19219 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19220 #~ msgstr "命令项: "
19221
19222 #~ msgid "All files (*)"
19223 #~ msgstr "所有文件 (*)"
19224
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "Properties...|P"
19227 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "New Line|e"
19231 #~ msgstr "左方线(L)|L"
19232
19233 #~ msgid "Line Break|B"
19234 #~ msgstr "换行(B)|B"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "line break"
19238 #~ msgstr "换行(L)|L"
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "Widgets"
19242 #~ msgstr "宽度"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19246 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "Links"
19250 #~ msgstr "列表"
19251
19252 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19253 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
19254
19255 #~ msgid "Swap Rows|S"
19256 #~ msgstr "交换行(S)|S"
19257
19258 #~ msgid "Swap Columns|w"
19259 #~ msgstr "交换列(w)|w"
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19263 #~ msgstr ""
19264 #~ "The specified document\n"
19265 #~ "%1$s\n"
19266 #~ "could not be read."
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "true"
19270 #~ msgstr "街道"
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "false"
19274 #~ msgstr "Case"
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "&float"
19278 #~ msgstr "浮动项"
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "Float"
19282 #~ msgstr "浮动(&F)"
19283
19284 #~ msgid "S&ubfigure"
19285 #~ msgstr "子图像(&u)"
19286
19287 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19288 #~ msgstr "子图像标题"
19289
19290 #~ msgid "Ca&ption:"
19291 #~ msgstr "标题(&p)"
19292
19293 #~ msgid "Show ERT inline"
19294 #~ msgstr "文中显示ERT"
19295
19296 #~ msgid "&Inline"
19297 #~ msgstr "内联(&I)"
19298
19299 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19300 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19301
19302 #~ msgid "Framed in box"
19303 #~ msgstr "有边框"
19304
19305 #~ msgid "&Shaded"
19306 #~ msgstr "阴影(&S)"
19307
19308 #~ msgid "Paper Size"
19309 #~ msgstr "纸张大小"
19310
19311 #~ msgid "&Colors"
19312 #~ msgstr "颜色(&C)"
19313
19314 #~ msgid "C&opiers"
19315 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19316
19317 #~ msgid "&File formats"
19318 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19319
19320 #~ msgid "F&ormat:"
19321 #~ msgstr "格式(&o)"
19322
19323 #~ msgid "&GUI name:"
19324 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19325
19326 #~ msgid "External Applications"
19327 #~ msgstr "外部程序"
19328
19329 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19330 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19331
19332 #~ msgid "Save/restore window position"
19333 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19334
19335 #~ msgid " every"
19336 #~ msgstr "所有的"
19337
19338 #~ msgid "Scrolling"
19339 #~ msgstr "滚动"
19340
19341 #~ msgid "&URL:"
19342 #~ msgstr "网址(&U):"
19343
19344 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19345 #~ msgstr "以链接输出"
19346
19347 #~ msgid "&Units:"
19348 #~ msgstr "单位(&U)"
19349
19350 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19351 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19352
19353 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19354 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19355
19356 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19357 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19358
19359 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19360 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19361
19362 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19363 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19364
19365 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19366 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19367
19368 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19369 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19370
19371 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19372 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19373
19374 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19375 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19376
19377 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19378 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19379
19380 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19381 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19382
19383 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19384 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19385
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19388 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19389
19390 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19391 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19392
19393 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19394 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19395
19396 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19397 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19398
19399 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19400 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19401
19402 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19403 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19404
19405 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19406 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19407
19408 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19409 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19410
19411 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19412 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19413
19414 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19415 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19416
19417 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19418 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19422 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19423
19424 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19425 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19426
19427 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19428 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19429
19430 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19431 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19432
19433 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19434 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19435
19436 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19437 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19438
19439 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19440 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19441
19442 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19443 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19444
19445 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19446 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19447
19448 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19449 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19450
19451 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19452 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19453
19454 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19455 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19456
19457 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19458 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19459
19460 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19461 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19462
19463 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19464 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19465
19466 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19467 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19468
19469 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19470 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19471
19472 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19473 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19474
19475 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19476 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19477
19478 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19479 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19480
19481 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19482 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19483
19484 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19485 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19486
19487 #~ msgid "Bahasa"
19488 #~ msgstr "Bahasa"
19489
19490 #~ msgid "Magyar"
19491 #~ msgstr "Magyar"
19492
19493 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19494 #~ msgstr "克罗地亚语"
19495
19496 #~ msgid "Count Words|W"
19497 #~ msgstr "字数(W)|W"
19498
19499 #~ msgid "Framed|F"
19500 #~ msgstr "外框(F)|F"
19501
19502 #~ msgid "Shaded|S"
19503 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19504
19505 #~ msgid "Insert URL"
19506 #~ msgstr "插入网址"
19507
19508 #~ msgid "Can't load document class"
19509 #~ msgstr "无法读入文档类"
19510
19511 #~ msgid ""
19512 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19513 #~ "loaded."
19514 #~ msgstr ""
19515 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19516 #~ "loaded."
19517
19518 #~ msgid "Undefined character style"
19519 #~ msgstr "未定义字符样式"
19520
19521 #~ msgid ""
19522 #~ "The document could not be converted\n"
19523 #~ "into the document class %1$s."
19524 #~ msgstr ""
19525 #~ "此文档无法改变到\n"
19526 #~ "文档类 %1$s."
19527
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19530 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19531 #~ msgstr ""
19532 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19533 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19534
19535 #~ msgid "&Switch to document"
19536 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19537
19538 #~ msgid ""
19539 #~ "Could not open the specified document\n"
19540 #~ "%1$s\n"
19541 #~ "due to the error: %2$s"
19542 #~ msgstr ""
19543 #~ "无法打开指定文档\n"
19544 #~ "%1$s\n"
19545 #~ "出错信息: %2$s"
19546
19547 #~ msgid "Formatting document..."
19548 #~ msgstr "格式化文档..."
19549
19550 #~ msgid "Rectangular box"
19551 #~ msgstr "方框"
19552
19553 #~ msgid "Shadow box"
19554 #~ msgstr "阴影框"
19555
19556 #~ msgid "Double box"
19557 #~ msgstr "双线框"
19558
19559 #~ msgid "Index Entry"
19560 #~ msgstr "索引项"
19561
19562 #~ msgid "Previous command"
19563 #~ msgstr "上一命令"
19564
19565 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19566 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19567
19568 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19569 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19570
19571 #~ msgid "Copiers"
19572 #~ msgstr "复制器"
19573
19574 #~ msgid "Boxed"
19575 #~ msgstr "边框"
19576
19577 #~ msgid "ovalbox"
19578 #~ msgstr "ovalbox"
19579
19580 #~ msgid "Ovalbox"
19581 #~ msgstr "Ovalbox"
19582
19583 #~ msgid "Shadowbox"
19584 #~ msgstr "Shadowbox"
19585
19586 #~ msgid "Doublebox"
19587 #~ msgstr "Doublebox"
19588
19589 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19590 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19591
19592 #~ msgid "Unknown inset name: "
19593 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19594
19595 #~ msgid "Program Listing "
19596 #~ msgstr "程序列表"
19597
19598 #~ msgid "Framed"
19599 #~ msgstr "边框"
19600
19601 #~ msgid "Shaded"
19602 #~ msgstr "阴影"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "theorem"
19606 #~ msgstr "定理"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19610 #~ msgstr "打开的注解项"
19611
19612 #~ msgid "Url: "
19613 #~ msgstr "网址: "
19614
19615 #~ msgid "HtmlUrl: "
19616 #~ msgstr "Html网址"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "CharStyle: "
19620 #~ msgstr "改变: "
19621
19622 #~ msgid "Default (outer)"
19623 #~ msgstr "缺省(外部)"
19624
19625 #~ msgid "Outer"
19626 #~ msgstr "外部"
19627
19628 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19629 #~ msgstr "文本换行设置"
19630
19631 #~ msgid "%1$d words in selection."
19632 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19633
19634 #~ msgid "%1$d words in document."
19635 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19636
19637 #~ msgid "One word in selection."
19638 #~ msgstr "选中一个词"
19639
19640 #~ msgid "One word in document."
19641 #~ msgstr "文档有一个词"
19642
19643 #~ msgid "Count words"
19644 #~ msgstr "统计字数"
19645
19646 #~ msgid "Encoding error"
19647 #~ msgstr "编码出错"
19648
19649 #, fuzzy
19650 #~ msgid "Placeholders"
19651 #~ msgstr "PlaceTable"
19652
19653 #~ msgid "phantom"
19654 #~ msgstr "phantom"
19655
19656 #~ msgid "vphantom"
19657 #~ msgstr "vphantom"
19658
19659 #~ msgid "hphantom"
19660 #~ msgstr "hphantom"
19661
19662 #~ msgid "&Right"
19663 #~ msgstr "右(&R)"
19664
19665 #~ msgid "Case."
19666 #~ msgstr "Case."
19667
19668 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19669 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19670
19671 #~ msgid "Algorithm #."
19672 #~ msgstr "Algorithm #."
19673
19674 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19675 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19676
19677 #~ msgid "&Load"
19678 #~ msgstr "装入(&L)"
19679
19680 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19681 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19682
19683 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19684 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19685
19686 #~ msgid "To &file:"
19687 #~ msgstr "To &file:"
19688
19689 #~ msgid "Co&pies:"
19690 #~ msgstr "Co&pies:"
19691
19692 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19693 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19694
19695 #~ msgid "Printer &name:"
19696 #~ msgstr "Printer &name:"
19697
19698 #~ msgid "&Type:"
19699 #~ msgstr "&Type:"
19700
19701 #~ msgid "Part "
19702 #~ msgstr "Part "
19703
19704 #~ msgid "columns "
19705 #~ msgstr "columns "
19706
19707 #~ msgid "overprint "
19708 #~ msgstr "overprint "
19709
19710 #~ msgid "overlayarea"
19711 #~ msgstr "overlayarea"
19712
19713 #~ msgid "Corollary_"
19714 #~ msgstr "Corollary_"
19715
19716 #~ msgid "Definition. "
19717 #~ msgstr "Definition. "
19718
19719 #~ msgid "Example. "
19720 #~ msgstr "Example. "
19721
19722 #~ msgid "Fact. "
19723 #~ msgstr "Fact. "
19724
19725 #~ msgid "Proof. "
19726 #~ msgstr "Proof. "
19727
19728 #~ msgid "note: "
19729 #~ msgstr "note: "
19730
19731 #~ msgid "Conjecture "
19732 #~ msgstr "Conjecture "
19733
19734 #~ msgid "Font st&yle:"
19735 #~ msgstr "Font st&yle:"
19736
19737 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19738 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19739
19740 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19741 #~ msgstr "Adapt outp&ut"