]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
move a loc to where it's useful.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1961 msgid "&Use hyperref support"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "常规"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "自动更新"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "TeX信息"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "头衔:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "作者:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "主题:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "关键词(&K)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "产生链接(&G)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "打断过长行(&B)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "无边框"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "颜色"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<引用>在页<页>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "书签(B)|B"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "清除书签(C)|C"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "编号公式(N)|N"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "份数"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "保存书签"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "其他LaTeX选项"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2086 msgid "Page Layout"
2087 msgstr "页面布局"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "日期格式"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "页首和页尾的样式"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "页样式(&s)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 msgid "&Landscape"
2109 msgstr "横向(&L)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 msgid "&Portrait"
2113 msgstr "纵向(&P)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 msgid "&Format:"
2119 msgstr "格式(&F):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "方向"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "双面打印样式"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "双面文档(&T)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "使用缺省对齐方式"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "使用默认对齐方式"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Ri&ght"
2150 msgstr "右"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "居中"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "左(&L)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "分散对齐(&J)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "段落对齐(&P)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "标签宽度"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "最长标签(&L)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "行距(&i):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 msgid "Single"
2192 msgstr "单一"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgid "1.5"
2196 msgstr "1.5"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 msgid "Double"
2201 msgstr "双重"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Right-to-left language support"
2535 msgstr "从右至左语言支持"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2538 msgid ""
2539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2540 msgstr ""
2541 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2544 msgid "Enable &RTL support"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Cursor movement:"
2550 msgstr "注释"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&Logical"
2555 msgstr "Topical"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2558 msgid "&Visual"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "标记外国语言(&f)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2577 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2580 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2584 #, fuzzy
2585 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2586 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "&Default language:"
2590 msgstr "缺省语言(&D):"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2593 msgid "Language pac&kage:"
2594 msgstr "语言包(&k)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "命令开始(&t):"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr "命令结束(&n):"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "全局(&G)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "自动开始(&b)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "自动结束(&e)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2635 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2639 msgid "Use b&abel"
2640 msgstr "使用b&abel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2651 msgid ""
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2655 msgstr ""
2656 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2657 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2661 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2664 msgid "Default paper si&ze:"
2665 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2668 msgid "Te&X encoding:"
2669 msgstr "Te&X编码"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2672 msgid "CheckTeX start options and flags"
2673 msgstr "CheckTex命令参数"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Index command:"
2678 msgstr "Index命令"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2681 msgid "&BibTeX command:"
2682 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2687 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2690 msgid "Chec&kTeX command:"
2691 msgstr "Check&kTeX 命令"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "BixTeX命令和参数"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2702 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2703 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2707 msgid "US letter"
2708 msgstr "US letter"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2712 msgid "US legal"
2713 msgstr "US legal"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "US executive"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2722 msgid "A3"
2723 msgstr "A3"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2727 msgid "A4"
2728 msgstr "A4"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2732 msgid "A5"
2733 msgstr "A5"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2737 msgid "B5"
2738 msgstr "B5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2741 msgid "&Working directory:"
2742 msgstr "工作目录(&W):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2750 msgid "Browse..."
2751 msgstr "浏览..."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2754 msgid "&Document templates:"
2755 msgstr "文档模板(&D):"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Example files:"
2760 msgstr "示例 #:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2763 msgid "&Backup directory:"
2764 msgstr "备份目录(&B):"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2767 msgid "Ly&XServer pipe:"
2768 msgstr "Ly&XServer管道"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2771 msgid "&Temporary directory:"
2772 msgstr "临时目录(&T):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2775 msgid "&PATH prefix:"
2776 msgstr "路径前缀(&P):"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2779 msgid ""
2780 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2781 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2782 "paragraphs are separated by a blank line."
2783 msgstr ""
2784 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2785 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2786 "paragraphs are separated by a blank line."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2789 msgid "Output &line length:"
2790 msgstr "输出行长度(&l):"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2793 msgid "&roff command:"
2794 msgstr "&roff命令"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2797 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2798 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2801 msgid "Printer Command Options"
2802 msgstr "打印命令的选项"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2805 msgid "Extension to be used when printing to file."
2806 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2809 msgid "File ex&tension:"
2810 msgstr "文件后缀(&t)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2813 msgid "Option used to print to a file."
2814 msgstr "打印至文件的参数"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2817 msgid "Print to &file:"
2818 msgstr "打印到文件(&f)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2821 msgid "Option used to print to non-default printer."
2822 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2825 msgid "Set p&rinter:"
2826 msgstr "打印机标识(&R)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2829 msgid "Option used with spool command to set printer."
2830 msgstr "打印列(spool)参数"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2833 msgid "Spool pr&inter:"
2834 msgstr "打印机(&I)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2837 msgid ""
2838 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2839 "to print."
2840 msgstr ""
2841 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2842 "to print."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "反向打印的参数."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "相反次序排列(_V)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 msgid "Lan&dscape:"
2858 msgstr "横向打印(&d)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "提交选项(&M):"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "设置打印份数的参数."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "设置打印范围的参数."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2873 msgid "Co&llated:"
2874 msgstr "矫正(&l)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "页范围(&g)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2885 msgid "&Odd pages:"
2886 msgstr "奇数页(&O):"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "偶数页(&E):"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "纸张类型(&Y):"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "纸张大小(&z):"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr "任何其他打印选项"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2905 msgid "E&xtra options:"
2906 msgstr "其他选项(&x):"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2909 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2910 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2913 msgid ""
2914 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2915 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2916 "printers."
2917 msgstr ""
2918 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2919 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2920 "printers."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2923 msgid "Adapt output to printer"
2924 msgstr "Send output to the printer"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2927 msgid "Name of the default printer"
2928 msgstr "缺省打印机名"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2931 msgid "Default &printer:"
2932 msgstr "缺省打印机(&p)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2935 msgid "Printer co&mmand:"
2936 msgstr "打印命令(&m):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2939 msgid "Sa&ns Serif:"
2940 msgstr "Sa&ns Serif:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2943 msgid "T&ypewriter:"
2944 msgstr "T&ypewriter:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2947 msgid "Screen &DPI:"
2948 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2951 msgid "&Zoom %:"
2952 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2955 msgid "Font Sizes"
2956 msgstr "字体大小"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2959 msgid "Larger:"
2960 msgstr "较大:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2963 msgid "Largest:"
2964 msgstr "大:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2967 msgid "Huge:"
2968 msgstr "巨大"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2971 msgid "Hugest:"
2972 msgstr "最大:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2975 msgid "Smallest:"
2976 msgstr "最小"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2979 msgid "Smaller:"
2980 msgstr "较小"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2983 msgid "Small:"
2984 msgstr "小"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2987 msgid "Normal:"
2988 msgstr "法向量:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2991 msgid "Tiny:"
2992 msgstr "极小:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2995 msgid "Large:"
2996 msgstr "大:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2999 msgid ""
3000 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3001 "of fonts"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3005 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Ne&w"
3011 msgstr "新建(&N):"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3014 msgid "&Bind file:"
3015 msgstr "快捷键文件(&B)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "其他语言(&t):"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3027 msgstr "指定个人词典文件"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3030 msgid "Personal &dictionary:"
3031 msgstr "个人词典文件(&d)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3034 msgid "Escape cha&racters:"
3035 msgstr "退出字符(&r)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3038 msgid "Spellchec&ker executable:"
3039 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3042 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3043 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3046 msgid "Use input encod&ing"
3047 msgstr "使用输入编码(&i)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3050 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3051 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3054 msgid "Accept compound &words"
3055 msgstr "接受连接词"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3058 msgid "Session"
3059 msgstr "会话"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3062 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3063 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3066 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3070 msgid "Restore cursor positions"
3071 msgstr "恢复光标位置"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3074 msgid "Load opened files from last session"
3075 msgstr "读入上次打开的文件"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3078 msgid "Documents"
3079 msgstr "文档"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3082 msgid "&Maximum last files:"
3083 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3086 msgid "minutes"
3087 msgstr "分"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3090 #, fuzzy
3091 msgid "B&ackup documents, every"
3092 msgstr "备份文档(&a)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Open documents in &tabs"
3097 msgstr "打开文档"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Automatic help"
3102 msgstr "自动更新"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3105 msgid ""
3106 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3107 "the main work area of an edited document"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3111 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3115 msgid "Bro&wse..."
3116 msgstr "浏览(&W)..."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3119 msgid "&User interface file:"
3120 msgstr "用户界面文件(&U):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3124 msgid "&Save"
3125 msgstr "保存(&S)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3128 msgid "Pages"
3129 msgstr "页面"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3132 msgid "Page number to print from"
3133 msgstr "从此页开始打印"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3136 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3137 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3140 msgid "Page number to print to"
3141 msgstr "打印页码"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3144 msgid "Print all pages"
3145 msgstr "打印所有页"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3148 msgid "Fro&m"
3149 msgstr "从(&m)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3152 msgid "&All"
3153 msgstr "全部(&A)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3156 msgid "Print &odd-numbered pages"
3157 msgstr "打印奇数页(&o)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3160 msgid "Print &even-numbered pages"
3161 msgstr "打印偶数页(&o)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3164 msgid "Print in reverse order"
3165 msgstr "反向打印"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3168 msgid "Re&verse order"
3169 msgstr "反向页序"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Copie&s"
3174 msgstr "份数"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3177 msgid "Number of copies"
3178 msgstr "份数"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3181 msgid "Collate copies"
3182 msgstr "对照"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 msgid "&Collate"
3186 msgstr "对照(&C)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3189 msgid "&Print"
3190 msgstr "打印(&P)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3193 msgid "Print Destination"
3194 msgstr "打印至"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3197 msgid "Send output to the printer"
3198 msgstr "打印输出"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgid "P&rinter:"
3202 msgstr "打印机(&r)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3205 msgid "Send output to the given printer"
3206 msgstr "打印至指定打印机"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "输出至文件"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgid "La&bels in:"
3214 msgstr "标签(&b):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "交叉引用"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgid "<reference>"
3222 msgstr "<引用>"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<引用>)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 msgid "<page>"
3230 msgstr "<页码>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "在页<页>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<引用>在页<页>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "格式化的引用"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "按字母序排序标签"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 msgid "&Sort"
3250 msgstr "排序(&S)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "更新标签列表"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "跳至标签"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3261 msgid "&Go to Label"
3262 msgstr "跳至标签(&G)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 msgid "&Find:"
3266 msgstr "查找(&F):"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3269 msgid "Replace &with:"
3270 msgstr "替换为(&W):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3273 msgid "Case &sensitive"
3274 msgstr "区分大小写(&S)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3277 msgid "Match whole words onl&y"
3278 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgid "Find &Next"
3282 msgstr "查找下一个(&N)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 msgid "&Replace"
3288 msgstr "替换(&R)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3291 msgid "Replace &All"
3292 msgstr "全部替换(&A)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3295 msgid "Search &backwards"
3296 msgstr "反向搜索(&b)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "输出格式(&E):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 msgid "&Command:"
3308 msgstr "命令(&C):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "快捷键(&h)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3316 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3320 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3324 msgid "C&lear"
3325 msgstr "清除(&l)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3328 #, fuzzy
3329 msgid "&Function:"
3330 msgstr "函数"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Shortcut:"
3335 msgstr "快捷键(&h)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3338 msgid "Suggestions:"
3339 msgstr "提示:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3342 msgid "Replace word with current choice"
3343 msgstr "用当前选中词替换"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3346 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3347 msgstr "添加到个人辞典"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3350 msgid "Ignore this word"
3351 msgstr "忽略此词"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3354 msgid "&Ignore"
3355 msgstr "忽略(&I)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3358 msgid "Ignore this word throughout this session"
3359 msgstr "全部忽略此词"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3362 msgid "I&gnore All"
3363 msgstr "全部忽略(&G)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3366 msgid "Replacement:"
3367 msgstr "替换:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3370 msgid "Current word"
3371 msgstr "当前词"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3374 msgid "Unknown word:"
3375 msgstr "未知单词:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3378 msgid "Replace with selected word"
3379 msgstr "以当前词替换"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3382 msgid ""
3383 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3384 "full range."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Ca&tegory:"
3390 msgstr "标题(&p)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3393 msgid "Select this to display all available characters at once"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Display all"
3399 msgstr "显示(&D)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3402 msgid "&Table Settings"
3403 msgstr "表格设定(&T)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3406 msgid "Column Width"
3407 msgstr "列宽"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3410 msgid "Fixed width of the column"
3411 msgstr "固定宽度列"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3414 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3415 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3418 msgid "&Vertical alignment:"
3419 msgstr "垂直对齐(&V)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3422 msgid "&Horizontal alignment:"
3423 msgstr "水平对齐(&H)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3426 msgid "Horizontal alignment in column"
3427 msgstr "列水平对齐"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3431 msgid "Justified"
3432 msgstr "分散对齐"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3436 msgstr "旋转此表格90度"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3439 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3440 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3443 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3444 msgstr "旋转此单元90度"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3447 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3448 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3451 msgid "Merge cells"
3452 msgstr "合并单元格"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3455 msgid "&Multicolumn"
3456 msgstr "多列(&M)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3459 msgid "LaTe&X argument:"
3460 msgstr "LaTe&X参数"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3463 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3464 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3467 msgid "&Borders"
3468 msgstr "边框(&B)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3471 msgid "All Borders"
3472 msgstr "所有边框"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3475 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3479 msgid "&Set"
3480 msgstr "设置(&S)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3483 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3491 msgid "Fo&rmal"
3492 msgstr "正式(&r)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3495 msgid "Use default (grid-like) border style"
3496 msgstr "使用缺省边框样式"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3499 msgid "De&fault"
3500 msgstr "默认(&F)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3503 msgid "Set Borders"
3504 msgstr "设置边框"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3511 msgid "Additional Space"
3512 msgstr "额外空间"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3515 msgid "T&op of row:"
3516 msgstr "行上(&o)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3519 msgid "Botto&m of row:"
3520 msgstr "行下(&m)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3523 msgid "Bet&ween rows:"
3524 msgstr "行间(&w)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3527 msgid "&Longtable"
3528 msgstr "长表格(&L)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3531 msgid "Set a page break on the current row"
3532 msgstr "在此行换页"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3535 msgid "Page &break on current row"
3536 msgstr "在此行换页(&b)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3539 msgid "Settings"
3540 msgstr "设置"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3543 msgid "Status"
3544 msgstr "状态"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3547 msgid "Border above"
3548 msgstr "页框上"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3551 msgid "Border below"
3552 msgstr "页框下"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3555 msgid "Contents"
3556 msgstr "内容"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3559 msgid "Header:"
3560 msgstr "页首:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3563 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3564 msgstr "在每页重复此行为表头"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3572 msgid "on"
3573 msgstr "打开"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3583 msgid "double"
3584 msgstr "双"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "第一页首"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3591 msgid "This row is the header of the first page"
3592 msgstr "此行为首页表头"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3595 msgid "Don't output the first header"
3596 msgstr "不输出第一个表首"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3600 msgid "is empty"
3601 msgstr "是空"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3604 msgid "Footer:"
3605 msgstr "页脚:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3608 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3609 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3612 msgid "Last footer:"
3613 msgstr "最后页尾"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3616 msgid "This row is the footer of the last page"
3617 msgstr "此行为末页表尾"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3620 msgid "Don't output the last footer"
3621 msgstr "不输出最后页尾"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Caption:"
3626 msgstr "表题(&A):"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3629 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3630 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3633 msgid "&Use long table"
3634 msgstr "使用长表格(&U)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3637 msgid "Current cell:"
3638 msgstr "当前单元:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3641 msgid "Current row position"
3642 msgstr "当前行位置"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3645 msgid "Current column position"
3646 msgstr "对齐列位置"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3649 msgid "Close this dialog"
3650 msgstr "关闭此对话框"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3653 msgid "Rebuild the file lists"
3654 msgstr "重建文件列表"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3657 msgid "&Rescan"
3658 msgstr "重新扫描(&R)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3661 msgid ""
3662 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3663 msgstr ""
3664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3667 msgid "&View"
3668 msgstr "查看(&V)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3671 msgid "Selected classes or styles"
3672 msgstr "选中的类或样式"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3675 msgid "LaTeX classes"
3676 msgstr "LaTeX类"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3679 msgid "LaTeX styles"
3680 msgstr "LaTeX样式"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3683 msgid "BibTeX styles"
3684 msgstr "BibTeX样式"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3687 msgid "Toggles view of the file list"
3688 msgstr "Toggles view of the file list"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3691 msgid "Show &path"
3692 msgstr "显示路径(&p)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3695 msgid "Spacing"
3696 msgstr "间隔"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Separate paragraphs with"
3701 msgstr "段落分隔符"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3704 msgid "Listing settings"
3705 msgstr "Listing选项"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3708 msgid "Format text into two columns"
3709 msgstr "使用双列格式"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3712 msgid "Two-&column document"
3713 msgstr "双列文档(&c)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3716 msgid "&Vertical space"
3717 msgstr "竖直距离(&V)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3720 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3721 msgstr "缩进连续段落"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3724 msgid "&Indentation"
3725 msgstr "缩进(&I)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3728 msgid "&Line spacing:"
3729 msgstr "行间距(&L):"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3732 msgid "Index entry"
3733 msgstr "索引项"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3736 msgid "&Keyword:"
3737 msgstr "关键词(&K)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3740 msgid "Entry"
3741 msgstr "项"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3745 msgid "The selected entry"
3746 msgstr "选中项"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3749 msgid "&Selection:"
3750 msgstr "选择(&S)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3753 msgid "Replace the entry with the selection"
3754 msgstr "用选中项替换此项"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3757 msgid "Update navigation tree"
3758 msgstr "更新导航树"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3763 msgid "..."
3764 msgstr "..."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3767 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3768 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3771 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3772 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3775 msgid "Move selected item down by one"
3776 msgstr "向下移动选中项"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3779 msgid "Move selected item up by one"
3780 msgstr "向上移动选中项"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3783 #, fuzzy
3784 msgid ""
3785 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3786 "tables, and others)"
3787 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3790 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3791 msgstr "调整导航树的深度"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3794 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3795 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3798 msgid "DefSkip"
3799 msgstr "DefSkip"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3802 msgid "SmallSkip"
3803 msgstr "SmallSkip"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3806 msgid "MedSkip"
3807 msgstr "MedSkip"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3810 msgid "BigSkip"
3811 msgstr "BigSkip"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3814 msgid "VFill"
3815 msgstr "VFill"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3818 msgid "Complete source"
3819 msgstr "完整源程序"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3822 msgid "Automatic update"
3823 msgstr "自动更新"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "宽度单位"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 #, fuzzy
3832 msgid "number of needed lines"
3833 msgstr "份数"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3836 #, fuzzy
3837 msgid "use number of lines"
3838 msgstr "份数"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Line span:"
3843 msgstr "行间距(&L):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Outer (default)"
3848 msgstr "LaTeX缺省设置"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Inner"
3853 msgstr "内部(&I)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3856 msgid "use overhang"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3860 msgid "Over&hang:"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Overhang value"
3866 msgstr "高度"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Unit of overhang value"
3871 msgstr "宽度单位"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3874 msgid "Check this to allow flexible placement"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3878 msgid "Allow &floating"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3882 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3883 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3884 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3885 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3887 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3888 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3892 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3893 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3894 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3895 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3897 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3899 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3900 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3902 msgid "Standard"
3903 msgstr "标准"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3906 msgid "TheoremTemplate"
3907 msgstr "TheoremTemplate"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3915 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3916 msgid "Proof"
3917 msgstr "证据"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3920 msgid "Proof:"
3921 msgstr "证明:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3933 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3935 msgid "Theorem"
3936 msgstr "定理"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3939 msgid "Theorem #:"
3940 msgstr "定理 #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3943 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3946 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3949 msgid "Lemma"
3950 msgstr "引理"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3953 msgid "Lemma #:"
3954 msgstr "引理 #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3963 msgid "Corollary"
3964 msgstr "Corollary"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3967 msgid "Corollary #:"
3968 msgstr "Corollary #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3971 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3976 msgid "Proposition"
3977 msgstr "Propositio"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3980 msgid "Proposition #:"
3981 msgstr "Proposition #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3988 msgid "Conjecture"
3989 msgstr "猜想"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3992 msgid "Conjecture #:"
3993 msgstr "猜想 #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3997 msgid "Criterion"
3998 msgstr "Criterion"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4001 msgid "Criterion #:"
4002 msgstr "Criterion #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4006 msgid "Fact"
4007 msgstr "Fact"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4010 msgid "Fact #:"
4011 msgstr "Fact #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4014 msgid "Axiom"
4015 msgstr "Axiom"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4018 msgid "Axiom #:"
4019 msgstr "Axiom #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4023 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4029 msgid "Definition"
4030 msgstr "定义"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4033 msgid "Definition #:"
4034 msgstr "定义 #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4043 msgid "Example"
4044 msgstr "示例"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4047 msgid "Example #:"
4048 msgstr "示例 #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4052 msgid "Condition"
4053 msgstr "条件"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4056 msgid "Condition #:"
4057 msgstr "条件 #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4064 msgid "Problem"
4065 msgstr "问题"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4068 msgid "Problem #:"
4069 msgstr "问题 #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4076 msgid "Exercise"
4077 msgstr "练习"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4080 msgid "Exercise #:"
4081 msgstr "练习 #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4089 msgid "Remark"
4090 msgstr "Remark"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4093 msgid "Remark #:"
4094 msgstr "Remark #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4097 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4103 msgid "Claim"
4104 msgstr "Claim"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4107 msgid "Claim #:"
4108 msgstr "Claim #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4113 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4115 msgid "Note"
4116 msgstr "备忘"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4119 msgid "Note #:"
4120 msgstr "Note #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4124 msgid "Notation"
4125 msgstr "Notation"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4128 msgid "Notation #:"
4129 msgstr "Notation #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4134 msgid "Case"
4135 msgstr "Case"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4139 msgid "Case #:"
4140 msgstr "Case #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4143 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4147 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4156 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4164 msgid "Section"
4165 msgstr "章节"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4168 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4171 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4175 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4177 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4184 msgid "Subsection"
4185 msgstr "子段"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4188 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4195 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4196 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4201 msgid "Subsubsection"
4202 msgstr "Subsubsection"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4205 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4210 msgid "Section*"
4211 msgstr "Section*"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4217 msgid "Subsection*"
4218 msgstr "Subsection*"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4223 msgid "Subsubsection*"
4224 msgstr "Subsubsection*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4227 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4230 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4233 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4235 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4239 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4240 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4241 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4242 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4246 #: src/output_plaintext.cpp:133
4247 msgid "Abstract"
4248 msgstr "摘要"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4251 msgid "Abstract---"
4252 msgstr "摘要---"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4259 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4263 msgid "Keywords"
4264 msgstr "关键字"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4267 msgid "Index Terms---"
4268 msgstr "Index Terms---"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4271 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4273 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4275 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4278 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4279 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4280 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4282 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4283 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4289 msgid "Bibliography"
4290 msgstr "参考书目"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4296 #: src/rowpainter.cpp:462
4297 msgid "Appendix"
4298 msgstr "附录"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4301 msgid "Appendices"
4302 msgstr "附录"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4305 msgid "Biography"
4306 msgstr "文献引用"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4309 msgid "BiographyNoPhoto"
4310 msgstr "BiographyNoPhoto"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4313 msgid "Footernote"
4314 msgstr "Footernote"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4317 msgid "MarkBoth"
4318 msgstr "MarkBoth"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4323 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4325 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4326 msgid "Itemize"
4327 msgstr "列表"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4332 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4333 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4334 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4335 msgid "Enumerate"
4336 msgstr "编号列表"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4340 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4341 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4343 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4346 msgid "Description"
4347 msgstr "描述"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4352 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4355 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4356 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4357 msgid "List"
4358 msgstr "列表"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4363 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4365 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4366 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4368 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4373 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4377 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4381 msgid "Title"
4382 msgstr "标题"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4387 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4389 msgid "Subtitle"
4390 msgstr "副标题"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4395 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4397 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4403 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4405 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4409 msgid "Author"
4410 msgstr "作者"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4422 msgid "Address"
4423 msgstr "地址"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4427 msgid "Offprint"
4428 msgstr "offprint"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4432 msgid "Mail"
4433 msgstr "邮件"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4439 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4447 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4448 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4449 msgid "Date"
4450 msgstr "日期"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4456 msgid "Acknowledgement"
4457 msgstr "致谢"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4460 msgid "Offprint Requests to:"
4461 msgstr "Offprint Requests to:"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:178
4464 msgid "Correspondence to:"
4465 msgstr "Correspondence to:"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4469 msgid "Acknowledgements."
4470 msgstr "Acknowledgements."
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4473 msgid "Key words."
4474 msgstr "关键词."
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:349
4477 #, fuzzy
4478 msgid "CharStyle:Institute"
4479 msgstr "改变: "
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:359
4482 #, fuzzy
4483 msgid "CharStyle:E-Mail"
4484 msgstr "改变: "
4485
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4488 msgid "LaTeX"
4489 msgstr "LaTeX"
4490
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4493 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4494 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4496 msgid "Email"
4497 msgstr "电子邮件"
4498
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4501 msgid "Thesaurus"
4502 msgstr "Thesaurus"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4505 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4508 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4512 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4514 msgid "Paragraph"
4515 msgstr "段落"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4518 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4519 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4520 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4521 msgid "Affiliation"
4522 msgstr "加盟"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4525 msgid "And"
4526 msgstr "与"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4529 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4531 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4532 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4533 msgid "Acknowledgements"
4534 msgstr "致谢"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4539 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4540 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4541 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4542 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4543 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4544 #: src/output_plaintext.cpp:145
4545 msgid "References"
4546 msgstr "引用"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4549 msgid "PlaceFigure"
4550 msgstr "PlaceFigure"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4553 msgid "PlaceTable"
4554 msgstr "PlaceTable"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4557 msgid "TableComments"
4558 msgstr "TableComments"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4561 msgid "TableRefs"
4562 msgstr "TableRefs"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4565 msgid "MathLetters"
4566 msgstr "MathLetters"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4569 msgid "NoteToEditor"
4570 msgstr "NoteToEditor"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4573 msgid "Facility"
4574 msgstr "Facility"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4577 msgid "Objectname"
4578 msgstr "Objectname"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4581 msgid "Dataset"
4582 msgstr "Dataset"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4585 msgid "Subject headings:"
4586 msgstr "Subject headings:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4589 msgid "[Acknowledgements]"
4590 msgstr "[致谢]"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4596 msgid "and"
4597 msgstr "和"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4600 msgid "Place Figure here:"
4601 msgstr "Place Figure here:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4604 msgid "Place Table here:"
4605 msgstr "Place Table here:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4608 msgid "[Appendix]"
4609 msgstr "[附录]"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4612 msgid "Note to Editor:"
4613 msgstr "Note to Editor:"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4616 msgid "References. ---"
4617 msgstr "引用文献. ---"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4620 msgid "Note. ---"
4621 msgstr "Note. ---"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4624 msgid "FigCaption"
4625 msgstr "FigCaption"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4628 msgid "Fig. ---"
4629 msgstr "Fig. ---"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4632 msgid "Facility:"
4633 msgstr "Facility:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4636 msgid "Obj:"
4637 msgstr "Obj:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4640 msgid "Dataset:"
4641 msgstr "Dataset:"
4642
4643 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4649 #, fuzzy
4650 msgid "MainText"
4651 msgstr "纯文本"
4652
4653 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4654 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4655 msgid "\\arabic{section}"
4656 msgstr "\\arabic{section}"
4657
4658 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4659 msgid "Chapter Exercises"
4660 msgstr "Chapter Exercises"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:50
4663 msgid "RightHeader"
4664 msgstr "RightHeader"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:59
4667 msgid "Right header:"
4668 msgstr "Right header:"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:82
4671 msgid "Abstract:"
4672 msgstr "摘要:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:91
4675 msgid "ShortTitle"
4676 msgstr "短标题"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:99
4679 msgid "Short title:"
4680 msgstr "短标题"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:128
4683 msgid "TwoAuthors"
4684 msgstr "TwoAuthors"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:135
4687 msgid "ThreeAuthors"
4688 msgstr "ThreeAuthors"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:142
4691 msgid "FourAuthors"
4692 msgstr "FourAuthors"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4696 msgid "Affiliation:"
4697 msgstr "Affiliation:"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:170
4700 msgid "TwoAffiliations"
4701 msgstr "TwoAffiliations"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:177
4704 msgid "ThreeAffiliations"
4705 msgstr "ThreeAffiliations"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:184
4708 msgid "FourAffiliations"
4709 msgstr "FourAffiliations"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4712 msgid "Journal"
4713 msgstr "杂志"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:205
4716 msgid "CopNum"
4717 msgstr "CopNum"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:233
4720 msgid "Acknowledgements:"
4721 msgstr "Acknowledgements:"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4724 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4725 #: lib/layouts/spie.layout:88
4726 msgid "Acknowledgments"
4727 msgstr "致谢"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:247
4730 msgid "ThickLine"
4731 msgstr "ThickLine"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:257
4734 msgid "CenteredCaption"
4735 msgstr "ThickLine"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4739 msgid "Senseless!"
4740 msgstr "无意义"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:277
4743 msgid "FitFigure"
4744 msgstr "FitFigure"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:283
4747 msgid "FitBitmap"
4748 msgstr "FitBitmap"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4752 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4756 msgid "Subparagraph"
4757 msgstr "Subparagraph"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4760 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4762 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4763 msgid "*"
4764 msgstr "*"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:390
4767 msgid "Seriate"
4768 msgstr "Seriate"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4771 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4772 msgid "(\\alph{enumii})"
4773 msgstr "(\\alph{enumii})"
4774
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4776 msgid "LatinOn"
4777 msgstr "LatinOn"
4778
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4780 msgid "Latin on"
4781 msgstr "Latin on"
4782
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4784 msgid "LatinOff"
4785 msgstr "LatinOff"
4786
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4788 msgid "Latin off"
4789 msgstr "Latin off"
4790
4791 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4792 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4793 msgid "BeginFrame"
4794 msgstr "BeginFrame"
4795
4796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4798 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4799 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4802 msgid "Part"
4803 msgstr "部分"
4804
4805 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4808 msgid "Part*"
4809 msgstr "Part*"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4812 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4813 msgid "MM"
4814 msgstr "MM"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4817 msgid "Section \\arabic{section}"
4818 msgstr "Section \\arabic{section}"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4821 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4822 msgid "\\Alph{section}"
4823 msgstr "\\Alph{section}"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Unnumbered"
4832 msgstr "编号的"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4835 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4839 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4840 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Frames"
4847 msgstr "框架"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4850 msgid "Frame"
4851 msgstr "框架"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4854 msgid "BeginPlainFrame"
4855 msgstr "BeginPlainFrame"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4858 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4859 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4862 msgid "AgainFrame"
4863 msgstr "AgainFrame"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4866 msgid "Again frame with label"
4867 msgstr "帧速率错误。"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4870 msgid "EndFrame"
4871 msgstr "EndFrame"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4874 msgid "________________________________"
4875 msgstr "________________________________"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4878 msgid "FrameSubtitle"
4879 msgstr "FrameSubtitle"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4882 msgid "Column"
4883 msgstr "列"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4888 msgid "Columns"
4889 msgstr "列"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4892 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4893 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4896 msgid "ColumnsCenterAligned"
4897 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4900 msgid "Columns (center aligned)"
4901 msgstr "水平排列的压缩器"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4904 msgid "ColumnsTopAligned"
4905 msgstr "ColumnsTopAligned"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4908 msgid "Columns (top aligned)"
4909 msgstr "水平排列的压缩器"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4912 msgid "Pause"
4913 msgstr "暂停"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Overlays"
4920 msgstr "覆盖"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4923 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4924 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4927 msgid "Overprint"
4928 msgstr "Overprint"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4931 msgid "OverlayArea"
4932 msgstr "OverlayArea"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4935 msgid "Overlayarea"
4936 msgstr "OverlayArea"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4939 msgid "Uncover"
4940 msgstr "Uncover"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4943 msgid "Uncovered on slides"
4944 msgstr "Uncovered on slides"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4947 msgid "Only"
4948 msgstr "仅"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4951 msgid "Only on slides"
4952 msgstr "Only on slides"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4955 msgid "Block"
4956 msgstr "Block"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Blocks"
4962 msgstr "Block"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4965 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4966 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4969 msgid "ExampleBlock"
4970 msgstr "ExampleBlock"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4973 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4974 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4977 msgid "AlertBlock"
4978 msgstr "AlertBlock"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4982 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Titling"
4989 msgstr "程序列表"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Title (Plain Frame)"
4994 msgstr "BeginPlainFrame"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4998 msgid "Institute"
4999 msgstr "Institute"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5002 msgid "BackMatter"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5006 msgid "TitleGraphic"
5007 msgstr "TitleGraphic"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Theorems"
5012 msgstr "定理"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5016 msgid "Corollary."
5017 msgstr "Corollary."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5021 msgid "Definition."
5022 msgstr "定义."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5025 msgid "Definitions"
5026 msgstr "定义"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5029 msgid "Definitions."
5030 msgstr "定义"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5033 msgid "Example."
5034 msgstr "示例."
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5037 msgid "Examples"
5038 msgstr "例子"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5041 msgid "Examples."
5042 msgstr "例子"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5045 msgid "Fact."
5046 msgstr "Fact."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5052 msgid "Proof."
5053 msgstr "证明."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5057 msgid "Theorem."
5058 msgstr "定理."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5061 msgid "Separator"
5062 msgstr "分隔符"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5065 msgid "___"
5066 msgstr "___"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5070 msgid "LyX-Code"
5071 msgstr "LyX-Code"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5074 msgid "NoteItem"
5075 msgstr "NoteItem"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5078 msgid "Note:"
5079 msgstr "备注:   "
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5082 #, fuzzy
5083 msgid "CharStyle:Alert"
5084 msgstr "改变: "
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Alert"
5089 msgstr "AlertBlock"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5092 #, fuzzy
5093 msgid "CharStyle:Structure"
5094 msgstr "改变: "
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5097 msgid "Structure"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5101 msgid "Custom:ArticleMode"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Article"
5107 msgstr "垂直"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Custom:PresentationMode"
5112 msgstr "方向"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Presentation"
5117 msgstr "方向"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5122 msgid "Table"
5123 msgstr "表"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5127 msgid "List of Tables"
5128 msgstr "表格列表"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5132 msgid "Figure"
5133 msgstr "图"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5137 msgid "List of Figures"
5138 msgstr "图像列表"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5141 msgid "Dialogue"
5142 msgstr "Dialogue"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5145 msgid "Narrative"
5146 msgstr "Narrative"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5149 msgid "ACT"
5150 msgstr "ACT"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5153 msgid "ACT \\arabic{act}"
5154 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5157 msgid "SCENE"
5158 msgstr "SCENE"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5161 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5162 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5165 msgid "SCENE*"
5166 msgstr "SCENE*"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5169 msgid "AT RISE:"
5170 msgstr "AT RISE:"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5173 msgid "Speaker"
5174 msgstr "扬声器"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5177 msgid "Parenthetical"
5178 msgstr "Parenthetical"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5181 msgid "("
5182 msgstr "("
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5185 msgid ")"
5186 msgstr ")"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5189 msgid "CURTAIN"
5190 msgstr "CURTAIN"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5193 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5194 msgid "Right Address"
5195 msgstr "Right Address"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:35
5198 msgid "Mainline"
5199 msgstr "Mainline"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:42
5202 msgid "Mainline:"
5203 msgstr "Mainline:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:60
5206 msgid "Variation"
5207 msgstr "Variation"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:64
5210 msgid "Variation:"
5211 msgstr "Variation:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:70
5214 msgid "SubVariation"
5215 msgstr "SubVariation"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:73
5218 msgid "Subvariation:"
5219 msgstr "Subvariation:"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:79
5222 msgid "SubVariation2"
5223 msgstr "SubVariation2"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:82
5226 msgid "Subvariation(2):"
5227 msgstr "Subvariation(2):"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:88
5230 msgid "SubVariation3"
5231 msgstr "SubVariation3"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:91
5234 msgid "Subvariation(3):"
5235 msgstr "Subvariation(3):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:97
5238 msgid "SubVariation4"
5239 msgstr "SubVariation4"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:100
5242 msgid "Subvariation(4):"
5243 msgstr "Subvariation(4):"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:106
5246 msgid "SubVariation5"
5247 msgstr "SubVariation5"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:109
5250 msgid "Subvariation(5):"
5251 msgstr "Subvariation(5):"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:116
5254 msgid "HideMoves"
5255 msgstr "HideMoves"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:121
5258 msgid "HideMoves:"
5259 msgstr "HideMoves:"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:126
5262 msgid "ChessBoard"
5263 msgstr "ChessBoard"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:130
5266 msgid "[chessboard]"
5267 msgstr "[chessboard]"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:139
5270 msgid "BoardCentered"
5271 msgstr "BoardCentered"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:144
5274 msgid "[centered board]"
5275 msgstr "[centered board]"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:154
5278 msgid "HighLight"
5279 msgstr "HighLight"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:159
5282 msgid "Highlights:"
5283 msgstr "亮:"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:174
5286 msgid "Arrow"
5287 msgstr "箭头"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:179
5290 msgid "Arrow:"
5291 msgstr "箭头:"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:185
5294 msgid "KnightMove"
5295 msgstr "KnightMove"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:190
5298 msgid "KnightMove:"
5299 msgstr "KnightMove:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5302 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5303 msgid "My Address"
5304 msgstr "My Address"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5307 msgid "Briefkopf:"
5308 msgstr "Briefkopf:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5311 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5312 msgid "Send To Address"
5313 msgstr "Send To Address"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5316 msgid "Adresse:"
5317 msgstr "Adresse:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5322 msgid "Opening"
5323 msgstr "Opening"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5326 msgid "Anrede:"
5327 msgstr "Anrede:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5332 msgid "Signature"
5333 msgstr "签名"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5336 msgid "Unterschrift:"
5337 msgstr "Unterschrift:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5342 msgid "Closing"
5343 msgstr "正在关闭"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5346 msgid "Gruss:"
5347 msgstr "Gruss:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5350 msgid "encl"
5351 msgstr "附录"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5354 msgid "Anlagen:"
5355 msgstr "Anlagen:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5358 msgid "ps"
5359 msgstr "ps"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5362 msgid "PS:"
5363 msgstr "PS:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5367 msgid "cc"
5368 msgstr "cc"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5371 msgid "Verteiler:"
5372 msgstr "Verteiler:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5375 msgid "Betreff"
5376 msgstr "Betreff"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5379 msgid "Betreff:"
5380 msgstr "Betreff:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5383 msgid "Stadt"
5384 msgstr "Stadt"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5387 msgid "Stadt:"
5388 msgstr "Stadt:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5391 msgid "Datum"
5392 msgstr "Datum"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5395 msgid "Datum:"
5396 msgstr "Datum:"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5400 msgid "Quotation"
5401 msgstr "Quotation"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5405 msgid "Quote"
5406 msgstr "引号(')"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5409 msgid "00.00.0000"
5410 msgstr "00.00.0000"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5414 msgid "Verse"
5415 msgstr "Verse"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:268
5418 msgid "LaTeX Title"
5419 msgstr "LaTeX Title"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:301
5422 msgid "Author:"
5423 msgstr "作者:"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:310
5426 msgid "Affil"
5427 msgstr "Affil"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:323
5430 msgid "Affilation:"
5431 msgstr "Affilation:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:345
5434 msgid "Journal:"
5435 msgstr "杂志:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:354
5438 msgid "msnumber"
5439 msgstr "msnumber"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:368
5442 msgid "MS_number:"
5443 msgstr "MS_number:"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:378
5446 msgid "FirstAuthor"
5447 msgstr "FirstAuthor"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:391
5450 msgid "1st_author_surname:"
5451 msgstr "1st_author_surname:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5455 msgid "Received"
5456 msgstr "已接收"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5460 msgid "Received:"
5461 msgstr "接收到:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5465 msgid "Accepted"
5466 msgstr "接受"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5469 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5470 msgid "Accepted:"
5471 msgstr "已接受:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:444
5474 msgid "Offsets"
5475 msgstr "Offsets"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:457
5478 msgid "reprint_reqs_to:"
5479 msgstr "reprint_reqs_to:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5483 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5485 msgid "Abstract."
5486 msgstr "摘要."
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5490 msgid "Acknowledgement."
5491 msgstr "致谢."
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5494 msgid "Author Address"
5495 msgstr "作者地址"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5501 msgid "Address:"
5502 msgstr "地址:"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5505 msgid "Author Email"
5506 msgstr "作者电子邮件"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5509 msgid "Email:"
5510 msgstr "电子邮件地址:"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5513 msgid "Author URL"
5514 msgstr "作者网址"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5518 msgid "URL:"
5519 msgstr "网址:"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5523 msgid "Thanks"
5524 msgstr "致谢"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5527 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5531 msgid "PROOF."
5532 msgstr "证明."
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5535 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5539 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5543 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5547 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5553 msgid "Algorithm"
5554 msgstr "算法"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5557 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5561 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5565 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5569 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5573 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5577 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5581 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5585 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5589 msgid "Summary"
5590 msgstr "摘要"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5594 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5597 msgid "Case \\arabic{case}"
5598 msgstr "Case \\arabic{case}"
5599
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5605 msgid "FrontMatter"
5606 msgstr "FrontMatter"
5607
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5609 msgid "Keyword"
5610 msgstr "密码"
5611
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5613 msgid "Key words:"
5614 msgstr "关键词:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5617 msgid "Item"
5618 msgstr "项目"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5621 msgid "Item:"
5622 msgstr "项目:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5625 msgid "BulletedItem"
5626 msgstr "BulletedItem"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5629 msgid "Bulleted Item:"
5630 msgstr "Bulleted 项目:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5633 msgid "Begin"
5634 msgstr "开始"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5637 msgid "Begin of CV"
5638 msgstr "Begin of CV"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5641 msgid "PersonalInfo"
5642 msgstr "个人信息"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5645 msgid "Personal Info"
5646 msgstr "个人信息"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5649 msgid "MotherTongue"
5650 msgstr "MotherTongue"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5653 msgid "Mother Tongue:"
5654 msgstr "Mother Tongue:"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5657 msgid "LangHeader"
5658 msgstr "LangHeader"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5661 msgid "Language Header:"
5662 msgstr "Language Header:"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5665 msgid "Language:"
5666 msgstr "语言:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5669 msgid "LastLanguage"
5670 msgstr "LastLanguage"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5673 msgid "Last Language:"
5674 msgstr "Last Language:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5677 msgid "LangFooter"
5678 msgstr "LangFooter"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5681 msgid "Language Footer:"
5682 msgstr "Language Footer:"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5685 msgid "End"
5686 msgstr "结束"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5689 msgid "End of CV"
5690 msgstr "End of CV"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:42
5693 msgid "Foilhead"
5694 msgstr "Foilhead"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:61
5697 msgid "ShortFoilhead"
5698 msgstr "ShortFoilhead"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:67
5701 msgid "Rotatefoilhead"
5702 msgstr "Rotatefoilhead"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:73
5705 msgid "ShortRotatefoilhead"
5706 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:82
5709 msgid "TickList"
5710 msgstr "TickList"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:97
5713 msgid "_/"
5714 msgstr "_/"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:101
5717 msgid "CrossList"
5718 msgstr "CrossList"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:116
5721 msgid "><"
5722 msgstr "><"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:160
5725 msgid "My Logo"
5726 msgstr "My Logo"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:168
5729 msgid "My Logo:"
5730 msgstr "My Logo:"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:177
5733 msgid "Restriction"
5734 msgstr "Restriction"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:181
5737 msgid "Restriction:"
5738 msgstr "Restriction:"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5742 msgid "Left Header"
5743 msgstr "Left Header"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5746 msgid "Left Header:"
5747 msgstr "Left Header:"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5751 msgid "Right Header"
5752 msgstr "Right Header"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5755 msgid "Right Header:"
5756 msgstr "Right Header:"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:201
5759 msgid "Right Footer"
5760 msgstr "Right Footer"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:205
5763 msgid "Right Footer:"
5764 msgstr "Right Footer:"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5769 msgid "Theorem #."
5770 msgstr "Theorem #."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5775 msgid "Lemma #."
5776 msgstr "Lemma #."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5781 msgid "Corollary #."
5782 msgstr "Corollary #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5786 msgid "Proposition #."
5787 msgstr "Proposition #."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5792 msgid "Definition #."
5793 msgstr "Definition #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5797 msgid "Theorem*"
5798 msgstr "Theorem*"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5802 msgid "Lemma*"
5803 msgstr "Lemma*"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5807 msgid "Lemma."
5808 msgstr "Lemma."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5812 msgid "Corollary*"
5813 msgstr "Corollary*"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5817 msgid "Proposition*"
5818 msgstr "Proposition*"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5822 msgid "Proposition."
5823 msgstr "Proposition."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5827 msgid "Definition*"
5828 msgstr "Definition*"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5831 msgid "Brieftext"
5832 msgstr "Brieftext"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5835 msgid "Text:"
5836 msgstr "文字:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5842 msgid "Name"
5843 msgstr "名字"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5848 msgid "Name:"
5849 msgstr "名称:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5852 msgid "Unterschrift"
5853 msgstr "Unterschrift"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5856 msgid "Strasse"
5857 msgstr "Strasse"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5860 msgid "Strasse:"
5861 msgstr "Strasse:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5864 msgid "Zusatz"
5865 msgstr "Zusatz"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5868 msgid "Zusatz:"
5869 msgstr "Zusatz:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5872 msgid "Ort"
5873 msgstr "Ort"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5876 msgid "Ort:"
5877 msgstr "Ort:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5880 msgid "Land"
5881 msgstr "Land"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5884 msgid "Land:"
5885 msgstr "Land:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5888 msgid "RetourAdresse"
5889 msgstr "RetourAdresse"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5892 msgid "RetourAdresse:"
5893 msgstr "RetourAdresse:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5896 msgid "MeinZeichen"
5897 msgstr "MeinZeichen"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5900 msgid "MeinZeichen:"
5901 msgstr "MeinZeichen:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5904 msgid "IhrZeichen"
5905 msgstr "IhrZeichen"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5908 msgid "IhrZeichen:"
5909 msgstr "IhrZeichen:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5912 msgid "IhrSchreiben"
5913 msgstr "IhrSchreiben"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5916 msgid "IhrSchreiben:"
5917 msgstr "IhrSchreiben:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5920 msgid "Telefon"
5921 msgstr "Telefon"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5924 msgid "Telefon:"
5925 msgstr "Telefon:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5928 msgid "Telefax"
5929 msgstr "Telefax"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5932 msgid "Telefax:"
5933 msgstr "Telefax:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5936 msgid "Telex"
5937 msgstr "电传"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5940 msgid "Telex:"
5941 msgstr "Telex:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5944 msgid "EMail"
5945 msgstr "EMail"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5948 msgid "EMail:"
5949 msgstr "EMail:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5952 msgid "HTTP"
5953 msgstr "HTTP"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5956 msgid "HTTP:"
5957 msgstr "HTTP:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5961 msgid "Bank"
5962 msgstr "银行"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5966 msgid "Bank:"
5967 msgstr "Bank:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5970 msgid "BLZ"
5971 msgstr "BLZ"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5974 msgid "BLZ:"
5975 msgstr "BLZ:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5978 msgid "Konto"
5979 msgstr "Konto"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5982 msgid "Konto:"
5983 msgstr "Konto:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5986 msgid "Postvermerk"
5987 msgstr "Postvermerk"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5990 msgid "Postvermerk:"
5991 msgstr "Postvermerk:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5994 msgid "Adresse"
5995 msgstr "Adresse"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5998 msgid "Anrede"
5999 msgstr "Anrede"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6002 msgid "Anlagen"
6003 msgstr "Anlagen"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6006 msgid "Verteiler"
6007 msgstr "Verteiler"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6010 msgid "Gruss"
6011 msgstr "Gruss"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6015 msgid "Letter"
6016 msgstr "书信"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6019 msgid "Letter:"
6020 msgstr "字母:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6025 msgid "Signature:"
6026 msgstr "签名:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6029 msgid "Street"
6030 msgstr "街道"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6033 msgid "Street:"
6034 msgstr "街道:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6037 msgid "Addition"
6038 msgstr "添加文件"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6041 msgid "Addition:"
6042 msgstr "Addition:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6045 msgid "Town"
6046 msgstr "Town"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6049 msgid "Town:"
6050 msgstr "Town:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6053 msgid "State"
6054 msgstr "州"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6057 msgid "State:"
6058 msgstr "省:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6061 msgid "ReturnAddress"
6062 msgstr "ReturnAddress"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6065 msgid "ReturnAddress:"
6066 msgstr "ReturnAddress:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6069 msgid "MyRef"
6070 msgstr "MyRef"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6073 msgid "MyRef:"
6074 msgstr "MyRef:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6077 msgid "YourRef"
6078 msgstr "YourRef"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6081 msgid "YourRef:"
6082 msgstr "YourRef:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6085 msgid "YourMail"
6086 msgstr "YourMail"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6089 msgid "YourMail:"
6090 msgstr "YourMail:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6093 msgid "Phone"
6094 msgstr "电话"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6097 msgid "Phone:"
6098 msgstr "电话:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6101 msgid "BankCode"
6102 msgstr "BankCode"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6105 msgid "BankCode:"
6106 msgstr "BankCode:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6109 msgid "BankAccount"
6110 msgstr "BankAccount"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6113 msgid "BankAccount:"
6114 msgstr "BankAccount:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6117 msgid "PostalComment"
6118 msgstr "PostalComment"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6121 msgid "PostalComment:"
6122 msgstr "PostalComment:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6125 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6128 msgid "Date:"
6129 msgstr "日期:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6132 msgid "Reference"
6133 msgstr "引用"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6136 msgid "Reference:"
6137 msgstr "Reference:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6141 msgid "Opening:"
6142 msgstr "Opening:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6145 msgid "Encl."
6146 msgstr "附件."
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6149 msgid "Encl.:"
6150 msgstr "附件:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6154 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6155 msgid "cc:"
6156 msgstr "副本:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6160 msgid "Closing:"
6161 msgstr "结束语:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6164 msgid "NameRowA"
6165 msgstr "NameRowA"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6168 msgid "NameRowA:"
6169 msgstr "NameRowA:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6172 msgid "NameRowB"
6173 msgstr "NameRowB"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6176 msgid "NameRowB:"
6177 msgstr "NameRowB:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6180 msgid "NameRowC"
6181 msgstr "NameRowC"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6184 msgid "NameRowC:"
6185 msgstr "NameRowC:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6188 msgid "NameRowD"
6189 msgstr "NameRowD"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6192 msgid "NameRowD:"
6193 msgstr "NameRowD:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6196 msgid "NameRowE"
6197 msgstr "NameRowE"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6200 msgid "NameRowE:"
6201 msgstr "NameRowE:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6204 msgid "NameRowF"
6205 msgstr "NameRowF"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6208 msgid "NameRowF:"
6209 msgstr "NameRowF:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6212 msgid "NameRowG"
6213 msgstr "NameRowG"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6216 msgid "NameRowG:"
6217 msgstr "NameRowG:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6220 msgid "AddressRowA"
6221 msgstr "AddressRowA"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6224 msgid "AddressRowA:"
6225 msgstr "AddressRowA:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6228 msgid "AddressRowB"
6229 msgstr "AddressRowB"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6232 msgid "AddressRowB:"
6233 msgstr "AddressRowB:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6236 msgid "AddressRowC"
6237 msgstr "AddressRowC"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6240 msgid "AddressRowC:"
6241 msgstr "AddressRowC:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6244 msgid "AddressRowD"
6245 msgstr "AddressRowD"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6248 msgid "AddressRowD:"
6249 msgstr "AddressRowD:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6252 msgid "AddressRowE"
6253 msgstr "AddressRowE"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6256 msgid "AddressRowE:"
6257 msgstr "AddressRowE:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6260 msgid "AddressRowF"
6261 msgstr "AddressRowF"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6264 msgid "AddressRowF:"
6265 msgstr "AddressRowF:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6268 msgid "TelephoneRowA"
6269 msgstr "TelephoneRowA"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6272 msgid "TelephoneRowA:"
6273 msgstr "TelephoneRowA:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6276 msgid "TelephoneRowB"
6277 msgstr "TelephoneRowB"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6280 msgid "TelephoneRowB:"
6281 msgstr "TelephoneRowB:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6284 msgid "TelephoneRowC"
6285 msgstr "TelephoneRowC"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6288 msgid "TelephoneRowC:"
6289 msgstr "TelephoneRowC:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6292 msgid "TelephoneRowD"
6293 msgstr "TelephoneRowD"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6296 msgid "TelephoneRowD:"
6297 msgstr "TelephoneRowD:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6300 msgid "TelephoneRowE"
6301 msgstr "TelephoneRowE"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6304 msgid "TelephoneRowE:"
6305 msgstr "TelephoneRowE:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6308 msgid "TelephoneRowF"
6309 msgstr "TelephoneRowF"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6312 msgid "TelephoneRowF:"
6313 msgstr "TelephoneRowF:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6316 msgid "InternetRowA"
6317 msgstr "InternetRowA"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6320 msgid "InternetRowA:"
6321 msgstr "InternetRowA:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6324 msgid "InternetRowB"
6325 msgstr "InternetRowB"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6328 msgid "InternetRowB:"
6329 msgstr "InternetRowB:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6332 msgid "InternetRowC"
6333 msgstr "InternetRowC"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6336 msgid "InternetRowC:"
6337 msgstr "InternetRowC:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6340 msgid "InternetRowD"
6341 msgstr "InternetRowD"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6344 msgid "InternetRowD:"
6345 msgstr "InternetRowD:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6348 msgid "InternetRowE"
6349 msgstr "InternetRowE"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6352 msgid "InternetRowE:"
6353 msgstr "InternetRowE:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6356 msgid "InternetRowF"
6357 msgstr "InternetRowF"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6360 msgid "InternetRowF:"
6361 msgstr "InternetRowF:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6364 msgid "BankRowA"
6365 msgstr "BankRowA"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6368 msgid "BankRowA:"
6369 msgstr "BankRowA:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6372 msgid "BankRowB"
6373 msgstr "BankRowB"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6376 msgid "BankRowB:"
6377 msgstr "BankRowB:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6380 msgid "BankRowC"
6381 msgstr "BankRowC"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6384 msgid "BankRowC:"
6385 msgstr "BankRowC:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6388 msgid "BankRowD"
6389 msgstr "BankRowD"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6392 msgid "BankRowD:"
6393 msgstr "BankRowD:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6396 msgid "BankRowE"
6397 msgstr "BankRowE"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6400 msgid "BankRowE:"
6401 msgstr "BankRowE:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6404 msgid "BankRowF"
6405 msgstr "BankRowF"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6408 msgid "BankRowF:"
6409 msgstr "BankRowF:"
6410
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6412 msgid "Claim #."
6413 msgstr "宣称 #."
6414
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6416 msgid "Remarks"
6417 msgstr "备注"
6418
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6420 msgid "Remarks #."
6421 msgstr "备注 #."
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6424 msgid "More"
6425 msgstr "更多"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6428 msgid "(MORE)"
6429 msgstr "(MORE)"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6432 msgid "FADE IN:"
6433 msgstr "FADE IN:"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6436 msgid "INT."
6437 msgstr "INT."
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6440 msgid "EXT."
6441 msgstr "EXT."
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6444 msgid "Continuing"
6445 msgstr "Continuing"
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6448 msgid "(continuing)"
6449 msgstr "(continuing)"
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6452 msgid "Transition"
6453 msgstr "Transition"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6456 msgid "TITLE OVER:"
6457 msgstr "TITLE OVER:"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6460 msgid "INTERCUT"
6461 msgstr "INTERCUT"
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6464 msgid "INTERCUT WITH:"
6465 msgstr "INTERCUT WITH:"
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6468 msgid "FADE OUT"
6469 msgstr "FADE OUT"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6472 msgid "Scene"
6473 msgstr "Scene"
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6477 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6478 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6479 msgid "Keywords:"
6480 msgstr "关键字:"
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6483 msgid "Classification Codes"
6484 msgstr "Classification Codes"
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Definition \\thedefinition."
6489 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6492 msgid "Step"
6493 msgstr "步进"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Step \\thestep."
6498 msgstr "Step \\arabic{step}."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Example \\theexample."
6503 msgstr "Example \\arabic{example}."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Remark \\theremark."
6508 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Notation \\thenotation."
6513 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Theorem \\thetheorem."
6519 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Corollary \\thecorollary."
6524 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Lemma \\thelemma."
6529 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Proposition \\theproposition."
6534 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6537 msgid "Prop"
6538 msgstr "Prop"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Prop \\theprop."
6543 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6547 msgid "Question"
6548 msgstr "问题"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Question \\thequestion."
6553 msgstr "Question \\arabic{question}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Claim \\theclaim."
6558 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6563 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6566 msgid "Appendices Section"
6567 msgstr "Appendices Section"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6570 msgid "--- Appendices ---"
6571 msgstr "--- Appendices ---"
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6574 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6575 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6578 msgid "Review"
6579 msgstr "回顾"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6582 msgid "Topical"
6583 msgstr "Topical"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6586 msgid "Comment"
6587 msgstr "注释"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6590 msgid "Paper"
6591 msgstr "纸张"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6594 msgid "Prelim"
6595 msgstr "Prelim"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6598 msgid "Rapid"
6599 msgstr "Rapid"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6602 msgid "PACS"
6603 msgstr "PACS"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6606 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6607 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6610 msgid "MSC"
6611 msgstr "MSC"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6614 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6615 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6618 msgid "submitto"
6619 msgstr "提交至"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6622 msgid "submit to paper:"
6623 msgstr "提交至杂志:"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6626 msgid "Bibliography (plain)"
6627 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6630 msgid "Bibliography heading"
6631 msgstr "标题背景"
6632
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6634 msgid "ABSTRACT:"
6635 msgstr "摘要:"
6636
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6638 msgid "KEY WORDS:"
6639 msgstr "关键字:"
6640
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6642 msgid "Commission"
6643 msgstr "Commission"
6644
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6646 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6647 msgstr "致谢"
6648
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6650 msgid "AddressForOffprints"
6651 msgstr "AddressForOffprints"
6652
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6654 msgid "Address for Offprints:"
6655 msgstr "Address for Offprints:"
6656
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6658 msgid "RunningTitle"
6659 msgstr "页标题"
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6662 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6663 msgid "Running title:"
6664 msgstr "页标题"
6665
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6667 msgid "RunningAuthor"
6668 msgstr "RunningAuthor"
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6671 msgid "Running author:"
6672 msgstr "Running author:"
6673
6674 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6675 msgid "E-mail:"
6676 msgstr "电子邮件:"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6679 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6681 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6682 msgid "Chapter"
6683 msgstr "章"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6686 msgid "Running LaTeX Title"
6687 msgstr "Running LaTeX Title"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6690 msgid "TOC Title"
6691 msgstr "TOC Title"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6694 msgid "TOC title:"
6695 msgstr "TOC title:"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6698 msgid "Author Running"
6699 msgstr "Author Running"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6702 msgid "Author Running:"
6703 msgstr "Author Running:"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6706 msgid "TOC Author"
6707 msgstr "TOC Author"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6710 msgid "TOC Author:"
6711 msgstr "TOC Author:"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6714 msgid "Case #."
6715 msgstr "Case #."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6719 msgid "Claim."
6720 msgstr "Claim."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6723 msgid "Conjecture #."
6724 msgstr "猜想 #."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6727 msgid "Example #."
6728 msgstr "示例 #."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6731 msgid "Exercise #."
6732 msgstr "练习 #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6735 msgid "Note #."
6736 msgstr "Note #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6739 msgid "Problem #."
6740 msgstr "问题 #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6743 msgid "Property"
6744 msgstr "属性"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6747 msgid "Property #."
6748 msgstr "属性 #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6751 msgid "Question #."
6752 msgstr "问题 #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6755 msgid "Remark #."
6756 msgstr "Remark #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6759 msgid "Solution"
6760 msgstr "解答"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6763 msgid "Solution #."
6764 msgstr "解答 #."
6765
6766 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6767 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6768 msgid "Code"
6769 msgstr "代码"
6770
6771 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6772 msgid "SGML"
6773 msgstr "SGML"
6774
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6776 msgid "Chapterprecis"
6777 msgstr "Chapterprecis"
6778
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6780 msgid "Epigraph"
6781 msgstr "Epigraph"
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6784 msgid "Poemtitle"
6785 msgstr "Poemtitle"
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6788 msgid "Poemtitle*"
6789 msgstr "Poemtitle*"
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6792 msgid "Legend"
6793 msgstr "图标"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6796 msgid "Entry:"
6797 msgstr "项:"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6800 msgid "ListItem"
6801 msgstr "列表项"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6804 msgid "List Item:"
6805 msgstr "列表项:"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6808 msgid "DoubleItem"
6809 msgstr "DoubleItem"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6812 msgid "Double Item:"
6813 msgstr "Double Item:"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6816 msgid "Space"
6817 msgstr "空格"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6820 msgid "Space:"
6821 msgstr "空格:"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6824 msgid "Computer"
6825 msgstr "计算机"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6828 msgid "Computer:"
6829 msgstr "计算机:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6832 msgid "EmptySection"
6833 msgstr "EmptySection"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6836 msgid "Empty Section"
6837 msgstr "Empty Section"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6840 msgid "CloseSection"
6841 msgstr "CloseSection"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6844 msgid "Close Section"
6845 msgstr "Close Section"
6846
6847 #: lib/layouts/paper.layout:149
6848 msgid "SubTitle"
6849 msgstr "副标题"
6850
6851 #: lib/layouts/paper.layout:160
6852 msgid "Institution"
6853 msgstr "Institution"
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6856 #: lib/layouts/slides.layout:89
6857 msgid "Slide"
6858 msgstr "幻灯片"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6861 msgid "    "
6862 msgstr "    "
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6865 msgid "EndSlide"
6866 msgstr "EndSlide"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6869 msgid "~=~"
6870 msgstr "~=~"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6873 msgid "WideSlide"
6874 msgstr "WideSlide"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6877 msgid "EmptySlide"
6878 msgstr "EmptySlide"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6881 msgid "Empty slide:"
6882 msgstr "Empty slide:"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6885 msgid "ItemizeType1"
6886 msgstr "ItemizeType1"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6889 msgid "EnumerateType1"
6890 msgstr "EnumerateType1"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6893 msgid "List of Algorithms"
6894 msgstr "算法列表"
6895
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6897 msgid "Preprint"
6898 msgstr "Preprint"
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6901 msgid "AltAffiliation"
6902 msgstr "AltAffiliation"
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6905 msgid "Thanks:"
6906 msgstr "鸣谢:"
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6909 msgid "Electronic Address:"
6910 msgstr "电子地址:"
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6913 msgid "acknowledgments"
6914 msgstr "致谢"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6917 msgid "PACS number:"
6918 msgstr "PACS number:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6921 #, fuzzy
6922 msgid "\\thechapter"
6923 msgstr "\\Alph{chapter}"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6927 msgid "Labeling"
6928 msgstr "Labeling"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6931 msgid "L"
6932 msgstr "L"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6935 msgid "O"
6936 msgstr "O"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6939 msgid "PS"
6940 msgstr "PS"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6943 msgid "CC"
6944 msgstr "抄送"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6947 msgid "Encl"
6948 msgstr "附件"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6952 msgid "encl:"
6953 msgstr "附件:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6957 msgid "Telephone"
6958 msgstr "电话铃声"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6961 msgid "Telephone:"
6962 msgstr "电话:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6965 msgid "Place"
6966 msgstr "地址"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6969 msgid "Place:"
6970 msgstr "地址:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6973 msgid "Backaddress"
6974 msgstr "Backaddress"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6977 msgid "Backaddress:"
6978 msgstr "Backaddress:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6981 msgid "Specialmail"
6982 msgstr "调试邮件"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6985 msgid "Specialmail:"
6986 msgstr "特殊邮件"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6990 msgid "Location"
6991 msgstr "位置"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6995 msgid "Location:"
6996 msgstr "位置:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6999 msgid "Title:"
7000 msgstr "头衔:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7004 msgid "Subject"
7005 msgstr "主题"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7008 msgid "Subject:"
7009 msgstr "主题:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7012 msgid "Yourref"
7013 msgstr "Yourref"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7016 msgid "Your ref.:"
7017 msgstr "Your ref.:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7020 msgid "Yourmail"
7021 msgstr "Yourmail"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7024 msgid "Your letter of:"
7025 msgstr "Your letter of:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7028 msgid "Myref"
7029 msgstr "Myref"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7032 msgid "Our ref.:"
7033 msgstr "Our ref.:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7036 msgid "Customer"
7037 msgstr "客户"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7040 msgid "Customer no.:"
7041 msgstr "客户编号.:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7044 msgid "Invoice"
7045 msgstr "订单"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7048 msgid "Invoice no.:"
7049 msgstr "订单号.:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7052 msgid "NextAddress"
7053 msgstr "下一地址"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7056 msgid "Next Address:"
7057 msgstr "下一地址"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7060 msgid "Post Scriptum:"
7061 msgstr "Post Scriptum:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7064 msgid "Sender Name:"
7065 msgstr "发件人姓名"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7068 msgid "SenderAddress"
7069 msgstr "发件人地址"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7072 msgid "Sender Address:"
7073 msgstr "发件人地址"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7076 msgid "Sender Phone:"
7077 msgstr "发件人电话"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7080 msgid "Fax"
7081 msgstr "传真"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7084 msgid "Sender Fax:"
7085 msgstr "发件人传真"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7088 msgid "E-Mail"
7089 msgstr "电子邮件"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7092 msgid "Sender E-Mail:"
7093 msgstr "发件人电子邮件"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7096 msgid "Sender URL:"
7097 msgstr "发件人网址:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7100 msgid "Logo"
7101 msgstr "徽标"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7104 msgid "Logo:"
7105 msgstr "徽标:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7108 #, fuzzy
7109 msgid "EndLetter"
7110 msgstr "书信"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7113 #, fuzzy
7114 msgid "End of letter"
7115 msgstr "句末(E)|E"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7118 msgid "LandscapeSlide"
7119 msgstr "LandscapeSlide"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7122 msgid "Landscape Slide"
7123 msgstr "Landscape Slide"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7126 msgid "PortraitSlide"
7127 msgstr "PortraitSlide"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7130 msgid "Portrait Slide"
7131 msgstr "Portrait Slide"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7134 msgid "Slide*"
7135 msgstr "Slide*"
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7138 msgid "SlideHeading"
7139 msgstr "SlideHeading"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7142 msgid "SlideSubHeading"
7143 msgstr "SlideSubHeading"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7146 msgid "ListOfSlides"
7147 msgstr "ListOfSlides"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7150 msgid "List Of Slides"
7151 msgstr "List Of Slides"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7154 msgid "SlideContents"
7155 msgstr "SlideContents"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7158 msgid "Slidecontents"
7159 msgstr "Slidecontents"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7162 msgid "ProgressContents"
7163 msgstr "ProgressContents"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7166 msgid "Progress Contents"
7167 msgstr "Progress Contents"
7168
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7170 msgid "."
7171 msgstr "."
7172
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7175 msgid "Paragraph*"
7176 msgstr "段落*"
7177
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7179 msgid "AMS"
7180 msgstr "AMS"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7183 msgid "AMS subject classifications."
7184 msgstr "AMS subject classifications."
7185
7186 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7187 msgid "Topic"
7188 msgstr "主题"
7189
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7191 msgid "MMMMM"
7192 msgstr "MMMMM"
7193
7194 #: lib/layouts/slides.layout:105
7195 msgid "New Slide:"
7196 msgstr "New Slide:"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:127
7199 msgid "Overlay"
7200 msgstr "覆盖"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:142
7203 msgid "New Overlay:"
7204 msgstr "New Overlay:"
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:182
7207 msgid "New Note:"
7208 msgstr "New Note:"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:207
7211 msgid "InvisibleText"
7212 msgstr "InvisibleText"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:214
7215 msgid "<Invisible Text Follows>"
7216 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:231
7219 msgid "VisibleText"
7220 msgstr "VisibleText"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:238
7223 msgid "<Visible Text Follows>"
7224 msgstr "<Visible Text Follows>"
7225
7226 #: lib/layouts/spie.layout:53
7227 msgid "Authorinfo"
7228 msgstr "作者信息"
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:65
7231 msgid "Authorinfo:"
7232 msgstr "作者信息:"
7233
7234 #: lib/layouts/spie.layout:78
7235 msgid "ABSTRACT"
7236 msgstr "摘要"
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:93
7239 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7240 msgstr "致谢"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7243 msgid "email:"
7244 msgstr "电子邮件:"
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7247 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7248 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Element:Firstname"
7253 msgstr "FirstName"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Firstname"
7258 msgstr "FirstName"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7261 msgid "Element:Fname"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Fname"
7267 msgstr "框架"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Element:Surname"
7272 msgstr "姓"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7276 msgid "Surname"
7277 msgstr "姓"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Element:Filename"
7282 msgstr "文件名"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Element:Literal"
7287 msgstr "Literal"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7291 msgid "Literal"
7292 msgstr "Literal"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Element:Emph"
7297 msgstr "放置策略(&P):"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7300 msgid "Emph"
7301 msgstr "强调"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Abbrev"
7306 msgstr "breve"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Abbrev"
7311 msgstr "breve"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Citation-number"
7316 msgstr "Citation-number"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7319 msgid "Citation-number"
7320 msgstr "Citation-number"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Element:Volume"
7325 msgstr "列"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Volume"
7330 msgstr "列"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Element:Day"
7335 msgstr "Supplementary"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Day"
7340 msgstr "显示"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7343 msgid "Element:Month"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Month"
7349 msgstr "数学"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Year"
7354 msgstr "Supplementary"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Year"
7359 msgstr "清除(&l)"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Issue-number"
7364 msgstr "msnumber"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Issue-number"
7369 msgstr "msnumber"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7372 msgid "Element:Issue-day"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7376 msgid "Issue-day"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7380 msgid "Element:Issue-months"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7384 msgid "Issue-months"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7388 msgid "Subsubparagraph"
7389 msgstr "Subsubparagraph"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7392 msgid "Header"
7393 msgstr "头文件"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7396 msgid "-- Header --"
7397 msgstr "-- Header --"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7400 msgid "Special-section"
7401 msgstr "Special-section"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7404 msgid "Special-section:"
7405 msgstr "Special-section:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7408 msgid "AGU-journal"
7409 msgstr "AGU-journal"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7412 msgid "AGU-journal:"
7413 msgstr "AGU-journal:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7416 msgid "Citation-number:"
7417 msgstr "Citation-number:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7420 msgid "AGU-volume"
7421 msgstr "AGU-volume"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7424 msgid "AGU-volume:"
7425 msgstr "AGU-volume:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7428 msgid "AGU-issue"
7429 msgstr "AGU-issue"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7432 msgid "AGU-issue:"
7433 msgstr "AGU-issue:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7436 msgid "Copyright:"
7437 msgstr "版权:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7440 msgid "Index-terms"
7441 msgstr "Index-terms"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7444 msgid "Index-terms..."
7445 msgstr "Index-terms..."
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7448 msgid "Index-term"
7449 msgstr "Index-term"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7452 msgid "Index-term:"
7453 msgstr "Index-term:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7456 msgid "Cross-term"
7457 msgstr "Cross-term"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7460 msgid "Cross-term:"
7461 msgstr "Cross-term"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7464 msgid "Supplementary"
7465 msgstr "Supplementary"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7468 msgid "Supplementary..."
7469 msgstr "Supplementary..."
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7472 msgid "Supp-note"
7473 msgstr "Supp-note"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7476 msgid "Sup-mat-note:"
7477 msgstr "Sup-mat-note:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7480 msgid "Cite-other"
7481 msgstr "Cite-other"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7484 msgid "Cite-other:"
7485 msgstr "Cite-other:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7488 msgid "Revised"
7489 msgstr "Revised"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7492 msgid "Revised:"
7493 msgstr "Revised:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7496 msgid "Ident-line"
7497 msgstr "Ident-line"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7500 msgid "Ident-line:"
7501 msgstr "Ident-line:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7504 msgid "Runhead"
7505 msgstr "Runhead"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7508 msgid "Runhead:"
7509 msgstr "Runhead:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7512 msgid "Published-online:"
7513 msgstr "Published-online:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7516 msgid "Citation"
7517 msgstr "Citation"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7520 msgid "Citation:"
7521 msgstr "Citation:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7524 msgid "Posting-order"
7525 msgstr "Posting-order"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7528 msgid "Posting-order:"
7529 msgstr "Posting-order:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7532 msgid "AGU-pages"
7533 msgstr "AGU-pages"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7536 msgid "AGU-pages:"
7537 msgstr "AGU-pages:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7540 msgid "Words"
7541 msgstr "单词数"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7544 msgid "Words:"
7545 msgstr "Words:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7548 msgid "Figures"
7549 msgstr "Figures"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7552 msgid "Figures:"
7553 msgstr "Figures:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7556 msgid "Tables"
7557 msgstr "表格"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7560 msgid "Tables:"
7561 msgstr "Tables:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7564 msgid "Datasets"
7565 msgstr "Datasets"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7568 msgid "Datasets:"
7569 msgstr "Datasets:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:ISSN"
7574 msgstr "放置策略(&P):"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7577 msgid "ISSN"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7581 msgid "Element:CODEN"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7585 #, fuzzy
7586 msgid "CODEN"
7587 msgstr "SCENE"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:SS-Code"
7592 msgstr "代码"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7595 #, fuzzy
7596 msgid "SS-Code"
7597 msgstr "代码"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Element:SS-Title"
7602 msgstr "标题"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7605 #, fuzzy
7606 msgid "SS-Title"
7607 msgstr "标题"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Element:CCC-Code"
7612 msgstr "CCC code:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7615 #, fuzzy
7616 msgid "CCC-Code"
7617 msgstr "CCC code:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:Code"
7622 msgstr "放置策略(&P):"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Dscr"
7627 msgstr "致谢"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Dscr"
7632 msgstr "放弃(&D)"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Keyword"
7637 msgstr "密码"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:Orgdiv"
7642 msgstr "div"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Orgdiv"
7647 msgstr "div"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Orgname"
7652 msgstr "姓"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Orgname"
7657 msgstr "姓"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Street"
7662 msgstr "街道"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:City"
7667 msgstr "放置策略(&P):"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7670 #, fuzzy
7671 msgid "City"
7672 msgstr "infty"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7675 msgid "Element:State"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Postcode"
7681 msgstr "Posting-order"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Postcode"
7686 msgstr "Posting-order"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Country"
7691 msgstr "项"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Country"
7696 msgstr "项"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7699 msgid "CCC"
7700 msgstr "CCC"
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7703 msgid "CCC code:"
7704 msgstr "CCC code:"
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7707 msgid "PaperId"
7708 msgstr "PaperId"
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7711 msgid "Paper Id:"
7712 msgstr "Paper Id:"
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7715 msgid "AuthorAddr"
7716 msgstr "AuthorAddr"
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7719 msgid "Author Address:"
7720 msgstr "Author Address:"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7723 msgid "SlugComment"
7724 msgstr "SlugComment"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7727 msgid "Slug Comment:"
7728 msgstr "Slug Comment:"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7731 msgid "Plate"
7732 msgstr "Plate"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7735 msgid "Planotable"
7736 msgstr "Planotable"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7739 msgid "Table Caption"
7740 msgstr "Table Caption"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7743 msgid "TableCaption"
7744 msgstr "TableCaption"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7747 msgid "Current Address"
7748 msgstr "Current Address"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7751 msgid "Current address:"
7752 msgstr "Current address:"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7755 msgid "E-mail address:"
7756 msgstr "电子邮件地址:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7759 msgid "Key words and phrases:"
7760 msgstr "Key words and phrases:"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7763 msgid "Dedicatory"
7764 msgstr "Dedicatory"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7767 msgid "Dedication:"
7768 msgstr "Dedication:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7771 msgid "Translator"
7772 msgstr "翻译者"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7775 msgid "Translator:"
7776 msgstr "翻译人员:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7779 msgid "Subjectclass"
7780 msgstr "Subjectclass"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7783 #, fuzzy
7784 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7785 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7786
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Element:Directory"
7790 msgstr "目录"
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Directory"
7795 msgstr "目录"
7796
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7798 msgid "Element:Email"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Element:KeyCombo"
7804 msgstr "键盘"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7807 #, fuzzy
7808 msgid "KeyCombo"
7809 msgstr "键盘"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:KeyCap"
7814 msgstr "Cap"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7817 #, fuzzy
7818 msgid "KeyCap"
7819 msgstr "Cap"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7822 msgid "Element:GuiMenu"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7826 msgid "GuiMenu"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7830 msgid "Element:GuiMenuItem"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7834 msgid "GuiMenuItem"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7838 msgid "Element:GuiButton"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7842 msgid "GuiButton"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7846 msgid "Element:MenuChoice"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7850 msgid "MenuChoice"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7854 msgid "Chapter*"
7855 msgstr "Chapter*"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7858 msgid "Subparagraph*"
7859 msgstr "Subparagraph*"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7862 msgid "Authorgroup"
7863 msgstr "Authorgroup"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7866 msgid "RevisionHistory"
7867 msgstr "RevisionHistory"
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7870 msgid "Revision History"
7871 msgstr "修订历史"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7874 msgid "Revision"
7875 msgstr "版本"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7878 msgid "RevisionRemark"
7879 msgstr "RevisionRemark"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7882 msgid "FirstName"
7883 msgstr "FirstName"
7884
7885 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7886 msgid "Scrap"
7887 msgstr "Scrap"
7888
7889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7890 msgid "\\arabic{chapter}"
7891 msgstr "\\arabic{chapter}"
7892
7893 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7894 msgid "\\Alph{chapter}"
7895 msgstr "\\Alph{chapter}"
7896
7897 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7898 #, fuzzy
7899 msgid "\\arabic{footnote}"
7900 msgstr "Note \\arabic{note}."
7901
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7903 msgid "\\Roman{section}."
7904 msgstr "\\Roman{section}."
7905
7906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7907 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7908 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7909
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7911 msgid "\\Alph{subsection}."
7912 msgstr "\\Alph{subsection}."
7913
7914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7915 msgid "\\arabic{subsection}."
7916 msgstr "\\arabic{subsection}."
7917
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7919 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7920 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7921
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7923 msgid "\\alph{subsubsection}."
7924 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7927 msgid "\\alph{paragraph}."
7928 msgstr "\\alph{paragraph}."
7929
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7931 msgid "Addpart"
7932 msgstr "Addpart"
7933
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7935 msgid "Addchap"
7936 msgstr "Addchap"
7937
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7939 msgid "Addsec"
7940 msgstr "Addsec"
7941
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7943 msgid "Addchap*"
7944 msgstr "Addchap*"
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7947 msgid "Addsec*"
7948 msgstr "Addsec*"
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7951 msgid "Minisec"
7952 msgstr "Minisec"
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7955 msgid "Publishers"
7956 msgstr "出版者"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7959 msgid "Dedication"
7960 msgstr "献辞"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7963 msgid "Titlehead"
7964 msgstr "Titlehead"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7967 msgid "Uppertitleback"
7968 msgstr "Uppertitleback"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7971 msgid "Lowertitleback"
7972 msgstr "Lowertitleback"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7975 msgid "Extratitle"
7976 msgstr "Extratitle"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7979 msgid "Captionabove"
7980 msgstr "Captionabove"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7983 msgid "Captionbelow"
7984 msgstr "Captionbelow"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7987 msgid "Dictum"
7988 msgstr "Dictum"
7989
7990 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7991 #, fuzzy
7992 msgid "CharStyle"
7993 msgstr "改变: "
7994
7995 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7996 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7997 msgid "UNDEFINED"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8001 #, fuzzy
8002 msgid "\\Roman{part}"
8003 msgstr "Part \\Roman{part}"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Marginal"
8008 msgstr "边框"
8009
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8011 msgid "margin"
8012 msgstr "边框"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Foot"
8017 msgstr "脚注"
8018
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8020 msgid "foot"
8021 msgstr "脚注"
8022
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Note:Comment"
8026 msgstr "注释"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8029 msgid "comment"
8030 msgstr "注释"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Note:Note"
8035 msgstr "备注:   "
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8038 msgid "note"
8039 msgstr "记事"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Note:Greyedout"
8044 msgstr "灰度"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8047 #, fuzzy
8048 msgid "greyedout"
8049 msgstr "灰度"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8052 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8053 msgid "ERT"
8054 msgstr "ERT"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Listings"
8059 msgstr "程序列表"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8063 msgid "Branch"
8064 msgstr "分支"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8068 msgid "Index"
8069 msgstr "索引"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Idx"
8074 msgstr "Idx"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8077 msgid "Box"
8078 msgstr "外框"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Box:Shaded"
8083 msgstr "阴影"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8086 #, fuzzy
8087 msgid "figure"
8088 msgstr "图"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8091 #, fuzzy
8092 msgid "table"
8093 msgstr "表"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8096 #, fuzzy
8097 msgid "algorithm"
8098 msgstr "算法"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8101 msgid "OptArg"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8105 msgid "opt"
8106 msgstr "选项"
8107
8108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8109 msgid "--Separator--"
8110 msgstr "分隔符:"
8111
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8113 msgid "--- Separate Environment ---"
8114 msgstr "环境变量(&V)"
8115
8116 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Part \\thepart"
8119 msgstr "Part \\Roman{part}"
8120
8121 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Chapter \\thechapter"
8124 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8125
8126 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Appendix \\thechapter"
8129 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8130
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8132 msgid "Headnote"
8133 msgstr "Headnote"
8134
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8136 msgid "Headnote (optional):"
8137 msgstr "Headnote (optional):"
8138
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8140 msgid "Corr Author:"
8141 msgstr "Corr Author:"
8142
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8144 msgid "Offprints"
8145 msgstr "Offprints"
8146
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8148 msgid "Offprints:"
8149 msgstr "Offprints:"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Corollary \\thetheorem."
8154 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Lemma \\thetheorem."
8159 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Proposition \\thetheorem."
8164 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8169 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8172 msgid "Fact \\thetheorem."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Definition \\thetheorem."
8178 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Example \\thetheorem."
8183 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Problem \\thetheorem."
8188 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Exercise \\thetheorem."
8193 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Remark \\thetheorem."
8198 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Claim \\thetheorem."
8203 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8206 msgid "Conjecture*"
8207 msgstr "Conjecture*"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8210 msgid "Example*"
8211 msgstr "Example*"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8214 msgid "Problem*"
8215 msgstr "问题*"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8218 msgid "Exercise*"
8219 msgstr "练习*"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8222 msgid "Remark*"
8223 msgstr "Remark*"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8226 msgid "Claim*"
8227 msgstr "Claim*"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8230 msgid "Conjecture."
8231 msgstr "Conjecture."
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8234 msgid "Fact*"
8235 msgstr "Fact*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8238 msgid "Problem."
8239 msgstr "问题."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8242 msgid "Exercise."
8243 msgstr "练习."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8246 msgid "Remark."
8247 msgstr "Remark."
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:2
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Braille"
8252 msgstr "parallel"
8253
8254 #: lib/layouts/braille.module:5
8255 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/braille.module:20
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Braille (default)"
8261 msgstr "LaTeX缺省设置"
8262
8263 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Braille:"
8266 msgstr "较小"
8267
8268 #: lib/layouts/braille.module:42
8269 msgid "Braille (textsize)"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/braille.module:64
8273 msgid "Braille (dots on)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/braille.module:79
8277 msgid "Braille_dots_on"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/braille.module:87
8281 msgid "Braille (dots off)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:102
8285 msgid "Braille_dots_off"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/braille.module:110
8289 msgid "Braille (mirror on)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:125
8293 msgid "Braille_mirror_on"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:133
8297 msgid "Braille (mirror off)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:148
8301 msgid "Braille mirror off"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Endnote"
8307 msgstr "记事"
8308
8309 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8310 msgid ""
8311 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8312 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Custom:Endnote"
8318 msgstr "记事"
8319
8320 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8321 #, fuzzy
8322 msgid "endnote"
8323 msgstr "Headnote"
8324
8325 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Foot to End"
8328 msgstr "Note to Editor:"
8329
8330 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8331 msgid ""
8332 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8333 "where you want the endnotes to appear."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Hanging"
8339 msgstr "边框"
8340
8341 #: lib/layouts/hanging.module:5
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8344 msgstr "无法索引多于一段落"
8345
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8347 msgid "Linguistics"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8351 msgid ""
8352 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8353 "glosses, semantic markup)."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8357 msgid "Numbered Example (multiline)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Example:"
8363 msgstr "示例"
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8366 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Examples:"
8372 msgstr "例子"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Subexample"
8377 msgstr "示例"
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Subexample:"
8382 msgstr "示例"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Custom:Glosse"
8387 msgstr "客户"
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Glosse"
8392 msgstr "关闭"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8397 msgstr "客户"
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8400 msgid "Tri-Glosse"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8404 #, fuzzy
8405 msgid "CharStyle:Expression"
8406 msgstr "改变: "
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8409 #, fuzzy
8410 msgid "expr."
8411 msgstr "exp"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8414 #, fuzzy
8415 msgid "CharStyle:Concepts"
8416 msgstr "改变: "
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8419 #, fuzzy
8420 msgid "concept"
8421 msgstr "接受(&A)"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8424 #, fuzzy
8425 msgid "CharStyle:Meaning"
8426 msgstr "改变: "
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8429 #, fuzzy
8430 msgid "meaning"
8431 msgstr "Opening"
8432
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Logical Markup"
8436 msgstr "读取备份版本?"
8437
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8439 msgid ""
8440 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8441 "code."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8445 #, fuzzy
8446 msgid "CharStyle:Noun"
8447 msgstr "改变: "
8448
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8450 #, fuzzy
8451 msgid "noun"
8452 msgstr "无"
8453
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8455 #, fuzzy
8456 msgid "CharStyle:Emph"
8457 msgstr "改变: "
8458
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8460 #, fuzzy
8461 msgid "emph"
8462 msgstr "强调"
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8465 #, fuzzy
8466 msgid "CharStyle:Strong"
8467 msgstr "改变: "
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8470 #, fuzzy
8471 msgid "strong"
8472 msgstr "程序列表"
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8475 #, fuzzy
8476 msgid "CharStyle:Code"
8477 msgstr "改变: "
8478
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8480 #, fuzzy
8481 msgid "code"
8482 msgstr "代码"
8483
8484 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Minimalistic"
8487 msgstr "Minisec"
8488
8489 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8490 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8494 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8498 msgid ""
8499 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8500 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8501 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8502 "starred and non-starred forms."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Criterion \\thetheorem."
8508 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Criterion*"
8513 msgstr "Criterion"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8516 msgid "Criterion."
8517 msgstr "Criterion."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8522 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Algorithm*"
8527 msgstr "算法"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8530 msgid "Algorithm."
8531 msgstr "算法."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8534 msgid "Axiom \\thetheorem."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Axiom*"
8540 msgstr "Axiom"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8543 msgid "Axiom."
8544 msgstr "公理."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Condition \\thetheorem."
8549 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8552 msgid "Condition*"
8553 msgstr "条件"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8556 msgid "Condition."
8557 msgstr "条件."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Note \\thetheorem."
8562 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8565 msgid "Note*"
8566 msgstr "Note*"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8569 msgid "Note."
8570 msgstr "Note."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Notation \\thetheorem."
8575 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8578 msgid "Notation*"
8579 msgstr "Notation*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8582 msgid "Notation."
8583 msgstr "Notation."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Summary \\thetheorem."
8588 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Summary*"
8593 msgstr "摘要"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8596 msgid "Summary."
8597 msgstr "摘要."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8602 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8605 msgid "Acknowledgement*"
8606 msgstr "Acknowledgement*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8609 msgid "Conclusion"
8610 msgstr "结论"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8615 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8618 msgid "Conclusion*"
8619 msgstr "Conclusion*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8622 msgid "Conclusion."
8623 msgstr "结论."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8626 msgid "Assumption"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Assumption \\thetheorem."
8632 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8635 msgid "Assumption*"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8639 msgid "Assumption."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Theorems (AMS)"
8645 msgstr "Theorem. "
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8648 msgid ""
8649 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8650 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8651 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8652 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8656 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8660 msgid ""
8661 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8662 "that provide a chapter environment."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8666 msgid "Theorems (Order By Section)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8670 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8674 msgid "Theorems (Starred)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8678 msgid ""
8679 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8680 "using the extended AMS machinery."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8684 msgid ""
8685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8687 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8691 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8692 msgid "Ignore"
8693 msgstr "忽略"
8694
8695 #: lib/languages:4
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Latex"
8698 msgstr "日期"
8699
8700 #: lib/languages:6
8701 msgid "Afrikaans"
8702 msgstr "南非荷兰语"
8703
8704 #: lib/languages:7
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Albanian"
8707 msgstr "亚美尼亚语"
8708
8709 #: lib/languages:8
8710 msgid "American"
8711 msgstr "American"
8712
8713 #: lib/languages:10
8714 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8715 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8716
8717 #: lib/languages:11
8718 msgid "Arabic (Arabi)"
8719 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8720
8721 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8722 msgid "Armenian"
8723 msgstr "亚美尼亚语"
8724
8725 #: lib/languages:13
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Austrian (old spelling)"
8728 msgstr "Austrian (new spelling)"
8729
8730 #: lib/languages:14
8731 msgid "Austrian"
8732 msgstr "Austrian"
8733
8734 #: lib/languages:15
8735 msgid "Bahasa Indonesia"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/languages:16
8739 msgid "Bahasa Malaysia"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/languages:17
8743 msgid "Basque"
8744 msgstr "巴斯克语"
8745
8746 #: lib/languages:18
8747 msgid "Belarusian"
8748 msgstr "白俄罗斯语"
8749
8750 #: lib/languages:19
8751 msgid "Portuguese (Brazil)"
8752 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8753
8754 #: lib/languages:20
8755 msgid "Breton"
8756 msgstr "布里多尼语"
8757
8758 #: lib/languages:21
8759 msgid "British"
8760 msgstr "British"
8761
8762 #: lib/languages:22
8763 msgid "Bulgarian"
8764 msgstr "保加利亚语"
8765
8766 #: lib/languages:23
8767 msgid "Canadian"
8768 msgstr "加拿大语"
8769
8770 #: lib/languages:24
8771 msgid "French Canadian"
8772 msgstr "法裔加拿大"
8773
8774 #: lib/languages:25
8775 msgid "Catalan"
8776 msgstr "加泰罗尼亚语"
8777
8778 #: lib/languages:26
8779 msgid "Chinese (simplified)"
8780 msgstr "中文 (简体)"
8781
8782 #: lib/languages:27
8783 msgid "Chinese (traditional)"
8784 msgstr "中文 (繁体)"
8785
8786 #: lib/languages:28
8787 msgid "Croatian"
8788 msgstr "克罗地亚"
8789
8790 #: lib/languages:29
8791 msgid "Czech"
8792 msgstr "捷克语"
8793
8794 #: lib/languages:30
8795 msgid "Danish"
8796 msgstr "丹麦语"
8797
8798 #: lib/languages:31
8799 msgid "Dutch"
8800 msgstr "荷兰语"
8801
8802 #: lib/languages:32
8803 msgid "English"
8804 msgstr "英语"
8805
8806 #: lib/languages:34
8807 msgid "Esperanto"
8808 msgstr "世界语"
8809
8810 #: lib/languages:35
8811 msgid "Estonian"
8812 msgstr "爱沙尼亚语"
8813
8814 #: lib/languages:37
8815 msgid "Farsi"
8816 msgstr "波斯"
8817
8818 #: lib/languages:38
8819 msgid "Finnish"
8820 msgstr "芬兰语"
8821
8822 #: lib/languages:40
8823 msgid "French"
8824 msgstr "法语"
8825
8826 #: lib/languages:41
8827 msgid "Galician"
8828 msgstr "Galician"
8829
8830 #: lib/languages:42
8831 #, fuzzy
8832 msgid "German (old spelling)"
8833 msgstr "德语 (新拼写)"
8834
8835 #: lib/languages:43
8836 msgid "German"
8837 msgstr "德语"
8838
8839 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8841 msgid "Greek"
8842 msgstr "希腊文"
8843
8844 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8845 msgid "Hebrew"
8846 msgstr "希伯来文"
8847
8848 #: lib/languages:49
8849 msgid "Icelandic"
8850 msgstr "冰岛语"
8851
8852 #: lib/languages:51
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Interlingua"
8855 msgstr "插入积分"
8856
8857 #: lib/languages:52
8858 msgid "Irish"
8859 msgstr "爱尔兰语"
8860
8861 #: lib/languages:53
8862 msgid "Italian"
8863 msgstr "意大利语"
8864
8865 #: lib/languages:54
8866 msgid "Japanese"
8867 msgstr "日文"
8868
8869 #: lib/languages:55
8870 msgid "Kazakh"
8871 msgstr "哈萨克语"
8872
8873 #: lib/languages:57
8874 msgid "Korean"
8875 msgstr "韩文"
8876
8877 #: lib/languages:59
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Latin"
8880 msgstr "LatinOn"
8881
8882 #: lib/languages:60
8883 msgid "Latvian"
8884 msgstr "拉脱维亚语"
8885
8886 #: lib/languages:61
8887 msgid "Lithuanian"
8888 msgstr "立陶宛语"
8889
8890 #: lib/languages:62
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Lower Sorbian"
8893 msgstr "Upper Sorbian"
8894
8895 #: lib/languages:63
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Hungarian"
8898 msgstr "保加利亚语"
8899
8900 #: lib/languages:64
8901 msgid "Norsk"
8902 msgstr "Norsk"
8903
8904 #: lib/languages:65
8905 msgid "Nynorsk"
8906 msgstr "Nynorsk"
8907
8908 #: lib/languages:66
8909 msgid "Polish"
8910 msgstr "波兰语"
8911
8912 #: lib/languages:67
8913 msgid "Portuguese"
8914 msgstr "葡萄牙语"
8915
8916 #: lib/languages:68
8917 msgid "Romanian"
8918 msgstr "罗马尼亚语"
8919
8920 #: lib/languages:69
8921 msgid "Russian"
8922 msgstr "俄语"
8923
8924 #: lib/languages:70
8925 msgid "North Sami"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/languages:71
8929 msgid "Scottish"
8930 msgstr "Scottish"
8931
8932 #: lib/languages:72
8933 msgid "Serbian"
8934 msgstr "塞尔维亚语"
8935
8936 #: lib/languages:73
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Serbian (Latin)"
8939 msgstr "塞尔维亚语"
8940
8941 #: lib/languages:74
8942 msgid "Slovak"
8943 msgstr "斯洛伐克语"
8944
8945 #: lib/languages:75
8946 msgid "Slovene"
8947 msgstr "Slovene"
8948
8949 #: lib/languages:76
8950 msgid "Spanish"
8951 msgstr "西班牙语"
8952
8953 #: lib/languages:77
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Spanish (Mexico)"
8956 msgstr "西班牙语"
8957
8958 #: lib/languages:78
8959 msgid "Swedish"
8960 msgstr "瑞典语"
8961
8962 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8963 msgid "Thai"
8964 msgstr "泰文"
8965
8966 #: lib/languages:80
8967 msgid "Turkish"
8968 msgstr "土耳其语"
8969
8970 #: lib/languages:81
8971 msgid "Ukrainian"
8972 msgstr "乌克兰语"
8973
8974 #: lib/languages:82
8975 msgid "Upper Sorbian"
8976 msgstr "Upper Sorbian"
8977
8978 #: lib/languages:83
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Vietnamese"
8981 msgstr "文件名"
8982
8983 #: lib/languages:84
8984 msgid "Welsh"
8985 msgstr "威尔士语"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8988 msgid "File|F"
8989 msgstr "文件(F)|F"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8992 msgid "Edit|E"
8993 msgstr "编辑(E)|E"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8996 msgid "Insert|I"
8997 msgstr "插入(I)|I"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:35
9000 msgid "Layout|L"
9001 msgstr "布局(L)|L"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9004 msgid "View|V"
9005 msgstr "视图(V)|V"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9008 msgid "Navigate|N"
9009 msgstr "导航(N)|N"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:38
9012 msgid "Documents|D"
9013 msgstr "文档(D)|D"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9016 msgid "Help|H"
9017 msgstr "帮助(H)|H"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9020 msgid "New|N"
9021 msgstr "新建(N)|N"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:48
9024 msgid "New from Template...|T"
9025 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9028 msgid "Open...|O"
9029 msgstr "打开(O)...|O"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9032 msgid "Close|C"
9033 msgstr "关闭(C)|C"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9036 msgid "Save|S"
9037 msgstr "保存(S)|S"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9040 msgid "Save As...|A"
9041 msgstr "另存为(A)...|A"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:54
9044 msgid "Revert|R"
9045 msgstr "恢复(R)|R"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9048 msgid "Version Control|V"
9049 msgstr "版本控制(V)|V"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9052 msgid "Import|I"
9053 msgstr "导入(I)|I"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9056 msgid "Export|E"
9057 msgstr "导出(E)|E"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9060 msgid "Print...|P"
9061 msgstr "打印(P)...|P"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9064 msgid "Fax...|F"
9065 msgstr "传真(F)...|F"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9068 msgid "Exit|x"
9069 msgstr "退出(x)|x"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9072 msgid "Register...|R"
9073 msgstr "登记(R)...|R"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9076 msgid "Check In Changes...|I"
9077 msgstr "记录变更(I)...|I"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9080 msgid "Check Out for Edit|O"
9081 msgstr "调出编辑(O)|O"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9084 msgid "Revert to Last Version|L"
9085 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9088 msgid "Undo Last Check In|U"
9089 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9092 msgid "Show History|H"
9093 msgstr "显示历史(H)|H"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9096 msgid "Custom...|C"
9097 msgstr "定制(C)...|C"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9100 msgid "Undo|U"
9101 msgstr "恢复(U)|U"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:91
9104 msgid "Redo|d"
9105 msgstr "重作(d)|d"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:93
9108 msgid "Cut|C"
9109 msgstr "剪切(C)|C"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:94
9112 msgid "Copy|o"
9113 msgstr "复制(o)|o"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:95
9116 msgid "Paste|a"
9117 msgstr "粘贴(a)|a"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:96
9120 msgid "Paste External Selection|x"
9121 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9124 msgid "Find & Replace...|F"
9125 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:100
9128 msgid "Tabular|T"
9129 msgstr "表格(T)|T"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9132 msgid "Math|M"
9133 msgstr "数学(M)|M"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9136 msgid "Spellchecker...|S"
9137 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:105
9140 msgid "Thesaurus..."
9141 msgstr "同义词..."
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:106
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Statistics...|i"
9146 msgstr "状态"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9149 msgid "Check TeX|h"
9150 msgstr "检查TeX(h)|h"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:108
9153 msgid "Change Tracking|g"
9154 msgstr "追踪编辑"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9157 msgid "Preferences...|P"
9158 msgstr "首选项(P)...|P"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9161 msgid "Reconfigure|R"
9162 msgstr "重配置(R)|R"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:115
9165 msgid "Selection as Lines|L"
9166 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:116
9169 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9170 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9173 msgid "Multicolumn|M"
9174 msgstr "多列(M)|M"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:122
9177 msgid "Line Top|T"
9178 msgstr "行上(T)|T"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:123
9181 msgid "Line Bottom|B"
9182 msgstr "行下(B)|B"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:124
9185 msgid "Line Left|L"
9186 msgstr "行左(L)|L"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:125
9189 msgid "Line Right|R"
9190 msgstr "行右(R)|R"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:127
9193 msgid "Alignment|i"
9194 msgstr "对齐(i)|i"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9197 msgid "Add Row|A"
9198 msgstr "添加行(A)|A"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:130
9201 msgid "Delete Row|w"
9202 msgstr "删除行(w)|w"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9205 msgid "Copy Row"
9206 msgstr "复制行"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9209 msgid "Swap Rows"
9210 msgstr "交换行"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9213 msgid "Add Column|u"
9214 msgstr "添加列(u)|u"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:135
9217 msgid "Delete Column|D"
9218 msgstr "删除列(D)|D"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9221 msgid "Copy Column"
9222 msgstr "复制列"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9225 msgid "Swap Columns"
9226 msgstr "交换列"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9229 msgid "Left|L"
9230 msgstr "左(L)|L"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9233 msgid "Center|C"
9234 msgstr "中(C)|C"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9237 msgid "Right|R"
9238 msgstr "右(R)|R"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9241 msgid "Top|T"
9242 msgstr "上(T)|T"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9245 msgid "Middle|M"
9246 msgstr "中(N)|N"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9249 msgid "Bottom|B"
9250 msgstr "下(B)|B"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:159
9253 msgid "Toggle Numbering|N"
9254 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:160
9257 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9258 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9261 msgid "Change Limits Type|L"
9262 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9265 msgid "Change Formula Type|F"
9266 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9269 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9270 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:168
9273 msgid "Alignment|A"
9274 msgstr "对齐(A)|A"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:170
9277 msgid "Add Row|R"
9278 msgstr "添加行(R)|R"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9281 msgid "Delete Row|D"
9282 msgstr "删除"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:175
9285 msgid "Add Column|C"
9286 msgstr "添加列(C)|C"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9289 msgid "Delete Column|e"
9290 msgstr "删除列(e)|e"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9293 msgid "Default|t"
9294 msgstr "缺省(t)|t"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9297 msgid "Display|D"
9298 msgstr "单独显示(D)|D"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9301 msgid "Inline|I"
9302 msgstr "行内(I)|I"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:188
9305 msgid "Octave"
9306 msgstr "Octave"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:189
9309 msgid "Maxima"
9310 msgstr "Maxima"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:190
9313 msgid "Mathematica"
9314 msgstr "Mathematica"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:192
9317 msgid "Maple, simplify"
9318 msgstr "Maple, simplify"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:193
9321 msgid "Maple, factor"
9322 msgstr "Maple, factor"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:194
9325 msgid "Maple, evalm"
9326 msgstr "Maple, evalm"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:195
9329 msgid "Maple, evalf"
9330 msgstr "Maple, evalf"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9334 msgid "Inline Formula|I"
9335 msgstr "行内公式(I)|I"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9338 msgid "Displayed Formula|D"
9339 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:201
9342 msgid "Eqnarray Environment|q"
9343 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:202
9346 msgid "Align Environment|A"
9347 msgstr "Align环境(A)|A"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:203
9350 msgid "AlignAt Environment"
9351 msgstr "AlignAt环境"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:204
9354 msgid "Flalign Environment|F"
9355 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:207
9358 msgid "Gather Environment"
9359 msgstr "Gather环境"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:208
9362 msgid "Multline Environment"
9363 msgstr "Multiline环境"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9366 msgid "Math|h"
9367 msgstr "公式(h)|h"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:216
9370 msgid "Special Character|S"
9371 msgstr "特殊字符(S)|S"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9374 msgid "Citation...|C"
9375 msgstr "文献引用(C)...|C"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:218
9378 msgid "Cross-reference...|r"
9379 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9382 msgid "Label...|L"
9383 msgstr "标记(L)...|L"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9386 msgid "Footnote|F"
9387 msgstr "脚注(F)|F"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9390 msgid "Marginal Note|M"
9391 msgstr "页边注(M)|M"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:222
9394 msgid "Short Title"
9395 msgstr "短标题"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:223
9398 msgid "Index Entry|I"
9399 msgstr "页码索引(I)|I"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:224
9402 msgid "Nomenclature Entry"
9403 msgstr "术语索引"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:225
9406 msgid "URL...|U"
9407 msgstr "网页链接(U)...|U"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9410 msgid "Note|N"
9411 msgstr "注释(N)|N"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:227
9414 msgid "Lists & TOC|O"
9415 msgstr "分类列表(O)|O"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:229
9418 msgid "TeX Code|T"
9419 msgstr "TeX源码"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:230
9422 msgid "Minipage|p"
9423 msgstr "Minipage|p"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9426 msgid "Graphics...|G"
9427 msgstr "图像(G)...|G"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:232
9430 msgid "Tabular Material...|b"
9431 msgstr "表格(b)...|b"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:233
9434 msgid "Floats|a"
9435 msgstr "浮动项(a)|a"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:235
9438 msgid "Include File...|d"
9439 msgstr "包含文件(d)...|d"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:236
9442 msgid "Insert File|e"
9443 msgstr "插入文件(e)|e"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:237
9446 msgid "External Material...|x"
9447 msgstr "外部材料(x)...|x"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Symbols...|b"
9452 msgstr "符号"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9455 msgid "Superscript|S"
9456 msgstr "上标(S)|S"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9459 msgid "Subscript|u"
9460 msgstr "下标(u)|u"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:244
9463 msgid "Hyphenation Point|P"
9464 msgstr "分隔点(P)|P"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Protected Hyphen|y"
9469 msgstr "Protected Space|r"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9472 msgid "Ligature Break|k"
9473 msgstr "Ligature Break|k"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:247
9476 msgid "Protected Space|r"
9477 msgstr "Protected Space|r"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9480 msgid "Inter-word Space|w"
9481 msgstr "词间距(w)|w"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9484 msgid "Thin Space|T"
9485 msgstr "窄间距(T)|T"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Horizontal Space...|o"
9490 msgstr "垂直间距"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:251
9493 msgid "Vertical Space..."
9494 msgstr "纵向距离..."
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:252
9497 msgid "Line Break|L"
9498 msgstr "换行(L)|L"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9501 msgid "Ellipsis|i"
9502 msgstr "省略号(i)|i"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9505 msgid "End of Sentence|E"
9506 msgstr "句末(E)|E"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:255
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Protected Dash|D"
9511 msgstr "Protected Space|r"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9514 msgid "Breakable Slash|a"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:257
9518 msgid "Single Quote|Q"
9519 msgstr "单引号(Q)|Q"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:258
9522 msgid "Ordinary Quote|O"
9523 msgstr "常用引号(O)|O"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9526 msgid "Menu Separator|M"
9527 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:260
9530 msgid "Horizontal Line"
9531 msgstr "水平线"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9534 msgid "Page Break"
9535 msgstr "换页"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9538 msgid "Display Formula|D"
9539 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9543 msgid "Eqnarray Environment|E"
9544 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9548 msgid "AMS align Environment|a"
9549 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9553 msgid "AMS alignat Environment|t"
9554 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9558 msgid "AMS flalign Environment|f"
9559 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9563 msgid "AMS gather Environment|g"
9564 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9568 msgid "AMS multline Environment|m"
9569 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9572 msgid "Array Environment|y"
9573 msgstr "Array环境(y)|y"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9576 msgid "Cases Environment|C"
9577 msgstr "Cases环境(C)|C"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9580 msgid "Split Environment|S"
9581 msgstr "Split环境(S)|S"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:280
9584 msgid "Font Change|o"
9585 msgstr "改变字体(o)|o"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:284
9588 msgid "Math Normal Font"
9589 msgstr "普通数学字体"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:286
9592 msgid "Math Calligraphic Family"
9593 msgstr "数学花体族"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:287
9596 msgid "Math Fraktur Family"
9597 msgstr "Math Fraktur Family"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:288
9600 msgid "Math Roman Family"
9601 msgstr "罗马数学字体"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:289
9604 msgid "Math Sans Serif Family"
9605 msgstr "Math Sans Serif Family"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:291
9608 msgid "Math Bold Series"
9609 msgstr "数学粗体"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:293
9612 msgid "Text Normal Font"
9613 msgstr "普通文本字体"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9616 msgid "Text Roman Family"
9617 msgstr "罗马文本字体族"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9620 msgid "Text Sans Serif Family"
9621 msgstr "Text Sans Serif Family"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9624 msgid "Text Typewriter Family"
9625 msgstr "Text Typewriter Family"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9628 msgid "Text Bold Series"
9629 msgstr "文本粗体"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9632 msgid "Text Medium Series"
9633 msgstr "Text Medium Series"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9636 msgid "Text Italic Shape"
9637 msgstr "斜字体文本"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9640 msgid "Text Small Caps Shape"
9641 msgstr "小号大写文本"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9644 msgid "Text Slanted Shape"
9645 msgstr "倾斜文本"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9648 msgid "Text Upright Shape"
9649 msgstr "正体文本"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:310
9652 msgid "Floatflt Figure"
9653 msgstr "Floatflt Figure"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9656 msgid "Table of Contents|C"
9657 msgstr "目录(C)|C"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9660 msgid "Index List|I"
9661 msgstr "页码索引(I)|I"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9664 msgid "Nomenclature|N"
9665 msgstr "术语(N)|N"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9668 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9669 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9672 msgid "LyX Document...|X"
9673 msgstr "LyX文档...|X"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9676 msgid "Plain Text...|T"
9677 msgstr "纯文本(T)...|T"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9680 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9681 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9684 msgid "Track Changes|T"
9685 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9688 msgid "Merge Changes...|M"
9689 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:330
9692 msgid "Accept All Changes|A"
9693 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:331
9696 msgid "Reject All Changes|R"
9697 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9700 msgid "Show Changes in Output|S"
9701 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:339
9704 msgid "Character...|C"
9705 msgstr "字(C)...|C"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:340
9708 msgid "Paragraph...|P"
9709 msgstr "段落(P)...|P"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:341
9712 msgid "Document...|D"
9713 msgstr "文本(D)...|D"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:342
9716 msgid "Tabular...|T"
9717 msgstr "表格(T)...|T"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:344
9720 msgid "Emphasize Style|E"
9721 msgstr "强调样式(E)|E"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:345
9724 msgid "Noun Style|N"
9725 msgstr "Noun Style|N"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:346
9728 msgid "Bold Style|B"
9729 msgstr "粗体(B)|B"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:349
9732 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9733 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:350
9736 msgid "Increase Environment Depth|i"
9737 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:351
9740 msgid "Start Appendix Here|S"
9741 msgstr "开始附录(S)|S"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9744 msgid "Build Program|B"
9745 msgstr "编译程序(B)|B"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9748 msgid "Update|U"
9749 msgstr "更新(U)|U"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9752 msgid "LaTeX Log|L"
9753 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9756 msgid "Outline|O"
9757 msgstr "目录(O)|O"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:365
9760 msgid "TeX Information|X"
9761 msgstr "TeX信息|X"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9764 msgid "Next Note|N"
9765 msgstr "下一笔记(N)|N"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9768 msgid "Go to Label|L"
9769 msgstr "跳至标记(L)|L"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9772 msgid "Bookmarks|B"
9773 msgstr "书签(B)|B"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9776 msgid "Save Bookmark 1|S"
9777 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9780 msgid "Save Bookmark 2"
9781 msgstr "保存书签2"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9784 msgid "Save Bookmark 3"
9785 msgstr "保存书签3"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9788 msgid "Save Bookmark 4"
9789 msgstr "保存书签4"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9792 msgid "Save Bookmark 5"
9793 msgstr "保存书签5"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:390
9796 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9797 msgstr "跳至书签1|1"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:391
9800 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9801 msgstr "跳至书签2|2"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:392
9804 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9805 msgstr "跳至书签3|3"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:393
9808 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9809 msgstr "跳至书签4|4"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:394
9812 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9813 msgstr "跳至书签5|5"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9816 msgid "Introduction|I"
9817 msgstr "介绍(I)|I"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9820 msgid "Tutorial|T"
9821 msgstr "入门教程(T)|T"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9824 msgid "User's Guide|U"
9825 msgstr "用户手册(U)|U"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9828 msgid "Extended Features|E"
9829 msgstr "详细功能(E)|E"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9832 msgid "Embedded Objects|m"
9833 msgstr "嵌入项(m)|m"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9836 msgid "Customization|C"
9837 msgstr "首选项(C)|C"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9840 msgid "FAQ|F"
9841 msgstr "常见问题(F)|F"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9844 msgid "Table of Contents|a"
9845 msgstr "章节目录(a)|a"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9848 msgid "LaTeX Configuration|L"
9849 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9852 msgid "About LyX|X"
9853 msgstr "关于LyX(X)|X"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9856 msgid "About LyX"
9857 msgstr "关于LyX"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:429
9860 msgid "Preferences..."
9861 msgstr "首选项..."
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:430
9864 msgid "Quit LyX"
9865 msgstr "退出LyX"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9868 msgid "Aligned Environment|l"
9869 msgstr "Aligned环境"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9872 msgid "AlignedAt Environment|v"
9873 msgstr "AlignedAt环境"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9876 msgid "Gathered Environment|h"
9877 msgstr "Gathered环境"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Delimiters...|r"
9882 msgstr "分隔符(r)|r"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Matrix...|x"
9887 msgstr "矩阵(x)|x"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9890 msgid "Macro|o"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Equation Label|L"
9896 msgstr "跳至标记(L)|L"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9901 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9904 msgid "Split Cell|C"
9905 msgstr "拆分单元(C)|C"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Insert|n"
9910 msgstr "插入(I)|I"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Add Line Above|o"
9915 msgstr "在上添加线(A)|A"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9918 msgid "Add Line Below|B"
9919 msgstr "在下添加线(B)|B"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9922 msgid "Delete Line Above|D"
9923 msgstr "删除上线(D)|D"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9926 msgid "Delete Line Below|e"
9927 msgstr "删除下线(e)|e"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9930 msgid "Add Line to Left"
9931 msgstr "添加左线"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9934 msgid "Add Line to Right"
9935 msgstr "添加右线"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9938 msgid "Delete Line to Left"
9939 msgstr "删除左线"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9942 msgid "Delete Line to Right"
9943 msgstr "删除右线"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9946 msgid "Toggle Math Toolbar"
9947 msgstr "切换数学工具条"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9952 msgstr "切换数学工具条"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9955 msgid "Toggle Table Toolbar"
9956 msgstr "切换表格工具条"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Next Cross-Reference|N"
9961 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Go to Label|G"
9966 msgstr "跳至标记(L)|L"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9969 #, fuzzy
9970 msgid "<reference>|r"
9971 msgstr "<引用>"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9974 #, fuzzy
9975 msgid "(<reference>)|e"
9976 msgstr "(<引用>)"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9979 #, fuzzy
9980 msgid "<page>|p"
9981 msgstr "<页码>"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9984 #, fuzzy
9985 msgid "on page <page>|o"
9986 msgstr "在页<页>"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9989 #, fuzzy
9990 msgid "<reference> on page <page>|f"
9991 msgstr "<引用>在页<页>"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Formatted reference|t"
9996 msgstr "格式化的引用"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10005 msgid "Settings...|S"
10006 msgstr "首选项(S)...|S"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10009 msgid "Go back to Reference|G"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10015 msgstr "外部编辑文件"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Open Inset|O"
10020 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Close Inset|C"
10025 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Dissolve Inset|D"
10031 msgstr "分解嵌入项"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Toggle Label|L"
10036 msgstr "全部切换(&T)"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Frameless|l"
10041 msgstr "无边框"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Simple frame|f"
10046 msgstr "嵌入项边框"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10049 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Oval, thin|O"
10055 msgstr "细椭圆框"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Oval, thick|v"
10060 msgstr "粗椭圆框"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10063 msgid "Drop Shadow|w"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Shaded background|b"
10069 msgstr "记事项背景"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Double frame|D"
10074 msgstr "双"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10077 msgid "LyX Note|N"
10078 msgstr "LyX注释(N)|N"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10081 msgid "Comment|C"
10082 msgstr "注释(C)|C"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10085 msgid "Greyed Out|G"
10086 msgstr "灰度显示(G)|G"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Interword Space|w"
10091 msgstr "词间距(w)|w"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Protected Space|o"
10096 msgstr "Protected Space|r"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Negative Thin Space|N"
10101 msgstr "负间隔\t\\,"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10104 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10110 msgstr "Protected Space|r"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Quad Space|Q"
10115 msgstr "空格"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Double Quad Space|u"
10120 msgstr "空格"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10123 msgid "Horizontal Fill|F"
10124 msgstr "水平间距(F)|F"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10129 msgstr "Horizontal Fill"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10134 msgstr "Horizontal Fill"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10139 msgstr "Horizontal Fill"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10144 msgstr "Horizontal Fill"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10149 msgstr "Horizontal Fill"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10154 msgstr "Horizontal Fill"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10159 msgstr "Horizontal Fill"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Custom Length|C"
10164 msgstr "注释(C)|C"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10167 #, fuzzy
10168 msgid "DefSkip|D"
10169 msgstr "DefSkip"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10172 #, fuzzy
10173 msgid "SmallSkip|S"
10174 msgstr "SmallSkip"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10177 #, fuzzy
10178 msgid "MedSkip|M"
10179 msgstr "MedSkip"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10182 #, fuzzy
10183 msgid "BigSkip|B"
10184 msgstr "BigSkip"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10187 #, fuzzy
10188 msgid "VFill|F"
10189 msgstr "VFill"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Custom|C"
10194 msgstr "自定义"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Settings...|e"
10199 msgstr "首选项(S)...|S"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Include|c"
10204 msgstr "包含"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Input|p"
10209 msgstr "输入"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Verbatim|V"
10214 msgstr "Verbatim"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10217 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Listing|L"
10223 msgstr "程序列表"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Edit included file...|E"
10228 msgstr "包含文件(d)...|d"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10231 #, fuzzy
10232 msgid "New Page|N"
10233 msgstr "新建(N)|N"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10236 msgid "Page Break|a"
10237 msgstr "新起一页(a)|a"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10240 msgid "Clear Page|C"
10241 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10244 msgid "Clear Double Page|D"
10245 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Ragged Line Break|R"
10250 msgstr "换行(L)|L"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Justified Line Break|J"
10255 msgstr "换行(L)|L"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10260 msgid "Cut"
10261 msgstr "剪切"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10266 msgid "Copy"
10267 msgstr "复制"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10272 msgid "Paste"
10273 msgstr "粘贴"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10276 msgid "Paste Recent|e"
10277 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10282 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10285 msgid "Move Paragraph Up|o"
10286 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10289 msgid "Move Paragraph Down|v"
10290 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Promote Section|r"
10295 msgstr "Empty Section"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Demote Section|m"
10300 msgstr "Empty Section"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Move Section down|d"
10305 msgstr "Close Section"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Move Section up|u"
10310 msgstr "Close Section"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Apply Last Text Style|A"
10315 msgstr "文本样式(S)|S"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10318 msgid "Text Style|S"
10319 msgstr "文本样式(S)|S"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10322 msgid "Paragraph Settings...|P"
10323 msgstr "段落设置(P)...|P"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10326 msgid "Fullscreen Mode"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Append Parameter"
10333 msgstr "更多参数"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Remove Last Parameter"
10339 msgstr "Listing参数"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10343 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10348 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Insert Optional Parameter"
10355 msgstr "Listing参数"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Remove Optional Parameter"
10361 msgstr "打开的可选参数项"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10365 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10370 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10375 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Edit externally...|x"
10381 msgstr "外部编辑文件"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10384 msgid "Top Line|T"
10385 msgstr "顶部线(T)|T"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10388 msgid "Bottom Line|B"
10389 msgstr "底部线(B)|B"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10392 msgid "Left Line|L"
10393 msgstr "左方线(L)|L"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10396 msgid "Right Line|R"
10397 msgstr "右方线(R)|R"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10400 msgid "Copy Row|o"
10401 msgstr "复制行(o)|o"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10404 msgid "Copy Column|p"
10405 msgstr "复制列(p)|p"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10408 msgid "Document|D"
10409 msgstr "文档(D)|D"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10412 msgid "Tools|T"
10413 msgstr "工具(T)|T"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10416 msgid "New from Template...|m"
10417 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10420 msgid "Open Recent|t"
10421 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Save All|l"
10426 msgstr "另存为(A)...|A"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Revert to Saved|R"
10431 msgstr "使用磁盘上文档?"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10434 msgid "New Window|W"
10435 msgstr "新建窗口(W)|W"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10438 msgid "Close Window|d"
10439 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10442 msgid "Redo|R"
10443 msgstr "重作(R)|R"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10446 msgid "Paste Special"
10447 msgstr "特殊粘贴"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10450 msgid "Select All"
10451 msgstr "全部选择"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10454 msgid "Table|T"
10455 msgstr "表格(T)|T"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10458 msgid "Rows & Columns|C"
10459 msgstr "行和列(C)|C"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10462 msgid "Increase List Depth|I"
10463 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10466 msgid "Decrease List Depth|D"
10467 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10470 msgid "Dissolve Inset|l"
10471 msgstr "分解嵌入项"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10474 msgid "TeX Code Settings...|C"
10475 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10478 msgid "Float Settings...|a"
10479 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10482 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10483 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10486 msgid "Note Settings...|N"
10487 msgstr "注解设定(N)...|N"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10490 msgid "Branch Settings...|B"
10491 msgstr "分支设定(B)...|B"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10494 msgid "Box Settings...|x"
10495 msgstr "边框设定(x)...|x"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10498 msgid "Table Settings...|a"
10499 msgstr "表格设定(a)...|a"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10502 msgid "Plain Text|T"
10503 msgstr "纯文本(T)|T"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10506 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10507 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10510 msgid "Selection|S"
10511 msgstr "选中文本(S)|S"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10514 msgid "Selection, Join Lines|i"
10515 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10518 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10522 msgid "Paste As PDF"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10526 msgid "Paste As PNG"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10530 msgid "Paste As JPEG"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Dissolve CharStyle"
10536 msgstr "分解嵌入项"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10539 msgid "Customized...|C"
10540 msgstr "自定义(C)...|C"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10543 msgid "Capitalize|a"
10544 msgstr "首字母大写(a)|a"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10547 msgid "Uppercase|U"
10548 msgstr "大写(U)|U"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10551 msgid "Lowercase|L"
10552 msgstr "小写(L)|L"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Number whole Formula|N"
10557 msgstr "编号公式(N)|N"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Number this Line|u"
10562 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Macro Definition"
10567 msgstr "定义"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10570 msgid "Text Style|T"
10571 msgstr "文本样式(T)|T"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10574 msgid "Add Line Above|A"
10575 msgstr "在上添加线(A)|A"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10578 msgid "Math Normal Font|N"
10579 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10582 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10583 msgstr "数学花体"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10586 msgid "Math Fraktur Family|F"
10587 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10590 msgid "Math Roman Family|R"
10591 msgstr "罗马数学字体"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10594 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10595 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10598 msgid "Math Bold Series|B"
10599 msgstr "粗数学字体"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10602 msgid "Text Normal Font|T"
10603 msgstr "普通文本字体"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10606 msgid "Octave|O"
10607 msgstr "Octave|O"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10610 msgid "Maxima|M"
10611 msgstr "Maxima|M"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10614 msgid "Mathematica|a"
10615 msgstr "Mathematica|a"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10618 msgid "Maple, simplify|s"
10619 msgstr "Maple, simplify|s"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10622 msgid "Maple, factor|f"
10623 msgstr "Maple, factor|f"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10626 msgid "Maple, evalm|e"
10627 msgstr "Maple, evalm|e"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10630 msgid "Maple, evalf|v"
10631 msgstr "Maple, evalf|v"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10634 msgid "Open All Insets|O"
10635 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10638 msgid "Close All Insets|C"
10639 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10642 msgid "Unfold Math Macro"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Fold Math Macro"
10648 msgstr "数学宏"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10651 msgid "View Source|S"
10652 msgstr "显示源程序(S)|S"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10655 msgid "Split View Horizontally|i"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10659 msgid "Split View Vertically|V"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10663 msgid "Close Tab Group|G"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10667 msgid "Fullscreen|l"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10671 msgid "Toolbars|b"
10672 msgstr "工具条(b)|b"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10675 msgid "Special Character|p"
10676 msgstr "特殊字符(p)|p"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10679 msgid "Formatting|o"
10680 msgstr "格式(o)|o"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10683 msgid "List / TOC|i"
10684 msgstr "目录/列表(i)|i"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10687 msgid "Float|a"
10688 msgstr "浮动项(a)|a"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10691 msgid "Branch|B"
10692 msgstr "分支(B)|B"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Custom insets"
10697 msgstr "客户"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10700 msgid "File|e"
10701 msgstr "文件(e)|e"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10704 msgid "Box[[Menu]]"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10708 msgid "Cross-Reference...|R"
10709 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10712 msgid "Caption"
10713 msgstr "标题"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10716 msgid "Index Entry|d"
10717 msgstr "索引项(d)|d"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10720 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10721 msgstr "术语项(y)...|y"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10724 msgid "Table...|T"
10725 msgstr "表格(T)...|T"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10728 msgid "Hyperlink|k"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10732 msgid "Short Title|S"
10733 msgstr "短标题(S)|S"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10736 msgid "TeX Code|X"
10737 msgstr "TeX程序(X)|X"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10742 msgstr "程序列表"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10745 msgid "Ordinary Quote|Q"
10746 msgstr "引号(Q)|Q"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10749 msgid "Single Quote|S"
10750 msgstr "单引号(S)|S"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Phonetic Symbols|P"
10755 msgstr "音标(y)|y"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10758 msgid "Protected Space|P"
10759 msgstr "Protected Space|P"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10762 msgid "Horizontal Line|L"
10763 msgstr "水平线(L)|L"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10766 msgid "Vertical Space...|V"
10767 msgstr "垂直间距"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10770 msgid "Hyphenation Point|H"
10771 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10774 msgid "Numbered Formula|N"
10775 msgstr "编号公式(N)|N"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Figure Wrap Float|F"
10780 msgstr "文本折行(W)|W"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Table Wrap Float|T"
10785 msgstr "文本折行(W)|W"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10788 msgid "External Material...|M"
10789 msgstr "外部素材(M)...|M"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10792 msgid "Child Document...|d"
10793 msgstr "子文档(d)...|d"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10796 msgid "Change Tracking|C"
10797 msgstr "追踪改变(C)|C"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10800 msgid "Start Appendix Here|A"
10801 msgstr "开始附录(A)|A"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10804 msgid "Save in Bundled Format|F"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10808 msgid "Compressed|m"
10809 msgstr "文件压缩(m)|m"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10812 msgid "Accept Change|A"
10813 msgstr "接受改变(A)|A"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10816 msgid "Reject Change|R"
10817 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10820 msgid "Accept All Changes|c"
10821 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10824 msgid "Reject All Changes|e"
10825 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10828 msgid "Next Change|C"
10829 msgstr "下一改变(C)|C"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10832 msgid "Next Cross-Reference|R"
10833 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10836 msgid "Clear Bookmarks|C"
10837 msgstr "清除书签(C)|C"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10840 msgid "Thesaurus...|T"
10841 msgstr "同义词(T)...|T"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Statistics...|a"
10846 msgstr "状态"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10849 msgid "TeX Information|I"
10850 msgstr "TeX信息"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Shortcuts|S"
10855 msgstr "快捷键(&h)"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10858 msgid "New document"
10859 msgstr "新建文档"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10862 msgid "Open document"
10863 msgstr "打开文档"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10866 msgid "Save document"
10867 msgstr "保存文档"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10870 msgid "Print document"
10871 msgstr "打印文档"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10874 msgid "Check spelling"
10875 msgstr "拼写检查"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10878 msgid "Undo"
10879 msgstr "撤消"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10882 msgid "Redo"
10883 msgstr "重做"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10886 msgid "Find and replace"
10887 msgstr "查找和替换"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10890 msgid "Toggle emphasis"
10891 msgstr "切换强调"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10894 msgid "Toggle noun"
10895 msgstr "切换noun"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10898 msgid "Apply last"
10899 msgstr "Apply last"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10902 msgid "Insert math"
10903 msgstr "插入数学符号"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10906 msgid "Insert graphics"
10907 msgstr "插入图像"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10910 msgid "Insert table"
10911 msgstr "插入表格"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10914 msgid "Toggle Outline"
10915 msgstr "切换目录"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10918 msgid "Extra"
10919 msgstr "其他"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10922 msgid "Numbered list"
10923 msgstr "编号列表"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10926 msgid "Itemized list"
10927 msgstr "项目列表"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10930 msgid "Increase depth"
10931 msgstr "增加深度"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10934 msgid "Decrease depth"
10935 msgstr "减少深度"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10938 msgid "Insert figure float"
10939 msgstr "插入浮动图像"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10942 msgid "Insert table float"
10943 msgstr "插入浮动表格"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10946 msgid "Insert label"
10947 msgstr "插入标签"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10950 msgid "Insert cross-reference"
10951 msgstr "插入交叉引用"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10954 msgid "Insert citation"
10955 msgstr "插入文献引用"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10958 msgid "Insert index entry"
10959 msgstr "插入索引项"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10962 msgid "Insert nomenclature entry"
10963 msgstr "插入术语"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10966 msgid "Insert footnote"
10967 msgstr "插入尾注"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10970 msgid "Insert margin note"
10971 msgstr "插入页边注"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10974 msgid "Insert note"
10975 msgstr "插入注解"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Insert box"
10980 msgstr "插入注解"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Insert Hyperlink"
10985 msgstr "产生链接(&G)"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10988 msgid "Insert TeX code"
10989 msgstr "插入TeX源码"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Insert math macro"
10994 msgstr "插入数学符号"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10997 msgid "Include file"
10998 msgstr "插入文件"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11001 msgid "Text style"
11002 msgstr "文本样式"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11005 msgid "Paragraph settings"
11006 msgstr "段落设置"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11009 msgid "Add row"
11010 msgstr "添加行"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11013 msgid "Add column"
11014 msgstr "添加列"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11017 msgid "Delete row"
11018 msgstr "删除行"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11021 msgid "Delete column"
11022 msgstr "删除列"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11025 msgid "Set top line"
11026 msgstr "设顶部线"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11029 msgid "Set bottom line"
11030 msgstr "设底部线"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11033 msgid "Set left line"
11034 msgstr "设左边线"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11037 msgid "Set right line"
11038 msgstr "设右边线"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Set border lines"
11043 msgstr "设置边框"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11046 msgid "Set all lines"
11047 msgstr "设所有线"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11050 msgid "Unset all lines"
11051 msgstr "清除使用线"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11054 msgid "Align left"
11055 msgstr "左对齐"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11058 msgid "Align center"
11059 msgstr "中对齐"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11062 msgid "Align right"
11063 msgstr "右对齐"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11066 msgid "Align top"
11067 msgstr "上对齐"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11070 msgid "Align middle"
11071 msgstr "中对齐"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11074 msgid "Align bottom"
11075 msgstr "下对齐"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11078 msgid "Rotate cell"
11079 msgstr "旋转单元"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11082 msgid "Rotate table"
11083 msgstr "旋转表格"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11086 msgid "Set multi-column"
11087 msgstr "设置多列"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11090 msgid "Math"
11091 msgstr "数学"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11094 msgid "Set display mode"
11095 msgstr "设置显示模式"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11098 msgid "Subscript"
11099 msgstr "下标"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11102 msgid "Superscript"
11103 msgstr "上标"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11106 msgid "Insert square root"
11107 msgstr "插入平方根"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11110 msgid "Insert root"
11111 msgstr "插入根"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11114 msgid "Insert standard fraction"
11115 msgstr "插入分数"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11118 msgid "Insert sum"
11119 msgstr "插入和"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11122 msgid "Insert integral"
11123 msgstr "插入积分"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11126 msgid "Insert product"
11127 msgstr "插入积"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11130 msgid "Insert ( )"
11131 msgstr "插入 ( )"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11134 msgid "Insert [ ]"
11135 msgstr "插入 [ ]"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11138 msgid "Insert { }"
11139 msgstr "插入 { }"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11142 msgid "Insert delimiters"
11143 msgstr "插入括号"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11146 msgid "Insert matrix"
11147 msgstr "插入矩阵"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11150 msgid "Insert cases environment"
11151 msgstr "插入cases环境"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11154 msgid "Toggle Math Panels"
11155 msgstr "切换数学工具条"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Math Macros"
11160 msgstr "数学宏"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11163 msgid "Command Buffer"
11164 msgstr "命令条"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11167 msgid "Review[[Toolbar]]"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11171 msgid "Track changes"
11172 msgstr "跟踪变化"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11175 msgid "Show changes in output"
11176 msgstr "在输出中显示变更文字"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11179 msgid "Next change"
11180 msgstr "下一改变"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11183 msgid "Accept change"
11184 msgstr "接受改变"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11187 msgid "Reject change"
11188 msgstr "拒绝改变"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11191 msgid "Merge changes"
11192 msgstr "合并改变"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11195 msgid "Accept all changes"
11196 msgstr "接受所有改变"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11199 msgid "Reject all changes"
11200 msgstr "拒绝所有改变"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11203 msgid "Next note"
11204 msgstr "下一注释"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11207 msgid "View/Update"
11208 msgstr "预览/更新"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11211 msgid "View DVI"
11212 msgstr "显示DVI"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11215 msgid "Update DVI"
11216 msgstr "更新DVI"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11219 msgid "View PDF (pdflatex)"
11220 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11223 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11224 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11227 msgid "View PostScript"
11228 msgstr "显示PostScript"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11231 msgid "Update PostScript"
11232 msgstr "更新PostScript"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11235 msgid "Math Panels"
11236 msgstr "数学工具条"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11239 msgid "Math Spacings"
11240 msgstr "数学间隔"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11243 msgid "Styles"
11244 msgstr "样式"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11247 msgid "Fractions"
11248 msgstr "分数"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11252 msgid "Fonts"
11253 msgstr "字体"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11256 msgid "Functions"
11257 msgstr "函数"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11260 msgid "arccos"
11261 msgstr "arccos"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11264 msgid "arcsin"
11265 msgstr "arcsin"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11268 msgid "arctan"
11269 msgstr "arctan"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11272 msgid "arg"
11273 msgstr "arg"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11276 msgid "bmod"
11277 msgstr "bmod"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11280 msgid "cos"
11281 msgstr "cos"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11284 msgid "cosh"
11285 msgstr "cosh"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11288 msgid "cot"
11289 msgstr "cot"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11292 msgid "coth"
11293 msgstr "coth"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11296 msgid "csc"
11297 msgstr "csc"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11300 msgid "deg"
11301 msgstr "deg"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11304 msgid "det"
11305 msgstr "det"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11308 msgid "dim"
11309 msgstr "dim"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11312 msgid "exp"
11313 msgstr "exp"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11316 msgid "gcd"
11317 msgstr "mcd"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11320 msgid "hom"
11321 msgstr "hom"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11324 msgid "inf"
11325 msgstr "ínf"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11328 msgid "ker"
11329 msgstr "ker"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11332 msgid "lg"
11333 msgstr "lg"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11336 msgid "lim"
11337 msgstr "lím"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11340 msgid "liminf"
11341 msgstr "límínf"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11344 msgid "limsup"
11345 msgstr "límsup"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11348 msgid "ln"
11349 msgstr "ln"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11352 msgid "log"
11353 msgstr "log"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11356 msgid "max"
11357 msgstr "màx"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11360 msgid "min"
11361 msgstr "mín"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11364 msgid "sec"
11365 msgstr "sec"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11368 msgid "sin"
11369 msgstr "sin"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11372 msgid "sinh"
11373 msgstr "sinh"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11376 msgid "sup"
11377 msgstr "sup"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11380 msgid "tan"
11381 msgstr "tan"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11384 msgid "tanh"
11385 msgstr "tanh"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11388 msgid "Pr"
11389 msgstr "Pr"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11392 msgid "Spacings"
11393 msgstr "Spacings"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11396 msgid "Thin space\t\\,"
11397 msgstr "窄间隔\t\\,"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11400 msgid "Medium space\t\\:"
11401 msgstr "中\t\\,"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11404 msgid "Thick space\t\\;"
11405 msgstr "宽\t\\,"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11408 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11409 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11412 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11413 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11416 msgid "Negative space\t\\!"
11417 msgstr "负间隔\t\\,"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11420 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11424 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11428 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11432 msgid "Roots"
11433 msgstr "根"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11436 msgid "Square root\t\\sqrt"
11437 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11440 msgid "Other root\t\\root"
11441 msgstr "其他方根\t\\root"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11444 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11445 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11448 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11449 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11452 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11453 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11456 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11457 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11460 msgid "Standard\t\\frac"
11461 msgstr "Standard\t\\frac"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11464 #, fuzzy
11465 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11466 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11471 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11474 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11478 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11484 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11489 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11494 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11499 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Binomial\t\\binom"
11504 msgstr "Binomial\t\\choose"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11507 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11511 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11515 msgid "Roman\t\\mathrm"
11516 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11519 msgid "Bold\t\\mathbf"
11520 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11523 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11524 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11527 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11528 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11531 msgid "Italic\t\\mathit"
11532 msgstr "Italic\t\\mathit"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11535 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11536 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11539 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11540 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11543 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11544 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11547 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11548 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11551 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11552 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11555 msgid "Dots"
11556 msgstr "点"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11559 msgid "ldots"
11560 msgstr "ldots"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11563 msgid "cdots"
11564 msgstr "cdots"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11567 msgid "vdots"
11568 msgstr "vdots"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11571 msgid "ddots"
11572 msgstr "ddots"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11575 msgid "Frame Decorations"
11576 msgstr "Frame Decorations"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11579 msgid "hat"
11580 msgstr "hat"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11583 msgid "tilde"
11584 msgstr "tilde"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11587 msgid "bar"
11588 msgstr "bar"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11591 msgid "grave"
11592 msgstr "grave"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11595 msgid "dot"
11596 msgstr "dot"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11599 msgid "check"
11600 msgstr "check"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11603 msgid "widehat"
11604 msgstr "widehat"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11607 msgid "widetilde"
11608 msgstr "widetilde"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11611 msgid "vec"
11612 msgstr "vec"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11615 msgid "acute"
11616 msgstr "acute"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11619 msgid "ddot"
11620 msgstr "ddot"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11623 msgid "breve"
11624 msgstr "breve"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11627 msgid "overline"
11628 msgstr "overline"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11631 msgid "overbrace"
11632 msgstr "overbrace"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11635 msgid "overleftarrow"
11636 msgstr "overleftarrow"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11639 msgid "overrightarrow"
11640 msgstr "overrightarrow"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11643 msgid "overleftrightarrow"
11644 msgstr "overleftrightarrow"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11647 msgid "overset"
11648 msgstr "overset"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11651 msgid "underline"
11652 msgstr "underline"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11655 msgid "underbrace"
11656 msgstr "underbrace"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11659 msgid "underleftarrow"
11660 msgstr "underleftarrow"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11663 msgid "underrightarrow"
11664 msgstr "underrightarrow"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11667 msgid "underleftrightarrow"
11668 msgstr "underleftrightarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11671 msgid "underset"
11672 msgstr "underset"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11675 msgid "Arrows"
11676 msgstr "Fletxes"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11679 msgid "leftarrow"
11680 msgstr "leftarrow"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11683 msgid "rightarrow"
11684 msgstr "rightarrow"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11687 msgid "downarrow"
11688 msgstr "downarrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11691 msgid "uparrow"
11692 msgstr "uparrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11695 msgid "updownarrow"
11696 msgstr "updownarrow"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11699 msgid "leftrightarrow"
11700 msgstr "leftrightarrow"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11703 msgid "Leftarrow"
11704 msgstr "Leftarrow"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11707 msgid "Rightarrow"
11708 msgstr "Rightarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11711 msgid "Downarrow"
11712 msgstr "Downarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11715 msgid "Uparrow"
11716 msgstr "Uparrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11719 msgid "Updownarrow"
11720 msgstr "Updownarrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11723 msgid "Leftrightarrow"
11724 msgstr "Leftrightarrow"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11727 msgid "Longleftrightarrow"
11728 msgstr "Longleftrightarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11731 msgid "Longleftarrow"
11732 msgstr "Longleftarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11735 msgid "Longrightarrow"
11736 msgstr "Longrightarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11739 msgid "longleftrightarrow"
11740 msgstr "longleftrightarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11743 msgid "longleftarrow"
11744 msgstr "longleftarrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11747 msgid "longrightarrow"
11748 msgstr "longrightarrow"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11751 msgid "leftharpoondown"
11752 msgstr "leftharpoondown"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11755 msgid "rightharpoondown"
11756 msgstr "rightharpoondown"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11759 msgid "mapsto"
11760 msgstr "mapsto"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11763 msgid "longmapsto"
11764 msgstr "longmapsto"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11767 msgid "nwarrow"
11768 msgstr "nwarrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11771 msgid "nearrow"
11772 msgstr "nearrow"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11775 msgid "leftharpoonup"
11776 msgstr "leftharpoonup"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11779 msgid "rightharpoonup"
11780 msgstr "rightharpoonup"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11783 msgid "hookleftarrow"
11784 msgstr "hookleftarrow"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11787 msgid "hookrightarrow"
11788 msgstr "hookrightarrow"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11791 msgid "swarrow"
11792 msgstr "swarrow"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11795 msgid "searrow"
11796 msgstr "searrow"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11799 msgid "rightleftharpoons"
11800 msgstr "rightleftharpoons"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11803 msgid "Operators"
11804 msgstr "Operators"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11807 msgid "pm"
11808 msgstr "pm"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11811 msgid "cap"
11812 msgstr "cap"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11815 msgid "diamond"
11816 msgstr "diamond"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11819 msgid "oplus"
11820 msgstr "oplus"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11823 msgid "mp"
11824 msgstr "mp"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11827 msgid "cup"
11828 msgstr "cup"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11831 msgid "bigtriangleup"
11832 msgstr "bigtriangleup"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11835 msgid "ominus"
11836 msgstr "ominus"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11839 msgid "times"
11840 msgstr "times"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11843 msgid "uplus"
11844 msgstr "uplus"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11847 msgid "bigtriangledown"
11848 msgstr "bigtriangledown"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11851 msgid "otimes"
11852 msgstr "otimes"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11855 msgid "div"
11856 msgstr "div"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11859 msgid "sqcap"
11860 msgstr "sqcap"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11863 msgid "triangleright"
11864 msgstr "triangleright"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11867 msgid "oslash"
11868 msgstr "oslash"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11871 msgid "cdot"
11872 msgstr "cdot"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11875 msgid "sqcup"
11876 msgstr "sqcup"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11879 msgid "triangleleft"
11880 msgstr "triangleleft"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11883 msgid "odot"
11884 msgstr "odot"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11887 msgid "star"
11888 msgstr "star"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11891 msgid "vee"
11892 msgstr "vee"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11895 msgid "amalg"
11896 msgstr "amalg"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11899 msgid "bigcirc"
11900 msgstr "bigcirc"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11903 msgid "setminus"
11904 msgstr "setminus"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11907 msgid "wedge"
11908 msgstr "wedge"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11911 msgid "dagger"
11912 msgstr "dagger"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11915 msgid "circ"
11916 msgstr "circ"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11919 msgid "bullet"
11920 msgstr "bullet"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11923 msgid "wr"
11924 msgstr "wr"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11927 msgid "ddagger"
11928 msgstr "ddagger"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11931 msgid "Relations"
11932 msgstr "Relacions"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11935 msgid "leq"
11936 msgstr "leq"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11939 msgid "geq"
11940 msgstr "geq"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11943 msgid "equiv"
11944 msgstr "equiv"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11947 msgid "models"
11948 msgstr "models"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11951 msgid "prec"
11952 msgstr "prec"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11955 msgid "succ"
11956 msgstr "succ"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11959 msgid "sim"
11960 msgstr "sim"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11963 msgid "perp"
11964 msgstr "perp"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11967 msgid "preceq"
11968 msgstr "preceq"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11971 msgid "succeq"
11972 msgstr "succeq"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11975 msgid "simeq"
11976 msgstr "simeq"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11979 msgid "mid"
11980 msgstr "mid"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11983 msgid "ll"
11984 msgstr "ll"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11987 msgid "gg"
11988 msgstr "gg"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11991 msgid "asymp"
11992 msgstr "asymp"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11995 msgid "parallel"
11996 msgstr "parallel"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11999 msgid "subset"
12000 msgstr "subset"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12003 msgid "supset"
12004 msgstr "supset"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12007 msgid "approx"
12008 msgstr "approx"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12011 msgid "smile"
12012 msgstr "smile"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12015 msgid "subseteq"
12016 msgstr "subseteq"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12019 msgid "supseteq"
12020 msgstr "supseteq"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12023 msgid "cong"
12024 msgstr "cong"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12027 msgid "frown"
12028 msgstr "frown"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12031 msgid "sqsubseteq"
12032 msgstr "sqsubseteq"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12035 msgid "sqsupseteq"
12036 msgstr "sqsupseteq"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12039 msgid "doteq"
12040 msgstr "doteq"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12043 msgid "neq"
12044 msgstr "neq"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12047 msgid "in"
12048 msgstr "in"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12051 msgid "ni"
12052 msgstr "ni"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12055 msgid "propto"
12056 msgstr "propto"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12059 msgid "notin"
12060 msgstr "notin"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12063 msgid "vdash"
12064 msgstr "vdash"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12067 msgid "dashv"
12068 msgstr "dashv"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12071 msgid "bowtie"
12072 msgstr "bowtie"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12075 msgid "alpha"
12076 msgstr "alpha"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12079 msgid "beta"
12080 msgstr "beta"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12083 msgid "gamma"
12084 msgstr "gamma"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12087 msgid "delta"
12088 msgstr "delta"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12091 msgid "epsilon"
12092 msgstr "epsilon"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12095 msgid "varepsilon"
12096 msgstr "varepsilon"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12099 msgid "zeta"
12100 msgstr "zeta"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12103 msgid "eta"
12104 msgstr "eta"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12107 msgid "theta"
12108 msgstr "theta"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12111 msgid "vartheta"
12112 msgstr "vartheta"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12115 msgid "iota"
12116 msgstr "iota"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12119 msgid "kappa"
12120 msgstr "kappa"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12123 msgid "lambda"
12124 msgstr "lambda"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12127 msgid "mu"
12128 msgstr "mu"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12131 msgid "nu"
12132 msgstr "nu"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12135 msgid "xi"
12136 msgstr "xi"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12139 msgid "pi"
12140 msgstr "pi"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12143 msgid "varpi"
12144 msgstr "varpi"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12147 msgid "rho"
12148 msgstr "rho"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12151 msgid "varrho"
12152 msgstr "rho"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12155 msgid "sigma"
12156 msgstr "sigma"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12159 msgid "varsigma"
12160 msgstr "varsigma"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12163 msgid "tau"
12164 msgstr "tau"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12167 msgid "upsilon"
12168 msgstr "upsilon"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12171 msgid "phi"
12172 msgstr "phi"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12175 msgid "varphi"
12176 msgstr "varphi"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12179 msgid "chi"
12180 msgstr "chi"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12183 msgid "psi"
12184 msgstr "psi"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12187 msgid "omega"
12188 msgstr "omega"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12191 msgid "Gamma"
12192 msgstr "Gamma"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12195 msgid "Delta"
12196 msgstr "Delta"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12199 msgid "Theta"
12200 msgstr "Theta"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12203 msgid "Lambda"
12204 msgstr "Lambda"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12207 msgid "Xi"
12208 msgstr "Xi"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12211 msgid "Pi"
12212 msgstr "Pi"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12215 msgid "Sigma"
12216 msgstr "Sigma"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12219 msgid "Upsilon"
12220 msgstr "Upsilon"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12223 msgid "Phi"
12224 msgstr "Phi"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12227 msgid "Psi"
12228 msgstr "Psi"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12231 msgid "Omega"
12232 msgstr "Omega"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12235 msgid "Miscellaneous"
12236 msgstr "Miscel·lània"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12239 msgid "nabla"
12240 msgstr "nabla"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12243 msgid "partial"
12244 msgstr "partial"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12247 msgid "infty"
12248 msgstr "infty"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12251 msgid "prime"
12252 msgstr "prime"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12255 msgid "ell"
12256 msgstr "ell"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12259 msgid "emptyset"
12260 msgstr "emptyset"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12263 msgid "exists"
12264 msgstr "exists"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12267 msgid "forall"
12268 msgstr "forall"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12271 msgid "imath"
12272 msgstr "imath"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12275 msgid "jmath"
12276 msgstr "jmath"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12279 msgid "Re"
12280 msgstr "Re"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12283 msgid "Im"
12284 msgstr "Im"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12287 msgid "aleph"
12288 msgstr "aleph"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12291 msgid "wp"
12292 msgstr "wp"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12295 msgid "hbar"
12296 msgstr "hbar"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12299 msgid "angle"
12300 msgstr "angle"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12303 msgid "top"
12304 msgstr "top"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12307 msgid "bot"
12308 msgstr "bot"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12311 msgid "Vert"
12312 msgstr "Vert"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12315 msgid "neg"
12316 msgstr "neg"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12319 msgid "flat"
12320 msgstr "flat"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12323 msgid "natural"
12324 msgstr "natural"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12327 msgid "sharp"
12328 msgstr "sharp"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12331 msgid "surd"
12332 msgstr "surd"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12335 msgid "triangle"
12336 msgstr "triangle"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12339 msgid "diamondsuit"
12340 msgstr "diamondsuit"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12343 msgid "heartsuit"
12344 msgstr "heartsuit"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12347 msgid "clubsuit"
12348 msgstr "clubsuit"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12351 msgid "spadesuit"
12352 msgstr "spadesuit"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12355 msgid "textrm \\AA"
12356 msgstr "textrm \\AA"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12359 msgid "textrm \\O"
12360 msgstr "textrm \\O"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12363 msgid "mathcircumflex"
12364 msgstr "mathcircumflex"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12367 msgid "_"
12368 msgstr "_"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12371 msgid "mathrm T"
12372 msgstr "mathrm T"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12375 msgid "mathbb N"
12376 msgstr "mathbb N"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12379 msgid "mathbb Z"
12380 msgstr "mathbb Z"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12383 msgid "mathbb Q"
12384 msgstr "mathbb Q"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12387 msgid "mathbb R"
12388 msgstr "mathbb R"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12391 msgid "mathbb C"
12392 msgstr "mathbb C"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12395 msgid "mathbb H"
12396 msgstr "mathbb H"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12399 msgid "mathcal F"
12400 msgstr "mathcal F"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12403 msgid "mathcal L"
12404 msgstr "mathcal L"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12407 msgid "mathcal H"
12408 msgstr "mathcal H"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12411 msgid "mathcal O"
12412 msgstr "mathcal O"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12415 msgid "Big Operators"
12416 msgstr "Big Operators"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12419 msgid "intop"
12420 msgstr "intop"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12423 msgid "int"
12424 msgstr "int"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12427 msgid "iint"
12428 msgstr "iint"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12431 msgid "iintop"
12432 msgstr "iintop"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12435 msgid "iiint"
12436 msgstr "iiint"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12439 msgid "iiintop"
12440 msgstr "iiintop"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12443 msgid "iiiint"
12444 msgstr "iiiint"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12447 msgid "iiiintop"
12448 msgstr "iiiintop"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12451 msgid "dotsint"
12452 msgstr "dotsint"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12455 msgid "dotsintop"
12456 msgstr "dotsintop"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12459 msgid "oint"
12460 msgstr "oint"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12463 msgid "ointop"
12464 msgstr "ointop"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12467 msgid "oiint"
12468 msgstr "oiint"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12471 msgid "oiintop"
12472 msgstr "oiintop"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12475 msgid "ointctrclockwiseop"
12476 msgstr "ointctrclockwiseop"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12479 msgid "ointctrclockwise"
12480 msgstr "ointctrclockwise"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12483 msgid "ointclockwiseop"
12484 msgstr "ointclockwiseop"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12487 msgid "ointclockwise"
12488 msgstr "ointclockwise"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12491 msgid "sqint"
12492 msgstr "sqint"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12495 msgid "sqintop"
12496 msgstr "sqintop"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12499 msgid "sqiint"
12500 msgstr "sqiint"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12503 msgid "sqiintop"
12504 msgstr "sqiintop"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12507 msgid "sum"
12508 msgstr "sum"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12511 msgid "prod"
12512 msgstr "prod"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12515 msgid "coprod"
12516 msgstr "coprod"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12519 msgid "bigsqcup"
12520 msgstr "bigsqcup"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12523 msgid "bigotimes"
12524 msgstr "bigotimes"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12527 msgid "bigodot"
12528 msgstr "bigodot"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12531 msgid "bigoplus"
12532 msgstr "bigoplus"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12535 msgid "bigcap"
12536 msgstr "bigcap"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12539 msgid "bigcup"
12540 msgstr "bigcup"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12543 msgid "biguplus"
12544 msgstr "biguplus"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12547 msgid "bigvee"
12548 msgstr "bigvee"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12551 msgid "bigwedge"
12552 msgstr "bigwedge"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12555 msgid "AMS Miscellaneous"
12556 msgstr "AMS Miscellaneous"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12559 msgid "digamma"
12560 msgstr "digamma"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12563 msgid "varkappa"
12564 msgstr "varkappa"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12567 msgid "beth"
12568 msgstr "beth"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12571 msgid "daleth"
12572 msgstr "daleth"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12575 msgid "gimel"
12576 msgstr "gimel"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12579 msgid "ulcorner"
12580 msgstr "ulcorne"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12583 msgid "urcorner"
12584 msgstr "urcorner"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12587 msgid "llcorner"
12588 msgstr "llcorner"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12591 msgid "lrcorner"
12592 msgstr "lrcorner"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12595 msgid "hslash"
12596 msgstr "hslash"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12599 msgid "vartriangle"
12600 msgstr "vartriangle"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12603 msgid "triangledown"
12604 msgstr "triangledown"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12607 msgid "square"
12608 msgstr "square"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12611 msgid "lozenge"
12612 msgstr "lozenge"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12615 msgid "circledS"
12616 msgstr "circledS"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12619 msgid "measuredangle"
12620 msgstr "measuredangle"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12623 msgid "nexists"
12624 msgstr "nexists"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12627 msgid "mho"
12628 msgstr "mho"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12631 msgid "Finv"
12632 msgstr "Finv"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12635 msgid "Game"
12636 msgstr "游戏"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12639 msgid "Bbbk"
12640 msgstr "Bbbk"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12643 msgid "backprime"
12644 msgstr "backprime"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12647 msgid "varnothing"
12648 msgstr "varnothing"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12651 msgid "blacktriangle"
12652 msgstr "blacktriangle"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12655 msgid "blacktriangledown"
12656 msgstr "blacktriangledow"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12659 msgid "blacksquare"
12660 msgstr "blacksquare"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12663 msgid "blacklozenge"
12664 msgstr "blacklozenge"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12667 msgid "bigstar"
12668 msgstr "bigstar"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12671 msgid "sphericalangle"
12672 msgstr "sphericalangle"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12675 msgid "complement"
12676 msgstr "complement"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12679 msgid "eth"
12680 msgstr "eth"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12683 msgid "diagup"
12684 msgstr "diagup"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12687 msgid "diagdown"
12688 msgstr "diagdown"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12691 msgid "AMS Arrows"
12692 msgstr "Fletxes AMS"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12695 msgid "dashleftarrow"
12696 msgstr "dashleftarrow"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12699 msgid "dashrightarrow"
12700 msgstr "dashrightarrow"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12703 msgid "leftleftarrows"
12704 msgstr "leftleftarrows"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12707 msgid "leftrightarrows"
12708 msgstr "leftrightarrows"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12711 msgid "rightrightarrows"
12712 msgstr "rightrightarrows"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12715 msgid "rightleftarrows"
12716 msgstr "rightleftarrows"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12719 msgid "Lleftarrow"
12720 msgstr "Lleftarrow"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12723 msgid "Rrightarrow"
12724 msgstr "Rrightarrow"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12727 msgid "twoheadleftarrow"
12728 msgstr "twoheadleftarrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12731 msgid "twoheadrightarrow"
12732 msgstr "twoheadrightarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12735 msgid "leftarrowtail"
12736 msgstr "leftarrowtail"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12739 msgid "rightarrowtail"
12740 msgstr "rightarrowtail"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12743 msgid "looparrowleft"
12744 msgstr "looparrowleft"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12747 msgid "looparrowright"
12748 msgstr "looparrowright"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12751 msgid "curvearrowleft"
12752 msgstr "curvearrowleft"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12755 msgid "curvearrowright"
12756 msgstr "curvearrowright"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12759 msgid "circlearrowleft"
12760 msgstr "circlearrowleft"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12763 msgid "circlearrowright"
12764 msgstr "circlearrowright"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12767 msgid "Lsh"
12768 msgstr "Lsh"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12771 msgid "Rsh"
12772 msgstr "Rsh"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12775 msgid "upuparrows"
12776 msgstr "upuparrows"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12779 msgid "downdownarrows"
12780 msgstr "downdownarrows"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12783 msgid "upharpoonleft"
12784 msgstr "upharpoonleft"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12787 msgid "upharpoonright"
12788 msgstr "upharpoonright"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12791 msgid "downharpoonleft"
12792 msgstr "downharpoonleft"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12795 msgid "downharpoonright"
12796 msgstr "downharpoonright"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12799 msgid "leftrightharpoons"
12800 msgstr "leftrightharpoons"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12803 msgid "rightsquigarrow"
12804 msgstr "rightsquigarrow"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12807 msgid "leftrightsquigarrow"
12808 msgstr "leftrightsquigarrow"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12811 msgid "nleftarrow"
12812 msgstr "nleftarrow"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12815 msgid "nrightarrow"
12816 msgstr "nrightarrow"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12819 msgid "nleftrightarrow"
12820 msgstr "nleftrightarrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12823 msgid "nLeftarrow"
12824 msgstr "nLeftarrow"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12827 msgid "nRightarrow"
12828 msgstr "nRightarrow"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12831 msgid "nLeftrightarrow"
12832 msgstr "nLeftrightarrow"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12835 msgid "multimap"
12836 msgstr "multimap"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12839 msgid "AMS Relations"
12840 msgstr "Relacions AMS"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12843 msgid "leqq"
12844 msgstr "leqq"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12847 msgid "geqq"
12848 msgstr "geqq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12851 msgid "leqslant"
12852 msgstr "leqslant"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12855 msgid "geqslant"
12856 msgstr "geqslant"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12859 msgid "eqslantless"
12860 msgstr "eqslantless"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12863 msgid "eqslantgtr"
12864 msgstr "eqslantgtr"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12867 msgid "lesssim"
12868 msgstr "lesssim"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12871 msgid "gtrsim"
12872 msgstr "gtrsim"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12875 msgid "lessapprox"
12876 msgstr "lessapprox"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12879 msgid "gtrapprox"
12880 msgstr "gtrapprox"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12883 msgid "approxeq"
12884 msgstr "approxeq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12887 msgid "triangleq"
12888 msgstr "triangleq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12891 msgid "lessdot"
12892 msgstr "lessdot"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12895 msgid "gtrdot"
12896 msgstr "gtrdot"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12899 msgid "lll"
12900 msgstr "lll"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12903 msgid "ggg"
12904 msgstr "ggg"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12907 msgid "lessgtr"
12908 msgstr "lessgtr"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12911 msgid "gtrless"
12912 msgstr "gtrless"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12915 msgid "lesseqgtr"
12916 msgstr "lesseqgtr"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12919 msgid "gtreqless"
12920 msgstr "gtreqless"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12923 msgid "lesseqqgtr"
12924 msgstr "lesseqqgtr"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12927 msgid "gtreqqless"
12928 msgstr "gtreqqless"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12931 msgid "eqcirc"
12932 msgstr "eqcirc"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12935 msgid "circeq"
12936 msgstr "circeq"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12939 msgid "thicksim"
12940 msgstr "thicksim"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12943 msgid "thickapprox"
12944 msgstr "thickapprox"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12947 msgid "backsim"
12948 msgstr "backsim"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12951 msgid "backsimeq"
12952 msgstr "backsimeq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12955 msgid "subseteqq"
12956 msgstr "subseteqq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12959 msgid "supseteqq"
12960 msgstr "supseteqq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12963 msgid "Subset"
12964 msgstr "Subset"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12967 msgid "Supset"
12968 msgstr "Supset"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12971 msgid "sqsubset"
12972 msgstr "sqsubset"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12975 msgid "sqsupset"
12976 msgstr "sqsupset"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12979 msgid "preccurlyeq"
12980 msgstr "preccurlyeq"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12983 msgid "succcurlyeq"
12984 msgstr "succcurlyeq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12987 msgid "curlyeqprec"
12988 msgstr "curlyeqprec"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12991 msgid "curlyeqsucc"
12992 msgstr "curlyeqsucc"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12995 msgid "precsim"
12996 msgstr "precsim"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12999 msgid "succsim"
13000 msgstr "succsim"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13003 msgid "precapprox"
13004 msgstr "precapprox"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13007 msgid "succapprox"
13008 msgstr "succapprox"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13011 msgid "vartriangleleft"
13012 msgstr "vartriangleleft"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13015 msgid "vartriangleright"
13016 msgstr "vartriangleright"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13019 msgid "trianglelefteq"
13020 msgstr "trianglelefteq"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13023 msgid "trianglerighteq"
13024 msgstr "trianglerighteq"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13027 msgid "bumpeq"
13028 msgstr "bumpeq"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13031 msgid "Bumpeq"
13032 msgstr "Bumpeq"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13035 msgid "doteqdot"
13036 msgstr "doteqdot"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13039 msgid "risingdotseq"
13040 msgstr "risingdotseq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13043 msgid "fallingdotseq"
13044 msgstr "fallingdotseq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13047 msgid "vDash"
13048 msgstr "vDash"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13051 msgid "Vvdash"
13052 msgstr "Vvdash"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13055 msgid "Vdash"
13056 msgstr "Vdash"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13059 msgid "shortmid"
13060 msgstr "shortmid"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13063 msgid "shortparallel"
13064 msgstr "shortparallel"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13067 msgid "smallsmile"
13068 msgstr "smallsmile"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13071 msgid "smallfrown"
13072 msgstr "smallfrown"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13075 msgid "blacktriangleleft"
13076 msgstr "blacktriangleleft"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13079 msgid "blacktriangleright"
13080 msgstr "blacktriangleright"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13083 msgid "because"
13084 msgstr "because"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13087 msgid "therefore"
13088 msgstr "therefore"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13091 msgid "backepsilon"
13092 msgstr "backepsilon"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13095 msgid "varpropto"
13096 msgstr "varpropto"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13099 msgid "between"
13100 msgstr "between"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13103 msgid "pitchfork"
13104 msgstr "pitchfork"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13107 msgid "AMS Negative Relations"
13108 msgstr "Relacions negatives AMS "
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13111 msgid "nless"
13112 msgstr "nless"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13115 msgid "ngtr"
13116 msgstr "ngtr"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13119 msgid "nleq"
13120 msgstr "nleq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13123 msgid "ngeq"
13124 msgstr "ngeq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13127 msgid "nleqslant"
13128 msgstr "nleqslant"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13131 msgid "ngeqslant"
13132 msgstr "ngeqslant"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13135 msgid "nleqq"
13136 msgstr "nleqq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13139 msgid "ngeqq"
13140 msgstr "ngeqq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13143 msgid "lneq"
13144 msgstr "lneq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13147 msgid "gneq"
13148 msgstr "gneq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13151 msgid "lneqq"
13152 msgstr "lneqq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13155 msgid "gneqq"
13156 msgstr "gneqq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13159 msgid "lvertneqq"
13160 msgstr "lvertneqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13163 msgid "gvertneqq"
13164 msgstr "gvertneqq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13167 msgid "lnsim"
13168 msgstr "lnsim"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13171 msgid "gnsim"
13172 msgstr "gnsim"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13175 msgid "lnapprox"
13176 msgstr "lnapprox"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13179 msgid "gnapprox"
13180 msgstr "gnapprox"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13183 msgid "nprec"
13184 msgstr "nprec"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13187 msgid "nsucc"
13188 msgstr "nsucc"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13191 msgid "npreceq"
13192 msgstr "npreceq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13195 msgid "nsucceq"
13196 msgstr "nsucceq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13199 msgid "precnsim"
13200 msgstr "precnsim"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13203 msgid "succnsim"
13204 msgstr "succnsim"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13207 msgid "precnapprox"
13208 msgstr "precnapprox"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13211 msgid "succnapprox"
13212 msgstr "succnapprox"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13215 msgid "subsetneq"
13216 msgstr "subsetneq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13219 msgid "supsetneq"
13220 msgstr "supsetneq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13223 msgid "subsetneqq"
13224 msgstr "subsetneqq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13227 msgid "supsetneqq"
13228 msgstr "supsetneqq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13231 msgid "nsubseteq"
13232 msgstr "nsubseteq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13235 msgid "nsupseteq"
13236 msgstr "nsupseteq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13239 msgid "nsupseteqq"
13240 msgstr "nsupseteqq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13243 msgid "nvdash"
13244 msgstr "nvdash"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13247 msgid "nvDash"
13248 msgstr "nvDash"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13251 msgid "nVDash"
13252 msgstr "nVDash"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13255 msgid "varsubsetneq"
13256 msgstr "varsubsetneq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13259 msgid "varsupsetneq"
13260 msgstr "varsupsetneq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13263 msgid "varsubsetneqq"
13264 msgstr "varsubsetneqq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13267 msgid "varsupsetneqq"
13268 msgstr "varsupsetneqq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13271 msgid "ntriangleleft"
13272 msgstr "ntriangleleft"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13275 msgid "ntriangleright"
13276 msgstr "ntriangleright"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13279 msgid "ntrianglelefteq"
13280 msgstr "ntrianglelefteq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13283 msgid "ntrianglerighteq"
13284 msgstr "ntrianglerighteq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13287 msgid "ncong"
13288 msgstr "ncong"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13291 msgid "nsim"
13292 msgstr "nsim"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13295 msgid "nmid"
13296 msgstr "nmid"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13299 msgid "nshortmid"
13300 msgstr "nshortmid"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13303 msgid "nparallel"
13304 msgstr "nparallel"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13307 msgid "nshortparallel"
13308 msgstr "nshortparallel"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13311 msgid "AMS Operators"
13312 msgstr "AMS Operators"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13315 msgid "dotplus"
13316 msgstr "dotplus"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13319 msgid "smallsetminus"
13320 msgstr "smallsetminus"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13323 msgid "Cap"
13324 msgstr "Cap"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13327 msgid "Cup"
13328 msgstr "Cup"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13331 msgid "barwedge"
13332 msgstr "barwedge"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13335 msgid "veebar"
13336 msgstr "veebar"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13339 msgid "doublebarwedge"
13340 msgstr "doublebarwedge"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13343 msgid "boxminus"
13344 msgstr "boxminus"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13347 msgid "boxtimes"
13348 msgstr "boxtimes"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13351 msgid "boxdot"
13352 msgstr "boxdot"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13355 msgid "boxplus"
13356 msgstr "boxplus"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13359 msgid "divideontimes"
13360 msgstr "divideontimes"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13363 msgid "ltimes"
13364 msgstr "ltimes"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13367 msgid "rtimes"
13368 msgstr "rtimes"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13371 msgid "leftthreetimes"
13372 msgstr "leftthreetimes"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13375 msgid "rightthreetimes"
13376 msgstr "rightthreetimes"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13379 msgid "curlywedge"
13380 msgstr "curlywedge"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13383 msgid "curlyvee"
13384 msgstr "curlyvee"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13387 msgid "circleddash"
13388 msgstr "circleddash"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13391 msgid "circledast"
13392 msgstr "circledast"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13395 msgid "circledcirc"
13396 msgstr "circledcirc"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13399 msgid "centerdot"
13400 msgstr "centerdot"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13403 msgid "intercal"
13404 msgstr "intercal"
13405
13406 #: lib/external_templates:37
13407 msgid "RasterImage"
13408 msgstr "RasterImage"
13409
13410 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13411 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13412 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13413
13414 #: lib/external_templates:45
13415 msgid "A bitmap file.\n"
13416 msgstr "位图文件.\n"
13417
13418 #: lib/external_templates:109
13419 msgid "XFig"
13420 msgstr "XFig"
13421
13422 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13423 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13424 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13425
13426 #: lib/external_templates:112
13427 msgid "An Xfig figure.\n"
13428 msgstr "Xfig图像.\n"
13429
13430 #: lib/external_templates:162
13431 msgid "ChessDiagram"
13432 msgstr "ChessDiagram"
13433
13434 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13435 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13436 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13437
13438 #: lib/external_templates:165
13439 msgid ""
13440 "A chess position diagram.\n"
13441 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13442 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13443 "the position that you want to display.\n"
13444 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13445 "and remember to type in a relative path\n"
13446 "to the LyX document location.\n"
13447 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13448 "to enable general editing of the board.\n"
13449 "You might also check out the\n"
13450 "'Options->Test legality' option, and\n"
13451 "remember to middle and right click to\n"
13452 "insert new material in the board.\n"
13453 "In order for this to work, you have to\n"
13454 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13455 "that TeX will find it, and you will need\n"
13456 "to install the skak package from CTAN.\n"
13457 msgstr ""
13458 "A chess position diagram.\n"
13459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13461 "the position that you want to display.\n"
13462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13463 "and remember to type in a relative path\n"
13464 "to the LyX document location.\n"
13465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13466 "to enable general editing of the board.\n"
13467 "You might also check out the\n"
13468 "'Options->Test legality' option, and\n"
13469 "remember to middle and right click to\n"
13470 "insert new material in the board.\n"
13471 "In order for this to work, you have to\n"
13472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13473 "that TeX will find it, and you will need\n"
13474 "to install the skak package from CTAN.\n"
13475
13476 #: lib/external_templates:208
13477 msgid "LilyPond"
13478 msgstr "LilyPond"
13479
13480 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13481 msgid "Lilypond typeset music"
13482 msgstr "Lilypond typeset music"
13483
13484 #: lib/external_templates:211
13485 msgid ""
13486 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13487 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13488 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13489 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13490 msgstr ""
13491 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13492 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13493 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13494 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13495
13496 #: lib/external_templates:257
13497 #, fuzzy
13498 msgid "PDFPages"
13499 msgstr "页面"
13500
13501 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13502 #, fuzzy
13503 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13504 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13505
13506 #: lib/external_templates:260
13507 msgid ""
13508 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13509 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13510 "which must be inserted to Options.\n"
13511 "Examples:\n"
13512 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13513 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13514 "* pages=- (to include all pages)\n"
13515 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13516 "for further options and details.\n"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/external_templates:300
13520 msgid ""
13521 "Today's date.\n"
13522 "Read 'info date' for more information.\n"
13523 msgstr ""
13524 "今天的日期.\n"
13525 "详情请参阅 'info date'\n"
13526
13527 #: lib/configure.py:236
13528 msgid "Tgif"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/configure.py:239
13532 msgid "FIG"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/configure.py:242
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Grace"
13538 msgstr "灰度"
13539
13540 #: lib/configure.py:245
13541 msgid "FEN"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/configure.py:249
13545 msgid "BMP"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/configure.py:250
13549 msgid "GIF"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13553 msgid "JPEG"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/configure.py:252
13557 msgid "PBM"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/configure.py:253
13561 msgid "PGM"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13565 msgid "PNG"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/configure.py:255
13569 msgid "PPM"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/configure.py:256
13573 msgid "TIFF"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/configure.py:257
13577 msgid "XBM"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/configure.py:258
13581 msgid "XPM"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/configure.py:263
13585 msgid "Plain text (chess output)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/configure.py:264
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Plain text (image)"
13591 msgstr "存文本"
13592
13593 #: lib/configure.py:265
13594 msgid "Plain text (Xfig output)"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/configure.py:266
13598 #, fuzzy
13599 msgid "date (output)"
13600 msgstr "Adapt outp&ut"
13601
13602 #: lib/configure.py:267
13603 msgid "DocBook"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/configure.py:267
13607 #, fuzzy
13608 msgid "DocBook|B"
13609 msgstr "书签(B)|B"
13610
13611 #: lib/configure.py:268
13612 msgid "Docbook (XML)"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/configure.py:269
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Graphviz Dot"
13618 msgstr "图形"
13619
13620 #: lib/configure.py:270
13621 #, fuzzy
13622 msgid "NoWeb"
13623 msgstr "无"
13624
13625 #: lib/configure.py:270
13626 #, fuzzy
13627 msgid "NoWeb|N"
13628 msgstr "注释(N)|N"
13629
13630 #: lib/configure.py:271
13631 #, fuzzy
13632 msgid "LilyPond music"
13633 msgstr "LilyPond"
13634
13635 #: lib/configure.py:272
13636 #, fuzzy
13637 msgid "LaTeX (plain)"
13638 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13639
13640 #: lib/configure.py:272
13641 #, fuzzy
13642 msgid "LaTeX (plain)|L"
13643 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13644
13645 #: lib/configure.py:273
13646 msgid "LinuxDoc"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/configure.py:273
13650 msgid "LinuxDoc|x"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/configure.py:274
13654 #, fuzzy
13655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13656 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13657
13658 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13659 msgid "Plain text"
13660 msgstr "存文本"
13661
13662 #: lib/configure.py:275
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Plain text|a"
13665 msgstr "存文本"
13666
13667 #: lib/configure.py:276
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Plain text (pstotext)"
13670 msgstr "存文本"
13671
13672 #: lib/configure.py:277
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13675 msgstr "存文本"
13676
13677 #: lib/configure.py:278
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Plain text (catdvi)"
13680 msgstr "存文本"
13681
13682 #: lib/configure.py:279
13683 msgid "Plain Text, Join Lines"
13684 msgstr "纯文本, 连接段落"
13685
13686 #: lib/configure.py:286
13687 #, fuzzy
13688 msgid "BibTeX"
13689 msgstr "LaTeX"
13690
13691 #: lib/configure.py:291
13692 #, fuzzy
13693 msgid "EPS"
13694 msgstr "PS"
13695
13696 #: lib/configure.py:292
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Postscript"
13699 msgstr "Post Scriptum:"
13700
13701 #: lib/configure.py:292
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Postscript|t"
13704 msgstr "Post Scriptum:"
13705
13706 #: lib/configure.py:296
13707 msgid "PDF (ps2pdf)"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/configure.py:296
13711 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/configure.py:297
13715 #, fuzzy
13716 msgid "PDF (pdflatex)"
13717 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13718
13719 #: lib/configure.py:297
13720 #, fuzzy
13721 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13722 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13723
13724 #: lib/configure.py:298
13725 msgid "PDF (dvipdfm)"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/configure.py:298
13729 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/configure.py:301
13733 msgid "DVI"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/configure.py:301
13737 msgid "DVI|D"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/configure.py:304
13741 #, fuzzy
13742 msgid "DraftDVI"
13743 msgstr "草稿(&D)"
13744
13745 #: lib/configure.py:307
13746 msgid "HTML"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/configure.py:307
13750 msgid "HTML|H"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/configure.py:310
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Noteedit"
13756 msgstr "NoteToEditor"
13757
13758 #: lib/configure.py:313
13759 #, fuzzy
13760 msgid "OpenDocument"
13761 msgstr "打开文档"
13762
13763 #: lib/configure.py:316
13764 #, fuzzy
13765 msgid "date command"
13766 msgstr "下一命令"
13767
13768 #: lib/configure.py:317
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Table (CSV)"
13771 msgstr "表"
13772
13773 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13775 msgid "LyX"
13776 msgstr "LyX"
13777
13778 #: lib/configure.py:320
13779 msgid "LyX 1.3.x"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/configure.py:321
13783 msgid "LyX 1.4.x"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/configure.py:322
13787 msgid "LyX 1.5.x"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:323
13791 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/configure.py:324
13795 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/configure.py:325
13799 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:326
13803 #, fuzzy
13804 msgid "LyX Preview"
13805 msgstr "预览"
13806
13807 #: lib/configure.py:327
13808 msgid "PDFTEX"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:328
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Program"
13814 msgstr "程序列表"
13815
13816 #: lib/configure.py:329
13817 msgid "PSTEX"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:330
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Rich Text Format"
13823 msgstr "普通文本字体"
13824
13825 #: lib/configure.py:331
13826 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Windows Metafile"
13832 msgstr "打印到文件"
13833
13834 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13835 msgid "Enhanced Metafile"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/configure.py:334
13839 #, fuzzy
13840 msgid "MS Word"
13841 msgstr "单词数"
13842
13843 #: lib/configure.py:334
13844 #, fuzzy
13845 msgid "MS Word|W"
13846 msgstr "字数(W)|W"
13847
13848 #: lib/configure.py:335
13849 msgid "HTML (MS Word)"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13853 #, c-format
13854 msgid "%1$s and %2$s"
13855 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13856
13857 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13858 #, c-format
13859 msgid "%1$s et al."
13860 msgstr "%1$s 等."
13861
13862 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13863 msgid "No year"
13864 msgstr "未知年份"
13865
13866 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Add to bibliography only."
13869 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13870
13871 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13872 msgid "before"
13873 msgstr "之前"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:236
13876 msgid "Disk Error: "
13877 msgstr ""
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:237
13880 #, fuzzy, c-format
13881 msgid ""
13882 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13883 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:283
13886 msgid "Could not remove temporary directory"
13887 msgstr "无法删除临时目录"
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:284
13890 #, c-format
13891 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13892 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:498
13895 msgid "Unknown document class"
13896 msgstr "未知文档类"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:499
13899 #, c-format
13900 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13901 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13904 #, c-format
13905 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13906 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13909 msgid "Document header error"
13910 msgstr "文档头出错"
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:513
13913 msgid "\\begin_header is missing"
13914 msgstr "\\begin_header 缺失"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:533
13917 msgid "\\begin_document is missing"
13918 msgstr "\\begin_document 缺失"
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13921 #: src/BufferView.cpp:1132
13922 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13923 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13926 msgid ""
13927 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13928 "xcolor/soul are installed.\n"
13929 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13930 "LaTeX preamble."
13931 msgstr ""
13932 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13933 "xcolor/soul are installed.\n"
13934 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13935 "LaTeX preamble."
13936
13937 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13938 msgid ""
13939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13940 "xcolor and soul are not installed.\n"
13941 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13942 "LaTeX preamble."
13943 msgstr ""
13944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13945 "xcolor and soul are not installed.\n"
13946 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13947 "LaTeX preamble."
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13950 msgid "Document format failure"
13951 msgstr "文档格式错误"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:698
13954 #, fuzzy, c-format
13955 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13956 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:735
13959 msgid "Conversion failed"
13960 msgstr "转换出错"
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:736
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13966 "it could not be created."
13967 msgstr ""
13968 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13969 "it could not be created."
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:745
13972 msgid "Conversion script not found"
13973 msgstr "未找到转换脚本"
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:746
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13979 "could not be found."
13980 msgstr ""
13981 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13982 "could not be found."
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:765
13985 msgid "Conversion script failed"
13986 msgstr "转换脚本执行出错"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:766
13989 #, c-format
13990 msgid ""
13991 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13992 "convert it."
13993 msgstr ""
13994 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13995 "convert it."
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:781
13998 #, c-format
13999 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14000 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:814
14003 msgid "Backup failure"
14004 msgstr "备份失败"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:815
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14010 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14011 msgstr ""
14012 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14013 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:825
14016 #, fuzzy, c-format
14017 msgid ""
14018 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14019 "overwrite this file?"
14020 msgstr ""
14021 "文件 %1 已经存在\n"
14022 "您要覆盖它吗?"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:827
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Overwrite modified file?"
14027 msgstr "覆盖文件吗?"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14032 msgid "&Overwrite"
14033 msgstr "覆盖(&O)"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:852
14036 #, c-format
14037 msgid "Saving document %1$s..."
14038 msgstr "保存文件 %1$s..."
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:865
14041 #, fuzzy
14042 msgid " could not write file!"
14043 msgstr "无法读取文件"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:872
14046 msgid " done."
14047 msgstr "完成。"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:951
14050 msgid "Iconv software exception Detected"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:951
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14057 "installed"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:973
14061 #, c-format
14062 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:976
14066 msgid ""
14067 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14068 "chosen encoding.\n"
14069 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14070 msgstr ""
14071 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14072 "chosen encoding.\n"
14073 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:983
14076 #, fuzzy
14077 msgid "iconv conversion failed"
14078 msgstr "转换出错"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:988
14081 #, fuzzy
14082 msgid "conversion failed"
14083 msgstr "转换出错"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:1260
14086 msgid "Running chktex..."
14087 msgstr "执行 chktex..."
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:1273
14090 msgid "chktex failure"
14091 msgstr "chktex执行出错"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:1274
14094 msgid "Could not run chktex successfully."
14095 msgstr "无法正确执行chktex"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:2098
14098 msgid "Preview source code"
14099 msgstr "预览源文件"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:2110
14102 #, fuzzy, c-format
14103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14104 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:2114
14107 #, c-format
14108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14109 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2213
14112 #, c-format
14113 msgid "Auto-saving %1$s"
14114 msgstr "自动保存 %1$s"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2257
14117 msgid "Autosave failed!"
14118 msgstr "自动保存失败!"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2280
14121 msgid "Autosaving current document..."
14122 msgstr "自动保存当前文档..."
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:2328
14125 msgid "Couldn't export file"
14126 msgstr "无法导出文件"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:2329
14129 #, c-format
14130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14131 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:2366
14134 msgid "File name error"
14135 msgstr "文件名出错"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:2367
14138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14139 msgstr "文档路径不能有空格"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2408
14142 msgid "Document export cancelled."
14143 msgstr "取消导出文档"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2414
14146 #, c-format
14147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14148 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2420
14151 #, c-format
14152 msgid "Document exported as %1$s"
14153 msgstr "文档导出为 %1$s"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:2490
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "The specified document\n"
14159 "%1$s\n"
14160 "could not be read."
14161 msgstr ""
14162 "The specified document\n"
14163 "%1$s\n"
14164 "could not be read."
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2492
14167 msgid "Could not read document"
14168 msgstr "无法读取文档"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:2502
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14174 "\n"
14175 "Recover emergency save?"
14176 msgstr ""
14177 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14178 "\n"
14179 "使用此紧急版本吧?"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2505
14182 msgid "Load emergency save?"
14183 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2506
14186 msgid "&Recover"
14187 msgstr "恢复(&R)"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:2506
14190 msgid "&Load Original"
14191 msgstr "读取原版本(&L)"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:2526
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14197 "\n"
14198 "Load the backup instead?"
14199 msgstr ""
14200 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14201 "\n"
14202 "读取备份版本?"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2529
14205 msgid "Load backup?"
14206 msgstr "读取备份版本?"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:2530
14209 msgid "&Load backup"
14210 msgstr "读取备份(&L)"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:2530
14213 msgid "Load &original"
14214 msgstr "读取原版本(&o)"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:2563
14217 #, c-format
14218 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14219 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:2565
14222 msgid "Retrieve from version control?"
14223 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:2566
14226 msgid "&Retrieve"
14227 msgstr "获取(&R)"
14228
14229 #: src/BufferList.cpp:220
14230 #, fuzzy
14231 msgid "No file open!"
14232 msgstr "未找到文件!"
14233
14234 #: src/BufferList.cpp:230
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14237 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14238
14239 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14240 #, fuzzy
14241 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14242 msgstr " 成功保存文档。"
14243
14244 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14245 #, fuzzy
14246 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14247 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14248
14249 #: src/BufferList.cpp:271
14250 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14251 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14252
14253 #: src/BufferParams.cpp:481
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "The layout file requested by this document,\n"
14257 "%1$s.layout,\n"
14258 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14259 "class or style file required by it is not\n"
14260 "available. See the Customization documentation\n"
14261 "for more information.\n"
14262 msgstr ""
14263 "The layout file requested by this document,\n"
14264 "%1$s.layout,\n"
14265 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14266 "class or style file required by it is not\n"
14267 "available. See the Customization documentation\n"
14268 "for more information.\n"
14269
14270 #: src/BufferParams.cpp:487
14271 msgid "Document class not available"
14272 msgstr "未知文档类"
14273
14274 #: src/BufferParams.cpp:488
14275 msgid "LyX will not be able to produce output."
14276 msgstr "LyX将不能产生输出"
14277
14278 #: src/BufferParams.cpp:1424
14279 #, fuzzy, c-format
14280 msgid "The document class %1$s could not be found."
14281 msgstr ""
14282 "The specified document\n"
14283 "%1$s\n"
14284 "could not be read."
14285
14286 #: src/BufferParams.cpp:1426
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Class not found"
14289 msgstr "文件没有找到"
14290
14291 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14292 #, fuzzy, c-format
14293 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14294 msgstr ""
14295 "The specified document\n"
14296 "%1$s\n"
14297 "could not be read."
14298
14299 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Could not load class"
14302 msgstr "无法改变文档类"
14303
14304 #: src/BufferParams.cpp:1474
14305 #, c-format
14306 msgid ""
14307 "The module %1$s has been requested by\n"
14308 "this document but has not been found in the list of\n"
14309 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14310 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: src/BufferParams.cpp:1478
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Module not available"
14316 msgstr "未知文档类"
14317
14318 #: src/BufferParams.cpp:1479
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Some layouts may not be available."
14321 msgstr "未知文档类"
14322
14323 #: src/BufferParams.cpp:1486
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "The module %1$s requires a package that is\n"
14327 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14328 "may not be possible.\n"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: src/BufferParams.cpp:1489
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Package not available"
14334 msgstr "未知文档类"
14335
14336 #: src/BufferParams.cpp:1494
14337 #, c-format
14338 msgid "Error reading module %1$s\n"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Read Error"
14344 msgstr "搜索出错"
14345
14346 #: src/BufferParams.cpp:1500
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Error reading internal layout information"
14349 msgstr "通用信息"
14350
14351 #: src/BufferView.cpp:177
14352 msgid "No more insets"
14353 msgstr "无嵌入项"
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:669
14356 msgid "Save bookmark"
14357 msgstr "保存书签"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:1013
14360 msgid "No further undo information"
14361 msgstr "无进一步恢复信息"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:1022
14364 msgid "No further redo information"
14365 msgstr "无进一步重做信息"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14368 msgid "String not found!"
14369 msgstr "未找到搜索词"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:1200
14372 msgid "Mark off"
14373 msgstr "Mark off"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1207
14376 msgid "Mark on"
14377 msgstr "Mark on"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:1214
14380 msgid "Mark removed"
14381 msgstr "Mark removed"
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:1217
14384 msgid "Mark set"
14385 msgstr "Mark set"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:1264
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Statistics for the selection:"
14390 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:1266
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Statistics for the document:"
14395 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1269
14398 #, fuzzy, c-format
14399 msgid "%1$d words"
14400 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:1271
14403 #, fuzzy
14404 msgid "One word"
14405 msgstr "密码"
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1274
14408 #, c-format
14409 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:1277
14413 msgid "One character (including blanks)"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:1280
14417 #, c-format
14418 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:1283
14422 msgid "One character (excluding blanks)"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:1285
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Statistics"
14428 msgstr "状态"
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:1963
14431 #, c-format
14432 msgid "Inserting document %1$s..."
14433 msgstr "插入文档 %1$s..."
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:1974
14436 #, c-format
14437 msgid "Document %1$s inserted."
14438 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:1976
14441 #, c-format
14442 msgid "Could not insert document %1$s"
14443 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:2202
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "Could not read the specified document\n"
14449 "%1$s\n"
14450 "due to the error: %2$s"
14451 msgstr ""
14452 "无法读取指定文档\n"
14453 "%1$s\n"
14454 "错误信息: %2$s"
14455
14456 #: src/BufferView.cpp:2204
14457 msgid "Could not read file"
14458 msgstr "无法读取文件"
14459
14460 #: src/BufferView.cpp:2211
14461 #, fuzzy, c-format
14462 msgid ""
14463 "%1$s\n"
14464 " is not readable."
14465 msgstr "无法读取 %1$s"
14466
14467 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14468 msgid "Could not open file"
14469 msgstr "无法打开文件"
14470
14471 #: src/BufferView.cpp:2219
14472 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14473 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14474
14475 #: src/BufferView.cpp:2220
14476 msgid ""
14477 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14478 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14479 "If this does not give the correct result\n"
14480 "then please change the encoding of the file\n"
14481 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14482 msgstr ""
14483 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14484 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14485 "如果文件不能正确读入\n"
14486 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14487 "至 UTF-8 .\n"
14488
14489 #: src/Chktex.cpp:63
14490 #, c-format
14491 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14492 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14493
14494 #: src/Chktex.cpp:65
14495 msgid "ChkTeX warning id # "
14496 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14497
14498 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14500 msgid "none"
14501 msgstr "无"
14502
14503 #: src/Color.cpp:96
14504 msgid "black"
14505 msgstr "黑"
14506
14507 #: src/Color.cpp:97
14508 msgid "white"
14509 msgstr "白"
14510
14511 #: src/Color.cpp:98
14512 msgid "red"
14513 msgstr "红"
14514
14515 #: src/Color.cpp:99
14516 msgid "green"
14517 msgstr "绿"
14518
14519 #: src/Color.cpp:100
14520 msgid "blue"
14521 msgstr "蓝"
14522
14523 #: src/Color.cpp:101
14524 msgid "cyan"
14525 msgstr "青"
14526
14527 #: src/Color.cpp:102
14528 msgid "magenta"
14529 msgstr "洋红"
14530
14531 #: src/Color.cpp:103
14532 msgid "yellow"
14533 msgstr "黄"
14534
14535 #: src/Color.cpp:104
14536 msgid "cursor"
14537 msgstr "光标"
14538
14539 #: src/Color.cpp:105
14540 msgid "background"
14541 msgstr "背景"
14542
14543 #: src/Color.cpp:106
14544 msgid "text"
14545 msgstr "文字"
14546
14547 #: src/Color.cpp:107
14548 msgid "selection"
14549 msgstr "章"
14550
14551 #: src/Color.cpp:108
14552 #, fuzzy
14553 msgid "selected text"
14554 msgstr "删除的文本"
14555
14556 #: src/Color.cpp:110
14557 msgid "LaTeX text"
14558 msgstr "LaTeX 文本"
14559
14560 #: src/Color.cpp:111
14561 #, fuzzy
14562 msgid "inline completion"
14563 msgstr "嵌入(&I)"
14564
14565 #: src/Color.cpp:113
14566 #, fuzzy
14567 msgid "non-unique inline completion"
14568 msgstr "嵌入(&I)"
14569
14570 #: src/Color.cpp:115
14571 msgid "previewed snippet"
14572 msgstr "预览图"
14573
14574 #: src/Color.cpp:116
14575 #, fuzzy
14576 msgid "note label"
14577 msgstr "脚注"
14578
14579 #: src/Color.cpp:117
14580 msgid "note background"
14581 msgstr "记事项背景"
14582
14583 #: src/Color.cpp:118
14584 #, fuzzy
14585 msgid "comment label"
14586 msgstr "注释"
14587
14588 #: src/Color.cpp:119
14589 msgid "comment background"
14590 msgstr "注释背景"
14591
14592 #: src/Color.cpp:120
14593 #, fuzzy
14594 msgid "greyedout inset label"
14595 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14596
14597 #: src/Color.cpp:121
14598 msgid "greyedout inset background"
14599 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14600
14601 #: src/Color.cpp:122
14602 msgid "shaded box"
14603 msgstr "阴影边框"
14604
14605 #: src/Color.cpp:123
14606 #, fuzzy
14607 msgid "branch label"
14608 msgstr "branch"
14609
14610 #: src/Color.cpp:124
14611 #, fuzzy
14612 msgid "footnote label"
14613 msgstr "脚注"
14614
14615 #: src/Color.cpp:125
14616 #, fuzzy
14617 msgid "index label"
14618 msgstr "插入标签"
14619
14620 #: src/Color.cpp:126
14621 #, fuzzy
14622 msgid "margin note label"
14623 msgstr "跳至标签"
14624
14625 #: src/Color.cpp:127
14626 #, fuzzy
14627 msgid "URL label"
14628 msgstr "标签"
14629
14630 #: src/Color.cpp:128
14631 #, fuzzy
14632 msgid "URL text"
14633 msgstr "文字"
14634
14635 #: src/Color.cpp:129
14636 msgid "depth bar"
14637 msgstr "depth bar"
14638
14639 #: src/Color.cpp:130
14640 msgid "language"
14641 msgstr "语言"
14642
14643 #: src/Color.cpp:131
14644 msgid "command inset"
14645 msgstr "命令嵌入项"
14646
14647 #: src/Color.cpp:132
14648 msgid "command inset background"
14649 msgstr "命令嵌入项背景"
14650
14651 #: src/Color.cpp:133
14652 msgid "command inset frame"
14653 msgstr "命令嵌入项边框"
14654
14655 #: src/Color.cpp:134
14656 msgid "special character"
14657 msgstr "特殊字符"
14658
14659 #: src/Color.cpp:135
14660 msgid "math"
14661 msgstr "公式"
14662
14663 #: src/Color.cpp:136
14664 msgid "math background"
14665 msgstr "数学公式背景"
14666
14667 #: src/Color.cpp:137
14668 msgid "graphics background"
14669 msgstr "图像背景"
14670
14671 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14672 msgid "Math macro background"
14673 msgstr "数学宏背景"
14674
14675 #: src/Color.cpp:139
14676 msgid "math frame"
14677 msgstr "公式边框"
14678
14679 #: src/Color.cpp:140
14680 msgid "math corners"
14681 msgstr "格式边角"
14682
14683 #: src/Color.cpp:141
14684 msgid "math line"
14685 msgstr "格式线条"
14686
14687 #: src/Color.cpp:143
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Math macro hovered background"
14690 msgstr "数学宏背景"
14691
14692 #: src/Color.cpp:144
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Math macro label"
14695 msgstr "数学宏"
14696
14697 #: src/Color.cpp:145
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Math macro frame"
14700 msgstr "公式边框"
14701
14702 #: src/Color.cpp:146
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Math macro blended out"
14705 msgstr "数学宏背景"
14706
14707 #: src/Color.cpp:147
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Math macro old parameter"
14710 msgstr "公式边框"
14711
14712 #: src/Color.cpp:148
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Math macro new parameter"
14715 msgstr "公式边框"
14716
14717 #: src/Color.cpp:149
14718 msgid "caption frame"
14719 msgstr "标题框"
14720
14721 #: src/Color.cpp:150
14722 msgid "collapsable inset text"
14723 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14724
14725 #: src/Color.cpp:151
14726 msgid "collapsable inset frame"
14727 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14728
14729 #: src/Color.cpp:152
14730 msgid "inset background"
14731 msgstr "嵌入项背景"
14732
14733 #: src/Color.cpp:153
14734 msgid "inset frame"
14735 msgstr "嵌入项边框"
14736
14737 #: src/Color.cpp:154
14738 msgid "LaTeX error"
14739 msgstr "LaTeX出错"
14740
14741 #: src/Color.cpp:155
14742 msgid "end-of-line marker"
14743 msgstr "行尾标记"
14744
14745 #: src/Color.cpp:156
14746 msgid "appendix marker"
14747 msgstr "附录标记"
14748
14749 #: src/Color.cpp:157
14750 msgid "change bar"
14751 msgstr "change bar"
14752
14753 #: src/Color.cpp:158
14754 msgid "Deleted text"
14755 msgstr "删除的文本"
14756
14757 #: src/Color.cpp:159
14758 msgid "Added text"
14759 msgstr "添加的文本"
14760
14761 #: src/Color.cpp:160
14762 msgid "added space markers"
14763 msgstr "added space markers"
14764
14765 #: src/Color.cpp:161
14766 msgid "top/bottom line"
14767 msgstr "顶/底部边框"
14768
14769 #: src/Color.cpp:162
14770 msgid "table line"
14771 msgstr "表格边框"
14772
14773 #: src/Color.cpp:163
14774 msgid "table on/off line"
14775 msgstr "表格 on/off 边框"
14776
14777 #: src/Color.cpp:165
14778 msgid "bottom area"
14779 msgstr "底部"
14780
14781 #: src/Color.cpp:166
14782 #, fuzzy
14783 msgid "new page"
14784 msgstr "在页<页>"
14785
14786 #: src/Color.cpp:167
14787 #, fuzzy
14788 msgid "page break / line break"
14789 msgstr "换页"
14790
14791 #: src/Color.cpp:168
14792 msgid "frame of button"
14793 msgstr "按钮边框"
14794
14795 #: src/Color.cpp:169
14796 msgid "button background"
14797 msgstr "按钮背景"
14798
14799 #: src/Color.cpp:170
14800 msgid "button background under focus"
14801 msgstr "选中按钮背景"
14802
14803 #: src/Color.cpp:171
14804 msgid "inherit"
14805 msgstr "inherit"
14806
14807 #: src/Color.cpp:172
14808 msgid "ignore"
14809 msgstr "忽略"
14810
14811 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14812 #: src/Converter.cpp:514
14813 msgid "Cannot convert file"
14814 msgstr "无法转换文件"
14815
14816 #: src/Converter.cpp:306
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14820 "Define a converter in the preferences."
14821 msgstr ""
14822 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14823 "Define a converter in the preferences."
14824
14825 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14826 msgid "Executing command: "
14827 msgstr "执行命令: "
14828
14829 #: src/Converter.cpp:443
14830 msgid "Build errors"
14831 msgstr "编译出错"
14832
14833 #: src/Converter.cpp:444
14834 msgid "There were errors during the build process."
14835 msgstr "编译过程出错."
14836
14837 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14838 #, c-format
14839 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14840 msgstr "执行 %1$s 出错"
14841
14842 #: src/Converter.cpp:472
14843 #, c-format
14844 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14845 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14846
14847 #: src/Converter.cpp:516
14848 #, c-format
14849 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14850 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14851
14852 #: src/Converter.cpp:517
14853 #, c-format
14854 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14855 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14856
14857 #: src/Converter.cpp:573
14858 msgid "Running LaTeX..."
14859 msgstr "执行LaTeX..."
14860
14861 #: src/Converter.cpp:591
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14865 "log %1$s."
14866 msgstr ""
14867 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14868 "log %1$s."
14869
14870 #: src/Converter.cpp:594
14871 msgid "LaTeX failed"
14872 msgstr "LaTeX出错"
14873
14874 #: src/Converter.cpp:596
14875 msgid "Output is empty"
14876 msgstr "空白输出"
14877
14878 #: src/Converter.cpp:597
14879 msgid "An empty output file was generated."
14880 msgstr "产生了空白输出"
14881
14882 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "Layout had to be changed from\n"
14886 "%1$s to %2$s\n"
14887 "because of class conversion from\n"
14888 "%3$s to %4$s"
14889 msgstr ""
14890 "Layout had to be changed from\n"
14891 "%1$s to %2$s\n"
14892 "because of class conversion from\n"
14893 "%3$s to %4$s"
14894
14895 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14896 msgid "Changed Layout"
14897 msgstr "改变的布局"
14898
14899 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14900 #, fuzzy, c-format
14901 msgid ""
14902 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14903 "%2$s to %3$s"
14904 msgstr ""
14905 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14906 "%2$s to %3$s"
14907
14908 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Undefined flex inset"
14911 msgstr "打开的文本嵌入项"
14912
14913 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14914 #, fuzzy, c-format
14915 msgid ""
14916 "The file %1$s already exists.\n"
14917 "\n"
14918 "Do you want to overwrite that file?"
14919 msgstr ""
14920 "文件 %1 已经存在\n"
14921 "您要覆盖它吗?"
14922
14923 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14924 msgid "Overwrite file?"
14925 msgstr "覆盖文件吗?"
14926
14927 #: src/Exporter.cpp:49
14928 msgid "Overwrite &all"
14929 msgstr "覆盖所有目标?"
14930
14931 #: src/Exporter.cpp:50
14932 msgid "&Cancel export"
14933 msgstr "取消导出(&C)"
14934
14935 #: src/Exporter.cpp:90
14936 msgid "Couldn't copy file"
14937 msgstr "无法复制文件"
14938
14939 #: src/Exporter.cpp:91
14940 #, c-format
14941 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14942 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14943
14944 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14947 msgid "Roman"
14948 msgstr "正体"
14949
14950 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14953 msgid "Sans Serif"
14954 msgstr "Sans Serif"
14955
14956 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14959 msgid "Typewriter"
14960 msgstr "Typewriter"
14961
14962 #: src/Font.cpp:49
14963 msgid "Symbol"
14964 msgstr "符号"
14965
14966 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14967 #: src/Font.cpp:66
14968 msgid "Inherit"
14969 msgstr "继承"
14970
14971 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14972 msgid "Medium"
14973 msgstr "中度"
14974
14975 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14976 msgid "Bold"
14977 msgstr "粗体"
14978
14979 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14980 msgid "Upright"
14981 msgstr "正体"
14982
14983 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14984 msgid "Italic"
14985 msgstr "斜体"
14986
14987 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14988 msgid "Slanted"
14989 msgstr "倾斜"
14990
14991 #: src/Font.cpp:57
14992 msgid "Smallcaps"
14993 msgstr "小号大写"
14994
14995 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14996 msgid "Increase"
14997 msgstr "增大字体"
14998
14999 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15000 msgid "Decrease"
15001 msgstr "减小字体"
15002
15003 #: src/Font.cpp:66
15004 msgid "Toggle"
15005 msgstr "切换"
15006
15007 #: src/Font.cpp:173
15008 #, c-format
15009 msgid "Emphasis %1$s, "
15010 msgstr "强调 %1$s, "
15011
15012 #: src/Font.cpp:176
15013 #, c-format
15014 msgid "Underline %1$s, "
15015 msgstr "下划线 %1$s, "
15016
15017 #: src/Font.cpp:179
15018 #, c-format
15019 msgid "Noun %1$s, "
15020 msgstr "Noun %1$s, "
15021
15022 #: src/Font.cpp:193
15023 #, c-format
15024 msgid "Language: %1$s, "
15025 msgstr "语言: %1$s, "
15026
15027 #: src/Font.cpp:196
15028 #, c-format
15029 msgid "  Number %1$s"
15030 msgstr " 编号 %1$s"
15031
15032 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15033 msgid "Cannot view file"
15034 msgstr "无法预览文件"
15035
15036 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15037 #, c-format
15038 msgid "File does not exist: %1$s"
15039 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15040
15041 #: src/Format.cpp:267
15042 #, c-format
15043 msgid "No information for viewing %1$s"
15044 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15045
15046 #: src/Format.cpp:277
15047 #, c-format
15048 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15049 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15050
15051 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15052 #: src/Format.cpp:383
15053 msgid "Cannot edit file"
15054 msgstr "无法编辑文件"
15055
15056 #: src/Format.cpp:337
15057 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/Format.cpp:350
15061 #, c-format
15062 msgid "No information for editing %1$s"
15063 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15064
15065 #: src/Format.cpp:361
15066 #, c-format
15067 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15068 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15069
15070 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15071 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15072 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15073
15074 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15075 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15076 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15077
15078 #: src/ISpell.cpp:267
15079 msgid ""
15080 "Could not create an ispell process.\n"
15081 "You may not have the right languages installed."
15082 msgstr ""
15083 "无法创建 ispell 进程.\n"
15084 "您可能没有安装正确的语言."
15085
15086 #: src/ISpell.cpp:290
15087 msgid ""
15088 "The ispell process returned an error.\n"
15089 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15090 msgstr ""
15091 "ispell 进程出错.\n"
15092 "配置出错 ?"
15093
15094 #: src/ISpell.cpp:395
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15098 "$s'."
15099 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15100
15101 #: src/ISpell.cpp:406
15102 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15103 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15104
15105 #: src/ISpell.cpp:466
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15109 "2$s'."
15110 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15111
15112 #: src/ISpell.cpp:481
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15116 "2$s'."
15117 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15118
15119 #: src/KeySequence.cpp:167
15120 msgid "   options: "
15121 msgstr " 选项: "
15122
15123 #: src/LaTeX.cpp:61
15124 #, c-format
15125 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15126 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15127
15128 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15129 msgid "Running MakeIndex."
15130 msgstr "执行MakeIndex"
15131
15132 #: src/LaTeX.cpp:284
15133 msgid "Running BibTeX."
15134 msgstr "执行BibTeX"
15135
15136 #: src/LaTeX.cpp:418
15137 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15138 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15139
15140 #: src/LyX.cpp:99
15141 msgid "Could not read configuration file"
15142 msgstr "无法读取配置文件"
15143
15144 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "Error while reading the configuration file\n"
15148 "%1$s.\n"
15149 "Please check your installation."
15150 msgstr ""
15151 "读取配置文件出错\n"
15152 "%1$s.\n"
15153 "请检查您的安装过程."
15154
15155 #: src/LyX.cpp:109
15156 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15157 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15158
15159 #: src/LyX.cpp:113
15160 msgid "Done!"
15161 msgstr "完成!"
15162
15163 #: src/LyX.cpp:476
15164 #, fuzzy, c-format
15165 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15166 msgstr "无法创建临时目录"
15167
15168 #: src/LyX.cpp:478
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Cannot remove temporary directory"
15171 msgstr "无法删除临时目录"
15172
15173 #: src/LyX.cpp:484
15174 #, c-format
15175 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15176 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15177
15178 #: src/LyX.cpp:486
15179 msgid "Unable to remove temporary directory"
15180 msgstr "无法删除临时目录"
15181
15182 #: src/LyX.cpp:515
15183 #, c-format
15184 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15185 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15186
15187 #: src/LyX.cpp:582
15188 #, fuzzy
15189 msgid "No textclass is found"
15190 msgstr "文件没有找到"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:583
15193 msgid ""
15194 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15195 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: src/LyX.cpp:587
15199 #, fuzzy
15200 msgid "&Reconfigure"
15201 msgstr "重配置(R)|R"
15202
15203 #: src/LyX.cpp:588
15204 #, fuzzy
15205 msgid "&Use Default"
15206 msgstr "&Default"
15207
15208 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15209 msgid "&Exit LyX"
15210 msgstr "退出 LyX (&E)"
15211
15212 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15213 msgid "LyX: "
15214 msgstr "LyX: "
15215
15216 #: src/LyX.cpp:858
15217 msgid "Could not create temporary directory"
15218 msgstr "无法创建临时目录"
15219
15220 #: src/LyX.cpp:859
15221 #, fuzzy, c-format
15222 msgid ""
15223 "Could not create a temporary directory in\n"
15224 "\"%1$s\"\n"
15225 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15226 msgstr ""
15227 "未能创建临时目录在 \n"
15228 "%1$s. 请确定此\n"
15229 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15230
15231 #: src/LyX.cpp:942
15232 msgid "Missing user LyX directory"
15233 msgstr "缺失LyX用户目录"
15234
15235 #: src/LyX.cpp:943
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15239 "It is needed to keep your own configuration."
15240 msgstr ""
15241 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15242 "用来保存您的配置信息."
15243
15244 #: src/LyX.cpp:948
15245 msgid "&Create directory"
15246 msgstr "创建目录 (&C)"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:950
15249 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15250 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:954
15253 #, c-format
15254 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15255 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15256
15257 #: src/LyX.cpp:959
15258 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15259 msgstr "未能创建目录。退出。"
15260
15261 #: src/LyX.cpp:1031
15262 msgid "List of supported debug flags:"
15263 msgstr "支持的调试符号"
15264
15265 #: src/LyX.cpp:1035
15266 #, c-format
15267 msgid "Setting debug level to %1$s"
15268 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15269
15270 #: src/LyX.cpp:1046
15271 #, fuzzy
15272 msgid ""
15273 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15274 "Command line switches (case sensitive):\n"
15275 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15276 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15277 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15278 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15280 "                  select the features to debug.\n"
15281 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15282 "\t-x [--execute] command\n"
15283 "                  where command is a lyx command.\n"
15284 "\t-e [--export] fmt\n"
15285 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15286 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15287 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15288 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15289 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15290 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15291 "\t-version        summarize version and build info\n"
15292 "Check the LyX man page for more details."
15293 msgstr ""
15294 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15295 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15296 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15297 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15298 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15299 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15300 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15301 "                  选择调试的功能.\n"
15302 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15303 "\t-x [--execute] command\n"
15304 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15305 "\t-e [--export] fmt\n"
15306 "                  fmt 是导出格式.\n"
15307 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15308 "                  fmt 是导入格式\n"
15309 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15310 "\t-version        版本和编译信息\n"
15311 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15312
15313 #: src/LyX.cpp:1086
15314 msgid "No system directory"
15315 msgstr "无系统目录"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:1087
15318 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15319 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15320
15321 #: src/LyX.cpp:1098
15322 msgid "No user directory"
15323 msgstr "无用户目录"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:1099
15326 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15327 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:1110
15330 msgid "Incomplete command"
15331 msgstr "不完整命令"
15332
15333 #: src/LyX.cpp:1111
15334 msgid "Missing command string after --execute switch"
15335 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15336
15337 #: src/LyX.cpp:1122
15338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15339 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15340
15341 #: src/LyX.cpp:1135
15342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15343 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15344
15345 #: src/LyX.cpp:1140
15346 msgid "Missing filename for --import"
15347 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15348
15349 #: src/LyXFunc.cpp:113
15350 msgid "Running configure..."
15351 msgstr "执行配置程序..."
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:124
15354 msgid "Reloading configuration..."
15355 msgstr "读入系统配置..."
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:130
15358 #, fuzzy
15359 msgid "System reconfiguration failed"
15360 msgstr "重配置系统完毕"
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:131
15363 msgid ""
15364 "The system reconfiguration has failed.\n"
15365 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15366 "Please reconfigure again if needed."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:137
15370 msgid "System reconfigured"
15371 msgstr "重配置系统完毕"
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:138
15374 msgid ""
15375 "The system has been reconfigured.\n"
15376 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15377 "updated document class specifications."
15378 msgstr ""
15379 "重配置系统完毕.\n"
15380 "您必须重启动LyX\n"
15381 "以便使用更新的文档类列表."
15382
15383 #: src/LyXFunc.cpp:362
15384 msgid "Unknown function."
15385 msgstr "未知函数"
15386
15387 #: src/LyXFunc.cpp:391
15388 msgid "Nothing to do"
15389 msgstr "无操作"
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:410
15392 msgid "Unknown action"
15393 msgstr "未知操作"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15396 msgid "Command disabled"
15397 msgstr "被禁止命令"
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:423
15400 msgid "Command not allowed without any document open"
15401 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:633
15404 msgid "Document is read-only"
15405 msgstr "文档只读"
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:642
15408 msgid "This portion of the document is deleted."
15409 msgstr "此段文档已被删除"
15410
15411 #: src/LyXFunc.cpp:661
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15415 "\n"
15416 "Do you want to save the document?"
15417 msgstr ""
15418 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15419 "\n"
15420 "您希望保存文档吗?"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15423 msgid "Save changed document?"
15424 msgstr "保存改变的文档?"
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:679
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "Could not print the document %1$s.\n"
15430 "Check that your printer is set up correctly."
15431 msgstr ""
15432 "无法打印文档 %1$s.\n"
15433 "请检查打印机是否设置正确."
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:682
15436 msgid "Print document failed"
15437 msgstr "打印文件失败"
15438
15439 #: src/LyXFunc.cpp:799
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15443 "version of the document %1$s?"
15444 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:801
15447 msgid "Revert to saved document?"
15448 msgstr "使用磁盘上文档?"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15451 msgid "&Revert"
15452 msgstr "还原(&R)"
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15455 msgid "Missing argument"
15456 msgstr "缺失参数"
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15459 #, c-format
15460 msgid "Opening help file %1$s..."
15461 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15464 #, c-format
15465 msgid "Opening child document %1$s..."
15466 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15469 #, c-format
15470 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15471 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15474 msgid "Unable to save document defaults"
15475 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15478 #, fuzzy, c-format
15479 msgid "Document %1$s reloaded."
15480 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15483 #, fuzzy, c-format
15484 msgid "Could not reload document %1$s"
15485 msgstr "无法读取文档"
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15488 msgid "Welcome to LyX!"
15489 msgstr "欢迎使用LyX!"
15490
15491 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15492 msgid "Converting document to new document class..."
15493 msgstr "转换文档至新文档类..."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2386
15496 msgid ""
15497 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15498 "legal words?"
15499 msgstr ""
15500 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2391
15503 msgid ""
15504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15505 "document."
15506 msgstr ""
15507 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15508 "document."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2395
15511 msgid ""
15512 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15513 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15514 "specified, an internal routine is used."
15515 msgstr ""
15516 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15517 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15518 "specified, an internal routine is used."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2403
15521 msgid ""
15522 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15523 "automatically by what you type."
15524 msgstr ""
15525 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15526 "automatically by what you type."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2407
15529 msgid ""
15530 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15531 "class change."
15532 msgstr ""
15533 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15534 "class change."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2411
15537 msgid ""
15538 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15539 msgstr ""
15540 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2418
15543 msgid ""
15544 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15545 "the backup file in the same directory as the original file."
15546 msgstr ""
15547 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15548 "the backup file in the same directory as the original file."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2422
15551 msgid ""
15552 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15553 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15554 msgstr ""
15555 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15556 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2426
15559 msgid ""
15560 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15561 "its global and local bind/ directories."
15562 msgstr ""
15563 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15564 "its global and local bind/ directories."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2430
15567 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15568 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2434
15571 msgid ""
15572 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15573 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15574 msgstr ""
15575 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15576 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2444
15579 msgid ""
15580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15582 msgstr ""
15583 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15584 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2448
15587 msgid ""
15588 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15589 "inside."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2459
15593 #, no-c-format
15594 msgid ""
15595 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15596 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15597 msgstr ""
15598 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15599 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2463
15602 #, fuzzy
15603 msgid ""
15604 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15605 "look in its global and local commands/ directories."
15606 msgstr ""
15607 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15608 "its global and local bind/ directories."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2467
15611 msgid "New documents will be assigned this language."
15612 msgstr "新文档将使用此语言."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2471
15615 msgid "Specify the default paper size."
15616 msgstr "指定缺省纸张大小."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2475
15619 msgid ""
15620 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15621 "shown after the change has been made.)"
15622 msgstr ""
15623 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15624 "shown after the change has been made.)"
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2479
15627 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15628 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2483
15631 msgid ""
15632 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15633 "LyX was started from."
15634 msgstr ""
15635 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15636 "LyX was started from."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2488
15639 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15640 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2492
15643 #, fuzzy
15644 msgid ""
15645 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15646 "value selects the directory LyX was started from."
15647 msgstr ""
15648 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15649 "value selects the directory LyX was started from."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2496
15652 msgid ""
15653 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15654 "recommended for non-English languages."
15655 msgstr ""
15656 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15657 "recommended for non-English languages."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2503
15660 msgid ""
15661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15662 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15663 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15664 msgstr ""
15665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15666 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15667 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2512
15670 msgid ""
15671 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15672 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15673 msgstr ""
15674 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15675 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2516
15678 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15679 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2520
15682 msgid ""
15683 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15684 "document."
15685 msgstr ""
15686 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15687 "document."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2524
15690 msgid ""
15691 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15692 msgstr ""
15693 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2528
15696 msgid ""
15697 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15698 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15699 "name of the second language."
15700 msgstr ""
15701 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15702 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15703 "name of the second language."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2532
15706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15707 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2536
15710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15711 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2540
15714 msgid ""
15715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15716 "\\documentclass."
15717 msgstr ""
15718 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15719 "\\documentclass."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2544
15722 msgid ""
15723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15725 msgstr ""
15726 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15727 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2548
15730 msgid ""
15731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15732 "document is the default language."
15733 msgstr ""
15734 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15735 "document is the default language."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2552
15738 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15739 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2556
15742 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15743 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2560
15746 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15747 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2564
15750 msgid ""
15751 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15752 "of the document."
15753 msgstr ""
15754 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15755 "of the document."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2568
15758 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2573
15762 #, fuzzy
15763 msgid "The completion popup delay."
15764 msgstr "嵌入(&I)"
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2577
15767 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2581
15771 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2585
15775 msgid ""
15776 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2589
15780 msgid ""
15781 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15782 "available."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2593
15786 #, fuzzy
15787 msgid "The inline completion delay."
15788 msgstr "嵌入(&I)"
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2597
15791 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2601
15795 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2605
15799 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2609
15803 #, c-format
15804 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15805 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2614
15808 msgid ""
15809 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15810 "variable. Use the OS native format."
15811 msgstr ""
15812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15813 "variable. Use the OS native format."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2621
15816 msgid ""
15817 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15818 msgstr ""
15819 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2625
15822 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15823 msgstr "显示typeset后预览"
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2629
15826 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15827 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2633
15830 msgid "Scale the preview size to suit."
15831 msgstr "Scale the preview size to suit."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2637
15834 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15835 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2641
15838 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15839 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2645
15842 msgid ""
15843 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15844 "environment variable PRINTER."
15845 msgstr ""
15846 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15847 "environment variable PRINTER."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2649
15850 msgid "The option to print only even pages."
15851 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2653
15854 msgid ""
15855 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15856 "the filename of the DVI file to be printed."
15857 msgstr ""
15858 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15859 "the filename of the DVI file to be printed."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2657
15862 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15863 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2661
15866 msgid "The option to print out in landscape."
15867 msgstr "横向打印的参数"
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2665
15870 msgid "The option to print only odd pages."
15871 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2669
15874 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15875 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2673
15878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15879 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2677
15882 msgid "The option to specify paper type."
15883 msgstr "指定纸张大小的参数."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2681
15886 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15887 msgstr "反向打印的参数"
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2685
15890 msgid ""
15891 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15892 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15893 "arguments."
15894 msgstr ""
15895 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15896 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15897 "arguments."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2689
15900 msgid ""
15901 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15902 "prepended along with the printer name after the spool command."
15903 msgstr ""
15904 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15905 "prepended along with the printer name after the spool command."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2693
15908 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15909 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2697
15912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15913 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2701
15916 msgid ""
15917 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15918 "command."
15919 msgstr ""
15920 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15921 "command."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2705
15924 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15925 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2713
15928 msgid ""
15929 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2717
15933 msgid ""
15934 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15935 "wrong, override the setting here."
15936 msgstr ""
15937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15938 "wrong, override the setting here."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2723
15941 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15942 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2732
15945 msgid ""
15946 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15947 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15948 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15949 msgstr ""
15950 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15951 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15952 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2736
15955 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15956 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2741
15959 #, no-c-format
15960 msgid ""
15961 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15962 "roughly the same size as on paper."
15963 msgstr ""
15964 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15965 "roughly the same size as on paper."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2745
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15970 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2749
15973 msgid ""
15974 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15975 "\".out\". Only for advanced users."
15976 msgstr ""
15977 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15978 "\".out\". Only for advanced users."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2756
15981 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15982 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2760
15985 msgid "What command runs the spellchecker?"
15986 msgstr "拼写检查程序命令"
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2764
15989 msgid ""
15990 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15991 "when you quit LyX."
15992 msgstr ""
15993 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15994 "when you quit LyX."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2768
15997 msgid ""
15998 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15999 "value selects the directory LyX was started from."
16000 msgstr ""
16001 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16002 "value selects the directory LyX was started from."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2778
16005 msgid ""
16006 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16007 "will look in its global and local ui/ directories."
16008 msgstr ""
16009 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16010 "will look in its global and local ui/ directories."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2791
16013 msgid ""
16014 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16015 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16016 "may not work with all dictionaries."
16017 msgstr ""
16018 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16019 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16020 "may not work with all dictionaries."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2795
16023 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2799
16027 msgid ""
16028 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2806
16032 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16033 msgstr ""
16034 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16035
16036 #: src/LyXVC.cpp:91
16037 msgid "Document not saved"
16038 msgstr "未保存文档"
16039
16040 #: src/LyXVC.cpp:92
16041 msgid "You must save the document before it can be registered."
16042 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16043
16044 #: src/LyXVC.cpp:117
16045 msgid "LyX VC: Initial description"
16046 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16047
16048 #: src/LyXVC.cpp:118
16049 msgid "(no initial description)"
16050 msgstr "(无初始描述)"
16051
16052 #: src/LyXVC.cpp:133
16053 msgid "LyX VC: Log Message"
16054 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16055
16056 #: src/LyXVC.cpp:136
16057 msgid "(no log message)"
16058 msgstr "(无log消息)"
16059
16060 #: src/LyXVC.cpp:156
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16064 "changes.\n"
16065 "\n"
16066 "Do you want to revert to the saved version?"
16067 msgstr ""
16068 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16069 "\n"
16070 "您确信使用保存的版本吗?"
16071
16072 #: src/LyXVC.cpp:159
16073 msgid "Revert to stored version of document?"
16074 msgstr "使用保存的版本吗?"
16075
16076 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16077 msgid "Senseless with this layout!"
16078 msgstr "在此显示布局下无意义"
16079
16080 #: src/Paragraph.cpp:1575
16081 msgid "Alignment not permitted"
16082 msgstr "无效对齐方式"
16083
16084 #: src/Paragraph.cpp:1576
16085 msgid ""
16086 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16087 "Setting to default."
16088 msgstr ""
16089 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16090 "Setting to default."
16091
16092 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16093 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16094 #, fuzzy
16095 msgid "LyX Warning: "
16096 msgstr "LyX版本"
16097
16098 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16099 #, fuzzy
16100 msgid "uncodable character"
16101 msgstr "特殊字符"
16102
16103 #: src/SpellBase.cpp:51
16104 msgid "Native OS API not yet supported."
16105 msgstr "Native OS API not yet supported."
16106
16107 #: src/Text.cpp:121
16108 msgid "Unknown layout"
16109 msgstr "未知显示布局"
16110
16111 #: src/Text.cpp:122
16112 #, c-format
16113 msgid ""
16114 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16115 "Trying to use the default instead.\n"
16116 msgstr ""
16117 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16118 "Trying to use the default instead.\n"
16119
16120 #: src/Text.cpp:151
16121 msgid "Unknown Inset"
16122 msgstr "未知嵌入项"
16123
16124 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16125 msgid "Change tracking error"
16126 msgstr "追踪改变出错"
16127
16128 #: src/Text.cpp:225
16129 #, c-format
16130 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16131 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16132
16133 #: src/Text.cpp:238
16134 #, c-format
16135 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16136 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16137
16138 #: src/Text.cpp:245
16139 msgid "Unknown token"
16140 msgstr "未知关键词"
16141
16142 #: src/Text.cpp:527
16143 msgid ""
16144 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16145 "Tutorial."
16146 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16147
16148 #: src/Text.cpp:538
16149 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16150 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16151
16152 #: src/Text.cpp:1302
16153 msgid "[Change Tracking] "
16154 msgstr "[追踪改变] "
16155
16156 #: src/Text.cpp:1308
16157 msgid "Change: "
16158 msgstr "改变: "
16159
16160 #: src/Text.cpp:1312
16161 msgid " at "
16162 msgstr "在"
16163
16164 #: src/Text.cpp:1322
16165 #, c-format
16166 msgid "Font: %1$s"
16167 msgstr "字体: %1$s"
16168
16169 #: src/Text.cpp:1327
16170 #, c-format
16171 msgid ", Depth: %1$d"
16172 msgstr ", 深度: %1$d"
16173
16174 #: src/Text.cpp:1333
16175 msgid ", Spacing: "
16176 msgstr ", 间隔: "
16177
16178 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16179 msgid "OneHalf"
16180 msgstr "OneHalf"
16181
16182 #: src/Text.cpp:1345
16183 msgid "Other ("
16184 msgstr "其他 ("
16185
16186 #: src/Text.cpp:1354
16187 msgid ", Inset: "
16188 msgstr ", 嵌入项: "
16189
16190 #: src/Text.cpp:1355
16191 msgid ", Paragraph: "
16192 msgstr ", 段落: "
16193
16194 #: src/Text.cpp:1356
16195 msgid ", Id: "
16196 msgstr ", Id:"
16197
16198 #: src/Text.cpp:1357
16199 msgid ", Position: "
16200 msgstr ", 位置: "
16201
16202 #: src/Text.cpp:1363
16203 msgid ", Char: 0x"
16204 msgstr ", Char: 0x"
16205
16206 #: src/Text.cpp:1365
16207 msgid ", Boundary: "
16208 msgstr ", 边界: "
16209
16210 #: src/Text2.cpp:391
16211 msgid "No font change defined."
16212 msgstr "No font change defined."
16213
16214 #: src/Text2.cpp:431
16215 msgid "Nothing to index!"
16216 msgstr "无索引项!"
16217
16218 #: src/Text2.cpp:433
16219 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16220 msgstr "无法索引多于一段落"
16221
16222 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16223 msgid "Math editor mode"
16224 msgstr "Math editor mode"
16225
16226 #: src/Text3.cpp:792
16227 msgid "Unknown spacing argument: "
16228 msgstr "未知间隔参数: "
16229
16230 #: src/Text3.cpp:1033
16231 msgid "Layout "
16232 msgstr "显示布局 "
16233
16234 #: src/Text3.cpp:1034
16235 msgid " not known"
16236 msgstr "未知"
16237
16238 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16239 msgid "Character set"
16240 msgstr "字符集"
16241
16242 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16243 msgid "Paragraph layout set"
16244 msgstr "段落布局"
16245
16246 #: src/TextClass.cpp:140
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Plain Layout"
16249 msgstr "页面布局"
16250
16251 #: src/TextClass.cpp:594
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Missing File"
16254 msgstr "缺失参数"
16255
16256 #: src/TextClass.cpp:595
16257 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/TextClass.cpp:598
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Corrupt File"
16263 msgstr "短标题"
16264
16265 #: src/TextClass.cpp:599
16266 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/Thesaurus.cpp:60
16270 msgid "Thesaurus failure"
16271 msgstr "同义词典出错"
16272
16273 #: src/Thesaurus.cpp:61
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16277 "\n"
16278 "%1$s."
16279 msgstr ""
16280 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16281 "\n"
16282 "%1$s."
16283
16284 #: src/VSpace.cpp:472
16285 msgid "Default skip"
16286 msgstr "缺省间隔"
16287
16288 #: src/VSpace.cpp:475
16289 msgid "Small skip"
16290 msgstr "小间隔"
16291
16292 #: src/VSpace.cpp:478
16293 msgid "Medium skip"
16294 msgstr "中间隔"
16295
16296 #: src/VSpace.cpp:481
16297 msgid "Big skip"
16298 msgstr "大间隔"
16299
16300 #: src/VSpace.cpp:484
16301 msgid "Vertical fill"
16302 msgstr "竖直间隔"
16303
16304 #: src/VSpace.cpp:491
16305 msgid "protected"
16306 msgstr "被保护"
16307
16308 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16309 #, fuzzy, c-format
16310 msgid ""
16311 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16312 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16313 msgstr ""
16314 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16315 "\n"
16316 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16317
16318 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Reload saved document?"
16321 msgstr "使用磁盘上文档?"
16322
16323 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16324 #, fuzzy
16325 msgid "&Reload"
16326 msgstr "替换(&R)"
16327
16328 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16329 #, fuzzy
16330 msgid "&Keep Changes"
16331 msgstr "合并改变"
16332
16333 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16334 #, c-format
16335 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16339 #, fuzzy
16340 msgid "File not readable!"
16341 msgstr "无法读取文件"
16342
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16347 "\n"
16348 "Do you want to create a new document?"
16349 msgstr ""
16350 "文档 %1$s 不存在.\n"
16351 "\n"
16352 "您希望创建一个新文档吗?"
16353
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16355 msgid "Create new document?"
16356 msgstr "创建新文档?"
16357
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16359 msgid "&Create"
16360 msgstr "创建(&C)"
16361
16362 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "The specified document template\n"
16366 "%1$s\n"
16367 "could not be read."
16368 msgstr ""
16369 "指定的文档模板\n"
16370 "%1$s\n"
16371 "无法被读取."
16372
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16374 msgid "Could not read template"
16375 msgstr "无法读取文档模板"
16376
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16378 msgid "\\arabic{enumi}."
16379 msgstr "\\arabic{enumi}."
16380
16381 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16382 msgid "\\roman{enumiii}."
16383 msgstr "\\roman{enumiii}."
16384
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16386 msgid "\\Alph{enumiv}."
16387 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16388
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16390 msgid "Senseless!!! "
16391 msgstr "无意义!!!"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16394 msgid "Standard[[Bullets]]"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16398 msgid "Maths"
16399 msgstr "数学"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16402 msgid "Dings 1"
16403 msgstr "Dings 1"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16406 msgid "Dings 2"
16407 msgstr "Dings 2"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16410 msgid "Dings 3"
16411 msgstr "Dings 3"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16414 msgid "Dings 4"
16415 msgstr "Dings 4"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16418 msgid "Directories"
16419 msgstr "目录"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16422 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16423 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16426 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16427 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16430 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16431 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16434 #, fuzzy
16435 msgid ""
16436 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16437 "1995-2008 LyX Team"
16438 msgstr ""
16439 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16440 "1995-2006 LyX 开发小组"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16443 msgid ""
16444 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16445 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16446 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16447 "any later version."
16448 msgstr ""
16449 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16450 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16451 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16452 "any later version."
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16455 msgid ""
16456 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16457 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16458 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16459 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16460 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16461 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16462 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16463 msgstr ""
16464 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16465 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16466 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16467 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16468 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16469 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16470 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16473 msgid "LyX Version "
16474 msgstr "LyX版本"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16477 msgid "Library directory: "
16478 msgstr "系统目录"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16481 msgid "User directory: "
16482 msgstr "用户目录"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16485 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16486 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16487 #, c-format
16488 msgid "LyX: %1$s"
16489 msgstr "LyX: %1$s"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16492 #, fuzzy
16493 msgid "About %1"
16494 msgstr "关于LyX"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16498 msgid "Preferences"
16499 msgstr "首选项"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Reconfigure"
16504 msgstr "重配置(R)|R"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Quit %1"
16509 msgstr "退出LyX"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16512 msgid "Exiting."
16513 msgstr "退出."
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16516 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16517 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16520 #, c-format
16521 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16522 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16525 #, fuzzy
16526 msgid "The current document was closed."
16527 msgstr "打印文件失败"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16530 msgid ""
16531 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16532 "documents and exit.\n"
16533 "\n"
16534 "Exception: "
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16539 msgid "Software exception Detected"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16543 msgid ""
16544 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16545 "unsaved documents and exit."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Could not find UI definition file"
16551 msgstr "无法读取配置文件"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16554 msgid "Bibliography Entry Settings"
16555 msgstr "文献引用项设定"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16558 msgid "BibTeX Bibliography"
16559 msgstr "BibTeX文献"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16567 msgid "Documents|#o#O"
16568 msgstr "文档|#o#O"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16571 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16572 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16575 msgid "Select a BibTeX database to add"
16576 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16579 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16580 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16583 msgid "Select a BibTeX style"
16584 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16587 #, fuzzy
16588 msgid "No frame"
16589 msgstr "无边框"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Simple rectangular frame"
16594 msgstr "嵌入项边框"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Oval frame, thin"
16599 msgstr "细椭圆框"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Oval frame, thick"
16604 msgstr "粗椭圆框"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16607 msgid "Drop shadow"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Shaded background"
16613 msgstr "记事项背景"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Double rectangular frame"
16618 msgstr "双"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16622 msgid "Height"
16623 msgstr "高度"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16627 msgid "Depth"
16628 msgstr "深度"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16633 msgid "Total Height"
16634 msgstr "总高度"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16638 msgid "Width"
16639 msgstr "宽度"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16642 msgid "Box Settings"
16643 msgstr "边框设定"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16646 msgid "Branch Settings"
16647 msgstr "分支设定"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16650 msgid "Activated"
16651 msgstr "已激活"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16654 msgid "Color"
16655 msgstr "颜色"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16659 msgid "Yes"
16660 msgstr "是"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16663 msgid "No"
16664 msgstr "否"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16667 msgid "Merge Changes"
16668 msgstr "合并改变"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "Change by %1$s\n"
16674 "\n"
16675 msgstr ""
16676 "改变 %1$s\n"
16677 "\n"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16680 #, c-format
16681 msgid "Change made at %1$s\n"
16682 msgstr "修改于 %1$s\n"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16689 msgid "No change"
16690 msgstr "无改变"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16693 msgid "Small Caps"
16694 msgstr "小号大写字体"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16701 msgid "Reset"
16702 msgstr "重置"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16705 msgid "Underbar"
16706 msgstr "下划线"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16709 msgid "Noun"
16710 msgstr "名词"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16713 msgid "No color"
16714 msgstr "无颜色"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16717 msgid "Black"
16718 msgstr "黑"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16721 msgid "White"
16722 msgstr "白色"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16725 msgid "Red"
16726 msgstr "红"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16729 msgid "Green"
16730 msgstr "绿"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16733 msgid "Blue"
16734 msgstr "蓝"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16737 msgid "Cyan"
16738 msgstr "青"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16741 msgid "Magenta"
16742 msgstr "品红"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16745 msgid "Yellow"
16746 msgstr "黄"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16749 msgid "Text Style"
16750 msgstr "文本格式"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Keys"
16755 msgstr "关键字(&K)"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16758 msgid "LinkBack PDF"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16762 msgid "PDF"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16766 #, fuzzy
16767 msgid "pasted"
16768 msgstr "粘贴"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16771 #, fuzzy, c-format
16772 msgid "%1$s Files"
16773 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16778 msgstr "选择另存为文件名"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16784 msgid "Canceled."
16785 msgstr "已取消。"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Overwrite external file?"
16790 msgstr "覆盖文件吗?"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16795 msgstr ""
16796 "文件 %1 已经存在\n"
16797 "您要覆盖它吗?"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16800 msgid "Next command"
16801 msgstr "下一命令"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16804 msgid "big[[delimiter size]]"
16805 msgstr "big[[delimiter size]]"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16808 msgid "Big[[delimiter size]]"
16809 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16813 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16817 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16820 msgid "Math Delimiter"
16821 msgstr "Math Delimiter"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16825 msgid "(None)"
16826 msgstr "(无)"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16829 msgid "Variable"
16830 msgstr "变量"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16833 msgid "Computer Modern Roman"
16834 msgstr "Computer Modern Roman"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16837 msgid "Latin Modern Roman"
16838 msgstr "Latin Modern Roman"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16841 msgid "AE (Almost European)"
16842 msgstr "AE (Almost European)"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16845 msgid "Times Roman"
16846 msgstr "Times Roman"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16849 msgid "Palatino"
16850 msgstr "Palatino"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16853 msgid "Bitstream Charter"
16854 msgstr "Bitstream Charter"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16857 msgid "New Century Schoolbook"
16858 msgstr "New Century Schoolbook"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16861 msgid "Bookman"
16862 msgstr "Bookman"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16865 msgid "Utopia"
16866 msgstr "Utopia"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16869 msgid "Bera Serif"
16870 msgstr "Bera Serif"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16873 msgid "Concrete Roman"
16874 msgstr "Concrete Roman"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16877 msgid "Zapf Chancery"
16878 msgstr "Zapf Chancery"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16881 msgid "Computer Modern Sans"
16882 msgstr "Computer Modern Sans"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16885 msgid "Latin Modern Sans"
16886 msgstr "Latin Modern Sans"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16889 msgid "Helvetica"
16890 msgstr "Helvetica"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16893 msgid "Avant Garde"
16894 msgstr "Avant Garde"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16897 msgid "Bera Sans"
16898 msgstr "Bera Sans"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16901 msgid "CM Bright"
16902 msgstr "CM Bright"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16905 msgid "Computer Modern Typewriter"
16906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16909 msgid "Latin Modern Typewriter"
16910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16913 msgid "Courier"
16914 msgstr "Courier"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16917 msgid "Bera Mono"
16918 msgstr "Bera Mono"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16921 msgid "LuxiMono"
16922 msgstr "LuxiMono"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16925 msgid "CM Typewriter Light"
16926 msgstr "CM Typewriter Light"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Module not found!"
16931 msgstr "文件没有找到"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16934 msgid "Document Settings"
16935 msgstr "文本设置"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16939 msgid ""
16940 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16941 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16944 msgid "Length"
16945 msgstr "长度"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16949 msgid " (not installed)"
16950 msgstr " (没有安装)"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16953 msgid "10"
16954 msgstr "十"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16957 msgid "11"
16958 msgstr "十一"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16961 msgid "12"
16962 msgstr "十二"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16965 msgid "empty"
16966 msgstr "空"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16969 msgid "plain"
16970 msgstr "plain"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16973 msgid "headings"
16974 msgstr "headings"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16977 msgid "fancy"
16978 msgstr "fancy"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16981 msgid "B3"
16982 msgstr "B3"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16985 msgid "B4"
16986 msgstr "B4"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16989 msgid "LaTeX default"
16990 msgstr "LaTeX缺省设置"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16993 msgid "``text''"
16994 msgstr "``文本''"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16997 msgid "''text''"
16998 msgstr "''文本''"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17001 msgid ",,text``"
17002 msgstr ",,文本``"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17005 msgid ",,text''"
17006 msgstr ",,文本''"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17009 msgid "<<text>>"
17010 msgstr "<<文本>>"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17013 msgid ">>text<<"
17014 msgstr ">>文本<<"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17017 msgid "Numbered"
17018 msgstr "编号的"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17021 msgid "Appears in TOC"
17022 msgstr "显示于目录"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17025 msgid "Author-year"
17026 msgstr "作者-年份"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17029 msgid "Numerical"
17030 msgstr "数值"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17033 #, c-format
17034 msgid "Unavailable: %1$s"
17035 msgstr "不存在: %1$s"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17038 msgid "Document Class"
17039 msgstr "文档Class"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17042 msgid "Text Layout"
17043 msgstr "Text Layout"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17046 msgid "Page Margins"
17047 msgstr "页边距"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17050 msgid "Numbering & TOC"
17051 msgstr "Numbering & TOC"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17054 #, fuzzy
17055 msgid "PDF Properties"
17056 msgstr "属性"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17059 msgid "Math Options"
17060 msgstr "Math Options"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17063 msgid "Float Placement"
17064 msgstr "浮动项放置方式"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17067 msgid "Bullets"
17068 msgstr "Bullets"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17071 msgid "Branches"
17072 msgstr "分支"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17076 msgid "LaTeX Preamble"
17077 msgstr "LaTeX序"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Layouts|#o#O"
17082 msgstr "布局(L)|L"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17085 #, fuzzy
17086 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17087 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Local layout file"
17093 msgstr "Text Layout"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Error"
17100 msgstr "箭头"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Unable to read local layout file."
17105 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Select master document"
17110 msgstr "主文档"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17113 #, fuzzy
17114 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17115 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17118 msgid ""
17119 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17120 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17121 "document may not work with this layout if you do not\n"
17122 "keep the layout file in the same directory."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17126 #, fuzzy
17127 msgid "&Set Layout"
17128 msgstr "Text Layout"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Unable to set document class."
17134 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Unapplied changes"
17140 msgstr "跟踪变化"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17144 msgid ""
17145 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17146 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17151 msgid "&Dismiss"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid "%1$s, %2$s"
17157 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17160 #, fuzzy, c-format
17161 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17162 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17165 #, c-format
17166 msgid "Package(s) required: %1$s."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17170 #, fuzzy
17171 msgid "or"
17172 msgstr "表单"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17175 #, c-format
17176 msgid "Module required: %1$s."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17180 #, c-format
17181 msgid "Modules excluded: %1$s."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17185 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Can't set layout!"
17191 msgstr "改变的布局"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17196 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Not Found"
17201 msgstr "未显示."
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17204 msgid "TeX Code Settings"
17205 msgstr "TeX Code Settings"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Error List"
17210 msgstr "程序列表"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17213 #, c-format
17214 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17215 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17218 msgid "Top left"
17219 msgstr "顶边偏左"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17222 msgid "Bottom left"
17223 msgstr "下边偏左"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17226 msgid "Baseline left"
17227 msgstr "底部偏左"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17230 msgid "Top center"
17231 msgstr "顶边中间"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17234 msgid "Bottom center"
17235 msgstr "下边中间"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17238 msgid "Baseline center"
17239 msgstr "底部中间"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17242 msgid "Top right"
17243 msgstr "顶边偏右"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17246 msgid "Bottom right"
17247 msgstr "下边偏右"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17250 msgid "Baseline right"
17251 msgstr "底部偏右"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17254 msgid "External Material"
17255 msgstr "外部材料"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17258 msgid "Scale%"
17259 msgstr "放大%"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17262 msgid "Select external file"
17263 msgstr "选择外部文件"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17266 msgid "Float Settings"
17267 msgstr "浮动项设置"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17270 msgid "Graphics"
17271 msgstr "图形"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17274 msgid "Select graphics file"
17275 msgstr "选择图形文件"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17278 msgid "Clipart|#C#c"
17279 msgstr "图|#C#c"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Horizontal Space Settings"
17284 msgstr "纵向距离设置"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17287 msgid ""
17288 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17289 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17290 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Hyperlink"
17296 msgstr "产生链接(&G)"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17299 msgid "Child Document"
17300 msgstr "子文档"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17305 msgid ""
17306 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17307 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17310 msgid "Select document to include"
17311 msgstr "选择包含文件"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17314 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17315 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17318 #, fuzzy
17319 msgid "unknown"
17320 msgstr "未知"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17323 #, fuzzy
17324 msgid "shortcut"
17325 msgstr "快捷键(&h)"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17328 #, fuzzy
17329 msgid "shortcuts"
17330 msgstr "快捷键(&h)"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17333 msgid "lyxrc"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17337 #, fuzzy
17338 msgid "package"
17339 msgstr "空格"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17342 #, fuzzy
17343 msgid "textclass"
17344 msgstr "Subjectclass"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17347 #, fuzzy
17348 msgid "menu"
17349 msgstr "mu"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17352 #, fuzzy
17353 msgid "icon"
17354 msgstr "cong"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17357 #, fuzzy
17358 msgid "buffer"
17359 msgstr "蓝"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Info"
17364 msgstr "撤消"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17367 msgid "Label"
17368 msgstr "标签"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17371 msgid "No language"
17372 msgstr "无语言"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17375 msgid "Program Listing Settings"
17376 msgstr "程序列表设置"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17379 msgid "No dialect"
17380 msgstr "无方言"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17383 msgid "LaTeX Log"
17384 msgstr "LaTeX 记录"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17387 msgid "Literate Programming Build Log"
17388 msgstr "Literate Programming Build Log"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17391 msgid "lyx2lyx Error Log"
17392 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17395 msgid "Version Control Log"
17396 msgstr "版本控制记录"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17399 msgid "No LaTeX log file found."
17400 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17403 msgid "No literate programming build log file found."
17404 msgstr "No literate programming build log file found."
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17407 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17408 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17411 msgid "No version control log file found."
17412 msgstr "无法找到版本控制记录"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17415 msgid "Math Matrix"
17416 msgstr "矩阵"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17419 msgid "Nomenclature"
17420 msgstr "术语"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17423 msgid "Note Settings"
17424 msgstr "注释设置"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17427 msgid "Paragraph Settings"
17428 msgstr "段落设置"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17431 msgid ""
17432 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17433 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17434 "\n"
17435 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17436 "the items is used."
17437 msgstr ""
17438 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17439 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17440 "\n"
17441 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17442 "the items is used."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17445 msgid "System files|#S#s"
17446 msgstr "系统文件|#S#s"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17449 msgid "User files|#U#u"
17450 msgstr "用户文件|#U#u"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Look & Feel"
17455 msgstr "显示"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Language Settings"
17460 msgstr "语言设置"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Output"
17465 msgstr "输出"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17468 #, fuzzy
17469 msgid "File Handling"
17470 msgstr "字体处理"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17473 msgid "Date format"
17474 msgstr "日期格式"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Keyboard/Mouse"
17479 msgstr "键盘"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Input Completion"
17484 msgstr "标题"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17487 msgid "Screen fonts"
17488 msgstr "显示字体"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17491 msgid "Colors"
17492 msgstr "颜色"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17495 msgid "Paths"
17496 msgstr "路径"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Select directory for example files"
17501 msgstr "选择模板文件"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17504 msgid "Select a document templates directory"
17505 msgstr "选择一个文本模版目录"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17508 msgid "Select a temporary directory"
17509 msgstr "选择一个临时目录"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17512 msgid "Select a backups directory"
17513 msgstr "选择一个备份目录"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17516 msgid "Select a document directory"
17517 msgstr "选择一个文件目录"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17520 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17521 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17525 msgid "Spellchecker"
17526 msgstr "拼写检查器"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17529 msgid "ispell"
17530 msgstr "ispell"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17533 msgid "aspell"
17534 msgstr "aspell"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17537 msgid "hspell"
17538 msgstr "hspell"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17541 msgid "pspell (library)"
17542 msgstr "pspell (库)"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17545 msgid "aspell (library)"
17546 msgstr "aspell (库)"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17549 msgid "Converters"
17550 msgstr "转换器"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17553 msgid "File formats"
17554 msgstr "文件格式"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17557 msgid "Format in use"
17558 msgstr "使用中格式"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17561 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17562 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17565 msgid "Printer"
17566 msgstr "打印机"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17569 msgid "User interface"
17570 msgstr "用户界面"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Control"
17575 msgstr "项"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Shortcuts"
17580 msgstr "快捷键(&h)"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Function"
17585 msgstr "函数"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Shortcut"
17590 msgstr "快捷键(&h)"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17593 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Mathematical Symbols"
17599 msgstr "音标(y)|y"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Document and Window"
17604 msgstr "文档头出错"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17607 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17611 #, fuzzy
17612 msgid "System and Miscellaneous"
17613 msgstr "AMS Miscellaneous"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Res&tore"
17618 msgstr "恢复(&R)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Failed to create shortcut"
17624 msgstr "未能创建目录。退出。"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17629 msgstr "未知函数"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17632 msgid "Invalid or empty key sequence"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17636 msgid "Shortcut is already defined"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17642 msgstr "添加分支"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17645 msgid "Identity"
17646 msgstr "身份"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17649 msgid "Choose bind file"
17650 msgstr "选择快捷键文件"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17653 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17654 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17657 msgid "Choose UI file"
17658 msgstr "选择用户界面文件"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17661 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17662 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17665 msgid "Choose keyboard map"
17666 msgstr "选择键盘映射"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17669 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17670 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17673 msgid "Choose personal dictionary"
17674 msgstr "选择用户目录"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17677 msgid "*.pws"
17678 msgstr "*.pws"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17681 msgid "*.ispell"
17682 msgstr "*.ispell"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17685 msgid "Print Document"
17686 msgstr "打印文件"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17689 msgid "Print to file"
17690 msgstr "打印到文件"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17693 msgid "PostScript files (*.ps)"
17694 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17697 msgid "Cross-reference"
17698 msgstr "Cross-reference"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17701 msgid "&Go Back"
17702 msgstr "&Go Back"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17705 msgid "Jump back"
17706 msgstr "跳回"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17709 msgid "Jump to label"
17710 msgstr "跳至"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17713 msgid "Find and Replace"
17714 msgstr "查找并替换"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17717 msgid "Send Document to Command"
17718 msgstr "指定处理文档之命令"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17721 msgid "Show File"
17722 msgstr "显示文件"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Error -> Cannot load file!"
17727 msgstr "无法编辑文件"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17730 msgid "Spellchecker error"
17731 msgstr "拼写检查出错"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17734 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17735 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17738 msgid ""
17739 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17740 "Maybe it has been killed."
17741 msgstr ""
17742 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17743 "可能已经被终止."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17746 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17747 msgstr "拼写检查失败.\n"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17750 msgid "The spellchecker has failed"
17751 msgstr "拼写检查失败"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17754 #, c-format
17755 msgid "%1$d words checked."
17756 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17759 msgid "One word checked."
17760 msgstr "已检查一个单词."
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17763 msgid "Spelling check completed"
17764 msgstr "拼写检查结束"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Basic Latin"
17769 msgstr "Variation"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Latin-1 Supplement"
17774 msgstr "Supplementary"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17777 msgid "Latin Extended-A"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17781 msgid "Latin Extended-B"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17785 #, fuzzy
17786 msgid "IPA Extensions"
17787 msgstr "后缀(&x):"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17790 msgid "Spacing Modifier Letters"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17794 msgid "Combining Diacritical Marks"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17798 msgid "Cyrillic"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Arabic"
17804 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17807 msgid "Devanagari"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Bengali"
17813 msgstr "开始"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17816 msgid "Gurmukhi"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Gujarati"
17822 msgstr "SubVariation"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17825 msgid "Oriya"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Tamil"
17831 msgstr "邮件"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17834 msgid "Telugu"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Kannada"
17840 msgstr "加拿大语"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17843 msgid "Malayalam"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Lao"
17849 msgstr "显示布局 "
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Tibetan"
17854 msgstr "beta"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Georgian"
17859 msgstr "德语"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17862 msgid "Hangul Jamo"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Phonetic Extensions"
17868 msgstr "后缀(&x):"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17871 msgid "Latin Extended Additional"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17875 msgid "Greek Extended"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17879 #, fuzzy
17880 msgid "General Punctuation"
17881 msgstr "通用信息"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Superscripts and Subscripts"
17886 msgstr "上标(S)|S"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Currency Symbols"
17891 msgstr "音标(y)|y"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17894 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Letterlike Symbols"
17900 msgstr "音标(y)|y"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Number Forms"
17905 msgstr "行数"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Mathematical Operators"
17910 msgstr "Mathematica|a"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Miscellaneous Technical"
17915 msgstr "Miscel·lània"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Control Pictures"
17920 msgstr "猜想"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17923 msgid "Optical Character Recognition"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17927 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Box Drawing"
17933 msgstr "边框设定"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Block Elements"
17938 msgstr "致谢"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Geometric Shapes"
17943 msgstr "斜字体文本"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Miscellaneous Symbols"
17948 msgstr "Miscel·lània"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Dingbats"
17953 msgstr "Dings 1"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17958 msgstr "Miscel·lània"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17961 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17965 msgid "Hiragana"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Katakana"
17971 msgstr "加泰罗尼亚语"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Bopomofo"
17976 msgstr "行下(&m)"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17979 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Kanbun"
17985 msgstr "加拿大语"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17988 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17992 msgid "CJK Compatibility"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17996 msgid "CJK Unified Ideographs"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18000 msgid "Hangul Syllables"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18004 msgid "High Surrogates"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18008 msgid "Private Use High Surrogates"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18012 msgid "Low Surrogates"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18016 msgid "Private Use Area"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18020 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18024 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18030 msgstr "方向"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18033 msgid "Combining Half Marks"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18037 msgid "CJK Compatibility Forms"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18041 msgid "Small Form Variants"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18047 msgstr "方向"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18050 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Specials"
18056 msgstr "调试邮件"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Linear B Syllabary"
18061 msgstr "Corollary"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18064 msgid "Linear B Ideograms"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Aegean Numbers"
18070 msgstr "页码"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Ancient Greek Numbers"
18075 msgstr "页码"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Old Italic"
18080 msgstr "斜体"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Gothic"
18085 msgstr "coth"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18088 msgid "Ugaritic"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18092 msgid "Old Persian"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Deseret"
18098 msgstr "重置"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Shavian"
18103 msgstr "拉脱维亚语"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18106 msgid "Osmanya"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Cypriot Syllabary"
18112 msgstr "Corollary"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Kharoshthi"
18117 msgstr "varnothing"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18122 msgstr "音标(y)|y"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Musical Symbols"
18127 msgstr "音标(y)|y"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18130 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18134 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18140 msgstr "音标(y)|y"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18147 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Tags"
18153 msgstr "页面"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Variation Selectors Supplement"
18158 msgstr "Supplementary"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18161 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18165 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Character: "
18171 msgstr "字符集"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18174 msgid "Code Point: "
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Symbols"
18180 msgstr "符号"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18183 msgid "Table Settings"
18184 msgstr "表格设置"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18187 msgid "Insert Table"
18188 msgstr "插入表格"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18191 msgid "TeX Information"
18192 msgstr "TeX信息"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18195 msgid "Outline"
18196 msgstr "概要"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18199 msgid "Filtering layouts with \""
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18203 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18207 msgid "auto"
18208 msgstr "自动"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18211 msgid "off"
18212 msgstr "关闭"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18215 #, c-format
18216 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18217 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18220 msgid "Vertical Space Settings"
18221 msgstr "纵向距离设置"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18224 #, fuzzy
18225 msgid "version "
18226 msgstr "版本"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18229 msgid "unknown version"
18230 msgstr "未知的版本"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18233 msgid "Small-sized icons"
18234 msgstr "小图标"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18237 msgid "Normal-sized icons"
18238 msgstr "中图标"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18241 msgid "Big-sized icons"
18242 msgstr "大图标"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18245 #, c-format
18246 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18247 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18250 msgid "Select template file"
18251 msgstr "选择模板文件"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18254 msgid "Templates|#T#t"
18255 msgstr "模板|#T#t"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18259 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18260 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18263 msgid "Document not loaded."
18264 msgstr "文档未读入"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18267 msgid "Select document to open"
18268 msgstr "选择要打开的文档"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18272 msgid "Examples|#E#e"
18273 msgstr "示例|#E#e"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18276 #, c-format
18277 msgid "Opening document %1$s..."
18278 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18281 #, c-format
18282 msgid "Document %1$s opened."
18283 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18286 #, c-format
18287 msgid "Could not open document %1$s"
18288 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18291 msgid "Couldn't import file"
18292 msgstr "无法导入文件"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18295 #, c-format
18296 msgid "No information for importing the format %1$s."
18297 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18300 #, c-format
18301 msgid "Select %1$s file to import"
18302 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18305 #, fuzzy, c-format
18306 msgid ""
18307 "The document %1$s already exists.\n"
18308 "\n"
18309 "Do you want to overwrite that document?"
18310 msgstr ""
18311 "文件 %1 已经存在\n"
18312 "您要覆盖它吗?"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18315 msgid "Overwrite document?"
18316 msgstr "覆盖文件?"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18319 #, c-format
18320 msgid "Importing %1$s..."
18321 msgstr "导入 %1$s..."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18324 msgid "imported."
18325 msgstr "导入的。"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18328 #, fuzzy
18329 msgid "file not imported!"
18330 msgstr "文件没有找到"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18333 msgid "Select LyX document to insert"
18334 msgstr "选择插入的LyX文档"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18337 msgid "Select file to insert"
18338 msgstr "选择插入文件"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18341 msgid "Choose a filename to save document as"
18342 msgstr "选择另存为文件名"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18345 msgid "&Rename"
18346 msgstr "重命名(&R)"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "The document %1$s could not be saved.\n"
18352 "\n"
18353 "Do you want to rename the document and try again?"
18354 msgstr ""
18355 "The document %1$s could not be saved.\n"
18356 "\n"
18357 "Do you want to rename the document and try again?"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18360 msgid "Rename and save?"
18361 msgstr "改名并保存?"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18364 #, fuzzy
18365 msgid "&Retry"
18366 msgstr "恢复(&R)"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18369 #, c-format
18370 msgid ""
18371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18372 "\n"
18373 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18374 msgstr ""
18375 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18376 "\n"
18377 "您希望保存或取消这些变化?"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18380 msgid "&Discard"
18381 msgstr "放弃(&D)"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Saving all documents..."
18386 msgstr "保存文件 %1$s..."
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18389 #, fuzzy
18390 msgid "All documents saved."
18391 msgstr "未保存文档"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18394 #, c-format
18395 msgid "%1$s unknown command!"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18400 msgid "LaTeX Source"
18401 msgstr "LaTeX源程序"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18404 #, fuzzy
18405 msgid "DocBook Source"
18406 msgstr "书签(B)|B"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Literate Source"
18411 msgstr "LaTeX源程序"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18414 msgid " (changed)"
18415 msgstr " (改变)"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18418 msgid " (read only)"
18419 msgstr " (只读)"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Close File"
18424 msgstr "关闭"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Hide tab"
18429 msgstr "delta"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Close tab"
18434 msgstr "关闭"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Wrap Float Settings"
18439 msgstr "浮动项设置"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18442 msgid "Click to detach"
18443 msgstr "单击"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18446 msgid "No Group"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18450 #, fuzzy
18451 msgid "No Documents Open!"
18452 msgstr "无打开文档!"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18458 msgid "No Document Open!"
18459 msgstr "无打开文档!"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18462 msgid "Master Document"
18463 msgstr "主文档"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18466 msgid "Open Navigator..."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Other Lists"
18472 msgstr "其他浮动项"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18475 msgid "No Table of contents"
18476 msgstr "无目录"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Other Toolbars"
18481 msgstr "工具条(b)|b"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18484 msgid "No Branch in Document!"
18485 msgstr "文档中无分支!"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18488 #, fuzzy
18489 msgid "No Citation in Scope!"
18490 msgstr "No font change defined."
18491
18492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18493 #, fuzzy
18494 msgid "No action defined!"
18495 msgstr "No font change defined."
18496
18497 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18498 msgid "space"
18499 msgstr "空格"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18504 msgid "Invalid filename"
18505 msgstr "无效文件名"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18508 msgid ""
18509 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18510 "characters:\n"
18511 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18514 msgid "Could not update TeX information"
18515 msgstr "无法更新TeX信息"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18518 #, c-format
18519 msgid "The script `%s' failed."
18520 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18521
18522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18523 #, fuzzy
18524 msgid "All Files "
18525 msgstr "所有文件 (*)"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18528 msgid "Table of Contents"
18529 msgstr "目录"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Child Documents"
18534 msgstr "子文档"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18537 #, fuzzy
18538 msgid "List of Graphics"
18539 msgstr "表格列表"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18542 #, fuzzy
18543 msgid "List of Equations"
18544 msgstr "程序列表列表"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18547 #, fuzzy
18548 msgid "List of Footnotes"
18549 msgstr "图像列表"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18552 #, fuzzy
18553 msgid "List of Listings"
18554 msgstr "程序列表列表"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18557 #, fuzzy
18558 msgid "List of Indexes"
18559 msgstr "表格列表"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18562 #, fuzzy
18563 msgid "List of Marginal notes"
18564 msgstr "表格列表"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18567 #, fuzzy
18568 msgid "List of Notes"
18569 msgstr "表格列表"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18572 #, fuzzy
18573 msgid "List of Citations"
18574 msgstr "程序列表列表"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Labels and References"
18579 msgstr "使用未引用的文献"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18582 #, fuzzy
18583 msgid "List of Branches"
18584 msgstr "表格列表"
18585
18586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18588 msgid ""
18589 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18590 "file through LaTeX: "
18591 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18592
18593 #: src/insets/Inset.cpp:334
18594 msgid "Opened inset"
18595 msgstr "打开的嵌入项"
18596
18597 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18598 msgid "Keys must be unique!"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "The key %1$s already exists,\n"
18605 "it will be changed to %2$s."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18609 #, c-format
18610 msgid ""
18611 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18612 "If you proceed, all of them will be opened."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Open Databases?"
18618 msgstr "数据库(&s)"
18619
18620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18621 msgid "&Proceed"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18625 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18626 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18627
18628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Databases:"
18631 msgstr "数据库(&s)"
18632
18633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Style File:"
18636 msgstr "关闭"
18637
18638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Lists:"
18641 msgstr "列表"
18642
18643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18644 msgid "included in TOC"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18648 msgid "Export Warning!"
18649 msgstr "导出警告!"
18650
18651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18652 msgid ""
18653 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18654 "BibTeX will be unable to find them."
18655 msgstr ""
18656 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18657 "BibTeX将不能找到此文件."
18658
18659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18660 msgid ""
18661 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18662 "BibTeX will be unable to find it."
18663 msgstr ""
18664 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18665 "BibTeX将不能找到此文件."
18666
18667 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18668 #, fuzzy
18669 msgid "simple frame"
18670 msgstr "嵌入项边框"
18671
18672 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18673 #, fuzzy
18674 msgid "frameless"
18675 msgstr "无边框"
18676
18677 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18678 #, fuzzy
18679 msgid "simple frame, page breaks"
18680 msgstr "嵌入项边框"
18681
18682 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18683 #, fuzzy
18684 msgid "oval, thin"
18685 msgstr "细椭圆框"
18686
18687 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18688 #, fuzzy
18689 msgid "oval, thick"
18690 msgstr "粗椭圆框"
18691
18692 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18693 msgid "drop shadow"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18697 #, fuzzy
18698 msgid "shaded background"
18699 msgstr "边框加背景阴影"
18700
18701 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18702 #, fuzzy
18703 msgid "double frame"
18704 msgstr "双"
18705
18706 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18707 msgid "Opened Box Inset"
18708 msgstr "Opened Box Inset"
18709
18710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18711 msgid "Opened Branch Inset"
18712 msgstr "Opened Branch Inset"
18713
18714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18715 msgid "Branch: "
18716 msgstr "分支:"
18717
18718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18719 msgid "Undef: "
18720 msgstr "Undef: "
18721
18722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18723 msgid "branch"
18724 msgstr "branch"
18725
18726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18727 msgid "Opened Caption Inset"
18728 msgstr "Opened Caption Inset"
18729
18730 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18731 #, c-format
18732 msgid "Sub-%1$s"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18736 #, fuzzy
18737 msgid "not cited"
18738 msgstr "被保护"
18739
18740 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18741 msgid "Left-click to collapse the inset"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18745 msgid "Left-click to open the inset"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18749 msgid "LaTeX Command: "
18750 msgstr "LaTeX命令: "
18751
18752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18753 #, fuzzy
18754 msgid "InsetCommand Error: "
18755 msgstr "命令项: "
18756
18757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Incompatible command name."
18760 msgstr "不完整命令"
18761
18762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18763 #, fuzzy
18764 msgid "InsetCommandParams Error: "
18765 msgstr "命令项: "
18766
18767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18768 #, fuzzy
18769 msgid "InsetCommandParams: "
18770 msgstr "命令项: "
18771
18772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18773 msgid "Unknown parameter name: "
18774 msgstr "未知参数名: "
18775
18776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18777 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18778 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18779
18780 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18781 msgid "Opened ERT Inset"
18782 msgstr "Opened ERT Inset"
18783
18784 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18785 msgid "Opened Environment Inset: "
18786 msgstr "Opened Environment Inset: "
18787
18788 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18789 #, c-format
18790 msgid "External template %1$s is not installed"
18791 msgstr "External template %1$s is not installed"
18792
18793 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Opened Flex Inset"
18796 msgstr "打开的文本嵌入项"
18797
18798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18800 msgid "float: "
18801 msgstr "浮动项: "
18802
18803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18804 msgid "Opened Float Inset"
18805 msgstr "打开的浮动项"
18806
18807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18808 msgid "float"
18809 msgstr "浮动项"
18810
18811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18812 msgid " (sideways)"
18813 msgstr " (横向)"
18814
18815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18816 #, fuzzy
18817 msgid "subfloat: "
18818 msgstr "浮动项: "
18819
18820 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18821 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18822 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18823
18824 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18825 #, c-format
18826 msgid "List of %1$s"
18827 msgstr "%1$s 列表"
18828
18829 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18830 msgid "Opened Footnote Inset"
18831 msgstr "打开的尾注项"
18832
18833 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18834 msgid "footnote"
18835 msgstr "脚注"
18836
18837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "Could not copy the file\n"
18841 "%1$s\n"
18842 "into the temporary directory."
18843 msgstr ""
18844 "无法复制文件\n"
18845 "%1$s\n"
18846 "至临时目录."
18847
18848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18849 #, c-format
18850 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18851 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18852
18853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18854 #, c-format
18855 msgid "Graphics file: %1$s"
18856 msgstr "图形文件: %1$s"
18857
18858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18859 msgid "Verbatim Input"
18860 msgstr "Verbatim Input"
18861
18862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18863 msgid "Verbatim Input*"
18864 msgstr "Verbatim Input*"
18865
18866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18867 msgid "Recursive input"
18868 msgstr "迭代输入"
18869
18870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18871 #, c-format
18872 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18873 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18874
18875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "Included file `%1$s'\n"
18879 "has textclass `%2$s'\n"
18880 "while parent file has textclass `%3$s'."
18881 msgstr ""
18882 "Included file `%1$s'\n"
18883 "has textclass `%2$s'\n"
18884 "while parent file has textclass `%3$s'."
18885
18886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18887 msgid "Different textclasses"
18888 msgstr "不同文档类"
18889
18890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18891 #, fuzzy, c-format
18892 msgid ""
18893 "Included file `%1$s'\n"
18894 "uses module `%2$s'\n"
18895 "which is not used in parent file."
18896 msgstr ""
18897 "Included file `%1$s'\n"
18898 "has textclass `%2$s'\n"
18899 "while parent file has textclass `%3$s'."
18900
18901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Module not found"
18904 msgstr "文件没有找到"
18905
18906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Information regarding "
18909 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18910
18911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18912 #, fuzzy
18913 msgid "yes"
18914 msgstr "样式"
18915
18916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18917 #, fuzzy
18918 msgid "no"
18919 msgstr "撤消"
18920
18921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Unknown buffer info"
18924 msgstr "未知用户"
18925
18926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18927 msgid "Label names must be unique!"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "The label %1$s already exists,\n"
18934 "it will be changed to %2$s."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18938 msgid "DUPLICATE: "
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18942 msgid "Opened Listing Inset"
18943 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18944
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18946 msgid "A value is expected."
18947 msgstr "需要一个参数"
18948
18949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18955 msgid "Unbalanced braces!"
18956 msgstr "不匹配括号!"
18957
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18959 msgid "Please specify true or false."
18960 msgstr "请输入true或者false."
18961
18962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18963 msgid "Only true or false is allowed."
18964 msgstr "只有true或者false被容许"
18965
18966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18967 msgid "Please specify an integer value."
18968 msgstr "请输入一个整数"
18969
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18971 msgid "An integer is expected."
18972 msgstr "请输入一个整数"
18973
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18975 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18976 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18977
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18979 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18980 msgstr "无效LaTeX长度"
18981
18982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18983 #, c-format
18984 msgid "Please specify one of %1$s."
18985 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18986
18987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18988 #, c-format
18989 msgid "Try one of %1$s."
18990 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18991
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18993 #, c-format
18994 msgid "I guess you mean %1$s."
18995 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18996
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18998 #, c-format
18999 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19000 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19001
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19003 #, c-format
19004 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19005 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19006
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19008 msgid ""
19009 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19010 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19011
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19013 msgid ""
19014 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19015 "trblTRBL"
19016 msgstr ""
19017 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19018 "集"
19019
19020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19021 msgid ""
19022 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19023 "right, bottom left and top left corner."
19024 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19025
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19027 msgid "Enter something like \\color{white}"
19028 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19031 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19032 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19035 msgid "auto, last or a number"
19036 msgstr "auto, last或一数字"
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19039 msgid ""
19040 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19042 "defining a listing inset)"
19043 msgstr ""
19044 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19045 "题 (当定义一程序列表项)"
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19048 msgid ""
19049 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19050 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19051 "a listing inset)"
19052 msgstr ""
19053 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19054 "题 (当定义一程序列表项)"
19055
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19057 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19058 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19059
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19061 #, c-format
19062 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19063 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19064
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19066 #, c-format
19067 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19068 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19069
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19071 #, c-format
19072 msgid "Parameter %1$s: "
19073 msgstr "参数  %1$s: "
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19076 #, c-format
19077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19078 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19081 #, c-format
19082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19083 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19084
19085 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19086 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19087 msgstr "打开的边注嵌入项"
19088
19089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19090 #, fuzzy
19091 msgid "New Page"
19092 msgstr "清除页面"
19093
19094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19095 msgid "Clear Page"
19096 msgstr "清除页面"
19097
19098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19099 msgid "Clear Double Page"
19100 msgstr "Clear Double Page"
19101
19102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19103 msgid "Nom"
19104 msgstr "Nom"
19105
19106 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19107 msgid "Note[[InsetNote]]"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19111 msgid "Greyed out"
19112 msgstr "灰度"
19113
19114 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19115 msgid "Opened Note Inset"
19116 msgstr "打开的注解项"
19117
19118 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19119 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19120 msgstr "打开的可选参数项"
19121
19122 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19123 msgid "BROKEN: "
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19127 msgid "Ref: "
19128 msgstr "引用: "
19129
19130 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19131 msgid "Equation"
19132 msgstr "方程"
19133
19134 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19135 msgid "EqRef: "
19136 msgstr "公式引用: "
19137
19138 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19139 msgid "Page Number"
19140 msgstr "页码"
19141
19142 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19143 msgid "Page: "
19144 msgstr "页: "
19145
19146 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19147 msgid "Textual Page Number"
19148 msgstr "Textual Page Number"
19149
19150 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19151 msgid "TextPage: "
19152 msgstr "TextPage: "
19153
19154 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19155 msgid "Standard+Textual Page"
19156 msgstr "Standard+Textual Page"
19157
19158 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19159 msgid "Ref+Text: "
19160 msgstr "Ref+Text: "
19161
19162 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19163 msgid "PrettyRef"
19164 msgstr "PrettyRef"
19165
19166 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19167 msgid "FormatRef: "
19168 msgstr "FormatRef: "
19169
19170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Interword Space"
19173 msgstr "词间距(w)|w"
19174
19175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Protected Space"
19178 msgstr "Protected Space|r"
19179
19180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Thin Space"
19183 msgstr "窄间距(T)|T"
19184
19185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Quad Space"
19188 msgstr "空格"
19189
19190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19191 #, fuzzy
19192 msgid "QQuad Space"
19193 msgstr "空格"
19194
19195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Enspace"
19198 msgstr "空格"
19199
19200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Enskip"
19203 msgstr "nsim"
19204
19205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Negative Thin Space"
19208 msgstr "负间隔\t\\,"
19209
19210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Protected Horizontal Fill"
19213 msgstr "Horizontal Fill"
19214
19215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19218 msgstr "Horizontal Fill"
19219
19220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19223 msgstr "Horizontal Fill"
19224
19225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19228 msgstr "Horizontal Fill"
19229
19230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19233 msgstr "Horizontal Fill"
19234
19235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19238 msgstr "Horizontal Fill"
19239
19240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19243 msgstr "Horizontal Fill"
19244
19245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19246 #, fuzzy, c-format
19247 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19248 msgstr "水平线"
19249
19250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19251 #, fuzzy, c-format
19252 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19253 msgstr "Protected Space|r"
19254
19255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19256 msgid "Unknown TOC type"
19257 msgstr "未知目录项"
19258
19259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19260 msgid "Opened table"
19261 msgstr "打开的表格"
19262
19263 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19264 msgid "Opened Text Inset"
19265 msgstr "打开的文本嵌入项"
19266
19267 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19268 msgid "Vertical Space"
19269 msgstr "竖向间隔"
19270
19271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19272 msgid "wrap: "
19273 msgstr "折行: "
19274
19275 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19276 msgid "Opened Wrap Inset"
19277 msgstr "打开的折行项"
19278
19279 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19280 msgid "wrap"
19281 msgstr "折行"
19282
19283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19284 msgid "Not shown."
19285 msgstr "未显示."
19286
19287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19288 msgid "Loading..."
19289 msgstr "正在载入..."
19290
19291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19292 msgid "Converting to loadable format..."
19293 msgstr "转换到可显示格式..."
19294
19295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19296 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19297 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19298
19299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19300 msgid "Scaling etc..."
19301 msgstr "缩放..."
19302
19303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19304 msgid "Ready to display"
19305 msgstr "显示就绪"
19306
19307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19308 msgid "No file found!"
19309 msgstr "未找到文件!"
19310
19311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19312 msgid "Error converting to loadable format"
19313 msgstr "转换到可显示格式出错"
19314
19315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19316 msgid "Error loading file into memory"
19317 msgstr "读入文件出错"
19318
19319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19320 msgid "Error generating the pixmap"
19321 msgstr "产生pixmap出错"
19322
19323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19324 msgid "No image"
19325 msgstr "没有任何图像"
19326
19327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19328 msgid "Preview loading"
19329 msgstr "读入预览"
19330
19331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19332 msgid "Preview ready"
19333 msgstr "预览就绪"
19334
19335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19336 msgid "Preview failed"
19337 msgstr "预览失败"
19338
19339 #: src/lengthcommon.cpp:37
19340 msgid "sp"
19341 msgstr "sp"
19342
19343 #: src/lengthcommon.cpp:37
19344 msgid "pt"
19345 msgstr "点"
19346
19347 #: src/lengthcommon.cpp:37
19348 msgid "bp"
19349 msgstr "bp"
19350
19351 #: src/lengthcommon.cpp:37
19352 msgid "dd"
19353 msgstr "dd"
19354
19355 #: src/lengthcommon.cpp:37
19356 msgid "mm"
19357 msgstr "毫米"
19358
19359 #: src/lengthcommon.cpp:37
19360 msgid "pc"
19361 msgstr "pc"
19362
19363 #: src/lengthcommon.cpp:38
19364 msgid "cc[[unit of measure]]"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/lengthcommon.cpp:38
19368 msgid "cm"
19369 msgstr "厘米"
19370
19371 #: src/lengthcommon.cpp:38
19372 msgid "ex"
19373 msgstr "ex"
19374
19375 #: src/lengthcommon.cpp:38
19376 msgid "em"
19377 msgstr "em"
19378
19379 #: src/lengthcommon.cpp:39
19380 msgid "Text Width %"
19381 msgstr "文本宽度%"
19382
19383 #: src/lengthcommon.cpp:39
19384 msgid "Column Width %"
19385 msgstr "列宽%"
19386
19387 #: src/lengthcommon.cpp:39
19388 msgid "Page Width %"
19389 msgstr "页宽%"
19390
19391 #: src/lengthcommon.cpp:39
19392 msgid "Line Width %"
19393 msgstr "行宽%"
19394
19395 #: src/lengthcommon.cpp:40
19396 msgid "Text Height %"
19397 msgstr "文本高度%"
19398
19399 #: src/lengthcommon.cpp:40
19400 msgid "Page Height %"
19401 msgstr "页高%"
19402
19403 #: src/lyxfind.cpp:115
19404 msgid "Search error"
19405 msgstr "搜索出错"
19406
19407 #: src/lyxfind.cpp:115
19408 msgid "Search string is empty"
19409 msgstr "空搜索词语"
19410
19411 #: src/lyxfind.cpp:299
19412 msgid "String has been replaced."
19413 msgstr "词语已被更新。"
19414
19415 #: src/lyxfind.cpp:302
19416 msgid " strings have been replaced."
19417 msgstr "词语已被更新。"
19418
19419 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19420 #, c-format
19421 msgid " Macro: %1$s: "
19422 msgstr "宏:%1$s: "
19423
19424 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19425 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19426 #, c-format
19427 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19428 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19429
19430 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19431 #, fuzzy, c-format
19432 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19433 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19434
19435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19436 msgid "Only one row"
19437 msgstr "仅一行"
19438
19439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19440 msgid "Only one column"
19441 msgstr "单列"
19442
19443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19444 msgid "No hline to delete"
19445 msgstr "没有hline"
19446
19447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19448 msgid "No vline to delete"
19449 msgstr "没有vline"
19450
19451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19452 #, c-format
19453 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19454 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19455
19456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19457 msgid "No number"
19458 msgstr "无编号"
19459
19460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19461 msgid "Number"
19462 msgstr "编号"
19463
19464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19465 #, c-format
19466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19467 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19468
19469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19470 #, c-format
19471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19472 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19473
19474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19475 #, c-format
19476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19477 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19478
19479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19480 msgid "create new math text environment ($...$)"
19481 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19482
19483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19484 msgid "entered math text mode (textrm)"
19485 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19486
19487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19488 msgid "Standard[[mathref]]"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19492 #, fuzzy
19493 msgid "optional"
19494 msgstr "水平"
19495
19496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19497 #, fuzzy
19498 msgid "TeX"
19499 msgstr "LaTeX"
19500
19501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19502 msgid "math macro"
19503 msgstr "数学宏"
19504
19505 #: src/output.cpp:37
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "Could not open the specified document\n"
19509 "%1$s."
19510 msgstr ""
19511 "无法打开指定文件\n"
19512 "%1$s."
19513
19514 #: src/output_plaintext.cpp:136
19515 msgid "Abstract: "
19516 msgstr "摘要"
19517
19518 #: src/output_plaintext.cpp:148
19519 msgid "References: "
19520 msgstr "引用: "
19521
19522 #: src/support/debug.cpp:38
19523 msgid "No debugging message"
19524 msgstr "无调试信息"
19525
19526 #: src/support/debug.cpp:39
19527 msgid "General information"
19528 msgstr "通用信息"
19529
19530 #: src/support/debug.cpp:40
19531 msgid "Program initialisation"
19532 msgstr "程序初始化"
19533
19534 #: src/support/debug.cpp:41
19535 msgid "Keyboard events handling"
19536 msgstr "处理键盘消息"
19537
19538 #: src/support/debug.cpp:42
19539 msgid "GUI handling"
19540 msgstr "用户界面处理"
19541
19542 #: src/support/debug.cpp:43
19543 msgid "Lyxlex grammar parser"
19544 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19545
19546 #: src/support/debug.cpp:44
19547 msgid "Configuration files reading"
19548 msgstr "读取配置文件"
19549
19550 #: src/support/debug.cpp:45
19551 msgid "Custom keyboard definition"
19552 msgstr "自定义键盘"
19553
19554 #: src/support/debug.cpp:46
19555 msgid "LaTeX generation/execution"
19556 msgstr "LaTeX输出/执行"
19557
19558 #: src/support/debug.cpp:47
19559 msgid "Math editor"
19560 msgstr "公式编辑器"
19561
19562 #: src/support/debug.cpp:48
19563 msgid "Font handling"
19564 msgstr "字体处理"
19565
19566 #: src/support/debug.cpp:49
19567 msgid "Textclass files reading"
19568 msgstr "读取文档类文件"
19569
19570 #: src/support/debug.cpp:50
19571 msgid "Version control"
19572 msgstr "版本控制"
19573
19574 #: src/support/debug.cpp:51
19575 msgid "External control interface"
19576 msgstr "外部控制界面"
19577
19578 #: src/support/debug.cpp:52
19579 msgid "Keep *roff temporary files"
19580 msgstr "保存*roff临时文件"
19581
19582 #: src/support/debug.cpp:53
19583 msgid "User commands"
19584 msgstr "用户命令"
19585
19586 #: src/support/debug.cpp:54
19587 msgid "The LyX Lexxer"
19588 msgstr "LyX词语分析器"
19589
19590 #: src/support/debug.cpp:55
19591 msgid "Dependency information"
19592 msgstr "依存信息"
19593
19594 #: src/support/debug.cpp:56
19595 msgid "LyX Insets"
19596 msgstr "LyX嵌入项"
19597
19598 #: src/support/debug.cpp:57
19599 msgid "Files used by LyX"
19600 msgstr "LyX使用的文件"
19601
19602 #: src/support/debug.cpp:58
19603 msgid "Workarea events"
19604 msgstr "工作区域消息"
19605
19606 #: src/support/debug.cpp:59
19607 msgid "Insettext/tabular messages"
19608 msgstr "文本/表格消息"
19609
19610 #: src/support/debug.cpp:60
19611 msgid "Graphics conversion and loading"
19612 msgstr "图像转换和读取"
19613
19614 #: src/support/debug.cpp:61
19615 msgid "Change tracking"
19616 msgstr "跟踪改变"
19617
19618 #: src/support/debug.cpp:62
19619 msgid "External template/inset messages"
19620 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19621
19622 #: src/support/debug.cpp:63
19623 msgid "RowPainter profiling"
19624 msgstr "界面绘制效率分析"
19625
19626 #: src/support/debug.cpp:64
19627 msgid "scrolling debugging"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/support/debug.cpp:65
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Math macros"
19633 msgstr "数学宏"
19634
19635 #: src/support/debug.cpp:66
19636 msgid "RTL/Bidi"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/support/debug.cpp:67
19640 msgid "Developers' general debug messages"
19641 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19642
19643 #: src/support/debug.cpp:68
19644 msgid "All debugging messages"
19645 msgstr "所有调试信息"
19646
19647 #: src/support/debug.cpp:113
19648 #, c-format
19649 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19650 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19651
19652 #: src/support/filetools.cpp:247
19653 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19654 msgstr "zh_CN"
19655
19656 #: src/support/os_win32.cpp:297
19657 msgid "System file not found"
19658 msgstr "未找到系统文件"
19659
19660 #: src/support/os_win32.cpp:298
19661 msgid ""
19662 "Unable to load shfolder.dll\n"
19663 "Please install."
19664 msgstr ""
19665 "无法载入 shfolder.dll\n"
19666 "请安装."
19667
19668 #: src/support/os_win32.cpp:303
19669 msgid "System function not found"
19670 msgstr "未找到系统函数"
19671
19672 #: src/support/os_win32.cpp:304
19673 msgid ""
19674 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19675 "Don't know how to proceed. Sorry."
19676 msgstr ""
19677 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19678 "无法继续执行."
19679
19680 #: src/support/userinfo.cpp:45
19681 msgid "Unknown user"
19682 msgstr "未知用户"
19683
19684 #~ msgid "Display image in LyX"
19685 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
19686
19687 #~ msgid "Screen display"
19688 #~ msgstr "屏幕显示"
19689
19690 #~ msgid "Monochrome"
19691 #~ msgstr "单色"
19692
19693 #~ msgid "Grayscale"
19694 #~ msgstr "灰度"
19695
19696 #~ msgid "Preview"
19697 #~ msgstr "预览"
19698
19699 #~ msgid "%"
19700 #~ msgstr "%"
19701
19702 #~ msgid "&Display:"
19703 #~ msgstr "显示(&D)"
19704
19705 #~ msgid "Sca&le:"
19706 #~ msgstr "比例(&l)"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Scr&een Display:"
19710 #~ msgstr "屏幕显示"
19711
19712 #~ msgid "Do not display"
19713 #~ msgstr "不显示"
19714
19715 #~ msgid "LyX binary not found"
19716 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
19717
19718 #~ msgid ""
19719 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19720 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19721
19722 #~ msgid ""
19723 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19724 #~ "\t%1$s\n"
19725 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19726 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19727 #~ "ltx'."
19728 #~ msgstr ""
19729 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19730 #~ "\t%1$s\n"
19731 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19732 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19733 #~ "ltx'."
19734
19735 #~ msgid "File not found"
19736 #~ msgstr "文件没有找到"
19737
19738 #~ msgid ""
19739 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19740 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19741 #~ msgstr ""
19742 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19743 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19744
19745 #~ msgid ""
19746 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19747 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19748 #~ msgstr ""
19749 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19750 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19751
19752 #~ msgid ""
19753 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19754 #~ "%2$s is not a directory."
19755 #~ msgstr ""
19756 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19757 #~ "%2$s 不是一个目录."
19758
19759 #~ msgid "Directory not found"
19760 #~ msgstr "找不到目录"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Unknown Info: "
19764 #~ msgstr "未知单词:"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19768 #~ msgstr "未知操作"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19772 #~ msgstr "术语索引"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Clear group"
19776 #~ msgstr "清除页面"
19777
19778 #~ msgid " (auto)"
19779 #~ msgstr " (自动)"
19780
19781 #~ msgid "Plain Text"
19782 #~ msgstr "纯文本"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Other floats: "
19786 #~ msgstr "其他浮动项"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19790 #~ msgstr "切换表格工具条"
19791
19792 #~ msgid "Edit the file externally"
19793 #~ msgstr "外部编辑文件"
19794
19795 #~ msgid "&Edit File..."
19796 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
19797
19798 #~ msgid "LyX View"
19799 #~ msgstr "LyX视图"
19800
19801 #~ msgid "Options"
19802 #~ msgstr "选项"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Movie"
19806 #~ msgstr "更多"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19810 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19811
19812 #~ msgid "<- C&lear"
19813 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
19814
19815 #~ msgid "A&pply"
19816 #~ msgstr "应用(&p)"
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "Clear"
19820 #~ msgstr "清除(&l)"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19824 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Add"
19828 #~ msgstr "添加(&A)"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Remove"
19832 #~ msgstr "删除(&R)"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "E&mbed"
19836 #~ msgstr "边框(&F)"
19837
19838 #~ msgid "&Center"
19839 #~ msgstr "中(&C)"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19843 #~ msgstr "无法读取文档"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19847 #~ msgstr "无法读取文件"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid " writing embedded files."
19851 #~ msgstr "无法读取文件"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid " could not write embedded files!"
19855 #~ msgstr "无法读取文件"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "Failed to extract file"
19859 #~ msgstr "选择外部文件"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19863 #~ msgstr ""
19864 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19865 #~ "您要覆盖它吗?"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Copy file failure"
19869 #~ msgstr "无法预览文件"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid ""
19873 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19874 #~ "Please check whether the path is writeable."
19875 #~ msgstr ""
19876 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19877 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid ""
19881 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19882 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19883 #~ msgstr ""
19884 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19885 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Failed to embed file"
19889 #~ msgstr "无法读取文件"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid ""
19893 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19894 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19895 #~ msgstr ""
19896 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19897 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19901 #~ msgstr ""
19902 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19903 #~ "您要覆盖它吗?"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19907 #~ msgstr "无法读取文件"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid ""
19911 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19912 #~ "Please check whether the source file is available"
19913 #~ msgstr ""
19914 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19915 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Failed to open file"
19919 #~ msgstr "无法读取文件"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "Sync file failure"
19923 #~ msgstr "chktex执行出错"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Packing all files"
19927 #~ msgstr "打印所有页"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "Failed to write file"
19931 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Save failure"
19935 #~ msgstr "备份失败"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid ""
19939 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19940 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19941 #~ msgstr ""
19942 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19943 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Embedded Files"
19947 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Embedded layout"
19951 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Extra embedded file"
19955 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19956
19957 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19958 #~ msgstr "设置多列出错"
19959
19960 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19961 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19965 #~ msgstr "日文"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Enspace|E"
19969 #~ msgstr "空格"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Enskip|k"
19973 #~ msgstr "nsim"
19974
19975 #~ msgid "Document could not be read"
19976 #~ msgstr "无法读取文件"
19977
19978 #~ msgid "%1$s could not be read."
19979 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19983 #~ msgstr "命令项: "
19984
19985 #~ msgid "All files (*)"
19986 #~ msgstr "所有文件 (*)"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Properties...|P"
19990 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "New Line|e"
19994 #~ msgstr "左方线(L)|L"
19995
19996 #~ msgid "Line Break|B"
19997 #~ msgstr "换行(B)|B"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "line break"
20001 #~ msgstr "换行(L)|L"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "Widgets"
20005 #~ msgstr "宽度"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20009 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Links"
20013 #~ msgstr "列表"
20014
20015 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20016 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20017
20018 #~ msgid "Swap Rows|S"
20019 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20020
20021 #~ msgid "Swap Columns|w"
20022 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20026 #~ msgstr ""
20027 #~ "The specified document\n"
20028 #~ "%1$s\n"
20029 #~ "could not be read."
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "true"
20033 #~ msgstr "街道"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "false"
20037 #~ msgstr "Case"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "&float"
20041 #~ msgstr "浮动项"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Float"
20045 #~ msgstr "浮动(&F)"
20046
20047 #~ msgid "S&ubfigure"
20048 #~ msgstr "子图像(&u)"
20049
20050 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20051 #~ msgstr "子图像标题"
20052
20053 #~ msgid "Ca&ption:"
20054 #~ msgstr "标题(&p)"
20055
20056 #~ msgid "Show ERT inline"
20057 #~ msgstr "文中显示ERT"
20058
20059 #~ msgid "&Inline"
20060 #~ msgstr "内联(&I)"
20061
20062 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20063 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20064
20065 #~ msgid "Framed in box"
20066 #~ msgstr "有边框"
20067
20068 #~ msgid "&Shaded"
20069 #~ msgstr "阴影(&S)"
20070
20071 #~ msgid "Paper Size"
20072 #~ msgstr "纸张大小"
20073
20074 #~ msgid "&Colors"
20075 #~ msgstr "颜色(&C)"
20076
20077 #~ msgid "C&opiers"
20078 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20079
20080 #~ msgid "&File formats"
20081 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20082
20083 #~ msgid "F&ormat:"
20084 #~ msgstr "格式(&o)"
20085
20086 #~ msgid "&GUI name:"
20087 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20088
20089 #~ msgid "External Applications"
20090 #~ msgstr "外部程序"
20091
20092 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20093 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20094
20095 #~ msgid "Save/restore window position"
20096 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20097
20098 #~ msgid " every"
20099 #~ msgstr "所有的"
20100
20101 #~ msgid "Scrolling"
20102 #~ msgstr "滚动"
20103
20104 #~ msgid "&URL:"
20105 #~ msgstr "网址(&U):"
20106
20107 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20108 #~ msgstr "以链接输出"
20109
20110 #~ msgid "&Units:"
20111 #~ msgstr "单位(&U)"
20112
20113 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20114 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20115
20116 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20117 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20118
20119 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20120 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20121
20122 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20123 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20124
20125 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20126 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20127
20128 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20129 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20130
20131 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20132 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20133
20134 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20135 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20136
20137 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20138 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20139
20140 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20141 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20142
20143 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20144 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20145
20146 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20147 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20151 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20152
20153 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20154 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20155
20156 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20157 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20158
20159 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20160 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20161
20162 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20163 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20164
20165 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20166 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20167
20168 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20169 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20170
20171 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20172 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20173
20174 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20175 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20176
20177 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20178 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20179
20180 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20181 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20185 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20186
20187 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20188 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20189
20190 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20191 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20192
20193 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20194 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20195
20196 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20197 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20198
20199 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20200 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20201
20202 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20203 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20204
20205 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20206 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20207
20208 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20209 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20210
20211 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20212 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20213
20214 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20215 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20216
20217 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20218 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20219
20220 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20221 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20222
20223 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20224 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20225
20226 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20227 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20228
20229 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20230 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20231
20232 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20233 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20234
20235 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20236 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20237
20238 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20239 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20240
20241 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20242 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20243
20244 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20245 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20246
20247 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20248 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20249
20250 #~ msgid "Bahasa"
20251 #~ msgstr "Bahasa"
20252
20253 #~ msgid "Magyar"
20254 #~ msgstr "Magyar"
20255
20256 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20257 #~ msgstr "克罗地亚语"
20258
20259 #~ msgid "Framed|F"
20260 #~ msgstr "外框(F)|F"
20261
20262 #~ msgid "Shaded|S"
20263 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20264
20265 #~ msgid "Insert URL"
20266 #~ msgstr "插入网址"
20267
20268 #~ msgid "Can't load document class"
20269 #~ msgstr "无法读入文档类"
20270
20271 #~ msgid ""
20272 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20273 #~ "loaded."
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20276 #~ "loaded."
20277
20278 #~ msgid "Undefined character style"
20279 #~ msgstr "未定义字符样式"
20280
20281 #~ msgid ""
20282 #~ "The document could not be converted\n"
20283 #~ "into the document class %1$s."
20284 #~ msgstr ""
20285 #~ "此文档无法改变到\n"
20286 #~ "文档类 %1$s."
20287
20288 #~ msgid ""
20289 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20290 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20291 #~ msgstr ""
20292 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20293 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20294
20295 #~ msgid "&Switch to document"
20296 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20297
20298 #~ msgid ""
20299 #~ "Could not open the specified document\n"
20300 #~ "%1$s\n"
20301 #~ "due to the error: %2$s"
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "无法打开指定文档\n"
20304 #~ "%1$s\n"
20305 #~ "出错信息: %2$s"
20306
20307 #~ msgid "Formatting document..."
20308 #~ msgstr "格式化文档..."
20309
20310 #~ msgid "Rectangular box"
20311 #~ msgstr "方框"
20312
20313 #~ msgid "Shadow box"
20314 #~ msgstr "阴影框"
20315
20316 #~ msgid "Double box"
20317 #~ msgstr "双线框"
20318
20319 #~ msgid "Index Entry"
20320 #~ msgstr "索引项"
20321
20322 #~ msgid "Previous command"
20323 #~ msgstr "上一命令"
20324
20325 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20326 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20327
20328 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20329 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20330
20331 #~ msgid "Copiers"
20332 #~ msgstr "复制器"
20333
20334 #~ msgid "Boxed"
20335 #~ msgstr "边框"
20336
20337 #~ msgid "ovalbox"
20338 #~ msgstr "ovalbox"
20339
20340 #~ msgid "Ovalbox"
20341 #~ msgstr "Ovalbox"
20342
20343 #~ msgid "Shadowbox"
20344 #~ msgstr "Shadowbox"
20345
20346 #~ msgid "Doublebox"
20347 #~ msgstr "Doublebox"
20348
20349 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20350 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20351
20352 #~ msgid "Unknown inset name: "
20353 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20354
20355 #~ msgid "Program Listing "
20356 #~ msgstr "程序列表"
20357
20358 #~ msgid "Framed"
20359 #~ msgstr "边框"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "theorem"
20363 #~ msgstr "定理"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20367 #~ msgstr "打开的注解项"
20368
20369 #~ msgid "Url: "
20370 #~ msgstr "网址: "
20371
20372 #~ msgid "HtmlUrl: "
20373 #~ msgstr "Html网址"
20374
20375 #~ msgid "Default (outer)"
20376 #~ msgstr "缺省(外部)"
20377
20378 #~ msgid "Outer"
20379 #~ msgstr "外部"
20380
20381 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20382 #~ msgstr "文本换行设置"
20383
20384 #~ msgid "%1$d words in selection."
20385 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20386
20387 #~ msgid "%1$d words in document."
20388 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20389
20390 #~ msgid "One word in selection."
20391 #~ msgstr "选中一个词"
20392
20393 #~ msgid "One word in document."
20394 #~ msgstr "文档有一个词"
20395
20396 #~ msgid "Count words"
20397 #~ msgstr "统计字数"
20398
20399 #~ msgid "Encoding error"
20400 #~ msgstr "编码出错"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Placeholders"
20404 #~ msgstr "PlaceTable"
20405
20406 #~ msgid "phantom"
20407 #~ msgstr "phantom"
20408
20409 #~ msgid "vphantom"
20410 #~ msgstr "vphantom"
20411
20412 #~ msgid "hphantom"
20413 #~ msgstr "hphantom"
20414
20415 #~ msgid "&Right"
20416 #~ msgstr "右(&R)"
20417
20418 #~ msgid "Case."
20419 #~ msgstr "Case."
20420
20421 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20422 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20423
20424 #~ msgid "Algorithm #."
20425 #~ msgstr "Algorithm #."
20426
20427 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20428 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20429
20430 #~ msgid "&Load"
20431 #~ msgstr "装入(&L)"
20432
20433 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20434 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20435
20436 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20437 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20438
20439 #~ msgid "To &file:"
20440 #~ msgstr "To &file:"
20441
20442 #~ msgid "Co&pies:"
20443 #~ msgstr "Co&pies:"
20444
20445 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20446 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20447
20448 #~ msgid "Printer &name:"
20449 #~ msgstr "Printer &name:"
20450
20451 #~ msgid "&Type:"
20452 #~ msgstr "&Type:"
20453
20454 #~ msgid "Part "
20455 #~ msgstr "Part "
20456
20457 #~ msgid "columns "
20458 #~ msgstr "columns "
20459
20460 #~ msgid "overprint "
20461 #~ msgstr "overprint "
20462
20463 #~ msgid "overlayarea"
20464 #~ msgstr "overlayarea"
20465
20466 #~ msgid "Corollary_"
20467 #~ msgstr "Corollary_"
20468
20469 #~ msgid "Definition. "
20470 #~ msgstr "Definition. "
20471
20472 #~ msgid "Example. "
20473 #~ msgstr "Example. "
20474
20475 #~ msgid "Fact. "
20476 #~ msgstr "Fact. "
20477
20478 #~ msgid "Proof. "
20479 #~ msgstr "Proof. "
20480
20481 #~ msgid "note: "
20482 #~ msgstr "note: "
20483
20484 #~ msgid "Conjecture "
20485 #~ msgstr "Conjecture "
20486
20487 #~ msgid "Font st&yle:"
20488 #~ msgstr "Font st&yle:"
20489
20490 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20491 #~ msgstr "Use printer name explicitely"