]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Force BibTeX rerun upon add/remove/change citation (fixes #6955).
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "关闭(&C)"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "文献关键字"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "文档中出现之标签"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "标签(&L):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "关键字(&K)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "文献引用风格"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "缺省(数字)(&D)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib风格(s)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 #, fuzzy
109 msgid "Bibliography Style"
110 msgstr "参考书目"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
113 #, fuzzy
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "缺省打印机(&p)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 #, fuzzy
119 msgid "Define the default BibTeX style"
120 msgstr "选择一个BibTeX式样"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
123 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
124 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
127 msgid "S&ectioned bibliography"
128 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 msgid ""
132 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "生成参考文献"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "处理程序(&P):"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "选择一个处理程序"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "选项(&O)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "扫描新数据库和样式"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "重新扫描(&R)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "浏览(&B)..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "输入BibTeX数据库名"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:351
188 msgid "&Add"
189 msgstr "添加(&A)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "取消"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX样式"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "样式(&y)"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "此章文献引用包含..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "内容(&C):"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "所有引用的文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "使用未引用的文献"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "所有文献"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "添加文献引用到目录"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "确认(&O)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "下移选择的数据库"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "下(&w)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "上移选择的数据库"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "上(&U)"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "使用的BibTeX数据库"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "数据库(&s)"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "添加(&A)..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "删除选择的数据库"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "删除(&D)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "允许断页(&p)"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "对齐"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "框内文本水平对齐"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
325 msgid "Left"
326 msgstr "左"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
332 msgid "Center"
333 msgstr "居中"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
339 msgid "Right"
340 msgstr "右"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "拉伸"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "框内文本竖直对齐"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
353 msgid "Top"
354 msgstr "上"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
360 msgid "Middle"
361 msgstr "中间"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "下"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "外框竖直对齐"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "外框(&B)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "内容(&n)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "垂直"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "水平"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "高度(&H):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "内框(&x)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "装饰(&D)"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "宽度(&W):"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "高度"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "宽度"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "内框--固定宽度和换行"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "无"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "段落盒子"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "迷你页"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "支持的外框样式"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "现有分支(&A)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "选择分支"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "文件名后缀(&S)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "未定义的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "现有分支(&A)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切换选中分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "不使用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "向列表中添加新分支"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定义或改变背景颜色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改变颜色(&l)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "删除选中分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
507 #: src/Buffer.cpp:3970
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "删除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "重命名(&n)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "添加分支"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "已选定(&e):"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "添加分支"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr "添加所有(&L)"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
545 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
546 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "取消(&C)"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr "本文档使用的未定义分支"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "未定义的分支"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字体(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&z)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 msgid "Default"
602 msgstr "默认"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "极小"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "最小"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "较小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "小"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "正常"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "大"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "较大"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "最大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "巨大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "超大"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "自定义符号"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "级别(&L):"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "改变:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "跳至前一改变项"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "前一改变项(&P)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "跳至下一改变项"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "下一改变项(&N)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "接受这一改变"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "接受(&A)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "拒绝这一改变"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "拒绝(&R)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "字体族"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "字体族(&F)"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "字体形状"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "形状(&h)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "字体系列"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
725 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
727 msgid "Language"
728 msgstr "语言"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "字体颜色"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "语言(&L):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "系列(&S)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "颜色(&C):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "未切换"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "字体大小"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "其他字体设置"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "永远切换"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "其他(&M):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "切换以上所有字体"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "全部切换(&T)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "自动改变字体"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "立即改变字体"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "应用(&A)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "关闭"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "所有文献(&v):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "选中的文献(&s):"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "向上移动选中的引用项"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "向下移动选中的引用项"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "下(&D)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "重置"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "应用(&l)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "输出格式"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "引用样式(&y)"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "使用的Natbib引用样式"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "之前文字(&b):"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "置于文献引用之前的文字"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "之后文字(&f):"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "置于文献引用之后的文字"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "列出所有作者"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "完整作者列表(&h)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "搜索文献"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "搜索字段:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "您也可在搜索框中回车"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
921 msgid "&Search"
922 msgstr "搜索"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
925 #, fuzzy
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "搜索字段:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
931 #, fuzzy
932 msgid "All fields"
933 msgstr "所有字段"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
936 #, fuzzy
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "使用正则表达式(&x)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "区分大小写(&n)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "项:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "项:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "输入时搜索(&t)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "字体颜色"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "正文文本"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "点击修改颜色"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 msgid "Default..."
974 msgstr "默认"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "重置为默认颜色"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "重置"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "灰色注释:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "修改"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "背景色"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "页: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "阴影边框"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "比较版本"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Revisions back"
1015 msgstr "版本"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "行间(&w)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr "旧的:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 #, fuzzy
1028 msgid "New:"
1029 msgstr "新建(&N):"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "新建文档"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "子文档"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "浏览(&W)..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "文本设置"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "新建文档(&e)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "子文档"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1060 msgid ""
1061 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1062 "resulting document"
1063 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1066 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1067 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1071 msgid "TeX Code: "
1072 msgstr "TeX代码: "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1075 msgid "Match delimiter types"
1076 msgstr "匹配分隔符类型"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1079 msgid "&Keep matched"
1080 msgstr "保留匹配的(&K)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1083 msgid "&Size:"
1084 msgstr "大小(&S):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1088 msgid "Insert the delimiters"
1089 msgstr "插入分隔符"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1092 msgid "&Insert"
1093 msgstr "插入(&I)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1096 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1097 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1100 msgid "Use Class Defaults"
1101 msgstr "使用文档类缺省值"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1104 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1105 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1108 msgid "Save as Document Defaults"
1109 msgstr "保存为文档缺省设定"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1112 msgid "Display"
1113 msgstr "显示"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1116 msgid "Show ERT button only"
1117 msgstr "仅显示ERT按钮"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1120 msgid "&Collapsed"
1121 msgstr "收起(&C)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1124 msgid "Show ERT contents"
1125 msgstr "显示ERT内容"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1128 msgid "O&pen"
1129 msgstr "打开(&p)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1132 #, fuzzy
1133 msgid "For more information, refer to the complete log."
1134 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1137 msgid "&Errors:"
1138 msgstr "错误(&E)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1141 msgid "Description:"
1142 msgstr "描述:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1145 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1146 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1149 msgid "View Complete &Log..."
1150 msgstr "查看全部日志(&L)"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1153 msgid "F&ile"
1154 msgstr "文件(&i)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1159 msgid "Filename"
1160 msgstr "文件名"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1165 msgid "&File:"
1166 msgstr "文件(&F):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1169 msgid "Select a file"
1170 msgstr "选择一个文件"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1173 msgid "&Draft"
1174 msgstr "草稿(&D)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1177 msgid "&Template"
1178 msgstr "模板(&T)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1181 msgid "Available templates"
1182 msgstr "现有模板"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1186 msgid "LaTe&X and LyX options"
1187 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1190 msgid "LaTeX Options"
1191 msgstr "LaTeX选项"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1194 msgid "O&ption:"
1195 msgstr "选项(&p)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1198 msgid "Forma&t:"
1199 msgstr "格式(&t)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1202 #, fuzzy
1203 msgid ""
1204 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1205 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1206 msgstr "预览该图形"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "在LyX中显示比例"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "大小和旋转(&z)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1229 msgid "Rotate"
1230 msgstr "旋转"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "旋转角度"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "旋转基点"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1247 msgid "Ori&gin:"
1248 msgstr "基点(&g):"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1251 msgid "A&ngle:"
1252 msgstr "角度(&n)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1255 msgid "Scale"
1256 msgstr "缩放"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "输出图像高度"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "输出图像宽度"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "保持长宽比例"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1278 msgid "Crop"
1279 msgstr "裁剪"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "剪切至边框值"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "剪切至边框(&b)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "左下(&L)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1297 msgid "x"
1298 msgstr "x"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgid "Right &top:"
1303 msgstr "右上(&t)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "从文件中取得(&G)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1316 msgid "y"
1317 msgstr "y"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 #, fuzzy
1321 msgid "TabWidget"
1322 msgstr "标签宽度"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "Sear&ch"
1326 msgstr "搜索(&c)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "查找(&F):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "替换为(&W):"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr "执行区分大小写搜索"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "区分大小写(&s)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr "查找下一项[回车]"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "查找下一个(&N)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "整个词(&h)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "替换(&R)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "向后搜索(&b)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "用当前选中词替换"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "全部替换(&A)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #, fuzzy
1393 msgid "S&ettings"
1394 msgstr "设置"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "形状(&h)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 msgid "Current &document"
1407 msgstr "当前文档(&d)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "主文档"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "所有打开文档"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "打开文档(&O)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr "所有手册(&n)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Ignore &format"
1441 msgstr "到格式(&T)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1444 msgid ""
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 "first letter"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "展开宏"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "表单"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 msgid "Float Type:"
1464 msgstr "浮动项类型:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1467 msgid "Use &default placement"
1468 msgstr "使用默认放置方式"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1471 msgid "Advanced Placement Options"
1472 msgstr "高级放置设定"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1475 msgid "&Top of page"
1476 msgstr "页顶(&T)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1479 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1480 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1483 msgid "Here de&finitely"
1484 msgstr "强制此处"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1487 msgid "&Here if possible"
1488 msgstr "此处优先"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1491 msgid "&Page of floats"
1492 msgstr "专门浮动页(&p)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1495 msgid "&Bottom of page"
1496 msgstr "页底(&B)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1499 msgid "&Span columns"
1500 msgstr "跨列(&S)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1503 msgid "&Rotate sideways"
1504 msgstr "旋转(&R)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1507 msgid "FontUi"
1508 msgstr "FontUi"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1514 "LuaTeX)"
1515 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1519 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1522 msgid "&Default family:"
1523 msgstr "默认字体族"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "使用默认字体族"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1530 msgid "&Base Size:"
1531 msgstr "基准字号"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1534 msgid "LaTe&X font encoding:"
1535 msgstr "LaTe&X编码"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1538 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1542 msgid "&Roman:"
1543 msgstr "衬线字体"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1546 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1547 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1550 msgid "&Sans Serif:"
1551 msgstr "非衬线字体"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1554 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1555 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1558 msgid "S&cale (%):"
1559 msgstr "缩放 (%):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr "等宽字体"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1574 msgid "Sc&ale (%):"
1575 msgstr "缩放 (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1582 msgid "C&JK:"
1583 msgstr "CJK字体"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1586 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1587 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1590 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1594 msgid "Use true S&mall Caps"
1595 msgstr "使用真小号大写字体"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1598 msgid "Use old style instead of lining figures"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1602 msgid "Use &Old Style Figures"
1603 msgstr "使用老式数字字体"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1606 msgid "&Graphics"
1607 msgstr "图像(&G)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1610 msgid "Select an image file"
1611 msgstr "选择一图像文件"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1614 msgid "Output Size"
1615 msgstr "输出大小"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1618 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1622 msgid "Set &height:"
1623 msgstr "设置高度(&h):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1626 msgid "&Scale Graphics (%):"
1627 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1630 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1634 msgid "Set &width:"
1635 msgstr "设置宽度(&w)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1638 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1639 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1642 msgid "Rotate Graphics"
1643 msgstr "旋转图像"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1646 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1647 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1650 msgid "Ro&tate after scaling"
1651 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1654 msgid "Or&igin:"
1655 msgstr "基点(&i)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1658 msgid "A&ngle (Degrees):"
1659 msgstr "基点(度)(&n)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1663 msgid "File name of image"
1664 msgstr "图像文件名"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1667 msgid "&Clipping"
1668 msgstr "剪切(&C)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1672 msgid "y:"
1673 msgstr "y:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1677 msgid "x:"
1678 msgstr "x:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1681 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1682 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1685 msgid "Don't un&zip on export"
1686 msgstr "导出时不解压(&z)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1690 msgid "Additional LaTeX options"
1691 msgstr "其他LaTeX选项"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1694 msgid "LaTeX &options:"
1695 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1698 msgid ""
1699 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1700 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1701 msgstr "预览该图形"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1704 msgid "Sho&w in LyX"
1705 msgstr "在LyX中显示"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1708 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1709 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1712 msgid "Graphics Group"
1713 msgstr "图片组"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1717 msgstr "分配到组:(&S)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1725 msgstr "打开新组(&P)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 msgstr "为当前图形指定组。"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1732 msgid "Draft mode"
1733 msgstr "草稿方式"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1736 msgid "&Draft mode"
1737 msgstr "草稿方式(&D)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 msgid "________"
1749 msgstr "________"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 msgid "&Spacing:"
1769 msgstr "空格(&S):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "支持的间隔类型"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 msgid "&Value:"
1777 msgstr "值(&V):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1782 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "填充模式(&F):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1789 msgid "&Protect:"
1790 msgstr "保护(&P):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1801 msgid "URL"
1802 msgstr "网址"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1805 msgid "&Target:"
1806 msgstr "目标(&T):"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1810 msgid "Name associated with the URL"
1811 msgstr "链接名称"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1815 msgid "&Name:"
1816 msgstr "名称(&N):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "指定链接目标"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1823 msgid "Link type"
1824 msgstr "链接类型"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr "链接到网页或其它目标"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1831 msgid "&Web"
1832 msgstr "网页(&W)"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1835 msgid "Link to an email address"
1836 msgstr "链接至电子邮件"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1839 msgid "&Email"
1840 msgstr "电子邮件(&E)"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "链接到文件"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1847 msgid "&File"
1848 msgstr "文件(&F)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1851 msgid "Listing Parameters"
1852 msgstr "Listing参数"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1857 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1858 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1863 msgid "&Bypass validation"
1864 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1867 msgid "C&aption:"
1868 msgstr "表题(&A):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1871 msgid "La&bel:"
1872 msgstr "标签(&b)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1875 msgid "Mo&re parameters"
1876 msgstr "更多参数(&r)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1879 msgid "Underline spaces in generated output"
1880 msgstr "以下划线标出空格"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1883 msgid "&Mark spaces in output"
1884 msgstr "标出空格(&M)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1887 msgid "Show LaTeX preview"
1888 msgstr "显示LaTeX预览"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1891 msgid "&Show preview"
1892 msgstr "显示预览(&S)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1895 msgid "File name to include"
1896 msgstr "包含的文件名"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1899 msgid "&Include Type:"
1900 msgstr "包含类别(&I)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1903 msgid "Include"
1904 msgstr "包含"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1907 msgid "Input"
1908 msgstr "输入"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1911 msgid "Verbatim"
1912 msgstr "Verbatim"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1916 msgid "Program Listing"
1917 msgstr "程序列表"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1920 msgid "Edit the file"
1921 msgstr "编辑文件"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1924 msgid "&Edit"
1925 msgstr "编辑(&E)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1928 msgid "A&vailable Indexes:"
1929 msgstr "可用索引(&A)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1932 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1936 msgid ""
1937 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "生成索引"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "使用多重索引"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1958 msgid "&New:[[index]]"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 msgid ""
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Add a new index to the list"
1969 msgstr "添加分支"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1973 msgid "1"
1974 msgstr "1"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Remove the selected index"
1979 msgstr "删除选择的数据库"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Rename the selected index"
1984 msgstr "删除选择的数据库"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1987 msgid "R&ename..."
1988 msgstr "重命名"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Define or change button color"
1993 msgstr "定义或改变背景颜色"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "信息类型:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 msgid "Information Name:"
2001 msgstr "信息名称:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Inset Parameter Configuration"
2006 msgstr "插入分数"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2009 msgid "Update dialog when moving context"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2013 #, fuzzy
2014 msgid "S&ynchronize Dialog"
2015 msgstr "Adapt outp&ut"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Apply settings immediately"
2020 msgstr "立即改变字体"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr "即时应用(&m)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2028 msgid "Restore initial values in dialog"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Push new inset into the document"
2034 msgstr "文本中出现之标记"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2037 #, fuzzy
2038 msgid "New Inset"
2039 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "文档类(&c)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2050 msgid "&Local Layout..."
2051 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2054 msgid "Class options"
2055 msgstr "文档类选项"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2062 msgid "&Predefined:"
2063 msgstr "预定义:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2066 msgid ""
2067 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2068 "select/deselect."
2069 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2072 msgid "Cus&tom:"
2073 msgstr "自定义:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2084 msgid "Select de&fault master document"
2085 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2088 msgid "&Master:"
2089 msgstr "主文档"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "输入缺省主文档名"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2096 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2100 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "引号样式(&Q):"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2108 msgid "Encoding"
2109 msgstr "编码"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "缺省语言(&D)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2116 msgid "&Other:"
2117 msgstr "其它(&O):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2120 msgid "Language pac&kage:"
2121 msgstr "语言包(&k)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2125 msgid "Select which language package LyX should use"
2126 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2133 msgstr "输入命令以载入语言包"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Of&fset:"
2138 msgstr "Offsets"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the vertical line offset."
2143 msgstr "竖直距离(&V)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Value of the line width."
2148 msgstr "打断长过行宽的行"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Thickness:"
2153 msgstr "ThickLine"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Value of the line thickness."
2158 msgstr "打断长过行宽的行"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2161 msgid "Input here the listings parameters"
2162 msgstr "输入列表参数"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2166 msgid "Feedback window"
2167 msgstr "回馈窗口"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2170 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2171 msgid "Listing"
2172 msgstr "列表"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2175 msgid "&Main Settings"
2176 msgstr "(&M)主要设定"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2179 msgid "Placement"
2180 msgstr "放置"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2183 msgid "Check for inline listings"
2184 msgstr "检查行内程序列表"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2187 msgid "&Inline listing"
2188 msgstr "行内程序列表"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2191 msgid "Check for floating listings"
2192 msgstr "检查浮动程序列表"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2195 msgid "&Float"
2196 msgstr "浮动(&F)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2199 msgid "&Placement:"
2200 msgstr "放置策略(&P):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2203 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2204 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2207 msgid "Line numbering"
2208 msgstr "行编号"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2211 msgid "&Side:"
2212 msgstr "边(&S):"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2215 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2216 msgstr "在合"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2219 msgid "S&tep:"
2220 msgstr "增量(&t)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2223 msgid "Difference between two numbered lines"
2224 msgstr "两编号行的间距"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgid "Font si&ze:"
2228 msgstr "字体大小(&Z):"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2231 msgid "Choose the font size for line numbers"
2232 msgstr "选择行编号的字体大小"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2236 msgid "Style"
2237 msgstr "样式"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgid "F&ont size:"
2241 msgstr "字体大小(&o)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2244 msgid "The content's base font size"
2245 msgstr "内容的基准字体大小"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2248 msgid "Font Famil&y:"
2249 msgstr "字体集(&y):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2252 msgid "The content's base font style"
2253 msgstr "内容的基准字体风格"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2256 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2257 msgstr "打断长过行宽的行"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2260 msgid "&Break long lines"
2261 msgstr "打断过长行(&B)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2264 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2265 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2268 msgid "S&pace as symbol"
2269 msgstr "标出空格(&p)"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2272 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2273 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2276 msgid "Space i&n string as symbol"
2277 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2280 msgid "Tab&ulator size:"
2281 msgstr "表格(&u)大小:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2284 msgid "Use extended character table"
2285 msgstr "使用额外字符表"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2288 msgid "&Extended character table"
2289 msgstr "额外字符表(&E)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2292 msgid "Lan&guage:"
2293 msgstr "语言(&g)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2296 msgid "Select the programming language"
2297 msgstr "选择编程语言"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 msgid "&Dialect:"
2301 msgstr "方言(&D)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2304 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2305 msgstr "选择语言的方言"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2308 msgid "Range"
2309 msgstr "范围"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2312 msgid "Fi&rst line:"
2313 msgstr "第一行(&s)"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2316 msgid "The first line to be printed"
2317 msgstr "最先打印的行"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgid "&Last line:"
2321 msgstr "最后一行(&L)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2324 msgid "The last line to be printed"
2325 msgstr "最后打印的行"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2328 msgid "Ad&vanced"
2329 msgstr "高级(&v)"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2332 msgid "More Parameters"
2333 msgstr "更多参数"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "特定文档的布局信息"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&Validate"
2346 msgstr "预览/更新"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Errors reported in terminal."
2352 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2355 msgid "Convert"
2356 msgstr "转换"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2363 msgid "Log &Type:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "更新显示"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2372 msgid "&Update"
2373 msgstr "更新(&U)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2380 msgid "&Go!"
2381 msgstr "开始(&G)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "下一个警告(&W)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 msgid "Next &Error"
2397 msgstr "下一个错误(&E)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "缺省页边距(&D)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2408 msgid "&Top:"
2409 msgstr "上边距(&T):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2412 msgid "&Bottom:"
2413 msgstr "下边距(&B):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2416 msgid "&Inner:"
2417 msgstr "内边距(&I)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2420 msgid "O&uter:"
2421 msgstr "外边距(&u)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2424 msgid "Head &sep:"
2425 msgstr "页眉距"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "页眉高"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2432 msgid "&Foot skip:"
2433 msgstr "页脚距"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "栏距(&C):"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 msgid "Master Document Output"
2441 msgstr "主文档输出"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2444 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2448 msgid "Include only &selected children"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 msgid ""
2453 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 "compilation)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Maintain counters and references"
2460 msgstr "使用未引用的文献"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2463 msgid "Include all subdocuments in the output"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Include all children"
2469 msgstr "插入文件"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2475 msgid "Number of rows"
2476 msgstr "行数"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2480 msgid "&Rows:"
2481 msgstr "行数(&R):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2487 msgid "Number of columns"
2488 msgstr "列数"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2492 msgid "&Columns:"
2493 msgstr "列数(&C)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2496 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2497 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2500 msgid "Vertical alignment"
2501 msgstr "垂直排列"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 msgid "&Vertical:"
2505 msgstr "垂直(&V):"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2508 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2509 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2512 msgid "&Horizontal:"
2513 msgstr "水平(&H):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "装饰"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2520 msgid "&Type:"
2521 msgstr "类型"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2528 msgid "[x]"
2529 msgstr "[x]"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2532 msgid "(x)"
2533 msgstr "(x)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2536 msgid "{x}"
2537 msgstr "{x}"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2540 msgid "|x|"
2541 msgstr "|x|"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2544 msgid "||x||"
2545 msgstr "||x||"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2548 msgid "A&vailable:"
2549 msgstr "可用包(&v):"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2554 msgid "A&dd"
2555 msgstr "添加(&D)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2558 msgid "De&lete"
2559 msgstr "删除(&l)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2562 msgid "S&elected:"
2563 msgstr "已选定(&e):"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2566 msgid "Nomenclature"
2567 msgstr "术语"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2570 msgid "Sort &as:"
2571 msgstr "排序(&a):"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2574 msgid "&Description:"
2575 msgstr "描述(&D):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2578 msgid "&Symbol:"
2579 msgstr "符号(&S)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2582 msgid "Type"
2583 msgstr "类型"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "仅LyX内部"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2590 msgid "LyX &Note"
2591 msgstr "LyX注释(&N)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2598 msgid "&Comment"
2599 msgstr "注释(&C)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "灰度打印"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2606 msgid "&Greyed out"
2607 msgstr "使用灰色(&G)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "加入目录(&L)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 msgid "&Numbering"
2615 msgstr "编号(&N)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2618 msgid "Output Format"
2619 msgstr "输出格式"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2627 msgid "De&fault Output Format:"
2628 msgstr "默认输出格式"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2631 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2635 msgid "S&ynchronize with Output"
2636 msgstr "与输出同步"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2639 msgid "C&ustom Macro:"
2640 msgstr "自定义宏:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2643 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2644 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2647 msgid "XHTML Output Options"
2648 msgstr "XHTML输出选项"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2651 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2655 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2656 msgstr "严格XHTML 1.1"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2659 msgid "&Math output:"
2660 msgstr "数学输出"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2663 msgid "Format to use for math output."
2664 msgstr "数学输出的格式"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2667 msgid "MathML"
2668 msgstr "MathML"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2671 msgid "HTML"
2672 msgstr "HTML"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2675 msgid "Images"
2676 msgstr "图片"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2679 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2682 msgid "LaTeX"
2683 msgstr "LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2686 msgid "Math &image scaling:"
2687 msgstr "数学图片缩放"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2690 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2691 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Write CSS to File"
2696 msgstr "打印到文件"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2699 msgid "&Use hyperref support"
2700 msgstr "使用 hyperref"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2703 msgid "&General"
2704 msgstr "常规(&G)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2707 msgid "Header Information"
2708 msgstr "元信息"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2711 msgid "&Title:"
2712 msgstr "标题(&T):"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2715 msgid "&Author:"
2716 msgstr "作者(&A):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2719 msgid "&Subject:"
2720 msgstr "主题(&S):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2723 msgid "&Keywords:"
2724 msgstr "关键词(&K):"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2727 msgid ""
2728 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2729 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2732 msgid "Automatically fi&ll header"
2733 msgstr "自动填充元信息"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2736 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2737 msgstr "允许全屏播放"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2740 msgid "Load in &fullscreen mode"
2741 msgstr "载入时全屏(&f)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2744 msgid "H&yperlinks"
2745 msgstr "生成链接(&y)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2748 msgid "Allows link text to break across lines."
2749 msgstr "允许超链接文字断行。"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2752 msgid "B&reak links over lines"
2753 msgstr "打断过长行(&r)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2756 msgid "No &frames around links"
2757 msgstr "超链接无边框(&f)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2760 msgid "C&olor links"
2761 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2764 msgid "Bibliographical backreferences"
2765 msgstr "文献反向链接"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2768 msgid "B&ackreferences:"
2769 msgstr "反向链接(&a)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2772 msgid "&Bookmarks"
2773 msgstr "书签(&B)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2776 msgid "G&enerate Bookmarks"
2777 msgstr "生成书签(&e)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2780 msgid "&Numbered bookmarks"
2781 msgstr "书签编号(&N)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "打开书签(&O)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2788 msgid "Number of levels"
2789 msgstr "编号层级"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2792 msgid "Additional o&ptions"
2793 msgstr "附加选项(&p)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2796 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2797 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2800 msgid "Paper Format"
2801 msgstr "纸张规格"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2806 msgid "&Format:"
2807 msgstr "格式(&F):"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2812 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2815 msgid "&Orientation:"
2816 msgstr "方向(&O):"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2819 msgid "&Portrait"
2820 msgstr "纵向(&P)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2823 msgid "&Landscape"
2824 msgstr "横向(&L)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2828 msgid "Page Layout"
2829 msgstr "页面布局"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2832 msgid "Headings &style:"
2833 msgstr "页眉样式(&s):"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2836 msgid "Style used for the page header and footer"
2837 msgstr "页眉和页脚样式"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2840 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2841 msgstr "双面打印样式"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2844 msgid "&Two-sided document"
2845 msgstr "双面文档(&T)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2848 msgid "Label Width"
2849 msgstr "标签宽度"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2853 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2854 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2857 msgid "Lo&ngest label"
2858 msgstr "最长标签(&n)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2861 msgid "Line &spacing"
2862 msgstr "行间距(&s)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2866 msgid "Single"
2867 msgstr "单倍行距"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2870 msgid "1.5"
2871 msgstr "1.5倍行距"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2875 msgid "Double"
2876 msgstr "两倍行距"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2883 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2891 msgid "Custom"
2892 msgstr "自定义"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "首行缩进(&I)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2899 msgid "&Justified"
2900 msgstr "分散对齐(&J)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 msgid "&Left"
2904 msgstr "左对齐(&L)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2907 msgid "C&enter"
2908 msgstr "居中(&e)"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 msgid "Ri&ght"
2912 msgstr "右对齐(&g)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2927 msgid "&Phantom"
2928 msgstr "占位符"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr "占位内容水平间距"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 msgid "&Horizontal Phantom"
2936 msgstr "水平占位"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "占位内容垂直间距"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vertical Phantom"
2944 msgstr "垂直占位"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2947 msgid "A&lter..."
2948 msgstr "改变(&l)..."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2951 #, fuzzy
2952 msgid "&Use system colors"
2953 msgstr "无系统目录"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2956 msgid "In Math"
2957 msgstr "公式内嵌"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2960 msgid ""
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2962 "delay."
2963 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2966 msgid "Automatic in&line completion"
2967 msgstr "自动完成(&l)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2970 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2971 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2974 msgid "Automatic p&opup"
2975 msgstr "自动显示(&o)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2978 msgid "Autoco&rrection"
2979 msgstr "自动更正"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2982 msgid "In Text"
2983 msgstr "文本模式"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2986 msgid ""
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2988 "delay."
2989 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "自动完成(&i)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "自动显示气球(&p)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 msgid ""
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3006 "mode."
3007 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3010 msgid "Cursor i&ndicator"
3011 msgstr "光标指示(&n)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3014 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3015 msgid "General"
3016 msgstr "常规"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3019 msgid ""
3020 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3021 "if it is available."
3022 msgstr "显示自动完成延时"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3025 msgid "s inline completion dela&y"
3026 msgstr "自动完成延时(&y)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3029 msgid ""
3030 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3031 "if it is available."
3032 msgstr "气球显示自动完成延时"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3035 msgid "s popup d&elay"
3036 msgstr "气球延时(&e)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3039 msgid "."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3043 msgid "Minimum word length for completion"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3047 msgid ""
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3050 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgid "C&onverter:"
3066 msgstr "转换器(o):"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "其它选项(&x):"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "从格式(&)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgid "&To format:"
3078 msgstr "到格式(&T)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 msgid "&Modify"
3083 msgstr "修改(&M)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3088 msgid "Remo&ve"
3089 msgstr "删除(&V)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "转换器定义(&n)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "转换器文件缓存"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3100 msgid "&Enabled"
3101 msgstr "启用(&E)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3106 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "显示图形(&G)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "即时预览(&P)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3118 msgid "Off"
3119 msgstr "关闭"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3122 msgid "No math"
3123 msgstr "无公式"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3126 msgid "On"
3127 msgstr "开"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3130 msgid "Preview Si&ze:"
3131 msgstr "预览大小(&z):"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3134 msgid "Factor for the preview size"
3135 msgstr "预览大小系数"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3138 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3142 #, fuzzy
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "首行缩进(&I)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3147 msgid "Editing"
3148 msgstr "编辑"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3155 msgid ""
3156 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3157 "width used when set to 0."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Cursor width (&pixels):"
3163 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "无法读取文档"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "编辑公式时显示边框"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3191 msgid "Skip trailing non-word characters"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3195 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3199 msgid "Fullscreen"
3200 msgstr "全屏"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3203 msgid "&Hide toolbars"
3204 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3207 msgid "Hide scr&ollbar"
3208 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3211 msgid "Hide &tabbar"
3212 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Hide &menubar"
3217 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3220 msgid "&Limit text width"
3221 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3224 msgid "Screen used (&pixels):"
3225 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3228 msgid "&New..."
3229 msgstr "新建(&N)..."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3232 msgid "Re&move"
3233 msgstr "删除(&m)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3236 msgid "&Document format"
3237 msgstr "文档格式(&D)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3240 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3244 msgid "Sho&w in export menu"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3248 msgid "Vector &graphics format"
3249 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3252 msgid "S&hort Name:"
3253 msgstr "短名称(&h):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3256 #, fuzzy
3257 msgid "E&xtensions:"
3258 msgstr "后缀(&x):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3261 msgid "&MIME:"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3265 msgid "Shortc&ut:"
3266 msgstr "快捷键(&u)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3269 msgid "&Viewer:"
3270 msgstr "预览程序(&V):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3273 msgid "Co&pier:"
3274 msgstr "复制命令(&p):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3279 msgstr "指定缺省纸张大小."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3282 msgid "Default Format"
3283 msgstr "默认格式"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3286 msgid "Ed&itor:"
3287 msgstr "编辑器(&i):"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3290 msgid "&E-mail:"
3291 msgstr "电子邮件(&E):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3294 msgid "Your name"
3295 msgstr "您的名字"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3298 msgid "Your E-mail address"
3299 msgstr "您的电子邮件"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3302 msgid "Keyboard"
3303 msgstr "键盘"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3306 msgid "Use &keyboard map"
3307 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3310 msgid "&First:"
3311 msgstr "第一(&F)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3315 msgid "Br&owse..."
3316 msgstr "浏览(&O)..."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3319 msgid "S&econd:"
3320 msgstr "第二(&e)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3323 msgid ""
3324 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3325 "time LyX is launched."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3329 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3333 msgid "Mouse"
3334 msgstr "鼠标"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3337 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3338 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3341 msgid ""
3342 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3343 "speed it up, low values slow it down."
3344 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3347 msgid "Scroll wheel zoom"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3351 msgid "Enable"
3352 msgstr "启用"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3355 msgid "Ctrl"
3356 msgstr "Ctrl"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3359 msgid "Shift"
3360 msgstr "Shift"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3363 msgid "Alt"
3364 msgstr "Alt"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3367 msgid "User &interface language:"
3368 msgstr "用户界面语言(&i):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3371 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3372 msgstr "选择用户界面的语言。"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Language &package:"
3377 msgstr "语言包(&k)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3381 msgid "Automatic"
3382 msgstr "自动"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3386 msgid "Always Babel"
3387 msgstr "使用Babel"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3391 msgid "None[[language package]]"
3392 msgstr "无[[language package]]"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3395 msgid "Command s&tart:"
3396 msgstr "命令开始(&t):"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3399 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3400 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3403 msgid "Command e&nd:"
3404 msgstr "命令结束(&n):"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3407 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3408 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Default Decimal &Separator:"
3413 msgstr "分隔符"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Default length &unit:"
3418 msgstr "缺省语言(&D):"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3421 msgid ""
3422 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3423 "the language package)"
3424 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3427 msgid "Set languages &globally"
3428 msgstr "设定全局语言"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3434 "command"
3435 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3438 msgid "Auto &begin"
3439 msgstr "自动开始(&b)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3442 #, fuzzy
3443 msgid ""
3444 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3445 "switch command"
3446 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3449 msgid "Auto &end"
3450 msgstr "自动结束(&e)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3453 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3454 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3457 msgid "Mark &foreign languages"
3458 msgstr "标记外国语言(&f)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3461 msgid "Right-to-left language support"
3462 msgstr "从右至左语言支持"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3465 msgid ""
3466 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3467 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Enable &RTL support"
3472 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3475 msgid "Cursor movement:"
3476 msgstr "光标移动:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3479 msgid "&Logical"
3480 msgstr "&Logical"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3483 msgid "&Visual"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3487 msgid ""
3488 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3494 msgstr "Te&X编码"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3497 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3498 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3501 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3502 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3505 msgid "BibTeX command and options"
3506 msgstr "BixTeX命令和参数"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3510 msgid "Processor for &Japanese:"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "BixTeX命令和参数"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3519 msgid "Pr&ocessor:"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3524 msgid "Op&tions:"
3525 msgstr "选项"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3528 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3529 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3532 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3533 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3536 msgid "&Nomenclature command:"
3537 msgstr "术语(&N):"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3542 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3545 msgid "Chec&kTeX command:"
3546 msgstr "Check&kTeX 命令"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3549 msgid "CheckTeX start options and flags"
3550 msgstr "CheckTex命令参数"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3553 msgid ""
3554 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3555 "files.\n"
3556 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3557 "configure time.\n"
3558 "Warning: Your changes here will not be saved."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3562 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3563 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3566 msgid "Set class options to default on class change"
3567 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3570 msgid "R&eset class options when document class changes"
3571 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "输出行长度(&l):"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3578 msgid ""
3579 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3580 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3581 "paragraphs are separated by a blank line."
3582 msgstr ""
3583 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3584 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3585 "line."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3588 msgid "&Date format:"
3589 msgstr "日期格式(&D)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3592 msgid "Date format for strftime output"
3593 msgstr "strftime输出的日期格式"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3596 #, fuzzy
3597 msgid "&Overwrite on export:"
3598 msgstr "覆盖文件?"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3601 msgid "Ask permission"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3605 msgid "Main file only"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3609 msgid "All files"
3610 msgstr "所有文件"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3613 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3617 msgid "Forward search"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3621 #, fuzzy
3622 msgid "DV&I command:"
3623 msgstr "Index命令(&I):"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "&roff命令"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "路径前缀(&P):"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3635 #, fuzzy
3636 msgid ""
3637 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3638 "variable.\n"
3639 "Use the OS native format."
3640 msgstr ""
3641 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3642 "variable. Use the OS native format."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3645 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3646 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3649 #, fuzzy
3650 msgid ""
3651 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3652 "environment variable.\n"
3653 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3654 msgstr ""
3655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3656 "variable. Use the OS native format."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3666 msgid "Browse..."
3667 msgstr "浏览..."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3670 #, fuzzy
3671 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3672 msgstr "同义词典出错"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3675 msgid "&Temporary directory:"
3676 msgstr "临时目录(&T):"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3679 msgid "Ly&XServer pipe:"
3680 msgstr "Ly&XServer管道"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3683 msgid "&Backup directory:"
3684 msgstr "备份目录(&B):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3687 msgid "&Example files:"
3688 msgstr "示例文件(&E):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3691 msgid "&Document templates:"
3692 msgstr "文档模板(&D):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3695 msgid "&Working directory:"
3696 msgstr "工作目录(&W):"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3699 #, fuzzy
3700 msgid "H&unspell dictionaries:"
3701 msgstr "个人词典文件(&d)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3704 msgid "Printer Command Options"
3705 msgstr "打印命令的选项"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3708 msgid "Extension to be used when printing to file."
3709 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3712 msgid "File ex&tension:"
3713 msgstr "文件后缀(&t)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3716 msgid "Option used to print to a file."
3717 msgstr "打印至文件的参数"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3720 msgid "Print to &file:"
3721 msgstr "打印到文件(&f)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3724 msgid "Option used to print to non-default printer."
3725 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3728 msgid "Set &printer:"
3729 msgstr "打印机设定(&p):"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3732 msgid "Option used with spool command to set printer."
3733 msgstr "打印列(spool)参数"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3736 msgid "Spool &printer:"
3737 msgstr "打印机(&p):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3740 msgid ""
3741 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3742 "to print."
3743 msgstr ""
3744 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3745 "to print."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3748 msgid "Spool co&mmand:"
3749 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3752 msgid "Option used to reverse page order."
3753 msgstr "反向打印的参数."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3756 msgid "Re&verse pages:"
3757 msgstr "相反次序排列(&V)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3760 msgid "Lan&dscape:"
3761 msgstr "横向打印(&d)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3764 msgid "&Number of copies:"
3765 msgstr "份数(&N):"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3768 msgid "Option used to set number of copies."
3769 msgstr "设置打印份数的参数."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3772 msgid "Option used to print a range of pages."
3773 msgstr "设置打印范围的参数."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3776 msgid "Co&llated:"
3777 msgstr "矫正(&l)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3780 msgid "Pa&ge range:"
3781 msgstr "页范围(&g)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3784 msgid "Option used to collate multiple copies."
3785 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3788 msgid "&Odd pages:"
3789 msgstr "奇数页(&O):"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3792 msgid "&Even pages:"
3793 msgstr "偶数页(&E):"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3796 msgid "Paper t&ype:"
3797 msgstr "纸张类型(&Y):"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3800 msgid "Paper si&ze:"
3801 msgstr "纸张大小(&z):"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3804 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3805 msgstr "任何其他打印选项"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3808 msgid "E&xtra options:"
3809 msgstr "其他选项(&x):"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3812 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3813 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3816 msgid ""
3817 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3818 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3819 "printers."
3820 msgstr ""
3821 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3822 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3823 "printers."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Adapt &output to printer"
3828 msgstr "Send output to the printer"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3831 msgid "Name of the default printer"
3832 msgstr "缺省打印机名"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3835 msgid "Default &printer:"
3836 msgstr "缺省打印机(&p)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3839 msgid "Printer co&mmand:"
3840 msgstr "打印命令(&m):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3843 msgid "Sans Seri&f:"
3844 msgstr "Sans Seri&f:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3847 msgid "T&ypewriter:"
3848 msgstr "T&ypewriter:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3851 msgid "R&oman:"
3852 msgstr "R&oman:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3855 msgid "&Zoom %:"
3856 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3859 msgid "Font Sizes"
3860 msgstr "字体大小"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3863 msgid "&Large:"
3864 msgstr "大(&L):"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3867 msgid "&Larger:"
3868 msgstr "较大(&L):"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3871 msgid "&Largest:"
3872 msgstr "大(&L):"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3875 msgid "&Huge:"
3876 msgstr "巨大"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3879 msgid "&Hugest:"
3880 msgstr "最大:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3883 msgid "S&mallest:"
3884 msgstr "最小"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3887 msgid "S&maller:"
3888 msgstr "较小"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3891 msgid "S&mall:"
3892 msgstr "小"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3895 msgid "&Normal:"
3896 msgstr "正常:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3899 msgid "&Tiny:"
3900 msgstr "极小:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3903 msgid ""
3904 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3905 "of fonts"
3906 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3909 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3910 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3913 msgid "&New"
3914 msgstr "新建(&N)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3917 msgid "&Bind file:"
3918 msgstr "快捷键文件(&B)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3921 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3922 msgstr "快速搜索:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3925 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3929 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3933 msgid "&Spellchecker engine:"
3934 msgstr "拼写检查器"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3937 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3938 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3941 msgid "Accept compound &words"
3942 msgstr "接受连接词"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3945 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3949 msgid "S&pellcheck continuously"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3953 #, fuzzy
3954 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3955 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3958 msgid "&Escape characters:"
3959 msgstr "退出字符(&E)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3962 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3963 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3966 msgid "Al&ternative language:"
3967 msgstr "其他语言(&t):"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3970 msgid "&User interface file:"
3971 msgstr "用户界面文件(&U):"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3974 msgid "&Icon Set:"
3975 msgstr "图标集:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3978 msgid ""
3979 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3980 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3984 msgid "Automatic help"
3985 msgstr "自动帮助"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3988 #, fuzzy
3989 msgid ""
3990 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3991 "the main work area of an edited document"
3992 msgstr "选定以启用自动帮助"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3995 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3996 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3999 msgid "Session"
4000 msgstr "会话"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4003 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4004 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4007 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4008 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4011 msgid "Restore cursor &positions"
4012 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4015 msgid "&Load opened files from last session"
4016 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Clear all session information"
4021 msgstr "清除会话信息(&i)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4024 msgid "Documents"
4025 msgstr "文档"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4028 msgid "Backup original documents when saving"
4029 msgstr "保存时备份"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4032 msgid "&Backup documents, every"
4033 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4036 msgid "minutes"
4037 msgstr "分钟"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Save documents compressed by default"
4042 msgstr "保存为文档缺省设定"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4045 msgid "&Maximum last files:"
4046 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4049 msgid "&Open documents in tabs"
4050 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4053 msgid ""
4054 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4055 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4059 #, fuzzy
4060 msgid "S&ingle instance"
4061 msgstr "单引号(Q)|Q"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4064 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4065 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4068 msgid "&Single close-tab button"
4069 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4073 msgid "&Save"
4074 msgstr "保存(&S)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Nomenclature settings"
4079 msgstr "术语"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4083 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4084 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4087 msgid "&List Indentation:"
4088 msgstr "列表缩进"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Custom &Width:"
4093 msgstr "列宽"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4096 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4097 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4100 msgid "Pages"
4101 msgstr "页面"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4104 msgid "Page number to print from"
4105 msgstr "从此页开始打印"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4109 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4112 msgid "Page number to print to"
4113 msgstr "打印页码"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4116 msgid "Print all pages"
4117 msgstr "打印所有页"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4120 msgid "Fro&m"
4121 msgstr "从(&m)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4125 msgid "&All"
4126 msgstr "全部(&A)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4129 msgid "Print &odd-numbered pages"
4130 msgstr "打印奇数页(&o)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4133 msgid "Print &even-numbered pages"
4134 msgstr "打印偶数页(&o)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4137 msgid "Print in reverse order"
4138 msgstr "反向打印"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4141 msgid "Re&verse order"
4142 msgstr "反向页序"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4145 msgid "Copie&s"
4146 msgstr "份数(&s)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4149 msgid "Number of copies"
4150 msgstr "份数"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4153 msgid "Collate copies"
4154 msgstr "对照"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4157 msgid "&Collate"
4158 msgstr "对照(&C)"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4161 msgid "&Print"
4162 msgstr "打印(&P)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4165 msgid "Print Destination"
4166 msgstr "打印至"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4169 msgid "Send output to the printer"
4170 msgstr "打印输出"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4173 msgid "P&rinter:"
4174 msgstr "打印机(&r)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4177 msgid "Send output to the given printer"
4178 msgstr "打印至指定打印机"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4181 msgid "Send output to a file"
4182 msgstr "输出至文件"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Subindex"
4191 msgstr "边(&S):"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4194 #, fuzzy
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "现有分支(&A)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 msgstr "指定文档的缺省类"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4205 msgid "Output"
4206 msgstr "输出"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4209 msgid "Settings"
4210 msgstr "设置"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "选择要显示的调试信息"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "自动清除"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "显示调试信息"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "不显示调试信息"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "无"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "已选定"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "显示所有调试信息"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4249 msgid "Display statusbar messages?"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4253 msgid "&Statusbar messages"
4254 msgstr "状态栏消息"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4257 msgid "La&bels in:"
4258 msgstr "标签(&b):"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4261 msgid "&References"
4262 msgstr "引用(&R)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4265 msgid "Fil&ter:"
4266 msgstr "过滤(&F):"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4269 msgid "Enter string to filter the label list"
4270 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4273 msgid "Filter case-sensitively"
4274 msgstr "过滤(区分大小写)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4277 msgid "Case-sensiti&ve"
4278 msgstr "区分大小写(&v)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4281 msgid ""
4282 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4283 "sensitive option is checked)"
4284 msgstr "将标签以字母序排序"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 msgid "&Sort"
4288 msgstr "排序(&S)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4291 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4292 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4295 msgid "Cas&e-sensitive"
4296 msgstr "区分大小写(&e)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4299 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4300 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 msgid "Grou&p"
4304 msgstr "分组(&p)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4307 msgid "&Go to Label"
4308 msgstr "跳至标签(&G)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4312 msgstr "交叉引用"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4315 msgid "<reference>"
4316 msgstr "<引用>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4319 msgid "(<reference>)"
4320 msgstr "(<引用>)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 msgid "<page>"
4324 msgstr "<页码>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4327 msgid "on page <page>"
4328 msgstr "在页<页>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4331 msgid "<reference> on page <page>"
4332 msgstr "<引用>在页<页>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4335 msgid "Formatted reference"
4336 msgstr "格式化的引用"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Textual reference"
4341 msgstr "所有文献"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4344 msgid "Update the label list"
4345 msgstr "更新标签列表"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4348 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4349 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4352 msgid "Match w&hole words only"
4353 msgstr "匹配完整词语"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4357 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4360 msgid "&Export formats:"
4361 msgstr "输出格式(&E):"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&Send exported file to command:"
4366 msgstr "指定处理文档之命令"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4369 msgid "Edit shortcut"
4370 msgstr "编辑快捷键"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4374 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4378 msgstr "移除上一个快捷键"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4381 msgid "&Delete Key"
4382 msgstr "删除快捷键(&D)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4385 msgid "Clear current shortcut"
4386 msgstr "删除当前快捷键"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4390 msgid "C&lear"
4391 msgstr "清除(&l)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4394 msgid "&Shortcut:"
4395 msgstr "快捷键(&S)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4398 msgid "&Function:"
4399 msgstr "函数(&F)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4402 msgid ""
4403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4404 "the 'Clear' button"
4405 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4411 msgid "Spell Checker"
4412 msgstr "拼写检查器"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4415 msgid ""
4416 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4420 msgid "Unknown word:"
4421 msgstr "未知单词:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4424 msgid "Current word"
4425 msgstr "当前词"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4428 msgid "&Find Next"
4429 msgstr "查找下一个"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4432 msgid "Re&placement:"
4433 msgstr "替换:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4436 msgid "Replace with selected word"
4437 msgstr "以当前词替换"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4440 msgid "Replace word with current choice"
4441 msgstr "用当前选中词替换"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4444 msgid "S&uggestions:"
4445 msgstr "建议:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4448 msgid "Ignore this word"
4449 msgstr "忽略此词"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4452 msgid "&Ignore"
4453 msgstr "忽略(&I)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4456 msgid "Ignore this word throughout this session"
4457 msgstr "全部忽略此词"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4460 msgid "I&gnore All"
4461 msgstr "全部忽略(&G)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4465 msgstr "添加到个人辞典"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4468 msgid ""
4469 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4470 "full range."
4471 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4474 msgid "Ca&tegory:"
4475 msgstr "类别(&t)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4478 msgid "Select this to display all available characters at once"
4479 msgstr "一次显示所有可用字符"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4482 msgid "&Display all"
4483 msgstr "显示全部(&D)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4486 msgid "&Table Settings"
4487 msgstr "表格设置(&T)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Column settings"
4492 msgstr "文本设置"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4495 msgid "&Horizontal alignment:"
4496 msgstr "水平对齐(&H)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4499 msgid "Horizontal alignment in column"
4500 msgstr "列内垂直对齐"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4504 msgid "Justified"
4505 msgstr "两端对齐"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4508 #, fuzzy
4509 msgid "At Decimal Separator"
4510 msgstr "分隔符"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4513 #, fuzzy
4514 msgid "&Decimal separator:"
4515 msgstr "分隔符"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4518 msgid "Fixed width of the column"
4519 msgstr "固定宽度列"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4522 msgid "&Vertical alignment in row:"
4523 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4526 msgid ""
4527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4528 "the row."
4529 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4532 msgid "Merge cells of different columns"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4536 msgid "&Multicolumn"
4537 msgstr "多列(&M)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Row setting"
4542 msgstr "边框设定"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4545 msgid "Merge cells of different rows"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4549 msgid "M&ultirow"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4553 #, fuzzy
4554 msgid "&Vertical Offset:"
4555 msgstr "竖直距离(&V)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Optional vertical offset"
4560 msgstr "竖直距离(&V)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Cell setting"
4565 msgstr "注释设置"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4568 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4569 msgstr "旋转此单元90度"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4572 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4573 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4576 msgid "LaTe&X argument:"
4577 msgstr "LaTe&X参数"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4580 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4581 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Table-wide settings"
4586 msgstr "表格设置"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Table w&idth:"
4591 msgstr "表格注释:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Verti&cal alignment:"
4596 msgstr "垂直排列"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Vertical alignment of the table"
4601 msgstr "垂直排列"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4604 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4605 msgstr "旋转此表格90度"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4608 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4609 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4612 msgid "&Borders"
4613 msgstr "边框(&B)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4616 msgid "Set Borders"
4617 msgstr "设置边框"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4624 msgid "All Borders"
4625 msgstr "所有边框"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4628 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4632 msgid "&Set"
4633 msgstr "设置(&S)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4640 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4641 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4644 msgid "Fo&rmal"
4645 msgstr "正式(&r)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4648 msgid "Use default (grid-like) border style"
4649 msgstr "使用缺省边框样式"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4652 msgid "De&fault"
4653 msgstr "默认(&F)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4656 msgid "Additional Space"
4657 msgstr "额外空间"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4660 msgid "T&op of row:"
4661 msgstr "行上(&o)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4664 msgid "Botto&m of row:"
4665 msgstr "行下(&m)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4668 msgid "Bet&ween rows:"
4669 msgstr "行间(&w)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4672 msgid "&Longtable"
4673 msgstr "长表格(&L)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4677 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4680 msgid "&Use long table"
4681 msgstr "使用长表格(&U)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Row settings"
4686 msgstr "边框设定"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4689 msgid "Status"
4690 msgstr "状态"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4693 msgid "Border above"
4694 msgstr "页框上"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4697 msgid "Border below"
4698 msgstr "页框下"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4701 msgid "Contents"
4702 msgstr "内容"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4705 msgid "Header:"
4706 msgstr "页首:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4710 msgstr "在每页重复此行为表头"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4718 msgid "on"
4719 msgstr "打开"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4729 msgid "double"
4730 msgstr "双"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "第一页首"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "此行为首页表头"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "不输出第一个表首"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4746 msgid "is empty"
4747 msgstr "是空"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4750 msgid "Footer:"
4751 msgstr "页脚:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4755 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4758 msgid "Last footer:"
4759 msgstr "最后页尾"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4762 msgid "This row is the footer of the last page"
4763 msgstr "此行为末页表尾"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4766 msgid "Don't output the last footer"
4767 msgstr "不输出最后页尾"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4770 msgid "Caption:"
4771 msgstr "图表标题:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4774 msgid "Set a page break on the current row"
4775 msgstr "在此行换页"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4778 msgid "Page &break on current row"
4779 msgstr "在此行换页(&b)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4782 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4783 msgstr "水平对齐长表格"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Longtable alignment"
4788 msgstr "水平对齐(&H)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4791 msgid "Current cell:"
4792 msgstr "当前单元:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4795 msgid "Current row position"
4796 msgstr "当前行位置"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4799 msgid "Current column position"
4800 msgstr "对齐列位置"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4803 msgid "Close this dialog"
4804 msgstr "关闭此对话框"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4807 msgid "Rebuild the file lists"
4808 msgstr "重建文件列表"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4811 msgid ""
4812 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4813 msgstr ""
4814 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4817 msgid "&View"
4818 msgstr "查看(&V)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4821 msgid "Selected classes or styles"
4822 msgstr "选中的类或样式"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4825 msgid "LaTeX classes"
4826 msgstr "LaTeX类"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4829 msgid "LaTeX styles"
4830 msgstr "LaTeX样式"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4833 msgid "BibTeX styles"
4834 msgstr "BibTeX样式"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4837 #, fuzzy
4838 msgid "BibTeX databases"
4839 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4842 msgid "Toggles view of the file list"
4843 msgstr "Toggles view of the file list"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4846 msgid "Show &path"
4847 msgstr "显示路径(&p)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4850 msgid "Separate paragraphs with"
4851 msgstr "段落分隔符"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4854 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4855 msgstr "缩进连续段落"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4858 msgid "&Indentation:"
4859 msgstr "缩进(&I)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4862 msgid "Size of the indentation"
4863 msgstr "缩进程度"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4866 msgid "&Vertical space:"
4867 msgstr "垂直间距(&V)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4870 msgid "Size of the vertical space"
4871 msgstr "垂直间距大小"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4874 msgid "Spacing"
4875 msgstr "间隔"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4878 msgid "&Line spacing:"
4879 msgstr "行间距(&L):"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4882 msgid "Spacing type"
4883 msgstr "间距类型"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4886 msgid "Number of lines"
4887 msgstr "行数"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4890 msgid "Format text into two columns"
4891 msgstr "使用双栏格式"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4894 msgid "Two-&column document"
4895 msgstr "双栏文档(&c)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4898 msgid ""
4899 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4900 "justified in the output)"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4904 msgid "Use &justification in LyX work area"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Language of the thesaurus"
4910 msgstr "Language Footer:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4913 msgid "Index entry"
4914 msgstr "索引项"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4917 msgid "&Keyword:"
4918 msgstr "关键词(&K)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4921 msgid "Word to look up"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4925 msgid "L&ookup"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4930 msgid "The selected entry"
4931 msgstr "选中项"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4934 msgid "&Selection:"
4935 msgstr "选择(&S)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4938 msgid "Replace the entry with the selection"
4939 msgstr "用选中项替换此项"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 msgid "Filter:"
4948 msgstr "过滤器:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "输入文本以过滤内容"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4955 msgid ""
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4958 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4961 msgid "Update navigation tree"
4962 msgstr "更新导航树"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4967 msgid "..."
4968 msgstr "..."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4971 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4972 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4975 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4976 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4979 msgid "Move selected item down by one"
4980 msgstr "向下移动选中项"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4983 msgid "Move selected item up by one"
4984 msgstr "向上移动选中项"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4987 msgid "Sort"
4988 msgstr "排序"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4991 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4995 msgid "Keep"
4996 msgstr "固定"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4999 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5000 msgstr "调整导航树的深度"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5003 msgid "LyX: Enter text"
5004 msgstr "LyX: 输入文本"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5007 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5008 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5011 msgid "&Do not show this warning again!"
5012 msgstr "下次不显示(&D)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5015 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5016 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5019 msgid "DefSkip"
5020 msgstr "DefSkip"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5023 msgid "SmallSkip"
5024 msgstr "SmallSkip"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5027 msgid "MedSkip"
5028 msgstr "MedSkip"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5031 msgid "BigSkip"
5032 msgstr "BigSkip"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5035 msgid "VFill"
5036 msgstr "VFill"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5039 #, fuzzy
5040 msgid "F&ormat:"
5041 msgstr "格式(&F):"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5044 msgid "Select the output format"
5045 msgstr "选择输出格式"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Current Paragraph"
5050 msgstr "首行缩进(&I)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Complete Source"
5055 msgstr "完整源代码"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5058 msgid "Preamble Only"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Body Only"
5064 msgstr "仅"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5067 msgid "Automatic update"
5068 msgstr "自动更新"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5071 msgid "Unit of width value"
5072 msgstr "宽度单位"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5075 msgid "number of needed lines"
5076 msgstr "所需行数"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5079 msgid "use number of lines"
5080 msgstr "使用行数"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5083 msgid "&Line span:"
5084 msgstr "行间距(&L):"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5087 msgid "Outer (default)"
5088 msgstr "外部(缺省设置)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5091 msgid "Inner"
5092 msgstr "内部"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5095 msgid "use overhang"
5096 msgstr "悬挂缩进"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5099 msgid "Over&hang:"
5100 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5103 msgid "Overhang value"
5104 msgstr "悬挂缩进距离"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5107 msgid "Unit of overhang value"
5108 msgstr "悬挂缩进单位"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5111 msgid "Check this to allow flexible placement"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5115 msgid "Allow &floating"
5116 msgstr "允许浮动(&f)"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5119 msgid "ShortTitle"
5120 msgstr "短标题"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5125 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5126 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5127 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5130 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5134 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5135 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5149 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5150 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5151 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5158 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5165 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5166 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5167 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5168 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5169 msgid "FrontMatter"
5170 msgstr "FrontMatter"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Month"
5175 msgstr "SubVariation"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Month:"
5180 msgstr "SubVariation"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Year"
5185 msgstr "SubVariation"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Year:"
5190 msgstr "SubVariation"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Volume"
5195 msgstr "SubVariation"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Volume:"
5200 msgstr "SubVariation"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Issue"
5205 msgstr "SubVariation"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Issue:"
5210 msgstr "SubVariation"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5213 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5214 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5219 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5224 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5228 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5229 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5231 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5235 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5236 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5237 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5238 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5240 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5242 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5243 #: src/output_plaintext.cpp:138
5244 msgid "Abstract"
5245 msgstr "摘要"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5248 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5249 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5250 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5251 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5262 msgid "Acknowledgement"
5263 msgstr "致谢"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5268 msgid "Acknowledgement."
5269 msgstr "致谢."
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5273 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5299 msgid "Theorem"
5300 msgstr "定理"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5315 msgid "Algorithm"
5316 msgstr "算法"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5329 msgid "Axiom"
5330 msgstr "公理"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5339 msgid "Case"
5340 msgstr "项目"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5343 msgid "Case \\thecase."
5344 msgstr "项目\\thecase."
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5347 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5349 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5364 msgid "Claim"
5365 msgstr "声明"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5378 msgid "Conclusion"
5379 msgstr "结论"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5392 msgid "Condition"
5393 msgstr "条件"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5412 msgid "Conjecture"
5413 msgstr "猜想"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5417 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5433 msgid "Corollary"
5434 msgstr "推论"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5447 msgid "Criterion"
5448 msgstr "准则"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5452 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5467 msgid "Definition"
5468 msgstr "定义"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5487 msgid "Example"
5488 msgstr "例"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5507 msgid "Exercise"
5508 msgstr "练习"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5511 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5528 msgid "Lemma"
5529 msgstr "引理"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5543 msgid "Notation"
5544 msgstr "记号"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5561 msgid "Problem"
5562 msgstr "问题"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5565 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5581 msgid "Proposition"
5582 msgstr "命题"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5600 msgid "Remark"
5601 msgstr "注"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5607 msgid "Remark \\theremark."
5608 msgstr "注\\theremark."
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5615 msgid "Solution"
5616 msgstr "解答"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Solution \\thesolution."
5621 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5634 msgid "Summary"
5635 msgstr "小结"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5638 msgid "Caption"
5639 msgstr "标题"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5642 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5653 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5654 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5655 msgid "MainText"
5656 msgstr "正文"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5659 msgid "Caption: "
5660 msgstr "标题:"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5664 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5667 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5670 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5671 msgid "Proof"
5672 msgstr "证明"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5678 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5680 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5681 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5690 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5696 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5697 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5699 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5700 msgid "Standard"
5701 msgstr "标准"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5704 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5710 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5711 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5713 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5714 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5719 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5720 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5724 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5729 msgid "Title"
5730 msgstr "标题"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5733 msgid "IEEE membership"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Lowercase"
5740 msgstr "小写(L)|L"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5743 msgid "lowercase"
5744 msgstr "小写"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5747 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5750 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5755 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5763 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5768 msgid "Author"
5769 msgstr "作者"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Special Paper Notice"
5774 msgstr "特殊字符(S)|S"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5777 msgid "After Title Text"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Page headings"
5783 msgstr "headings"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5787 msgid "MarkBoth"
5788 msgstr "MarkBoth"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Publication ID"
5793 msgstr "SubVariation"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5796 msgid "Abstract---"
5797 msgstr "摘要---"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5808 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5809 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5811 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5812 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5815 msgid "Keywords"
5816 msgstr "关键字"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5819 msgid "Index Terms---"
5820 msgstr "Index Terms---"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5823 msgid "Appendices"
5824 msgstr "附录"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5831 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5839 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5841 msgid "BackMatter"
5842 msgstr "底页信息"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5848 #: src/rowpainter.cpp:533
5849 msgid "Appendix"
5850 msgstr "附录"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5853 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5856 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5863 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5864 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5866 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5867 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5868 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5869 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5870 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5872 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5875 msgid "Bibliography"
5876 msgstr "参考书目"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5882 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5885 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5890 msgid "References"
5891 msgstr "引用"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5894 msgid "Biography"
5895 msgstr "文献引用"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Biography without photo"
5900 msgstr "BiographyNoPhoto"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5903 #, fuzzy
5904 msgid "BiographyNoPhoto"
5905 msgstr "文献引用"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5908 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5910 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5912 msgid "Proof."
5913 msgstr "证明."
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5919 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5930 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5937 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5941 msgid "Section"
5942 msgstr "节"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5948 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5949 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5953 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5959 msgid "Subsection"
5960 msgstr "小节"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5966 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5969 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5970 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5975 msgid "Subsubsection"
5976 msgstr "子小节"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5982 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5984 msgid "Itemize"
5985 msgstr "无序列表"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5992 msgid "Enumerate"
5993 msgstr "编号列表"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5997 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5998 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6003 msgid "Description"
6004 msgstr "描述列表"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6009 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6016 msgid "List"
6017 msgstr "列表"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6025 msgid "Subtitle"
6026 msgstr "副标题"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6038 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6040 msgid "Address"
6041 msgstr "地址"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6045 msgid "Offprint"
6046 msgstr "副本"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6049 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6050 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6051 msgid "Mail"
6052 msgstr "邮件"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6058 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6059 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6063 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6070 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6071 #: lib/external_templates:348
6072 msgid "Date"
6073 msgstr "日期"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6076 msgid "Offprint Requests to:"
6077 msgstr "副本给:"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:191
6080 msgid "Correspondence to:"
6081 msgstr "联系作者:"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6084 msgid "Acknowledgements."
6085 msgstr "致谢"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:299
6088 msgid "institutemark"
6089 msgstr "单位标志"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:303
6092 msgid "institute mark"
6093 msgstr "单位标志"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:367
6096 msgid "Key words."
6097 msgstr "关键词."
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6102 msgid "Institute"
6103 msgstr "单位"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6106 msgid "E-Mail"
6107 msgstr "E-Mail"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6113 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6114 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6119 msgid "Email"
6120 msgstr "Email"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6123 msgid "email"
6124 msgstr "email"
6125
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6128 msgid "Thesaurus"
6129 msgstr "辞典"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6132 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6133 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6138 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6140 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6141 msgid "Paragraph"
6142 msgstr "段落"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6149 msgid "Affiliation"
6150 msgstr "联系方式"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6153 msgid "And"
6154 msgstr "与"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6157 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6162 msgid "Acknowledgements"
6163 msgstr "致谢"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6166 msgid "PlaceFigure"
6167 msgstr "PlaceFigure"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6170 msgid "PlaceTable"
6171 msgstr "PlaceTable"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6174 msgid "TableComments"
6175 msgstr "TableComments"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6178 msgid "TableRefs"
6179 msgstr "TableRefs"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6182 msgid "MathLetters"
6183 msgstr "MathLetters"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6186 msgid "NoteToEditor"
6187 msgstr "NoteToEditor"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6190 msgid "Facility"
6191 msgstr "Facility"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6194 msgid "Objectname"
6195 msgstr "Objectname"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6198 msgid "Dataset"
6199 msgstr "Dataset"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Altaffilation"
6204 msgstr "AltAffiliation"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Alternative affiliation:"
6209 msgstr "其他语言(&t):"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6212 #, fuzzy
6213 msgid "altaffilmark"
6214 msgstr "AltAffiliation"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6217 #, fuzzy
6218 msgid "altaffiliation mark"
6219 msgstr "AltAffiliation"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6222 msgid "Subject headings:"
6223 msgstr "Subject headings:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6226 msgid "[Acknowledgements]"
6227 msgstr "[致谢]"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6233 msgid "and"
6234 msgstr "和"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6237 msgid "Place Figure here:"
6238 msgstr "插入图形:"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6241 msgid "Place Table here:"
6242 msgstr "插入表格:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6245 msgid "[Appendix]"
6246 msgstr "[附录]"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6249 msgid "Note to Editor:"
6250 msgstr "期刊编辑注意:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6253 msgid "References. ---"
6254 msgstr "引用文献. ---"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6257 msgid "Note. ---"
6258 msgstr "Note. ---"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6261 msgid "Table note"
6262 msgstr "表格注释"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6265 msgid "Table note:"
6266 msgstr "表格注释:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6269 msgid "tablenotemark"
6270 msgstr "表格注释标致"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6273 msgid "tablenote mark"
6274 msgstr "表格注释标志"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6277 msgid "FigCaption"
6278 msgstr "FigCaption"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6281 msgid "Fig. ---"
6282 msgstr "Fig. ---"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6285 msgid "Facility:"
6286 msgstr "Facility:"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6289 msgid "Obj:"
6290 msgstr "Obj:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6293 msgid "Dataset:"
6294 msgstr "Dataset:"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Alt Affiliation"
6299 msgstr "AltAffiliation"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Also Affiliation"
6304 msgstr "AltAffiliation"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6307 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6308 #: lib/configure.py:603
6309 msgid "Fax"
6310 msgstr "传真"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6313 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6314 msgid "Phone"
6315 msgstr "电话"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6318 msgid "Scheme"
6319 msgstr "方案"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6322 msgid "List of Schemes"
6323 msgstr "方案列表"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6326 msgid "Chart"
6327 msgstr "图表"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6330 msgid "List of Charts"
6331 msgstr "图表列表"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6334 msgid "Graph"
6335 msgstr "图形"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6338 msgid "List of Graphs"
6339 msgstr "图形列表"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Bibnote"
6344 msgstr "记事"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6347 #, fuzzy
6348 msgid "bibnote"
6349 msgstr "记事"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Chemistry"
6354 msgstr "infty"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6357 msgid "chemistry"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Teaser"
6363 msgstr "头文件"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Teaser image:"
6368 msgstr "RasterImage"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6371 #, fuzzy
6372 msgid "CRcat"
6373 msgstr "hat"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6376 #, fuzzy
6377 msgid "CR category"
6378 msgstr "标题(&p)"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6381 #, fuzzy
6382 msgid "CR categories"
6383 msgstr "标题(&p)"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6386 msgid "Computing Review Categories"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6392 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6396 msgid "Acknowledgments"
6397 msgstr "致谢"
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Authors"
6402 msgstr "作者"
6403
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Affiliation Mark"
6407 msgstr "加盟"
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Author affiliation"
6412 msgstr "AltAffiliation"
6413
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Author affiliation:"
6417 msgstr "Affiliation:"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6422 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6424 msgid "Abstract."
6425 msgstr "摘要."
6426
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Acknowledgments."
6430 msgstr "Acknowledgements."
6431
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6437 msgid "Section*"
6438 msgstr "节*"
6439
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6441 #, fuzzy
6442 msgid "SpecialSection"
6443 msgstr "Special-section"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6446 #, fuzzy
6447 msgid "SpecialSection*"
6448 msgstr "Special-section"
6449
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6456 msgid "Unnumbered"
6457 msgstr "无编号的"
6458
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6464 msgid "Subsection*"
6465 msgstr "小节*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "子小节*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "章练习"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgid "RightHeader"
6479 msgstr "右页眉"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "右页眉"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6486 msgid "Abstract:"
6487 msgstr "摘要:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "短标题"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgid "TwoAuthors"
6495 msgstr "第二作者"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "第三作者"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgid "FourAuthors"
6503 msgstr "第四作者"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6508 msgid "Affiliation:"
6509 msgstr "联系方式:"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:171
6512 msgid "TwoAffiliations"
6513 msgstr "第二联系方式"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:178
6516 msgid "ThreeAffiliations"
6517 msgstr "第三联系方式"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:185
6520 msgid "FourAffiliations"
6521 msgstr "第四联系方式"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6524 msgid "Journal"
6525 msgstr "期刊"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:206
6528 msgid "CopNum"
6529 msgstr "CopNum"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6547 msgid "Note"
6548 msgstr "备忘"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:234
6551 msgid "Acknowledgements:"
6552 msgstr "致谢:"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:248
6555 msgid "ThickLine"
6556 msgstr "ThickLine"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:258
6559 msgid "CenteredCaption"
6560 msgstr "ThickLine"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6564 msgid "Senseless!"
6565 msgstr "无意义"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:278
6568 msgid "FitFigure"
6569 msgstr "FitFigure"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:284
6572 msgid "FitBitmap"
6573 msgstr "FitBitmap"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6577 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6581 msgid "Subparagraph"
6582 msgstr "子段落"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:398
6585 msgid "Seriate"
6586 msgstr "Seriate"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6592
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6594 msgid "LatinOn"
6595 msgstr "LatinOn"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6598 msgid "Latin on"
6599 msgstr "Latin on"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6602 msgid "LatinOff"
6603 msgstr "LatinOff"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6606 msgid "Latin off"
6607 msgstr "Latin off"
6608
6609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6611 msgid "BeginFrame"
6612 msgstr "BeginFrame"
6613
6614 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6616 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6621 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6622 msgid "Part"
6623 msgstr "部"
6624
6625 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6628 msgid "Part*"
6629 msgstr "部*"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6632 msgid "Section \\arabic{section}"
6633 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6636 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6637 msgid "\\Alph{section}"
6638 msgstr "\\Alph{section}"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6641 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6642 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6645 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6651 msgid "Frames"
6652 msgstr "帧"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6655 msgid "Frame"
6656 msgstr "框架"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6659 msgid "BeginPlainFrame"
6660 msgstr "BeginPlainFrame"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6663 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6664 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6667 msgid "AgainFrame"
6668 msgstr "继续帧"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6671 msgid "Again frame with label"
6672 msgstr "带标签的继续帧"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6675 msgid "EndFrame"
6676 msgstr "EndFrame"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6679 msgid "________________________________"
6680 msgstr "________________________________"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6683 msgid "FrameSubtitle"
6684 msgstr "FrameSubtitle"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6687 msgid "Column"
6688 msgstr "列"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6693 msgid "Columns"
6694 msgstr "列"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6697 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6698 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6701 msgid "ColumnsCenterAligned"
6702 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6705 msgid "Columns (center aligned)"
6706 msgstr "列(居中对齐)"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6709 msgid "ColumnsTopAligned"
6710 msgstr "ColumnsTopAligned"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6713 msgid "Columns (top aligned)"
6714 msgstr "列(顶对齐)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6717 msgid "Pause"
6718 msgstr "暂停"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Overlays"
6725 msgstr "覆盖"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6728 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6729 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6732 msgid "Overprint"
6733 msgstr "Overprint"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6736 msgid "OverlayArea"
6737 msgstr "OverlayArea"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6740 msgid "Overlayarea"
6741 msgstr "OverlayArea"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6744 msgid "Uncover"
6745 msgstr "Uncover"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6748 msgid "Uncovered on slides"
6749 msgstr "Uncovered on slides"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6752 msgid "Only"
6753 msgstr "仅"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6756 msgid "Only on slides"
6757 msgstr "Only on slides"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6760 msgid "Block"
6761 msgstr "区块"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6765 msgid "Blocks"
6766 msgstr "区块"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6769 msgid "Block:"
6770 msgstr "区块:"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6773 msgid "ExampleBlock"
6774 msgstr "示例区"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6777 msgid "Example Block:"
6778 msgstr "示例区:"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6781 msgid "AlertBlock"
6782 msgstr "警告区"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6785 msgid "Alert Block:"
6786 msgstr "警告区:"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Titling"
6793 msgstr "程序列表"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Title (Plain Frame)"
6798 msgstr "BeginPlainFrame"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6801 #, fuzzy
6802 msgid "InstituteMark"
6803 msgstr "Institute"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Institute mark"
6808 msgstr "Institute"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6813 msgid "Quotation"
6814 msgstr "引用(Quotation)"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6818 msgid "Quote"
6819 msgstr "引用(Quote)"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6823 msgid "Verse"
6824 msgstr "诗引用"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6827 msgid "TitleGraphic"
6828 msgstr "TitleGraphic"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6831 msgid "Theorems"
6832 msgstr "定理"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6836 msgid "Corollary."
6837 msgstr "推论."
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6841 msgid "Definition."
6842 msgstr "定义."
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6845 msgid "Definitions"
6846 msgstr "定义"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6849 msgid "Definitions."
6850 msgstr "定义"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6853 msgid "Example."
6854 msgstr "例."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6857 msgid "Examples"
6858 msgstr "例"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6861 msgid "Examples."
6862 msgstr "例."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6877 msgid "Fact"
6878 msgstr "事实"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6881 msgid "Fact."
6882 msgstr "事实."
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6886 msgid "Theorem."
6887 msgstr "定理."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6890 msgid "Separator"
6891 msgstr "分隔符"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6894 msgid "___"
6895 msgstr "___"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6898 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6899 msgid "LyX-Code"
6900 msgstr "LyX代码"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6903 msgid "NoteItem"
6904 msgstr "NoteItem"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6907 msgid "Note:"
6908 msgstr "备注:   "
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6911 msgid "Alert"
6912 msgstr "警告"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6915 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6917 msgid "Structure"
6918 msgstr "结构"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6921 #, fuzzy
6922 msgid "ArticleMode"
6923 msgstr "文章"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6926 msgid "Article"
6927 msgstr "文章"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6930 #, fuzzy
6931 msgid "PresentationMode"
6932 msgstr "展示"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6935 msgid "Presentation"
6936 msgstr "展示"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6940 #: src/insets/Inset.cpp:97
6941 msgid "Table"
6942 msgstr "表"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6947 msgid "List of Tables"
6948 msgstr "表格列表"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6952 msgid "Figure"
6953 msgstr "图"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6958 msgid "List of Figures"
6959 msgstr "图像列表"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6962 msgid "Dialogue"
6963 msgstr "Dialogue"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6966 msgid "Narrative"
6967 msgstr "Narrative"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6970 msgid "ACT"
6971 msgstr "ACT"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6974 msgid "ACT \\arabic{act}"
6975 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6978 msgid "SCENE"
6979 msgstr "SCENE"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6983 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6986 msgid "SCENE*"
6987 msgstr "SCENE*"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6990 msgid "AT RISE:"
6991 msgstr "AT RISE:"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6994 msgid "Speaker"
6995 msgstr "扬声器"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6998 msgid "Parenthetical"
6999 msgstr "括号"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7002 msgid "("
7003 msgstr "("
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7006 msgid ")"
7007 msgstr ")"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7010 msgid "CURTAIN"
7011 msgstr "CURTAIN"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7016 msgid "Right Address"
7017 msgstr "右对齐地址"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:35
7020 msgid "Mainline"
7021 msgstr "Mainline"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:42
7024 msgid "Mainline:"
7025 msgstr "Mainline:"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:61
7028 msgid "Variation"
7029 msgstr "Variation"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:65
7032 msgid "Variation:"
7033 msgstr "Variation:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:71
7036 msgid "SubVariation"
7037 msgstr "SubVariation"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:74
7040 msgid "Subvariation:"
7041 msgstr "Subvariation:"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:80
7044 msgid "SubVariation2"
7045 msgstr "SubVariation2"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:83
7048 msgid "Subvariation(2):"
7049 msgstr "Subvariation(2):"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:89
7052 msgid "SubVariation3"
7053 msgstr "SubVariation3"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:92
7056 msgid "Subvariation(3):"
7057 msgstr "Subvariation(3):"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:98
7060 msgid "SubVariation4"
7061 msgstr "SubVariation4"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:101
7064 msgid "Subvariation(4):"
7065 msgstr "Subvariation(4):"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:107
7068 msgid "SubVariation5"
7069 msgstr "SubVariation5"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:110
7072 msgid "Subvariation(5):"
7073 msgstr "Subvariation(5):"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:117
7076 msgid "HideMoves"
7077 msgstr "HideMoves"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:122
7080 msgid "HideMoves:"
7081 msgstr "HideMoves:"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:127
7084 msgid "ChessBoard"
7085 msgstr "ChessBoard"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:131
7088 msgid "[chessboard]"
7089 msgstr "[chessboard]"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:140
7092 msgid "BoardCentered"
7093 msgstr "BoardCentered"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:145
7096 msgid "[centered board]"
7097 msgstr "[centered board]"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:155
7100 msgid "HighLight"
7101 msgstr "HighLight"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:160
7104 msgid "Highlights:"
7105 msgstr "亮:"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:175
7108 msgid "Arrow"
7109 msgstr "箭头"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:180
7112 msgid "Arrow:"
7113 msgstr "箭头:"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:186
7116 msgid "KnightMove"
7117 msgstr "KnightMove"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:191
7120 msgid "KnightMove:"
7121 msgstr "KnightMove:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7124 msgid "DinBrief"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7130 msgid "Send To Address"
7131 msgstr "Send To Address"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7139 msgid "Address:"
7140 msgstr "地址:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7145 msgid "My Address"
7146 msgstr "My Address"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7149 msgid "Sender Address:"
7150 msgstr "发件人地址"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Return address"
7155 msgstr "ReturnAddress"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7159 msgid "Backaddress:"
7160 msgstr "Backaddress:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Postal comment"
7165 msgstr "PostalComment"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7168 msgid "Postal Remark:"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Handling"
7174 msgstr "边框"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Handling:"
7179 msgstr "边框"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7184 msgid "YourRef"
7185 msgstr "YourRef"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7189 msgid "Your ref.:"
7190 msgstr "Your ref.:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7195 msgid "MyRef"
7196 msgstr "MyRef"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7200 msgid "Our ref.:"
7201 msgstr "Our ref.:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Writer"
7206 msgstr "打印机"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Writer:"
7211 msgstr "打印机"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7218 msgid "Signature"
7219 msgstr "签名"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7225 msgid "Signature:"
7226 msgstr "签名:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Bottomtext"
7231 msgstr "下边偏左"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Bottom text:"
7236 msgstr "下边偏左"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Area code"
7241 msgstr "Anrede"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Area Code:"
7246 msgstr "Anrede"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7251 msgid "Telephone"
7252 msgstr "电话铃声"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7255 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7256 msgid "Telephone:"
7257 msgstr "电话:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7262 msgid "Location"
7263 msgstr "位置"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7267 msgid "Location:"
7268 msgstr "位置:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7272 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7276 msgid "Date:"
7277 msgstr "日期:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7282 msgid "Subject"
7283 msgstr "主题"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7287 msgid "Subject:"
7288 msgstr "主题:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7295 msgid "Opening"
7296 msgstr "Opening"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7301 msgid "Opening:"
7302 msgstr "Opening:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7309 msgid "Closing"
7310 msgstr "正在关闭"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7315 msgid "Closing:"
7316 msgstr "结束语:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7320 msgid "encl"
7321 msgstr "附录"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7326 msgid "encl:"
7327 msgstr "附件:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7332 msgid "cc"
7333 msgstr "cc"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7339 msgid "cc:"
7340 msgstr "副本:"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7344 msgid "PS"
7345 msgstr "又及"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7348 msgid "Post Scriptum:"
7349 msgstr "又及:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7352 msgid "SenderAddress"
7353 msgstr "发件人地址"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7357 msgid "Backaddress"
7358 msgstr "Backaddress"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7361 msgid "RetourAdresse"
7362 msgstr "RetourAdresse"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7365 msgid "Adresse"
7366 msgstr "Adresse"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7369 msgid "Postvermerk"
7370 msgstr "Postvermerk"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7373 msgid "Zusatz"
7374 msgstr "Zusatz"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7377 msgid "IhrZeichen"
7378 msgstr "IhrZeichen"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7382 msgid "YourMail"
7383 msgstr "YourMail"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7386 msgid "IhrSchreiben"
7387 msgstr "IhrSchreiben"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7390 msgid "MeinZeichen"
7391 msgstr "MeinZeichen"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7394 msgid "Unterschrift"
7395 msgstr "Unterschrift"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7398 msgid "Telefon"
7399 msgstr "Telefon"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7404 msgid "Place"
7405 msgstr "地址"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7408 msgid "Stadt"
7409 msgstr "Stadt"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7412 msgid "Town"
7413 msgstr "Town"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7416 msgid "Ort"
7417 msgstr "Ort"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7420 msgid "Datum"
7421 msgstr "Datum"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7425 msgid "Reference"
7426 msgstr "引用"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7429 msgid "Betreff"
7430 msgstr "Betreff"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7433 msgid "Anrede"
7434 msgstr "Anrede"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7439 msgid "Letter"
7440 msgstr "书信"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7443 msgid "Brieftext"
7444 msgstr "Brieftext"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7447 msgid "Gruss"
7448 msgstr "Gruss"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7451 msgid "ps"
7452 msgstr "ps"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7456 msgid "Encl."
7457 msgstr "附件."
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7460 msgid "Anlagen"
7461 msgstr "Anlagen"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7465 msgid "CC"
7466 msgstr "抄送"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7469 msgid "Verteiler"
7470 msgstr "Verteiler"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7473 #, fuzzy
7474 msgid "RunTitle"
7475 msgstr "页标题"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Running Title:"
7480 msgstr "页标题"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7483 #, fuzzy
7484 msgid "RunAuthor"
7485 msgstr "RunningAuthor"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Running Author:"
7490 msgstr "Running author:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7493 msgid "E-mail:"
7494 msgstr "电子邮件:"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Web Address"
7499 msgstr "地址"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Web address:"
7504 msgstr "下一地址"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7507 msgid "Authors Block"
7508 msgstr "作者区"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7511 msgid "Authors Block:"
7512 msgstr "作者区:"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7517 msgid "Keyword"
7518 msgstr "密码"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7522 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7523 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7525 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7526 msgid "Keywords:"
7527 msgstr "关键字:"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Thanks Text"
7532 msgstr "致谢"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7535 msgid "Thanks \\theThanks:"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Emphasize"
7541 msgstr "强调样式(E)|E"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Thanks Reference"
7546 msgstr "引用"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Thanks Ref"
7551 msgstr "致谢"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Internet Address Reference"
7556 msgstr "插入交叉引用"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7559 msgid "Internet Addess Ref"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Corresponding Author"
7565 msgstr "Correspondence to:"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Name (First Name)"
7570 msgstr "FirstName"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7573 #, fuzzy
7574 msgid "First Name"
7575 msgstr "FirstName"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Name (Surname)"
7580 msgstr "姓"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7586 msgid "Surname"
7587 msgstr "姓"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7590 msgid "By Same Author (bib)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7594 #, fuzzy
7595 msgid "bysame"
7596 msgstr "名字"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7599 msgid "00.00.0000"
7600 msgstr "00.00.0000"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:270
7603 msgid "LaTeX Title"
7604 msgstr "LaTeX标题"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7607 msgid "Author:"
7608 msgstr "作者:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:313
7611 msgid "Affil"
7612 msgstr "Affil"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:348
7615 msgid "Journal:"
7616 msgstr "杂志:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:357
7619 msgid "msnumber"
7620 msgstr "msnumber"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:371
7623 msgid "MS_number:"
7624 msgstr "MS_number:"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:381
7627 msgid "FirstAuthor"
7628 msgstr "FirstAuthor"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:394
7631 msgid "1st_author_surname:"
7632 msgstr "1st_author_surname:"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7638 msgid "Received"
7639 msgstr "已接收"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7643 msgid "Received:"
7644 msgstr "接收到:"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7648 msgid "Accepted"
7649 msgstr "接受"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7653 msgid "Accepted:"
7654 msgstr "已接受:"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:447
7657 msgid "Offsets"
7658 msgstr "Offsets"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:460
7661 msgid "reprint_reqs_to:"
7662 msgstr "reprint_reqs_to:"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7665 msgid "Author Address"
7666 msgstr "作者地址"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7670 msgid "Author Email"
7671 msgstr "作者电子邮件"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7675 msgid "Email:"
7676 msgstr "电子邮件地址:"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7680 msgid "Author URL"
7681 msgstr "作者网址"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7684 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7685 msgid "URL:"
7686 msgstr "网址:"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7689 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7690 msgid "Thanks"
7691 msgstr "致谢"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7694 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7698 msgid "PROOF."
7699 msgstr "证明."
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7702 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7706 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7710 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7714 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7718 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7722 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7726 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7730 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "例\\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7734 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7738 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7742 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7746 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7750 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7751 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7754 msgid "Case \\arabic{case}"
7755 msgstr "项目\\arabic{case}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7758 #, fuzzy
7759 msgid "BeginFrontmatter"
7760 msgstr "FrontMatter"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Begin frontmatter"
7765 msgstr "FrontMatter"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7768 #, fuzzy
7769 msgid "EndFrontmatter"
7770 msgstr "FrontMatter"
7771
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7773 #, fuzzy
7774 msgid "End frontmatter"
7775 msgstr "FrontMatter"
7776
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Titlenotemark"
7780 msgstr "脚注"
7781
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Titlenote mark"
7785 msgstr "脚注"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Title footnote"
7790 msgstr "脚注"
7791
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Title footnote:"
7795 msgstr "脚注"
7796
7797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Authormark"
7800 msgstr "作者-年份"
7801
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Author mark"
7805 msgstr "作者电子邮件"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Author footnote"
7810 msgstr "脚注"
7811
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Author footnote:"
7815 msgstr "作者信息:"
7816
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7818 #, fuzzy
7819 msgid "CorAuthormark"
7820 msgstr "Corr Author:"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7823 #, fuzzy
7824 msgid "CorAuthor mark"
7825 msgstr "作者电子邮件"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Corresponding author"
7830 msgstr "Correspondence to:"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Corresponding author text:"
7835 msgstr "Correspondence to:"
7836
7837 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7838 msgid "Key words:"
7839 msgstr "关键词:"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7842 msgid "Item"
7843 msgstr "项目"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7846 msgid "Item:"
7847 msgstr "项目:"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7850 msgid "BulletedItem"
7851 msgstr "列表项目"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7854 msgid "Bulleted Item:"
7855 msgstr "列表项目:"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7858 msgid "Begin"
7859 msgstr "开始"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7862 msgid "Begin of CV"
7863 msgstr "Begin of CV"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7866 msgid "PersonalInfo"
7867 msgstr "个人信息"
7868
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7870 msgid "Personal Info"
7871 msgstr "个人信息"
7872
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7874 msgid "MotherTongue"
7875 msgstr "MotherTongue"
7876
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7878 msgid "Mother Tongue:"
7879 msgstr "Mother Tongue:"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7882 msgid "LangHeader"
7883 msgstr "LangHeader"
7884
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7886 msgid "Language Header:"
7887 msgstr "Language Header:"
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7890 msgid "Language:"
7891 msgstr "语言:"
7892
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7894 msgid "LastLanguage"
7895 msgstr "LastLanguage"
7896
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7898 msgid "Last Language:"
7899 msgstr "Last Language:"
7900
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7902 msgid "LangFooter"
7903 msgstr "LangFooter"
7904
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Language Footer:"
7908 msgstr "LangFooter"
7909
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7911 msgid "End"
7912 msgstr "结束"
7913
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7915 msgid "End of CV"
7916 msgstr "End of CV"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:42
7919 msgid "Foilhead"
7920 msgstr "Foilhead"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:61
7923 msgid "ShortFoilhead"
7924 msgstr "ShortFoilhead"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:67
7927 msgid "Rotatefoilhead"
7928 msgstr "Rotatefoilhead"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:73
7931 msgid "ShortRotatefoilhead"
7932 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:82
7935 msgid "TickList"
7936 msgstr "TickList"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:97
7939 msgid "_/"
7940 msgstr "_/"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:101
7943 msgid "CrossList"
7944 msgstr "CrossList"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:116
7947 msgid "><"
7948 msgstr "><"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:160
7951 msgid "My Logo"
7952 msgstr "My Logo"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:168
7955 msgid "My Logo:"
7956 msgstr "My Logo:"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:177
7959 msgid "Restriction"
7960 msgstr "Restriction"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:181
7963 msgid "Restriction:"
7964 msgstr "Restriction:"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7968 msgid "Left Header"
7969 msgstr "Left Header"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7973 msgid "Left Header:"
7974 msgstr "Left Header:"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7978 msgid "Right Header"
7979 msgstr "Right Header"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7983 msgid "Right Header:"
7984 msgstr "Right Header:"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7987 msgid "Right Footer"
7988 msgstr "Right Footer"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7991 msgid "Right Footer:"
7992 msgstr "Right Footer:"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7996 msgid "Theorem #."
7997 msgstr "Theorem #."
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8001 msgid "Lemma #."
8002 msgstr "Lemma #."
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8006 msgid "Corollary #."
8007 msgstr "推论#."
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8010 msgid "Proposition #."
8011 msgstr "命题#."
8012
8013 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8015 msgid "Definition #."
8016 msgstr "Definition #."
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8020 msgid "Theorem*"
8021 msgstr "Theorem*"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8025 msgid "Lemma*"
8026 msgstr "Lemma*"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8029 msgid "Lemma."
8030 msgstr "Lemma."
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8034 msgid "Corollary*"
8035 msgstr "推论*"
8036
8037 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8039 msgid "Proposition*"
8040 msgstr "命题*"
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8043 msgid "Proposition."
8044 msgstr "命题."
8045
8046 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8048 msgid "Definition*"
8049 msgstr "Definition*"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8052 msgid "Letter:"
8053 msgstr "字母:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8059 msgid "Name"
8060 msgstr "名字"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8064 msgid "Name:"
8065 msgstr "名称:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8069 msgid "Street"
8070 msgstr "街道"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8073 msgid "Street:"
8074 msgstr "街道:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8077 msgid "Addition"
8078 msgstr "添加文件"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8081 msgid "Addition:"
8082 msgstr "Addition:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8085 msgid "Town:"
8086 msgstr "Town:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8090 msgid "State"
8091 msgstr "州"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8094 msgid "State:"
8095 msgstr "省:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8098 msgid "ReturnAddress"
8099 msgstr "ReturnAddress"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8102 msgid "ReturnAddress:"
8103 msgstr "ReturnAddress:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8107 msgid "MyRef:"
8108 msgstr "MyRef:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8112 msgid "YourRef:"
8113 msgstr "YourRef:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8116 msgid "YourMail:"
8117 msgstr "YourMail:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8120 msgid "Phone:"
8121 msgstr "电话:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8124 msgid "Telefax"
8125 msgstr "Telefax"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8128 msgid "Telefax:"
8129 msgstr "Telefax:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8132 msgid "Telex"
8133 msgstr "电传"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8136 msgid "Telex:"
8137 msgstr "Telex:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8140 msgid "EMail"
8141 msgstr "EMail"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8144 msgid "EMail:"
8145 msgstr "EMail:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8148 msgid "HTTP"
8149 msgstr "HTTP"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8152 msgid "HTTP:"
8153 msgstr "HTTP:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8156 msgid "Bank"
8157 msgstr "银行"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8160 msgid "Bank:"
8161 msgstr "Bank:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8164 msgid "BankCode"
8165 msgstr "BankCode"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8168 msgid "BankCode:"
8169 msgstr "BankCode:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8172 msgid "BankAccount"
8173 msgstr "BankAccount"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8176 msgid "BankAccount:"
8177 msgstr "BankAccount:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8180 msgid "PostalComment"
8181 msgstr "PostalComment"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8184 msgid "PostalComment:"
8185 msgstr "PostalComment:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8188 msgid "Reference:"
8189 msgstr "Reference:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8192 msgid "Encl.:"
8193 msgstr "附件:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8196 msgid "NameRowA"
8197 msgstr "NameRowA"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8200 msgid "NameRowA:"
8201 msgstr "NameRowA:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8204 msgid "NameRowB"
8205 msgstr "NameRowB"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8208 msgid "NameRowB:"
8209 msgstr "NameRowB:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8212 msgid "NameRowC"
8213 msgstr "NameRowC"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8216 msgid "NameRowC:"
8217 msgstr "NameRowC:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8220 msgid "NameRowD"
8221 msgstr "NameRowD"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8224 msgid "NameRowD:"
8225 msgstr "NameRowD:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8228 msgid "NameRowE"
8229 msgstr "NameRowE"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8232 msgid "NameRowE:"
8233 msgstr "NameRowE:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8236 msgid "NameRowF"
8237 msgstr "NameRowF"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8240 msgid "NameRowF:"
8241 msgstr "NameRowF:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8244 msgid "NameRowG"
8245 msgstr "NameRowG"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8248 msgid "NameRowG:"
8249 msgstr "NameRowG:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8252 msgid "AddressRowA"
8253 msgstr "AddressRowA"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8256 msgid "AddressRowA:"
8257 msgstr "AddressRowA:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8260 msgid "AddressRowB"
8261 msgstr "AddressRowB"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8264 msgid "AddressRowB:"
8265 msgstr "AddressRowB:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8268 msgid "AddressRowC"
8269 msgstr "AddressRowC"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8272 msgid "AddressRowC:"
8273 msgstr "AddressRowC:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8276 msgid "AddressRowD"
8277 msgstr "AddressRowD"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8280 msgid "AddressRowD:"
8281 msgstr "AddressRowD:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8284 msgid "AddressRowE"
8285 msgstr "AddressRowE"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8288 msgid "AddressRowE:"
8289 msgstr "AddressRowE:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8292 msgid "AddressRowF"
8293 msgstr "AddressRowF"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8296 msgid "AddressRowF:"
8297 msgstr "AddressRowF:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8300 msgid "TelephoneRowA"
8301 msgstr "TelephoneRowA"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8304 msgid "TelephoneRowA:"
8305 msgstr "TelephoneRowA:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8308 msgid "TelephoneRowB"
8309 msgstr "TelephoneRowB"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8312 msgid "TelephoneRowB:"
8313 msgstr "TelephoneRowB:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8316 msgid "TelephoneRowC"
8317 msgstr "TelephoneRowC"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8320 msgid "TelephoneRowC:"
8321 msgstr "TelephoneRowC:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8324 msgid "TelephoneRowD"
8325 msgstr "TelephoneRowD"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8328 msgid "TelephoneRowD:"
8329 msgstr "TelephoneRowD:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8332 msgid "TelephoneRowE"
8333 msgstr "TelephoneRowE"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8336 msgid "TelephoneRowE:"
8337 msgstr "TelephoneRowE:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8340 msgid "TelephoneRowF"
8341 msgstr "TelephoneRowF"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8344 msgid "TelephoneRowF:"
8345 msgstr "TelephoneRowF:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8348 msgid "InternetRowA"
8349 msgstr "InternetRowA"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8352 msgid "InternetRowA:"
8353 msgstr "InternetRowA:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8356 msgid "InternetRowB"
8357 msgstr "InternetRowB"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8360 msgid "InternetRowB:"
8361 msgstr "InternetRowB:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8364 msgid "InternetRowC"
8365 msgstr "InternetRowC"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8368 msgid "InternetRowC:"
8369 msgstr "InternetRowC:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8372 msgid "InternetRowD"
8373 msgstr "InternetRowD"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8376 msgid "InternetRowD:"
8377 msgstr "InternetRowD:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8380 msgid "InternetRowE"
8381 msgstr "InternetRowE"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8384 msgid "InternetRowE:"
8385 msgstr "InternetRowE:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8388 msgid "InternetRowF"
8389 msgstr "InternetRowF"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8392 msgid "InternetRowF:"
8393 msgstr "InternetRowF:"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8396 msgid "BankRowA"
8397 msgstr "BankRowA"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8400 msgid "BankRowA:"
8401 msgstr "BankRowA:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8404 msgid "BankRowB"
8405 msgstr "BankRowB"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8408 msgid "BankRowB:"
8409 msgstr "BankRowB:"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8412 msgid "BankRowC"
8413 msgstr "BankRowC"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8416 msgid "BankRowC:"
8417 msgstr "BankRowC:"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8420 msgid "BankRowD"
8421 msgstr "BankRowD"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8424 msgid "BankRowD:"
8425 msgstr "BankRowD:"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8428 msgid "BankRowE"
8429 msgstr "BankRowE"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8432 msgid "BankRowE:"
8433 msgstr "BankRowE:"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8436 msgid "BankRowF"
8437 msgstr "BankRowF"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8440 msgid "BankRowF:"
8441 msgstr "BankRowF:"
8442
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8444 msgid "Claim #."
8445 msgstr "声明#."
8446
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8448 msgid "Remarks"
8449 msgstr "注"
8450
8451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8452 msgid "Remarks #."
8453 msgstr "注#."
8454
8455 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8457 msgid "Proof:"
8458 msgstr "证明:"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8461 msgid "More"
8462 msgstr "更多"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8465 msgid "(MORE)"
8466 msgstr "(MORE)"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8469 msgid "FADE IN:"
8470 msgstr "FADE IN:"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8473 msgid "INT."
8474 msgstr "INT."
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8477 msgid "EXT."
8478 msgstr "EXT."
8479
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8481 msgid "Continuing"
8482 msgstr "Continuing"
8483
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8485 msgid "(continuing)"
8486 msgstr "(continuing)"
8487
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8489 msgid "Transition"
8490 msgstr "Transition"
8491
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8493 msgid "TITLE OVER:"
8494 msgstr "TITLE OVER:"
8495
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8497 msgid "INTERCUT"
8498 msgstr "INTERCUT"
8499
8500 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8501 msgid "INTERCUT WITH:"
8502 msgstr "INTERCUT WITH:"
8503
8504 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8505 msgid "FADE OUT"
8506 msgstr "FADE OUT"
8507
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8509 msgid "Scene"
8510 msgstr "Scene"
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Catchline"
8517 msgstr "格式线条"
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8520 #, fuzzy
8521 msgid "History"
8522 msgstr "RevisionHistory"
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8527 msgid "Revised"
8528 msgstr "Revised"
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8531 msgid "Classification Codes"
8532 msgstr "Classification Codes"
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8535 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8536 msgid "TableCaption"
8537 msgstr "TableCaption"
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Table caption"
8542 msgstr "表格标题"
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8545 msgid "Refcite"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Cite reference"
8551 msgstr "所有引用的文献"
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8554 #, fuzzy
8555 msgid "ItemList"
8556 msgstr "无序列表"
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8559 #, fuzzy
8560 msgid "RomanList"
8561 msgstr "衬线字体"
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Theorem \\thetheorem."
8569 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8574 msgid "Corollary \\thecorollary."
8575 msgstr "推论\\thecorollary."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Lemma \\thelemma."
8582 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8583
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8587 msgid "Proposition \\theproposition."
8588 msgstr "命题\\theproposition."
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8599 msgid "Question"
8600 msgstr "问题"
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Question \\thequestion."
8606 msgstr "Question \\arabic{question}."
8607
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8610 msgid "Claim \\theclaim."
8611 msgstr "声明\\theclaim."
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8616 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8617 msgstr "猜想\\theconjecture."
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8620 msgid "Prop"
8621 msgstr "Prop"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8624 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8625 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Comby"
8630 msgstr "键盘"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8633 msgid "Review"
8634 msgstr "审阅"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8637 msgid "Topical"
8638 msgstr "Topical"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8641 msgid "Comment"
8642 msgstr "注释"
8643
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8645 msgid "Paper"
8646 msgstr "纸张"
8647
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8649 msgid "Prelim"
8650 msgstr "Prelim"
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8653 msgid "Rapid"
8654 msgstr "Rapid"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8659 msgid "PACS"
8660 msgstr "PACS"
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8663 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8664 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8667 msgid "MSC"
8668 msgstr "MSC"
8669
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8671 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8672 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8673
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8675 msgid "submitto"
8676 msgstr "提交至"
8677
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8679 msgid "submit to paper:"
8680 msgstr "提交至杂志:"
8681
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8683 msgid "Bibliography (plain)"
8684 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8687 msgid "Bibliography heading"
8688 msgstr "标题背景"
8689
8690 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8691 msgid "ABSTRACT:"
8692 msgstr "摘要:"
8693
8694 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8695 msgid "KEY WORDS:"
8696 msgstr "关键字:"
8697
8698 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8699 msgid "Commission"
8700 msgstr "Commission"
8701
8702 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8703 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8704 msgstr "致谢"
8705
8706 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Alternative Affiliation"
8709 msgstr "其他语言(&t):"
8710
8711 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Homepage"
8714 msgstr "新起页"
8715
8716 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8717 #, fuzzy
8718 msgid "PACS numbers:"
8719 msgstr "PACS number:"
8720
8721 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Preprint number"
8724 msgstr "Preprint"
8725
8726 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Preprint number:"
8729 msgstr "Preprint"
8730
8731 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Online citation"
8734 msgstr "插入文献引用"
8735
8736 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8737 msgid "AddressForOffprints"
8738 msgstr "AddressForOffprints"
8739
8740 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8741 msgid "Address for Offprints:"
8742 msgstr "Address for Offprints:"
8743
8744 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8745 msgid "RunningTitle"
8746 msgstr "页标题"
8747
8748 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8749 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8750 msgid "Running title:"
8751 msgstr "页标题"
8752
8753 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8754 msgid "RunningAuthor"
8755 msgstr "RunningAuthor"
8756
8757 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8758 msgid "Running author:"
8759 msgstr "Running author:"
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8762 #, fuzzy
8763 msgid "NoTelephone"
8764 msgstr "电话铃声"
8765
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8768 #, fuzzy
8769 msgid "NoFax"
8770 msgstr "传真"
8771
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8774 #, fuzzy
8775 msgid "NoPlace"
8776 msgstr "地址"
8777
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8780 #, fuzzy
8781 msgid "NoDate"
8782 msgstr "日期"
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Post Scriptum"
8787 msgstr "Post Scriptum:"
8788
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8790 msgid "EndOfMessage"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8794 #, fuzzy
8795 msgid "EndOfFile"
8796 msgstr "EndSlide"
8797
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Headings"
8806 msgstr "headings"
8807
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8809 #, fuzzy
8810 msgid "City:"
8811 msgstr "infty"
8812
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Office:"
8816 msgstr "Offsets"
8817
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Tel:"
8821 msgstr "Telex:"
8822
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8824 #, fuzzy
8825 msgid "NoTel"
8826 msgstr "无"
8827
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8829 msgid "Fax:"
8830 msgstr "传真:"
8831
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Closings"
8836 msgstr "正在关闭"
8837
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8839 msgid "EndOfMessage."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8843 #, fuzzy
8844 msgid "EndOfFile."
8845 msgstr "EndSlide"
8846
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8848 msgid "P.S.:"
8849 msgstr "P.S.:"
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8852 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8856 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8857 msgid "Chapter"
8858 msgstr "章"
8859
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8861 msgid "Running LaTeX Title"
8862 msgstr "Running LaTeX Title"
8863
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8865 msgid "TOC Title"
8866 msgstr "TOC Title"
8867
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8869 msgid "TOC title:"
8870 msgstr "TOC title:"
8871
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8873 msgid "Author Running"
8874 msgstr "Author Running"
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8877 msgid "Author Running:"
8878 msgstr "Author Running:"
8879
8880 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8881 msgid "TOC Author"
8882 msgstr "TOC Author"
8883
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8885 msgid "TOC Author:"
8886 msgstr "TOC Author:"
8887
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8889 msgid "Case #."
8890 msgstr "项目#."
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8894 msgid "Claim."
8895 msgstr "声明."
8896
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8898 msgid "Conjecture #."
8899 msgstr "猜想#."
8900
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8902 msgid "Example #."
8903 msgstr "例#."
8904
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8906 msgid "Exercise #."
8907 msgstr "练习 #."
8908
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8910 msgid "Note #."
8911 msgstr "Note #."
8912
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8914 msgid "Problem #."
8915 msgstr "问题 #."
8916
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8920 msgid "Property"
8921 msgstr "属性"
8922
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8924 msgid "Property #."
8925 msgstr "属性 #."
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8928 msgid "Question #."
8929 msgstr "问题 #."
8930
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8932 msgid "Remark #."
8933 msgstr "注#."
8934
8935 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8936 msgid "Solution #."
8937 msgstr "解答 #."
8938
8939 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8941 msgid "Chapter*"
8942 msgstr "Chapter*"
8943
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8945 msgid "Chapterprecis"
8946 msgstr "Chapterprecis"
8947
8948 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8949 msgid "Epigraph"
8950 msgstr "Epigraph"
8951
8952 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Maintext"
8955 msgstr "纯文本"
8956
8957 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8958 msgid "Poemtitle"
8959 msgstr "Poemtitle"
8960
8961 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8962 msgid "Poemtitle*"
8963 msgstr "Poemtitle*"
8964
8965 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8966 msgid "Legend"
8967 msgstr "图标"
8968
8969 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8970 msgid "Entry"
8971 msgstr "项"
8972
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8974 msgid "Entry:"
8975 msgstr "项:"
8976
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8978 msgid "ListItem"
8979 msgstr "列表项"
8980
8981 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8982 msgid "List Item:"
8983 msgstr "列表项:"
8984
8985 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8986 msgid "DoubleItem"
8987 msgstr "DoubleItem"
8988
8989 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8990 msgid "Double Item:"
8991 msgstr "Double Item:"
8992
8993 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8994 msgid "Space"
8995 msgstr "空格"
8996
8997 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8998 msgid "Space:"
8999 msgstr "空格:"
9000
9001 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9002 msgid "Computer"
9003 msgstr "计算机"
9004
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9006 msgid "Computer:"
9007 msgstr "计算机:"
9008
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9010 msgid "EmptySection"
9011 msgstr "EmptySection"
9012
9013 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9014 msgid "Empty Section"
9015 msgstr "Empty Section"
9016
9017 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9018 msgid "CloseSection"
9019 msgstr "CloseSection"
9020
9021 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9022 msgid "Close Section"
9023 msgstr "Close Section"
9024
9025 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9026 msgid "--Separator--"
9027 msgstr "--分隔线--"
9028
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9030 msgid "--- Separate Environment ---"
9031 msgstr "---分割环境---"
9032
9033 #: lib/layouts/paper.layout:147
9034 msgid "SubTitle"
9035 msgstr "副标题"
9036
9037 #: lib/layouts/paper.layout:159
9038 msgid "Institution"
9039 msgstr "单位"
9040
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9042 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9043 msgid "Slide"
9044 msgstr "幻灯片"
9045
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9047 msgid "    "
9048 msgstr "    "
9049
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9051 msgid "EndSlide"
9052 msgstr "EndSlide"
9053
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9055 msgid "~=~"
9056 msgstr "~=~"
9057
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9059 msgid "WideSlide"
9060 msgstr "WideSlide"
9061
9062 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9063 msgid "EmptySlide"
9064 msgstr "EmptySlide"
9065
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9067 msgid "Empty slide:"
9068 msgstr "Empty slide:"
9069
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9071 msgid "\\arabic{section}"
9072 msgstr "\\arabic{section}"
9073
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9075 msgid "ItemizeType1"
9076 msgstr "ItemizeType1"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9079 msgid "EnumerateType1"
9080 msgstr "EnumerateType1"
9081
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9083 msgid "List of Algorithms"
9084 msgstr "算法列表"
9085
9086 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9087 msgid "\\thechapter"
9088 msgstr "\\thechapter"
9089
9090 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Recipe"
9093 msgstr "已接收"
9094
9095 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Recipe:"
9098 msgstr "接收到:"
9099
9100 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Ingredients"
9103 msgstr "致谢"
9104
9105 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Ingredients:"
9108 msgstr "致谢"
9109
9110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Affiliation (alternate)"
9113 msgstr "加盟"
9114
9115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Affiliation (alternate):"
9118 msgstr "加盟"
9119
9120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Affiliation (none)"
9123 msgstr "联系方式"
9124
9125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9126 #, fuzzy
9127 msgid "No affiliation"
9128 msgstr "AltAffiliation"
9129
9130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9131 msgid "Electronic Address:"
9132 msgstr "电子地址:"
9133
9134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Collaboration"
9137 msgstr "Variation"
9138
9139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Collaboration:"
9142 msgstr "Variation:"
9143
9144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9145 msgid "Preprint"
9146 msgstr "Preprint"
9147
9148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9150 msgid "Thanks:"
9151 msgstr "鸣谢:"
9152
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9154 msgid "acknowledgments"
9155 msgstr "致谢"
9156
9157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Ruled Table"
9160 msgstr "PlaceTable"
9161
9162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Specials"
9166 msgstr "调试邮件"
9167
9168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Turn Page"
9171 msgstr "清理单页"
9172
9173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Wide Text"
9176 msgstr "查找下一个(&N)"
9177
9178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9179 msgid "Video"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9183 #, fuzzy
9184 msgid "List of Videos"
9185 msgstr "图像列表"
9186
9187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Float Link"
9190 msgstr "浮动项设置"
9191
9192 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9193 msgid "AltAffiliation"
9194 msgstr "AltAffiliation"
9195
9196 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9197 msgid "PACS number:"
9198 msgstr "PACS number:"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9201 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9202 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9203 msgid "Labeling"
9204 msgstr "定义列表"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9207 msgid "L"
9208 msgstr "L"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9211 msgid "O"
9212 msgstr "O"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9215 msgid "Encl"
9216 msgstr "附件"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9219 msgid "Place:"
9220 msgstr "地址:"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9223 msgid "Specialmail"
9224 msgstr "调试邮件"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9227 msgid "Specialmail:"
9228 msgstr "特殊邮件"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9231 msgid "Title:"
9232 msgstr "头衔:"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9235 msgid "Yourref"
9236 msgstr "Yourref"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9239 msgid "Yourmail"
9240 msgstr "Yourmail"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9243 msgid "Your letter of:"
9244 msgstr "Your letter of:"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9247 msgid "Myref"
9248 msgstr "Myref"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9251 msgid "Customer"
9252 msgstr "客户"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9255 msgid "Customer no.:"
9256 msgstr "客户编号.:"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9259 msgid "Invoice"
9260 msgstr "订单"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9263 msgid "Invoice no.:"
9264 msgstr "订单号.:"
9265
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9267 msgid "NextAddress"
9268 msgstr "下一地址"
9269
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9271 msgid "Next Address:"
9272 msgstr "下一地址"
9273
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9275 msgid "Sender Name:"
9276 msgstr "发件人姓名"
9277
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9279 msgid "Sender Phone:"
9280 msgstr "发件人电话"
9281
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9283 msgid "Sender Fax:"
9284 msgstr "发件人传真"
9285
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9287 msgid "Sender E-Mail:"
9288 msgstr "发件人电子邮件"
9289
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9291 msgid "Sender URL:"
9292 msgstr "发件人网址:"
9293
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9295 msgid "Logo"
9296 msgstr "徽标"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9299 msgid "Logo:"
9300 msgstr "徽标:"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9303 #, fuzzy
9304 msgid "EndLetter"
9305 msgstr "书信"
9306
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9308 msgid "End of letter"
9309 msgstr "字母末尾"
9310
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9312 msgid "LandscapeSlide"
9313 msgstr "LandscapeSlide"
9314
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Landscape Slide:"
9318 msgstr "Landscape Slide"
9319
9320 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9321 msgid "PortraitSlide"
9322 msgstr "PortraitSlide"
9323
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Portrait Slide:"
9327 msgstr "Portrait Slide"
9328
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9330 msgid "Slide*"
9331 msgstr "Slide*"
9332
9333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9334 #, fuzzy
9335 msgid "EndOfSlide"
9336 msgstr "EndSlide"
9337
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9339 msgid "SlideHeading"
9340 msgstr "SlideHeading"
9341
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9343 msgid "SlideSubHeading"
9344 msgstr "SlideSubHeading"
9345
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9347 msgid "ListOfSlides"
9348 msgstr "ListOfSlides"
9349
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9351 msgid "[List Of Slides]"
9352 msgstr "幻灯片列表"
9353
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9355 msgid "SlideContents"
9356 msgstr "SlideContents"
9357
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9359 #, fuzzy
9360 msgid "[Slide Contents]"
9361 msgstr "SlideContents"
9362
9363 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9364 msgid "ProgressContents"
9365 msgstr "ProgressContents"
9366
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9368 #, fuzzy
9369 msgid "[Progress Contents]"
9370 msgstr "Progress Contents"
9371
9372 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9374 msgid "Conjecture*"
9375 msgstr "猜想*"
9376
9377 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9380 msgid "Algorithm*"
9381 msgstr "算法*"
9382
9383 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9384 msgid "AMS"
9385 msgstr "AMS"
9386
9387 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9388 msgid "Subjectclass"
9389 msgstr "Subjectclass"
9390
9391 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9392 #, fuzzy
9393 msgid "AMS subject classifications:"
9394 msgstr "AMS subject classifications."
9395
9396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9397 msgid "Conference"
9398 msgstr "会议"
9399
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9401 msgid "Conference:"
9402 msgstr "会议:"
9403
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9405 #, fuzzy
9406 msgid "CopyrightYear"
9407 msgstr "版权"
9408
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Copyright year:"
9412 msgstr "版权:"
9413
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Copyrightdata"
9417 msgstr "版权"
9418
9419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Copyright data:"
9422 msgstr "版权:"
9423
9424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9425 msgid "Terms"
9426 msgstr "术语"
9427
9428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9429 msgid "Terms:"
9430 msgstr "术语:"
9431
9432 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9433 msgid "Topic"
9434 msgstr "主题"
9435
9436 #: lib/layouts/slides.layout:105
9437 msgid "New Slide:"
9438 msgstr "New Slide:"
9439
9440 #: lib/layouts/slides.layout:127
9441 msgid "Overlay"
9442 msgstr "覆盖"
9443
9444 #: lib/layouts/slides.layout:142
9445 msgid "New Overlay:"
9446 msgstr "New Overlay:"
9447
9448 #: lib/layouts/slides.layout:182
9449 msgid "New Note:"
9450 msgstr "New Note:"
9451
9452 #: lib/layouts/slides.layout:207
9453 msgid "InvisibleText"
9454 msgstr "InvisibleText"
9455
9456 #: lib/layouts/slides.layout:214
9457 msgid "<Invisible Text Follows>"
9458 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9459
9460 #: lib/layouts/slides.layout:231
9461 msgid "VisibleText"
9462 msgstr "VisibleText"
9463
9464 #: lib/layouts/slides.layout:238
9465 msgid "<Visible Text Follows>"
9466 msgstr "<Visible Text Follows>"
9467
9468 #: lib/layouts/spie.layout:55
9469 msgid "Authorinfo"
9470 msgstr "作者信息"
9471
9472 #: lib/layouts/spie.layout:67
9473 msgid "Authorinfo:"
9474 msgstr "作者信息:"
9475
9476 #: lib/layouts/spie.layout:80
9477 msgid "ABSTRACT"
9478 msgstr "摘要"
9479
9480 #: lib/layouts/spie.layout:95
9481 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9482 msgstr "致谢"
9483
9484 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9485 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9486 msgid "Headnote"
9487 msgstr "Headnote"
9488
9489 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9490 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9491 msgid "Headnote (optional):"
9492 msgstr "Headnote (optional):"
9493
9494 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9495 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9496 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9497 #, fuzzy
9498 msgid "thanks"
9499 msgstr "致谢"
9500
9501 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9502 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Inst"
9505 msgstr "插入(&I)"
9506
9507 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9508 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9509 msgid "Institute #"
9510 msgstr "单位#"
9511
9512 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9515 msgid "Dedication"
9516 msgstr "献辞"
9517
9518 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9519 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9520 msgid "Dedication:"
9521 msgstr "Dedication:"
9522
9523 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9524 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9525 msgid "Corr Author:"
9526 msgstr "Corr Author:"
9527
9528 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9529 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9530 msgid "Offprints"
9531 msgstr "Offprints"
9532
9533 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9534 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9535 msgid "Offprints:"
9536 msgstr "Offprints:"
9537
9538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Subclass"
9541 msgstr "Subjectclass"
9542
9543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Mathematics Subject Classification"
9546 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9547
9548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9549 msgid "CRSC"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9553 #, fuzzy
9554 msgid "CR Subject Classification"
9555 msgstr "AMS subject classifications."
9556
9557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Solution \\thesolution"
9560 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9561
9562 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Proof(QED)"
9565 msgstr "证明"
9566
9567 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9568 msgid "Proof(smartQED)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Title*"
9574 msgstr "标题"
9575
9576 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Title*: "
9579 msgstr "标题"
9580
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Contributors"
9584 msgstr "贡献者列表"
9585
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9587 msgid "List of Contributors"
9588 msgstr "贡献者列表"
9589
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Contributor List"
9593 msgstr "贡献者列表"
9594
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9597 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9601 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9602 #, fuzzy
9603 msgid "For editors"
9604 msgstr "致谢"
9605
9606 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9607 msgid "PartBacktext"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Running Chapter"
9613 msgstr "Running author:"
9614
9615 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9616 #, fuzzy
9617 msgid "ChapAuthor"
9618 msgstr "作者"
9619
9620 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9621 #, fuzzy
9622 msgid "ChapSubtitle"
9623 msgstr "副标题"
9624
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9626 msgid "extrachap"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Extrachap"
9632 msgstr "更多"
9633
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Foreword"
9638 msgstr "密码"
9639
9640 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9641 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Preface"
9644 msgstr "地址"
9645
9646 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9647 #, fuzzy
9648 msgid "ChapMotto"
9649 msgstr "章"
9650
9651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9652 msgid "Sidenote"
9653 msgstr "旁批"
9654
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9656 msgid "sidenote"
9657 msgstr "旁批"
9658
9659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Marginnote"
9662 msgstr "页边注(M)|M"
9663
9664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9665 msgid "marginnote"
9666 msgstr "边栏标注"
9667
9668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9669 msgid "NewThought"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9673 msgid "new thought"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9677 #, fuzzy
9678 msgid "AllCaps"
9679 msgstr "小号大写字体"
9680
9681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9682 msgid "allcaps"
9683 msgstr "全部大写"
9684
9685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9686 #, fuzzy
9687 msgid "SmallCaps"
9688 msgstr "小号大写字体"
9689
9690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9691 #, fuzzy
9692 msgid "smallcaps"
9693 msgstr "小号大写"
9694
9695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9696 msgid "Full Width"
9697 msgstr "全宽"
9698
9699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9700 msgid "MarginTable"
9701 msgstr "边栏表格"
9702
9703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9704 msgid "MarginFigure"
9705 msgstr "边栏图形"
9706
9707 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9708 msgid "email:"
9709 msgstr "电子邮件:"
9710
9711 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9712 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9713 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9717 msgid "Firstname"
9718 msgstr "名"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Fname"
9723 msgstr "框架"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9727 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9728 msgid "Literal"
9729 msgstr "Literal"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9733 msgid "Emph"
9734 msgstr "强调"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9737 msgid "Abbrev"
9738 msgstr "所写"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9742 msgid "Citation-number"
9743 msgstr "Citation-number"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9746 msgid "Volume"
9747 msgstr "卷"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9750 msgid "Day"
9751 msgstr "日"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9754 msgid "Month"
9755 msgstr "月"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9758 msgid "Year"
9759 msgstr "年"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9762 msgid "Issue-number"
9763 msgstr "编号"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9766 msgid "Issue-day"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9770 msgid "Issue-months"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9774 msgid "Subsubparagraph"
9775 msgstr "子子段落"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9778 msgid "Header"
9779 msgstr "头文件"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9782 msgid "-- Header --"
9783 msgstr "-- Header --"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9786 msgid "Special-section"
9787 msgstr "Special-section"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9790 msgid "Special-section:"
9791 msgstr "Special-section:"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9794 msgid "AGU-journal"
9795 msgstr "AGU-journal"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9798 msgid "AGU-journal:"
9799 msgstr "AGU-journal:"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9802 msgid "Citation-number:"
9803 msgstr "Citation-number:"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9806 msgid "AGU-volume"
9807 msgstr "AGU-volume"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9810 msgid "AGU-volume:"
9811 msgstr "AGU-volume:"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9814 msgid "AGU-issue"
9815 msgstr "AGU-issue"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9818 msgid "AGU-issue:"
9819 msgstr "AGU-issue:"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9822 msgid "Copyright:"
9823 msgstr "版权:"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9826 msgid "Index-terms"
9827 msgstr "Index-terms"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9830 msgid "Index-terms..."
9831 msgstr "Index-terms..."
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9834 msgid "Index-term"
9835 msgstr "Index-term"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9838 msgid "Index-term:"
9839 msgstr "Index-term:"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9842 msgid "Cross-term"
9843 msgstr "Cross-term"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9846 msgid "Cross-term:"
9847 msgstr "Cross-term"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9850 msgid "Supplementary"
9851 msgstr "Supplementary"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9854 msgid "Supplementary..."
9855 msgstr "Supplementary..."
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9858 msgid "Supp-note"
9859 msgstr "Supp-note"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9862 msgid "Sup-mat-note:"
9863 msgstr "Sup-mat-note:"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9866 msgid "Cite-other"
9867 msgstr "Cite-other"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9870 msgid "Cite-other:"
9871 msgstr "Cite-other:"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9874 msgid "Revised:"
9875 msgstr "Revised:"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9878 msgid "Ident-line"
9879 msgstr "Ident-line"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9882 msgid "Ident-line:"
9883 msgstr "Ident-line:"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9886 msgid "Runhead"
9887 msgstr "Runhead"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9890 msgid "Runhead:"
9891 msgstr "Runhead:"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9894 msgid "Published-online:"
9895 msgstr "Published-online:"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9898 msgid "Citation"
9899 msgstr "Citation"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9902 msgid "Citation:"
9903 msgstr "Citation:"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9906 msgid "Posting-order"
9907 msgstr "Posting-order"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9910 msgid "Posting-order:"
9911 msgstr "Posting-order:"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9914 msgid "AGU-pages"
9915 msgstr "AGU-pages"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9918 msgid "AGU-pages:"
9919 msgstr "AGU-pages:"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9922 msgid "Words"
9923 msgstr "单词数"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9926 msgid "Words:"
9927 msgstr "Words:"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9930 msgid "Figures"
9931 msgstr "Figures"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9934 msgid "Figures:"
9935 msgstr "Figures:"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9938 msgid "Tables"
9939 msgstr "表格"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9942 msgid "Tables:"
9943 msgstr "Tables:"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9946 msgid "Datasets"
9947 msgstr "Datasets"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9950 msgid "Datasets:"
9951 msgstr "Datasets:"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9954 msgid "ISSN"
9955 msgstr "ISSN"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9958 #, fuzzy
9959 msgid "CODEN"
9960 msgstr "SCENE"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9963 #, fuzzy
9964 msgid "SS-Code"
9965 msgstr "代码"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9968 #, fuzzy
9969 msgid "SS-Title"
9970 msgstr "标题"
9971
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9973 #, fuzzy
9974 msgid "CCC-Code"
9975 msgstr "CCC code:"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9979 msgid "Code"
9980 msgstr "代码"
9981
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Dscr"
9985 msgstr "放弃(&D)"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Orgdiv"
9990 msgstr "div"
9991
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Orgname"
9995 msgstr "姓"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9998 msgid "City"
9999 msgstr "市"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Postcode"
10004 msgstr "Posting-order"
10005
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Country"
10009 msgstr "项"
10010
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10013 msgid "Paragraph*"
10014 msgstr "段落*"
10015
10016 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10017 msgid "CCC"
10018 msgstr "CCC"
10019
10020 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10021 msgid "CCC code:"
10022 msgstr "CCC code:"
10023
10024 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10025 msgid "PaperId"
10026 msgstr "PaperId"
10027
10028 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10029 msgid "Paper Id:"
10030 msgstr "Paper Id:"
10031
10032 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10033 msgid "AuthorAddr"
10034 msgstr "AuthorAddr"
10035
10036 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10037 msgid "Author Address:"
10038 msgstr "Author Address:"
10039
10040 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10041 msgid "SlugComment"
10042 msgstr "SlugComment"
10043
10044 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10045 msgid "Slug Comment:"
10046 msgstr "Slug Comment:"
10047
10048 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10049 msgid "Plate"
10050 msgstr "Plate"
10051
10052 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10053 msgid "Planotable"
10054 msgstr "Planotable"
10055
10056 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10057 msgid "Table Caption"
10058 msgstr "表格标题"
10059
10060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10061 msgid "Current Address"
10062 msgstr "Current Address"
10063
10064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10065 msgid "Current address:"
10066 msgstr "Current address:"
10067
10068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10069 msgid "E-mail address:"
10070 msgstr "电子邮件地址:"
10071
10072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10073 msgid "Key words and phrases:"
10074 msgstr "Key words and phrases:"
10075
10076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10077 msgid "Dedicatory"
10078 msgstr "Dedicatory"
10079
10080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10081 msgid "Translator"
10082 msgstr "翻译者"
10083
10084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10085 msgid "Translator:"
10086 msgstr "翻译人员:"
10087
10088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10089 #, fuzzy
10090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10091 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
10092
10093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Directory"
10096 msgstr "目录"
10097
10098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10099 #, fuzzy
10100 msgid "KeyCombo"
10101 msgstr "键盘"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10104 #, fuzzy
10105 msgid "KeyCap"
10106 msgstr "Cap"
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10109 msgid "GuiMenu"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10113 msgid "GuiMenuItem"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10117 msgid "GuiButton"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10121 msgid "MenuChoice"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10125 msgid "SGML"
10126 msgstr "SGML"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10129 msgid "Subparagraph*"
10130 msgstr "子段落*"
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10133 msgid "Authorgroup"
10134 msgstr "Authorgroup"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10137 msgid "RevisionHistory"
10138 msgstr "RevisionHistory"
10139
10140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10141 msgid "Revision History"
10142 msgstr "修订历史"
10143
10144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10145 msgid "Revision"
10146 msgstr "版本"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10149 msgid "RevisionRemark"
10150 msgstr "修改附注"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10153 msgid "FirstName"
10154 msgstr "FirstName"
10155
10156 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10157 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10158 msgid "Scrap"
10159 msgstr "Scrap"
10160
10161 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10162 msgid "\\arabic{chapter}"
10163 msgstr "\\arabic{chapter}"
10164
10165 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10166 msgid "\\Alph{chapter}"
10167 msgstr "\\Alph{chapter}"
10168
10169 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10170 #, fuzzy
10171 msgid "\\arabic{footnote}"
10172 msgstr "Note \\arabic{note}."
10173
10174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10175 msgid "\\Roman{section}."
10176 msgstr "\\Roman{section}."
10177
10178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10179 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10180 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10181
10182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10183 msgid "\\Alph{subsection}."
10184 msgstr "\\Alph{subsection}."
10185
10186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10187 msgid "\\arabic{subsection}."
10188 msgstr "\\arabic{subsection}."
10189
10190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10191 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10192 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10193
10194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10195 msgid "\\alph{subsubsection}."
10196 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10197
10198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10199 msgid "\\alph{paragraph}."
10200 msgstr "\\alph{paragraph}."
10201
10202 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10203 msgid "Addpart"
10204 msgstr "Addpart"
10205
10206 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10207 msgid "Addchap"
10208 msgstr "Addchap"
10209
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10211 msgid "Addsec"
10212 msgstr "Addsec"
10213
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10215 msgid "Addchap*"
10216 msgstr "Addchap*"
10217
10218 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10219 msgid "Addsec*"
10220 msgstr "Addsec*"
10221
10222 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10223 msgid "Minisec"
10224 msgstr "Minisec"
10225
10226 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10227 msgid "Publishers"
10228 msgstr "出版者"
10229
10230 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10231 msgid "Titlehead"
10232 msgstr "Titlehead"
10233
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10235 msgid "Uppertitleback"
10236 msgstr "Uppertitleback"
10237
10238 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10239 msgid "Lowertitleback"
10240 msgstr "Lowertitleback"
10241
10242 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10243 msgid "Extratitle"
10244 msgstr "Extratitle"
10245
10246 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10247 msgid "Captionabove"
10248 msgstr "Captionabove"
10249
10250 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Captions"
10253 msgstr "标题"
10254
10255 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10256 msgid "Captionbelow"
10257 msgstr "Captionbelow"
10258
10259 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10260 msgid "Dictum"
10261 msgstr "Dictum"
10262
10263 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10264 msgid "UNDEFINED"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10268 #, fuzzy
10269 msgid "pp."
10270 msgstr "pp. "
10271
10272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10273 #, fuzzy
10274 msgid "ed."
10275 msgstr "红"
10276
10277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10278 msgid "vol."
10279 msgstr "卷"
10280
10281 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10282 #, fuzzy
10283 msgid "no."
10284 msgstr "撤消"
10285
10286 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10287 msgid "in"
10288 msgstr "in"
10289
10290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10291 #, fuzzy
10292 msgid "\\Roman{part}"
10293 msgstr "Part \\Roman{part}"
10294
10295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Part \\Roman{part}"
10298 msgstr "Part \\Roman{part}"
10299
10300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10301 msgid "Chapter ##"
10302 msgstr "章 ##"
10303
10304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10306 msgid "Section ##"
10307 msgstr "节 ##"
10308
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10310 msgid "Paragraph ##"
10311 msgstr "段落 ##"
10312
10313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10314 msgid "\\arabic{enumi}."
10315 msgstr "\\arabic{enumi}."
10316
10317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10318 msgid "\\roman{enumiii}."
10319 msgstr "\\roman{enumiii}."
10320
10321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10322 msgid "\\Alph{enumiv}."
10323 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10324
10325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10326 msgid "Equation ##"
10327 msgstr "公式 ##"
10328
10329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10330 msgid "Footnote ##"
10331 msgstr "脚注 ##"
10332
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10334 msgid "margin"
10335 msgstr "边框"
10336
10337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10338 msgid "foot"
10339 msgstr "脚注"
10340
10341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10342 msgid "Greyedout"
10343 msgstr "灰色注释"
10344
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10346 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10347 msgid "ERT"
10348 msgstr "ERT"
10349
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10351 msgid "Listings"
10352 msgstr "程序列表"
10353
10354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10355 msgid "Idx"
10356 msgstr "Idx"
10357
10358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10359 msgid "opt"
10360 msgstr "选项"
10361
10362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10363 msgid "Preview"
10364 msgstr "预览"
10365
10366 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10367 msgid "Part \\thepart"
10368 msgstr "第 \\thepart 部"
10369
10370 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10371 msgid "Chapter \\thechapter"
10372 msgstr "第 \\thechapter 章"
10373
10374 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10375 msgid "Appendix \\thechapter"
10376 msgstr "附录 \\thechapter"
10377
10378 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10379 msgid "Front Matter"
10380 msgstr "扉页信息"
10381
10382 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10383 msgid "--- Front Matter ---"
10384 msgstr "--- 扉页信息 ---"
10385
10386 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Main Matter"
10389 msgstr "FrontMatter"
10390
10391 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10392 msgid "--- Main Matter ---"
10393 msgstr "--- 正文区 ---"
10394
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10396 msgid "Back Matter"
10397 msgstr "文末区"
10398
10399 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10400 msgid "--- Back Matter ---"
10401 msgstr "--- 文末区 ---"
10402
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Run-in headings"
10406 msgstr "headings"
10407
10408 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Sub-run-in headings"
10411 msgstr "Subject headings:"
10412
10413 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Author data:"
10416 msgstr "作者:"
10417
10418 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10419 #, fuzzy
10420 msgid "TOC author:"
10421 msgstr "TOC Author:"
10422
10423 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Running Title"
10426 msgstr "页标题"
10427
10428 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Running Author"
10431 msgstr "Running author:"
10432
10433 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Running chapter:"
10436 msgstr "Running author:"
10437
10438 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Running Section"
10441 msgstr "页标题"
10442
10443 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Running section:"
10446 msgstr "页标题"
10447
10448 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Abstract*"
10451 msgstr "摘要"
10452
10453 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Abstract* (not printed)"
10456 msgstr " (没有安装)"
10457
10458 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Petit"
10461 msgstr "Poemtitle"
10462
10463 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10464 msgid "Svgraybox"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10469 msgid "Fact \\thefact."
10470 msgstr "事实\\thefact."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Definition \\thedefinition."
10476 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10480 msgid "Example \\theexample."
10481 msgstr "例\\theexample."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10485 msgid "Problem \\theproblem."
10486 msgstr "问题 \\theproblem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10490 msgid "Exercise \\theexercise."
10491 msgstr "练习 \\theexercise."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10494 msgid "Corollary \\thetheorem."
10495 msgstr "推论\\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10498 msgid "Lemma \\thetheorem."
10499 msgstr "引理 \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10502 msgid "Proposition \\thetheorem."
10503 msgstr "命题\\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10506 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10507 msgstr "猜想\\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10510 msgid "Fact \\thetheorem."
10511 msgstr "事实\\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10514 msgid "Definition \\thetheorem."
10515 msgstr "定义 \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10518 msgid "Example \\thetheorem."
10519 msgstr "例\\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10522 msgid "Problem \\thetheorem."
10523 msgstr "问题 \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10526 msgid "Exercise \\thetheorem."
10527 msgstr "练习 \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10530 msgid "Remark \\thetheorem."
10531 msgstr "注\\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10534 msgid "Claim \\thetheorem."
10535 msgstr "声明\\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Case \\arabic{casei}."
10540 msgstr "项目\\arabic{case}"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Case \\roman{caseii}."
10545 msgstr "项目\\arabic{case}"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10550 msgstr "项目\\thecase."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10555 msgstr "项目\\arabic{case}"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10558 msgid "Example*"
10559 msgstr "例*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10562 msgid "Problem*"
10563 msgstr "问题*"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10566 msgid "Exercise*"
10567 msgstr "练习*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10570 msgid "Remark*"
10571 msgstr "注*"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10574 msgid "Claim*"
10575 msgstr "声明*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10578 msgid "Conjecture."
10579 msgstr "猜想."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10582 msgid "Fact*"
10583 msgstr "事实*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10586 msgid "Problem."
10587 msgstr "问题."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10590 msgid "Exercise."
10591 msgstr "练习."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10594 msgid "Remark."
10595 msgstr "注."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Prop \\theprop."
10600 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Prob"
10605 msgstr "问题"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10608 #, fuzzy
10609 msgid "\\theprob."
10610 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Sol"
10615 msgstr "符号"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10618 #, fuzzy
10619 msgid "# [number of Prob]"
10620 msgstr "行数"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Property \\theproperty."
10625 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10629 msgid "Note \\thenote."
10630 msgstr "注 \\thenote."
10631
10632 #: lib/layouts/basic.module:2
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Default (basic)"
10635 msgstr "缺省间隔"
10636
10637 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10638 #: lib/layouts/natbib.module:9
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Citation engine"
10641 msgstr "Citation"
10642
10643 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10644 #: lib/layouts/natbib.module:44
10645 #, fuzzy
10646 msgid "not cited"
10647 msgstr "被保护"
10648
10649 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10650 #: lib/layouts/natbib.module:45
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Add to bibliography only."
10653 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
10654
10655 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Multilingual captions"
10658 msgstr "附加选项(&p)"
10659
10660 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10661 msgid ""
10662 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10663 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Caption setup"
10669 msgstr "标题:"
10670
10671 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Caption setup:"
10674 msgstr "图表标题:"
10675
10676 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Bicaption"
10679 msgstr "标题"
10680
10681 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10682 msgid "Multilingual caption:"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/braille.module:2
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Braille"
10688 msgstr "parallel"
10689
10690 #: lib/layouts/braille.module:6
10691 msgid ""
10692 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10693 "in examples."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/braille.module:22
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Braille (default)"
10699 msgstr "LaTeX缺省设置"
10700
10701 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Braille:"
10704 msgstr "较小"
10705
10706 #: lib/layouts/braille.module:45
10707 msgid "Braille (textsize)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/braille.module:68
10711 msgid "Braille (dots on)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/braille.module:83
10715 msgid "Braille_dots_on"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/braille.module:92
10719 msgid "Braille (dots off)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/braille.module:107
10723 msgid "Braille_dots_off"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/braille.module:116
10727 msgid "Braille (mirror on)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/braille.module:131
10731 msgid "Braille_mirror_on"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/braille.module:140
10735 msgid "Braille (mirror off)"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/braille.module:155
10739 msgid "Braille_mirror_off"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/braille.module:163
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Braillebox"
10745 msgstr "parallel"
10746
10747 #: lib/layouts/braille.module:167
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Braille box"
10750 msgstr "parallel"
10751
10752 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10753 msgid "Custom Header/Footerlines"
10754 msgstr "自定义页眉页脚"
10755
10756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10757 msgid ""
10758 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10759 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10760 "Page Layout to 'fancy'!"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Header/Footer"
10766 msgstr "Right Footer"
10767
10768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Center Header"
10771 msgstr "Left Header"
10772
10773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Center Header:"
10776 msgstr "Left Header:"
10777
10778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Left Footer"
10781 msgstr "书信"
10782
10783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Left Footer:"
10786 msgstr "最后页尾"
10787
10788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Center Footer"
10791 msgstr "Right Footer"
10792
10793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Center Footer:"
10796 msgstr "页脚:"
10797
10798 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Endnote"
10801 msgstr "记事"
10802
10803 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10804 msgid ""
10805 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10806 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10810 #, fuzzy
10811 msgid "endnote"
10812 msgstr "Headnote"
10813
10814 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10815 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10819 msgid ""
10820 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10821 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Enumerate-Resume"
10827 msgstr "编号列表"
10828
10829 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10830 msgid "Number Equations by Section"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10834 msgid ""
10835 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10836 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10840 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10841 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10842
10843 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10844 msgid "Number Figures by Section"
10845 msgstr "将公式分节编号"
10846
10847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10848 msgid ""
10849 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10850 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10854 msgid "Fix cm"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10858 msgid ""
10859 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10860 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10861 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10865 msgid "Fix LaTeX"
10866 msgstr "修复LaTeX"
10867
10868 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10869 msgid ""
10870 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10871 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10872 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10873 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10874 "may provide more bugfixes in future versions."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Foot to End"
10880 msgstr "Note to Editor:"
10881
10882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10883 msgid ""
10884 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10885 "code where you want the endnotes to appear."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Hanging"
10891 msgstr "边框"
10892
10893 #: lib/layouts/hanging.module:6
10894 msgid ""
10895 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10896 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10897 "are indented."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/initials.module:2
10901 msgid "Initials"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/initials.module:6
10905 msgid ""
10906 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10907 "manual for a detailed description."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10911 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Initial"
10914 msgstr "斜体"
10915
10916 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Jurabib"
10919 msgstr "&Jurabib"
10920
10921 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10922 #, fuzzy
10923 msgid "bibliography entry"
10924 msgstr "参考书目"
10925
10926 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Bibliography entry."
10929 msgstr "参考书目"
10930
10931 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10932 msgid "before"
10933 msgstr "之前"
10934
10935 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10936 #, fuzzy
10937 msgid "short title"
10938 msgstr "短标题"
10939
10940 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10941 msgid "Rnw (knitr)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/knitr.module:6
10945 msgid ""
10946 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10947 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10948 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10952 #: lib/layouts/sweave.module:6
10953 msgid "literate"
10954 msgstr "literate"
10955
10956 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10957 msgid "Chunk"
10958 msgstr "R代码块"
10959
10960 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10961 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10962 msgid "Sweave"
10963 msgstr "Sweave"
10964
10965 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10966 msgid "Sweave Options"
10967 msgstr "Sweave选项"
10968
10969 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10970 msgid "Sweave opts"
10971 msgstr "Sweave选项"
10972
10973 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10974 msgid "S/R expression"
10975 msgstr "S/R表达式"
10976
10977 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10978 msgid "S/R expr"
10979 msgstr "S/R表达式"
10980
10981 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10982 #, fuzzy
10983 msgid "LilyPond Book"
10984 msgstr "LilyPond"
10985
10986 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10987 msgid ""
10988 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10989 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10993 #: lib/external_templates:251
10994 msgid "LilyPond"
10995 msgstr "LilyPond"
10996
10997 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10998 msgid "Linguistics"
10999 msgstr "语言学"
11000
11001 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11002 msgid ""
11003 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11004 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11005 "examples."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11009 msgid "Numbered Example (multiline)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11013 msgid "Example:"
11014 msgstr "例:"
11015
11016 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11017 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11021 msgid "Examples:"
11022 msgstr "例:"
11023
11024 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11025 msgid "Subexample"
11026 msgstr "子例"
11027
11028 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11029 msgid "Subexample:"
11030 msgstr "子例:"
11031
11032 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Glosse"
11035 msgstr "关闭"
11036
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11038 msgid "Tri-Glosse"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Expression"
11044 msgstr "使用正则表达式(&x)"
11045
11046 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11047 #, fuzzy
11048 msgid "expr."
11049 msgstr "exp"
11050
11051 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11052 msgid "Concepts"
11053 msgstr "概念"
11054
11055 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11056 msgid "concept"
11057 msgstr "概念"
11058
11059 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Meaning"
11062 msgstr "Opening"
11063
11064 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11065 #, fuzzy
11066 msgid "meaning"
11067 msgstr "Opening"
11068
11069 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11070 msgid "Tableau"
11071 msgstr "场景"
11072
11073 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11074 msgid "List of Tableaux"
11075 msgstr "场景列表"
11076
11077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Logical Markup"
11080 msgstr "读取备份版本?"
11081
11082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11083 msgid ""
11084 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11085 "code."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11089 #, fuzzy
11090 msgid "charstyles"
11091 msgstr "改变: "
11092
11093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11094 msgid "Noun"
11095 msgstr "名词"
11096
11097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11098 #, fuzzy
11099 msgid "noun"
11100 msgstr "无"
11101
11102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11103 #, fuzzy
11104 msgid "emph"
11105 msgstr "强调"
11106
11107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Strong"
11110 msgstr "程序列表"
11111
11112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11113 #, fuzzy
11114 msgid "strong"
11115 msgstr "程序列表"
11116
11117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11118 #, fuzzy
11119 msgid "code"
11120 msgstr "代码"
11121
11122 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Minimalistic"
11125 msgstr "Minisec"
11126
11127 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11128 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/multicol.module:2
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Multiple Columns"
11134 msgstr "多列(&M)"
11135
11136 #: lib/layouts/multicol.module:7
11137 msgid ""
11138 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11139 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11140 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/multicol.module:11
11144 msgid "Begin Multiple Columns"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/multicol.module:18
11148 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/multicol.module:37
11152 #, fuzzy
11153 msgid "End Multiple Columns"
11154 msgstr "多列(&M)"
11155
11156 #: lib/layouts/multicol.module:40
11157 msgid "---End Multiple Columns---"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/natbib.module:2
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Natbib"
11163 msgstr "&Natbib"
11164
11165 #: lib/layouts/noweb.module:2
11166 msgid "Noweb"
11167 msgstr "Noweb"
11168
11169 #: lib/layouts/noweb.module:5
11170 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11174 msgid "Risk and Safety Statements"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11178 msgid ""
11179 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11180 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11181 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11185 #, fuzzy
11186 msgid "R-S number"
11187 msgstr "无编号"
11188
11189 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11190 msgid "R-S phrase"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11194 msgid "Safety phrase"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11198 msgid "S phrase:"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/layouts/sweave.module:6
11202 msgid ""
11203 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11204 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11208 msgid "Sweave Input File"
11209 msgstr "插入Sweave文件"
11210
11211 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Number Tables by Section"
11214 msgstr "Theorem. "
11215
11216 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11217 msgid ""
11218 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11219 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11225 msgstr "Theorem. "
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11228 msgid ""
11229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11231 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11234 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11235 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11236 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11240 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11244 msgid ""
11245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11248 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11249 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11250 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11251 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11255 msgid "Criterion \\thecriterion."
11256 msgstr "准则\\thecriterion."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11260 msgid "Criterion*"
11261 msgstr "准则*"
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11265 msgid "Criterion."
11266 msgstr "准则."
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11269 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11270 msgstr "算法 \\thealgorithm."
11271
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11274 msgid "Algorithm."
11275 msgstr "算法."
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11278 msgid "Axiom \\theaxiom."
11279 msgstr "公理\\theaxiom."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11283 msgid "Axiom*"
11284 msgstr "公理*"
11285
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11288 msgid "Axiom."
11289 msgstr "公理."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11292 msgid "Condition \\thecondition."
11293 msgstr "条件 \\thecondition."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11297 msgid "Condition*"
11298 msgstr "条件"
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11302 msgid "Condition."
11303 msgstr "条件."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11307 msgid "Note*"
11308 msgstr "Note*"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11312 msgid "Note."
11313 msgstr "Note."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11316 msgid "Notation \\thenotation."
11317 msgstr "记号\\thenotation."
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11321 msgid "Notation*"
11322 msgstr "记号*"
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11326 msgid "Notation."
11327 msgstr "记号."
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11330 msgid "Summary \\thesummary."
11331 msgstr "小结 \\thesummary."
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11335 msgid "Summary*"
11336 msgstr "摘要*"
11337
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11340 msgid "Summary."
11341 msgstr "小结."
11342
11343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11344 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11345 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11349 msgid "Acknowledgement*"
11350 msgstr "Acknowledgement*"
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11353 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11354 msgstr "结论\\theconclusion."
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11358 msgid "Conclusion*"
11359 msgstr "Conclusion*"
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11363 msgid "Conclusion."
11364 msgstr "结论."
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11376 msgid "Assumption"
11377 msgstr "假设"
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11380 msgid "Assumption \\theassumption."
11381 msgstr "假设\\theassumption."
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11385 msgid "Assumption*"
11386 msgstr "假设*"
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11390 msgid "Assumption."
11391 msgstr "假设."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11394 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11398 msgid ""
11399 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11400 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11401 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11402 "in both numbered and non-numbered forms."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11406 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11407 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11408 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11409 msgid "theorems"
11410 msgstr "定理"
11411
11412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11413 msgid "Criterion \\thetheorem."
11414 msgstr "准则\\thetheorem."
11415
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11417 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11418 msgstr "算法 \\thetheorem."
11419
11420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11421 msgid "Axiom \\thetheorem."
11422 msgstr "公理\\thetheorem."
11423
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11425 msgid "Condition \\thetheorem."
11426 msgstr "条件 \\thetheorem."
11427
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11429 msgid "Note \\thetheorem."
11430 msgstr "注 \\thetheorem."
11431
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11433 msgid "Notation \\thetheorem."
11434 msgstr "记号\\thetheorem."
11435
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11437 msgid "Summary \\thetheorem."
11438 msgstr "小结 \\thetheorem."
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11442 msgstr "致谢 \\thetheorem."
11443
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11446 msgstr "结论 \\thetheorem."
11447
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11449 msgid "Assumption \\thetheorem."
11450 msgstr "假设\\thetheorem."
11451
11452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11453 msgid "Question \\thetheorem."
11454 msgstr "问题 \\thetheorem."
11455
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11457 msgid "Question*"
11458 msgstr "问题*"
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11461 msgid "Question."
11462 msgstr "问题."
11463
11464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Theorems (AMS)"
11467 msgstr "Theorem. "
11468
11469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11470 msgid ""
11471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11480 msgstr "Theorem. "
11481
11482 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11483 msgid ""
11484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11496 msgstr "Theorem. "
11497
11498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11499 msgid ""
11500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11510 msgstr "Theorem. "
11511
11512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11513 msgid ""
11514 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11515 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11516 "chapter environment."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11520 msgid "Named Theorems"
11521 msgstr "带名称定理"
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11524 msgid ""
11525 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11526 "'Short Title' inset."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11530 msgid "Named Theorem"
11531 msgstr "带名称定理"
11532
11533 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11534 msgid "Named Theorem."
11535 msgstr "带名称定理."
11536
11537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11540 msgstr "Theorem. "
11541
11542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11543 msgid ""
11544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11548 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11554 msgstr "Theorem. "
11555
11556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11557 msgid ""
11558 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11559 "section start)."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11563 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11564 msgstr "未编号定理"
11565
11566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11567 msgid ""
11568 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11569 "using the extended AMS machinery."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11573 msgid ""
11574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11580 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11581 msgid "Ignore"
11582 msgstr "忽略"
11583
11584 #: lib/languages:79
11585 msgid "Afrikaans"
11586 msgstr "南非荷兰语"
11587
11588 #: lib/languages:86
11589 msgid "Albanian"
11590 msgstr "阿尔巴尼亚语"
11591
11592 #: lib/languages:94
11593 msgid "English (USA)"
11594 msgstr "英语(美国)"
11595
11596 #: lib/languages:113
11597 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11598 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11599
11600 #: lib/languages:122
11601 msgid "Arabic (Arabi)"
11602 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11603
11604 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11605 msgid "Armenian"
11606 msgstr "亚美尼亚语"
11607
11608 #: lib/languages:138
11609 #, fuzzy
11610 msgid "English (Australia)"
11611 msgstr "英语(美国)"
11612
11613 #: lib/languages:147
11614 msgid "German (Austria, old spelling)"
11615 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
11616
11617 #: lib/languages:154
11618 msgid "German (Austria)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/languages:161
11622 msgid "Indonesian"
11623 msgstr "印尼"
11624
11625 #: lib/languages:169
11626 msgid "Malay"
11627 msgstr "马来语"
11628
11629 #: lib/languages:177
11630 msgid "Basque"
11631 msgstr "巴斯克语"
11632
11633 #: lib/languages:185
11634 msgid "Belarusian"
11635 msgstr "白俄罗斯语"
11636
11637 #: lib/languages:192
11638 msgid "Portuguese (Brazil)"
11639 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
11640
11641 #: lib/languages:200
11642 msgid "Breton"
11643 msgstr "布里多尼语"
11644
11645 #: lib/languages:208
11646 msgid "English (UK)"
11647 msgstr "英语(英国)"
11648
11649 #: lib/languages:217
11650 msgid "Bulgarian"
11651 msgstr "保加利亚语"
11652
11653 #: lib/languages:226
11654 msgid "English (Canada)"
11655 msgstr "英语(加拿大)"
11656
11657 #: lib/languages:236
11658 msgid "French (Canada)"
11659 msgstr "法语(加拿大)"
11660
11661 #: lib/languages:245
11662 msgid "Catalan"
11663 msgstr "加泰罗尼亚语"
11664
11665 #: lib/languages:255
11666 msgid "Chinese (simplified)"
11667 msgstr "简体中文"
11668
11669 #: lib/languages:262
11670 msgid "Chinese (traditional)"
11671 msgstr "中文 (繁体)"
11672
11673 #: lib/languages:275
11674 msgid "Croatian"
11675 msgstr "克罗地亚"
11676
11677 #: lib/languages:283
11678 msgid "Czech"
11679 msgstr "捷克语"
11680
11681 #: lib/languages:291
11682 msgid "Danish"
11683 msgstr "丹麦语"
11684
11685 #: lib/languages:306
11686 msgid "Dutch"
11687 msgstr "荷兰语"
11688
11689 #: lib/languages:315
11690 msgid "English"
11691 msgstr "英语"
11692
11693 #: lib/languages:324
11694 msgid "Esperanto"
11695 msgstr "世界语"
11696
11697 #: lib/languages:332
11698 msgid "Estonian"
11699 msgstr "爱沙尼亚语"
11700
11701 #: lib/languages:343
11702 msgid "Farsi"
11703 msgstr "波斯"
11704
11705 #: lib/languages:356
11706 msgid "Finnish"
11707 msgstr "芬兰语"
11708
11709 #: lib/languages:365
11710 msgid "French"
11711 msgstr "法语"
11712
11713 #: lib/languages:379
11714 msgid "Galician"
11715 msgstr "Galician"
11716
11717 #: lib/languages:388
11718 msgid "German (old spelling)"
11719 msgstr "德语(旧拼写)"
11720
11721 #: lib/languages:398
11722 msgid "German"
11723 msgstr "德语"
11724
11725 #: lib/languages:409
11726 msgid "German (Switzerland)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11731 msgid "Greek"
11732 msgstr "希腊文"
11733
11734 #: lib/languages:427
11735 msgid "Greek (polytonic)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11739 msgid "Hebrew"
11740 msgstr "希伯来文"
11741
11742 #: lib/languages:466
11743 msgid "Icelandic"
11744 msgstr "冰岛语"
11745
11746 #: lib/languages:475
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Interlingua"
11749 msgstr "插入积分"
11750
11751 #: lib/languages:483
11752 msgid "Irish"
11753 msgstr "爱尔兰语"
11754
11755 #: lib/languages:491
11756 msgid "Italian"
11757 msgstr "意大利语"
11758
11759 #: lib/languages:502
11760 msgid "Japanese"
11761 msgstr "日文"
11762
11763 #: lib/languages:511
11764 msgid "Japanese (CJK)"
11765 msgstr "日语(CJK)"
11766
11767 #: lib/languages:517
11768 msgid "Kazakh"
11769 msgstr "哈萨克语"
11770
11771 #: lib/languages:525
11772 msgid "Korean"
11773 msgstr "韩文"
11774
11775 #: lib/languages:547
11776 msgid "Latin"
11777 msgstr "拉丁语"
11778
11779 #: lib/languages:557
11780 msgid "Latvian"
11781 msgstr "拉脱维亚语"
11782
11783 #: lib/languages:568
11784 msgid "Lithuanian"
11785 msgstr "立陶宛语"
11786
11787 #: lib/languages:577
11788 msgid "Lower Sorbian"
11789 msgstr "索布语"
11790
11791 #: lib/languages:585
11792 msgid "Hungarian"
11793 msgstr "匈牙利语"
11794
11795 #: lib/languages:602
11796 msgid "Mongolian"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/languages:610
11800 #, fuzzy
11801 msgid "English (New Zealand)"
11802 msgstr "英语(加拿大)"
11803
11804 #: lib/languages:619
11805 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/languages:627
11809 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/languages:652
11813 msgid "Polish"
11814 msgstr "波兰语"
11815
11816 #: lib/languages:660
11817 msgid "Portuguese"
11818 msgstr "葡萄牙语"
11819
11820 #: lib/languages:668
11821 msgid "Romanian"
11822 msgstr "罗马尼亚语"
11823
11824 #: lib/languages:676
11825 msgid "Russian"
11826 msgstr "俄语"
11827
11828 #: lib/languages:684
11829 msgid "North Sami"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/languages:700
11833 msgid "Scottish"
11834 msgstr "Scottish"
11835
11836 #: lib/languages:708
11837 msgid "Serbian"
11838 msgstr "塞尔维亚语"
11839
11840 #: lib/languages:716
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Serbian (Latin)"
11843 msgstr "塞尔维亚语"
11844
11845 #: lib/languages:725
11846 msgid "Slovak"
11847 msgstr "斯洛伐克语"
11848
11849 #: lib/languages:733
11850 msgid "Slovene"
11851 msgstr "Slovene"
11852
11853 #: lib/languages:741
11854 msgid "Spanish"
11855 msgstr "西班牙语"
11856
11857 #: lib/languages:753
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Spanish (Mexico)"
11860 msgstr "西班牙语"
11861
11862 #: lib/languages:764
11863 msgid "Swedish"
11864 msgstr "瑞典语"
11865
11866 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11867 msgid "Thai"
11868 msgstr "泰文"
11869
11870 #: lib/languages:804
11871 msgid "Turkish"
11872 msgstr "土耳其语"
11873
11874 #: lib/languages:817
11875 msgid "Turkmen"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/languages:826
11879 msgid "Ukrainian"
11880 msgstr "乌克兰语"
11881
11882 #: lib/languages:834
11883 msgid "Upper Sorbian"
11884 msgstr "Upper Sorbian"
11885
11886 #: lib/languages:852
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Vietnamese"
11889 msgstr "文件名"
11890
11891 #: lib/languages:861
11892 msgid "Welsh"
11893 msgstr "威尔士语"
11894
11895 #: lib/encodings:14
11896 msgid "Unicode (utf8)"
11897 msgstr "Unicode (utf8)"
11898
11899 #: lib/encodings:19
11900 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11901 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11902
11903 #: lib/encodings:23
11904 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/encodings:26
11908 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/encodings:29
11912 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/encodings:32
11916 #, fuzzy
11917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11918 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11919
11920 #: lib/encodings:35
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11923 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11924
11925 #: lib/encodings:38
11926 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/encodings:42
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11932 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11933
11934 #: lib/encodings:45
11935 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/encodings:48
11939 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/encodings:51
11943 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/encodings:55
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11949 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11950
11951 #: lib/encodings:58
11952 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11953 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
11954
11955 #: lib/encodings:61
11956 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/encodings:64
11960 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11961 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
11962
11963 #: lib/encodings:67
11964 msgid "DOS (CP 437)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/encodings:71
11968 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/encodings:74
11972 msgid "Western European (CP 850)"
11973 msgstr "西欧(CP 850)"
11974
11975 #: lib/encodings:77
11976 msgid "Central European (CP 852)"
11977 msgstr "中欧(CP 852)"
11978
11979 #: lib/encodings:80
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11982 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11983
11984 #: lib/encodings:83
11985 msgid "Western European (CP 858)"
11986 msgstr "西欧 (CP 858)"
11987
11988 #: lib/encodings:86
11989 msgid "Hebrew (CP 862)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/encodings:89
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11995 msgstr "无语言"
11996
11997 #: lib/encodings:92
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12000 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
12001
12002 #: lib/encodings:95
12003 msgid "Central European (CP 1250)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/encodings:98
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12009 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
12010
12011 #: lib/encodings:102
12012 msgid "Western European (CP 1252)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/encodings:105
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12018 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
12019
12020 #: lib/encodings:109
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Arabic (CP 1256)"
12023 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
12024
12025 #: lib/encodings:112
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Baltic (CP 1257)"
12028 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
12029
12030 #: lib/encodings:115
12031 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/encodings:118
12035 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/encodings:121
12039 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/encodings:124
12043 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/encodings:149
12047 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12048 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
12049
12050 #: lib/encodings:153
12051 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12052 msgstr "简体中文(GBK)"
12053
12054 #: lib/encodings:157
12055 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12056 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
12057
12058 #: lib/encodings:161
12059 msgid "Korean (EUC-KR)"
12060 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
12061
12062 #: lib/encodings:165
12063 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/encodings:169
12067 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12068 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
12069
12070 #: lib/encodings:173
12071 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12072 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
12073
12074 #: lib/encodings:180
12075 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12076 msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
12077
12078 #: lib/encodings:182
12079 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12080 msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
12081
12082 #: lib/encodings:184
12083 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12084 msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
12085
12086 #: lib/encodings:191
12087 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/encodings:196
12091 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/encodings:200
12095 msgid "ASCII"
12096 msgstr "ASCII"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12099 msgid "Array Environment|y"
12100 msgstr "Array环境(y)|y"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12103 msgid "Cases Environment|C"
12104 msgstr "Cases环境|C"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12107 msgid "Aligned Environment|l"
12108 msgstr "Aligned环境|l"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12111 msgid "AlignedAt Environment|v"
12112 msgstr "AlignedAt环境"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12115 msgid "Gathered Environment|h"
12116 msgstr "Gathered环境"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12119 msgid "Split Environment|S"
12120 msgstr "Split环境(S)|S"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12123 msgid "Delimiters...|r"
12124 msgstr "可变分隔符(r)|r"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12127 msgid "Matrix...|x"
12128 msgstr "矩阵(x)|x"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12131 msgid "Macro|o"
12132 msgstr "宏"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12135 msgid "AMS align Environment|a"
12136 msgstr "AMS align环境|a"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12139 msgid "AMS alignat Environment|t"
12140 msgstr "AMS alignat环境|t"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12143 msgid "AMS flalign Environment|f"
12144 msgstr "AMS flalign环境|f"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12147 msgid "AMS gather Environment|g"
12148 msgstr "AMS gather环境|g"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12151 msgid "AMS multline Environment|m"
12152 msgstr "ANS multline环境|m"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12155 msgid "Inline Formula|I"
12156 msgstr "行内公式(I)|I"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12159 msgid "Displayed Formula|D"
12160 msgstr "单独显示公式(D)|D"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12163 msgid "Eqnarray Environment|E"
12164 msgstr "Eqnarray环境|E"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12167 msgid "AMS Environment|A"
12168 msgstr "AMS环境|A"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12171 msgid "Number Whole Formula|N"
12172 msgstr "将公式编号"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12175 msgid "Number This Line|u"
12176 msgstr "为本行编号"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12179 msgid "Equation Label|L"
12180 msgstr "公式标签(L)|L"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Copy as Reference|R"
12185 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12188 msgid "Split Cell|C"
12189 msgstr "拆分单元格(C)|C"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12192 msgid "Insert|s"
12193 msgstr "插入(s)|s"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Add Line Above|o"
12198 msgstr "在上添加线(A)|A"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12201 msgid "Add Line Below|B"
12202 msgstr "在下添加线(B)|B"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Delete Line Above|v"
12207 msgstr "删除上线(D)|D"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Delete Line Below|w"
12212 msgstr "删除下线(e)|e"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12215 msgid "Add Line to Left"
12216 msgstr "添加左线"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12219 msgid "Add Line to Right"
12220 msgstr "添加右线"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12223 msgid "Delete Line to Left"
12224 msgstr "删除左线"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12227 msgid "Delete Line to Right"
12228 msgstr "删除右线"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12231 msgid "Show Math Toolbar"
12232 msgstr "显示数学工具栏"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12235 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12236 msgstr "显示数学面板"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12239 msgid "Show Table Toolbar"
12240 msgstr "显示表格工具栏"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12245 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Next Cross-Reference|N"
12250 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12253 msgid "Go to Label|G"
12254 msgstr "跳至标签(G)|G"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12257 #, fuzzy
12258 msgid "<Reference>|R"
12259 msgstr "<引用>"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12262 #, fuzzy
12263 msgid "(<Reference>)|e"
12264 msgstr "(<引用>)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12267 #, fuzzy
12268 msgid "<Page>|P"
12269 msgstr "<页码>"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12272 #, fuzzy
12273 msgid "On Page <Page>|O"
12274 msgstr "在页<页>"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12277 #, fuzzy
12278 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12279 msgstr "<引用>在页<页>"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Formatted Reference|t"
12284 msgstr "格式化的引用"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Textual Reference|x"
12289 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12304 msgid "Settings...|S"
12305 msgstr "首选项(S)...|S"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Go Back|G"
12310 msgstr "&Go Back"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Copy as Reference|C"
12315 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12320 msgstr "外部编辑文件"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Open Inset|O"
12325 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Close Inset|C"
12330 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Dissolve Inset|D"
12336 msgstr "分解嵌入项"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12339 msgid "Show Label|L"
12340 msgstr "显示标签(L)|L"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12343 msgid "Frameless|l"
12344 msgstr "无边框"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12347 msgid "Simple Frame|F"
12348 msgstr "简单边框(F)|F"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12353 msgstr "嵌入项边框"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12356 msgid "Oval, Thin|a"
12357 msgstr "细椭圆框"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12360 msgid "Oval, Thick|v"
12361 msgstr "粗椭圆框"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12364 msgid "Drop Shadow|w"
12365 msgstr "阴影偏移(w)|w"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12368 msgid "Shaded Background|B"
12369 msgstr "阴影背景"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12372 msgid "Double Frame|u"
12373 msgstr "双线边框"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12376 msgid "LyX Note|N"
12377 msgstr "LyX注释(N)|N"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12380 msgid "Comment|m"
12381 msgstr "注释(m)|m"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12384 msgid "Greyed Out|G"
12385 msgstr "使用灰度(G)|G"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12388 msgid "Open All Notes|A"
12389 msgstr "打开所有标注(A)|A"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12392 msgid "Close All Notes|l"
12393 msgstr "关闭所有标注|l"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12396 msgid "Phantom|P"
12397 msgstr "占位(P)|P"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12400 msgid "Horizontal Phantom|H"
12401 msgstr "水平占位(H)|H"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12404 msgid "Vertical Phantom|V"
12405 msgstr "垂直占位(V)|V"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12408 msgid "Interword Space|w"
12409 msgstr "词间空格(w)|w"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12412 msgid "Protected Space|o"
12413 msgstr "强制空格(o)|o"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Visible Space|a"
12418 msgstr "竖向间隔"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12421 msgid "Thin Space|T"
12422 msgstr "窄间距(T)|T"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12425 msgid "Negative Thin Space|N"
12426 msgstr "小负间距(N)|N"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12429 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12433 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12434 msgstr "强制半大间距(E)|E"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12437 msgid "Quad Space|Q"
12438 msgstr "大间距(Q)|Q"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12441 msgid "Double Quad Space|u"
12442 msgstr "超大间距(u)|u"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12445 msgid "Horizontal Fill|F"
12446 msgstr "水平填充(F)|F"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12449 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12450 msgstr "强制水平填充"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12453 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12454 msgstr "水平填充 (点)"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12457 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12458 msgstr "水平填充 (线)"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12462 msgstr "水平填充 (左箭头)"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12466 msgstr "水平填充 (右箭头)"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12470 msgstr "水平填充 (上括号)"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12474 msgstr "水平填充 (下括号)"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12477 msgid "Custom Length|C"
12478 msgstr "自定义长度(C)|C"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12481 msgid "Medium Space|M"
12482 msgstr "中等间距(M)|M"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12485 msgid "Thick Space|h"
12486 msgstr "宽间距(h)|h"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12489 msgid "Negative Medium Space|u"
12490 msgstr "负中等间隔(u)|u"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12493 msgid "Negative Thick Space|i"
12494 msgstr "负窄间隔(i)|i"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12497 msgid "DefSkip|D"
12498 msgstr "DefSkip|D"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12501 msgid "SmallSkip|S"
12502 msgstr "SmallSkip|S"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12505 msgid "MedSkip|M"
12506 msgstr "MedSkip|M"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12509 msgid "BigSkip|B"
12510 msgstr "BigSkip|B"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12513 msgid "VFill|F"
12514 msgstr "VFill|F"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12517 msgid "Custom|C"
12518 msgstr "Custom|C"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12521 msgid "Settings...|e"
12522 msgstr "设置(e)...|e"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12525 msgid "Include|c"
12526 msgstr "包含"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12529 msgid "Input|p"
12530 msgstr "输入"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12533 msgid "Verbatim|V"
12534 msgstr "Verbatim|V"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12537 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12541 msgid "Listing|L"
12542 msgstr "Listing|L"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Edit Included File...|E"
12547 msgstr "包含文件(d)...|d"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12550 msgid "New Page|N"
12551 msgstr "新起页(N)|N"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12554 msgid "Page Break|a"
12555 msgstr "终止页(a)|a"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12558 msgid "Clear Page|C"
12559 msgstr "清理单页(C)|C"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12562 msgid "Clear Double Page|D"
12563 msgstr "清理双页(D)|D"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12566 msgid "Ragged Line Break|R"
12567 msgstr "强制换行(R)|R"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12570 msgid "Justified Line Break|J"
12571 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12574 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12575 msgid "Cut"
12576 msgstr "剪切"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12579 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12580 msgid "Copy"
12581 msgstr "复制"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12584 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12586 msgid "Paste"
12587 msgstr "粘贴"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12590 msgid "Paste Recent|e"
12591 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12596 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12599 msgid "Forward search|F"
12600 msgstr "向前搜索"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12603 msgid "Move Paragraph Up|o"
12604 msgstr "段落上移(o)|o"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12607 msgid "Move Paragraph Down|v"
12608 msgstr "段落下移(v)|v"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Promote Section|r"
12613 msgstr "Empty Section"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Demote Section|m"
12618 msgstr "Empty Section"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Move Section Down|D"
12623 msgstr "Close Section"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Move Section Up|U"
12628 msgstr "Close Section"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Insert Short Title|T"
12633 msgstr "短标题(S)|S"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Insert Regular Expression"
12638 msgstr "使用正则表达式(&x)"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Accept Change|c"
12643 msgstr "接受改变(A)|A"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Reject Change|j"
12648 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Apply Last Text Style|A"
12653 msgstr "文本样式(S)|S"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12656 msgid "Text Style|S"
12657 msgstr "文本样式(S)|S"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12660 msgid "Paragraph Settings...|P"
12661 msgstr "段落设置(P)...|P"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12664 msgid "Fullscreen Mode"
12665 msgstr "全屏模式"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Anything|A"
12670 msgstr "varnothing"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12673 msgid "Anything Non-Empty|o"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Any Word|W"
12679 msgstr "MS Word|W"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12682 msgid "Any Number|N"
12683 msgstr "任意编号"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12686 #, fuzzy
12687 msgid "User Defined|U"
12688 msgstr "预定义(&r):"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Append Argument"
12693 msgstr "更多参数"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Remove Last Argument"
12698 msgstr "Listing参数"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12703 msgstr "Listing参数"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12708 msgstr "Listing参数"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Insert Optional Argument"
12713 msgstr "Listing参数"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Remove Optional Argument"
12718 msgstr "打开的可选参数项"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12723 msgstr "打开的可选参数项"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12728 msgstr "打开的可选参数项"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12733 msgstr "打开的可选参数项"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Reload|R"
12738 msgstr "替换(&R)"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Edit Externally...|x"
12744 msgstr "外部编辑文件"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Multicolumn|u"
12749 msgstr "多列(M)|M"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Multirow|w"
12754 msgstr "多列(M)|M"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Top Line|n"
12759 msgstr "顶部线(T)|T"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Bottom Line|i"
12764 msgstr "底部线(B)|B"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12767 msgid "Left Line|L"
12768 msgstr "左方线(L)|L"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12771 msgid "Right Line|R"
12772 msgstr "右方线(R)|R"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Left|f"
12777 msgstr "左(L)|L"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12780 msgid "Center|C"
12781 msgstr "中(C)|C"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Right|h"
12786 msgstr "右(R)|R"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Decimal"
12791 msgstr "电子邮件"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12794 msgid "Top|T"
12795 msgstr "上(T)|T"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12798 msgid "Middle|M"
12799 msgstr "中(N)|N"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12802 msgid "Bottom|B"
12803 msgstr "下(B)|B"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Append Row|A"
12808 msgstr "添加行(A)|A"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12811 msgid "Delete Row|D"
12812 msgstr "删除"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12815 msgid "Copy Row|o"
12816 msgstr "复制行(o)|o"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Append Column|p"
12821 msgstr "添加列(u)|u"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12824 msgid "Delete Column|e"
12825 msgstr "删除列(e)|e"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Copy Column|y"
12830 msgstr "复制列(p)|p"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Settings...|g"
12835 msgstr "首选项(S)...|S"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12838 msgid "File|F"
12839 msgstr "文件(F)|F"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Path|P"
12844 msgstr "路径"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Class|C"
12849 msgstr "关闭(C)|C"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12852 #, fuzzy
12853 msgid "File Revision|R"
12854 msgstr "版本"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Tree Revision|T"
12859 msgstr "版本"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Revision Author|A"
12864 msgstr "修订历史"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Revision Date|D"
12869 msgstr "版本"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Revision Time|i"
12874 msgstr "版本"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12877 #, fuzzy
12878 msgid "LyX Version|X"
12879 msgstr "版本"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Document Info|D"
12884 msgstr "文档(D)|D"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Copy Text|o"
12889 msgstr "复制(o)|o"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Activate Branch|A"
12894 msgstr "已激活"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Deactivate Branch|e"
12899 msgstr "不使用(&D)"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12902 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12906 #, fuzzy
12907 msgid "All Indexes|A"
12908 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12911 msgid "Subindex|b"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12915 msgid "Reject Change|R"
12916 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Promote Section|P"
12921 msgstr "Empty Section"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Demote Section|D"
12926 msgstr "Empty Section"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Move Section Down|w"
12931 msgstr "Close Section"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Select Section|S"
12936 msgstr "选中文本(S)|S"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Wrap by Preview|P"
12941 msgstr "预览"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12944 msgid "Edit|E"
12945 msgstr "编辑(E)|E"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12948 msgid "View|V"
12949 msgstr "视图(V)|V"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12952 msgid "Insert|I"
12953 msgstr "插入(I)|I"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12956 msgid "Navigate|N"
12957 msgstr "导航(N)|N"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12960 msgid "Document|D"
12961 msgstr "文档(D)|D"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12964 msgid "Tools|T"
12965 msgstr "工具(T)|T"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12968 msgid "Help|H"
12969 msgstr "帮助(H)|H"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12972 msgid "New|N"
12973 msgstr "新建(N)|N"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12976 msgid "New from Template...|m"
12977 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12980 msgid "Open...|O"
12981 msgstr "打开(O)...|O"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12984 msgid "Open Recent|t"
12985 msgstr "打开最近文件|t"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12988 msgid "Close|C"
12989 msgstr "关闭(C)|C"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12992 msgid "Close All"
12993 msgstr "关闭所有文档"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12996 msgid "Save|S"
12997 msgstr "保存(S)|S"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13000 msgid "Save As...|A"
13001 msgstr "另存为(A)...|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13004 msgid "Save All|l"
13005 msgstr "保存所有文档"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13008 msgid "Revert to Saved|R"
13009 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13012 msgid "Version Control|V"
13013 msgstr "版本控制(V)|V"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13016 msgid "Import|I"
13017 msgstr "导入(I)|I"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13020 msgid "Export|E"
13021 msgstr "导出(E)|E"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13024 msgid "Print...|P"
13025 msgstr "打印(P)...|P"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13028 msgid "Fax...|F"
13029 msgstr "传真(F)...|F"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13032 msgid "New Window|W"
13033 msgstr "新建窗口(W)|W"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13036 msgid "Close Window|d"
13037 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13040 msgid "Exit|x"
13041 msgstr "退出(x)|x"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13044 msgid "Register...|R"
13045 msgstr "登记(R)...|R"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13048 msgid "Check In Changes...|I"
13049 msgstr "记录变更(I)...|I"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13052 msgid "Check Out for Edit|O"
13053 msgstr "调出编辑(O)|O"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13056 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13060 msgid "Revert to Repository Version|v"
13061 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13064 msgid "Undo Last Check In|U"
13065 msgstr "回至上次记录(U)|U"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13068 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13069 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Show History...|H"
13074 msgstr "显示历史(H)|H"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13077 msgid "Use Locking Property|L"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Export As...|s"
13083 msgstr "导入 %1$s..."
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13086 msgid "More Formats & Options...|O"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13090 msgid "Undo|U"
13091 msgstr "撤销(U)|U"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13094 msgid "Redo|R"
13095 msgstr "重做(R)|R"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13098 msgid "Paste Special"
13099 msgstr "特殊粘贴"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Select Whole Inset"
13104 msgstr "选择插入文件"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13107 msgid "Select All"
13108 msgstr "全选"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13111 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13112 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13115 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13116 msgstr "高级查找替换..."
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13119 msgid "Table|T"
13120 msgstr "表格(T)|T"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13123 msgid "Math|M"
13124 msgstr "数学(M)|M"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13127 msgid "Rows & Columns|C"
13128 msgstr "行和列(C)|C"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13131 msgid "Increase List Depth|I"
13132 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13135 msgid "Decrease List Depth|D"
13136 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13139 msgid "Dissolve Inset"
13140 msgstr "从嵌入还原文本"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13143 msgid "TeX Code Settings...|C"
13144 msgstr "TeX代码设置..."
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13147 msgid "Float Settings...|a"
13148 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13151 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13152 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13155 msgid "Note Settings...|N"
13156 msgstr "注解设定(N)...|N"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13159 msgid "Phantom Settings...|h"
13160 msgstr "占位设置(h)...|h"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13163 msgid "Branch Settings...|B"
13164 msgstr "分支设定(B)...|B"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13167 msgid "Box Settings...|x"
13168 msgstr "边框设定(x)...|x"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Index Entry Settings...|y"
13173 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Index Settings...|x"
13178 msgstr "边框设定(x)...|x"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Info Settings...|n"
13183 msgstr "边框设定(x)...|x"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13186 msgid "Listings Settings...|g"
13187 msgstr "列表选项"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13190 msgid "Table Settings...|a"
13191 msgstr "表格设置(a)...|a"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13194 msgid "Plain Text|T"
13195 msgstr "纯文本(T)|T"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13198 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13199 msgstr "单行纯文本(J)|J"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13202 msgid "Selection|S"
13203 msgstr "选中文本(S)|S"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13206 msgid "Selection, Join Lines|i"
13207 msgstr "单行选中文本(i)|i"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13210 msgid "Unformatted Text|U"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13216 msgstr "单行纯文本(J)|J"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13219 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13220 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13223 msgid "Paste as PDF"
13224 msgstr "粘贴为PDF"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13227 msgid "Paste as PNG"
13228 msgstr "粘贴为PNG"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13231 msgid "Paste as JPEG"
13232 msgstr "粘贴为JPEG"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13235 msgid "Dissolve Text Style"
13236 msgstr "清除文本格式"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13239 msgid "Customized...|C"
13240 msgstr "自定义(C)...|C"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13243 msgid "Capitalize|a"
13244 msgstr "首字母大写(a)|a"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13247 msgid "Uppercase|U"
13248 msgstr "大写(U)|U"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13251 msgid "Lowercase|L"
13252 msgstr "小写(L)|L"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13255 msgid "Multicolumn|M"
13256 msgstr "多列(M)|M"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Multirow|u"
13261 msgstr "多列(M)|M"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13264 msgid "Top Line|T"
13265 msgstr "顶部线(T)|T"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13268 msgid "Bottom Line|B"
13269 msgstr "底部线(B)|B"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Top|p"
13274 msgstr "上(T)|T"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Middle|i"
13279 msgstr "中(N)|N"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Bottom|o"
13284 msgstr "下(B)|B"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13287 msgid "Left|L"
13288 msgstr "左(L)|L"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13291 msgid "Right|R"
13292 msgstr "右(R)|R"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13295 msgid "Add Row|A"
13296 msgstr "添加行(A)|A"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13299 msgid "Add Column|u"
13300 msgstr "添加列(u)|u"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13303 msgid "Copy Column|p"
13304 msgstr "复制列(p)|p"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13307 msgid "Change Limits Type|L"
13308 msgstr "改变边界类型(L)|L"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Macro Definition"
13313 msgstr "定义"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13316 msgid "Change Formula Type|F"
13317 msgstr "改变公式类型(F)|F"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13320 msgid "Text Style|T"
13321 msgstr "文本样式(T)|T"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13324 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13325 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13328 msgid "Add Line Above|A"
13329 msgstr "在上添加线(A)|A"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13332 msgid "Delete Line Above|D"
13333 msgstr "删除上线(D)|D"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13336 msgid "Delete Line Below|e"
13337 msgstr "删除下线(e)|e"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13340 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13344 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13348 msgid "Default|t"
13349 msgstr "缺省(t)|t"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13352 msgid "Display|D"
13353 msgstr "单独显示(D)|D"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13356 msgid "Inline|I"
13357 msgstr "行内(I)|I"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13360 msgid "Math Normal Font|N"
13361 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13364 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13365 msgstr "数学花体"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Math Formal Script Family|o"
13370 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13373 msgid "Math Fraktur Family|F"
13374 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13377 msgid "Math Roman Family|R"
13378 msgstr "罗马数学字体"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13381 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13382 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13385 msgid "Math Bold Series|B"
13386 msgstr "粗数学字体"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13389 msgid "Text Normal Font|T"
13390 msgstr "普通文本字体"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13393 msgid "Text Roman Family"
13394 msgstr "罗马文本字体族"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13397 msgid "Text Sans Serif Family"
13398 msgstr "Text Sans Serif Family"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13401 msgid "Text Typewriter Family"
13402 msgstr "Text Typewriter Family"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13405 msgid "Text Bold Series"
13406 msgstr "文本粗体"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13409 msgid "Text Medium Series"
13410 msgstr "Text Medium Series"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13413 msgid "Text Italic Shape"
13414 msgstr "斜字体文本"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13417 msgid "Text Small Caps Shape"
13418 msgstr "小号大写文本"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13421 msgid "Text Slanted Shape"
13422 msgstr "倾斜文本"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13425 msgid "Text Upright Shape"
13426 msgstr "正体文本"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13429 msgid "Octave|O"
13430 msgstr "Octave|O"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13433 msgid "Maxima|M"
13434 msgstr "Maxima|M"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13437 msgid "Mathematica|a"
13438 msgstr "Mathematica|a"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Maple, Simplify|S"
13443 msgstr "Maple, simplify|s"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Maple, Factor|F"
13448 msgstr "Maple, factor|f"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Maple, Evalm|E"
13453 msgstr "Maple, evalm|e"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Maple, Evalf|v"
13458 msgstr "Maple, evalf|v"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13461 msgid "Open All Insets|O"
13462 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13465 msgid "Close All Insets|C"
13466 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13469 msgid "Unfold Math Macro|n"
13470 msgstr "展开数学宏(n)|n"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13473 msgid "Fold Math Macro|d"
13474 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13477 msgid "View Source|S"
13478 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13481 msgid "View Messages|g"
13482 msgstr "显示编译消息(g)|g"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13485 #, fuzzy
13486 msgid "View Master Document|M"
13487 msgstr "主文档"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Update Master Document|a"
13492 msgstr "主文档"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13495 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13496 msgstr "切分左右视图"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13499 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13500 msgstr "切分上下视图"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13503 msgid "Close Current View|w"
13504 msgstr "关闭当前视图"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13507 msgid "Fullscreen|l"
13508 msgstr "全屏(l)|l"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13511 msgid "Toolbars|b"
13512 msgstr "工具栏(b)|b"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13515 msgid "Math|h"
13516 msgstr "公式(h)|h"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13519 msgid "Special Character|p"
13520 msgstr "特殊字符(p)|p"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13523 msgid "Formatting|o"
13524 msgstr "格式(o)|o"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13527 msgid "List / TOC|i"
13528 msgstr "目录/列表(i)|i"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13531 msgid "Float|a"
13532 msgstr "浮动项(a)|a"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13535 msgid "Note|N"
13536 msgstr "注释(N)|N"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13539 msgid "Branch|B"
13540 msgstr "分支(B)|B"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13543 msgid "Custom Insets"
13544 msgstr "自定义嵌入对象"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13547 msgid "File|e"
13548 msgstr "文件(e)|e"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13551 msgid "Box[[Menu]]"
13552 msgstr "方框[[Menu]]"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13555 msgid "Citation...|C"
13556 msgstr "文献引用(C)...|C"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13559 msgid "Cross-Reference...|R"
13560 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13563 msgid "Label...|L"
13564 msgstr "标签(L)...|L"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13568 msgstr "术语项(y)...|y"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13571 msgid "Table...|T"
13572 msgstr "表格(T)...|T"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13575 msgid "Graphics...|G"
13576 msgstr "图像(G)...|G"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13579 #, fuzzy
13580 msgid "URL|U"
13581 msgstr "网页链接(U)...|U"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13584 msgid "Hyperlink...|k"
13585 msgstr "超级链接(k)...|k"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13588 msgid "Footnote|F"
13589 msgstr "脚注(F)|F"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13592 msgid "Marginal Note|M"
13593 msgstr "页边注(M)|M"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13596 msgid "Short Title|S"
13597 msgstr "短标题(S)|S"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13600 msgid "TeX Code|X"
13601 msgstr "TeX代码|X"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13604 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13605 msgstr "程序列表[[Menu]]"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13608 msgid "Preview|w"
13609 msgstr "预览"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13612 msgid "Symbols...|b"
13613 msgstr "特殊符号..."
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13616 msgid "Ellipsis|i"
13617 msgstr "省略号(i)|i"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13620 msgid "End of Sentence|E"
13621 msgstr "句末(E)|E"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13624 msgid "Ordinary Quote|Q"
13625 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13628 msgid "Single Quote|S"
13629 msgstr "单引号(S)|S"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13632 msgid "Protected Hyphen|y"
13633 msgstr "强制分词(y)|y"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13636 msgid "Breakable Slash|a"
13637 msgstr "可间断斜杠/"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13640 msgid "Menu Separator|M"
13641 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13644 msgid "Phonetic Symbols|P"
13645 msgstr "音标(P)|P"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13648 msgid "Superscript|S"
13649 msgstr "上标(S)|S"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13652 msgid "Subscript|u"
13653 msgstr "下标(u)|u"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13656 msgid "Protected Space|P"
13657 msgstr "强制间距(P)|P"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Visible Space|i"
13662 msgstr "竖向间隔"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13665 msgid "Horizontal Space...|o"
13666 msgstr "水平间距(o)|o"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13669 msgid "Horizontal Line...|L"
13670 msgstr "水平线"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13673 msgid "Vertical Space...|V"
13674 msgstr "垂直间距"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13677 msgid "Phantom|m"
13678 msgstr "占位符(m)|m"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13681 msgid "Hyphenation Point|H"
13682 msgstr "连字符(H)|H"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13685 msgid "Ligature Break|k"
13686 msgstr "分词符(k)|k"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13689 msgid "Display Formula|D"
13690 msgstr "单独显示公式(D)|D"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13693 msgid "Numbered Formula|N"
13694 msgstr "编号公式(N)|N"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13697 msgid "Figure Wrap Float|F"
13698 msgstr "环绕图形(F)|F"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13701 msgid "Table Wrap Float|T"
13702 msgstr "环绕表格(T)|T"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13705 msgid "Table of Contents|C"
13706 msgstr "目录(C)|C"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13709 msgid "Nomenclature|N"
13710 msgstr "术语(N)|N"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13713 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13714 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13717 msgid "LyX Document...|X"
13718 msgstr "LyX文档...|X"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13721 msgid "Plain Text...|T"
13722 msgstr "纯文本(T)...|T"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13725 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13726 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13729 msgid "External Material...|M"
13730 msgstr "外部素材(M)...|M"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13733 msgid "Child Document...|d"
13734 msgstr "子文档(d)...|d"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13737 msgid "Comment|C"
13738 msgstr "注释(C)|C"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13741 msgid "Insert New Branch...|I"
13742 msgstr "插入新分支(I)...|I"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13745 msgid "Change Tracking|C"
13746 msgstr "追踪改变(C)|C"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13749 msgid "Build Program|B"
13750 msgstr "编译程序(B)|B"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13753 msgid "LaTeX Log|L"
13754 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13757 msgid "Outline|O"
13758 msgstr "目录(O)|O"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13761 msgid "Start Appendix Here|A"
13762 msgstr "开始附录(A)|A"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13765 msgid "Save in Bundled Format|F"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13769 msgid "Compressed|m"
13770 msgstr "压缩文档(m)|m"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13773 msgid "Track Changes|T"
13774 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13777 msgid "Merge Changes...|M"
13778 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13781 msgid "Accept Change|A"
13782 msgstr "接受改变(A)|A"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13785 msgid "Accept All Changes|c"
13786 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13789 msgid "Reject All Changes|e"
13790 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13793 msgid "Show Changes in Output|S"
13794 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13797 msgid "Bookmarks|B"
13798 msgstr "书签(B)|B"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13801 msgid "Next Note|N"
13802 msgstr "下一标注(N)|N"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13805 msgid "Next Change|C"
13806 msgstr "下一改变(C)|C"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13809 msgid "Next Cross-Reference|R"
13810 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13813 msgid "Go to Label|L"
13814 msgstr "跳至标签(L)|L"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13817 msgid "Save Bookmark 1|S"
13818 msgstr "保存书签(S) 1|S"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13821 msgid "Save Bookmark 2"
13822 msgstr "保存书签2"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13825 msgid "Save Bookmark 3"
13826 msgstr "保存书签3"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13829 msgid "Save Bookmark 4"
13830 msgstr "保存书签4"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13833 msgid "Save Bookmark 5"
13834 msgstr "保存书签5"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13837 msgid "Clear Bookmarks|C"
13838 msgstr "清除书签(C)|C"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13841 msgid "Navigate Back|B"
13842 msgstr "后退(B)|B"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13845 msgid "Spellchecker...|S"
13846 msgstr "拼写检查(S)...|S"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13849 msgid "Thesaurus...|T"
13850 msgstr "同义词(T)...|T"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13853 msgid "Statistics...|a"
13854 msgstr "字数统计..."
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13857 msgid "Check TeX|h"
13858 msgstr "检查TeX(h)|h"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13861 msgid "TeX Information|I"
13862 msgstr "TeX信息"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13865 msgid "Compare...|C"
13866 msgstr "文档比较(C)...|C"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13869 msgid "Reconfigure|R"
13870 msgstr "重配置(R)|R"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13873 msgid "Preferences...|P"
13874 msgstr "首选项(P)...|P"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13877 msgid "Introduction|I"
13878 msgstr "LyX介绍(I)|I"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13881 msgid "Tutorial|T"
13882 msgstr "入门教程(T)|T"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13885 msgid "User's Guide|U"
13886 msgstr "用户手册(U)|U"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13889 msgid "Additional Features|F"
13890 msgstr "其它功能"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13893 msgid "Embedded Objects|O"
13894 msgstr "嵌入对象(O)|O"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13897 msgid "Customization|C"
13898 msgstr "定制LyX(C)|C"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13901 msgid "Shortcuts|S"
13902 msgstr "快捷键(S)|S"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13905 msgid "LyX Functions|y"
13906 msgstr "LyX函数|y"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13909 msgid "LaTeX Configuration|L"
13910 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13913 msgid "Specific Manuals|p"
13914 msgstr "特定功能手册(p)|p"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13917 msgid "About LyX|X"
13918 msgstr "关于LyX(X)|X"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13921 msgid "Braille Manual|B"
13922 msgstr "盲文手册(B)|B"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13925 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13926 msgstr "Feynman图表手册|F"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13929 #, fuzzy
13930 msgid "LilyPond Manual|M"
13931 msgstr "分栏功能手册(M)|M"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13934 msgid "Linguistics Manual|L"
13935 msgstr "语言学手册(L)|L"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13940 msgstr "分栏功能手册(M)|M"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13943 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Sweave Manual|S"
13949 msgstr "Sweave|S"
13950
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13952 msgid "XY-pic Manual|X"
13953 msgstr "XY-pic手册|X"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13956 msgid "New document"
13957 msgstr "新建文档"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13960 msgid "Open document"
13961 msgstr "打开文档"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13964 msgid "Save document"
13965 msgstr "保存文档"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13968 msgid "Print document"
13969 msgstr "打印文档"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13972 msgid "Check spelling"
13973 msgstr "拼写检查"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13976 msgid "Undo"
13977 msgstr "撤销"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13980 msgid "Redo"
13981 msgstr "重做"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13984 msgid "Find and replace"
13985 msgstr "查找替换"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13988 msgid "Find and replace (advanced)"
13989 msgstr "高级查找替换"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13992 msgid "Navigate back"
13993 msgstr "后退"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13996 msgid "Toggle emphasis"
13997 msgstr "切换强调样式"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14000 msgid "Toggle noun"
14001 msgstr "切换名词样式"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14004 msgid "Apply last"
14005 msgstr "应用上一次样式"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14008 msgid "Insert math"
14009 msgstr "插入数学符号"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14012 msgid "Insert graphics"
14013 msgstr "插入图像"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14016 msgid "Insert table"
14017 msgstr "插入表格"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14020 msgid "Toggle outline"
14021 msgstr "显示/隐藏目录"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14024 msgid "Toggle math toolbar"
14025 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14028 msgid "Toggle table toolbar"
14029 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14032 msgid "View/Update"
14033 msgstr "预览/更新"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14036 msgid "View"
14037 msgstr "查看"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14040 msgid "Update"
14041 msgstr "更新"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14044 msgid "View master document"
14045 msgstr "查看主文档"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14048 msgid "Update master document"
14049 msgstr "更新主文档"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14052 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14056 msgid "View other formats"
14057 msgstr "查看其它格式"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14060 msgid "Update other formats"
14061 msgstr "更新其它格式"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14064 msgid "Extra"
14065 msgstr "更多"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14068 msgid "Numbered list"
14069 msgstr "编号列表"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14072 msgid "Itemized list"
14073 msgstr "项目列表"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14076 msgid "Increase depth"
14077 msgstr "增加深度"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14080 msgid "Decrease depth"
14081 msgstr "减少深度"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14084 msgid "Insert figure float"
14085 msgstr "插入浮动图像"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14088 msgid "Insert table float"
14089 msgstr "插入浮动表格"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14092 msgid "Insert label"
14093 msgstr "插入标签"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14096 msgid "Insert cross-reference"
14097 msgstr "插入交叉引用"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14100 msgid "Insert citation"
14101 msgstr "插入文献引用"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14104 msgid "Insert index entry"
14105 msgstr "插入索引项"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14108 msgid "Insert nomenclature entry"
14109 msgstr "插入术语"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14112 msgid "Insert footnote"
14113 msgstr "插入尾注"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14116 msgid "Insert margin note"
14117 msgstr "插入页边注"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14120 msgid "Insert note"
14121 msgstr "插入注解"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Insert box"
14126 msgstr "插入注解"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14129 msgid "Insert hyperlink"
14130 msgstr "插入超级链接"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14133 msgid "Insert TeX code"
14134 msgstr "插入TeX代码"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Insert math macro"
14139 msgstr "插入数学符号"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14142 msgid "Include file"
14143 msgstr "插入文件"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14146 msgid "Text style"
14147 msgstr "文本样式"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14150 msgid "Paragraph settings"
14151 msgstr "段落设置"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14154 msgid "Add row"
14155 msgstr "添加行"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14158 msgid "Add column"
14159 msgstr "添加列"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14162 msgid "Delete row"
14163 msgstr "删除行"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14166 msgid "Delete column"
14167 msgstr "删除列"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14170 msgid "Set top line"
14171 msgstr "设顶部线"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14174 msgid "Set bottom line"
14175 msgstr "设底部线"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14178 msgid "Set left line"
14179 msgstr "设左边线"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14182 msgid "Set right line"
14183 msgstr "设右边线"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14186 msgid "Set border lines"
14187 msgstr "设置边框"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14190 msgid "Set all lines"
14191 msgstr "设所有线"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14194 msgid "Unset all lines"
14195 msgstr "清除使用线"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14198 msgid "Align left"
14199 msgstr "左对齐"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14202 msgid "Align center"
14203 msgstr "中对齐"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14206 msgid "Align right"
14207 msgstr "右对齐"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14210 msgid "Align on decimal"
14211 msgstr "小数点对齐"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14214 msgid "Align top"
14215 msgstr "上对齐"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14218 msgid "Align middle"
14219 msgstr "中对齐"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14222 msgid "Align bottom"
14223 msgstr "下对齐"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14226 msgid "Rotate cell"
14227 msgstr "旋转单元"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14230 msgid "Rotate table"
14231 msgstr "旋转表格"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14234 msgid "Set multi-column"
14235 msgstr "设置多列"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14238 msgid "Set multi-row"
14239 msgstr "设置多列"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14242 msgid "Math"
14243 msgstr "数学"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14246 msgid "Set display mode"
14247 msgstr "设置显示模式"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14250 msgid "Subscript"
14251 msgstr "下标"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14254 msgid "Superscript"
14255 msgstr "上标"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14258 msgid "Insert square root"
14259 msgstr "插入平方根"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14262 msgid "Insert root"
14263 msgstr "插入根"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14266 msgid "Insert standard fraction"
14267 msgstr "插入分数"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14270 msgid "Insert sum"
14271 msgstr "插入和"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14274 msgid "Insert integral"
14275 msgstr "插入积分"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14278 msgid "Insert product"
14279 msgstr "插入积"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14282 msgid "Insert ( )"
14283 msgstr "插入 ( )"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14286 msgid "Insert [ ]"
14287 msgstr "插入 [ ]"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14290 msgid "Insert { }"
14291 msgstr "插入 { }"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14294 msgid "Insert delimiters"
14295 msgstr "插入括号"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14298 msgid "Insert matrix"
14299 msgstr "插入矩阵"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14302 msgid "Insert cases environment"
14303 msgstr "插入cases环境"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14306 msgid "Toggle math panels"
14307 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14310 msgid "Math Macros"
14311 msgstr "数学宏"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Remove last argument"
14316 msgstr "Listing参数"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Append argument"
14321 msgstr "更多参数"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14324 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14328 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Remove optional argument"
14334 msgstr "打开的可选参数项"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Insert optional argument"
14339 msgstr "Listing参数"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Append argument eating from the right"
14348 msgstr "打开的可选参数项"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Append optional argument eating from the right"
14353 msgstr "打开的可选参数项"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14356 msgid "Command Buffer"
14357 msgstr "命令条"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14360 msgid "Review[[Toolbar]]"
14361 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14364 msgid "Track changes"
14365 msgstr "跟踪变化"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14368 msgid "Show changes in output"
14369 msgstr "在输出中显示变更文字"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14372 msgid "Next change"
14373 msgstr "下一改变"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Accept change inside selection"
14378 msgstr "接受改变"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Reject change inside selection"
14383 msgstr "用选中项替换此项"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14386 msgid "Merge changes"
14387 msgstr "合并改变"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14390 msgid "Accept all changes"
14391 msgstr "接受所有改变"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14394 msgid "Reject all changes"
14395 msgstr "拒绝所有改变"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14398 msgid "Next note"
14399 msgstr "下一注释"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14402 msgid "View Other Formats"
14403 msgstr "查看其它格式"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14406 msgid "Update Other Formats"
14407 msgstr "更新其它格式"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14410 msgid "Version Control"
14411 msgstr "版本控制"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14414 msgid "Register"
14415 msgstr "注册"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Check-out for edit"
14420 msgstr "调出编辑(O)|O"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Check-in changes"
14425 msgstr "记录变更(I)...|I"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14428 #, fuzzy
14429 msgid "View revision log"
14430 msgstr "版本控制记录"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Revert changes"
14435 msgstr "拒绝改变"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14438 msgid "Compare with older revision"
14439 msgstr "与旧版本比较"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14442 msgid "Compare with last revision"
14443 msgstr "与上一版本比较"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Insert Version Info"
14448 msgstr "插入页边注"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14451 msgid "Use SVN file locking property"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14455 msgid "Update local directory from repository"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14459 msgid "Math Panels"
14460 msgstr "数学工具条"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Math spacings"
14465 msgstr "数学间隔"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14468 msgid "Styles"
14469 msgstr "样式"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14472 msgid "Fractions"
14473 msgstr "分数"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14477 msgid "Fonts"
14478 msgstr "字体"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14481 msgid "Functions"
14482 msgstr "函数"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14485 msgid "Frame decorations"
14486 msgstr "方框符号"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14489 msgid "Big operators"
14490 msgstr "大运算符"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14493 msgid "Miscellaneous"
14494 msgstr "杂项"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14498 msgid "Arrows"
14499 msgstr "箭头"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14502 msgid "AMS arrows"
14503 msgstr "AMS箭头"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14506 msgid "Operators"
14507 msgstr "操作符"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14510 msgid "Relations"
14511 msgstr "关系"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14514 msgid "AMS relations"
14515 msgstr "AMS关系运算符"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14518 msgid "AMS negative relations"
14519 msgstr "AMS否定关系运算符"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14522 msgid "Dots"
14523 msgstr "点"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14526 msgid "AMS operators"
14527 msgstr "AMS运算符"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14530 msgid "AMS miscellaneous"
14531 msgstr "AMS杂项符号"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14534 msgid "arccos"
14535 msgstr "arccos"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14538 msgid "arcsin"
14539 msgstr "arcsin"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14542 msgid "arctan"
14543 msgstr "arctan"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14546 msgid "arg"
14547 msgstr "arg"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14550 msgid "bmod"
14551 msgstr "bmod"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14554 msgid "cos"
14555 msgstr "cos"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14558 msgid "cosh"
14559 msgstr "cosh"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14562 msgid "cot"
14563 msgstr "cot"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14566 msgid "coth"
14567 msgstr "coth"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14570 msgid "csc"
14571 msgstr "csc"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14574 msgid "deg"
14575 msgstr "deg"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14578 msgid "det"
14579 msgstr "det"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14582 msgid "dim"
14583 msgstr "dim"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14586 msgid "exp"
14587 msgstr "exp"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14590 msgid "gcd"
14591 msgstr "gcd"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14594 msgid "hom"
14595 msgstr "hom"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14598 msgid "inf"
14599 msgstr "ínf"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14602 msgid "ker"
14603 msgstr "ker"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14606 msgid "lg"
14607 msgstr "lg"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14610 msgid "lim"
14611 msgstr "lím"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14614 msgid "liminf"
14615 msgstr "límínf"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14618 msgid "limsup"
14619 msgstr "límsup"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14622 msgid "ln"
14623 msgstr "ln"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14626 msgid "log"
14627 msgstr "log"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14630 msgid "max"
14631 msgstr "max"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14634 msgid "min"
14635 msgstr "min"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14638 msgid "sec"
14639 msgstr "sec"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14642 msgid "sin"
14643 msgstr "sin"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14646 msgid "sinh"
14647 msgstr "sinh"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14650 msgid "sup"
14651 msgstr "sup"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14654 msgid "tan"
14655 msgstr "tan"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14658 msgid "tanh"
14659 msgstr "tanh"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14662 msgid "Pr"
14663 msgstr "Pr"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14666 msgid "Spacings"
14667 msgstr "间距"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14670 msgid "Thin space\t\\,"
14671 msgstr "窄间距\t\\,"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14674 msgid "Medium space\t\\:"
14675 msgstr "中等间距\t\\,"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14678 msgid "Thick space\t\\;"
14679 msgstr "宽间距\t\\,"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14682 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14683 msgstr "大间距\t\\quad"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14686 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14687 msgstr "超大间距\t\\qquad"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14690 msgid "Negative space\t\\!"
14691 msgstr "负间距\t\\,"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14694 msgid "Phantom\t\\phantom"
14695 msgstr "占位\t\\phantom"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14698 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14699 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14702 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14703 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14706 msgid "Smash \\smash"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14710 msgid "Left overlap \\mathllap"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14714 msgid "Center overlap \\mathclap"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14718 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14722 msgid "Roots"
14723 msgstr "根"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14726 msgid "Square root\t\\sqrt"
14727 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14730 msgid "Other root\t\\root"
14731 msgstr "其他方根\t\\root"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14734 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14735 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14738 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14739 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14742 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14743 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14746 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14747 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14750 msgid "Standard\t\\frac"
14751 msgstr "Standard\t\\frac"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14756 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14761 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14764 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14770 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14775 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14780 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14785 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14790 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14795 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14800 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Binomial\t\\binom"
14805 msgstr "Binomial\t\\choose"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14808 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14812 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14816 msgid "Roman\t\\mathrm"
14817 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14820 msgid "Bold\t\\mathbf"
14821 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14824 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14825 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14828 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14829 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14832 msgid "Italic\t\\mathit"
14833 msgstr "Italic\t\\mathit"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14836 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14837 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14840 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14841 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14844 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14845 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14848 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14849 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14852 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14856 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14857 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14860 msgid "ldots"
14861 msgstr "ldots"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14864 msgid "cdots"
14865 msgstr "cdots"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14868 msgid "vdots"
14869 msgstr "vdots"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14872 msgid "ddots"
14873 msgstr "ddots"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14876 #, fuzzy
14877 msgid "iddots"
14878 msgstr "ddots"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14881 msgid "Frame Decorations"
14882 msgstr "Frame Decorations"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14885 msgid "hat"
14886 msgstr "hat"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14889 msgid "tilde"
14890 msgstr "tilde"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14893 msgid "bar"
14894 msgstr "bar"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14897 msgid "grave"
14898 msgstr "grave"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14901 msgid "dot"
14902 msgstr "dot"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14905 msgid "check"
14906 msgstr "check"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14909 msgid "widehat"
14910 msgstr "widehat"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14913 msgid "widetilde"
14914 msgstr "widetilde"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14917 #, fuzzy
14918 msgid "utilde"
14919 msgstr "tilde"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14922 msgid "vec"
14923 msgstr "vec"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14926 msgid "acute"
14927 msgstr "acute"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14930 msgid "ddot"
14931 msgstr "ddot"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14934 #, fuzzy
14935 msgid "dddot"
14936 msgstr "ddot"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14939 #, fuzzy
14940 msgid "ddddot"
14941 msgstr "ddot"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14944 msgid "breve"
14945 msgstr "breve"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14948 msgid "overline"
14949 msgstr "overline"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14952 msgid "overbrace"
14953 msgstr "overbrace"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14956 msgid "overleftarrow"
14957 msgstr "overleftarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14960 msgid "overrightarrow"
14961 msgstr "overrightarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14964 msgid "overleftrightarrow"
14965 msgstr "overleftrightarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14968 msgid "overset"
14969 msgstr "overset"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14972 msgid "underline"
14973 msgstr "underline"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14976 msgid "underbrace"
14977 msgstr "underbrace"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14980 msgid "underleftarrow"
14981 msgstr "underleftarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14984 msgid "underrightarrow"
14985 msgstr "underrightarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14988 msgid "underleftrightarrow"
14989 msgstr "underleftrightarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14992 msgid "underset"
14993 msgstr "underset"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14996 #, fuzzy
14997 msgid "cancel"
14998 msgstr "取消"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15001 #, fuzzy
15002 msgid "bcancel"
15003 msgstr "取消"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15006 #, fuzzy
15007 msgid "xcancel"
15008 msgstr "取消"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15011 #, fuzzy
15012 msgid "cancelto"
15013 msgstr "取消"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15016 msgid "leftarrow"
15017 msgstr "leftarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15020 msgid "rightarrow"
15021 msgstr "rightarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15024 msgid "downarrow"
15025 msgstr "downarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15028 msgid "uparrow"
15029 msgstr "uparrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15032 msgid "updownarrow"
15033 msgstr "updownarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15036 msgid "leftrightarrow"
15037 msgstr "leftrightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15040 msgid "Leftarrow"
15041 msgstr "Leftarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15044 msgid "Rightarrow"
15045 msgstr "Rightarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15048 msgid "Downarrow"
15049 msgstr "Downarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15052 msgid "Uparrow"
15053 msgstr "Uparrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15056 msgid "Updownarrow"
15057 msgstr "Updownarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15060 msgid "Leftrightarrow"
15061 msgstr "Leftrightarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15064 msgid "Longleftrightarrow"
15065 msgstr "Longleftrightarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15068 msgid "Longleftarrow"
15069 msgstr "Longleftarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15072 msgid "Longrightarrow"
15073 msgstr "Longrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15076 msgid "longleftrightarrow"
15077 msgstr "longleftrightarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15080 msgid "longleftarrow"
15081 msgstr "longleftarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15084 msgid "longrightarrow"
15085 msgstr "longrightarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15088 msgid "leftharpoondown"
15089 msgstr "leftharpoondown"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15092 msgid "rightharpoondown"
15093 msgstr "rightharpoondown"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15096 msgid "mapsto"
15097 msgstr "mapsto"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15100 msgid "longmapsto"
15101 msgstr "longmapsto"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15104 msgid "nwarrow"
15105 msgstr "nwarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15108 msgid "nearrow"
15109 msgstr "nearrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15112 msgid "leftharpoonup"
15113 msgstr "leftharpoonup"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15116 msgid "rightharpoonup"
15117 msgstr "rightharpoonup"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15120 msgid "hookleftarrow"
15121 msgstr "hookleftarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15124 msgid "hookrightarrow"
15125 msgstr "hookrightarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15128 msgid "swarrow"
15129 msgstr "swarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15132 msgid "searrow"
15133 msgstr "searrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15136 msgid "rightleftharpoons"
15137 msgstr "rightleftharpoons"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15140 msgid "pm"
15141 msgstr "pm"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15144 msgid "cap"
15145 msgstr "cap"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15148 msgid "diamond"
15149 msgstr "diamond"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15152 msgid "oplus"
15153 msgstr "oplus"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15156 msgid "mp"
15157 msgstr "mp"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15160 msgid "cup"
15161 msgstr "cup"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15164 msgid "bigtriangleup"
15165 msgstr "bigtriangleup"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15168 msgid "ominus"
15169 msgstr "ominus"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15172 msgid "times"
15173 msgstr "times"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15176 msgid "uplus"
15177 msgstr "uplus"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15180 msgid "bigtriangledown"
15181 msgstr "bigtriangledown"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15184 msgid "otimes"
15185 msgstr "otimes"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15188 msgid "div"
15189 msgstr "div"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15192 msgid "sqcap"
15193 msgstr "sqcap"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15196 msgid "triangleright"
15197 msgstr "triangleright"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15200 msgid "oslash"
15201 msgstr "oslash"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15204 msgid "cdot"
15205 msgstr "cdot"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15208 msgid "sqcup"
15209 msgstr "sqcup"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15212 msgid "triangleleft"
15213 msgstr "triangleleft"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15216 msgid "odot"
15217 msgstr "odot"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15220 msgid "star"
15221 msgstr "star"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15224 msgid "vee"
15225 msgstr "vee"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15228 msgid "amalg"
15229 msgstr "amalg"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15232 msgid "bigcirc"
15233 msgstr "bigcirc"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15236 msgid "setminus"
15237 msgstr "setminus"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15240 msgid "wedge"
15241 msgstr "wedge"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15244 msgid "dagger"
15245 msgstr "dagger"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15248 msgid "circ"
15249 msgstr "circ"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15252 msgid "bullet"
15253 msgstr "bullet"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15256 msgid "wr"
15257 msgstr "wr"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15260 msgid "ddagger"
15261 msgstr "ddagger"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15264 msgid "leq"
15265 msgstr "leq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15268 msgid "geq"
15269 msgstr "geq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15272 msgid "equiv"
15273 msgstr "equiv"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15276 msgid "models"
15277 msgstr "models"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15280 msgid "prec"
15281 msgstr "prec"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15284 msgid "succ"
15285 msgstr "succ"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15288 msgid "sim"
15289 msgstr "sim"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15292 msgid "perp"
15293 msgstr "perp"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15296 msgid "preceq"
15297 msgstr "preceq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15300 msgid "succeq"
15301 msgstr "succeq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15304 msgid "simeq"
15305 msgstr "simeq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15308 msgid "mid"
15309 msgstr "mid"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15312 msgid "ll"
15313 msgstr "ll"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15316 msgid "gg"
15317 msgstr "gg"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15320 msgid "asymp"
15321 msgstr "asymp"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15324 msgid "parallel"
15325 msgstr "parallel"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15328 msgid "subset"
15329 msgstr "subset"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15332 msgid "supset"
15333 msgstr "supset"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15336 msgid "approx"
15337 msgstr "approx"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15340 msgid "smile"
15341 msgstr "smile"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15344 msgid "subseteq"
15345 msgstr "subseteq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15348 msgid "supseteq"
15349 msgstr "supseteq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15352 msgid "cong"
15353 msgstr "cong"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15356 msgid "frown"
15357 msgstr "frown"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15360 msgid "sqsubseteq"
15361 msgstr "sqsubseteq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15364 msgid "sqsupseteq"
15365 msgstr "sqsupseteq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15368 msgid "doteq"
15369 msgstr "doteq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15372 msgid "neq"
15373 msgstr "neq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15376 msgid "in[[math relation]]"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15380 msgid "ni"
15381 msgstr "ni"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15384 msgid "propto"
15385 msgstr "propto"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15388 msgid "notin"
15389 msgstr "notin"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15392 msgid "vdash"
15393 msgstr "vdash"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15396 msgid "dashv"
15397 msgstr "dashv"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15400 msgid "bowtie"
15401 msgstr "bowtie"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15404 msgid "alpha"
15405 msgstr "alpha"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15408 msgid "beta"
15409 msgstr "beta"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15412 msgid "gamma"
15413 msgstr "gamma"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15416 msgid "delta"
15417 msgstr "delta"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15420 msgid "epsilon"
15421 msgstr "epsilon"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15424 msgid "varepsilon"
15425 msgstr "varepsilon"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15428 msgid "zeta"
15429 msgstr "zeta"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15432 msgid "eta"
15433 msgstr "eta"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15436 msgid "theta"
15437 msgstr "theta"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15440 msgid "vartheta"
15441 msgstr "vartheta"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15444 msgid "iota"
15445 msgstr "iota"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15448 msgid "kappa"
15449 msgstr "kappa"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15452 msgid "lambda"
15453 msgstr "lambda"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15456 msgid "mu"
15457 msgstr "mu"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15460 msgid "nu"
15461 msgstr "nu"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15464 msgid "xi"
15465 msgstr "xi"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15468 msgid "pi"
15469 msgstr "pi"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15472 msgid "varpi"
15473 msgstr "varpi"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15476 msgid "rho"
15477 msgstr "rho"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15480 msgid "varrho"
15481 msgstr "rho"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15484 msgid "sigma"
15485 msgstr "sigma"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15488 msgid "varsigma"
15489 msgstr "varsigma"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15492 msgid "tau"
15493 msgstr "tau"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15496 msgid "upsilon"
15497 msgstr "upsilon"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15500 msgid "phi"
15501 msgstr "phi"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15504 msgid "varphi"
15505 msgstr "varphi"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15508 msgid "chi"
15509 msgstr "chi"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15512 msgid "psi"
15513 msgstr "psi"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15516 msgid "omega"
15517 msgstr "omega"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15520 msgid "Gamma"
15521 msgstr "Gamma"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15524 msgid "Delta"
15525 msgstr "Delta"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15528 msgid "Theta"
15529 msgstr "Theta"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15532 msgid "Lambda"
15533 msgstr "Lambda"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15536 msgid "Xi"
15537 msgstr "Xi"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15540 msgid "Pi"
15541 msgstr "Pi"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15544 msgid "Sigma"
15545 msgstr "Sigma"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15548 msgid "Upsilon"
15549 msgstr "Upsilon"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15552 msgid "Phi"
15553 msgstr "Phi"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15556 msgid "Psi"
15557 msgstr "Psi"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15560 msgid "Omega"
15561 msgstr "Omega"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15564 msgid "nabla"
15565 msgstr "nabla"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15568 msgid "partial"
15569 msgstr "partial"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15572 msgid "infty"
15573 msgstr "infty"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15576 msgid "prime"
15577 msgstr "prime"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15580 msgid "ell"
15581 msgstr "ell"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15584 msgid "emptyset"
15585 msgstr "emptyset"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15588 msgid "exists"
15589 msgstr "exists"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15592 msgid "forall"
15593 msgstr "forall"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15596 msgid "imath"
15597 msgstr "imath"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15600 msgid "jmath"
15601 msgstr "jmath"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15604 msgid "Re"
15605 msgstr "Re"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15608 msgid "Im"
15609 msgstr "Im"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15612 msgid "aleph"
15613 msgstr "aleph"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15616 msgid "wp"
15617 msgstr "wp"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15620 msgid "hbar"
15621 msgstr "hbar"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15624 msgid "angle"
15625 msgstr "angle"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15628 msgid "top"
15629 msgstr "top"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15632 msgid "bot"
15633 msgstr "bot"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15636 msgid "Vert"
15637 msgstr "Vert"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15640 msgid "neg"
15641 msgstr "neg"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15644 msgid "flat"
15645 msgstr "flat"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15648 msgid "natural"
15649 msgstr "natural"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15652 msgid "sharp"
15653 msgstr "sharp"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15656 msgid "surd"
15657 msgstr "surd"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15660 msgid "triangle"
15661 msgstr "triangle"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15664 msgid "diamondsuit"
15665 msgstr "diamondsuit"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15668 msgid "heartsuit"
15669 msgstr "heartsuit"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15672 msgid "clubsuit"
15673 msgstr "clubsuit"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15676 msgid "spadesuit"
15677 msgstr "spadesuit"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15680 msgid "textrm \\AA"
15681 msgstr "textrm \\AA"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15684 msgid "textrm \\O"
15685 msgstr "textrm \\O"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15688 msgid "mathcircumflex"
15689 msgstr "mathcircumflex"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15692 msgid "_"
15693 msgstr "_"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15696 msgid "mathrm T"
15697 msgstr "mathrm T"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15700 msgid "mathbb N"
15701 msgstr "mathbb N"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15704 msgid "mathbb Z"
15705 msgstr "mathbb Z"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15708 msgid "mathbb Q"
15709 msgstr "mathbb Q"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15712 msgid "mathbb R"
15713 msgstr "mathbb R"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15716 msgid "mathbb C"
15717 msgstr "mathbb C"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15720 msgid "mathbb H"
15721 msgstr "mathbb H"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15724 msgid "mathcal F"
15725 msgstr "mathcal F"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15728 msgid "mathcal L"
15729 msgstr "mathcal L"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15732 msgid "mathcal H"
15733 msgstr "mathcal H"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15736 msgid "mathcal O"
15737 msgstr "mathcal O"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15740 msgid "Big Operators"
15741 msgstr "Big Operators"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15744 msgid "intop"
15745 msgstr "intop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15748 msgid "int"
15749 msgstr "int"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15752 msgid "iint"
15753 msgstr "iint"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15756 msgid "iintop"
15757 msgstr "iintop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15760 msgid "iiint"
15761 msgstr "iiint"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15764 msgid "iiintop"
15765 msgstr "iiintop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15768 msgid "iiiint"
15769 msgstr "iiiint"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15772 msgid "iiiintop"
15773 msgstr "iiiintop"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15776 msgid "dotsint"
15777 msgstr "dotsint"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15780 msgid "dotsintop"
15781 msgstr "dotsintop"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15784 msgid "oint"
15785 msgstr "oint"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15788 msgid "ointop"
15789 msgstr "ointop"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15792 msgid "oiint"
15793 msgstr "oiint"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15796 msgid "oiintop"
15797 msgstr "oiintop"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15800 msgid "ointctrclockwiseop"
15801 msgstr "ointctrclockwiseop"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15804 msgid "ointctrclockwise"
15805 msgstr "ointctrclockwise"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15808 msgid "ointclockwiseop"
15809 msgstr "ointclockwiseop"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15812 msgid "ointclockwise"
15813 msgstr "ointclockwise"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15816 msgid "sqint"
15817 msgstr "sqint"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15820 msgid "sqintop"
15821 msgstr "sqintop"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15824 msgid "sqiint"
15825 msgstr "sqiint"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15828 msgid "sqiintop"
15829 msgstr "sqiintop"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15832 #, fuzzy
15833 msgid "fint"
15834 msgstr "int"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15837 #, fuzzy
15838 msgid "fintop"
15839 msgstr "intop"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15842 #, fuzzy
15843 msgid "landupint"
15844 msgstr "diamondsuit"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15847 #, fuzzy
15848 msgid "landupintop"
15849 msgstr "intop"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15852 msgid "landdownint"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15856 #, fuzzy
15857 msgid "landdownintop"
15858 msgstr "dotsintop"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15861 msgid "sum"
15862 msgstr "sum"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15865 msgid "prod"
15866 msgstr "prod"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15869 msgid "coprod"
15870 msgstr "coprod"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15873 msgid "bigsqcup"
15874 msgstr "bigsqcup"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15877 msgid "bigotimes"
15878 msgstr "bigotimes"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15881 msgid "bigodot"
15882 msgstr "bigodot"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15885 msgid "bigoplus"
15886 msgstr "bigoplus"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15889 msgid "bigcap"
15890 msgstr "bigcap"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15893 msgid "bigcup"
15894 msgstr "bigcup"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15897 msgid "biguplus"
15898 msgstr "biguplus"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15901 msgid "bigvee"
15902 msgstr "bigvee"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15905 msgid "bigwedge"
15906 msgstr "bigwedge"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15909 msgid "AMS Miscellaneous"
15910 msgstr "AMS Miscellaneous"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15913 msgid "digamma"
15914 msgstr "digamma"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15917 msgid "varkappa"
15918 msgstr "varkappa"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15921 msgid "beth"
15922 msgstr "beth"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15925 msgid "daleth"
15926 msgstr "daleth"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15929 msgid "gimel"
15930 msgstr "gimel"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15933 msgid "ulcorner"
15934 msgstr "ulcorne"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15937 msgid "urcorner"
15938 msgstr "urcorner"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15941 msgid "llcorner"
15942 msgstr "llcorner"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15945 msgid "lrcorner"
15946 msgstr "lrcorner"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15949 msgid "hslash"
15950 msgstr "hslash"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15953 msgid "vartriangle"
15954 msgstr "vartriangle"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15957 msgid "triangledown"
15958 msgstr "triangledown"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15961 msgid "square"
15962 msgstr "square"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15965 msgid "lozenge"
15966 msgstr "lozenge"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15969 msgid "circledS"
15970 msgstr "circledS"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15973 msgid "measuredangle"
15974 msgstr "measuredangle"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15977 msgid "nexists"
15978 msgstr "nexists"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15981 msgid "mho"
15982 msgstr "mho"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15985 msgid "Finv"
15986 msgstr "Finv"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15989 msgid "Game"
15990 msgstr "游戏"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15993 msgid "Bbbk"
15994 msgstr "Bbbk"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15997 msgid "backprime"
15998 msgstr "backprime"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16001 msgid "varnothing"
16002 msgstr "varnothing"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Diamond"
16007 msgstr "diamond"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16010 msgid "blacktriangle"
16011 msgstr "blacktriangle"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16014 msgid "blacktriangledown"
16015 msgstr "blacktriangledow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16018 msgid "blacksquare"
16019 msgstr "blacksquare"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16022 msgid "blacklozenge"
16023 msgstr "blacklozenge"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16026 msgid "bigstar"
16027 msgstr "bigstar"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16030 msgid "sphericalangle"
16031 msgstr "sphericalangle"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16034 msgid "complement"
16035 msgstr "complement"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16038 msgid "eth"
16039 msgstr "eth"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16042 msgid "diagup"
16043 msgstr "diagup"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16046 msgid "diagdown"
16047 msgstr "diagdown"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16050 msgid "AMS Arrows"
16051 msgstr "Fletxes AMS"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16054 msgid "dashleftarrow"
16055 msgstr "dashleftarrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16058 msgid "dashrightarrow"
16059 msgstr "dashrightarrow"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16062 msgid "leftleftarrows"
16063 msgstr "leftleftarrows"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16066 msgid "leftrightarrows"
16067 msgstr "leftrightarrows"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16070 msgid "rightrightarrows"
16071 msgstr "rightrightarrows"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16074 msgid "rightleftarrows"
16075 msgstr "rightleftarrows"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16078 msgid "Lleftarrow"
16079 msgstr "Lleftarrow"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16082 msgid "Rrightarrow"
16083 msgstr "Rrightarrow"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16086 msgid "twoheadleftarrow"
16087 msgstr "twoheadleftarrow"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16090 msgid "twoheadrightarrow"
16091 msgstr "twoheadrightarrow"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16094 msgid "leftarrowtail"
16095 msgstr "leftarrowtail"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16098 msgid "rightarrowtail"
16099 msgstr "rightarrowtail"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16102 msgid "looparrowleft"
16103 msgstr "looparrowleft"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16106 msgid "looparrowright"
16107 msgstr "looparrowright"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16110 msgid "curvearrowleft"
16111 msgstr "curvearrowleft"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16114 msgid "curvearrowright"
16115 msgstr "curvearrowright"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16118 msgid "circlearrowleft"
16119 msgstr "circlearrowleft"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16122 msgid "circlearrowright"
16123 msgstr "circlearrowright"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16126 msgid "Lsh"
16127 msgstr "Lsh"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16130 msgid "Rsh"
16131 msgstr "Rsh"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16134 msgid "upuparrows"
16135 msgstr "upuparrows"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16138 msgid "downdownarrows"
16139 msgstr "downdownarrows"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16142 msgid "upharpoonleft"
16143 msgstr "upharpoonleft"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16146 msgid "upharpoonright"
16147 msgstr "upharpoonright"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16150 msgid "downharpoonleft"
16151 msgstr "downharpoonleft"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16154 msgid "downharpoonright"
16155 msgstr "downharpoonright"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16158 msgid "leftrightharpoons"
16159 msgstr "leftrightharpoons"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16162 msgid "rightsquigarrow"
16163 msgstr "rightsquigarrow"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16166 msgid "leftrightsquigarrow"
16167 msgstr "leftrightsquigarrow"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16170 msgid "nleftarrow"
16171 msgstr "nleftarrow"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16174 msgid "nrightarrow"
16175 msgstr "nrightarrow"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16178 msgid "nleftrightarrow"
16179 msgstr "nleftrightarrow"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16182 msgid "nLeftarrow"
16183 msgstr "nLeftarrow"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16186 msgid "nRightarrow"
16187 msgstr "nRightarrow"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16190 msgid "nLeftrightarrow"
16191 msgstr "nLeftrightarrow"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16194 msgid "multimap"
16195 msgstr "multimap"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16198 msgid "AMS Relations"
16199 msgstr "Relacions AMS"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16202 msgid "leqq"
16203 msgstr "leqq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16206 msgid "geqq"
16207 msgstr "geqq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16210 msgid "leqslant"
16211 msgstr "leqslant"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16214 msgid "geqslant"
16215 msgstr "geqslant"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16218 msgid "eqslantless"
16219 msgstr "eqslantless"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16222 msgid "eqslantgtr"
16223 msgstr "eqslantgtr"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16226 msgid "lesssim"
16227 msgstr "lesssim"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16230 msgid "gtrsim"
16231 msgstr "gtrsim"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16234 msgid "lessapprox"
16235 msgstr "lessapprox"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16238 msgid "gtrapprox"
16239 msgstr "gtrapprox"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16242 msgid "approxeq"
16243 msgstr "approxeq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16246 msgid "triangleq"
16247 msgstr "triangleq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16250 msgid "lessdot"
16251 msgstr "lessdot"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16254 msgid "gtrdot"
16255 msgstr "gtrdot"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16258 msgid "lll"
16259 msgstr "lll"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16262 msgid "ggg"
16263 msgstr "ggg"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16266 msgid "lessgtr"
16267 msgstr "lessgtr"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16270 msgid "gtrless"
16271 msgstr "gtrless"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16274 msgid "lesseqgtr"
16275 msgstr "lesseqgtr"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16278 msgid "gtreqless"
16279 msgstr "gtreqless"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16282 msgid "lesseqqgtr"
16283 msgstr "lesseqqgtr"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16286 msgid "gtreqqless"
16287 msgstr "gtreqqless"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16290 msgid "eqcirc"
16291 msgstr "eqcirc"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16294 msgid "circeq"
16295 msgstr "circeq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16298 msgid "thicksim"
16299 msgstr "thicksim"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16302 msgid "thickapprox"
16303 msgstr "thickapprox"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16306 msgid "backsim"
16307 msgstr "backsim"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16310 msgid "backsimeq"
16311 msgstr "backsimeq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16314 msgid "subseteqq"
16315 msgstr "subseteqq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16318 msgid "supseteqq"
16319 msgstr "supseteqq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16322 msgid "Subset"
16323 msgstr "Subset"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16326 msgid "Supset"
16327 msgstr "Supset"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16330 msgid "sqsubset"
16331 msgstr "sqsubset"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16334 msgid "sqsupset"
16335 msgstr "sqsupset"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16338 msgid "preccurlyeq"
16339 msgstr "preccurlyeq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16342 msgid "succcurlyeq"
16343 msgstr "succcurlyeq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16346 msgid "curlyeqprec"
16347 msgstr "curlyeqprec"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16350 msgid "curlyeqsucc"
16351 msgstr "curlyeqsucc"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16354 msgid "precsim"
16355 msgstr "precsim"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16358 msgid "succsim"
16359 msgstr "succsim"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16362 msgid "precapprox"
16363 msgstr "precapprox"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16366 msgid "succapprox"
16367 msgstr "succapprox"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16370 msgid "vartriangleleft"
16371 msgstr "vartriangleleft"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16374 msgid "vartriangleright"
16375 msgstr "vartriangleright"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16378 msgid "trianglelefteq"
16379 msgstr "trianglelefteq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16382 msgid "trianglerighteq"
16383 msgstr "trianglerighteq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16386 msgid "bumpeq"
16387 msgstr "bumpeq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16390 msgid "Bumpeq"
16391 msgstr "Bumpeq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16394 msgid "doteqdot"
16395 msgstr "doteqdot"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16398 msgid "risingdotseq"
16399 msgstr "risingdotseq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16402 msgid "fallingdotseq"
16403 msgstr "fallingdotseq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16406 msgid "vDash"
16407 msgstr "vDash"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16410 msgid "Vvdash"
16411 msgstr "Vvdash"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16414 msgid "Vdash"
16415 msgstr "Vdash"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16418 msgid "shortmid"
16419 msgstr "shortmid"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16422 msgid "shortparallel"
16423 msgstr "shortparallel"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16426 msgid "smallsmile"
16427 msgstr "smallsmile"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16430 msgid "smallfrown"
16431 msgstr "smallfrown"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16434 msgid "blacktriangleleft"
16435 msgstr "blacktriangleleft"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16438 msgid "blacktriangleright"
16439 msgstr "blacktriangleright"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16442 msgid "because"
16443 msgstr "because"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16446 msgid "therefore"
16447 msgstr "therefore"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16450 msgid "backepsilon"
16451 msgstr "backepsilon"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16454 msgid "varpropto"
16455 msgstr "varpropto"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16458 msgid "between"
16459 msgstr "between"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16462 msgid "pitchfork"
16463 msgstr "pitchfork"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16466 msgid "AMS Negative Relations"
16467 msgstr "Relacions negatives AMS "
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16470 msgid "nless"
16471 msgstr "nless"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16474 msgid "ngtr"
16475 msgstr "ngtr"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16478 msgid "nleq"
16479 msgstr "nleq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16482 msgid "ngeq"
16483 msgstr "ngeq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16486 msgid "nleqslant"
16487 msgstr "nleqslant"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16490 msgid "ngeqslant"
16491 msgstr "ngeqslant"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16494 msgid "nleqq"
16495 msgstr "nleqq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16498 msgid "ngeqq"
16499 msgstr "ngeqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16502 msgid "lneq"
16503 msgstr "lneq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16506 msgid "gneq"
16507 msgstr "gneq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16510 msgid "lneqq"
16511 msgstr "lneqq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16514 msgid "gneqq"
16515 msgstr "gneqq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16518 msgid "lvertneqq"
16519 msgstr "lvertneqq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16522 msgid "gvertneqq"
16523 msgstr "gvertneqq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16526 msgid "lnsim"
16527 msgstr "lnsim"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16530 msgid "gnsim"
16531 msgstr "gnsim"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16534 msgid "lnapprox"
16535 msgstr "lnapprox"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16538 msgid "gnapprox"
16539 msgstr "gnapprox"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16542 msgid "nprec"
16543 msgstr "nprec"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16546 msgid "nsucc"
16547 msgstr "nsucc"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16550 msgid "npreceq"
16551 msgstr "npreceq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16554 msgid "nsucceq"
16555 msgstr "nsucceq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16558 msgid "precnsim"
16559 msgstr "precnsim"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16562 msgid "succnsim"
16563 msgstr "succnsim"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16566 msgid "precnapprox"
16567 msgstr "precnapprox"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16570 msgid "succnapprox"
16571 msgstr "succnapprox"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16574 msgid "subsetneq"
16575 msgstr "subsetneq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16578 msgid "supsetneq"
16579 msgstr "supsetneq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16582 msgid "subsetneqq"
16583 msgstr "subsetneqq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16586 msgid "supsetneqq"
16587 msgstr "supsetneqq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16590 msgid "nsubseteq"
16591 msgstr "nsubseteq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16594 msgid "nsupseteq"
16595 msgstr "nsupseteq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16598 msgid "nsupseteqq"
16599 msgstr "nsupseteqq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16602 msgid "nvdash"
16603 msgstr "nvdash"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16606 msgid "nvDash"
16607 msgstr "nvDash"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16610 msgid "nVDash"
16611 msgstr "nVDash"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16614 msgid "varsubsetneq"
16615 msgstr "varsubsetneq"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16618 msgid "varsupsetneq"
16619 msgstr "varsupsetneq"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16622 msgid "varsubsetneqq"
16623 msgstr "varsubsetneqq"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16626 msgid "varsupsetneqq"
16627 msgstr "varsupsetneqq"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16630 msgid "ntriangleleft"
16631 msgstr "ntriangleleft"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16634 msgid "ntriangleright"
16635 msgstr "ntriangleright"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16638 msgid "ntrianglelefteq"
16639 msgstr "ntrianglelefteq"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16642 msgid "ntrianglerighteq"
16643 msgstr "ntrianglerighteq"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16646 msgid "ncong"
16647 msgstr "ncong"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16650 msgid "nsim"
16651 msgstr "nsim"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16654 msgid "nmid"
16655 msgstr "nmid"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16658 msgid "nshortmid"
16659 msgstr "nshortmid"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16662 msgid "nparallel"
16663 msgstr "nparallel"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16666 msgid "nshortparallel"
16667 msgstr "nshortparallel"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16670 msgid "AMS Operators"
16671 msgstr "AMS Operators"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16674 msgid "dotplus"
16675 msgstr "dotplus"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16678 msgid "smallsetminus"
16679 msgstr "smallsetminus"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16682 msgid "Cap"
16683 msgstr "Cap"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16686 msgid "Cup"
16687 msgstr "Cup"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16690 msgid "barwedge"
16691 msgstr "barwedge"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16694 msgid "veebar"
16695 msgstr "veebar"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16698 msgid "doublebarwedge"
16699 msgstr "doublebarwedge"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16702 msgid "boxminus"
16703 msgstr "boxminus"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16706 msgid "boxtimes"
16707 msgstr "boxtimes"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16710 msgid "boxdot"
16711 msgstr "boxdot"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16714 msgid "boxplus"
16715 msgstr "boxplus"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16718 msgid "divideontimes"
16719 msgstr "divideontimes"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16722 msgid "ltimes"
16723 msgstr "ltimes"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16726 msgid "rtimes"
16727 msgstr "rtimes"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16730 msgid "leftthreetimes"
16731 msgstr "leftthreetimes"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16734 msgid "rightthreetimes"
16735 msgstr "rightthreetimes"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16738 msgid "curlywedge"
16739 msgstr "curlywedge"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16742 msgid "curlyvee"
16743 msgstr "curlyvee"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16746 msgid "circleddash"
16747 msgstr "circleddash"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16750 msgid "circledast"
16751 msgstr "circledast"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16754 msgid "circledcirc"
16755 msgstr "circledcirc"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16758 msgid "centerdot"
16759 msgstr "centerdot"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16762 msgid "intercal"
16763 msgstr "intercal"
16764
16765 #: lib/external_templates:36
16766 msgid "GnumericSpreadsheet"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16770 msgid "Spreadsheet"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/external_templates:39
16774 msgid ""
16775 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16776 "It imports as a long table, so any length\n"
16777 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16778 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16779 "both for gnumeric and excel files.\n"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/external_templates:76
16783 msgid "RasterImage"
16784 msgstr "RasterImage"
16785
16786 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Raster image"
16789 msgstr "RasterImage"
16790
16791 #: lib/external_templates:84
16792 msgid "A bitmap file.\n"
16793 msgstr "位图文件.\n"
16794
16795 #: lib/external_templates:148
16796 msgid "XFig"
16797 msgstr "XFig"
16798
16799 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Xfig figure"
16802 msgstr "Xfig图像.\n"
16803
16804 #: lib/external_templates:151
16805 msgid "An Xfig figure.\n"
16806 msgstr "Xfig图像.\n"
16807
16808 #: lib/external_templates:201
16809 msgid "ChessDiagram"
16810 msgstr "ChessDiagram"
16811
16812 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Chess diagram"
16815 msgstr "ChessDiagram"
16816
16817 #: lib/external_templates:204
16818 msgid ""
16819 "A chess position diagram.\n"
16820 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16821 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16822 "the position that you want to display.\n"
16823 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16824 "and remember to type in a relative path\n"
16825 "to the LyX document location.\n"
16826 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16827 "to enable general editing of the board.\n"
16828 "You might also check out the\n"
16829 "'Options->Test legality' option, and\n"
16830 "remember to middle and right click to\n"
16831 "insert new material in the board.\n"
16832 "In order for this to work, you have to\n"
16833 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16834 "that TeX will find it, and you will need\n"
16835 "to install the skak package from CTAN.\n"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16839 msgid "Lilypond typeset music"
16840 msgstr "Lilypond音乐排版"
16841
16842 #: lib/external_templates:254
16843 msgid ""
16844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/external_templates:300
16851 msgid "PDFPages"
16852 msgstr "PDF页面"
16853
16854 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16855 #, fuzzy
16856 msgid "PDF pages"
16857 msgstr "PDF页面"
16858
16859 #: lib/external_templates:303
16860 msgid ""
16861 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16862 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16863 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16864 "Examples:\n"
16865 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16866 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16867 "* pages=- (to include all pages)\n"
16868 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16869 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16870 "inserted in their original size. \n"
16871 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16872 "for further options and details.\n"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/external_templates:346
16876 msgid ""
16877 "Today's date.\n"
16878 "Read 'info date' for more information.\n"
16879 msgstr ""
16880 "今天的日期.\n"
16881 "详情请参阅 'info date'\n"
16882
16883 #: lib/external_templates:375
16884 msgid "Dia"
16885 msgstr "Dia"
16886
16887 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Dia diagram"
16890 msgstr "Dia 图形\n"
16891
16892 #: lib/external_templates:378
16893 msgid "Dia diagram.\n"
16894 msgstr "Dia 图形\n"
16895
16896 #: lib/configure.py:487
16897 #, fuzzy
16898 msgid "tgo"
16899 msgstr "top"
16900
16901 #: lib/configure.py:487
16902 #, fuzzy
16903 msgid "tgo|Tgif"
16904 msgstr "Tgif"
16905
16906 #: lib/configure.py:490
16907 msgid "FIG"
16908 msgstr "FIG"
16909
16910 #: lib/configure.py:493
16911 msgid "DIA"
16912 msgstr "DIA"
16913
16914 #: lib/configure.py:496
16915 msgid "sxd"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/configure.py:496
16919 msgid "sxd|OpenOffice"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/configure.py:499
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Grace"
16925 msgstr "灰度"
16926
16927 #: lib/configure.py:502
16928 msgid "FEN"
16929 msgstr "FEN"
16930
16931 #: lib/configure.py:505
16932 msgid "SVG"
16933 msgstr "SVG"
16934
16935 #: lib/configure.py:507
16936 msgid "BMP"
16937 msgstr "BMP"
16938
16939 #: lib/configure.py:508
16940 msgid "GIF"
16941 msgstr "GIF"
16942
16943 #: lib/configure.py:509
16944 msgid "jpeg"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/configure.py:509
16948 #, fuzzy
16949 msgid "jpeg|JPEG"
16950 msgstr "JPEG"
16951
16952 #: lib/configure.py:510
16953 msgid "PBM"
16954 msgstr "PBM"
16955
16956 #: lib/configure.py:511
16957 msgid "PGM"
16958 msgstr "PGM"
16959
16960 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16961 msgid "PNG"
16962 msgstr "PNG"
16963
16964 #: lib/configure.py:513
16965 msgid "PPM"
16966 msgstr "PNG"
16967
16968 #: lib/configure.py:514
16969 msgid "TIFF"
16970 msgstr "TIFF"
16971
16972 #: lib/configure.py:515
16973 msgid "XBM"
16974 msgstr "XBM"
16975
16976 #: lib/configure.py:516
16977 msgid "XPM"
16978 msgstr "XPM"
16979
16980 #: lib/configure.py:524
16981 msgid "Plain text (chess output)"
16982 msgstr "纯文本(chess output)"
16983
16984 #: lib/configure.py:525
16985 msgid "Plain text (image)"
16986 msgstr "纯文本(image)"
16987
16988 #: lib/configure.py:526
16989 msgid "Plain text (Xfig output)"
16990 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16991
16992 #: lib/configure.py:527
16993 #, fuzzy
16994 msgid "date (output)"
16995 msgstr "Adapt outp&ut"
16996
16997 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16998 msgid "DocBook"
16999 msgstr "DocBook"
17000
17001 #: lib/configure.py:528
17002 msgid "DocBook|B"
17003 msgstr "DocBook|B"
17004
17005 #: lib/configure.py:529
17006 #, fuzzy
17007 msgid "DocBook (XML)"
17008 msgstr "Docbook (XML)"
17009
17010 #: lib/configure.py:530
17011 msgid "Graphviz Dot"
17012 msgstr "Graphviz Dot图形"
17013
17014 #: lib/configure.py:531
17015 #, fuzzy
17016 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17017 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17018
17019 #: lib/configure.py:532
17020 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17021 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17022
17023 #: lib/configure.py:533
17024 msgid "NoWeb"
17025 msgstr "NoWeb"
17026
17027 #: lib/configure.py:533
17028 msgid "NoWeb|N"
17029 msgstr "NoWeb|N"
17030
17031 #: lib/configure.py:534
17032 msgid "Sweave|S"
17033 msgstr "Sweave|S"
17034
17035 #: lib/configure.py:535
17036 msgid "R/S code"
17037 msgstr "R代码"
17038
17039 #: lib/configure.py:537
17040 msgid "LilyPond music"
17041 msgstr "LilyPond音乐"
17042
17043 #: lib/configure.py:538
17044 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/configure.py:539
17048 msgid "LaTeX (plain)"
17049 msgstr "LaTeX (plain)"
17050
17051 #: lib/configure.py:539
17052 msgid "LaTeX (plain)|L"
17053 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17054
17055 #: lib/configure.py:540
17056 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17057 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17058
17059 #: lib/configure.py:541
17060 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17061 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17062
17063 #: lib/configure.py:542
17064 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17065 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17066
17067 #: lib/configure.py:543
17068 msgid "Plain text"
17069 msgstr "纯文本"
17070
17071 #: lib/configure.py:543
17072 msgid "Plain text|a"
17073 msgstr "纯文本"
17074
17075 #: lib/configure.py:544
17076 msgid "Plain text (pstotext)"
17077 msgstr "纯文本(pstotext)"
17078
17079 #: lib/configure.py:545
17080 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17081 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
17082
17083 #: lib/configure.py:546
17084 msgid "Plain text (catdvi)"
17085 msgstr "纯文本(catdvi)"
17086
17087 #: lib/configure.py:547
17088 msgid "Plain Text, Join Lines"
17089 msgstr "单行纯文本"
17090
17091 #: lib/configure.py:550
17092 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17093 msgstr "Gnumeric表格"
17094
17095 #: lib/configure.py:551
17096 msgid "Excel spreadsheet"
17097 msgstr "Excel表格"
17098
17099 #: lib/configure.py:552
17100 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17101 msgstr "OpenOffice表格"
17102
17103 #: lib/configure.py:555
17104 msgid "LyXHTML"
17105 msgstr "LyXHTML"
17106
17107 #: lib/configure.py:555
17108 msgid "LyXHTML|y"
17109 msgstr "LyXHTML|y"
17110
17111 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17112 msgid "BibTeX"
17113 msgstr "BibTeX"
17114
17115 #: lib/configure.py:567
17116 msgid "EPS"
17117 msgstr "EPS"
17118
17119 #: lib/configure.py:568
17120 msgid "EPS (uncropped)"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/configure.py:569
17124 msgid "Postscript"
17125 msgstr "Postscript"
17126
17127 #: lib/configure.py:569
17128 msgid "Postscript|t"
17129 msgstr "Postscript"
17130
17131 #: lib/configure.py:573
17132 msgid "PDF (ps2pdf)"
17133 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17134
17135 #: lib/configure.py:573
17136 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17137 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17138
17139 #: lib/configure.py:574
17140 msgid "PDF (pdflatex)"
17141 msgstr "PDF (pdflatex)"
17142
17143 #: lib/configure.py:574
17144 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17145 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17146
17147 #: lib/configure.py:575
17148 msgid "PDF (dvipdfm)"
17149 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17150
17151 #: lib/configure.py:575
17152 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17153 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17154
17155 #: lib/configure.py:576
17156 msgid "PDF (XeTeX)"
17157 msgstr "PDF (XeTeX)"
17158
17159 #: lib/configure.py:576
17160 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17161 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17162
17163 #: lib/configure.py:577
17164 msgid "PDF (LuaTeX)"
17165 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17166
17167 #: lib/configure.py:577
17168 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17169 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17170
17171 #: lib/configure.py:580
17172 msgid "DVI"
17173 msgstr "DVI"
17174
17175 #: lib/configure.py:580
17176 msgid "DVI|D"
17177 msgstr "DVI|D"
17178
17179 #: lib/configure.py:581
17180 msgid "DVI (LuaTeX)"
17181 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17182
17183 #: lib/configure.py:581
17184 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17185 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17186
17187 #: lib/configure.py:584
17188 msgid "DraftDVI"
17189 msgstr "DraftDVI"
17190
17191 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17192 #, fuzzy
17193 msgid "htm"
17194 msgstr "hom"
17195
17196 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17197 #, fuzzy
17198 msgid "htm|HTML"
17199 msgstr "HTML"
17200
17201 #: lib/configure.py:590
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Noteedit"
17204 msgstr "NoteToEditor"
17205
17206 #: lib/configure.py:593
17207 msgid "OpenDocument"
17208 msgstr "Open Office"
17209
17210 #: lib/configure.py:594
17211 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17212 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17213
17214 #: lib/configure.py:597
17215 msgid "Rich Text Format"
17216 msgstr "带格式文本"
17217
17218 #: lib/configure.py:598
17219 msgid "MS Word"
17220 msgstr "MS Word"
17221
17222 #: lib/configure.py:598
17223 msgid "MS Word|W"
17224 msgstr "MS Word|W"
17225
17226 #: lib/configure.py:601
17227 #, fuzzy
17228 msgid "date command"
17229 msgstr "下一命令"
17230
17231 #: lib/configure.py:602
17232 msgid "Table (CSV)"
17233 msgstr "表格 (CSV)"
17234
17235 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17237 msgid "LyX"
17238 msgstr "LyX"
17239
17240 #: lib/configure.py:605
17241 msgid "LyX 1.3.x"
17242 msgstr "LyX 1.3.x"
17243
17244 #: lib/configure.py:606
17245 msgid "LyX 1.4.x"
17246 msgstr "LyX 1.4.x"
17247
17248 #: lib/configure.py:607
17249 msgid "LyX 1.5.x"
17250 msgstr "LyX 1.5.x"
17251
17252 #: lib/configure.py:608
17253 msgid "LyX 1.6.x"
17254 msgstr "LyX 1.6.x"
17255
17256 #: lib/configure.py:609
17257 #, fuzzy
17258 msgid "LyX 2.0.x"
17259 msgstr "LyX 1.3.x"
17260
17261 #: lib/configure.py:610
17262 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17264
17265 #: lib/configure.py:611
17266 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17267 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17268
17269 #: lib/configure.py:612
17270 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17272
17273 #: lib/configure.py:613
17274 msgid "LyX Preview"
17275 msgstr "LyX预览"
17276
17277 #: lib/configure.py:614
17278 msgid "PDFTEX"
17279 msgstr "PDFTEX"
17280
17281 #: lib/configure.py:615
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Program"
17284 msgstr "程序列表"
17285
17286 #: lib/configure.py:616
17287 msgid "PSTEX"
17288 msgstr "PSTEX"
17289
17290 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Windows Metafile"
17293 msgstr "打印到文件"
17294
17295 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17296 msgid "Enhanced Metafile"
17297 msgstr "Enhanced Metafile"
17298
17299 #: lib/configure.py:712
17300 msgid "LyXBlogger"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/configure.py:910
17304 msgid "LyX Archive (zip)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/configure.py:913
17308 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17312 #, c-format
17313 msgid "%1$s and %2$s"
17314 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17315
17316 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17317 #, c-format
17318 msgid "%1$s et al."
17319 msgstr "%1$s 等."
17320
17321 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17322 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17323 msgid "ERROR!"
17324 msgstr "错误!"
17325
17326 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17327 msgid "No year"
17328 msgstr "未知年份"
17329
17330 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Bibliography entry not found!"
17333 msgstr "生成参考文献"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:136
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "Could not print the document %1$s.\n"
17339 "Check that your printer is set up correctly."
17340 msgstr ""
17341 "无法打印文档 %1$s.\n"
17342 "请检查打印机是否设置正确."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:139
17345 msgid "Print document failed"
17346 msgstr "打印文件失败"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:347
17349 msgid "Disk Error: "
17350 msgstr "磁盘错误:"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:348
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid ""
17355 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17356 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:459
17359 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17360 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:461
17363 msgid "Attempting to close changed document!"
17364 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:470
17367 msgid "Could not remove temporary directory"
17368 msgstr "无法删除临时目录"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:471
17371 #, c-format
17372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17373 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:822
17376 msgid "Unknown document class"
17377 msgstr "未知文档类"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:823
17380 #, c-format
17381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17382 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17385 #, c-format
17386 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17387 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17390 msgid "Document header error"
17391 msgstr "文档头出错"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:837
17394 msgid "\\begin_header is missing"
17395 msgstr "\\begin_header 缺失"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:860
17398 msgid "\\begin_document is missing"
17399 msgstr "\\begin_document 缺失"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17402 #: src/BufferView.cpp:1458
17403 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17404 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17407 #, fuzzy
17408 msgid ""
17409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17410 "xcolor/ulem are installed.\n"
17411 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17412 "LaTeX preamble."
17413 msgstr ""
17414 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17415 "xcolor/soul are installed.\n"
17416 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17417 "LaTeX preamble."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17420 #, fuzzy
17421 msgid ""
17422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17423 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17424 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17425 "LaTeX preamble."
17426 msgstr ""
17427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17428 "xcolor and soul are not installed.\n"
17429 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17430 "LaTeX preamble."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17435 msgid "Index"
17436 msgstr "索引"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:972
17439 #, fuzzy
17440 msgid "File Not Found"
17441 msgstr "文件没有找到"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:973
17444 #, fuzzy, c-format
17445 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17446 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17449 msgid "Document format failure"
17450 msgstr "文档格式错误"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:997
17453 #, c-format
17454 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17455 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1060
17458 #, c-format
17459 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17460 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1085
17463 msgid "Conversion failed"
17464 msgstr "转换出错"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1086
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17470 "it could not be created."
17471 msgstr ""
17472 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17473 "it could not be created."
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1096
17476 msgid "Conversion script not found"
17477 msgstr "未找到转换脚本"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1097
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17483 "could not be found."
17484 msgstr ""
17485 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17486 "could not be found."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17489 msgid "Conversion script failed"
17490 msgstr "转换脚本执行出错"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1121
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid ""
17495 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17496 "convert it."
17497 msgstr ""
17498 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17499 "convert it."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1128
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid ""
17504 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17505 "it."
17506 msgstr ""
17507 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17508 "convert it."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17511 #, fuzzy
17512 msgid "File is read-only"
17513 msgstr "文档只读"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1150
17516 #, c-format
17517 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1159
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17524 "overwrite this file?"
17525 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1161
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Overwrite modified file?"
17530 msgstr "覆盖文件吗?"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17535 msgid "&Overwrite"
17536 msgstr "覆盖(&O)"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1191
17539 msgid "Backup failure"
17540 msgstr "备份失败"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1192
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid ""
17545 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17546 "Please check whether the directory exists and is writable."
17547 msgstr ""
17548 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17549 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1223
17552 #, c-format
17553 msgid "Saving document %1$s..."
17554 msgstr "保存文件 %1$s..."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1238
17557 msgid " could not write file!"
17558 msgstr "无法写入文件!"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:1246
17561 msgid " done."
17562 msgstr "完成。"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:1261
17565 #, c-format
17566 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17567 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17572 msgstr " 成功保存文档。"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:1274
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17577 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:1288
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17582 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:1302
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17587 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:1389
17590 msgid "Iconv software exception Detected"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:1389
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17597 "installed"
17598 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:1419
17601 #, c-format
17602 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17603 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:1422
17606 msgid ""
17607 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17608 "chosen encoding.\n"
17609 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17610 msgstr ""
17611 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17612 "chosen encoding.\n"
17613 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:1429
17616 #, fuzzy
17617 msgid "iconv conversion failed"
17618 msgstr "转换出错"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:1434
17621 #, fuzzy
17622 msgid "conversion failed"
17623 msgstr "转换出错"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:1525
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Uncodable character in file path"
17628 msgstr "作者名中存在非法字符"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:1527
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "The path of your document\n"
17634 "(%1$s)\n"
17635 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17636 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17637 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17638 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17639 "\n"
17640 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17641 "(such as utf8) or change the file path name."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:1879
17645 msgid "Running chktex..."
17646 msgstr "执行 chktex..."
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:1893
17649 msgid "chktex failure"
17650 msgstr "chktex执行出错"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:1894
17653 msgid "Could not run chktex successfully."
17654 msgstr "无法正确执行chktex"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:2172
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17659 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:2236
17662 #, fuzzy, c-format
17663 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17664 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:2319
17667 #, c-format
17668 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:2384
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17674 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:2391
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17679 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:2398
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Error exporting to DVI."
17684 msgstr "产生pixmap出错"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17687 #, fuzzy, c-format
17688 msgid ""
17689 "The file %1$s already exists.\n"
17690 "\n"
17691 "Do you want to overwrite that file?"
17692 msgstr ""
17693 "文件 %1 已经存在\n"
17694 "您要覆盖它吗?"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17697 msgid "Overwrite file?"
17698 msgstr "覆盖文件吗?"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:2483
17701 msgid "Error running external commands."
17702 msgstr "运行外部程序时出错"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3292
17705 #, c-format
17706 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17707 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3296
17710 #, c-format
17711 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17712 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3326
17715 msgid "Preview source code"
17716 msgstr "预览源文件"
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:3328
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Preview preamble"
17721 msgstr "预览就绪"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3330
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Preview body"
17726 msgstr "预览就绪"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3432
17729 #, c-format
17730 msgid "Auto-saving %1$s"
17731 msgstr "自动保存 %1$s"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3486
17734 msgid "Autosave failed!"
17735 msgstr "自动保存失败!"
17736
17737 #: src/Buffer.cpp:3547
17738 msgid "Autosaving current document..."
17739 msgstr "自动保存当前文档..."
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3692
17742 msgid "Couldn't export file"
17743 msgstr "无法导出文件"
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:3693
17746 #, c-format
17747 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17748 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3749
17751 msgid "File name error"
17752 msgstr "文件名出错"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3750
17755 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17756 msgstr "文档路径不能有空格"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17759 msgid "Document export cancelled."
17760 msgstr "取消导出文档"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3866
17763 #, c-format
17764 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17765 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3873
17768 #, c-format
17769 msgid "Document exported as %1$s"
17770 msgstr "文档导出为 %1$s"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:3928
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17776 "\n"
17777 "Recover emergency save?"
17778 msgstr ""
17779 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17780 "\n"
17781 "使用此紧急版本吧?"
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:3931
17784 msgid "Load emergency save?"
17785 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:3932
17788 msgid "&Recover"
17789 msgstr "恢复(&R)"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:3932
17792 msgid "&Load Original"
17793 msgstr "读取原版本(&L)"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:3943
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17799 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3949
17803 msgid "Document was successfully recovered."
17804 msgstr "文档已被成功修复。"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:3951
17807 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17808 msgstr "文档未被成功修复。"
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:3952
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid ""
17813 "Remove emergency file now?\n"
17814 "(%1$s)"
17815 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17818 msgid "Delete emergency file?"
17819 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17822 msgid "&Keep"
17823 msgstr "固定"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:3961
17826 msgid "Emergency file deleted"
17827 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:3962
17830 msgid "Do not forget to save your file now!"
17831 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:3969
17834 msgid "Remove emergency file now?"
17835 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:3992
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17841 "\n"
17842 "Load the backup instead?"
17843 msgstr ""
17844 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17845 "\n"
17846 "读取备份版本?"
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:3994
17849 msgid "Load backup?"
17850 msgstr "读取备份版本?"
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:3995
17853 msgid "&Load backup"
17854 msgstr "读取备份(&L)"
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:3995
17857 msgid "Load &original"
17858 msgstr "读取原版本(&o)"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:4005
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17864 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17868 msgid "Senseless!!! "
17869 msgstr "无意义!!!"
17870
17871 #: src/Buffer.cpp:4540
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid "Document %1$s reloaded."
17874 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:4543
17877 #, fuzzy, c-format
17878 msgid "Could not reload document %1$s."
17879 msgstr "无法读取文档"
17880
17881 #: src/Buffer.cpp:4609
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Included File Invalid"
17884 msgstr "包含文件(d)...|d"
17885
17886 #: src/Buffer.cpp:4610
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17890 "  %1$s\n"
17891 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/BufferParams.cpp:599
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "The selected document class\n"
17898 "\t%1$s\n"
17899 "requires external files that are not available.\n"
17900 "The document class can still be used, but the\n"
17901 "document cannot be compiled until the following\n"
17902 "prerequisites are installed:\n"
17903 "\t%2$s\n"
17904 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17905 "User's Guide for more information."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/BufferParams.cpp:608
17909 msgid "Document class not available"
17910 msgstr "未知文档类"
17911
17912 #: src/BufferParams.cpp:1973
17913 #, fuzzy, c-format
17914 msgid ""
17915 "The layout file:\n"
17916 "%1$s\n"
17917 "could not be found. A default textclass with default\n"
17918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17919 "correct output."
17920 msgstr ""
17921 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17922 "将不能产生输出。"
17923
17924 #: src/BufferParams.cpp:1979
17925 msgid "Document class not found"
17926 msgstr "未知文档类"
17927
17928 #: src/BufferParams.cpp:1986
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid ""
17931 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17932 "%1$s\n"
17933 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17934 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17935 "correct output."
17936 msgstr ""
17937 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17938 "将不能产生输出。"
17939
17940 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17941 msgid "Could not load class"
17942 msgstr "无法载入类"
17943
17944 #: src/BufferParams.cpp:2040
17945 msgid "Error reading internal layout information"
17946 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
17947
17948 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17949 msgid "Read Error"
17950 msgstr "读取出错"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:186
17953 msgid "No more insets"
17954 msgstr "无嵌入项"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:729
17957 msgid "Save bookmark"
17958 msgstr "保存书签"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:946
17961 msgid "Converting document to new document class..."
17962 msgstr "转换文档至新文档类..."
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:989
17965 msgid "Document is read-only"
17966 msgstr "文档只读"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:998
17969 msgid "This portion of the document is deleted."
17970 msgstr "此段文档已被删除"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Absolute filename expected."
17976 msgstr "需要一个参数"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17979 #, fuzzy, c-format
17980 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17981 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:1350
17984 msgid "No further undo information"
17985 msgstr "无进一步撤销信息"
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:1360
17988 msgid "No further redo information"
17989 msgstr "无进一步重做信息"
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17992 msgid "String not found!"
17993 msgstr "未找到搜索词"
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:1592
17996 msgid "Mark off"
17997 msgstr "Mark off"
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:1598
18000 msgid "Mark on"
18001 msgstr "Mark on"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:1605
18004 msgid "Mark removed"
18005 msgstr "Mark removed"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1608
18008 msgid "Mark set"
18009 msgstr "Mark set"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1664
18012 msgid "Statistics for the selection:"
18013 msgstr "统计选定区域:"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:1666
18016 msgid "Statistics for the document:"
18017 msgstr "统计文档:"
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:1669
18020 #, c-format
18021 msgid "%1$d words"
18022 msgstr "%1$d 词"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:1671
18025 msgid "One word"
18026 msgstr "一个词"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:1674
18029 #, c-format
18030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18031 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:1677
18034 msgid "One character (including blanks)"
18035 msgstr "一个字符"
18036
18037 #: src/BufferView.cpp:1680
18038 #, c-format
18039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18040 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:1683
18043 msgid "One character (excluding blanks)"
18044 msgstr "一个字符"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:1685
18047 msgid "Statistics"
18048 msgstr "统计"
18049
18050 #: src/BufferView.cpp:1839
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/BufferView.cpp:1841
18057 #, c-format
18058 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:1849
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Branch name"
18064 msgstr "分支"
18065
18066 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18067 msgid "Branch already exists"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:1992
18071 #, c-format
18072 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/BufferView.cpp:2316
18076 msgid "Inverse Search Failed"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/BufferView.cpp:2317
18080 msgid ""
18081 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18082 "You need to update the viewed document."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/BufferView.cpp:2691
18086 #, c-format
18087 msgid "Inserting document %1$s..."
18088 msgstr "插入文档 %1$s..."
18089
18090 #: src/BufferView.cpp:2702
18091 #, c-format
18092 msgid "Document %1$s inserted."
18093 msgstr "文档 %1$s 已插入"
18094
18095 #: src/BufferView.cpp:2704
18096 #, c-format
18097 msgid "Could not insert document %1$s"
18098 msgstr "无法插入文档 %1$s"
18099
18100 #: src/BufferView.cpp:2969
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "Could not read the specified document\n"
18104 "%1$s\n"
18105 "due to the error: %2$s"
18106 msgstr ""
18107 "无法读取指定文档\n"
18108 "%1$s\n"
18109 "错误信息: %2$s"
18110
18111 #: src/BufferView.cpp:2971
18112 msgid "Could not read file"
18113 msgstr "无法读取文件"
18114
18115 #: src/BufferView.cpp:2978
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "%1$s\n"
18119 " is not readable."
18120 msgstr ""
18121 "无法读取\n"
18122 " %1$s"
18123
18124 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18125 msgid "Could not open file"
18126 msgstr "无法打开文件"
18127
18128 #: src/BufferView.cpp:2986
18129 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18130 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
18131
18132 #: src/BufferView.cpp:2987
18133 msgid ""
18134 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18135 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18136 "If this does not give the correct result\n"
18137 "then please change the encoding of the file\n"
18138 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18139 msgstr ""
18140 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
18141 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
18142 "如果文件不能正确读入\n"
18143 "请使用适当程序改变文件编码\n"
18144 "至 UTF-8 .\n"
18145
18146 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18147 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18149 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18151 msgid "LyX Warning: "
18152 msgstr "LyX 警告:"
18153
18154 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18156 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18157 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18158 msgid "uncodable character"
18159 msgstr "非法字符"
18160
18161 #: src/Changes.cpp:379
18162 msgid "Uncodable character in author name"
18163 msgstr "作者名中存在非法字符"
18164
18165 #: src/Changes.cpp:380
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "The author name '%1$s',\n"
18169 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18170 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18171 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18172 "\n"
18173 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18174 "or change the spelling of the author name."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/Chktex.cpp:63
18178 #, c-format
18179 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18180 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
18181
18182 #: src/Chktex.cpp:65
18183 msgid "ChkTeX warning id # "
18184 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
18185
18186 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18188 msgid "none"
18189 msgstr "无"
18190
18191 #: src/Color.cpp:202
18192 msgid "black"
18193 msgstr "黑"
18194
18195 #: src/Color.cpp:203
18196 msgid "white"
18197 msgstr "白"
18198
18199 #: src/Color.cpp:204
18200 msgid "red"
18201 msgstr "红"
18202
18203 #: src/Color.cpp:205
18204 msgid "green"
18205 msgstr "绿"
18206
18207 #: src/Color.cpp:206
18208 msgid "blue"
18209 msgstr "蓝"
18210
18211 #: src/Color.cpp:207
18212 msgid "cyan"
18213 msgstr "青"
18214
18215 #: src/Color.cpp:208
18216 msgid "magenta"
18217 msgstr "洋红"
18218
18219 #: src/Color.cpp:209
18220 msgid "yellow"
18221 msgstr "黄"
18222
18223 #: src/Color.cpp:210
18224 msgid "cursor"
18225 msgstr "光标"
18226
18227 #: src/Color.cpp:211
18228 msgid "background"
18229 msgstr "背景"
18230
18231 #: src/Color.cpp:212
18232 msgid "text"
18233 msgstr "文字"
18234
18235 #: src/Color.cpp:213
18236 msgid "selection"
18237 msgstr "选择"
18238
18239 #: src/Color.cpp:214
18240 msgid "selected text"
18241 msgstr "选定的文本"
18242
18243 #: src/Color.cpp:216
18244 msgid "LaTeX text"
18245 msgstr "LaTeX文本"
18246
18247 #: src/Color.cpp:217
18248 msgid "inline completion"
18249 msgstr "自动完成"
18250
18251 #: src/Color.cpp:219
18252 #, fuzzy
18253 msgid "non-unique inline completion"
18254 msgstr "嵌入(&I)"
18255
18256 #: src/Color.cpp:221
18257 msgid "previewed snippet"
18258 msgstr "预览图"
18259
18260 #: src/Color.cpp:222
18261 msgid "note label"
18262 msgstr "标注标签"
18263
18264 #: src/Color.cpp:223
18265 msgid "note background"
18266 msgstr "记事项背景"
18267
18268 #: src/Color.cpp:224
18269 msgid "comment label"
18270 msgstr "注释标记"
18271
18272 #: src/Color.cpp:225
18273 msgid "comment background"
18274 msgstr "注释背景"
18275
18276 #: src/Color.cpp:226
18277 msgid "greyedout inset label"
18278 msgstr "灰色嵌入标签"
18279
18280 #: src/Color.cpp:227
18281 msgid "greyedout inset text"
18282 msgstr "灰色嵌入文本"
18283
18284 #: src/Color.cpp:228
18285 msgid "greyedout inset background"
18286 msgstr "灰色嵌入背景"
18287
18288 #: src/Color.cpp:229
18289 #, fuzzy
18290 msgid "phantom inset text"
18291 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18292
18293 #: src/Color.cpp:230
18294 msgid "shaded box"
18295 msgstr "阴影边框"
18296
18297 #: src/Color.cpp:231
18298 #, fuzzy
18299 msgid "listings background"
18300 msgstr "嵌入项背景"
18301
18302 #: src/Color.cpp:232
18303 msgid "branch label"
18304 msgstr "分支标签"
18305
18306 #: src/Color.cpp:233
18307 msgid "footnote label"
18308 msgstr "脚注标签"
18309
18310 #: src/Color.cpp:234
18311 msgid "index label"
18312 msgstr "索引标签"
18313
18314 #: src/Color.cpp:235
18315 msgid "margin note label"
18316 msgstr "旁批标签"
18317
18318 #: src/Color.cpp:236
18319 msgid "URL label"
18320 msgstr "URL标签"
18321
18322 #: src/Color.cpp:237
18323 msgid "URL text"
18324 msgstr "超链接文字"
18325
18326 #: src/Color.cpp:238
18327 msgid "depth bar"
18328 msgstr "depth bar"
18329
18330 #: src/Color.cpp:239
18331 msgid "language"
18332 msgstr "语言"
18333
18334 #: src/Color.cpp:240
18335 msgid "command inset"
18336 msgstr "命令嵌入项"
18337
18338 #: src/Color.cpp:241
18339 msgid "command inset background"
18340 msgstr "命令嵌入项背景"
18341
18342 #: src/Color.cpp:242
18343 msgid "command inset frame"
18344 msgstr "命令嵌入项边框"
18345
18346 #: src/Color.cpp:243
18347 msgid "special character"
18348 msgstr "特殊字符"
18349
18350 #: src/Color.cpp:244
18351 msgid "math"
18352 msgstr "公式"
18353
18354 #: src/Color.cpp:245
18355 msgid "math background"
18356 msgstr "数学公式背景"
18357
18358 #: src/Color.cpp:246
18359 msgid "graphics background"
18360 msgstr "图像背景"
18361
18362 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18363 #, fuzzy
18364 msgid "math macro background"
18365 msgstr "数学宏背景"
18366
18367 #: src/Color.cpp:248
18368 msgid "math frame"
18369 msgstr "公式边框"
18370
18371 #: src/Color.cpp:249
18372 msgid "math corners"
18373 msgstr "格式边角"
18374
18375 #: src/Color.cpp:250
18376 msgid "math line"
18377 msgstr "格式线条"
18378
18379 #: src/Color.cpp:252
18380 #, fuzzy
18381 msgid "math macro hovered background"
18382 msgstr "数学宏背景"
18383
18384 #: src/Color.cpp:253
18385 msgid "math macro label"
18386 msgstr "数学宏标签"
18387
18388 #: src/Color.cpp:254
18389 #, fuzzy
18390 msgid "math macro frame"
18391 msgstr "公式边框"
18392
18393 #: src/Color.cpp:255
18394 #, fuzzy
18395 msgid "math macro blended out"
18396 msgstr "数学宏背景"
18397
18398 #: src/Color.cpp:256
18399 #, fuzzy
18400 msgid "math macro old parameter"
18401 msgstr "公式边框"
18402
18403 #: src/Color.cpp:257
18404 #, fuzzy
18405 msgid "math macro new parameter"
18406 msgstr "公式边框"
18407
18408 #: src/Color.cpp:258
18409 msgid "collapsable inset text"
18410 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18411
18412 #: src/Color.cpp:259
18413 msgid "collapsable inset frame"
18414 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18415
18416 #: src/Color.cpp:260
18417 msgid "inset background"
18418 msgstr "嵌入项背景"
18419
18420 #: src/Color.cpp:261
18421 msgid "inset frame"
18422 msgstr "嵌入项边框"
18423
18424 #: src/Color.cpp:262
18425 msgid "LaTeX error"
18426 msgstr "LaTeX出错"
18427
18428 #: src/Color.cpp:263
18429 msgid "end-of-line marker"
18430 msgstr "行尾标记"
18431
18432 #: src/Color.cpp:264
18433 msgid "appendix marker"
18434 msgstr "附录标记"
18435
18436 #: src/Color.cpp:265
18437 msgid "change bar"
18438 msgstr "change bar"
18439
18440 #: src/Color.cpp:266
18441 msgid "deleted text"
18442 msgstr "删除的文本"
18443
18444 #: src/Color.cpp:267
18445 msgid "added text"
18446 msgstr "添加的文本"
18447
18448 #: src/Color.cpp:268
18449 msgid "changed text 1st author"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/Color.cpp:269
18453 msgid "changed text 2nd author"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/Color.cpp:270
18457 msgid "changed text 3rd author"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/Color.cpp:271
18461 msgid "changed text 4th author"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/Color.cpp:272
18465 msgid "changed text 5th author"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/Color.cpp:273
18469 #, fuzzy
18470 msgid "deleted text modifier"
18471 msgstr "删除的文本"
18472
18473 #: src/Color.cpp:274
18474 msgid "added space markers"
18475 msgstr "added space markers"
18476
18477 #: src/Color.cpp:275
18478 msgid "table line"
18479 msgstr "表格边框"
18480
18481 #: src/Color.cpp:276
18482 msgid "table on/off line"
18483 msgstr "表格 on/off 边框"
18484
18485 #: src/Color.cpp:278
18486 msgid "bottom area"
18487 msgstr "底部"
18488
18489 #: src/Color.cpp:279
18490 msgid "new page"
18491 msgstr "新起页"
18492
18493 #: src/Color.cpp:280
18494 msgid "page break / line break"
18495 msgstr "分页/还行"
18496
18497 #: src/Color.cpp:281
18498 msgid "frame of button"
18499 msgstr "按钮边框"
18500
18501 #: src/Color.cpp:282
18502 msgid "button background"
18503 msgstr "按钮背景"
18504
18505 #: src/Color.cpp:283
18506 msgid "button background under focus"
18507 msgstr "选中按钮背景"
18508
18509 #: src/Color.cpp:284
18510 msgid "paragraph marker"
18511 msgstr "段落标记"
18512
18513 #: src/Color.cpp:285
18514 #, fuzzy
18515 msgid "preview frame"
18516 msgstr "预览失败"
18517
18518 #: src/Color.cpp:286
18519 msgid "inherit"
18520 msgstr "继承"
18521
18522 #: src/Color.cpp:287
18523 #, fuzzy
18524 msgid "regexp frame"
18525 msgstr "嵌入项边框"
18526
18527 #: src/Color.cpp:288
18528 msgid "ignore"
18529 msgstr "忽略"
18530
18531 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18532 #: src/Converter.cpp:547
18533 msgid "Cannot convert file"
18534 msgstr "无法转换文件"
18535
18536 #: src/Converter.cpp:311
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18540 "Define a converter in the preferences."
18541 msgstr ""
18542 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18543 "Define a converter in the preferences."
18544
18545 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18546 msgid "Executing command: "
18547 msgstr "执行命令: "
18548
18549 #: src/Converter.cpp:476
18550 msgid "Build errors"
18551 msgstr "编译出错"
18552
18553 #: src/Converter.cpp:477
18554 msgid "There were errors during the build process."
18555 msgstr "编译过程出错."
18556
18557 #: src/Converter.cpp:482
18558 #, fuzzy, c-format
18559 msgid ""
18560 "An error occurred while running:\n"
18561 "%1$s"
18562 msgstr "执行 %1$s 出错"
18563
18564 #: src/Converter.cpp:505
18565 #, c-format
18566 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18567 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18568
18569 #: src/Converter.cpp:549
18570 #, c-format
18571 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18572 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18573
18574 #: src/Converter.cpp:550
18575 #, c-format
18576 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18577 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18578
18579 #: src/Converter.cpp:606
18580 msgid "Running LaTeX..."
18581 msgstr "运行LaTeX..."
18582
18583 #: src/Converter.cpp:625
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18587 "log %1$s."
18588 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
18589
18590 #: src/Converter.cpp:628
18591 msgid "LaTeX failed"
18592 msgstr "LaTeX出错"
18593
18594 #: src/Converter.cpp:630
18595 msgid "Output is empty"
18596 msgstr "空白输出"
18597
18598 #: src/Converter.cpp:631
18599 msgid "An empty output file was generated."
18600 msgstr "产生了空白输出"
18601
18602 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18603 #, fuzzy, c-format
18604 msgid ""
18605 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18606 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18607 msgstr ""
18608 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18609 "\n"
18610 "您希望保存文档吗?"
18611
18612 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Unknown branch"
18615 msgstr "未知操作"
18616
18617 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18618 msgid "&Don't Add"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18622 #, fuzzy, c-format
18623 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18624 msgstr "未知文档类"
18625
18626 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Layout Not Found"
18629 msgstr "未找到"
18630
18631 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18632 #, fuzzy, c-format
18633 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18634 msgstr ""
18635 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18636 "%2$s to %3$s"
18637
18638 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid ""
18641 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18642 "%3$s'."
18643 msgstr ""
18644 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18645 "%2$s to %3$s"
18646
18647 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Undefined flex inset"
18650 msgstr "打开的文本嵌入项"
18651
18652 #: src/Exporter.cpp:50
18653 msgid "&Keep file"
18654 msgstr "保留文件(&K)"
18655
18656 #: src/Exporter.cpp:51
18657 msgid "Overwrite &all"
18658 msgstr "覆盖所有文件?"
18659
18660 #: src/Exporter.cpp:51
18661 msgid "&Cancel export"
18662 msgstr "取消导出(&C)"
18663
18664 #: src/Exporter.cpp:97
18665 msgid "Couldn't copy file"
18666 msgstr "无法复制文件"
18667
18668 #: src/Exporter.cpp:98
18669 #, c-format
18670 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18671 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18672
18673 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18676 msgid "Roman"
18677 msgstr "衬线字体"
18678
18679 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18682 msgid "Sans Serif"
18683 msgstr "非衬线字体"
18684
18685 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18688 msgid "Typewriter"
18689 msgstr "等宽字体"
18690
18691 #: src/Font.cpp:59
18692 msgid "Symbol"
18693 msgstr "符号"
18694
18695 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18696 #: src/Font.cpp:76
18697 msgid "Inherit"
18698 msgstr "继承"
18699
18700 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18701 msgid "Medium"
18702 msgstr "中度"
18703
18704 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18705 msgid "Bold"
18706 msgstr "粗体"
18707
18708 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18709 msgid "Upright"
18710 msgstr "正体"
18711
18712 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18713 msgid "Italic"
18714 msgstr "斜体"
18715
18716 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18717 msgid "Slanted"
18718 msgstr "倾斜"
18719
18720 #: src/Font.cpp:67
18721 msgid "Smallcaps"
18722 msgstr "小号大写"
18723
18724 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18725 msgid "Increase"
18726 msgstr "增大字体"
18727
18728 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18729 msgid "Decrease"
18730 msgstr "减小字体"
18731
18732 #: src/Font.cpp:76
18733 msgid "Toggle"
18734 msgstr "切换"
18735
18736 #: src/Font.cpp:160
18737 #, c-format
18738 msgid "Emphasis %1$s, "
18739 msgstr "强调 %1$s, "
18740
18741 #: src/Font.cpp:163
18742 #, c-format
18743 msgid "Underline %1$s, "
18744 msgstr "下划线 %1$s, "
18745
18746 #: src/Font.cpp:166
18747 #, fuzzy, c-format
18748 msgid "Strikeout %1$s, "
18749 msgstr "Noun %1$s, "
18750
18751 #: src/Font.cpp:169
18752 #, fuzzy, c-format
18753 msgid "Double underline %1$s, "
18754 msgstr "下划线 %1$s, "
18755
18756 #: src/Font.cpp:172
18757 #, fuzzy, c-format
18758 msgid "Wavy underline %1$s, "
18759 msgstr "下划线 %1$s, "
18760
18761 #: src/Font.cpp:175
18762 #, c-format
18763 msgid "Noun %1$s, "
18764 msgstr "名词 %1$s, "
18765
18766 #: src/Font.cpp:189
18767 #, c-format
18768 msgid "Language: %1$s, "
18769 msgstr "语言: %1$s, "
18770
18771 #: src/Font.cpp:192
18772 #, fuzzy, c-format
18773 msgid "Number %1$s"
18774 msgstr " 编号 %1$s"
18775
18776 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18777 msgid "Cannot view file"
18778 msgstr "无法预览文件"
18779
18780 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18781 #, c-format
18782 msgid "File does not exist: %1$s"
18783 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18784
18785 #: src/Format.cpp:619
18786 #, c-format
18787 msgid "No information for viewing %1$s"
18788 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18789
18790 #: src/Format.cpp:629
18791 #, c-format
18792 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18793 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18794
18795 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18796 msgid "Cannot edit file"
18797 msgstr "无法编辑文件"
18798
18799 #: src/Format.cpp:685
18800 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/Format.cpp:698
18804 #, c-format
18805 msgid "No information for editing %1$s"
18806 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18807
18808 #: src/Format.cpp:709
18809 #, c-format
18810 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18811 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18812
18813 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Could not find bind file"
18816 msgstr "无法读取配置文件"
18817
18818 #: src/KeyMap.cpp:228
18819 #, fuzzy, c-format
18820 msgid ""
18821 "Unable to find the bind file\n"
18822 "%1$s.\n"
18823 "Please check your installation."
18824 msgstr ""
18825 "读取配置文件出错\n"
18826 "%1$s.\n"
18827 "请检查您的安装过程."
18828
18829 #: src/KeyMap.cpp:235
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18832 msgstr "无法读取配置文件"
18833
18834 #: src/KeyMap.cpp:236
18835 #, fuzzy
18836 msgid ""
18837 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18838 "Please check your installation."
18839 msgstr ""
18840 "读取配置文件出错\n"
18841 "%1$s.\n"
18842 "请检查您的安装过程."
18843
18844 #: src/KeyMap.cpp:243
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "Unable to find the bind file\n"
18848 "%1$s.\n"
18849 "Falling back to default."
18850 msgstr ""
18851 "无法找到绑定文件\n"
18852 "%1$s.\n"
18853 "使用默认设置。"
18854
18855 #: src/KeySequence.cpp:182
18856 msgid "   options: "
18857 msgstr " 选项: "
18858
18859 #: src/LaTeX.cpp:58
18860 #, c-format
18861 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18862 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18863
18864 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Running Index Processor."
18867 msgstr "执行MakeIndex"
18868
18869 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18870 msgid "Running BibTeX."
18871 msgstr "执行BibTeX"
18872
18873 #: src/LaTeX.cpp:460
18874 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18875 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18876
18877 #: src/LyX.cpp:120
18878 msgid "Could not read configuration file"
18879 msgstr "无法读取配置文件"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:121
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "Error while reading the configuration file\n"
18885 "%1$s.\n"
18886 "Please check your installation."
18887 msgstr ""
18888 "读取配置文件出错\n"
18889 "%1$s.\n"
18890 "请检查您的安装过程."
18891
18892 #: src/LyX.cpp:130
18893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18894 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18895
18896 #: src/LyX.cpp:134
18897 msgid "Done!"
18898 msgstr "完成!"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:397
18901 #, fuzzy
18902 msgid "The following files could not be loaded:"
18903 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:434
18906 #, fuzzy, c-format
18907 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18908 msgstr "无法创建临时目录"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:436
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Cannot remove temporary directory"
18913 msgstr "无法删除临时目录"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:442
18916 #, c-format
18917 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18918 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:444
18921 msgid "Unable to remove temporary directory"
18922 msgstr "无法删除临时目录"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:472
18925 #, c-format
18926 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18927 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18928
18929 #: src/LyX.cpp:546
18930 #, fuzzy
18931 msgid "No textclass is found"
18932 msgstr "文件没有找到"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:547
18935 msgid ""
18936 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18937 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18938 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/LyX.cpp:551
18942 #, fuzzy
18943 msgid "&Reconfigure"
18944 msgstr "重配置(R)|R"
18945
18946 #: src/LyX.cpp:552
18947 #, fuzzy
18948 msgid "&Without LaTeX"
18949 msgstr "LaTeX"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18952 #, fuzzy
18953 msgid "&Continue"
18954 msgstr "Continuing"
18955
18956 #: src/LyX.cpp:656
18957 msgid ""
18958 "SIGHUP signal caught!\n"
18959 "Bye."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyX.cpp:660
18963 msgid ""
18964 "SIGFPE signal caught!\n"
18965 "Bye."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/LyX.cpp:663
18969 msgid ""
18970 "SIGSEGV signal caught!\n"
18971 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18972 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18973 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18974 "Bye."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/LyX.cpp:679
18978 msgid "LyX crashed!"
18979 msgstr "LyX 已崩溃!"
18980
18981 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18982 msgid "LyX: "
18983 msgstr "LyX: "
18984
18985 #: src/LyX.cpp:853
18986 msgid "Could not create temporary directory"
18987 msgstr "无法创建临时目录"
18988
18989 #: src/LyX.cpp:854
18990 #, fuzzy, c-format
18991 msgid ""
18992 "Could not create a temporary directory in\n"
18993 "\"%1$s\"\n"
18994 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18995 msgstr ""
18996 "未能创建临时目录在 \n"
18997 "%1$s. 请确定此\n"
18998 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18999
19000 #: src/LyX.cpp:937
19001 msgid "Missing user LyX directory"
19002 msgstr "缺失LyX用户目录"
19003
19004 #: src/LyX.cpp:938
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19008 "It is needed to keep your own configuration."
19009 msgstr ""
19010 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
19011 "用来保存您的配置信息."
19012
19013 #: src/LyX.cpp:943
19014 msgid "&Create directory"
19015 msgstr "创建目录 (&C)"
19016
19017 #: src/LyX.cpp:944
19018 msgid "&Exit LyX"
19019 msgstr "退出 LyX (&E)"
19020
19021 #: src/LyX.cpp:945
19022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19023 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
19024
19025 #: src/LyX.cpp:949
19026 #, c-format
19027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19028 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
19029
19030 #: src/LyX.cpp:954
19031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19032 msgstr "未能创建目录。退出。"
19033
19034 #: src/LyX.cpp:1027
19035 msgid "List of supported debug flags:"
19036 msgstr "支持的调试符号"
19037
19038 #: src/LyX.cpp:1031
19039 #, c-format
19040 msgid "Setting debug level to %1$s"
19041 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
19042
19043 #: src/LyX.cpp:1042
19044 #, fuzzy
19045 msgid ""
19046 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19047 "Command line switches (case sensitive):\n"
19048 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19049 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19050 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19051 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19053 "                  select the features to debug.\n"
19054 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19055 "\t-x [--execute] command\n"
19056 "                  where command is a lyx command.\n"
19057 "\t-e [--export] fmt\n"
19058 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19059 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19060 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19061 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19062 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19063 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19064 "                  and filename is the destination filename.\n"
19065 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19066 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19067 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19068 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19069 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19070 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19071 "files,\n"
19072 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19073 "export.\n"
19074 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19075 "consumed.\n"
19076 "\t-n [--no-remote]\n"
19077 "                  open documents in a new instance\n"
19078 "\t-r [--remote]\n"
19079 "                  open documents in an already running instance\n"
19080 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19081 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19082 "\t-version  summarize version and build info\n"
19083 "Check the LyX man page for more details."
19084 msgstr ""
19085 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
19086 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
19087 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
19088 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
19089 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
19090 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
19091 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19092 "                  选择调试的功能.\n"
19093 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
19094 "\t-x [--execute] command\n"
19095 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
19096 "\t-e [--export] fmt\n"
19097 "                  fmt 是导出格式.\n"
19098 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19099 "                  fmt 是导入格式\n"
19100 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
19101 "\t-version        版本和编译信息\n"
19102 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
19103
19104 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19105 msgid "No system directory"
19106 msgstr "无系统目录"
19107
19108 #: src/LyX.cpp:1098
19109 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19110 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
19111
19112 #: src/LyX.cpp:1109
19113 msgid "No user directory"
19114 msgstr "无用户目录"
19115
19116 #: src/LyX.cpp:1110
19117 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19118 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
19119
19120 #: src/LyX.cpp:1121
19121 msgid "Incomplete command"
19122 msgstr "不完整命令"
19123
19124 #: src/LyX.cpp:1122
19125 msgid "Missing command string after --execute switch"
19126 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
19127
19128 #: src/LyX.cpp:1133
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19131 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
19132
19133 #: src/LyX.cpp:1138
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19136 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
19137
19138 #: src/LyX.cpp:1151
19139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19140 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
19141
19142 #: src/LyX.cpp:1164
19143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19144 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
19145
19146 #: src/LyX.cpp:1169
19147 msgid "Missing filename for --import"
19148 msgstr "--import 参数缺失文件名"
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3063
19151 msgid ""
19152 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19153 "legal words?"
19154 msgstr ""
19155 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3067
19158 msgid ""
19159 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19160 "document."
19161 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3075
19164 msgid ""
19165 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19166 "automatically by what you type."
19167 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3079
19170 msgid ""
19171 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19172 "class change."
19173 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3083
19176 msgid ""
19177 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19178 msgstr ""
19179 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3090
19182 msgid ""
19183 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19184 "the backup file in the same directory as the original file."
19185 msgstr ""
19186 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19187 "the backup file in the same directory as the original file."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3094
19190 msgid ""
19191 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19192 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19193 msgstr ""
19194 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19195 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3098
19198 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3102
19202 msgid ""
19203 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19204 "its global and local bind/ directories."
19205 msgstr ""
19206 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19207 "its global and local bind/ directories."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3106
19210 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19211 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3110
19214 msgid ""
19215 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19216 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19217 msgstr ""
19218 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19219 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3120
19222 msgid ""
19223 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19224 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19225 msgstr ""
19226 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19227 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3128
19230 #, fuzzy
19231 msgid ""
19232 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19233 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19234 "the top of the screen"
19235 msgstr ""
19236 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19237 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3132
19240 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3136
19244 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3140
19248 msgid ""
19249 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19250 "inside."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3145
19254 #, no-c-format
19255 msgid ""
19256 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19257 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19258 msgstr ""
19259 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19260 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3149
19263 #, fuzzy
19264 msgid ""
19265 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19266 "look in its global and local commands/ directories."
19267 msgstr ""
19268 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19269 "its global and local bind/ directories."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3153
19272 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3157
19276 msgid "New documents will be assigned this language."
19277 msgstr "新文档将使用此语言."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3161
19280 msgid ""
19281 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19282 "shown after the change has been made.)"
19283 msgstr ""
19284 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19285 "shown after the change has been made.)"
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3165
19288 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19289 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3169
19292 msgid ""
19293 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19294 "LyX was started from."
19295 msgstr ""
19296 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19297 "LyX was started from."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3173
19300 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19301 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3177
19304 #, fuzzy
19305 msgid ""
19306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19307 "value selects the directory LyX was started from."
19308 msgstr ""
19309 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19310 "value selects the directory LyX was started from."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3181
19313 msgid ""
19314 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19315 "recommended for non-English languages."
19316 msgstr ""
19317 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19318 "recommended for non-English languages."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3185
19321 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3192
19325 msgid ""
19326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19327 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19328 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19329 msgstr ""
19330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3196
19335 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3200
19339 msgid ""
19340 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19341 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3209
19345 msgid ""
19346 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19347 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19348 msgstr ""
19349 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19350 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3213
19353 msgid ""
19354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19355 "document."
19356 msgstr ""
19357 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19358 "document."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3217
19361 msgid ""
19362 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19363 msgstr ""
19364 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3221
19367 msgid ""
19368 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19369 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19370 "name of the second language."
19371 msgstr ""
19372 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19373 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19374 "name of the second language."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3225
19377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19378 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3229
19381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19382 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3233
19385 msgid ""
19386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19387 "\\documentclass."
19388 msgstr ""
19389 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19390 "\\documentclass."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3237
19393 msgid ""
19394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19395 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19396 msgstr ""
19397 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19398 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3241
19401 msgid ""
19402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19403 "document is the default language."
19404 msgstr ""
19405 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19406 "document is the default language."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3245
19409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19410 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3249
19413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19414 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3253
19417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19418 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3257
19421 msgid ""
19422 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19423 "of the document."
19424 msgstr ""
19425 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19426 "of the document."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3261
19429 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3266
19433 #, fuzzy
19434 msgid "The completion popup delay."
19435 msgstr "嵌入(&I)"
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3270
19438 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19439 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3274
19442 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19443 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3278
19446 msgid ""
19447 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3282
19451 msgid ""
19452 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19453 "available."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3286
19457 #, fuzzy
19458 msgid "The inline completion delay."
19459 msgstr "嵌入(&I)"
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3290
19462 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3294
19466 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3298
19470 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19471 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3302
19474 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3306
19478 #, c-format
19479 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19480 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3317
19483 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19484 msgstr "显示typeset后预览"
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3321
19487 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19488 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3325
19491 msgid "Scale the preview size to suit."
19492 msgstr "Scale the preview size to suit."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3329
19495 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19496 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3333
19499 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19500 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3337
19503 msgid ""
19504 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19505 "environment variable PRINTER."
19506 msgstr ""
19507 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19508 "environment variable PRINTER."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3341
19511 msgid "The option to print only even pages."
19512 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3345
19515 msgid ""
19516 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19517 "the filename of the DVI file to be printed."
19518 msgstr ""
19519 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19520 "the filename of the DVI file to be printed."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3349
19523 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19524 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3353
19527 msgid "The option to print out in landscape."
19528 msgstr "横向打印的参数"
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3357
19531 msgid "The option to print only odd pages."
19532 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3361
19535 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3365
19539 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3369
19543 msgid "The option to specify paper type."
19544 msgstr "指定纸张大小的参数."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3373
19547 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19548 msgstr "反向打印的参数"
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3377
19551 msgid ""
19552 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19553 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19554 "arguments."
19555 msgstr ""
19556 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19557 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19558 "arguments."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3381
19561 msgid ""
19562 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19563 "prepended along with the printer name after the spool command."
19564 msgstr ""
19565 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19566 "prepended along with the printer name after the spool command."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3385
19569 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19570 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3389
19573 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19574 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3393
19577 msgid ""
19578 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19579 "command."
19580 msgstr ""
19581 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19582 "command."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3397
19585 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19586 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3405
19589 msgid ""
19590 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/LyXRC.cpp:3409
19594 msgid ""
19595 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19596 "wrong, override the setting here."
19597 msgstr ""
19598 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19599 "wrong, override the setting here."
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3415
19602 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19603 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3424
19606 msgid ""
19607 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19608 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19609 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19610 msgstr ""
19611 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19612 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19613 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3428
19616 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19617 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3433
19620 #, no-c-format
19621 msgid ""
19622 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19623 "roughly the same size as on paper."
19624 msgstr ""
19625 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19626 "roughly the same size as on paper."
19627
19628 #: src/LyXRC.cpp:3437
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19631 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3441
19634 msgid ""
19635 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19636 "\".out\". Only for advanced users."
19637 msgstr ""
19638 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19639 "\".out\". Only for advanced users."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3448
19642 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19643 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3452
19646 msgid ""
19647 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19648 "when you quit LyX."
19649 msgstr ""
19650 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19651 "when you quit LyX."
19652
19653 #: src/LyXRC.cpp:3456
19654 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3460
19658 msgid ""
19659 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19660 "value selects the directory LyX was started from."
19661 msgstr ""
19662 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19663 "value selects the directory LyX was started from."
19664
19665 #: src/LyXRC.cpp:3477
19666 msgid ""
19667 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19668 "will look in its global and local ui/ directories."
19669 msgstr ""
19670 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19671 "will look in its global and local ui/ directories."
19672
19673 #: src/LyXRC.cpp:3487
19674 msgid ""
19675 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19676 "selection."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3491
19680 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/LyXRC.cpp:3495
19684 msgid ""
19685 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3499
19689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19690 msgstr ""
19691 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19692
19693 #: src/LyXVC.cpp:86
19694 #, c-format
19695 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19696 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19697
19698 #: src/LyXVC.cpp:88
19699 msgid "Retrieve from version control?"
19700 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19701
19702 #: src/LyXVC.cpp:89
19703 msgid "&Retrieve"
19704 msgstr "获取(&R)"
19705
19706 #: src/LyXVC.cpp:115
19707 msgid "Document not saved"
19708 msgstr "未保存文档"
19709
19710 #: src/LyXVC.cpp:116
19711 msgid "You must save the document before it can be registered."
19712 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19713
19714 #: src/LyXVC.cpp:148
19715 msgid "LyX VC: Initial description"
19716 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19717
19718 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19719 msgid "(no initial description)"
19720 msgstr "(无初始描述)"
19721
19722 #: src/LyXVC.cpp:165
19723 msgid "(no log message)"
19724 msgstr "(无日志消息)"
19725
19726 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19727 msgid "LyX VC: Log Message"
19728 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19729
19730 #: src/LyXVC.cpp:218
19731 #, fuzzy, c-format
19732 msgid ""
19733 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19734 "changes.\n"
19735 "\n"
19736 "Do you want to revert to the older version?"
19737 msgstr ""
19738 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19739 "\n"
19740 "您确信使用保存的版本吗?"
19741
19742 #: src/LyXVC.cpp:223
19743 msgid "Revert to stored version of document?"
19744 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
19745
19746 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19747 msgid "&Revert"
19748 msgstr "还原(&R)"
19749
19750 #: src/Paragraph.cpp:2008
19751 msgid "Senseless with this layout!"
19752 msgstr "在此布局设置下无意义"
19753
19754 #: src/Paragraph.cpp:2070
19755 msgid "Alignment not permitted"
19756 msgstr "无效对齐方式"
19757
19758 #: src/Paragraph.cpp:2071
19759 msgid ""
19760 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19761 "Setting to default."
19762 msgstr ""
19763 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
19764 "还原为默认设置。"
19765
19766 #: src/Paragraph.cpp:3150
19767 msgid "Memory problem"
19768 msgstr "内存故障"
19769
19770 #: src/Paragraph.cpp:3150
19771 msgid "Paragraph not properly initialized"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/Text.cpp:415
19775 msgid "Unknown Inset"
19776 msgstr "未知嵌入项"
19777
19778 #: src/Text.cpp:496
19779 msgid "Change tracking error"
19780 msgstr "追踪改变出错"
19781
19782 #: src/Text.cpp:497
19783 #, fuzzy, c-format
19784 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19785 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19786
19787 #: src/Text.cpp:508
19788 msgid "Unknown token"
19789 msgstr "未知关键词"
19790
19791 #: src/Text.cpp:972
19792 msgid ""
19793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19794 "Tutorial."
19795 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19796
19797 #: src/Text.cpp:980
19798 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19799 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19800
19801 #: src/Text.cpp:1815
19802 msgid "[Change Tracking] "
19803 msgstr "[追踪改变] "
19804
19805 #: src/Text.cpp:1821
19806 msgid "Change: "
19807 msgstr "改变: "
19808
19809 #: src/Text.cpp:1825
19810 msgid " at "
19811 msgstr "在"
19812
19813 #: src/Text.cpp:1835
19814 #, c-format
19815 msgid "Font: %1$s"
19816 msgstr "字体: %1$s"
19817
19818 #: src/Text.cpp:1840
19819 #, c-format
19820 msgid ", Depth: %1$d"
19821 msgstr ", 深度: %1$d"
19822
19823 #: src/Text.cpp:1846
19824 msgid ", Spacing: "
19825 msgstr ", 间隔: "
19826
19827 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19828 msgid "OneHalf"
19829 msgstr "1.5倍行距"
19830
19831 #: src/Text.cpp:1858
19832 msgid "Other ("
19833 msgstr "其他 ("
19834
19835 #: src/Text.cpp:1867
19836 msgid ", Inset: "
19837 msgstr ", 嵌入项: "
19838
19839 #: src/Text.cpp:1868
19840 msgid ", Paragraph: "
19841 msgstr ", 段落: "
19842
19843 #: src/Text.cpp:1869
19844 msgid ", Id: "
19845 msgstr ", Id:"
19846
19847 #: src/Text.cpp:1870
19848 msgid ", Position: "
19849 msgstr ", 位置: "
19850
19851 #: src/Text.cpp:1876
19852 msgid ", Char: 0x"
19853 msgstr ", Char: 0x"
19854
19855 #: src/Text.cpp:1878
19856 msgid ", Boundary: "
19857 msgstr ", 边界: "
19858
19859 #: src/Text2.cpp:383
19860 msgid "No font change defined."
19861 msgstr "No font change defined."
19862
19863 #: src/Text2.cpp:423
19864 msgid "Nothing to index!"
19865 msgstr "无索引项!"
19866
19867 #: src/Text2.cpp:425
19868 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19869 msgstr "无法索引多于一段落"
19870
19871 #: src/Text3.cpp:194
19872 msgid "Math editor mode"
19873 msgstr "Math editor mode"
19874
19875 #: src/Text3.cpp:196
19876 msgid "No valid math formula"
19877 msgstr "非法数学公式"
19878
19879 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Already in regular expression mode"
19882 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19883
19884 #: src/Text3.cpp:217
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Regexp editor mode"
19887 msgstr "Math editor mode"
19888
19889 #: src/Text3.cpp:1306
19890 msgid "Layout "
19891 msgstr "显示布局 "
19892
19893 #: src/Text3.cpp:1307
19894 msgid " not known"
19895 msgstr "未知"
19896
19897 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19898 msgid "Missing argument"
19899 msgstr "缺失参数"
19900
19901 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19902 msgid "Character set"
19903 msgstr "字符集"
19904
19905 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19906 msgid "Paragraph layout set"
19907 msgstr "段落布局"
19908
19909 #: src/TextClass.cpp:157
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Plain Layout"
19912 msgstr "页面布局"
19913
19914 #: src/TextClass.cpp:804
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Missing File"
19917 msgstr "缺失参数"
19918
19919 #: src/TextClass.cpp:805
19920 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19921 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
19922
19923 #: src/TextClass.cpp:808
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Corrupt File"
19926 msgstr "短标题"
19927
19928 #: src/TextClass.cpp:809
19929 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19930 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
19931
19932 #: src/TextClass.cpp:1473
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "The module %1$s has been requested by\n"
19936 "this document but has not been found in the list of\n"
19937 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19938 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19939 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19940
19941 #: src/TextClass.cpp:1477
19942 msgid "Module not available"
19943 msgstr "模块未找到"
19944
19945 #: src/TextClass.cpp:1483
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19949 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19950 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19951 "Missing prerequisites:\n"
19952 "\t%2$s\n"
19953 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/TextClass.cpp:1490
19957 msgid "Package not available"
19958 msgstr "包未找到"
19959
19960 #: src/TextClass.cpp:1495
19961 #, c-format
19962 msgid "Error reading module %1$s\n"
19963 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19966 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19967 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19968 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Revision control error."
19972 msgstr "版本控制"
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:61
19975 #, fuzzy, c-format
19976 msgid ""
19977 "Some problem occured while running the command:\n"
19978 "'%1$s'."
19979 msgstr "执行 %1$s 出错"
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:570
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Up-to-date"
19984 msgstr "更新(&U)"
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:572
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Locally Modified"
19989 msgstr "Text Layout"
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:574
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Locally Added"
19994 msgstr "Text Layout"
19995
19996 #: src/VCBackend.cpp:576
19997 msgid "Needs Merge"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:578
20001 msgid "Needs Checkout"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:580
20005 msgid "No CVS file"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:582
20009 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:766
20013 msgid ""
20014 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20015 "You have to update from repository first or revert your changes."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:771
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "Bad status when checking in changes.\n"
20022 "\n"
20023 "'%1$s'\n"
20024 "\n"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "Error when updating from repository.\n"
20031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20032 "'%1$s'.\n"
20033 "\n"
20034 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/VCBackend.cpp:853
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "There were detected changes in the working directory:\n"
20041 "%1$s\n"
20042 "\n"
20043 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20044 "revert back to the repository version."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20048 #: src/VCBackend.cpp:1321
20049 msgid "Changes detected"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20053 msgid "&Abort"
20054 msgstr "放弃"
20055
20056 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20057 msgid "View &Log ..."
20058 msgstr "查看日志(&L)"
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:880
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20064 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20065 "'%2$s'.\n"
20066 "\n"
20067 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/VCBackend.cpp:941
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "The document %1$s is not in repository.\n"
20074 "You have to check in the first revision before you can revert."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/VCBackend.cpp:949
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20081 "The status '%2$s' is unexpected."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20085 #: src/VCBackend.cpp:1358
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Error: Could not generate logfile."
20088 msgstr "无法读取文件"
20089
20090 #: src/VCBackend.cpp:1156
20091 msgid ""
20092 "Error when committing to repository.\n"
20093 "You have to manually resolve the problem.\n"
20094 "LyX will reopen the document after you press OK."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/VCBackend.cpp:1249
20098 msgid ""
20099 "Error while acquiring write lock.\n"
20100 "Another user is most probably editing\n"
20101 "the current document now!\n"
20102 "Also check the access to the repository."
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/VCBackend.cpp:1255
20106 msgid ""
20107 "Error while releasing write lock.\n"
20108 "Check the access to the repository."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/VCBackend.cpp:1312
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "There were detected changes in the working directory:\n"
20115 "%1$s\n"
20116 "\n"
20117 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20118 "preferred.\n"
20119 "\n"
20120 "Continue?"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20125 msgid "&Yes"
20126 msgstr "是"
20127
20128 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20130 msgid "&No"
20131 msgstr "否"
20132
20133 #: src/VCBackend.cpp:1384
20134 msgid "VCN File Locking"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/VCBackend.cpp:1385
20138 msgid "Locking property unset."
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20142 msgid "Locking property set."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/VCBackend.cpp:1386
20146 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/VSpace.cpp:161
20150 msgid "Default skip"
20151 msgstr "缺省间隔"
20152
20153 #: src/VSpace.cpp:164
20154 msgid "Small skip"
20155 msgstr "小间隔"
20156
20157 #: src/VSpace.cpp:167
20158 msgid "Medium skip"
20159 msgstr "中间隔"
20160
20161 #: src/VSpace.cpp:170
20162 msgid "Big skip"
20163 msgstr "大间隔"
20164
20165 #: src/VSpace.cpp:173
20166 msgid "Vertical fill"
20167 msgstr "竖直间隔"
20168
20169 #: src/VSpace.cpp:180
20170 msgid "protected"
20171 msgstr "被保护"
20172
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20174 #, fuzzy, c-format
20175 msgid ""
20176 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20177 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20178 msgstr ""
20179 "文档 %1$s 已被读入.\n"
20180 "\n"
20181 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
20182
20183 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Reload saved document?"
20186 msgstr "使用磁盘上文档?"
20187
20188 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20189 #, fuzzy
20190 msgid "&Reload"
20191 msgstr "替换(&R)"
20192
20193 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20194 msgid "&Keep Changes"
20195 msgstr "保留改变"
20196
20197 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20198 #, c-format
20199 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20203 msgid "File not readable!"
20204 msgstr "无法读取文件"
20205
20206 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20210 "\n"
20211 "Do you want to create a new document?"
20212 msgstr ""
20213 "文档 %1$s 不存在.\n"
20214 "\n"
20215 "您希望创建一个新文档吗?"
20216
20217 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20218 msgid "Create new document?"
20219 msgstr "创建新文档?"
20220
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20222 msgid "&Create"
20223 msgstr "创建(&C)"
20224
20225 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "The specified document template\n"
20229 "%1$s\n"
20230 "could not be read."
20231 msgstr ""
20232 "指定的文档模板\n"
20233 "%1$s\n"
20234 "无法被读取."
20235
20236 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20237 msgid "Could not read template"
20238 msgstr "无法读取文档模板"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20241 msgid "Standard[[Bullets]]"
20242 msgstr "标准[[Bullets]]"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20245 msgid "Maths"
20246 msgstr "数学"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20249 msgid "Dings 1"
20250 msgstr "Dings 1"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20253 msgid "Dings 2"
20254 msgstr "Dings 2"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20257 msgid "Dings 3"
20258 msgstr "Dings 3"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20261 msgid "Dings 4"
20262 msgstr "Dings 4"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20265 msgid "Directories"
20266 msgstr "目录"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20269 msgid "File"
20270 msgstr "文件"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20273 msgid "Master document"
20274 msgstr "主文档"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20277 msgid "Open files"
20278 msgstr "打开文件"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20281 msgid "Manuals"
20282 msgstr "手册"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20288 "Continue searching from the beginning?"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20295 "Continue searching from the end?"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20299 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20303 msgid "Advanced search cancelled by user"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20307 msgid "Wrap search?"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Nothing to search"
20313 msgstr "无操作"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20316 msgid "No open document(s) in which to search"
20317 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20320 msgid "Advanced Find and Replace"
20321 msgstr "高级查找替换"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20324 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20325 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20328 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20329 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20332 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20333 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20336 #, c-format
20337 msgid ""
20338 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20339 "1995--%1$s LyX Team"
20340 msgstr ""
20341 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
20342 "1995--%1$s  LyX开发小组"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20345 msgid ""
20346 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20347 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20348 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20349 "any later version."
20350 msgstr ""
20351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20352 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20353 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20354 "any later version."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20357 msgid ""
20358 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20359 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20360 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20361 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20362 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20363 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20364 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20365 msgstr ""
20366 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20367 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20368 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20369 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20370 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20371 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20372 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20375 msgid "not released yet"
20376 msgstr "尚未发布"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20379 #, c-format
20380 msgid ""
20381 "LyX Version %1$s\n"
20382 "(%2$s)"
20383 msgstr ""
20384 "LyX版本 %1$s\n"
20385 "(%2$s)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20388 msgid "Library directory: "
20389 msgstr "系统目录"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20392 msgid "User directory: "
20393 msgstr "用户目录"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20396 msgid "About LyX"
20397 msgstr "关于LyX"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20402 #, c-format
20403 msgid "LyX: %1$s"
20404 msgstr "LyX: %1$s"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20407 msgid "About %1"
20408 msgstr "关于%1"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20412 msgid "Preferences"
20413 msgstr "首选项"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20416 msgid "Reconfigure"
20417 msgstr "重新配置"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20420 msgid "Quit %1"
20421 msgstr "退出%1"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20424 msgid "Nothing to do"
20425 msgstr "无操作"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20428 msgid "Unknown action"
20429 msgstr "未知操作"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Command not handled"
20434 msgstr "被禁止命令"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20437 msgid "Command disabled"
20438 msgstr "被禁止命令"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20441 msgid "Running configure..."
20442 msgstr "执行配置程序..."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20445 msgid "Reloading configuration..."
20446 msgstr "读入系统配置..."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20449 #, fuzzy
20450 msgid "System reconfiguration failed"
20451 msgstr "重配置系统完毕"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20454 msgid ""
20455 "The system reconfiguration has failed.\n"
20456 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20457 "Please reconfigure again if needed."
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20461 msgid "System reconfigured"
20462 msgstr "重配置系统完毕"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20465 msgid ""
20466 "The system has been reconfigured.\n"
20467 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20468 "updated document class specifications."
20469 msgstr ""
20470 "重配置系统完毕.\n"
20471 "您必须重启动LyX\n"
20472 "以便使用更新的文档类列表."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20475 msgid "Exiting."
20476 msgstr "退出."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20479 #, c-format
20480 msgid "Opening help file %1$s..."
20481 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20485 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20488 #, c-format
20489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20490 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20493 #, c-format
20494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20495 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20498 msgid "Unable to save document defaults"
20499 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20502 msgid "Unknown function."
20503 msgstr "未知函数"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20506 #, fuzzy
20507 msgid "The current document was closed."
20508 msgstr "打印文件失败"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20511 msgid ""
20512 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20513 "documents and exit.\n"
20514 "\n"
20515 "Exception: "
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20520 msgid "Software exception Detected"
20521 msgstr "检测到软件异常"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20524 msgid ""
20525 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20526 "unsaved documents and exit."
20527 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Could not find UI definition file"
20533 msgstr "无法读取配置文件"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20536 #, fuzzy, c-format
20537 msgid ""
20538 "Error while reading the included file\n"
20539 "%1$s\n"
20540 "Please check your installation."
20541 msgstr ""
20542 "读取配置文件出错\n"
20543 "%1$s.\n"
20544 "请检查您的安装过程."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Could not find default UI file"
20549 msgstr "无法读取配置文件"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20552 #, fuzzy
20553 msgid ""
20554 "LyX could not find the default UI file!\n"
20555 "Please check your installation."
20556 msgstr ""
20557 "读取配置文件出错\n"
20558 "%1$s.\n"
20559 "请检查您的安装过程."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "Error while reading the configuration file\n"
20565 "%1$s\n"
20566 "Falling back to default.\n"
20567 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20568 "check which User Interface file you are using."
20569 msgstr ""
20570 "读取配置文件\n"
20571 "%1$s\n"
20572 "时出错。\n"
20573 "将使用默认配置。\n"
20574 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20577 msgid "BibTeX Bibliography"
20578 msgstr "BibTeX文献"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20588 msgid "Documents|#o#O"
20589 msgstr "文档|#o#O"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20592 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20593 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20596 msgid "Select a BibTeX database to add"
20597 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20600 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20601 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20604 msgid "Select a BibTeX style"
20605 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20608 #, fuzzy
20609 msgid "No frame"
20610 msgstr "无边框"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Simple rectangular frame"
20615 msgstr "嵌入项边框"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Oval frame, thin"
20620 msgstr "细椭圆框"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Oval frame, thick"
20625 msgstr "粗椭圆框"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20628 msgid "Drop shadow"
20629 msgstr "阴影"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Shaded background"
20634 msgstr "记事项背景"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Double rectangular frame"
20639 msgstr "双"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20642 msgid "Height"
20643 msgstr "高度"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20646 msgid "Depth"
20647 msgstr "深度"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20650 msgid "Total Height"
20651 msgstr "总高度"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20654 msgid "Width"
20655 msgstr "宽度"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20658 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Makebox"
20661 msgstr "段落盒子"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20664 msgid "Branch"
20665 msgstr "分支"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20668 msgid "Activated"
20669 msgstr "已激活"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20672 msgid "Color"
20673 msgstr "颜色"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Filename Suffix"
20678 msgstr "文件名"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20686 msgid "Yes"
20687 msgstr "是"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20695 msgid "No"
20696 msgstr "否"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20699 msgid "Enter new branch name"
20700 msgstr "输入新分支名"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20703 #, fuzzy, c-format
20704 msgid ""
20705 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20706 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20707 msgstr ""
20708 "文件 %1 已经存在\n"
20709 "您要覆盖它吗?"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20712 #, fuzzy
20713 msgid "&Merge"
20714 msgstr "大(&L):"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Renaming failed"
20719 msgstr "转换出错"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20722 #, fuzzy
20723 msgid "The branch could not be renamed."
20724 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20727 msgid "Merge Changes"
20728 msgstr "合并改变"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "Change by %1$s\n"
20734 "\n"
20735 msgstr ""
20736 "改变 %1$s\n"
20737 "\n"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20740 #, c-format
20741 msgid "Change made at %1$s\n"
20742 msgstr "修改于 %1$s\n"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20749 msgid "No change"
20750 msgstr "无改变"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20753 msgid "Small Caps"
20754 msgstr "小号大写字体"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20762 msgid "Reset"
20763 msgstr "重置"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20766 msgid "Underbar"
20767 msgstr "下划线"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Double underbar"
20772 msgstr "双"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Wavy underbar"
20777 msgstr "下划线"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20780 msgid "Strikeout"
20781 msgstr "删除线"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20784 msgid "No color"
20785 msgstr "无颜色"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20788 msgid "Black"
20789 msgstr "黑"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20792 msgid "White"
20793 msgstr "白色"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20796 msgid "Red"
20797 msgstr "红"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20800 msgid "Green"
20801 msgstr "绿"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20804 msgid "Blue"
20805 msgstr "蓝"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20808 msgid "Cyan"
20809 msgstr "青"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20812 msgid "Magenta"
20813 msgstr "品红"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20816 msgid "Yellow"
20817 msgstr "黄"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20820 msgid "Text Style"
20821 msgstr "文本格式"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Keys"
20826 msgstr "关键字(&K)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20829 msgid "LinkBack PDF"
20830 msgstr "LinkBack PDF"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20833 msgid "PDF"
20834 msgstr "PDF"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20837 msgid "JPEG"
20838 msgstr "JPEG"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20841 #, fuzzy
20842 msgid "pasted"
20843 msgstr "粘贴"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20846 #, fuzzy, c-format
20847 msgid "%1$s Files"
20848 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20853 msgstr "选择另存为文件名"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20859 msgid "Canceled."
20860 msgstr "已取消。"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Overwrite external file?"
20865 msgstr "覆盖文件吗?"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20868 #, fuzzy, c-format
20869 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20870 msgstr ""
20871 "文件 %1 已经存在\n"
20872 "您要覆盖它吗?"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20875 msgid "List of previous commands"
20876 msgstr "历史命令列表"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20879 msgid "Next command"
20880 msgstr "下一命令"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20883 msgid "Compare LyX files"
20884 msgstr "比较LyX文件"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Select document"
20889 msgstr "主文档"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20894 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20895 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20900 msgid "Error"
20901 msgstr "错误"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20904 msgid "Error while comparing documents."
20905 msgstr "比较文件时出错。"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20908 msgid "Aborted"
20909 msgstr "放弃"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20912 msgid "Finished"
20913 msgstr "完成"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Aborting process..."
20918 msgstr "导入 %1$s..."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20921 #, fuzzy
20922 msgid "differences"
20923 msgstr "引用"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20926 msgid "Compare different revisions"
20927 msgstr "比较不同版本"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20930 msgid "big[[delimiter size]]"
20931 msgstr "big[[delimiter size]]"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20934 msgid "Big[[delimiter size]]"
20935 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20938 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20939 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20942 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20943 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20946 msgid "Math Delimiter"
20947 msgstr "Math Delimiter"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20951 msgid "(None)"
20952 msgstr "(无)"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20955 msgid "Variable"
20956 msgstr "变量"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20959 msgid "Computer Modern Roman"
20960 msgstr "Computer Modern Roman"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20963 msgid "Latin Modern Roman"
20964 msgstr "Latin Modern Roman"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20967 msgid "AE (Almost European)"
20968 msgstr "AE (Almost European)"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20971 msgid "Times Roman"
20972 msgstr "Times Roman"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20975 msgid "Palatino"
20976 msgstr "Palatino"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20979 msgid "Bitstream Charter"
20980 msgstr "Bitstream Charter"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20983 msgid "New Century Schoolbook"
20984 msgstr "New Century Schoolbook"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20987 msgid "Bookman"
20988 msgstr "Bookman"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20991 msgid "Utopia"
20992 msgstr "Utopia"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20995 msgid "Bera Serif"
20996 msgstr "Bera Serif"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20999 msgid "Concrete Roman"
21000 msgstr "Concrete Roman"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21003 msgid "Zapf Chancery"
21004 msgstr "Zapf Chancery"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21007 msgid "Computer Modern Sans"
21008 msgstr "Computer Modern Sans"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21011 msgid "Latin Modern Sans"
21012 msgstr "Latin Modern Sans"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21015 msgid "Helvetica"
21016 msgstr "Helvetica"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21019 msgid "Avant Garde"
21020 msgstr "Avant Garde"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21023 msgid "Bera Sans"
21024 msgstr "Bera Sans"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21027 msgid "CM Bright"
21028 msgstr "CM Bright"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21031 msgid "Computer Modern Typewriter"
21032 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21035 msgid "Latin Modern Typewriter"
21036 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21039 msgid "Courier"
21040 msgstr "Courier"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21043 msgid "Bera Mono"
21044 msgstr "Bera Mono"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21047 msgid "LuxiMono"
21048 msgstr "LuxiMono"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21051 msgid "CM Typewriter Light"
21052 msgstr "CM Typewriter Light"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Page"
21057 msgstr "页面"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21060 msgid "&Use AMS math package automatically"
21061 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21064 msgid "Use AMS &math package"
21065 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21068 msgid ""
21069 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21070 "are inserted into formulas"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21074 msgid "Use esint package &automatically"
21075 msgstr "自动使用esint包(&a)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21078 msgid "Use &esint package"
21079 msgstr "使用&esint包"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21082 msgid ""
21083 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21084 "inserted into formulas"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21088 msgid "Use math&dots package automatically"
21089 msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21092 msgid "Use mathdo&ts package"
21093 msgstr "使用mathdo&ts数学包"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21096 msgid ""
21097 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21098 "into formulas"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Use mathtools package automatically"
21104 msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Use mathtools package"
21109 msgstr "使用mathdo&ts数学包"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21112 msgid ""
21113 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21114 "inserted into formulas"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21118 msgid "Use mhchem &package automatically"
21119 msgstr "自动使用mhchem包"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21122 msgid "Use mh&chem package"
21123 msgstr "使用mh&chem包"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21126 msgid ""
21127 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21128 "inserted into formulas"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21134 msgstr "自动使用esint包(&a)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Use undertilde pac&kage"
21139 msgstr "使用&esint包"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21142 msgid ""
21143 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21144 "decoration 'utilde'"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Module not found!"
21150 msgstr "文件没有找到"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21153 msgid "Press button to check validity..."
21154 msgstr "点击按钮检查正确性"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Conversion Failed!"
21159 msgstr "转换出错"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21162 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Layout is valid!"
21168 msgstr "显示布局 "
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21171 msgid "Layout is invalid!"
21172 msgstr "布局不存在!"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Convert to current format"
21177 msgstr "转换到可显示格式..."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21180 msgid "Document Settings"
21181 msgstr "文本设置"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21185 msgid "Child Document"
21186 msgstr "子文档"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Include to Output"
21191 msgstr "Adapt outp&ut"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21194 msgid "10"
21195 msgstr "十"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21198 msgid "11"
21199 msgstr "十一"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21202 msgid "12"
21203 msgstr "十二"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21206 msgid "None (no fontenc)"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21210 msgid ""
21211 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21212 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21213 msgstr ""
21214 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
21215 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21218 msgid "empty"
21219 msgstr "空"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21222 msgid "plain"
21223 msgstr "plain"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21226 msgid "headings"
21227 msgstr "headings"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21230 msgid "fancy"
21231 msgstr "fancy"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21234 msgid "US letter"
21235 msgstr "US letter"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21238 msgid "US legal"
21239 msgstr "US legal"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21242 msgid "US executive"
21243 msgstr "US executive"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21246 msgid "A0"
21247 msgstr "A0"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21250 msgid "A1"
21251 msgstr "A1"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21254 msgid "A2"
21255 msgstr "A2"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21258 msgid "A3"
21259 msgstr "A3"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21262 msgid "A4"
21263 msgstr "A4"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21266 msgid "A5"
21267 msgstr "A5"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21270 msgid "A6"
21271 msgstr "A6"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21274 msgid "B0"
21275 msgstr "B0"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21278 msgid "B1"
21279 msgstr "B1"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21282 msgid "B2"
21283 msgstr "B2"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21286 msgid "B3"
21287 msgstr "B3"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21290 msgid "B4"
21291 msgstr "B4"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21294 msgid "B5"
21295 msgstr "B5"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21298 msgid "B6"
21299 msgstr "B6"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21302 msgid "C0"
21303 msgstr "C0"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21306 msgid "C1"
21307 msgstr "C1"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21310 msgid "C2"
21311 msgstr "C2"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21314 msgid "C3"
21315 msgstr "C3"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21318 msgid "C4"
21319 msgstr "C4"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21322 msgid "C5"
21323 msgstr "C5"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21326 msgid "C6"
21327 msgstr "C6"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21330 msgid "JIS B0"
21331 msgstr "JIS B0"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21334 msgid "JIS B1"
21335 msgstr "JIS B1"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21338 msgid "JIS B2"
21339 msgstr "JIS B2"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21342 msgid "JIS B3"
21343 msgstr "JIS B3"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21346 msgid "JIS B4"
21347 msgstr "JIS B4"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21350 msgid "JIS B5"
21351 msgstr "JIS B5"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21354 msgid "JIS B6"
21355 msgstr "JIS B6"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21358 msgid "Language Default (no inputenc)"
21359 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21362 msgid "``text''"
21363 msgstr "“文本”"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21366 msgid "''text''"
21367 msgstr "”文本”"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21370 msgid ",,text``"
21371 msgstr "„文本“"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21374 msgid ",,text''"
21375 msgstr "„文本”"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21378 msgid "<<text>>"
21379 msgstr "«文本»"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21382 msgid ">>text<<"
21383 msgstr "»文本«"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21386 msgid "Numbered"
21387 msgstr "编号"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21390 msgid "Appears in TOC"
21391 msgstr "显示于目录中"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21394 msgid "Author-year"
21395 msgstr "作者-年份"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21398 msgid "Numerical"
21399 msgstr "数值"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21402 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21406 #, c-format
21407 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21411 #, c-format
21412 msgid "Unavailable: %1$s"
21413 msgstr "不存在: %1$s"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21417 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21418 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21423 msgid "Document Class"
21424 msgstr "文档类"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21430 msgid "Child Documents"
21431 msgstr "子文档"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21434 msgid "Modules"
21435 msgstr "模块"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21438 msgid "Local Layout"
21439 msgstr "本地布局"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21442 msgid "Text Layout"
21443 msgstr "文本布局"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21446 msgid "Page Margins"
21447 msgstr "页边距"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21450 msgid "Colors"
21451 msgstr "颜色"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21454 msgid "Numbering & TOC"
21455 msgstr "编号及目录"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21458 msgid "Indexes"
21459 msgstr "索引"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21462 msgid "PDF Properties"
21463 msgstr "PDF属性"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21466 msgid "Math Options"
21467 msgstr "数学选项"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21470 msgid "Float Placement"
21471 msgstr "浮动项放置方式"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21474 msgid "Bullets"
21475 msgstr "列表符号"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21478 msgid "Branches"
21479 msgstr "分支"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21482 msgid "LaTeX Preamble"
21483 msgstr "LaTeX导言区"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21487 msgid "&Default..."
21488 msgstr "默认"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21496 msgid " (not installed)"
21497 msgstr " (没有安装)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Layouts|#o#O"
21502 msgstr "布局(L)|L"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21505 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21506 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21510 msgid "Local layout file"
21511 msgstr "本地布局文件"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21514 msgid ""
21515 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21516 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21517 "document may not work with this layout if you do not\n"
21518 "keep the layout file in the document directory."
21519 msgstr ""
21520 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
21521 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
21522 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
21523 "工作。"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21526 msgid "&Set Layout"
21527 msgstr "设置布局文件"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21530 msgid "Unable to read local layout file."
21531 msgstr "无法读取本地布局文件"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21534 msgid "Select master document"
21535 msgstr "选择主文档"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21538 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21539 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Unapplied changes"
21545 msgstr "跟踪变化"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21549 msgid ""
21550 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21551 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21552 msgstr ""
21553 "所做修改尚未应用。\n"
21554 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21558 msgid "&Dismiss"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Unable to set document class."
21565 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21568 #, fuzzy, c-format
21569 msgid "%1$s, %2$s"
21570 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21573 #, fuzzy, c-format
21574 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21575 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21578 #, c-format
21579 msgid "%1$s (unavailable)"
21580 msgstr "%1$s 不存在"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Module provided by document class."
21585 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21588 #, fuzzy, c-format
21589 msgid "Category: %1$s."
21590 msgstr "类别(&t)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21593 #, c-format
21594 msgid "Package(s) required: %1$s."
21595 msgstr "需要软件包:%1$s。"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21598 msgid "or"
21599 msgstr "或"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21602 #, c-format
21603 msgid "Modules required: %1$s."
21604 msgstr "需要模块:%1$s。"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21607 #, c-format
21608 msgid "Modules excluded: %1$s."
21609 msgstr "去除模块: %1$s."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21612 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21613 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21616 msgid "[No options predefined]"
21617 msgstr "[没有预定义选项]"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21620 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21624 #, fuzzy
21625 msgid "&Use Hyperref Support"
21626 msgstr "使用 hyperref"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21629 msgid "Can't set layout!"
21630 msgstr "无法设置布局文件"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21633 #, c-format
21634 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21635 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21638 msgid "Not Found"
21639 msgstr "未找到"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21642 msgid "Assigned master does not include this file"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "You must include this file in the document\n"
21649 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21650 "feature."
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Could not load master"
21656 msgstr "无法改变文档类"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21659 #, fuzzy, c-format
21660 msgid ""
21661 "The master document '%1$s'\n"
21662 "could not be loaded."
21663 msgstr ""
21664 "The specified document\n"
21665 "%1$s\n"
21666 "could not be read."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Literate"
21671 msgstr "Literal"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21674 msgid "pLaTeX"
21675 msgstr "pLaTeX"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Error List"
21680 msgstr "程序列表"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21683 #, c-format
21684 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21685 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21688 msgid "Top left"
21689 msgstr "顶边偏左"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21692 msgid "Bottom left"
21693 msgstr "下边偏左"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21696 msgid "Baseline left"
21697 msgstr "底部偏左"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21700 msgid "Top center"
21701 msgstr "顶边中间"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21704 msgid "Bottom center"
21705 msgstr "下边中间"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21708 msgid "Baseline center"
21709 msgstr "底部中间"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21712 msgid "Top right"
21713 msgstr "顶边偏右"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21716 msgid "Bottom right"
21717 msgstr "下边偏右"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21720 msgid "Baseline right"
21721 msgstr "底部偏右"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21724 msgid "External Material"
21725 msgstr "外部材料"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21728 msgid "Scale%"
21729 msgstr "缩放%"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21732 msgid "Select external file"
21733 msgstr "选择外部文件"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21736 msgid "automatically"
21737 msgstr "自动地"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21740 msgid "Graphics"
21741 msgstr "图形"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21744 msgid "Dissolve previous group?"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21751 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21752 "because this graphic was its only member.\n"
21753 "How do you want to proceed?"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21757 #, c-format
21758 msgid "Stick with group '%1$s'"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21762 #, c-format
21763 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21770 "the group will be dissolved,\n"
21771 "because this graphic was its only member.\n"
21772 "How do you want to proceed?"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21776 #, c-format
21777 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21778 msgstr "退出组“%1$s”"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21781 msgid "Enter unique group name:"
21782 msgstr "请输入唯一的组名:"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Group already defined!"
21787 msgstr "No font change defined."
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21790 #, c-format
21791 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21792 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21795 msgid "bp"
21796 msgstr "bp"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21799 msgid "cm"
21800 msgstr "厘米"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21803 msgid "mm"
21804 msgstr "毫米"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21807 msgid "in[[unit of measure]]"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21811 msgid "Select graphics file"
21812 msgstr "选择图形文件"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21815 msgid "Clipart|#C#c"
21816 msgstr "图|#C#c"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21820 msgid "Interword Space"
21821 msgstr "词间空格"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21825 msgid "Thin Space"
21826 msgstr "窄间距"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21829 msgid "Medium Space"
21830 msgstr "中等间距"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21833 msgid "Thick Space"
21834 msgstr "宽间距"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21838 msgid "Negative Thin Space"
21839 msgstr "负窄间距"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21843 msgid "Negative Medium Space"
21844 msgstr "负中等间距"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21848 msgid "Negative Thick Space"
21849 msgstr "负宽间距"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21852 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21856 msgid "Quad (1 em)"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Double Quad (2 em)"
21862 msgstr "Double Item:"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21866 msgid "Horizontal Fill"
21867 msgstr "水平填充"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Visible Space"
21872 msgstr "VisibleText"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21875 msgid ""
21876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21884 msgid ""
21885 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21886 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21889 msgid "Select document to include"
21890 msgstr "选择包含文件"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21893 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21894 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Index Entry Settings"
21899 msgstr "页码索引(I)|I"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21902 msgid "Label Color"
21903 msgstr "标签颜色"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Cannot remove standard index"
21908 msgstr "无法删除临时目录"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21911 #, fuzzy
21912 msgid "The default index cannot be removed."
21913 msgstr "最后打印的行"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Enter new index name"
21918 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21921 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21925 msgid "unknown"
21926 msgstr "未知"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21929 msgid "shortcut"
21930 msgstr "快捷键"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21933 msgid "shortcuts"
21934 msgstr "快捷键"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21937 msgid "lyxrc"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21941 msgid "package"
21942 msgstr "软件包"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21945 #, fuzzy
21946 msgid "textclass"
21947 msgstr "Subjectclass"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21950 msgid "menu"
21951 msgstr "菜单"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21954 msgid "icon"
21955 msgstr "图标"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21958 msgid "buffer"
21959 msgstr "缓冲"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21962 msgid "lyxinfo"
21963 msgstr "lyx信息"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21966 msgid "Shift-"
21967 msgstr "Shift-"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21970 msgid "Control-"
21971 msgstr "Control-"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21974 msgid "Option-"
21975 msgstr "Option-"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21978 msgid "Command-"
21979 msgstr "Command-"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21982 msgid "No language"
21983 msgstr "无语言"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21986 msgid "Program Listing Settings"
21987 msgstr "程序列表设置"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21990 msgid "No dialect"
21991 msgstr "无方言"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21994 msgid "LaTeX Log"
21995 msgstr "LaTeX 记录"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21998 msgid "LyX2LyX"
21999 msgstr "LyX2LyX"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22002 msgid "Literate Programming Build Log"
22003 msgstr "文学编程编译日志"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22006 msgid "lyx2lyx Error Log"
22007 msgstr "lyx2lyx出错信息"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22010 msgid "Version Control Log"
22011 msgstr "版本控制记录"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22014 msgid "Log file not found."
22015 msgstr "日志文件没有找到"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22018 msgid "No literate programming build log file found."
22019 msgstr "No literate programming build log file found."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22022 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22023 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22026 msgid "No version control log file found."
22027 msgstr "无法找到版本控制记录"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22030 msgid "Math Matrix"
22031 msgstr "矩阵"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22034 msgid "Note Settings"
22035 msgstr "标注设置"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22038 msgid "Paragraph Settings"
22039 msgstr "段落设置"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22042 msgid ""
22043 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22044 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22045 "\n"
22046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22047 "the items is used."
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22051 msgid "Phantom Settings"
22052 msgstr "占位设置"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22055 msgid "System files|#S#s"
22056 msgstr "系统文件|#S#s"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22059 msgid "User files|#U#u"
22060 msgstr "用户文件|#U#u"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22063 msgid "Look & Feel"
22064 msgstr "外观"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22067 msgid "Language Settings"
22068 msgstr "语言设置"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22071 #, fuzzy
22072 msgid "File Handling"
22073 msgstr "字体处理"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22076 msgid "Keyboard/Mouse"
22077 msgstr "键盘/鼠标"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22080 msgid "Input Completion"
22081 msgstr "自动补全"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22085 msgid "Co&mmand:"
22086 msgstr "命令(&C):"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22089 msgid "Screen Fonts"
22090 msgstr "屏幕字体"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22093 msgid "Paths"
22094 msgstr "路径"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Select directory for example files"
22099 msgstr "选择模板文件"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22102 msgid "Select a document templates directory"
22103 msgstr "选择一个文本模版目录"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22106 msgid "Select a temporary directory"
22107 msgstr "选择一个临时目录"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22110 msgid "Select a backups directory"
22111 msgstr "选择一个备份目录"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22114 msgid "Select a document directory"
22115 msgstr "选择一个文件目录"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22118 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22124 msgstr "调整导航树的深度"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22127 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22128 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22132 msgid "Spellchecker"
22133 msgstr "拼写检查器"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Native"
22138 msgstr "acute"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Aspell"
22143 msgstr "aspell"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Enchant"
22148 msgstr "图表"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Hunspell"
22153 msgstr "hspell"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22156 msgid "Converters"
22157 msgstr "转换器"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22160 #, fuzzy
22161 msgid "File Formats"
22162 msgstr "文件格式"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22165 msgid "Format in use"
22166 msgstr "使用中格式"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22169 #, fuzzy
22170 msgid ""
22171 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22172 "converter. Please remove the converter first."
22173 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22176 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22177 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22180 msgid "LyX needs to be restarted!"
22181 msgstr "LyX 需要重启!"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22184 msgid ""
22185 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22186 "restart."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22190 msgid "Printer"
22191 msgstr "打印机"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22194 #, fuzzy
22195 msgid "User Interface"
22196 msgstr "用户界面"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Classic"
22201 msgstr "关闭(C)|C"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22204 msgid "Oxygen"
22205 msgstr "Oxygen"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Control"
22210 msgstr "项"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22213 msgid "Shortcuts"
22214 msgstr "快捷键"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Function"
22219 msgstr "函数"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Shortcut"
22224 msgstr "快捷键(&h)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22227 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22231 msgid "Mathematical Symbols"
22232 msgstr "数学符号"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Document and Window"
22237 msgstr "文档头出错"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22240 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22244 #, fuzzy
22245 msgid "System and Miscellaneous"
22246 msgstr "AMS Miscellaneous"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22249 msgid "Res&tore"
22250 msgstr "重置"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Failed to create shortcut"
22256 msgstr "未能创建目录。退出。"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22261 msgstr "未知函数"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22264 msgid "Invalid or empty key sequence"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22271 "%2$s\n"
22272 "You need to remove that binding before creating a new one."
22273 msgstr ""
22274 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
22275 "%2$s\n"
22276 "创建新的绑定前应先删除它。"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22281 msgstr "添加分支"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22284 msgid "Identity"
22285 msgstr "身份"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22288 msgid "Choose bind file"
22289 msgstr "选择快捷键文件"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22292 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22293 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22296 msgid "Choose UI file"
22297 msgstr "选择用户界面文件"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22300 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22301 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22304 msgid "Choose keyboard map"
22305 msgstr "选择键盘映射"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22308 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22309 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22312 msgid "Print Document"
22313 msgstr "打印文件"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22316 msgid "Print to file"
22317 msgstr "打印到文件"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22320 msgid "PostScript files (*.ps)"
22321 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22324 msgid "Longest label width"
22325 msgstr "最长标签长度"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Index Settings"
22330 msgstr "边框设定"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22333 #, fuzzy
22334 msgid "<All indexes>"
22335 msgstr "所有字段"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22338 msgid "Progress/Debug Messages"
22339 msgstr "进度与调试消息"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22342 msgid "Debug Level"
22343 msgstr "程序调试级别"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22346 msgid "Set"
22347 msgstr "设置"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22350 msgid "Cross-reference"
22351 msgstr "交叉引用"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22354 msgid "&Go Back"
22355 msgstr "后退"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22358 msgid "Jump back"
22359 msgstr "跳回"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22362 msgid "Jump to label"
22363 msgstr "跳至标签"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22366 msgid "<No prefix>"
22367 msgstr "<没有前缀>"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22370 msgid "Find and Replace"
22371 msgstr "查找并替换"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22374 msgid "Export or Send Document"
22375 msgstr "导出或发送文档"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22378 msgid "Show File"
22379 msgstr "显示文件"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Error -> Cannot load file!"
22384 msgstr "无法编辑文件"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22387 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22391 msgid ""
22392 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22393 "beginning?"
22394 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22399 msgstr "拼写检查失败.\n"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Basic Latin"
22404 msgstr "Variation"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Latin-1 Supplement"
22409 msgstr "Supplementary"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22412 msgid "Latin Extended-A"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22416 msgid "Latin Extended-B"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22420 #, fuzzy
22421 msgid "IPA Extensions"
22422 msgstr "后缀(&x):"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22425 msgid "Spacing Modifier Letters"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22429 msgid "Combining Diacritical Marks"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22433 msgid "Cyrillic"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22437 msgid "Arabic"
22438 msgstr "阿拉伯语"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22441 msgid "Devanagari"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Bengali"
22447 msgstr "开始"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22450 msgid "Gurmukhi"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Gujarati"
22456 msgstr "SubVariation"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22459 msgid "Oriya"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Tamil"
22465 msgstr "邮件"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22468 msgid "Telugu"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Kannada"
22474 msgstr "加拿大语"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22477 msgid "Malayalam"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22481 msgid "Lao"
22482 msgstr "老挝"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Tibetan"
22487 msgstr "beta"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22490 msgid "Georgian"
22491 msgstr "格鲁吉亚语"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22494 msgid "Hangul Jamo"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Phonetic Extensions"
22500 msgstr "后缀(&x):"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22503 msgid "Latin Extended Additional"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22507 msgid "Greek Extended"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22511 #, fuzzy
22512 msgid "General Punctuation"
22513 msgstr "通用信息"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Superscripts and Subscripts"
22518 msgstr "上标(S)|S"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22521 msgid "Currency Symbols"
22522 msgstr "货币符号"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22529 msgid "Letterlike Symbols"
22530 msgstr "拟字母符号"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Number Forms"
22535 msgstr "行数"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Mathematical Operators"
22540 msgstr "Mathematica|a"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Miscellaneous Technical"
22545 msgstr "Miscel·lània"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Control Pictures"
22550 msgstr "猜想"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22553 msgid "Optical Character Recognition"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22557 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Box Drawing"
22563 msgstr "边框设定"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22566 msgid "Block Elements"
22567 msgstr "区块元素"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Geometric Shapes"
22572 msgstr "斜字体文本"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22575 msgid "Miscellaneous Symbols"
22576 msgstr "其它符号"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Dingbats"
22581 msgstr "Dings 1"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22584 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22585 msgstr "其它数学符号-A"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22588 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22592 msgid "Hiragana"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Katakana"
22598 msgstr "加泰罗尼亚语"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Bopomofo"
22603 msgstr "行下(&m)"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22606 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Kanbun"
22612 msgstr "加拿大语"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22615 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22619 msgid "CJK Compatibility"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22623 msgid "CJK Unified Ideographs"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22627 msgid "Hangul Syllables"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22631 msgid "High Surrogates"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22635 msgid "Private Use High Surrogates"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22639 msgid "Low Surrogates"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22643 msgid "Private Use Area"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22647 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22651 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22657 msgstr "方向"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22660 msgid "Combining Half Marks"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22664 msgid "CJK Compatibility Forms"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22668 msgid "Small Form Variants"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22674 msgstr "方向"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22681 msgid "Linear B Syllabary"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22685 msgid "Linear B Ideograms"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Aegean Numbers"
22691 msgstr "页码"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Ancient Greek Numbers"
22696 msgstr "页码"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Old Italic"
22701 msgstr "斜体"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Gothic"
22706 msgstr "coth"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22709 msgid "Ugaritic"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22713 msgid "Old Persian"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Deseret"
22719 msgstr "重置"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Shavian"
22724 msgstr "拉脱维亚语"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22727 msgid "Osmanya"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22731 msgid "Cypriot Syllabary"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Kharoshthi"
22737 msgstr "varnothing"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22740 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22741 msgstr "拜占庭音乐符号"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22744 msgid "Musical Symbols"
22745 msgstr "音乐符号"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22748 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22752 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22756 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22757 msgstr "数学字母数字符号"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22760 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22764 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22768 msgid "Tags"
22769 msgstr "标签"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Variation Selectors Supplement"
22774 msgstr "Supplementary"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22777 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22781 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Character: "
22787 msgstr "字符集"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22790 msgid "Code Point: "
22791 msgstr ""
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22794 msgid "Symbols"
22795 msgstr "符号"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22798 msgid "Insert Table"
22799 msgstr "插入表格"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22802 msgid "TeX Information"
22803 msgstr "TeX信息"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22806 msgid "No thesaurus available for this language!"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22810 msgid "Outline"
22811 msgstr "目录"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22814 msgid "auto"
22815 msgstr "自动"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22818 msgid "off"
22819 msgstr "关闭"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22822 #, c-format
22823 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22824 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22827 msgid "version "
22828 msgstr "版本"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22831 msgid "unknown version"
22832 msgstr "未知的版本"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22835 msgid "Small-sized icons"
22836 msgstr "小图标"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22839 msgid "Normal-sized icons"
22840 msgstr "中图标"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22843 msgid "Big-sized icons"
22844 msgstr "大图标"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22847 #, fuzzy, c-format
22848 msgid "Successful export to format: %1$s"
22849 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22852 #, fuzzy, c-format
22853 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22854 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22859 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22864 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22867 msgid "Exit LyX"
22868 msgstr "退出LyX"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22871 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22875 msgid "Welcome to LyX!"
22876 msgstr "欢迎使用LyX!"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22879 msgid "Automatic save done."
22880 msgstr "自动保存完毕。"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22883 msgid "Automatic save failed!"
22884 msgstr "自动保存失败!"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22887 msgid "Command not allowed without any document open"
22888 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22891 #, c-format
22892 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22893 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22896 msgid "Select template file"
22897 msgstr "选择模板文件"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22900 msgid "Templates|#T#t"
22901 msgstr "模板|#T#t"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22904 msgid "Document not loaded."
22905 msgstr "文档未读入"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22908 msgid "Select document to open"
22909 msgstr "选择要打开的文档"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22913 msgid "Examples|#E#e"
22914 msgstr "示例|#E#e"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22917 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22918 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22921 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22922 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22925 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22926 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22929 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22930 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22935 msgid "Invalid filename"
22936 msgstr "无效文件名"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "The directory in the given path\n"
22942 "%1$s\n"
22943 "does not exist."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22947 #, c-format
22948 msgid "Opening document %1$s..."
22949 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22952 #, c-format
22953 msgid "Document %1$s opened."
22954 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Version control detected."
22959 msgstr "版本控制"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22962 #, c-format
22963 msgid "Could not open document %1$s"
22964 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22967 msgid "Couldn't import file"
22968 msgstr "无法导入文件"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22971 #, c-format
22972 msgid "No information for importing the format %1$s."
22973 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22976 #, c-format
22977 msgid "Select %1$s file to import"
22978 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22982 #, fuzzy, c-format
22983 msgid ""
22984 "The document %1$s already exists.\n"
22985 "\n"
22986 "Do you want to overwrite that document?"
22987 msgstr ""
22988 "文件 %1 已经存在\n"
22989 "您要覆盖它吗?"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22993 msgid "Overwrite document?"
22994 msgstr "覆盖文件?"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22997 #, c-format
22998 msgid "Importing %1$s..."
22999 msgstr "导入 %1$s..."
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23002 msgid "imported."
23003 msgstr "导入的。"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23006 #, fuzzy
23007 msgid "file not imported!"
23008 msgstr "文件没有找到"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23011 msgid "newfile"
23012 msgstr "新建文件"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23015 msgid "Select LyX document to insert"
23016 msgstr "选择插入的LyX文档"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23019 msgid "Choose a filename to save document as"
23020 msgstr "选择另存为文件名"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "The file\n"
23026 "%1$s\n"
23027 "is already open in your current session.\n"
23028 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23029 "Do you want to choose a new filename?"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23033 msgid "Chosen File Already Open"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23038 msgid "&Rename"
23039 msgstr "重命名(&R)"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Choose a filename to export the document as"
23044 msgstr "选择另存为文件名"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23047 #, c-format
23048 msgid ""
23049 "The document %1$s could not be saved.\n"
23050 "\n"
23051 "Do you want to rename the document and try again?"
23052 msgstr ""
23053 "The document %1$s could not be saved.\n"
23054 "\n"
23055 "Do you want to rename the document and try again?"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23058 msgid "Rename and save?"
23059 msgstr "改名并保存?"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23062 msgid "&Retry"
23063 msgstr "重试(&R)"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23066 msgid "Close document"
23067 msgstr "关闭文档"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23070 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23074 #, fuzzy, c-format
23075 msgid ""
23076 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23077 "\n"
23078 "Do you want to save the document?"
23079 msgstr ""
23080 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23081 "\n"
23082 "您希望保存文档吗?"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Save new document?"
23087 msgstr "保存改变的文档?"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23093 "\n"
23094 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23095 msgstr ""
23096 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23097 "\n"
23098 "您希望保存或取消这些变化?"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23101 msgid "Save changed document?"
23102 msgstr "保存改变的文档?"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23105 msgid "&Discard"
23106 msgstr "放弃(&D)"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23112 "\n"
23113 "Do you want to save the document?"
23114 msgstr ""
23115 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23116 "\n"
23117 "您希望保存文档吗?"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23120 #, fuzzy, c-format
23121 msgid ""
23122 "Document \n"
23123 "%1$s\n"
23124 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23125 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Reload externally changed document?"
23130 msgstr "保存改变的文档?"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23133 msgid "Error when setting the locking property."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Directory is not accessible."
23139 msgstr "无法读取 %1$s"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23142 #, c-format
23143 msgid "Opening child document %1$s..."
23144 msgstr "打开子文档 %1$s..."
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23147 #, fuzzy, c-format
23148 msgid "No buffer for file: %1$s."
23149 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Export Error"
23154 msgstr "导出(E)|E"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Error cloning the Buffer."
23159 msgstr "转换到可显示格式出错"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23162 #, fuzzy, c-format
23163 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23164 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Exporting ..."
23169 msgstr "导入 %1$s..."
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Previewing ..."
23174 msgstr "读入预览"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Document not loaded"
23179 msgstr "文档未读入"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23182 msgid "Select file to insert"
23183 msgstr "选择插入文件"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23186 #, fuzzy
23187 msgid "All Files (*)"
23188 msgstr "所有文件 (*)"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23194 "version of the document %1$s?"
23195 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23198 msgid "Revert to saved document?"
23199 msgstr "恢复到已保存文档?"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Saving all documents..."
23204 msgstr "保存文件 %1$s..."
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23207 #, fuzzy
23208 msgid "All documents saved."
23209 msgstr "未保存文档"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23212 #, c-format
23213 msgid "%1$s unknown command!"
23214 msgstr "%1$s 未知命令!"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Please, preview the document first."
23219 msgstr "此段文档已被删除"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Couldn't proceed."
23224 msgstr "无法导出文件"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23228 msgid "LaTeX Source"
23229 msgstr "LaTeX源代码"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23232 #, fuzzy
23233 msgid "DocBook Source"
23234 msgstr "书签(B)|B"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23237 msgid "Literate Source"
23238 msgstr "源代码"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23241 #, fuzzy
23242 msgid " (version control, locking)"
23243 msgstr "版本控制"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23246 #, fuzzy
23247 msgid " (version control)"
23248 msgstr "版本控制"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23251 msgid " (changed)"
23252 msgstr " (已改变)"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23255 msgid " (read only)"
23256 msgstr " (只读)"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Close File"
23261 msgstr "关闭"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Hide tab"
23266 msgstr "delta"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Close tab"
23271 msgstr "关闭"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Wrap Float Settings"
23276 msgstr "浮动项设置"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23279 msgid "Click to detach"
23280 msgstr "单击分离"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23283 #, c-format
23284 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23288 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23292 #, fuzzy
23293 msgid " (unknown)"
23294 msgstr "未知"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23297 #, fuzzy
23298 msgid "More...|M"
23299 msgstr "定制(C)...|C"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23302 msgid "No Group"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23306 msgid "More Spelling Suggestions"
23307 msgstr "更多拼写建议"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Add to personal dictionary|n"
23312 msgstr "选择用户目录"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Ignore all|I"
23317 msgstr "全部忽略(&G)"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23322 msgstr "选择用户目录"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Language|L"
23327 msgstr "语言"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23330 #, fuzzy
23331 msgid "More Languages ...|M"
23332 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23335 msgid "Hidden|H"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23339 msgid "<No Documents Open>"
23340 msgstr "<没有已打开文档>"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23343 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23344 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23347 msgid "View (Other Formats)|F"
23348 msgstr "查看其它格式"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23351 msgid "Update (Other Formats)|p"
23352 msgstr "更新其它格式"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23355 #, c-format
23356 msgid "View [%1$s]|V"
23357 msgstr "查看[%1$s]"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23360 #, c-format
23361 msgid "Update [%1$s]|U"
23362 msgstr "更新[%1$s]"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23365 msgid "No Custom Insets Defined!"
23366 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23369 msgid "<No Document Open>"
23370 msgstr "<没有已打开文档>"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23373 msgid "Master Document"
23374 msgstr "主文档"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23377 msgid "Open Navigator..."
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Other Lists"
23383 msgstr "其他浮动项"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23386 msgid "<Empty Table of Contents>"
23387 msgstr "<空白目录>"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23390 msgid "Other Toolbars"
23391 msgstr "其它工具栏"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23394 msgid "No Branches Set for Document!"
23395 msgstr "文档中无分支!"
23396
23397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23398 msgid "Index List|I"
23399 msgstr "页码索引(I)|I"
23400
23401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23402 msgid "Index Entry|d"
23403 msgstr "索引项(d)|d"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23406 #, fuzzy, c-format
23407 msgid "Index: %1$s"
23408 msgstr "字体: %1$s"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23411 #, fuzzy, c-format
23412 msgid "Index Entry (%1$s)"
23413 msgstr "页码索引(I)|I"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23416 #, fuzzy
23417 msgid "No Citation in Scope!"
23418 msgstr "No font change defined."
23419
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23422 #, fuzzy
23423 msgid "No citations selected!"
23424 msgstr "No font change defined."
23425
23426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23427 #, fuzzy
23428 msgid "No Action Defined!"
23429 msgstr "No font change defined."
23430
23431 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Search"
23434 msgstr "搜索"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Clear text"
23439 msgstr "清理单页"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23442 #, fuzzy, c-format
23443 msgid "Export %1$s"
23444 msgstr "字体: %1$s"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23447 #, fuzzy, c-format
23448 msgid "Import %1$s"
23449 msgstr "导入 %1$s..."
23450
23451 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23452 #, fuzzy, c-format
23453 msgid "Update %1$s"
23454 msgstr "更新(&U)"
23455
23456 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23457 #, c-format
23458 msgid "View %1$s"
23459 msgstr "查看 %1$s"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23462 msgid "space"
23463 msgstr "空格"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23466 msgid ""
23467 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23468 "characters:\n"
23469 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23472 msgid "Could not update TeX information"
23473 msgstr "无法更新TeX信息"
23474
23475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23476 #, fuzzy, c-format
23477 msgid "The script `%1$s' failed."
23478 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
23479
23480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23481 #, fuzzy
23482 msgid "All Files "
23483 msgstr "所有文件 (*)"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23487 msgid "Table of Contents"
23488 msgstr "目录"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23491 msgid "List of Graphics"
23492 msgstr "图形列表"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23495 msgid "List of Equations"
23496 msgstr "公式程序"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23499 msgid "List of Footnotes"
23500 msgstr "脚注列表"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23503 msgid "List of Listings"
23504 msgstr "程序列表"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23507 #, fuzzy
23508 msgid "List of Index Entries"
23509 msgstr "索引列表"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23512 msgid "List of Marginal notes"
23513 msgstr "旁批列表"
23514
23515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23516 msgid "List of Notes"
23517 msgstr "标柱列表"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23520 msgid "List of Citations"
23521 msgstr "参考文献列表"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23524 msgid "Labels and References"
23525 msgstr "标签和引用"
23526
23527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23528 msgid "List of Branches"
23529 msgstr "分支列表"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23532 msgid "List of Changes"
23533 msgstr "更改列表"
23534
23535 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23537 msgid ""
23538 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23539 "through LaTeX: "
23540 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
23541
23542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23544 msgid "Problematic filename for DVI"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23549 msgid ""
23550 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23551 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23552 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
23553
23554 #: src/insets/Inset.cpp:88
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Bibliography Entry"
23557 msgstr "参考书目"
23558
23559 #: src/insets/Inset.cpp:91
23560 msgid "TeX Code"
23561 msgstr "TeX代码: "
23562
23563 #: src/insets/Inset.cpp:94
23564 msgid "Float"
23565 msgstr "浮动"
23566
23567 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23568 msgid "Box"
23569 msgstr "外框"
23570
23571 #: src/insets/Inset.cpp:111
23572 msgid "Horizontal Space"
23573 msgstr "水平间距"
23574
23575 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23576 msgid "Vertical Space"
23577 msgstr "竖向间隔"
23578
23579 #: src/insets/Inset.cpp:115
23580 msgid "Info"
23581 msgstr "信息"
23582
23583 #: src/insets/Inset.cpp:160
23584 msgid "Horizontal Math Space"
23585 msgstr "水平数学间距"
23586
23587 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23588 msgid "Keys must be unique!"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23592 #, c-format
23593 msgid ""
23594 "The key %1$s already exists,\n"
23595 "it will be changed to %2$s."
23596 msgstr ""
23597
23598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23602 "If you proceed, all of them will be opened."
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Open Databases?"
23608 msgstr "数据库(&s)"
23609
23610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23611 msgid "&Proceed"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23615 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23616 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23617
23618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Databases:"
23621 msgstr "数据库(&s)"
23622
23623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Style File:"
23626 msgstr "关闭"
23627
23628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Lists:"
23631 msgstr "列表"
23632
23633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23634 msgid "included in TOC"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23638 msgid "Export Warning!"
23639 msgstr "导出警告!"
23640
23641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23642 msgid ""
23643 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23644 "BibTeX will be unable to find them."
23645 msgstr ""
23646 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23647 "BibTeX将不能找到此文件."
23648
23649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23650 msgid ""
23651 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23652 "BibTeX will be unable to find it."
23653 msgstr ""
23654 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
23655 "BibTeX将不能找到此文件."
23656
23657 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23658 #, fuzzy
23659 msgid "simple frame"
23660 msgstr "嵌入项边框"
23661
23662 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23663 #, fuzzy
23664 msgid "frameless"
23665 msgstr "无边框"
23666
23667 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23668 #, fuzzy
23669 msgid "simple frame, page breaks"
23670 msgstr "嵌入项边框"
23671
23672 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23673 #, fuzzy
23674 msgid "oval, thin"
23675 msgstr "细椭圆框"
23676
23677 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23678 #, fuzzy
23679 msgid "oval, thick"
23680 msgstr "粗椭圆框"
23681
23682 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23683 msgid "drop shadow"
23684 msgstr "阴影"
23685
23686 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23687 #, fuzzy
23688 msgid "shaded background"
23689 msgstr "边框加背景阴影"
23690
23691 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23692 #, fuzzy
23693 msgid "double frame"
23694 msgstr "双"
23695
23696 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23697 #, fuzzy, c-format
23698 msgid "%1$s (%2$s)"
23699 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23700
23701 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23702 #, fuzzy, c-format
23703 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23704 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23705
23706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23707 #, fuzzy
23708 msgid "active"
23709 msgstr "acute"
23710
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23712 msgid "non-active"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23716 #, fuzzy, c-format
23717 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23718 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23719
23720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23721 msgid "Branch: "
23722 msgstr "分支:"
23723
23724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23725 msgid "Branch (child only): "
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Branch (undefined): "
23731 msgstr "underline"
23732
23733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23734 msgid "Undef: "
23735 msgstr "Undef: "
23736
23737 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23738 #, c-format
23739 msgid "Sub-%1$s"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23743 #, fuzzy
23744 msgid "No bibliography defined!"
23745 msgstr "文献关键字"
23746
23747 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23748 msgid "LaTeX Command: "
23749 msgstr "LaTeX命令: "
23750
23751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23752 #, fuzzy
23753 msgid "InsetCommand Error: "
23754 msgstr "命令项: "
23755
23756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Incompatible command name."
23759 msgstr "不完整命令"
23760
23761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23762 #, fuzzy
23763 msgid "InsetCommandParams Error: "
23764 msgstr "命令项: "
23765
23766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23767 #, fuzzy
23768 msgid "InsetCommandParams: "
23769 msgstr "命令项: "
23770
23771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23772 msgid "Unknown parameter name: "
23773 msgstr "未知参数名: "
23774
23775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23778 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23779
23780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Uncodable characters"
23783 msgstr "非法字符"
23784
23785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23786 #, c-format
23787 msgid ""
23788 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23789 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23790 "%2$s."
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23794 #, c-format
23795 msgid "External template %1$s is not installed"
23796 msgstr "External template %1$s is not installed"
23797
23798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23799 msgid "float: "
23800 msgstr "浮动项: "
23801
23802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23803 #, fuzzy, c-format
23804 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23805 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23806
23807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23808 msgid "float"
23809 msgstr "浮动项"
23810
23811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23812 #, fuzzy
23813 msgid "subfloat: "
23814 msgstr "浮动项: "
23815
23816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23817 msgid " (sideways)"
23818 msgstr " (横向)"
23819
23820 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23821 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23822 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23823
23824 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23825 #, c-format
23826 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23827 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
23828
23829 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23830 msgid "footnote"
23831 msgstr "脚注"
23832
23833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23834 #, c-format
23835 msgid ""
23836 "Could not copy the file\n"
23837 "%1$s\n"
23838 "into the temporary directory."
23839 msgstr ""
23840 "无法复制文件\n"
23841 "%1$s\n"
23842 "至临时目录."
23843
23844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23845 #, c-format
23846 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23847 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23848
23849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23850 #, c-format
23851 msgid "Graphics file: %1$s"
23852 msgstr "图形文件: %1$s"
23853
23854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23855 msgid "www"
23856 msgstr "www"
23857
23858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23859 #, fuzzy
23860 msgid "file"
23861 msgstr "插入文件"
23862
23863 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23864 #, c-format
23865 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23866 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
23867
23868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23869 msgid "Verbatim Input"
23870 msgstr "Verbatim Input"
23871
23872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23873 msgid "Verbatim Input*"
23874 msgstr "Verbatim Input*"
23875
23876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Include (excluded)"
23879 msgstr "插入文件"
23880
23881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23883 msgid "Recursive input"
23884 msgstr "迭代输入"
23885
23886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23888 #, c-format
23889 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23890 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23891
23892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23893 #, fuzzy, c-format
23894 msgid ""
23895 "Could not load included file\n"
23896 "`%1$s'\n"
23897 "Please, check whether it actually exists."
23898 msgstr ""
23899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23900 "Please check whether the directory exists and is writeable."
23901
23902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Missing included file"
23905 msgstr "插入文件"
23906
23907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23908 #, c-format
23909 msgid ""
23910 "Included file `%1$s'\n"
23911 "has textclass `%2$s'\n"
23912 "while parent file has textclass `%3$s'."
23913 msgstr ""
23914 "Included file `%1$s'\n"
23915 "has textclass `%2$s'\n"
23916 "while parent file has textclass `%3$s'."
23917
23918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23919 msgid "Different textclasses"
23920 msgstr "不同文档类"
23921
23922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23923 #, fuzzy, c-format
23924 msgid ""
23925 "Included file `%1$s'\n"
23926 "uses module `%2$s'\n"
23927 "which is not used in parent file."
23928 msgstr ""
23929 "Included file `%1$s'\n"
23930 "has textclass `%2$s'\n"
23931 "while parent file has textclass `%3$s'."
23932
23933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Module not found"
23936 msgstr "文件没有找到"
23937
23938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23939 #, c-format
23940 msgid ""
23941 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23942 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Export failure"
23948 msgstr "备份失败"
23949
23950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23951 msgid "Unsupported Inclusion"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23958 "Offending file:\n"
23959 "%1$s"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Index sorting failed"
23965 msgstr "转换出错"
23966
23967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23968 #, c-format
23969 msgid ""
23970 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23971 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23972 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23973 "explained in the User Guide."
23974 msgstr ""
23975
23976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Index Entry"
23979 msgstr "页码索引(I)|I"
23980
23981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23982 #, fuzzy
23983 msgid "unknown type!"
23984 msgstr "未知目录项"
23985
23986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Unknown index type!"
23989 msgstr "未知目录项"
23990
23991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23992 #, fuzzy
23993 msgid "All indexes"
23994 msgstr "所有字段"
23995
23996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23997 #, fuzzy
23998 msgid "subindex"
23999 msgstr "索引"
24000
24001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24002 #, fuzzy, c-format
24003 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24004 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
24005
24006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24007 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24008 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
24009
24010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24012 #, fuzzy
24013 msgid "undefined"
24014 msgstr "underline"
24015
24016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24017 #, fuzzy
24018 msgid "yes"
24019 msgstr "样式"
24020
24021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24022 #, fuzzy
24023 msgid "no"
24024 msgstr "撤消"
24025
24026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24027 #, fuzzy
24028 msgid "No version control"
24029 msgstr "版本控制"
24030
24031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24032 msgid "Label names must be unique!"
24033 msgstr "标签名不可重复!"
24034
24035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24036 #, c-format
24037 msgid ""
24038 "The label %1$s already exists,\n"
24039 "it will be changed to %2$s."
24040 msgstr ""
24041 "标签 %1$s 已经存在,\n"
24042 "自动更改为 %2$s。"
24043
24044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24045 msgid "DUPLICATE: "
24046 msgstr "重复:"
24047
24048 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24049 msgid "Horizontal line"
24050 msgstr "水平线"
24051
24052 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24053 msgid "no more lstline delimiters available"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Running out of delimiters"
24059 msgstr "插入括号"
24060
24061 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24062 msgid ""
24063 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24064 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24065 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24066 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24067 "must investigate!"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24073 msgstr "特殊字符"
24074
24075 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24076 #, c-format
24077 msgid ""
24078 "The following characters in one of the program listings are\n"
24079 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24080 "%1$s."
24081 msgstr ""
24082
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24084 msgid "A value is expected."
24085 msgstr "需要一个参数"
24086
24087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24093 msgid "Unbalanced braces!"
24094 msgstr "括号不匹配!"
24095
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24097 msgid "Please specify true or false."
24098 msgstr "请输入true或者false."
24099
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24101 msgid "Only true or false is allowed."
24102 msgstr "只有true或者false被容许"
24103
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24105 msgid "Please specify an integer value."
24106 msgstr "请输入一个整数"
24107
24108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24109 msgid "An integer is expected."
24110 msgstr "请输入一个整数"
24111
24112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24113 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24114 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
24115
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24117 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24118 msgstr "无效LaTeX长度"
24119
24120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24121 #, c-format
24122 msgid "Please specify one of %1$s."
24123 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
24124
24125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24126 #, c-format
24127 msgid "Try one of %1$s."
24128 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
24129
24130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24131 #, c-format
24132 msgid "I guess you mean %1$s."
24133 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
24134
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24136 #, c-format
24137 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24138 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
24139
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24141 #, c-format
24142 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24143 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
24144
24145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24146 msgid ""
24147 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24148 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
24149
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24151 msgid ""
24152 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24153 "trblTRBL"
24154 msgstr ""
24155 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
24156 "集"
24157
24158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24159 msgid ""
24160 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24161 "right, bottom left and top left corner."
24162 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
24163
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24165 msgid "Enter something like \\color{white}"
24166 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
24167
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24169 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24170 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
24171
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24173 msgid "auto, last or a number"
24174 msgstr "auto, last或一数字"
24175
24176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24177 msgid ""
24178 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24179 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24180 "defining a listing inset)"
24181 msgstr ""
24182 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
24183 "题 (当定义一程序列表项)"
24184
24185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24186 msgid ""
24187 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24189 "a listing inset)"
24190 msgstr ""
24191 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
24192 "题 (当定义一程序列表项)"
24193
24194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24195 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24196 msgstr "无效(空白)listing参数名"
24197
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24199 #, c-format
24200 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24201 msgstr "可选listing参数 %1$s"
24202
24203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24204 #, c-format
24205 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24206 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
24207
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24209 #, c-format
24210 msgid "Parameter %1$s: "
24211 msgstr "参数  %1$s: "
24212
24213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24214 #, c-format
24215 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24216 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
24217
24218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24219 #, c-format
24220 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24221 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
24222
24223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24224 msgid "New Page"
24225 msgstr "新起页"
24226
24227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24228 msgid "Page Break"
24229 msgstr "终止页"
24230
24231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24232 msgid "Clear Page"
24233 msgstr "清理单页"
24234
24235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24236 msgid "Clear Double Page"
24237 msgstr "清理双页"
24238
24239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Nom: "
24242 msgstr "Nom"
24243
24244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Nomenclature Symbol: "
24247 msgstr "术语"
24248
24249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Description: "
24252 msgstr "描述(&D):"
24253
24254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Sorting: "
24257 msgstr "输出格式"
24258
24259 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24260 msgid "note"
24261 msgstr "标注"
24262
24263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24264 msgid "Phantom"
24265 msgstr "占位"
24266
24267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24268 msgid "HPhantom"
24269 msgstr "水平占位"
24270
24271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24272 msgid "VPhantom"
24273 msgstr "垂直占位"
24274
24275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24276 msgid "phantom"
24277 msgstr "占位"
24278
24279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24280 msgid "hphantom"
24281 msgstr "水平占位"
24282
24283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24284 msgid "vphantom"
24285 msgstr "垂直占位"
24286
24287 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24288 #, fuzzy
24289 msgid "elsewhere"
24290 msgstr "重置"
24291
24292 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24293 msgid "BROKEN: "
24294 msgstr "无效内容:"
24295
24296 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24297 msgid "Ref: "
24298 msgstr "引用: "
24299
24300 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24301 msgid "Equation"
24302 msgstr "公式"
24303
24304 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24305 msgid "EqRef: "
24306 msgstr "公式引用: "
24307
24308 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24309 msgid "Page Number"
24310 msgstr "页码"
24311
24312 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24313 msgid "Page: "
24314 msgstr "页: "
24315
24316 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24317 msgid "Textual Page Number"
24318 msgstr "Textual Page Number"
24319
24320 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24321 msgid "TextPage: "
24322 msgstr "TextPage: "
24323
24324 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24325 msgid "Standard+Textual Page"
24326 msgstr "Standard+Textual Page"
24327
24328 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24329 msgid "Ref+Text: "
24330 msgstr "Ref+Text: "
24331
24332 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Formatted"
24335 msgstr "输出格式"
24336
24337 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Format: "
24340 msgstr "格式(&t)"
24341
24342 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Reference to Name"
24345 msgstr "引用"
24346
24347 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24348 #, fuzzy
24349 msgid "NameRef:"
24350 msgstr "名称:"
24351
24352 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24353 #, fuzzy
24354 msgid "subscript"
24355 msgstr "下标"
24356
24357 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24358 #, fuzzy
24359 msgid "superscript"
24360 msgstr "上标"
24361
24362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24363 msgid "Protected Space"
24364 msgstr "强制间距"
24365
24366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24367 msgid "Quad Space"
24368 msgstr "大间距"
24369
24370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24371 msgid "Double Quad Space"
24372 msgstr "超大间距"
24373
24374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24375 msgid "Enspace"
24376 msgstr "半大间距"
24377
24378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Enskip"
24381 msgstr "nsim"
24382
24383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24384 msgid "Protected Horizontal Fill"
24385 msgstr "强制水平填充"
24386
24387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24388 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24389 msgstr "水平填充(点)"
24390
24391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24392 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24393 msgstr "水平填充(线)"
24394
24395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24396 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24397 msgstr "水平填充(左箭头)"
24398
24399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24401 msgstr "水平填充(右箭头)"
24402
24403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24405 msgstr "水平填充(上括号)"
24406
24407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24408 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24409 msgstr "水平填充(下括号)"
24410
24411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24412 #, c-format
24413 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24414 msgstr "水平间距 (%1$s)"
24415
24416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24417 #, c-format
24418 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24419 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
24420
24421 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24422 msgid "Unknown TOC type"
24423 msgstr "未知目录项"
24424
24425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24426 msgid "Selection size should match clipboard content."
24427 msgstr ""
24428
24429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24430 msgid "wrap: "
24431 msgstr "环绕:"
24432
24433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24434 msgid "wrap"
24435 msgstr "环绕"
24436
24437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24438 msgid "Not shown."
24439 msgstr "未显示."
24440
24441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24442 msgid "Loading..."
24443 msgstr "正在载入..."
24444
24445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24446 msgid "Converting to loadable format..."
24447 msgstr "转换到可显示格式..."
24448
24449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24450 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24451 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
24452
24453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24454 msgid "Scaling etc..."
24455 msgstr "缩放..."
24456
24457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24458 msgid "Ready to display"
24459 msgstr "显示就绪"
24460
24461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24462 msgid "No file found!"
24463 msgstr "未找到文件!"
24464
24465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24466 msgid "Error converting to loadable format"
24467 msgstr "转换到可显示格式出错"
24468
24469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24470 msgid "Error loading file into memory"
24471 msgstr "读入文件出错"
24472
24473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24474 msgid "Error generating the pixmap"
24475 msgstr "产生pixmap出错"
24476
24477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24478 msgid "No image"
24479 msgstr "没有任何图像"
24480
24481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24482 msgid "Preview loading"
24483 msgstr "读入预览"
24484
24485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24486 msgid "Preview ready"
24487 msgstr "预览就绪"
24488
24489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24490 msgid "Preview failed"
24491 msgstr "预览失败"
24492
24493 #: src/lengthcommon.cpp:44
24494 msgid "cc[[unit of measure]]"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: src/lengthcommon.cpp:44
24498 msgid "dd"
24499 msgstr "dd"
24500
24501 #: src/lengthcommon.cpp:44
24502 msgid "em"
24503 msgstr "em"
24504
24505 #: src/lengthcommon.cpp:45
24506 msgid "ex"
24507 msgstr "ex"
24508
24509 #: src/lengthcommon.cpp:45
24510 msgid "mu[[unit of measure]]"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: src/lengthcommon.cpp:45
24514 msgid "pc"
24515 msgstr "pc"
24516
24517 #: src/lengthcommon.cpp:46
24518 msgid "pt"
24519 msgstr "pt"
24520
24521 #: src/lengthcommon.cpp:46
24522 msgid "sp"
24523 msgstr "sp"
24524
24525 #: src/lengthcommon.cpp:46
24526 msgid "Text Width %"
24527 msgstr "文本宽度%"
24528
24529 #: src/lengthcommon.cpp:47
24530 msgid "Column Width %"
24531 msgstr "列宽%"
24532
24533 #: src/lengthcommon.cpp:47
24534 msgid "Page Width %"
24535 msgstr "页宽%"
24536
24537 #: src/lengthcommon.cpp:47
24538 msgid "Line Width %"
24539 msgstr "行宽%"
24540
24541 #: src/lengthcommon.cpp:48
24542 msgid "Text Height %"
24543 msgstr "文本高度%"
24544
24545 #: src/lengthcommon.cpp:48
24546 msgid "Page Height %"
24547 msgstr "页高%"
24548
24549 #: src/lyxfind.cpp:144
24550 msgid "Search error"
24551 msgstr "搜索出错"
24552
24553 #: src/lyxfind.cpp:144
24554 msgid "Search string is empty"
24555 msgstr "搜索文本为空"
24556
24557 #: src/lyxfind.cpp:381
24558 msgid "String found."
24559 msgstr "文本未找到"
24560
24561 #: src/lyxfind.cpp:383
24562 msgid "String has been replaced."
24563 msgstr "词语已被更新。"
24564
24565 #: src/lyxfind.cpp:386
24566 #, fuzzy, c-format
24567 msgid "%1$d strings have been replaced."
24568 msgstr "词语已被更新。"
24569
24570 #: src/lyxfind.cpp:1413
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Invalid regular expression!"
24573 msgstr "无效LaTeX长度"
24574
24575 #: src/lyxfind.cpp:1418
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Match not found!"
24578 msgstr "未找到搜索词"
24579
24580 #: src/lyxfind.cpp:1422
24581 #, fuzzy
24582 msgid "Match found!"
24583 msgstr "文件没有找到"
24584
24585 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24586 #, c-format
24587 msgid " Macro: %1$s: "
24588 msgstr "宏:%1$s: "
24589
24590 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24591 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24592 #, c-format
24593 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24594 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24595
24596 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24597 #, fuzzy, c-format
24598 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24599 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24600
24601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24602 #, fuzzy, c-format
24603 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24604 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24605
24606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Cursor not in table"
24609 msgstr " (没有安装)"
24610
24611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24612 msgid "Only one row"
24613 msgstr "仅一行"
24614
24615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24616 msgid "Only one column"
24617 msgstr "单列"
24618
24619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24620 msgid "No hline to delete"
24621 msgstr "没有hline"
24622
24623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24624 msgid "No vline to delete"
24625 msgstr "没有vline"
24626
24627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24628 #, c-format
24629 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24630 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24631
24632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24633 #, fuzzy
24634 msgid "Bad math environment"
24635 msgstr "Gather环境"
24636
24637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24638 msgid ""
24639 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24640 "Change the math formula type and try again."
24641 msgstr ""
24642
24643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24644 msgid "No number"
24645 msgstr "无编号"
24646
24647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24648 msgid "Number"
24649 msgstr "编号"
24650
24651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24652 #, c-format
24653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24654 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24655
24656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24657 #, c-format
24658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24659 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24660
24661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24662 #, c-format
24663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24664 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24665
24666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24667 msgid "create new math text environment ($...$)"
24668 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24669
24670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24671 msgid "entered math text mode (textrm)"
24672 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
24673
24674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Regular expression editor mode"
24677 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24678
24679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24680 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24684 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24688 msgid "Standard[[mathref]]"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24692 msgid "PrettyRef"
24693 msgstr "PrettyRef"
24694
24695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24696 msgid "FormatRef: "
24697 msgstr "FormatRef: "
24698
24699 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24700 #, c-format
24701 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24702 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
24703
24704 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24705 msgid "optional"
24706 msgstr "可选"
24707
24708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24709 msgid "TeX"
24710 msgstr "TeX"
24711
24712 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24713 msgid "math macro"
24714 msgstr "数学宏"
24715
24716 #: src/output.cpp:37
24717 #, c-format
24718 msgid ""
24719 "Could not open the specified document\n"
24720 "%1$s."
24721 msgstr ""
24722 "无法打开指定文件\n"
24723 "%1$s."
24724
24725 #: src/output_plaintext.cpp:141
24726 msgid "Abstract: "
24727 msgstr "摘要"
24728
24729 #: src/output_plaintext.cpp:153
24730 msgid "References: "
24731 msgstr "引用: "
24732
24733 #: src/support/Package.cpp:470
24734 #, fuzzy
24735 msgid "LyX binary not found"
24736 msgstr "未找到搜索词"
24737
24738 #: src/support/Package.cpp:471
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: src/support/Package.cpp:590
24745 #, c-format
24746 msgid ""
24747 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24748 "\t%1$s\n"
24749 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24750 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24751 msgstr ""
24752
24753 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24754 #, fuzzy
24755 msgid "File not found"
24756 msgstr "文件没有找到"
24757
24758 #: src/support/Package.cpp:672
24759 #, c-format
24760 msgid ""
24761 "Invalid %1$s switch.\n"
24762 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24763 msgstr ""
24764
24765 #: src/support/Package.cpp:699
24766 #, c-format
24767 msgid ""
24768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24770 msgstr ""
24771
24772 #: src/support/Package.cpp:723
24773 #, c-format
24774 msgid ""
24775 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24776 "%2$s is not a directory."
24777 msgstr ""
24778
24779 #: src/support/Package.cpp:725
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Directory not found"
24782 msgstr "未找到搜索词"
24783
24784 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24785 #, fuzzy, c-format
24786 msgid ""
24787 "The command\n"
24788 "%1$s\n"
24789 "has not yet completed.\n"
24790 "\n"
24791 "Do you want to stop it?"
24792 msgstr ""
24793 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
24794 "\n"
24795 "您希望保存文档吗?"
24796
24797 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Stop command?"
24800 msgstr "下一命令"
24801
24802 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24803 #, fuzzy
24804 msgid "&Stop it"
24805 msgstr "保留(&K)"
24806
24807 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24808 msgid "Let it &run"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: src/support/debug.cpp:41
24812 #, fuzzy
24813 msgid "No debugging messages"
24814 msgstr "无调试信息"
24815
24816 #: src/support/debug.cpp:42
24817 msgid "General information"
24818 msgstr "通用信息"
24819
24820 #: src/support/debug.cpp:43
24821 msgid "Program initialisation"
24822 msgstr "程序初始化"
24823
24824 #: src/support/debug.cpp:44
24825 msgid "Keyboard events handling"
24826 msgstr "处理键盘消息"
24827
24828 #: src/support/debug.cpp:45
24829 msgid "GUI handling"
24830 msgstr "用户界面处理"
24831
24832 #: src/support/debug.cpp:46
24833 msgid "Lyxlex grammar parser"
24834 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24835
24836 #: src/support/debug.cpp:47
24837 msgid "Configuration files reading"
24838 msgstr "读取配置文件"
24839
24840 #: src/support/debug.cpp:48
24841 msgid "Custom keyboard definition"
24842 msgstr "自定义键盘"
24843
24844 #: src/support/debug.cpp:49
24845 msgid "LaTeX generation/execution"
24846 msgstr "LaTeX输出/执行"
24847
24848 #: src/support/debug.cpp:50
24849 msgid "Math editor"
24850 msgstr "公式编辑器"
24851
24852 #: src/support/debug.cpp:51
24853 msgid "Font handling"
24854 msgstr "字体处理"
24855
24856 #: src/support/debug.cpp:52
24857 msgid "Textclass files reading"
24858 msgstr "读取文档类文件"
24859
24860 #: src/support/debug.cpp:53
24861 msgid "Version control"
24862 msgstr "版本控制"
24863
24864 #: src/support/debug.cpp:54
24865 msgid "External control interface"
24866 msgstr "外部控制界面"
24867
24868 #: src/support/debug.cpp:55
24869 msgid "Undo/Redo mechanism"
24870 msgstr "撤销/重做机制"
24871
24872 #: src/support/debug.cpp:56
24873 msgid "User commands"
24874 msgstr "用户命令"
24875
24876 #: src/support/debug.cpp:57
24877 #, fuzzy
24878 msgid "The LyX Lexer"
24879 msgstr "LyX词语分析器"
24880
24881 #: src/support/debug.cpp:58
24882 msgid "Dependency information"
24883 msgstr "依存信息"
24884
24885 #: src/support/debug.cpp:59
24886 msgid "LyX Insets"
24887 msgstr "LyX嵌入项"
24888
24889 #: src/support/debug.cpp:60
24890 msgid "Files used by LyX"
24891 msgstr "LyX使用的文件"
24892
24893 #: src/support/debug.cpp:61
24894 msgid "Workarea events"
24895 msgstr "工作区域消息"
24896
24897 #: src/support/debug.cpp:62
24898 msgid "Insettext/tabular messages"
24899 msgstr "文本/表格消息"
24900
24901 #: src/support/debug.cpp:63
24902 msgid "Graphics conversion and loading"
24903 msgstr "图像转换和读取"
24904
24905 #: src/support/debug.cpp:64
24906 msgid "Change tracking"
24907 msgstr "跟踪改变"
24908
24909 #: src/support/debug.cpp:65
24910 msgid "External template/inset messages"
24911 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24912
24913 #: src/support/debug.cpp:66
24914 msgid "RowPainter profiling"
24915 msgstr "界面绘制效率分析"
24916
24917 #: src/support/debug.cpp:67
24918 msgid "Scrolling debugging"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: src/support/debug.cpp:68
24922 msgid "Math macros"
24923 msgstr "数学宏"
24924
24925 #: src/support/debug.cpp:69
24926 msgid "RTL/Bidi"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: src/support/debug.cpp:70
24930 msgid "Locale/Internationalisation"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: src/support/debug.cpp:71
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24936 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24937
24938 #: src/support/debug.cpp:72
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Find and replace mechanism"
24941 msgstr "查找和替换"
24942
24943 #: src/support/debug.cpp:73
24944 msgid "Developers' general debug messages"
24945 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24946
24947 #: src/support/debug.cpp:74
24948 msgid "All debugging messages"
24949 msgstr "所有调试信息"
24950
24951 #: src/support/debug.cpp:153
24952 #, c-format
24953 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24954 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24955
24956 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24957 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24958 msgstr "zh_CN"
24959
24960 #: src/support/os_win32.cpp:482
24961 msgid "System file not found"
24962 msgstr "未找到系统文件"
24963
24964 #: src/support/os_win32.cpp:483
24965 msgid ""
24966 "Unable to load shfolder.dll\n"
24967 "Please install."
24968 msgstr ""
24969 "无法载入 shfolder.dll\n"
24970 "请安装."
24971
24972 #: src/support/os_win32.cpp:488
24973 msgid "System function not found"
24974 msgstr "未找到系统函数"
24975
24976 #: src/support/os_win32.cpp:489
24977 msgid ""
24978 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24979 "Don't know how to proceed. Sorry."
24980 msgstr ""
24981 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24982 "无法继续执行."
24983
24984 #: src/support/userinfo.cpp:45
24985 msgid "Unknown user"
24986 msgstr "未知用户"
24987
24988 #~ msgid "&New:"
24989 #~ msgstr "新建(&N):"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24993 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
24994
24995 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24996 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
24997
24998 #~ msgid "&Output Format:"
24999 #~ msgstr "输出格式"
25000
25001 #~ msgid "*"
25002 #~ msgstr "*"
25003
25004 #~ msgid "MM"
25005 #~ msgstr "MM"
25006
25007 #~ msgid "Step"
25008 #~ msgstr "步进"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Step \\thestep."
25012 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
25013
25014 #~ msgid "Appendices Section"
25015 #~ msgstr "Appendices Section"
25016
25017 #~ msgid "--- Appendices ---"
25018 #~ msgstr "--- Appendices ---"
25019
25020 #~ msgid "MMMMM"
25021 #~ msgstr "MMMMM"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Preface:"
25025 #~ msgstr "地址:"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25029 #~ msgstr "Institute"
25030
25031 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25032 #~ msgstr "缩写和符号列表"
25033
25034 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25035 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25036
25037 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25038 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25039
25040 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25041 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25045 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25046
25047 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25048 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25049
25050 #~ msgid "HTML|H"
25051 #~ msgstr "HTML|H"
25052
25053 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25054 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
25055
25056 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25057 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
25058
25059 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25060 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25061
25062 #~ msgid "Specify the default paper size."
25063 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
25064
25065 #~ msgid "branch"
25066 #~ msgstr "branch"
25067
25068 #~ msgid "pgfSweave"
25069 #~ msgstr "pgfSweave"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "ScrapCenter"
25073 #~ msgstr "居中"
25074
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25077 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25078 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25079 #~ msgstr ""
25080 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
25081 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
25082
25083 #~ msgid "Layout|L"
25084 #~ msgstr "布局(L)|L"
25085
25086 #~ msgid "Documents|D"
25087 #~ msgstr "文档(D)|D"
25088
25089 #~ msgid "New from Template...|T"
25090 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
25091
25092 #~ msgid "Revert|R"
25093 #~ msgstr "恢复(R)|R"
25094
25095 #~ msgid "Custom...|C"
25096 #~ msgstr "定制(C)...|C"
25097
25098 #~ msgid "Redo|d"
25099 #~ msgstr "重作(d)|d"
25100
25101 #~ msgid "Cut|C"
25102 #~ msgstr "剪切(C)|C"
25103
25104 #~ msgid "Copy|o"
25105 #~ msgstr "复制(o)|o"
25106
25107 #~ msgid "Paste|a"
25108 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
25109
25110 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25111 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
25112
25113 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25114 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
25115
25116 #~ msgid "Tabular|T"
25117 #~ msgstr "表格(T)|T"
25118
25119 #~ msgid "Thesaurus..."
25120 #~ msgstr "同义词..."
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Statistics...|i"
25124 #~ msgstr "状态"
25125
25126 #~ msgid "Change Tracking|g"
25127 #~ msgstr "追踪编辑"
25128
25129 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25130 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
25131
25132 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25133 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
25134
25135 #~ msgid "Line Top|T"
25136 #~ msgstr "行上(T)|T"
25137
25138 #~ msgid "Line Bottom|B"
25139 #~ msgstr "行下(B)|B"
25140
25141 #~ msgid "Line Left|L"
25142 #~ msgstr "行左(L)|L"
25143
25144 #~ msgid "Line Right|R"
25145 #~ msgstr "行右(R)|R"
25146
25147 #~ msgid "Alignment|i"
25148 #~ msgstr "对齐(i)|i"
25149
25150 #~ msgid "Delete Row|w"
25151 #~ msgstr "删除行(w)|w"
25152
25153 #~ msgid "Copy Row"
25154 #~ msgstr "复制行"
25155
25156 #~ msgid "Swap Rows"
25157 #~ msgstr "交换行"
25158
25159 #~ msgid "Delete Column|D"
25160 #~ msgstr "删除列(D)|D"
25161
25162 #~ msgid "Copy Column"
25163 #~ msgstr "复制列"
25164
25165 #~ msgid "Swap Columns"
25166 #~ msgstr "交换列"
25167
25168 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25169 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
25170
25171 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25172 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
25173
25174 #~ msgid "Alignment|A"
25175 #~ msgstr "对齐(A)|A"
25176
25177 #~ msgid "Add Row|R"
25178 #~ msgstr "添加行(R)|R"
25179
25180 #~ msgid "Add Column|C"
25181 #~ msgstr "添加列(C)|C"
25182
25183 #~ msgid "Octave"
25184 #~ msgstr "Octave"
25185
25186 #~ msgid "Maxima"
25187 #~ msgstr "Maxima"
25188
25189 #~ msgid "Mathematica"
25190 #~ msgstr "Mathematica"
25191
25192 #~ msgid "Maple, simplify"
25193 #~ msgstr "Maple, simplify"
25194
25195 #~ msgid "Maple, factor"
25196 #~ msgstr "Maple, factor"
25197
25198 #~ msgid "Maple, evalm"
25199 #~ msgstr "Maple, evalm"
25200
25201 #~ msgid "Maple, evalf"
25202 #~ msgstr "Maple, evalf"
25203
25204 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25205 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
25206
25207 #~ msgid "Align Environment|A"
25208 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
25209
25210 #~ msgid "AlignAt Environment"
25211 #~ msgstr "AlignAt环境"
25212
25213 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25214 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
25215
25216 #~ msgid "Gather Environment"
25217 #~ msgstr "Gather环境"
25218
25219 #~ msgid "Multline Environment"
25220 #~ msgstr "Multiline环境"
25221
25222 #~ msgid "Special Character|S"
25223 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
25224
25225 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25226 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
25227
25228 #~ msgid "Short Title"
25229 #~ msgstr "短标题"
25230
25231 #~ msgid "Index Entry|I"
25232 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
25233
25234 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25235 #~ msgstr "术语索引"
25236
25237 #~ msgid "URL...|U"
25238 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
25239
25240 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25241 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
25242
25243 #~ msgid "TeX Code|T"
25244 #~ msgstr "TeX源码"
25245
25246 #~ msgid "Minipage|p"
25247 #~ msgstr "Minipage|p"
25248
25249 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25250 #~ msgstr "表格(b)...|b"
25251
25252 #~ msgid "Floats|a"
25253 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
25254
25255 #~ msgid "Include File...|d"
25256 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
25257
25258 #~ msgid "Insert File|e"
25259 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
25260
25261 #~ msgid "External Material...|x"
25262 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
25263
25264 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25265 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
25266
25267 #~ msgid "Protected Space|r"
25268 #~ msgstr "Protected Space|r"
25269
25270 #~ msgid "Vertical Space..."
25271 #~ msgstr "纵向距离..."
25272
25273 #~ msgid "Line Break|L"
25274 #~ msgstr "换行(L)|L"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Protected Dash|D"
25278 #~ msgstr "Protected Space|r"
25279
25280 #~ msgid "Single Quote|Q"
25281 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
25282
25283 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25284 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
25285
25286 #~ msgid "Horizontal Line"
25287 #~ msgstr "水平线"
25288
25289 #~ msgid "Font Change|o"
25290 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
25291
25292 #~ msgid "Math Normal Font"
25293 #~ msgstr "普通数学字体"
25294
25295 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25296 #~ msgstr "数学花体族"
25297
25298 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25299 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
25300
25301 #~ msgid "Math Roman Family"
25302 #~ msgstr "罗马数学字体"
25303
25304 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25305 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
25306
25307 #~ msgid "Math Bold Series"
25308 #~ msgstr "数学粗体"
25309
25310 #~ msgid "Text Normal Font"
25311 #~ msgstr "普通文本字体"
25312
25313 #~ msgid "Floatflt Figure"
25314 #~ msgstr "Floatflt Figure"
25315
25316 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25317 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
25318
25319 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25320 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
25321
25322 #~ msgid "Character...|C"
25323 #~ msgstr "字(C)...|C"
25324
25325 #~ msgid "Paragraph...|P"
25326 #~ msgstr "段落(P)...|P"
25327
25328 #~ msgid "Document...|D"
25329 #~ msgstr "文本(D)...|D"
25330
25331 #~ msgid "Tabular...|T"
25332 #~ msgstr "表格(T)...|T"
25333
25334 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25335 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
25336
25337 #~ msgid "Noun Style|N"
25338 #~ msgstr "Noun Style|N"
25339
25340 #~ msgid "Bold Style|B"
25341 #~ msgstr "粗体(B)|B"
25342
25343 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25344 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
25345
25346 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25347 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
25348
25349 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25350 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
25351
25352 #~ msgid "Update|U"
25353 #~ msgstr "更新(U)|U"
25354
25355 #~ msgid "TeX Information|X"
25356 #~ msgstr "TeX信息|X"
25357
25358 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25359 #~ msgstr "跳至书签1|1"
25360
25361 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25362 #~ msgstr "跳至书签2|2"
25363
25364 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25365 #~ msgstr "跳至书签3|3"
25366
25367 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25368 #~ msgstr "跳至书签4|4"
25369
25370 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25371 #~ msgstr "跳至书签5|5"
25372
25373 #~ msgid "Extended Features|E"
25374 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
25375
25376 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25377 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
25378
25379 #~ msgid "Preferences..."
25380 #~ msgstr "首选项..."
25381
25382 #~ msgid "Quit LyX"
25383 #~ msgstr "退出LyX"
25384
25385 #~ msgid "%1$d words checked."
25386 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
25387
25388 #~ msgid "One word checked."
25389 #~ msgstr "已检查一个单词."
25390
25391 #~ msgid "Spelling check completed"
25392 #~ msgstr "拼写检查结束"
25393
25394 #~ msgid "List of %1$s"
25395 #~ msgstr "%1$s 列表"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "%1$s unknown"
25399 #~ msgstr "未知"
25400
25401 #~ msgid "&Command:"
25402 #~ msgstr "命令(&C):"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Search text is empty!"
25406 #~ msgstr "空搜索词语"
25407
25408 #~ msgid ""
25409 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25410 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25411 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25414 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25415 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25419 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
25420
25421 #~ msgid "Affilation:"
25422 #~ msgstr "Affilation:"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "varGamma"
25426 #~ msgstr "Gamma"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "varDelta"
25430 #~ msgstr "Delta"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "varTheta"
25434 #~ msgstr "vartheta"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "varLambda"
25438 #~ msgstr "Lambda"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "varXi"
25442 #~ msgstr "varpi"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "varPi"
25446 #~ msgstr "varpi"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "varSigma"
25450 #~ msgstr "varsigma"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "varUpsilon"
25454 #~ msgstr "varepsilon"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "varPhi"
25458 #~ msgstr "varphi"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "varPsi"
25462 #~ msgstr "波斯"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "varOmega"
25466 #~ msgstr "Omega"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25470 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
25471
25472 #~ msgid "comment"
25473 #~ msgstr "注释"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "greyedout"
25477 #~ msgstr "灰度"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Open Target...|O"
25481 #~ msgstr "打开(O)...|O"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "&Use Defaults"
25485 #~ msgstr "&Default"
25486
25487 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25488 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
25489
25490 #~ msgid "&Use babel"
25491 #~ msgstr "使用babel(&U)"
25492
25493 #~ msgid "&Global"
25494 #~ msgstr "全局(&G)"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Flex:Institute"
25498 #~ msgstr "Institute"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25502 #~ msgstr "电子邮件"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "chart"
25506 #~ msgstr "图表"
25507
25508 #~ msgid "graph"
25509 #~ msgstr "图形"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Flex:Alert"
25513 #~ msgstr "警告"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Flex:Structure"
25517 #~ msgstr "结构"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25521 #~ msgstr "文章"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25525 #~ msgstr "自定义展示模式"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Flex:Firstname"
25529 #~ msgstr "FirstName"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Flex:Fname"
25533 #~ msgstr "文件名"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Flex:Surname"
25537 #~ msgstr "姓"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Flex:Filename"
25541 #~ msgstr "文件名"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Flex:Literal"
25545 #~ msgstr "Literal"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Flex:Emph"
25549 #~ msgstr "放置策略(&P):"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25553 #~ msgstr "breve"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25557 #~ msgstr "Citation-number"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Flex:Volume"
25561 #~ msgstr "列"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Flex:Day"
25565 #~ msgstr "Supplementary"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Flex:Month"
25569 #~ msgstr "数学"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Flex:Year"
25573 #~ msgstr "Supplementary"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25577 #~ msgstr "msnumber"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Flex:ISSN"
25581 #~ msgstr "放置策略(&P):"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Flex:CODEN"
25585 #~ msgstr "SCENE"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25589 #~ msgstr "代码"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25593 #~ msgstr "标题"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25597 #~ msgstr "CCC code:"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Flex:Code"
25601 #~ msgstr "放置策略(&P):"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Flex:Dscr"
25605 #~ msgstr "致谢"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Flex:Keyword"
25609 #~ msgstr "密码"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25613 #~ msgstr "div"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Flex:Orgname"
25617 #~ msgstr "姓"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Flex:Street"
25621 #~ msgstr "街道"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Flex:City"
25625 #~ msgstr "放置策略(&P):"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Flex:State"
25629 #~ msgstr "州"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Flex:Postcode"
25633 #~ msgstr "Posting-order"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Flex:Country"
25637 #~ msgstr "项"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Flex:Directory"
25641 #~ msgstr "目录"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Flex:Email"
25645 #~ msgstr "电子邮件"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25649 #~ msgstr "键盘"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25653 #~ msgstr "Cap"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Flex"
25657 #~ msgstr "文件(&i)"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Foot"
25661 #~ msgstr "脚注"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Note:Comment"
25665 #~ msgstr "注释"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Note:Note"
25669 #~ msgstr "备注:   "
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Note:Greyedout"
25673 #~ msgstr "灰度"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Box:Shaded"
25677 #~ msgstr "阴影"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Wrap"
25681 #~ msgstr "折行"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Argument"
25685 #~ msgstr "对齐"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Info:menu"
25689 #~ msgstr "mu"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Info:shortcut"
25693 #~ msgstr "快捷键(&h)"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Info:shortcuts"
25697 #~ msgstr "快捷键(&h)"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Flex:Endnote"
25701 #~ msgstr "记事"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Flex:Initial"
25705 #~ msgstr "斜体"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Flex:Glosse"
25709 #~ msgstr "关闭"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25713 #~ msgstr "客户"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Flex:Expression"
25717 #~ msgstr "改变: "
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Flex:Concepts"
25721 #~ msgstr "改变: "
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Flex:Meaning"
25725 #~ msgstr "改变: "
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Flex:Noun"
25729 #~ msgstr "名词"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Flex:Strong"
25733 #~ msgstr "改变: "
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Noweb literate programming"
25737 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
25738
25739 #~ msgid "Norsk"
25740 #~ msgstr "Norsk"
25741
25742 #~ msgid "Nynorsk"
25743 #~ msgstr "Nynorsk"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "master document[[scope]]"
25747 #~ msgstr "主文档"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Keywordsr"
25751 #~ msgstr "关键字"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Current &paragraph"
25755 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "A&vailable indices:"
25759 #~ msgstr "现有分支(&A)"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Width:"
25763 #~ msgstr "宽度(&W):"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Error "
25767 #~ msgstr "箭头"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "All indices"
25771 #~ msgstr "所有字段"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "&Ok"
25775 #~ msgstr "确认(&O)"
25776
25777 #~ msgid "Cust&om:"
25778 #~ msgstr "自定义(&o):"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid ""
25782 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25783 #~ "lyx2lyx script."
25784 #~ msgstr ""
25785 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25786 #~ "convert it."
25787
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "The specified document\n"
25790 #~ "%1$s\n"
25791 #~ "could not be read."
25792 #~ msgstr ""
25793 #~ "The specified document\n"
25794 #~ "%1$s\n"
25795 #~ "could not be read."
25796
25797 #~ msgid "Could not read document"
25798 #~ msgstr "无法读取文档"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Cannot view URL"
25802 #~ msgstr "无法预览文件"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Hyperlink"
25806 #~ msgstr "产生链接(&G)"
25807
25808 #~ msgid "Label"
25809 #~ msgstr "标签"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25813 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Invisible"
25817 #~ msgstr "InvisibleText"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Height:"
25821 #~ msgstr "高度(&H):"
25822
25823 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25824 #~ msgstr "字符样式:机构"
25825
25826 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25827 #~ msgstr "字符样式:Email"
25828
25829 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25830 #~ msgstr "字符样式:警告"
25831
25832 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25833 #~ msgstr "字符样式:结构"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Element:Firstname"
25837 #~ msgstr "FirstName"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Element:Filename"
25841 #~ msgstr "文件名"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Element:Citation-number"
25845 #~ msgstr "Citation-number"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Element:Issue-number"
25849 #~ msgstr "msnumber"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Element:SS-Title"
25853 #~ msgstr "标题"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25857 #~ msgstr "CCC code:"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Element:Postcode"
25861 #~ msgstr "Posting-order"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Element:Directory"
25865 #~ msgstr "目录"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25869 #~ msgstr "键盘"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "CharStyle"
25873 #~ msgstr "改变: "
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Custom:Endnote"
25877 #~ msgstr "记事"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25881 #~ msgstr "字符样式:机构"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25885 #~ msgstr "改变: "
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25889 #~ msgstr "改变: "
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "CharStyle:Code"
25893 #~ msgstr "改变: "
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "FrmtRef: "
25897 #~ msgstr "FormatRef: "
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Glossary term"
25901 #~ msgstr "关闭"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Middle|d"
25905 #~ msgstr "中(N)|N"
25906
25907 #~ msgid "caption frame"
25908 #~ msgstr "标题框"
25909
25910 #~ msgid "top/bottom line"
25911 #~ msgstr "顶/底部边框"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Decimal point:"
25915 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25916
25917 #~ msgid "Screen &DPI:"
25918 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25922 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "ColorUi"
25926 #~ msgstr "颜色"
25927
25928 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25929 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25930
25931 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25932 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25933
25934 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25935 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Publisher ID"
25939 #~ msgstr "出版者"
25940
25941 #~ msgid "TheoremTemplate"
25942 #~ msgstr "定理模板"
25943
25944 #~ msgid "Theorem #:"
25945 #~ msgstr "定理 #:"
25946
25947 #~ msgid "Lemma #:"
25948 #~ msgstr "引理 #:"
25949
25950 #~ msgid "Corollary #:"
25951 #~ msgstr "Corollary #:"
25952
25953 #~ msgid "Proposition #:"
25954 #~ msgstr "Proposition #:"
25955
25956 #~ msgid "Conjecture #:"
25957 #~ msgstr "猜想 #:"
25958
25959 #~ msgid "Criterion #:"
25960 #~ msgstr "Criterion #:"
25961
25962 #~ msgid "Fact #:"
25963 #~ msgstr "Fact #:"
25964
25965 #~ msgid "Axiom #:"
25966 #~ msgstr "Axiom #:"
25967
25968 #~ msgid "Definition #:"
25969 #~ msgstr "定义 #:"
25970
25971 #~ msgid "Example #:"
25972 #~ msgstr "示例 #:"
25973
25974 #~ msgid "Condition #:"
25975 #~ msgstr "条件 #:"
25976
25977 #~ msgid "Problem #:"
25978 #~ msgstr "问题 #:"
25979
25980 #~ msgid "Exercise #:"
25981 #~ msgstr "练习 #:"
25982
25983 #~ msgid "Remark #:"
25984 #~ msgstr "Remark #:"
25985
25986 #~ msgid "Claim #:"
25987 #~ msgstr "Claim #:"
25988
25989 #~ msgid "Note #:"
25990 #~ msgstr "Note #:"
25991
25992 #~ msgid "Notation #:"
25993 #~ msgstr "Notation #:"
25994
25995 #~ msgid "Case #:"
25996 #~ msgstr "Case #:"
25997
25998 #~ msgid "Footernote"
25999 #~ msgstr "脚注"
26000
26001 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26002 #~ msgstr "词间距(w)|w"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Overwrite all files?"
26006 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Continue &asking"
26010 #~ msgstr "Continuing"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Thin space"
26014 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Medium space"
26018 #~ msgstr "中\t\\,"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Thick space"
26022 #~ msgstr "宽\t\\,"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Negative thin space"
26026 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Negative medium space"
26030 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Negative thick space"
26034 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Inter-word space"
26038 #~ msgstr "词间距(w)|w"
26039
26040 #~ msgid "Date format"
26041 #~ msgstr "日期格式"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Unknown buffer info"
26045 #~ msgstr "未知用户"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "QQuad Space"
26049 #~ msgstr "空格"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Preview\t"
26053 #~ msgstr "预览"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26057 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Options"
26061 #~ msgstr "选项"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "&Replace with..."
26065 #~ msgstr "替换为(&W):"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Ne&xt"
26069 #~ msgstr "文字"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Pre&vious"
26073 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "&Keep case"
26077 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "&Find..."
26081 #~ msgstr "查找(&F):"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "&Next"
26085 #~ msgstr "新建(&N)"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "&Previous"
26089 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "&Advanced"
26093 #~ msgstr "高级(&v)"
26094
26095 #~ msgid "Ch. "
26096 #~ msgstr "Ch. "
26097
26098 #~ msgid ""
26099 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26100 #~ "%1$s.layout,\n"
26101 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26102 #~ "class or style file required by it is not\n"
26103 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26104 #~ "for more information.\n"
26105 #~ msgstr ""
26106 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26107 #~ "%1$s.layout,\n"
26108 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26109 #~ "class or style file required by it is not\n"
26110 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26111 #~ "for more information.\n"
26112
26113 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26114 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
26115
26116 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26117 #~ msgstr ""
26118 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Any &word"
26122 #~ msgstr "一个词"
26123
26124 #~ msgid "&Dummy"
26125 #~ msgstr "虚构(&D)"
26126
26127 #~ msgid "F&ind:"
26128 #~ msgstr "查找(&I):"
26129
26130 #~ msgid "D&elete"
26131 #~ msgstr "删除(&E)"
26132
26133 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26134 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
26135
26136 #~ msgid "&BibTeX command:"
26137 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26141 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
26142
26143 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26144 #~ msgstr "Index命令(&p):"
26145
26146 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26147 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
26148
26149 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26150 #~ msgstr "指定个人词典文件"
26151
26152 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26153 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
26154
26155 #~ msgid "Use input encod&ing"
26156 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
26157
26158 #~ msgid "Jump to the label"
26159 #~ msgstr "跳至标签"
26160
26161 #~ msgid "Merge cells"
26162 #~ msgstr "合并单元格"
26163
26164 #~ msgid "Listing settings"
26165 #~ msgstr "Listing选项"
26166
26167 #~ msgid "Strasse"
26168 #~ msgstr "Strasse"
26169
26170 #~ msgid "Land"
26171 #~ msgstr "Land"
26172
26173 #~ msgid "BLZ"
26174 #~ msgstr "BLZ"
26175
26176 #~ msgid "Konto"
26177 #~ msgstr "Konto"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Insert|n"
26181 #~ msgstr "插入(I)|I"
26182
26183 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26184 #~ msgstr "分解嵌入项"
26185
26186 #~ msgid "View DVI"
26187 #~ msgstr "显示DVI"
26188
26189 #~ msgid "Update DVI"
26190 #~ msgstr "更新DVI"
26191
26192 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26193 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
26194
26195 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26196 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
26197
26198 #~ msgid "View PostScript"
26199 #~ msgstr "显示PostScript"
26200
26201 #~ msgid "Update PostScript"
26202 #~ msgstr "更新PostScript"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26206 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
26207
26208 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26209 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
26210
26211 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26212 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
26213
26214 #~ msgid ""
26215 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26216 #~ "You may not have the right languages installed."
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
26219 #~ "您可能没有安装正确的语言."
26220
26221 #~ msgid ""
26222 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26223 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26224 #~ msgstr ""
26225 #~ "ispell 进程出错.\n"
26226 #~ "配置出错 ?"
26227
26228 #~ msgid ""
26229 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26230 #~ "`%2$s'."
26231 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
26232
26233 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26234 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
26235
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26238 #~ "encoding `%2$s'."
26239 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
26240
26241 #~ msgid ""
26242 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26243 #~ "encoding `%2$s'."
26244 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
26245
26246 #~ msgid ""
26247 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26248 #~ msgstr ""
26249 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26250
26251 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26252 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
26253
26254 #~ msgid ""
26255 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26256 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26257 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26260 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26261 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26262
26263 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26264 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
26265
26266 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26267 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26268
26269 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26270 #~ msgstr "未知间隔参数: "
26271
26272 #~ msgid ""
26273 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26274 #~ "\n"
26275 #~ "%1$s."
26276 #~ msgstr ""
26277 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
26278 #~ "\n"
26279 #~ "%1$s."
26280
26281 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26282 #~ msgstr "文献引用项设定"
26283
26284 #~ msgid "Branch Settings"
26285 #~ msgstr "分支设定"
26286
26287 #~ msgid ""
26288 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26289 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
26290
26291 #~ msgid "Length"
26292 #~ msgstr "长度"
26293
26294 #~ msgid "TeX Code Settings"
26295 #~ msgstr "TeX Code Settings"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26299 #~ msgstr "纵向距离设置"
26300
26301 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26302 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
26303
26304 #~ msgid "ispell"
26305 #~ msgstr "ispell"
26306
26307 #~ msgid "pspell (library)"
26308 #~ msgstr "pspell (库)"
26309
26310 #~ msgid "aspell (library)"
26311 #~ msgstr "aspell (库)"
26312
26313 #~ msgid "*.pws"
26314 #~ msgstr "*.pws"
26315
26316 #~ msgid "*.ispell"
26317 #~ msgstr "*.ispell"
26318
26319 #~ msgid "Spellchecker error"
26320 #~ msgstr "拼写检查出错"
26321
26322 #~ msgid ""
26323 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26324 #~ "Maybe it has been killed."
26325 #~ msgstr ""
26326 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
26327 #~ "可能已经被终止."
26328
26329 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26330 #~ msgstr "拼写检查失败"
26331
26332 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26333 #~ msgstr "纵向距离设置"
26334
26335 #~ msgid "No Table of contents"
26336 #~ msgstr "无目录"
26337
26338 #~ msgid "Opened inset"
26339 #~ msgstr "打开的嵌入项"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26343 #~ msgstr "特殊字符"
26344
26345 #~ msgid "Opened Box Inset"
26346 #~ msgstr "Opened Box Inset"
26347
26348 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26349 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
26350
26351 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26352 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26356 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
26357
26358 #~ msgid "Opened Float Inset"
26359 #~ msgstr "打开的浮动项"
26360
26361 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26362 #~ msgstr "打开的尾注项"
26363
26364 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26365 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
26366
26367 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26368 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
26369
26370 #~ msgid "Opened Note Inset"
26371 #~ msgstr "打开的注解项"
26372
26373 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26374 #~ msgstr "打开的可选参数项"
26375
26376 #~ msgid "Opened table"
26377 #~ msgstr "打开的表格"
26378
26379 #~ msgid "Opened Text Inset"
26380 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
26381
26382 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26383 #~ msgstr "打开的折行项"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Anschrift:"
26387 #~ msgstr "Unterschrift:"
26388
26389 #~ msgid "Briefkopf:"
26390 #~ msgstr "Briefkopf:"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Absender:"
26394 #~ msgstr "页首:"
26395
26396 #~ msgid "Zusatz:"
26397 #~ msgstr "Zusatz:"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26401 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26405 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26406
26407 #~ msgid "Unterschrift:"
26408 #~ msgstr "Unterschrift:"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Vorwahl:"
26412 #~ msgstr "法向量:"
26413
26414 #~ msgid "Telefon:"
26415 #~ msgstr "Telefon:"
26416
26417 #~ msgid "Ort:"
26418 #~ msgstr "Ort:"
26419
26420 #~ msgid "Datum:"
26421 #~ msgstr "Datum:"
26422
26423 #~ msgid "Betreff:"
26424 #~ msgstr "Betreff:"
26425
26426 #~ msgid "Anrede:"
26427 #~ msgstr "Anrede:"
26428
26429 #~ msgid "Gruss:"
26430 #~ msgstr "Gruss:"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Anlage(n):"
26434 #~ msgstr "Anlagen:"
26435
26436 #~ msgid "Verteiler:"
26437 #~ msgstr "Verteiler:"
26438
26439 #~ msgid "Text:"
26440 #~ msgstr "文字:"
26441
26442 #~ msgid "Strasse:"
26443 #~ msgstr "Strasse:"
26444
26445 #~ msgid "Land:"
26446 #~ msgstr "Land:"
26447
26448 #~ msgid "RetourAdresse:"
26449 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26450
26451 #~ msgid "MeinZeichen:"
26452 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26453
26454 #~ msgid "IhrZeichen:"
26455 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26456
26457 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26458 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26459
26460 #~ msgid "BLZ:"
26461 #~ msgstr "BLZ:"
26462
26463 #~ msgid "Konto:"
26464 #~ msgstr "Konto:"
26465
26466 #~ msgid "Adresse:"
26467 #~ msgstr "Adresse:"
26468
26469 #~ msgid "Anlagen:"
26470 #~ msgstr "Anlagen:"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Latex"
26474 #~ msgstr "日期"