]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
whitespace.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "版本"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "版本信息"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "致谢"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "版权"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "关闭(&C)"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "文献关键字"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "文本中出现之标记"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "标记(&L):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "关键字(&K)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "文献引用风格"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "缺省(数字)(&D)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib风格(s)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "保护(&P):"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "选择一个文件"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "选项(&p)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "扫描新数据库和样式"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "重新扫描(&R)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "浏览(&B)..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "输入BibTeX数据库名"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "添加(&A)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX样式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "样式(&y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "选择样式文件"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此章文献引用包含..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "内容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有引用的文献"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "使用未引用的文献"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "添加文献引用到目录"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "确认(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "下移选择的数据库"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "下(&w)"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "上移选择的数据库"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的BibTeX数据库"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "数据库(&s)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "添加(&A)..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "删除选择的数据库"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "删除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "允许断页(&p)"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "对齐"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "框内文本水平对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "居中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "拉伸"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "框内文本竖直对齐"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "上"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中间"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "下"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "外框竖直对齐"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "外框(&B)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "内容(&n)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "内框(&x)"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "装饰(&D)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "宽度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "宽度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "内框--固定长度和换行"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
419 msgid "None"
420 msgstr "无"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落盒子"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你页"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支持的外框样式"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "现有分支(&A)"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "选择分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "文件名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Opened Branch Inset"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "现有分支(&A)"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切换选中分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "不使用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "添加分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定义或改变背景颜色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改变颜色(&l)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "删除选中分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "删除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "删除选中分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "添加分支"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "已选定(&e):"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "添加分支"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "现有分支(&A)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字体(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&z)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "默认"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "极小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "较小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "正常"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "较大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "超大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自定义Bullet(&C)"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "级别(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "改变:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "跳至前一改变项"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "前一改变项(&P)"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "跳至下一改变项"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "下一改变项(&N)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "接受这一改变"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "接受(&A)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "拒绝这一改变"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "拒绝(&R)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "字体族"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "字体族(&F)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "字体形状"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "形状(&h)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "字体系列"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "语言"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "字体颜色"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "语言(&L):"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "系列(&S)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "颜色(&C):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "未切换"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "字体大小"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "其他字体设置"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "永远切换"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "其他(&M):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "切换以上所有字体"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "全部切换(&T)"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "自动改变字体"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "立即改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "应用(&A)"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "关闭"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "所有文献(&v):"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "选中的文献(&s):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "向上移动选中的引用项"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "向下移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "下(&D)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "恢复(&R)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "应用(&l)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "输出格式"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "引用样式(&y)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "使用的Natbib引用样式"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "之前文字(&b):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "置于文献引用之前的文字"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "之后文字(&f):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "置于文献引用之后的文字"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "列出所有作者"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "完整作者列表(&h)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "搜索文献"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "搜索字段:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "您也可在搜索框中回车"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "搜索出错"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "搜索字段:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "所有字段"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "使用正则表达式(&x)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "区分大小写(&n)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "项:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "项:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "字体颜色"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "纯文本"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "定义或改变背景颜色"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "默认"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "重置"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "灰度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "改变:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "背景"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "页: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "阴影边框"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Compare Revisions"
1014 msgstr "版本"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Revisions back"
1019 msgstr "版本"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "行间(&w)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #, fuzzy
1032 msgid "New:"
1033 msgstr "新建(&N):"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "新建文档"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "子文档"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "浏览(&W)..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "文本设置"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "新建文档"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "子文档"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "TeX代码: "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "匹配分隔符类型"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "保留匹配的(&K)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "大小(&S):"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "插入分隔符"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "插入(&I)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "使用文本类缺省值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "保存为文档缺省设定"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "显示"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "仅显示ERT按钮"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "收起的(&C)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "显示ERT内容"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "打开(&p)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "错误(&E)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "描述:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "文件(&i)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "文件名"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "文件(&F):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "选择一个文件"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "草稿(&D)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "模板(&T)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "现有模板"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX选项"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "选项(&p)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "格式(&t)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "在LyX中显示比例"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "大小和旋转(&z)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "旋转"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "旋转角度"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "旋转基点"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "基点(&g):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "角度(&n)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "缩放"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "输出图像高度"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "输出图像宽度"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "保持长宽比例"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "裁剪"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "剪切至边框值"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "剪切至边框(&b)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "左下(&L)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "右上(&t)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "从文件中取得(&G)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "y"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "标签宽度"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 msgid "Basi&c"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "查找(&F):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "替换为(&W):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "区分大小写(&S)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "查找下一个(&N)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 #, fuzzy
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "关键词."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "替换(&R)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "反向搜索(&b)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "用当前选中词替换"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "全部替换(&A)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "高级(&v)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "形状(&h)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "打印文档"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "主文档"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "打开文档"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "打开文档"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "到格式(&T)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "数学宏"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "表单"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "信息类型:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "高级放置设定"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "页上(&T)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "此处(&f)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "此处优先(&H)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "浮动项页(&P)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "页底(&B)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "跨列(&S)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "旋转(&R)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "FontUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "缺省字体集(&D):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "指定文档的缺省类"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "基准大小(&B):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X编码"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "罗马字体(&R):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "&Sans Serif:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "比例(&c) (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "打字机字体(&T):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "比例(&a) (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "中日韩字体(&J)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "输入中日韩字体"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "图像(&G)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "选择一图像文件"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "输出大小"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "设置高度(&h):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "设置宽度(&w)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "旋转图像"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "基点(&i)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "基点(度)(&n)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "图像文件名"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "剪切(&C)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr "y:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr "x:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "导出时不解压(&z)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "其他LaTeX选项"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr "预览该图形"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "在LyX中显示"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 msgid "Graphics Group"
1716 msgstr "图片组"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1719 msgid "A&ssigned to group:"
1720 msgstr "分配到组:(&S)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1723 msgid "Click to define a new graphics group."
1724 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1727 msgid "O&pen new group..."
1728 msgstr "打开新组(&P)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1731 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1732 msgstr "为当前图形指定组。"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgid "Draft mode"
1736 msgstr "草稿方式"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgid "&Draft mode"
1740 msgstr "草稿方式(&D)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1743 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1744 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1747 msgid "..............."
1748 msgstr "..............."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 msgid "________"
1752 msgstr "________"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1755 msgid "<-----------"
1756 msgstr "<-----------"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1759 msgid "----------->"
1760 msgstr "----------->"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1763 msgid "\\-----v-----/"
1764 msgstr "\\-----v-----/"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1767 msgid "/-----^-----\\"
1768 msgstr "/-----^-----\\"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 msgid "&Spacing:"
1772 msgstr "空格(&S):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1775 msgid "Supported spacing types"
1776 msgstr "支持的间隔类型"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 msgid "&Value:"
1780 msgstr "值(&V):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "填充模式(&F):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "保护(&P):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "网址"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "目标(&T):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "链接名称"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "名称(&N):"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "指定链接目标"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Link type"
1828 msgstr "链接类型"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 msgstr "链接到网页或其它目标"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "&Web"
1836 msgstr "网页(&W)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1839 msgid "Link to an email address"
1840 msgstr "链接至电子邮件"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1843 msgid "&Email"
1844 msgstr "电子邮件(&E)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "链接到文件"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "文件(&F)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Listing参数"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "表题(&A):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "标签(&b)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "更多参数(&r)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "以下划线标出空格"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "标出空格(&M)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "显示LaTeX预览"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "显示预览(&S)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "包含的文件名"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "包含类别(&I)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "包含"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "输入"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Verbatim"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "程序列表"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "编辑文件"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "编辑(&E)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "现有分支(&A)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Index generation"
1949 msgstr "缩进(&I)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "清除使用线"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "添加分支"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1977 #, fuzzy
1978 msgid "1"
1979 msgstr "十"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "删除选择的数据库"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "删除选择的数据库"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1992 #, fuzzy
1993 msgid "R&ename..."
1994 msgstr "重命名(&R)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "定义或改变背景颜色"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "信息类型:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "信息名称:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "插入分数"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2015 msgid "Update dialog when moving context"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2019 #, fuzzy
2020 msgid "S&ynchronize Dialog"
2021 msgstr "Adapt outp&ut"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Apply settings immediately"
2026 msgstr "立即改变字体"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr "即时应用(&m)"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2034 #, fuzzy
2035 msgid "New Inset"
2036 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "文档类(&c)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "类选项"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Predefined:"
2062 msgstr "预定义(&r):"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2065 msgid ""
2066 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2067 "select/deselect."
2068 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Cus&tom:"
2073 msgstr "客户"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "图形驱动(&G):"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2084 msgid "Select de&fault master document"
2085 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Master:"
2090 msgstr "外部(&M)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2093 msgid "Enter the name of the default master document"
2094 msgstr "输入缺省主文档名"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2097 msgid "&Suppress default date on front page"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2101 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgid "Encoding"
2106 msgstr "编码"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "缺省语言(&D)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 msgid "&Other:"
2114 msgstr "其它(&O):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "引用样式(&Q):"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Of&fset:"
2123 msgstr "Offsets"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2128 msgstr "竖直距离(&V)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "打断长过行宽的行"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Thickness:"
2138 msgstr "ThickLine"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the line thickness."
2143 msgstr "打断长过行宽的行"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Input here the listings parameters"
2148 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2152 msgid "Feedback window"
2153 msgstr "回馈窗口"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2156 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2157 msgid "Listing"
2158 msgstr "列表"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2161 msgid "&Main Settings"
2162 msgstr "(&M)主要设定"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2165 msgid "Placement"
2166 msgstr "放置"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2169 msgid "Check for inline listings"
2170 msgstr "选中嵌入listings"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2173 msgid "&Inline listing"
2174 msgstr "嵌入(&I)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2177 msgid "Check for floating listings"
2178 msgstr "选中浮动listings"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2181 msgid "&Float"
2182 msgstr "浮动(&F)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2185 msgid "&Placement:"
2186 msgstr "放置策略(&P):"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2189 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2190 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2193 msgid "Line numbering"
2194 msgstr "行编号"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2197 msgid "&Side:"
2198 msgstr "边(&S):"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2201 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2202 msgstr "在合"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 msgid "S&tep:"
2206 msgstr "增量(&t)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2209 msgid "Difference between two numbered lines"
2210 msgstr "两编号行的间距"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2213 msgid "Font si&ze:"
2214 msgstr "字体大小(&Z):"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2217 msgid "Choose the font size for line numbers"
2218 msgstr "选择行编号的字体大小"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2222 msgid "Style"
2223 msgstr "样式"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2226 msgid "F&ont size:"
2227 msgstr "字体大小(&o)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2230 msgid "The content's base font size"
2231 msgstr "内容的基准字体大小"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2234 msgid "Font Famil&y:"
2235 msgstr "字体集(&y):"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2238 msgid "The content's base font style"
2239 msgstr "内容的基准字体风格"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2242 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2243 msgstr "打断长过行宽的行"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2246 msgid "&Break long lines"
2247 msgstr "打断过长行(&B)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2250 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2251 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2254 msgid "S&pace as symbol"
2255 msgstr "标出空格(&p)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2258 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2259 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2262 msgid "Space i&n string as symbol"
2263 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2266 msgid "Tab&ulator size:"
2267 msgstr "表格(&u)大小:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2270 msgid "Use extended character table"
2271 msgstr "使用额外字符表"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2274 msgid "&Extended character table"
2275 msgstr "额外字符表(&E)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2278 msgid "Lan&guage:"
2279 msgstr "语言(&g)"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2282 msgid "Select the programming language"
2283 msgstr "选择编程语言"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2286 msgid "&Dialect:"
2287 msgstr "方言(&D)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2290 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2291 msgstr "选择语言的方言"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2294 msgid "Range"
2295 msgstr "范围"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2298 msgid "Fi&rst line:"
2299 msgstr "第一行(&s)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2302 msgid "The first line to be printed"
2303 msgstr "最先打印的行"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgid "&Last line:"
2307 msgstr "最后一行(&L)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2310 msgid "The last line to be printed"
2311 msgstr "最后打印的行"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2314 msgid "More Parameters"
2315 msgstr "更多参数"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2318 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Validate"
2339 msgstr "预览/更新"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2346 msgid "Log &Type:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "更新显示"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2355 msgid "&Update"
2356 msgstr "更新(&U)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2363 msgid "&Go!"
2364 msgstr "开始(&G)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "下一个警告(&W)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2379 msgid "Next &Error"
2380 msgstr "下一个错误(&E)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "缺省页边距(&D)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2391 msgid "&Top:"
2392 msgstr "上边距(&T):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2395 msgid "&Bottom:"
2396 msgstr "下边距(&B):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2399 msgid "&Inner:"
2400 msgstr "内边距(&I)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2403 msgid "O&uter:"
2404 msgstr "外边距(&u)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2407 msgid "Head &sep:"
2408 msgstr "标题 &sep"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "标题高度(&h)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2415 msgid "&Foot skip:"
2416 msgstr "脚注 skip(&F):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "栏距(&C):"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Master Document Output"
2425 msgstr "主文档"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2428 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2432 msgid "Include only &selected children"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 msgid ""
2437 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2438 "compilation)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "使用未引用的文献"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Include all children"
2453 msgstr "插入文件"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2459 msgid "Number of rows"
2460 msgstr "行数"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2464 msgid "&Rows:"
2465 msgstr "行数(&R):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2471 msgid "Number of columns"
2472 msgstr "列数"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2476 msgid "&Columns:"
2477 msgstr "列数(&C)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2480 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2481 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2484 msgid "Vertical alignment"
2485 msgstr "垂直排列"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 msgid "&Vertical:"
2489 msgstr "垂直(&V):"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2492 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2493 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2496 msgid "&Horizontal:"
2497 msgstr "水平(&H):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Decoration"
2502 msgstr "装饰(&D)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Type:"
2507 msgstr "类型"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 msgid "[x]"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 msgid "(x)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 msgid "{x}"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 msgid "|x|"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 msgid "||x||"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 msgid ""
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "使用&esint包"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 msgid ""
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2572 "into formulas"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2590 msgid ""
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "使用&esint包"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 msgid "A&vailable:"
2611 msgstr "可用包(&v):"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2616 msgid "A&dd"
2617 msgstr "添加(&D)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2620 msgid "De&lete"
2621 msgstr "删除(&l)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2624 msgid "S&elected:"
2625 msgstr "已选定(&e):"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2629 msgstr "术语"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgid "Sort &as:"
2633 msgstr "排序(&a):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "描述(&D):"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 msgid "&Symbol:"
2641 msgstr "符号(&S)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 msgid "Type"
2645 msgstr "类型"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "仅LyX内部"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgid "LyX &Note"
2653 msgstr "LyX注释(&N)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 msgid "&Comment"
2661 msgstr "注释(&C)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "灰度打印"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 msgid "&Greyed out"
2669 msgstr "灰度显示(&G)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "加入目录(&L)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 msgid "&Numbering"
2677 msgstr "编号(&N)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "空白输出"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "指定缺省纸张大小."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2691 #, fuzzy
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "缺省打印机(&p)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2696 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2700 #, fuzzy
2701 msgid "S&ynchronize with Output"
2702 msgstr "Adapt outp&ut"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2705 #, fuzzy
2706 msgid "C&ustom Macro:"
2707 msgstr "客户编号.:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "LaTeX序"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2715 #, fuzzy
2716 msgid "XHTML Output Options"
2717 msgstr "Math Options"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2720 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2724 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Math Output:"
2730 msgstr "输出"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2733 msgid "Format to use for math output."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2737 #, fuzzy
2738 msgid "MathML"
2739 msgstr "数学(M)|M"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2742 msgid "HTML"
2743 msgstr "HTML"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Images"
2748 msgstr "页面"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2751 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2754 msgid "LaTeX"
2755 msgstr "LaTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Math &Image Scaling:"
2760 msgstr "数学间隔"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "使用 hyperref"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2771 msgid "&General"
2772 msgstr "常规(&G)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2775 msgid ""
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2777 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2780 msgid "Automatically fi&ll header"
2781 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2784 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2785 msgstr "允许全屏"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2788 msgid "Load in &fullscreen mode"
2789 msgstr "载入时全屏(&f)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Header Information"
2794 msgstr "头信息"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2797 msgid "&Title:"
2798 msgstr "标题(&T):"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2801 msgid "&Author:"
2802 msgstr "作者(&A):"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2805 msgid "&Subject:"
2806 msgstr "主题(&S):"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2809 msgid "&Keywords:"
2810 msgstr "关键词(&K):"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2813 msgid "H&yperlinks"
2814 msgstr "生成链接(&y)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2817 msgid "Allows link text to break across lines."
2818 msgstr "允许超链接文字断行。"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2821 msgid "B&reak links over lines"
2822 msgstr "打断过长行(&r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2825 msgid "No &frames around links"
2826 msgstr "超链接无边框(&f)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2829 msgid "C&olor links"
2830 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2833 msgid "Bibliographical backreferences"
2834 msgstr "文献反向链接"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2837 msgid "B&ackreferences:"
2838 msgstr "反向链接(&a)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2841 msgid "&Bookmarks"
2842 msgstr "书签(&B)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2845 msgid "G&enerate Bookmarks"
2846 msgstr "生成书签(&e)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2849 msgid "&Numbered bookmarks"
2850 msgstr "书签编号(&N)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2853 msgid "Number of levels"
2854 msgstr "编号层级"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2857 msgid "&Open bookmarks"
2858 msgstr "打开书签(&O)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2861 msgid "Additional o&ptions"
2862 msgstr "附加选项(&p)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2865 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "页面格式"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2876 msgid "&Format:"
2877 msgstr "格式(&F):"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2882 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2885 msgid "&Orientation:"
2886 msgstr "方向(&O):"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2889 msgid "&Portrait"
2890 msgstr "纵向(&P)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2893 msgid "&Landscape"
2894 msgstr "横向(&L)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2898 msgid "Page Layout"
2899 msgstr "页面布局"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2902 msgid "Headings &style:"
2903 msgstr "页眉样式(&s):"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2906 msgid "Style used for the page header and footer"
2907 msgstr "页眉和页脚样式"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2910 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2911 msgstr "双面打印样式"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2914 msgid "&Two-sided document"
2915 msgstr "双面文档(&T)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2918 msgid "Label Width"
2919 msgstr "标签宽度"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2923 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2924 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2927 msgid "Lo&ngest label"
2928 msgstr "最长标签(&n)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2931 msgid "Line &spacing"
2932 msgstr "行间距(&s)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2936 msgid "Single"
2937 msgstr "单倍行距"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2940 msgid "1.5"
2941 msgstr "1.5倍行距"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2945 msgid "Double"
2946 msgstr "两倍行距"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2960 msgid "Custom"
2961 msgstr "自定义"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "首行缩进(&I)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2968 msgid "&Justified"
2969 msgstr "分散对齐(&J)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2972 msgid "&Left"
2973 msgstr "左对齐(&L)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2976 msgid "C&enter"
2977 msgstr "居中(&e)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2980 msgid "Ri&ght"
2981 msgstr "右对齐(&g)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2985 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2988 msgid "Paragraph's &Default"
2989 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2992 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2996 msgid "&Phantom"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "框内文本水平对齐"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Horizontal Phantom"
3007 msgstr "水平线"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Vertical space of the phantom content"
3012 msgstr "框内文本竖直对齐"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Vertical Phantom"
3017 msgstr "垂直排列"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3020 msgid "A&lter..."
3021 msgstr "改变(&l)..."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Use system colors"
3026 msgstr "无系统目录"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3029 msgid "In Math"
3030 msgstr "公式内嵌"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3033 msgid ""
3034 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3035 "delay."
3036 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3039 msgid "Automatic in&line completion"
3040 msgstr "自动完成(&l)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3043 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3044 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3047 msgid "Automatic p&opup"
3048 msgstr "自动显示(&o)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "自动开始(&b)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3056 msgid "In Text"
3057 msgstr "文本模式"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "自动完成(&i)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "自动显示气球(&p)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 msgid ""
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3080 "mode."
3081 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3084 msgid "Cursor i&ndicator"
3085 msgstr "光标指示(&n)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3088 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3089 msgid "General"
3090 msgstr "常规"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr "显示自动完成延时"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3099 msgid "s inline completion dela&y"
3100 msgstr "自动完成延时(&y)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3103 msgid ""
3104 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3105 "if it is available."
3106 msgstr "气球显示自动完成延时"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3109 msgid "s popup d&elay"
3110 msgstr "气球延时(&e)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3113 msgid ""
3114 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3115 "It will be shown right away."
3116 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3119 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3120 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3123 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3124 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3127 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3128 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3131 msgid "C&onverter:"
3132 msgstr "转换器(o):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3135 msgid "E&xtra flag:"
3136 msgstr "其它选项(&x):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3139 msgid "&From format:"
3140 msgstr "从格式(&)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3143 msgid "&To format:"
3144 msgstr "到格式(&T)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3148 msgid "&Modify"
3149 msgstr "修改(&M)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3154 msgid "Remo&ve"
3155 msgstr "删除(&V)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3158 msgid "Converter Defi&nitions"
3159 msgstr "转换器定义(&n)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3162 msgid "Converter File Cache"
3163 msgstr "转换器文件缓存"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3166 msgid "&Enabled"
3167 msgstr "启用(&E)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3172 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3175 msgid "Display &Graphics"
3176 msgstr "显示图形(&G)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3179 msgid "Instant &Preview:"
3180 msgstr "即时预览(&P)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3184 msgid "Off"
3185 msgstr "关闭"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3188 msgid "No math"
3189 msgstr "无公式"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3192 msgid "On"
3193 msgstr "开"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3196 msgid "Preview Si&ze:"
3197 msgstr "预览大小(&z):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "预览大小系数"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "首行缩进(&I)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3213 msgid "Editing"
3214 msgstr "编辑"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3218 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "无法读取文档"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3246 msgid "Skip trailing non-word characters"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3250 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3254 msgid "Fullscreen"
3255 msgstr "全屏"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3258 msgid "&Hide toolbars"
3259 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3266 msgid "Hide &tabbar"
3267 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3283 msgid "&New..."
3284 msgstr "新建(&N)..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 msgid "Re&move"
3288 msgstr "删除(&m)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "文档格式(&D)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Vector &graphics format"
3296 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3299 msgid "S&hort Name:"
3300 msgstr "短名称(&h):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3303 msgid "E&xtension:"
3304 msgstr "后缀(&x):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3307 msgid "Shortc&ut:"
3308 msgstr "快捷键(&u)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3311 msgid "Ed&itor:"
3312 msgstr "编辑器(&i):"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3315 msgid "&Viewer:"
3316 msgstr "预览程序(&V):"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3319 msgid "Co&pier:"
3320 msgstr "复制命令(&p):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3325 msgstr "指定缺省纸张大小."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Default Format"
3330 msgstr "日期格式"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3333 msgid "&E-mail:"
3334 msgstr "电子邮件(&E):"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3337 msgid "Your name"
3338 msgstr "您的名字"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3341 msgid "Your E-mail address"
3342 msgstr "您的电子邮件"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3345 msgid "Keyboard"
3346 msgstr "键盘"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3349 msgid "Use &keyboard map"
3350 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3353 msgid "&First:"
3354 msgstr "第一(&F)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3358 msgid "Br&owse..."
3359 msgstr "浏览(&O)..."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3362 msgid "S&econd:"
3363 msgstr "第二(&e)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3366 msgid ""
3367 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3368 "time LyX is launched."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3372 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3376 msgid "Mouse"
3377 msgstr "鼠标"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3380 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3381 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3384 msgid ""
3385 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3386 "speed it up, low values slow it down."
3387 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3390 msgid "Scroll wheel zoom"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Enable"
3396 msgstr "启用(&E)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Ctrl"
3401 msgstr "项"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Shift"
3406 msgstr "infty"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Alt"
3411 msgstr "警告"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3414 msgid "User &interface language:"
3415 msgstr "用户界面语言(&i):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3418 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3419 msgstr "选择用户界面的语言。"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3422 msgid "Language pac&kage:"
3423 msgstr "语言包(&k)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3426 msgid "Select which language package LyX should use"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Automatic"
3432 msgstr "自动帮助"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Always Babel"
3437 msgstr "永远切换"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3440 #, fuzzy
3441 msgid "None[[language package]]"
3442 msgstr "语言包(&k)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3446 msgstr "输入命令以载入语言包"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3449 msgid "Command s&tart:"
3450 msgstr "命令开始(&t):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3453 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3454 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3457 msgid "Command e&nd:"
3458 msgstr "命令结束(&n):"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3461 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3462 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Default Decimal &Point:"
3467 msgstr "缺省打印机(&p)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3470 msgid ""
3471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3472 "the language package)"
3473 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3476 msgid "Set languages &globally"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3483 "command"
3484 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3487 msgid "Auto &begin"
3488 msgstr "自动开始(&b)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3494 "switch command"
3495 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3498 msgid "Auto &end"
3499 msgstr "自动结束(&e)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3503 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3506 msgid "Mark &foreign languages"
3507 msgstr "标记外国语言(&f)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3510 msgid "Right-to-left language support"
3511 msgstr "从右至左语言支持"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3514 msgid ""
3515 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3516 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3519 msgid "Enable RTL su&pport"
3520 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3523 msgid "Cursor movement:"
3524 msgstr "光标移动:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3527 msgid "&Logical"
3528 msgstr "&Logical"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3531 msgid "&Visual"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3535 msgid ""
3536 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3542 msgstr "Te&X编码"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3545 msgid "Default paper si&ze:"
3546 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3550 msgid "US letter"
3551 msgstr "US letter"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3555 msgid "US legal"
3556 msgstr "US legal"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3560 msgid "US executive"
3561 msgstr "US executive"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3565 msgid "A3"
3566 msgstr "A3"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3570 msgid "A4"
3571 msgstr "A4"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3575 msgid "A5"
3576 msgstr "A5"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3580 msgid "B5"
3581 msgstr "B5"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "BixTeX命令和参数"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "BixTeX命令和参数"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3606 msgid "Pr&ocessor:"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Op&tions:"
3613 msgstr "选项(&p)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3617 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3620 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3621 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3624 msgid "&Nomenclature command:"
3625 msgstr "术语(&N):"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Check&kTeX 命令"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "CheckTex命令参数"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3641 msgid ""
3642 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3643 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3644 "rather than the Cygwin teTeX."
3645 msgstr ""
3646 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3647 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "输出行长度(&l):"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3666 msgid ""
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 msgstr ""
3671 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3672 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3673 "line."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "日期格式(&D)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "strftime输出的日期格式"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "覆盖文件?"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3697 #, fuzzy
3698 msgid "All files"
3699 msgstr "所有字段"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3702 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3710 #, fuzzy
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "Index命令(&I):"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "&roff命令"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "路径前缀(&P):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3731 msgid "Browse..."
3732 msgstr "浏览..."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3735 #, fuzzy
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "同义词典出错"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "临时目录(&T):"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "Ly&XServer管道"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "备份目录(&B):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3752 msgid "&Example files:"
3753 msgstr "示例(&E):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3756 msgid "&Document templates:"
3757 msgstr "文档模板(&D):"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3760 msgid "&Working directory:"
3761 msgstr "工作目录(&W):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3764 #, fuzzy
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "个人词典文件(&d)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "打印命令的选项"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "文件后缀(&t)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "打印至文件的参数"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "打印到文件(&f)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "打印机设定(&p):"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "打印列(spool)参数"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "打印机(&p):"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid ""
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3807 "to print."
3808 msgstr ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3813 msgid "Spool co&mmand:"
3814 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3817 msgid "Option used to reverse page order."
3818 msgstr "反向打印的参数."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3821 msgid "Re&verse pages:"
3822 msgstr "相反次序排列(&V)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3825 msgid "Lan&dscape:"
3826 msgstr "横向打印(&d)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3829 msgid "&Number of copies:"
3830 msgstr "份数(&N):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3833 msgid "Option used to set number of copies."
3834 msgstr "设置打印份数的参数."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3837 msgid "Option used to print a range of pages."
3838 msgstr "设置打印范围的参数."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3841 msgid "Co&llated:"
3842 msgstr "矫正(&l)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3845 msgid "Pa&ge range:"
3846 msgstr "页范围(&g)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3849 msgid "Option used to collate multiple copies."
3850 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3853 msgid "&Odd pages:"
3854 msgstr "奇数页(&O):"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3857 msgid "&Even pages:"
3858 msgstr "偶数页(&E):"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3861 msgid "Paper t&ype:"
3862 msgstr "纸张类型(&Y):"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3865 msgid "Paper si&ze:"
3866 msgstr "纸张大小(&z):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3870 msgstr "任何其他打印选项"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3873 msgid "E&xtra options:"
3874 msgstr "其他选项(&x):"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3878 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3881 msgid ""
3882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3884 "printers."
3885 msgstr ""
3886 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3887 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3888 "printers."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Adapt &output to printer"
3893 msgstr "Send output to the printer"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3896 msgid "Name of the default printer"
3897 msgstr "缺省打印机名"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3900 msgid "Default &printer:"
3901 msgstr "缺省打印机(&p)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3904 msgid "Printer co&mmand:"
3905 msgstr "打印命令(&m):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3908 msgid "Sans Seri&f:"
3909 msgstr "Sans Seri&f:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3912 msgid "T&ypewriter:"
3913 msgstr "T&ypewriter:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3916 msgid "R&oman:"
3917 msgstr "R&oman:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3920 msgid "&Zoom %:"
3921 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgid "Font Sizes"
3925 msgstr "字体大小"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3928 msgid "&Large:"
3929 msgstr "大(&L):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3932 msgid "&Larger:"
3933 msgstr "较大(&L):"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3936 msgid "&Largest:"
3937 msgstr "大(&L):"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Huge:"
3942 msgstr "巨大"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Hugest:"
3947 msgstr "最大:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #, fuzzy
3951 msgid "S&mallest:"
3952 msgstr "最小"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3955 #, fuzzy
3956 msgid "S&maller:"
3957 msgstr "较小"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3960 #, fuzzy
3961 msgid "S&mall:"
3962 msgstr "小"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3965 #, fuzzy
3966 msgid "&Normal:"
3967 msgstr "正常:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&Tiny:"
3972 msgstr "极小:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3975 msgid ""
3976 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3977 "of fonts"
3978 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3981 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3982 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3985 msgid "&New"
3986 msgstr "新建(&N)"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3989 msgid "&Bind file:"
3990 msgstr "快捷键文件(&B)"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3993 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3994 msgstr "快速搜索:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3997 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4001 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&Spellchecker engine:"
4007 msgstr "拼写检查器"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4010 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4011 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4014 msgid "Accept compound &words"
4015 msgstr "接受连接词"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4018 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4022 msgid "S&pellcheck continuously"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4026 #, fuzzy
4027 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4028 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4031 msgid "&Escape characters:"
4032 msgstr "退出字符(&E)"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4035 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4036 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4039 msgid "Al&ternative language:"
4040 msgstr "其他语言(&t):"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4043 msgid "&User interface file:"
4044 msgstr "用户界面文件(&U):"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4047 msgid "Automatic help"
4048 msgstr "自动帮助"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4051 msgid ""
4052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4053 "the main work area of an edited document"
4054 msgstr "选定以启用自动帮助"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4058 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4061 msgid "Session"
4062 msgstr "会话"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4065 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4066 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4069 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Clear all session &information"
4083 msgstr "清除会话信息(&i)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4086 msgid "Documents"
4087 msgstr "文档"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4090 msgid "Backup original documents when saving"
4091 msgstr "保存时备份"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4094 msgid "&Backup documents, every"
4095 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4098 msgid "minutes"
4099 msgstr "分钟"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Save documents compressed by default"
4104 msgstr "保存为文档缺省设定"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4107 msgid "&Maximum last files:"
4108 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4111 msgid "&Open documents in tabs"
4112 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4115 msgid ""
4116 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4117 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4121 #, fuzzy
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "单引号(Q)|Q"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4127 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4130 msgid "&Single close-tab button"
4131 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4135 msgid "&Save"
4136 msgstr "保存(&S)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Nomenclature settings"
4141 msgstr "术语"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4145 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&List Indentation:"
4151 msgstr "缩进(&I)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "列宽"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4164 msgid "Pages"
4165 msgstr "页面"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4168 msgid "Page number to print from"
4169 msgstr "从此页开始打印"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4172 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4173 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4176 msgid "Page number to print to"
4177 msgstr "打印页码"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4180 msgid "Print all pages"
4181 msgstr "打印所有页"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4184 msgid "Fro&m"
4185 msgstr "从(&m)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4189 msgid "&All"
4190 msgstr "全部(&A)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4193 msgid "Print &odd-numbered pages"
4194 msgstr "打印奇数页(&o)"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4197 msgid "Print &even-numbered pages"
4198 msgstr "打印偶数页(&o)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4201 msgid "Print in reverse order"
4202 msgstr "反向打印"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4205 msgid "Re&verse order"
4206 msgstr "反向页序"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4209 msgid "Copie&s"
4210 msgstr "份数(&s)"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4213 msgid "Number of copies"
4214 msgstr "份数"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4217 msgid "Collate copies"
4218 msgstr "对照"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4221 msgid "&Collate"
4222 msgstr "对照(&C)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4225 msgid "&Print"
4226 msgstr "打印(&P)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4229 msgid "Print Destination"
4230 msgstr "打印至"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4233 msgid "Send output to the printer"
4234 msgstr "打印输出"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4237 msgid "P&rinter:"
4238 msgstr "打印机(&r)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4241 msgid "Send output to the given printer"
4242 msgstr "打印至指定打印机"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4245 msgid "Send output to a file"
4246 msgstr "输出至文件"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4249 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 #, fuzzy
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "边(&S):"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 #, fuzzy
4259 msgid "A&vailable indexes:"
4260 msgstr "现有分支(&A)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4265 msgstr "指定文档的缺省类"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Output"
4271 msgstr "输出"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 msgid "Settings"
4275 msgstr "设置"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4278 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4282 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Clear automatically"
4288 msgstr "自动改变字体"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Debug messages"
4293 msgstr "所有调试信息"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Display no debug messages"
4298 msgstr "所有调试信息"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4301 #, fuzzy
4302 msgid "&None"
4303 msgstr "无"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4306 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4310 #, fuzzy
4311 msgid "S&elected"
4312 msgstr "已选定(&e):"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "所有调试信息"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Statusbar messages"
4326 msgstr "文本/表格消息"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Fil&ter:"
4331 msgstr "文件(&F):"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4334 msgid "Enter string to filter the label list"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Filter case-sensitively"
4340 msgstr "区分大小写(&S)"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Case-sensiti&ve"
4345 msgstr "区分大小写(&S)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4348 msgid "Update the label list"
4349 msgstr "更新标签列表"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4352 msgid ""
4353 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4354 "sensitive option is checked)"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4358 msgid "&Sort"
4359 msgstr "排序(&S)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4364 msgstr "按字母序排序标签"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Cas&e-sensitive"
4369 msgstr "区分大小写(&S)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4372 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Grou&p"
4378 msgstr "裁剪"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4381 msgid "&Go to Label"
4382 msgstr "跳至标签(&G)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4385 msgid "La&bels in:"
4386 msgstr "标签(&b):"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4390 msgstr "交叉引用"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4393 msgid "<reference>"
4394 msgstr "<引用>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4397 msgid "(<reference>)"
4398 msgstr "(<引用>)"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4401 msgid "<page>"
4402 msgstr "<页码>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4405 msgid "on page <page>"
4406 msgstr "在页<页>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4409 msgid "<reference> on page <page>"
4410 msgstr "<引用>在页<页>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4413 msgid "Formatted reference"
4414 msgstr "格式化的引用"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "所有文献"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Match w&hole words only"
4424 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4428 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4431 msgid "&Export formats:"
4432 msgstr "输出格式(&E):"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4435 msgid "&Command:"
4436 msgstr "命令(&C):"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4439 msgid "Edit shortcut"
4440 msgstr "编辑快捷键"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4444 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4448 msgstr "移除上一个快捷键"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4451 msgid "&Delete Key"
4452 msgstr "删除快捷键(&D)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr "删除当前快捷键"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4460 msgid "C&lear"
4461 msgstr "清除(&l)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 msgid "&Shortcut:"
4465 msgstr "快捷键(&S)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4468 msgid "&Function:"
4469 msgstr "函数(&F)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4472 msgid ""
4473 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4474 "the 'Clear' button"
4475 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4478 msgid ""
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "未知单词:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "当前词"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "用当前选中词替换"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4497 #, fuzzy
4498 msgid "&Find Next"
4499 msgstr "查找下一个(&N)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Re&placement:"
4504 msgstr "替换:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4507 msgid "Replace with selected word"
4508 msgstr "以当前词替换"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4511 #, fuzzy
4512 msgid "S&uggestions:"
4513 msgstr "提示:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4516 msgid "Ignore this word"
4517 msgstr "忽略此词"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4520 msgid "&Ignore"
4521 msgstr "忽略(&I)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4524 msgid "Ignore this word throughout this session"
4525 msgstr "全部忽略此词"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4528 msgid "I&gnore All"
4529 msgstr "全部忽略(&G)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4532 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4533 msgstr "添加到个人辞典"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4536 msgid ""
4537 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "full range."
4539 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 msgid "Ca&tegory:"
4543 msgstr "类别(&t)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "一次显示所有可用字符"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "显示全部(&D)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4554 msgid "&Table Settings"
4555 msgstr "表格设定(&T)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Column settings"
4560 msgstr "文本设置"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4563 msgid "&Horizontal alignment:"
4564 msgstr "水平对齐(&H)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4567 msgid "Horizontal alignment in column"
4568 msgstr "列水平对齐"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4572 msgid "Justified"
4573 msgstr "分散对齐"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4576 #, fuzzy
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "分隔符"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Decimal separator:"
4583 msgstr "分隔符"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4586 msgid "Fixed width of the column"
4587 msgstr "固定宽度列"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4590 msgid "&Vertical alignment in row:"
4591 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4594 msgid ""
4595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4596 "the row."
4597 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "多列(&M)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Row setting"
4610 msgstr "边框设定"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4613 msgid "Merge cells of different rows"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4617 msgid "M&ultirow"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4621 #, fuzzy
4622 msgid "&Vertical Offset:"
4623 msgstr "竖直距离(&V)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Optional vertical offset"
4628 msgstr "竖直距离(&V)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Cell setting"
4633 msgstr "注释设置"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4636 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4637 msgstr "旋转此单元90度"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4640 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4641 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Table-wide settings"
4646 msgstr "表格设置"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "垂直排列"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Vertical alignment of the table"
4656 msgstr "垂直排列"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4659 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4660 msgstr "旋转此表格90度"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4663 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4664 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4667 msgid "LaTe&X argument:"
4668 msgstr "LaTe&X参数"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4671 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4672 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4675 msgid "&Borders"
4676 msgstr "边框(&B)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4679 msgid "Set Borders"
4680 msgstr "设置边框"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4683 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4684 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4687 msgid "All Borders"
4688 msgstr "所有边框"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4691 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4695 msgid "&Set"
4696 msgstr "设置(&S)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4699 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4703 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4704 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4707 msgid "Fo&rmal"
4708 msgstr "正式(&r)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4711 msgid "Use default (grid-like) border style"
4712 msgstr "使用缺省边框样式"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4715 msgid "De&fault"
4716 msgstr "默认(&F)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4719 msgid "Additional Space"
4720 msgstr "额外空间"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4723 msgid "T&op of row:"
4724 msgstr "行上(&o)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4727 msgid "Botto&m of row:"
4728 msgstr "行下(&m)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4731 msgid "Bet&ween rows:"
4732 msgstr "行间(&w)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4735 msgid "&Longtable"
4736 msgstr "长表格(&L)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4739 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4740 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4743 msgid "&Use long table"
4744 msgstr "使用长表格(&U)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Row settings"
4749 msgstr "边框设定"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4752 msgid "Status"
4753 msgstr "状态"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4756 msgid "Border above"
4757 msgstr "页框上"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4760 msgid "Border below"
4761 msgstr "页框下"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4764 msgid "Contents"
4765 msgstr "内容"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4768 msgid "Header:"
4769 msgstr "页首:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4772 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4773 msgstr "在每页重复此行为表头"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4781 msgid "on"
4782 msgstr "打开"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4792 msgid "double"
4793 msgstr "双"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4796 msgid "First header:"
4797 msgstr "第一页首"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4800 msgid "This row is the header of the first page"
4801 msgstr "此行为首页表头"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4804 msgid "Don't output the first header"
4805 msgstr "不输出第一个表首"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4809 msgid "is empty"
4810 msgstr "是空"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4813 msgid "Footer:"
4814 msgstr "页脚:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4817 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4818 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4821 msgid "Last footer:"
4822 msgstr "最后页尾"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4825 msgid "This row is the footer of the last page"
4826 msgstr "此行为末页表尾"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4829 msgid "Don't output the last footer"
4830 msgstr "不输出最后页尾"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4833 msgid "Caption:"
4834 msgstr "图表标题:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4837 msgid "Set a page break on the current row"
4838 msgstr "在此行换页"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4841 msgid "Page &break on current row"
4842 msgstr "在此行换页(&b)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4847 msgstr "框内文本水平对齐"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Longtable alignment"
4852 msgstr "水平对齐(&H)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "当前单元:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "当前行位置"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "对齐列位置"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4867 msgid "Close this dialog"
4868 msgstr "关闭此对话框"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4871 msgid "Rebuild the file lists"
4872 msgstr "重建文件列表"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4875 msgid ""
4876 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4877 msgstr ""
4878 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4881 msgid "&View"
4882 msgstr "查看(&V)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4885 msgid "Selected classes or styles"
4886 msgstr "选中的类或样式"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4889 msgid "LaTeX classes"
4890 msgstr "LaTeX类"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4893 msgid "LaTeX styles"
4894 msgstr "LaTeX样式"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4897 msgid "BibTeX styles"
4898 msgstr "BibTeX样式"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4901 msgid "Toggles view of the file list"
4902 msgstr "Toggles view of the file list"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4905 msgid "Show &path"
4906 msgstr "显示路径(&p)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4909 msgid "Separate paragraphs with"
4910 msgstr "段落分隔符"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4913 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4914 msgstr "缩进连续段落"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4917 msgid "&Indentation"
4918 msgstr "缩进(&I)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Size of the indentation"
4923 msgstr "大小和旋转(&z)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4926 msgid "&Vertical space"
4927 msgstr "竖直距离(&V)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Size of the vertical space"
4932 msgstr "竖直距离(&V)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4935 msgid "Spacing"
4936 msgstr "间隔"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4939 msgid "&Line spacing:"
4940 msgstr "行间距(&L):"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "间隔"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Number of lines"
4950 msgstr "编号层级"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4953 msgid "Format text into two columns"
4954 msgstr "使用双列格式"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4957 msgid "Two-&column document"
4958 msgstr "双列文档(&c)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Language of the thesaurus"
4963 msgstr "Language Footer:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4966 msgid "Index entry"
4967 msgstr "索引项"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4970 msgid "&Keyword:"
4971 msgstr "关键词(&K)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4974 msgid "Word to look up"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4978 msgid "L&ookup"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4983 msgid "The selected entry"
4984 msgstr "选中项"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4987 msgid "&Selection:"
4988 msgstr "选择(&S)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4991 msgid "Replace the entry with the selection"
4992 msgstr "用选中项替换此项"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4997 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Filter:"
5002 msgstr "文件(&F):"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5005 msgid "Enter string to filter contents"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5009 msgid ""
5010 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5011 "tables, and others)"
5012 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5015 msgid "Update navigation tree"
5016 msgstr "更新导航树"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5021 msgid "..."
5022 msgstr "..."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5025 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5026 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5029 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5030 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5033 msgid "Move selected item down by one"
5034 msgstr "向下移动选中项"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5037 msgid "Move selected item up by one"
5038 msgstr "向上移动选中项"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5041 msgid "Sort"
5042 msgstr "排序"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5045 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Keep"
5051 msgstr "保持"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "调整导航树的深度"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: 输入文本"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5063 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5066 msgid "&Do not show this warning again!"
5067 msgstr "下次不显示(&D)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5070 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5071 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5074 msgid "DefSkip"
5075 msgstr "DefSkip"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5078 msgid "SmallSkip"
5079 msgstr "SmallSkip"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5082 msgid "MedSkip"
5083 msgstr "MedSkip"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5086 msgid "BigSkip"
5087 msgstr "BigSkip"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5090 msgid "VFill"
5091 msgstr "VFill"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5094 #, fuzzy
5095 msgid "&Output Format:"
5096 msgstr "空白输出"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Select the output format"
5101 msgstr "缺省打印机(&p)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5104 msgid "Complete source"
5105 msgstr "完整源程序"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "自动更新"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5112 msgid "Unit of width value"
5113 msgstr "宽度单位"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5116 msgid "number of needed lines"
5117 msgstr "所需行数"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5120 msgid "use number of lines"
5121 msgstr "使用行数"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5124 #, fuzzy
5125 msgid "&Line span:"
5126 msgstr "行间距(&L):"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5129 msgid "Outer (default)"
5130 msgstr "外部(缺省设置)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5133 msgid "Inner"
5134 msgstr "内部"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5137 msgid "use overhang"
5138 msgstr "悬挂缩进"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5141 msgid "Over&hang:"
5142 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5145 msgid "Overhang value"
5146 msgstr "悬挂缩进距离"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5149 msgid "Unit of overhang value"
5150 msgstr "悬挂缩进单位"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5153 msgid "Check this to allow flexible placement"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5157 msgid "Allow &floating"
5158 msgstr "允许浮动(&f)"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5161 msgid "ShortTitle"
5162 msgstr "短标题"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5167 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5168 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5169 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5174 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5175 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5176 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5193 msgid "FrontMatter"
5194 msgstr "FrontMatter"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Month"
5199 msgstr "SubVariation"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Month:"
5204 msgstr "SubVariation"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "SubVariation"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "SubVariation"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Volume"
5219 msgstr "SubVariation"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Publication Volume:"
5224 msgstr "SubVariation"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Publication Issue"
5229 msgstr "SubVariation"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Publication Issue:"
5234 msgstr "SubVariation"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5237 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5238 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5241 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5243 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5254 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5257 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5259 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5264 #: src/output_plaintext.cpp:133
5265 msgid "Abstract"
5266 msgstr "摘要"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5269 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5270 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5278 msgid "Acknowledgement"
5279 msgstr "致谢"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5285 msgid "Acknowledgement."
5286 msgstr "致谢."
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5290 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5301 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5311 msgid "Theorem"
5312 msgstr "定理"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5315 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5323 msgid "Algorithm"
5324 msgstr "算法"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5333 msgid "Axiom"
5334 msgstr "Axiom"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5338 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5343 msgid "Case"
5344 msgstr "Case"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Case \\thecase."
5349 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5363 msgid "Claim"
5364 msgstr "Claim"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5373 msgid "Conclusion"
5374 msgstr "结论"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5383 msgid "Condition"
5384 msgstr "条件"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5398 msgid "Conjecture"
5399 msgstr "猜想"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5403 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5414 msgid "Corollary"
5415 msgstr "Corollary"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5424 msgid "Criterion"
5425 msgstr "Criterion"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5440 msgid "Definition"
5441 msgstr "定义"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5456 msgid "Example"
5457 msgstr "示例"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5469 msgid "Exercise"
5470 msgstr "练习"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5473 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5485 msgid "Lemma"
5486 msgstr "引理"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5489 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5497 msgid "Notation"
5498 msgstr "Notation"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5511 msgid "Problem"
5512 msgstr "问题"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5515 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5526 msgid "Proposition"
5527 msgstr "Propositio"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5540 msgid "Remark"
5541 msgstr "Remark"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Remark \\theremark."
5548 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5551 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5552 msgid "Solution"
5553 msgstr "解答"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Solution \\thesolution."
5558 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5567 msgid "Summary"
5568 msgstr "摘要"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5571 msgid "Caption"
5572 msgstr "标题"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5575 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5580 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5585 msgid "MainText"
5586 msgstr "正文"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Caption: "
5591 msgstr "图表标题:"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5595 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5599 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5600 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5602 msgid "Proof"
5603 msgstr "证明"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5611 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5612 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5619 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5624 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5627 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5629 msgid "Standard"
5630 msgstr "标准"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5633 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5636 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5638 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5639 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5640 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5642 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5647 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5656 msgid "Title"
5657 msgstr "标题"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5660 msgid "IEEE membership"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5664 #, fuzzy
5665 msgid "lowercase"
5666 msgstr "小写(L)|L"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5669 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5681 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5688 msgid "Author"
5689 msgstr "作者"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Special Paper Notice"
5694 msgstr "特殊字符(S)|S"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5697 msgid "After Title Text"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Page headings"
5703 msgstr "headings"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5706 msgid "MarkBoth"
5707 msgstr "MarkBoth"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Publication ID"
5712 msgstr "SubVariation"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5715 msgid "Abstract---"
5716 msgstr "摘要---"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5728 msgid "Keywords"
5729 msgstr "关键字"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5732 msgid "Index Terms---"
5733 msgstr "Index Terms---"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5736 msgid "Appendices"
5737 msgstr "附录"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5750 msgid "BackMatter"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5757 #: src/rowpainter.cpp:525
5758 msgid "Appendix"
5759 msgstr "附录"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5762 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5765 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5771 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5772 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5774 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5775 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5776 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5783 msgid "Bibliography"
5784 msgstr "参考书目"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5790 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5796 msgid "References"
5797 msgstr "引用"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5800 msgid "Biography"
5801 msgstr "文献引用"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Biography without photo"
5806 msgstr "BiographyNoPhoto"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5809 #, fuzzy
5810 msgid "BiographyNoPhoto"
5811 msgstr "文献引用"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5814 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5818 msgid "Proof."
5819 msgstr "证明."
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5825 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5844 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5846 msgid "Section"
5847 msgstr "章节"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5853 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5854 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5859 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5861 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5866 msgid "Subsection"
5867 msgstr "子章节"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5873 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5877 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5883 msgid "Subsubsection"
5884 msgstr "子子章节"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5892 msgid "Itemize"
5893 msgstr "Itemize"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5900 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5901 msgid "Enumerate"
5902 msgstr "编号列表"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5906 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5907 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5912 msgid "Description"
5913 msgstr "描述"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5918 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5922 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5923 msgid "List"
5924 msgstr "列表"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5932 msgid "Subtitle"
5933 msgstr "副标题"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5939 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5947 msgid "Address"
5948 msgstr "地址"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5952 msgid "Offprint"
5953 msgstr "offprint"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5957 msgid "Mail"
5958 msgstr "邮件"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5964 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5965 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5975 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5976 #: lib/external_templates:345
5977 msgid "Date"
5978 msgstr "日期"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5981 msgid "Offprint Requests to:"
5982 msgstr "Offprint Requests to:"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:191
5985 msgid "Correspondence to:"
5986 msgstr "Correspondence to:"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5990 msgid "Acknowledgements."
5991 msgstr "Acknowledgements."
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:303
5994 msgid "institute mark"
5995 msgstr "机构标致"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:367
5998 msgid "Key words."
5999 msgstr "关键词."
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6004 msgid "Institute"
6005 msgstr "Institute"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6008 msgid "E-Mail"
6009 msgstr "电子邮件"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6012 msgid "email"
6013 msgstr "电子邮件"
6014
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6023 msgid "Email"
6024 msgstr "电子邮件"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6028 msgid "Thesaurus"
6029 msgstr "Thesaurus"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6033 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6041 msgid "Paragraph"
6042 msgstr "段落"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6045 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6048 msgid "Affiliation"
6049 msgstr "加盟"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6052 msgid "And"
6053 msgstr "与"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6056 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6061 msgid "Acknowledgements"
6062 msgstr "致谢"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6065 msgid "PlaceFigure"
6066 msgstr "PlaceFigure"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6069 msgid "PlaceTable"
6070 msgstr "PlaceTable"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6073 msgid "TableComments"
6074 msgstr "TableComments"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6077 msgid "TableRefs"
6078 msgstr "TableRefs"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6081 msgid "MathLetters"
6082 msgstr "MathLetters"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6085 msgid "NoteToEditor"
6086 msgstr "NoteToEditor"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6089 msgid "Facility"
6090 msgstr "Facility"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6093 msgid "Objectname"
6094 msgstr "Objectname"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6097 msgid "Dataset"
6098 msgstr "Dataset"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Altaffilation"
6103 msgstr "AltAffiliation"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Alternative affiliation:"
6108 msgstr "其他语言(&t):"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6111 #, fuzzy
6112 msgid "altaffiliation mark"
6113 msgstr "AltAffiliation"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6116 msgid "Subject headings:"
6117 msgstr "Subject headings:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6120 msgid "[Acknowledgements]"
6121 msgstr "[致谢]"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6127 msgid "and"
6128 msgstr "和"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6131 msgid "Place Figure here:"
6132 msgstr "Place Figure here:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6135 msgid "Place Table here:"
6136 msgstr "Place Table here:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6139 msgid "[Appendix]"
6140 msgstr "[附录]"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6143 msgid "Note to Editor:"
6144 msgstr "Note to Editor:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6147 msgid "References. ---"
6148 msgstr "引用文献. ---"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6151 msgid "Note. ---"
6152 msgstr "Note. ---"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6155 msgid "Table note"
6156 msgstr "表格注释"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6159 msgid "Table note:"
6160 msgstr "表格注释:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6163 msgid "tablenote mark"
6164 msgstr "表格注释标志"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6167 msgid "FigCaption"
6168 msgstr "FigCaption"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6171 msgid "Fig. ---"
6172 msgstr "Fig. ---"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6175 msgid "Facility:"
6176 msgstr "Facility:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6179 msgid "Obj:"
6180 msgstr "Obj:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6183 msgid "Dataset:"
6184 msgstr "Dataset:"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Scheme"
6189 msgstr "Scene"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6192 #, fuzzy
6193 msgid "List of Schemes"
6194 msgstr "表格列表"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6197 msgid "Chart"
6198 msgstr "图表"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6201 msgid "List of Charts"
6202 msgstr "图表列表"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6205 msgid "Graph"
6206 msgstr "图形"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6209 msgid "List of Graphs"
6210 msgstr "图形列表"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6213 #, fuzzy
6214 msgid "bibnote"
6215 msgstr "记事"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6218 msgid "chemistry"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Teaser"
6224 msgstr "头文件"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Teaser image:"
6229 msgstr "RasterImage"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6232 #, fuzzy
6233 msgid "CR category"
6234 msgstr "标题(&p)"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6237 #, fuzzy
6238 msgid "CR categories"
6239 msgstr "标题(&p)"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6242 msgid "Computing Review Categories"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6250 msgid "Acknowledgments"
6251 msgstr "致谢"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Authors"
6256 msgstr "作者"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Affiliation Mark"
6261 msgstr "加盟"
6262
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Author affiliation"
6266 msgstr "AltAffiliation"
6267
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Author affiliation:"
6271 msgstr "Affiliation:"
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6274 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6276 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6278 msgid "Abstract."
6279 msgstr "摘要."
6280
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Acknowledgments."
6284 msgstr "Acknowledgements."
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6292 msgid "Section*"
6293 msgstr "章节*"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6296 #, fuzzy
6297 msgid "SpecialSection"
6298 msgstr "Special-section"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6301 #, fuzzy
6302 msgid "SpecialSection*"
6303 msgstr "Special-section"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6308 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6312 msgid "Unnumbered"
6313 msgstr "未编号的"
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6319 msgid "Subsection*"
6320 msgstr "子章节*"
6321
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6325 msgid "Subsubsection*"
6326 msgstr "子子章节*"
6327
6328 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6329 msgid "Chapter Exercises"
6330 msgstr "Chapter Exercises"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:51
6333 msgid "RightHeader"
6334 msgstr "RightHeader"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:60
6337 msgid "Right header:"
6338 msgstr "Right header:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:83
6341 msgid "Abstract:"
6342 msgstr "摘要:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:100
6345 msgid "Short title:"
6346 msgstr "短标题"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:129
6349 msgid "TwoAuthors"
6350 msgstr "TwoAuthors"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:136
6353 msgid "ThreeAuthors"
6354 msgstr "ThreeAuthors"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:143
6357 msgid "FourAuthors"
6358 msgstr "FourAuthors"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6362 msgid "Affiliation:"
6363 msgstr "Affiliation:"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:171
6366 msgid "TwoAffiliations"
6367 msgstr "TwoAffiliations"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:178
6370 msgid "ThreeAffiliations"
6371 msgstr "ThreeAffiliations"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:185
6374 msgid "FourAffiliations"
6375 msgstr "FourAffiliations"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6378 msgid "Journal"
6379 msgstr "杂志"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:206
6382 msgid "CopNum"
6383 msgstr "CopNum"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6395 msgid "Note"
6396 msgstr "备忘"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:234
6399 msgid "Acknowledgements:"
6400 msgstr "Acknowledgements:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:248
6403 msgid "ThickLine"
6404 msgstr "ThickLine"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:258
6407 msgid "CenteredCaption"
6408 msgstr "ThickLine"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6412 msgid "Senseless!"
6413 msgstr "无意义"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:278
6416 msgid "FitFigure"
6417 msgstr "FitFigure"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:284
6420 msgid "FitBitmap"
6421 msgstr "FitBitmap"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6428 msgid "Subparagraph"
6429 msgstr "Subparagraph"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6432 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6434 msgid "*"
6435 msgstr "*"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:399
6438 msgid "Seriate"
6439 msgstr "Seriate"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6443 msgid "(\\alph{enumii})"
6444 msgstr "(\\alph{enumii})"
6445
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6447 msgid "LatinOn"
6448 msgstr "LatinOn"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6451 msgid "Latin on"
6452 msgstr "Latin on"
6453
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6455 msgid "LatinOff"
6456 msgstr "LatinOff"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6459 msgid "Latin off"
6460 msgstr "Latin off"
6461
6462 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6463 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6464 msgid "BeginFrame"
6465 msgstr "BeginFrame"
6466
6467 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6469 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6471 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6473 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6474 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6475 msgid "Part"
6476 msgstr "部分"
6477
6478 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6480 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6482 msgid "Part*"
6483 msgstr "Part*"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6487 msgid "MM"
6488 msgstr "MM"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6491 msgid "Section \\arabic{section}"
6492 msgstr "Section \\arabic{section}"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6495 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6496 msgid "\\Alph{section}"
6497 msgstr "\\Alph{section}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6500 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6510 msgid "Frames"
6511 msgstr "帧"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6514 msgid "Frame"
6515 msgstr "框架"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6518 msgid "BeginPlainFrame"
6519 msgstr "BeginPlainFrame"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6522 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6523 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6526 msgid "AgainFrame"
6527 msgstr "AgainFrame"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6530 msgid "Again frame with label"
6531 msgstr "帧速率错误。"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6534 msgid "EndFrame"
6535 msgstr "EndFrame"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6538 msgid "________________________________"
6539 msgstr "________________________________"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6542 msgid "FrameSubtitle"
6543 msgstr "FrameSubtitle"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6546 msgid "Column"
6547 msgstr "列"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6552 msgid "Columns"
6553 msgstr "列"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6556 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6557 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6560 msgid "ColumnsCenterAligned"
6561 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6564 msgid "Columns (center aligned)"
6565 msgstr "水平排列的压缩器"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6568 msgid "ColumnsTopAligned"
6569 msgstr "ColumnsTopAligned"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6572 msgid "Columns (top aligned)"
6573 msgstr "水平排列的压缩器"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6576 msgid "Pause"
6577 msgstr "暂停"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Overlays"
6584 msgstr "覆盖"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6591 msgid "Overprint"
6592 msgstr "Overprint"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6595 msgid "OverlayArea"
6596 msgstr "OverlayArea"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6599 msgid "Overlayarea"
6600 msgstr "OverlayArea"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6603 msgid "Uncover"
6604 msgstr "Uncover"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6607 msgid "Uncovered on slides"
6608 msgstr "Uncovered on slides"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6611 msgid "Only"
6612 msgstr "仅"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6615 msgid "Only on slides"
6616 msgstr "Only on slides"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6619 msgid "Block"
6620 msgstr "Block"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Blocks"
6626 msgstr "Block"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Block:"
6631 msgstr "Block"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6634 msgid "ExampleBlock"
6635 msgstr "ExampleBlock"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Example Block:"
6640 msgstr "ExampleBlock"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6643 msgid "AlertBlock"
6644 msgstr "AlertBlock"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Alert Block:"
6649 msgstr "AlertBlock"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Titling"
6656 msgstr "程序列表"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Title (Plain Frame)"
6661 msgstr "BeginPlainFrame"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Institute mark"
6666 msgstr "Institute"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6669 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6671 msgid "Quotation"
6672 msgstr "Quotation"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6676 msgid "Quote"
6677 msgstr "引号(')"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6681 msgid "Verse"
6682 msgstr "Verse"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6685 msgid "TitleGraphic"
6686 msgstr "TitleGraphic"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6689 msgid "Theorems"
6690 msgstr "定理"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6694 msgid "Corollary."
6695 msgstr "Corollary."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6699 msgid "Definition."
6700 msgstr "定义."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6703 msgid "Definitions"
6704 msgstr "定义"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6707 msgid "Definitions."
6708 msgstr "定义"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6711 msgid "Example."
6712 msgstr "示例."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6715 msgid "Examples"
6716 msgstr "例子"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6719 msgid "Examples."
6720 msgstr "例子"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6729 msgid "Fact"
6730 msgstr "Fact"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6733 msgid "Fact."
6734 msgstr "Fact."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6738 msgid "Theorem."
6739 msgstr "定理."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6742 msgid "Separator"
6743 msgstr "分隔符"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6746 msgid "___"
6747 msgstr "___"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6751 msgid "LyX-Code"
6752 msgstr "LyX-Code"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6755 msgid "NoteItem"
6756 msgstr "NoteItem"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6759 msgid "Note:"
6760 msgstr "备注:   "
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6763 msgid "Alert"
6764 msgstr "警告"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6768 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6769 msgid "Structure"
6770 msgstr "结构"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6773 #, fuzzy
6774 msgid "ArticleMode"
6775 msgstr "文章"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6778 msgid "Article"
6779 msgstr "文章"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6782 #, fuzzy
6783 msgid "PresentationMode"
6784 msgstr "展示"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6787 msgid "Presentation"
6788 msgstr "展示"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6792 #: src/insets/Inset.cpp:97
6793 msgid "Table"
6794 msgstr "表"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6799 msgid "List of Tables"
6800 msgstr "表格列表"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6804 msgid "Figure"
6805 msgstr "图"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6810 msgid "List of Figures"
6811 msgstr "图像列表"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6814 msgid "Dialogue"
6815 msgstr "Dialogue"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6818 msgid "Narrative"
6819 msgstr "Narrative"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6822 msgid "ACT"
6823 msgstr "ACT"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6826 msgid "ACT \\arabic{act}"
6827 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6830 msgid "SCENE"
6831 msgstr "SCENE"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6834 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6835 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6838 msgid "SCENE*"
6839 msgstr "SCENE*"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6842 msgid "AT RISE:"
6843 msgstr "AT RISE:"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6846 msgid "Speaker"
6847 msgstr "扬声器"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6850 msgid "Parenthetical"
6851 msgstr "Parenthetical"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6854 msgid "("
6855 msgstr "("
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6858 msgid ")"
6859 msgstr ")"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6862 msgid "CURTAIN"
6863 msgstr "CURTAIN"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6868 msgid "Right Address"
6869 msgstr "Right Address"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:35
6872 msgid "Mainline"
6873 msgstr "Mainline"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:42
6876 msgid "Mainline:"
6877 msgstr "Mainline:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:61
6880 msgid "Variation"
6881 msgstr "Variation"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:65
6884 msgid "Variation:"
6885 msgstr "Variation:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:71
6888 msgid "SubVariation"
6889 msgstr "SubVariation"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:74
6892 msgid "Subvariation:"
6893 msgstr "Subvariation:"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:80
6896 msgid "SubVariation2"
6897 msgstr "SubVariation2"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:83
6900 msgid "Subvariation(2):"
6901 msgstr "Subvariation(2):"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:89
6904 msgid "SubVariation3"
6905 msgstr "SubVariation3"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:92
6908 msgid "Subvariation(3):"
6909 msgstr "Subvariation(3):"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:98
6912 msgid "SubVariation4"
6913 msgstr "SubVariation4"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:101
6916 msgid "Subvariation(4):"
6917 msgstr "Subvariation(4):"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:107
6920 msgid "SubVariation5"
6921 msgstr "SubVariation5"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:110
6924 msgid "Subvariation(5):"
6925 msgstr "Subvariation(5):"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:117
6928 msgid "HideMoves"
6929 msgstr "HideMoves"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:122
6932 msgid "HideMoves:"
6933 msgstr "HideMoves:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:127
6936 msgid "ChessBoard"
6937 msgstr "ChessBoard"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:131
6940 msgid "[chessboard]"
6941 msgstr "[chessboard]"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:140
6944 msgid "BoardCentered"
6945 msgstr "BoardCentered"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:145
6948 msgid "[centered board]"
6949 msgstr "[centered board]"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:155
6952 msgid "HighLight"
6953 msgstr "HighLight"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:160
6956 msgid "Highlights:"
6957 msgstr "亮:"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:175
6960 msgid "Arrow"
6961 msgstr "箭头"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:180
6964 msgid "Arrow:"
6965 msgstr "箭头:"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:186
6968 msgid "KnightMove"
6969 msgstr "KnightMove"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:191
6972 msgid "KnightMove:"
6973 msgstr "KnightMove:"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6976 msgid "DinBrief"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6982 msgid "Send To Address"
6983 msgstr "Send To Address"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6991 msgid "Address:"
6992 msgstr "地址:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6997 msgid "My Address"
6998 msgstr "My Address"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7001 msgid "Sender Address:"
7002 msgstr "发件人地址"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Return address"
7007 msgstr "ReturnAddress"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7011 msgid "Backaddress:"
7012 msgstr "Backaddress:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Postal comment"
7017 msgstr "PostalComment"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Postal Remark:"
7022 msgstr "Postvermerk:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Handling"
7027 msgstr "边框"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Handling:"
7032 msgstr "边框"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7037 msgid "YourRef"
7038 msgstr "YourRef"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7042 msgid "Your ref.:"
7043 msgstr "Your ref.:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7048 msgid "MyRef"
7049 msgstr "MyRef"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7053 msgid "Our ref.:"
7054 msgstr "Our ref.:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Writer"
7059 msgstr "打印机"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Writer:"
7064 msgstr "打印机"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7067 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7071 msgid "Signature"
7072 msgstr "签名"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7078 msgid "Signature:"
7079 msgstr "签名:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Bottomtext"
7084 msgstr "下边偏左"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Bottom text:"
7089 msgstr "下边偏左"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Area code"
7094 msgstr "Anrede"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Area Code:"
7099 msgstr "Anrede"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7104 msgid "Telephone"
7105 msgstr "电话铃声"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7109 msgid "Telephone:"
7110 msgstr "电话:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7115 msgid "Location"
7116 msgstr "位置"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7120 msgid "Location:"
7121 msgstr "位置:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7128 msgid "Date:"
7129 msgstr "日期:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7134 msgid "Subject"
7135 msgstr "主题"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7139 msgid "Subject:"
7140 msgstr "主题:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7147 msgid "Opening"
7148 msgstr "Opening"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7153 msgid "Opening:"
7154 msgstr "Opening:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7161 msgid "Closing"
7162 msgstr "正在关闭"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7167 msgid "Closing:"
7168 msgstr "结束语:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7172 msgid "encl"
7173 msgstr "附录"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7178 msgid "encl:"
7179 msgstr "附件:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7184 msgid "cc"
7185 msgstr "cc"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7191 msgid "cc:"
7192 msgstr "副本:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7196 msgid "PS"
7197 msgstr "PS"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7200 msgid "Post Scriptum:"
7201 msgstr "Post Scriptum:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7204 msgid "SenderAddress"
7205 msgstr "发件人地址"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7209 msgid "Backaddress"
7210 msgstr "Backaddress"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7213 msgid "RetourAdresse"
7214 msgstr "RetourAdresse"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7217 msgid "Adresse"
7218 msgstr "Adresse"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7221 msgid "Postvermerk"
7222 msgstr "Postvermerk"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7225 msgid "Zusatz"
7226 msgstr "Zusatz"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7229 msgid "IhrZeichen"
7230 msgstr "IhrZeichen"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7234 msgid "YourMail"
7235 msgstr "YourMail"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7238 msgid "IhrSchreiben"
7239 msgstr "IhrSchreiben"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7242 msgid "MeinZeichen"
7243 msgstr "MeinZeichen"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7246 msgid "Unterschrift"
7247 msgstr "Unterschrift"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7250 msgid "Phone"
7251 msgstr "电话"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7254 msgid "Telefon"
7255 msgstr "Telefon"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7260 msgid "Place"
7261 msgstr "地址"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7264 msgid "Stadt"
7265 msgstr "Stadt"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7268 msgid "Town"
7269 msgstr "Town"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7272 msgid "Ort"
7273 msgstr "Ort"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7276 msgid "Datum"
7277 msgstr "Datum"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7281 msgid "Reference"
7282 msgstr "引用"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7285 msgid "Betreff"
7286 msgstr "Betreff"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7289 msgid "Anrede"
7290 msgstr "Anrede"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7295 msgid "Letter"
7296 msgstr "书信"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7299 msgid "Brieftext"
7300 msgstr "Brieftext"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7303 msgid "Gruss"
7304 msgstr "Gruss"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7307 msgid "ps"
7308 msgstr "ps"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7312 msgid "Encl."
7313 msgstr "附件."
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7316 msgid "Anlagen"
7317 msgstr "Anlagen"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7321 msgid "CC"
7322 msgstr "抄送"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7325 msgid "Verteiler"
7326 msgstr "Verteiler"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7329 #, fuzzy
7330 msgid "RunTitle"
7331 msgstr "页标题"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Running Title:"
7336 msgstr "页标题"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7339 #, fuzzy
7340 msgid "RunAuthor"
7341 msgstr "RunningAuthor"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Running Author:"
7346 msgstr "Running author:"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7349 msgid "E-mail:"
7350 msgstr "电子邮件:"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Web Address"
7355 msgstr "地址"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Web address:"
7360 msgstr "下一地址"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Authors Block"
7365 msgstr "作者"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Authors Block:"
7370 msgstr "AlertBlock"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7373 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7375 msgid "Keyword"
7376 msgstr "密码"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7381 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7384 msgid "Keywords:"
7385 msgstr "关键字:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Thanks Text"
7390 msgstr "致谢"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7393 msgid "Thanks \\theThanks:"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Emphasize"
7399 msgstr "强调样式(E)|E"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Thanks Ref"
7404 msgstr "致谢"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7407 msgid "Internet Addess Ref"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Corresponding Author"
7413 msgstr "Correspondence to:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7416 #, fuzzy
7417 msgid "First Name"
7418 msgstr "FirstName"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7423 msgid "Surname"
7424 msgstr "姓"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7427 #, fuzzy
7428 msgid "bysame"
7429 msgstr "名字"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7432 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7433 msgid "00.00.0000"
7434 msgstr "00.00.0000"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:274
7437 msgid "LaTeX Title"
7438 msgstr "LaTeX Title"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:308
7441 msgid "Author:"
7442 msgstr "作者:"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:317
7445 msgid "Affil"
7446 msgstr "Affil"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:352
7449 msgid "Journal:"
7450 msgstr "杂志:"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:361
7453 msgid "msnumber"
7454 msgstr "msnumber"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:375
7457 msgid "MS_number:"
7458 msgstr "MS_number:"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:385
7461 msgid "FirstAuthor"
7462 msgstr "FirstAuthor"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:398
7465 msgid "1st_author_surname:"
7466 msgstr "1st_author_surname:"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7470 msgid "Received"
7471 msgstr "已接收"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7475 msgid "Received:"
7476 msgstr "接收到:"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7480 msgid "Accepted"
7481 msgstr "接受"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7485 msgid "Accepted:"
7486 msgstr "已接受:"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:451
7489 msgid "Offsets"
7490 msgstr "Offsets"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:464
7493 msgid "reprint_reqs_to:"
7494 msgstr "reprint_reqs_to:"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7497 msgid "Author Address"
7498 msgstr "作者地址"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7501 msgid "Author Email"
7502 msgstr "作者电子邮件"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7506 msgid "Email:"
7507 msgstr "电子邮件地址:"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7510 msgid "Author URL"
7511 msgstr "作者网址"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7515 msgid "URL:"
7516 msgstr "网址:"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7520 msgid "Thanks"
7521 msgstr "致谢"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7524 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7528 msgid "PROOF."
7529 msgstr "证明."
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7532 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7536 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7540 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7544 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7548 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7552 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7556 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7560 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7564 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7568 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7572 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7576 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7580 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7581 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7584 msgid "Case \\arabic{case}"
7585 msgstr "Case \\arabic{case}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Titlenote mark"
7590 msgstr "脚注"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Title footnote"
7595 msgstr "脚注"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Title footnote:"
7600 msgstr "脚注"
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Author mark"
7605 msgstr "作者电子邮件"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Author footnote"
7610 msgstr "脚注"
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Author footnote:"
7615 msgstr "作者信息:"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7618 #, fuzzy
7619 msgid "CorAuthor mark"
7620 msgstr "作者电子邮件"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Corresponding author"
7625 msgstr "Correspondence to:"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Corresponding author text:"
7630 msgstr "Correspondence to:"
7631
7632 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7634 msgid "Key words:"
7635 msgstr "关键词:"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7638 msgid "Item"
7639 msgstr "项目"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7642 msgid "Item:"
7643 msgstr "项目:"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7646 msgid "BulletedItem"
7647 msgstr "BulletedItem"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7650 msgid "Bulleted Item:"
7651 msgstr "Bulleted 项目:"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7654 msgid "Begin"
7655 msgstr "开始"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7658 msgid "Begin of CV"
7659 msgstr "Begin of CV"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7662 msgid "PersonalInfo"
7663 msgstr "个人信息"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7666 msgid "Personal Info"
7667 msgstr "个人信息"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7670 msgid "MotherTongue"
7671 msgstr "MotherTongue"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7674 msgid "Mother Tongue:"
7675 msgstr "Mother Tongue:"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:42
7678 msgid "Foilhead"
7679 msgstr "Foilhead"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:61
7682 msgid "ShortFoilhead"
7683 msgstr "ShortFoilhead"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:67
7686 msgid "Rotatefoilhead"
7687 msgstr "Rotatefoilhead"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:73
7690 msgid "ShortRotatefoilhead"
7691 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:82
7694 msgid "TickList"
7695 msgstr "TickList"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:97
7698 msgid "_/"
7699 msgstr "_/"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:101
7702 msgid "CrossList"
7703 msgstr "CrossList"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:116
7706 msgid "><"
7707 msgstr "><"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:160
7710 msgid "My Logo"
7711 msgstr "My Logo"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:168
7714 msgid "My Logo:"
7715 msgstr "My Logo:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:177
7718 msgid "Restriction"
7719 msgstr "Restriction"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:181
7722 msgid "Restriction:"
7723 msgstr "Restriction:"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7727 msgid "Left Header"
7728 msgstr "Left Header"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7732 msgid "Left Header:"
7733 msgstr "Left Header:"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7737 msgid "Right Header"
7738 msgstr "Right Header"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7742 msgid "Right Header:"
7743 msgstr "Right Header:"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7746 msgid "Right Footer"
7747 msgstr "Right Footer"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7750 msgid "Right Footer:"
7751 msgstr "Right Footer:"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7755 msgid "Theorem #."
7756 msgstr "Theorem #."
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7760 msgid "Lemma #."
7761 msgstr "Lemma #."
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7765 msgid "Corollary #."
7766 msgstr "Corollary #."
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7770 msgid "Proposition #."
7771 msgstr "Proposition #."
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7775 msgid "Definition #."
7776 msgstr "Definition #."
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7780 msgid "Theorem*"
7781 msgstr "Theorem*"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7785 msgid "Lemma*"
7786 msgstr "Lemma*"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7789 msgid "Lemma."
7790 msgstr "Lemma."
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7794 msgid "Corollary*"
7795 msgstr "Corollary*"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7799 msgid "Proposition*"
7800 msgstr "Proposition*"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7803 msgid "Proposition."
7804 msgstr "Proposition."
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7808 msgid "Definition*"
7809 msgstr "Definition*"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7812 msgid "Letter:"
7813 msgstr "字母:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7819 msgid "Name"
7820 msgstr "名字"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7824 msgid "Name:"
7825 msgstr "名称:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7829 msgid "Street"
7830 msgstr "街道"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7833 msgid "Street:"
7834 msgstr "街道:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7837 msgid "Addition"
7838 msgstr "添加文件"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7841 msgid "Addition:"
7842 msgstr "Addition:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7845 msgid "Town:"
7846 msgstr "Town:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7850 msgid "State"
7851 msgstr "州"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7854 msgid "State:"
7855 msgstr "省:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7858 msgid "ReturnAddress"
7859 msgstr "ReturnAddress"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7862 msgid "ReturnAddress:"
7863 msgstr "ReturnAddress:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7866 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7867 msgid "MyRef:"
7868 msgstr "MyRef:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7871 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7872 msgid "YourRef:"
7873 msgstr "YourRef:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7876 msgid "YourMail:"
7877 msgstr "YourMail:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7880 msgid "Phone:"
7881 msgstr "电话:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7884 msgid "Telefax"
7885 msgstr "Telefax"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7888 msgid "Telefax:"
7889 msgstr "Telefax:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7892 msgid "Telex"
7893 msgstr "电传"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7896 msgid "Telex:"
7897 msgstr "Telex:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7900 msgid "EMail"
7901 msgstr "EMail"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7904 msgid "EMail:"
7905 msgstr "EMail:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7908 msgid "HTTP"
7909 msgstr "HTTP"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7912 msgid "HTTP:"
7913 msgstr "HTTP:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7916 msgid "Bank"
7917 msgstr "银行"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7920 msgid "Bank:"
7921 msgstr "Bank:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7924 msgid "BankCode"
7925 msgstr "BankCode"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7928 msgid "BankCode:"
7929 msgstr "BankCode:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7932 msgid "BankAccount"
7933 msgstr "BankAccount"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7936 msgid "BankAccount:"
7937 msgstr "BankAccount:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7940 msgid "PostalComment"
7941 msgstr "PostalComment"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7944 msgid "PostalComment:"
7945 msgstr "PostalComment:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7948 msgid "Reference:"
7949 msgstr "Reference:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7952 msgid "Encl.:"
7953 msgstr "附件:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7956 msgid "NameRowA"
7957 msgstr "NameRowA"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7960 msgid "NameRowA:"
7961 msgstr "NameRowA:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7964 msgid "NameRowB"
7965 msgstr "NameRowB"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7968 msgid "NameRowB:"
7969 msgstr "NameRowB:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7972 msgid "NameRowC"
7973 msgstr "NameRowC"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7976 msgid "NameRowC:"
7977 msgstr "NameRowC:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7980 msgid "NameRowD"
7981 msgstr "NameRowD"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7984 msgid "NameRowD:"
7985 msgstr "NameRowD:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7988 msgid "NameRowE"
7989 msgstr "NameRowE"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7992 msgid "NameRowE:"
7993 msgstr "NameRowE:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7996 msgid "NameRowF"
7997 msgstr "NameRowF"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8000 msgid "NameRowF:"
8001 msgstr "NameRowF:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8004 msgid "NameRowG"
8005 msgstr "NameRowG"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8008 msgid "NameRowG:"
8009 msgstr "NameRowG:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8012 msgid "AddressRowA"
8013 msgstr "AddressRowA"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8016 msgid "AddressRowA:"
8017 msgstr "AddressRowA:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8020 msgid "AddressRowB"
8021 msgstr "AddressRowB"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8024 msgid "AddressRowB:"
8025 msgstr "AddressRowB:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8028 msgid "AddressRowC"
8029 msgstr "AddressRowC"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8032 msgid "AddressRowC:"
8033 msgstr "AddressRowC:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8036 msgid "AddressRowD"
8037 msgstr "AddressRowD"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8040 msgid "AddressRowD:"
8041 msgstr "AddressRowD:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8044 msgid "AddressRowE"
8045 msgstr "AddressRowE"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8048 msgid "AddressRowE:"
8049 msgstr "AddressRowE:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8052 msgid "AddressRowF"
8053 msgstr "AddressRowF"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8056 msgid "AddressRowF:"
8057 msgstr "AddressRowF:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8060 msgid "TelephoneRowA"
8061 msgstr "TelephoneRowA"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8064 msgid "TelephoneRowA:"
8065 msgstr "TelephoneRowA:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8068 msgid "TelephoneRowB"
8069 msgstr "TelephoneRowB"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8072 msgid "TelephoneRowB:"
8073 msgstr "TelephoneRowB:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8076 msgid "TelephoneRowC"
8077 msgstr "TelephoneRowC"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8080 msgid "TelephoneRowC:"
8081 msgstr "TelephoneRowC:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8084 msgid "TelephoneRowD"
8085 msgstr "TelephoneRowD"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8088 msgid "TelephoneRowD:"
8089 msgstr "TelephoneRowD:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8092 msgid "TelephoneRowE"
8093 msgstr "TelephoneRowE"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8096 msgid "TelephoneRowE:"
8097 msgstr "TelephoneRowE:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8100 msgid "TelephoneRowF"
8101 msgstr "TelephoneRowF"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8104 msgid "TelephoneRowF:"
8105 msgstr "TelephoneRowF:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8108 msgid "InternetRowA"
8109 msgstr "InternetRowA"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8112 msgid "InternetRowA:"
8113 msgstr "InternetRowA:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8116 msgid "InternetRowB"
8117 msgstr "InternetRowB"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8120 msgid "InternetRowB:"
8121 msgstr "InternetRowB:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8124 msgid "InternetRowC"
8125 msgstr "InternetRowC"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8128 msgid "InternetRowC:"
8129 msgstr "InternetRowC:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8132 msgid "InternetRowD"
8133 msgstr "InternetRowD"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8136 msgid "InternetRowD:"
8137 msgstr "InternetRowD:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8140 msgid "InternetRowE"
8141 msgstr "InternetRowE"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8144 msgid "InternetRowE:"
8145 msgstr "InternetRowE:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8148 msgid "InternetRowF"
8149 msgstr "InternetRowF"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8152 msgid "InternetRowF:"
8153 msgstr "InternetRowF:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8156 msgid "BankRowA"
8157 msgstr "BankRowA"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8160 msgid "BankRowA:"
8161 msgstr "BankRowA:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8164 msgid "BankRowB"
8165 msgstr "BankRowB"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8168 msgid "BankRowB:"
8169 msgstr "BankRowB:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8172 msgid "BankRowC"
8173 msgstr "BankRowC"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8176 msgid "BankRowC:"
8177 msgstr "BankRowC:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8180 msgid "BankRowD"
8181 msgstr "BankRowD"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8184 msgid "BankRowD:"
8185 msgstr "BankRowD:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8188 msgid "BankRowE"
8189 msgstr "BankRowE"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8192 msgid "BankRowE:"
8193 msgstr "BankRowE:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8196 msgid "BankRowF"
8197 msgstr "BankRowF"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8200 msgid "BankRowF:"
8201 msgstr "BankRowF:"
8202
8203 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8204 msgid "Claim #."
8205 msgstr "宣称 #."
8206
8207 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8208 msgid "Remarks"
8209 msgstr "备注"
8210
8211 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8212 msgid "Remarks #."
8213 msgstr "备注 #."
8214
8215 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8216 msgid "Proof:"
8217 msgstr "证明:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8220 msgid "More"
8221 msgstr "更多"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8224 msgid "(MORE)"
8225 msgstr "(MORE)"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8228 msgid "FADE IN:"
8229 msgstr "FADE IN:"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8232 msgid "INT."
8233 msgstr "INT."
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8236 msgid "EXT."
8237 msgstr "EXT."
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8240 msgid "Continuing"
8241 msgstr "Continuing"
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8244 msgid "(continuing)"
8245 msgstr "(continuing)"
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8248 msgid "Transition"
8249 msgstr "Transition"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8252 msgid "TITLE OVER:"
8253 msgstr "TITLE OVER:"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8256 msgid "INTERCUT"
8257 msgstr "INTERCUT"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8260 msgid "INTERCUT WITH:"
8261 msgstr "INTERCUT WITH:"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8264 msgid "FADE OUT"
8265 msgstr "FADE OUT"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8268 msgid "Scene"
8269 msgstr "Scene"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8272 msgid "Classification Codes"
8273 msgstr "Classification Codes"
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Definition \\thedefinition."
8279 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8282 msgid "Step"
8283 msgstr "步进"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Step \\thestep."
8288 msgstr "Step \\arabic{step}."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Example \\theexample."
8294 msgstr "Example \\arabic{example}."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Notation \\thenotation."
8300 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Theorem \\thetheorem."
8307 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Corollary \\thecorollary."
8313 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Lemma \\thelemma."
8319 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Proposition \\theproposition."
8325 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8328 msgid "Prop"
8329 msgstr "Prop"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Prop \\theprop."
8334 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8343 msgid "Question"
8344 msgstr "问题"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Question \\thequestion."
8349 msgstr "Question \\arabic{question}."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Claim \\theclaim."
8355 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8361 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8364 msgid "Appendices Section"
8365 msgstr "Appendices Section"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8368 msgid "--- Appendices ---"
8369 msgstr "--- Appendices ---"
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8372 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8373 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8376 msgid "Review"
8377 msgstr "回顾"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8380 msgid "Topical"
8381 msgstr "Topical"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8384 msgid "Comment"
8385 msgstr "注释"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8388 msgid "Paper"
8389 msgstr "纸张"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8392 msgid "Prelim"
8393 msgstr "Prelim"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8396 msgid "Rapid"
8397 msgstr "Rapid"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8401 msgid "PACS"
8402 msgstr "PACS"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8405 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8406 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8409 msgid "MSC"
8410 msgstr "MSC"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8413 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8414 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8417 msgid "submitto"
8418 msgstr "提交至"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8421 msgid "submit to paper:"
8422 msgstr "提交至杂志:"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8425 msgid "Bibliography (plain)"
8426 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8429 msgid "Bibliography heading"
8430 msgstr "标题背景"
8431
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8433 msgid "ABSTRACT:"
8434 msgstr "摘要:"
8435
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8437 msgid "KEY WORDS:"
8438 msgstr "关键字:"
8439
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8441 msgid "Commission"
8442 msgstr "Commission"
8443
8444 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8445 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8446 msgstr "致谢"
8447
8448 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8449 msgid "AddressForOffprints"
8450 msgstr "AddressForOffprints"
8451
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8453 msgid "Address for Offprints:"
8454 msgstr "Address for Offprints:"
8455
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8457 msgid "RunningTitle"
8458 msgstr "页标题"
8459
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8461 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8462 msgid "Running title:"
8463 msgstr "页标题"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8466 msgid "RunningAuthor"
8467 msgstr "RunningAuthor"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8470 msgid "Running author:"
8471 msgstr "Running author:"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8474 #, fuzzy
8475 msgid "NoTelephone"
8476 msgstr "电话铃声"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8480 msgid "Fax"
8481 msgstr "传真"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8485 #, fuzzy
8486 msgid "NoFax"
8487 msgstr "传真"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8491 #, fuzzy
8492 msgid "NoPlace"
8493 msgstr "地址"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8497 #, fuzzy
8498 msgid "NoDate"
8499 msgstr "日期"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Post Scriptum"
8504 msgstr "Post Scriptum:"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8507 msgid "EndOfMessage"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8511 #, fuzzy
8512 msgid "EndOfFile"
8513 msgstr "EndSlide"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Headings"
8523 msgstr "headings"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8526 #, fuzzy
8527 msgid "City:"
8528 msgstr "infty"
8529
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Office:"
8533 msgstr "Offsets"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Tel:"
8538 msgstr "Telex:"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8541 #, fuzzy
8542 msgid "NoTel"
8543 msgstr "无"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Fax:"
8548 msgstr "传真"
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Closings"
8554 msgstr "正在关闭"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8557 msgid "EndOfMessage."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8561 #, fuzzy
8562 msgid "EndOfFile."
8563 msgstr "EndSlide"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8566 #, fuzzy
8567 msgid "P.S.:"
8568 msgstr "PS:"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8571 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8576 msgid "Chapter"
8577 msgstr "章"
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8580 msgid "Running LaTeX Title"
8581 msgstr "Running LaTeX Title"
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8584 msgid "TOC Title"
8585 msgstr "TOC Title"
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8588 msgid "TOC title:"
8589 msgstr "TOC title:"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8592 msgid "Author Running"
8593 msgstr "Author Running"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8596 msgid "Author Running:"
8597 msgstr "Author Running:"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8600 msgid "TOC Author"
8601 msgstr "TOC Author"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8604 msgid "TOC Author:"
8605 msgstr "TOC Author:"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8610 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8611 msgid "Case #."
8612 msgstr "Case #."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8616 msgid "Claim."
8617 msgstr "Claim."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8620 msgid "Conjecture #."
8621 msgstr "猜想 #."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8624 msgid "Example #."
8625 msgstr "示例 #."
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8628 msgid "Exercise #."
8629 msgstr "练习 #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8632 msgid "Note #."
8633 msgstr "Note #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8636 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8637 msgid "Problem #."
8638 msgstr "问题 #."
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8641 msgid "Property"
8642 msgstr "属性"
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8645 msgid "Property #."
8646 msgstr "属性 #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8649 msgid "Question #."
8650 msgstr "问题 #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8653 msgid "Remark #."
8654 msgstr "Remark #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8657 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8658 msgid "Solution #."
8659 msgstr "解答 #."
8660
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8664 msgid "Chapter*"
8665 msgstr "Chapter*"
8666
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8668 msgid "Chapterprecis"
8669 msgstr "Chapterprecis"
8670
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8672 msgid "Epigraph"
8673 msgstr "Epigraph"
8674
8675 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Maintext"
8678 msgstr "纯文本"
8679
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8681 msgid "Poemtitle"
8682 msgstr "Poemtitle"
8683
8684 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8685 msgid "Poemtitle*"
8686 msgstr "Poemtitle*"
8687
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8689 msgid "Legend"
8690 msgstr "图标"
8691
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8693 msgid "Entry"
8694 msgstr "项"
8695
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8697 msgid "Entry:"
8698 msgstr "项:"
8699
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8701 msgid "ListItem"
8702 msgstr "列表项"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8705 msgid "List Item:"
8706 msgstr "列表项:"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8709 msgid "DoubleItem"
8710 msgstr "DoubleItem"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8713 msgid "Double Item:"
8714 msgstr "Double Item:"
8715
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8717 msgid "Space"
8718 msgstr "空格"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8721 msgid "Space:"
8722 msgstr "空格:"
8723
8724 #: lib/layouts/paper.layout:147
8725 msgid "SubTitle"
8726 msgstr "副标题"
8727
8728 #: lib/layouts/paper.layout:159
8729 msgid "Institution"
8730 msgstr "Institution"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8733 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8734 msgid "Slide"
8735 msgstr "幻灯片"
8736
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8738 msgid "    "
8739 msgstr "    "
8740
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8742 msgid "EndSlide"
8743 msgstr "EndSlide"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8746 msgid "~=~"
8747 msgstr "~=~"
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8750 msgid "WideSlide"
8751 msgstr "WideSlide"
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8754 msgid "EmptySlide"
8755 msgstr "EmptySlide"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8758 msgid "Empty slide:"
8759 msgstr "Empty slide:"
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8762 msgid "\\arabic{section}"
8763 msgstr "\\arabic{section}"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8766 msgid "ItemizeType1"
8767 msgstr "ItemizeType1"
8768
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8770 msgid "EnumerateType1"
8771 msgstr "EnumerateType1"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8774 msgid "List of Algorithms"
8775 msgstr "算法列表"
8776
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8778 #, fuzzy
8779 msgid "\\thechapter"
8780 msgstr "\\Alph{chapter}"
8781
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Recipe"
8785 msgstr "已接收"
8786
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Recipe:"
8790 msgstr "接收到:"
8791
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Ingredients"
8795 msgstr "致谢"
8796
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Ingredients:"
8800 msgstr "致谢"
8801
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8803 msgid "Preprint"
8804 msgstr "Preprint"
8805
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8807 msgid "AltAffiliation"
8808 msgstr "AltAffiliation"
8809
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8811 msgid "Thanks:"
8812 msgstr "鸣谢:"
8813
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8815 msgid "Electronic Address:"
8816 msgstr "电子地址:"
8817
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8819 msgid "acknowledgments"
8820 msgstr "致谢"
8821
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8823 msgid "PACS number:"
8824 msgstr "PACS number:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8828 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8829 msgid "Labeling"
8830 msgstr "Labeling"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8833 msgid "L"
8834 msgstr "L"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8837 msgid "O"
8838 msgstr "O"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8841 msgid "Encl"
8842 msgstr "附件"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8845 msgid "Place:"
8846 msgstr "地址:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8849 msgid "Specialmail"
8850 msgstr "调试邮件"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8853 msgid "Specialmail:"
8854 msgstr "特殊邮件"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8857 msgid "Title:"
8858 msgstr "头衔:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8861 msgid "Yourref"
8862 msgstr "Yourref"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8865 msgid "Yourmail"
8866 msgstr "Yourmail"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8869 msgid "Your letter of:"
8870 msgstr "Your letter of:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8873 msgid "Myref"
8874 msgstr "Myref"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8877 msgid "Customer"
8878 msgstr "客户"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8881 msgid "Customer no.:"
8882 msgstr "客户编号.:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8885 msgid "Invoice"
8886 msgstr "订单"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8889 msgid "Invoice no.:"
8890 msgstr "订单号.:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8893 msgid "NextAddress"
8894 msgstr "下一地址"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8897 msgid "Next Address:"
8898 msgstr "下一地址"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8901 msgid "Sender Name:"
8902 msgstr "发件人姓名"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8905 msgid "Sender Phone:"
8906 msgstr "发件人电话"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8909 msgid "Sender Fax:"
8910 msgstr "发件人传真"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8913 msgid "Sender E-Mail:"
8914 msgstr "发件人电子邮件"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8917 msgid "Sender URL:"
8918 msgstr "发件人网址:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8921 msgid "Logo"
8922 msgstr "徽标"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8925 msgid "Logo:"
8926 msgstr "徽标:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8929 #, fuzzy
8930 msgid "EndLetter"
8931 msgstr "书信"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8934 #, fuzzy
8935 msgid "End of letter"
8936 msgstr "句末(E)|E"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8939 msgid "LandscapeSlide"
8940 msgstr "LandscapeSlide"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Landscape Slide:"
8945 msgstr "Landscape Slide"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8948 msgid "PortraitSlide"
8949 msgstr "PortraitSlide"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Portrait Slide:"
8954 msgstr "Portrait Slide"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8957 msgid "Slide*"
8958 msgstr "Slide*"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8961 #, fuzzy
8962 msgid "EndOfSlide"
8963 msgstr "EndSlide"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8966 msgid "SlideHeading"
8967 msgstr "SlideHeading"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8970 msgid "SlideSubHeading"
8971 msgstr "SlideSubHeading"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8974 msgid "ListOfSlides"
8975 msgstr "ListOfSlides"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8978 #, fuzzy
8979 msgid "[List Of Slides]"
8980 msgstr "List Of Slides"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8983 msgid "SlideContents"
8984 msgstr "SlideContents"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8987 #, fuzzy
8988 msgid "[Slide Contents]"
8989 msgstr "SlideContents"
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8992 msgid "ProgressContents"
8993 msgstr "ProgressContents"
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8996 #, fuzzy
8997 msgid "[Progress Contents]"
8998 msgstr "Progress Contents"
8999
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9002 msgid "Conjecture*"
9003 msgstr "Conjecture*"
9004
9005 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Algorithm*"
9010 msgstr "算法"
9011
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9013 msgid "AMS"
9014 msgstr "AMS"
9015
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9017 msgid "Subjectclass"
9018 msgstr "Subjectclass"
9019
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9021 #, fuzzy
9022 msgid "AMS subject classifications:"
9023 msgstr "AMS subject classifications."
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Conference"
9028 msgstr "引用"
9029
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Conference:"
9033 msgstr "Reference:"
9034
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9036 #, fuzzy
9037 msgid "CopyrightYear"
9038 msgstr "版权"
9039
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Copyright year:"
9043 msgstr "版权:"
9044
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Copyrightdata"
9048 msgstr "版权"
9049
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Copyright data:"
9053 msgstr "版权:"
9054
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Terms"
9058 msgstr "定理"
9059
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Terms:"
9063 msgstr "定理"
9064
9065 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9066 msgid "Topic"
9067 msgstr "主题"
9068
9069 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9070 msgid "MMMMM"
9071 msgstr "MMMMM"
9072
9073 #: lib/layouts/slides.layout:105
9074 msgid "New Slide:"
9075 msgstr "New Slide:"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:127
9078 msgid "Overlay"
9079 msgstr "覆盖"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:142
9082 msgid "New Overlay:"
9083 msgstr "New Overlay:"
9084
9085 #: lib/layouts/slides.layout:182
9086 msgid "New Note:"
9087 msgstr "New Note:"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:207
9090 msgid "InvisibleText"
9091 msgstr "InvisibleText"
9092
9093 #: lib/layouts/slides.layout:214
9094 msgid "<Invisible Text Follows>"
9095 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9096
9097 #: lib/layouts/slides.layout:231
9098 msgid "VisibleText"
9099 msgstr "VisibleText"
9100
9101 #: lib/layouts/slides.layout:238
9102 msgid "<Visible Text Follows>"
9103 msgstr "<Visible Text Follows>"
9104
9105 #: lib/layouts/spie.layout:55
9106 msgid "Authorinfo"
9107 msgstr "作者信息"
9108
9109 #: lib/layouts/spie.layout:67
9110 msgid "Authorinfo:"
9111 msgstr "作者信息:"
9112
9113 #: lib/layouts/spie.layout:80
9114 msgid "ABSTRACT"
9115 msgstr "摘要"
9116
9117 #: lib/layouts/spie.layout:95
9118 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9119 msgstr "致谢"
9120
9121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Subclass"
9124 msgstr "Subjectclass"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Petit"
9129 msgstr "Poemtitle"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Front Matter"
9134 msgstr "FrontMatter"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9137 #, fuzzy
9138 msgid "--- Front Matter ---"
9139 msgstr "FrontMatter"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Main Matter"
9144 msgstr "FrontMatter"
9145
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9147 msgid "--- Main Matter ---"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9151 msgid "Back Matter"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9155 msgid "--- Back Matter ---"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9159 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Part \\thepart"
9162 msgstr "Part \\Roman{part}"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Chapter \\thechapter"
9168 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9171 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Appendix \\thechapter"
9174 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Preface"
9179 msgstr "地址"
9180
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Preface:"
9184 msgstr "地址:"
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Proof(QED)"
9189 msgstr "证明"
9190
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9192 msgid "Proof(smartQED)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9196 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Title*"
9202 msgstr "标题"
9203
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Institute and e-mail: "
9207 msgstr "Institute"
9208
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9210 msgid "MiniTOC"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9214 msgid "TOC depth (provide a number):"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9218 #, fuzzy
9219 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9220 msgstr "程序列表列表"
9221
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9227 #, fuzzy
9228 msgid "For editors"
9229 msgstr "致谢"
9230
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9232 #, fuzzy
9233 msgid "List of Contributors"
9234 msgstr "图表列表"
9235
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Institute #"
9239 msgstr "Institute"
9240
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9242 #, fuzzy
9243 msgid "sidenote"
9244 msgstr "记事"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9247 #, fuzzy
9248 msgid "marginnote"
9249 msgstr "边框"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9252 msgid "new thought"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9256 #, fuzzy
9257 msgid "allcaps"
9258 msgstr "小号大写"
9259
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9261 #, fuzzy
9262 msgid "smallcaps"
9263 msgstr "小号大写"
9264
9265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Full Width"
9268 msgstr "标签宽度"
9269
9270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9271 #, fuzzy
9272 msgid "MarginTable"
9273 msgstr "边框"
9274
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9276 #, fuzzy
9277 msgid "MarginFigure"
9278 msgstr "FitFigure"
9279
9280 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9281 msgid "email:"
9282 msgstr "电子邮件:"
9283
9284 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9285 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9286 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Firstname"
9292 msgstr "FirstName"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Fname"
9297 msgstr "框架"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9302 msgid "Literal"
9303 msgstr "Literal"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9307 msgid "Emph"
9308 msgstr "强调"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Abbrev"
9313 msgstr "breve"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9317 msgid "Citation-number"
9318 msgstr "Citation-number"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Volume"
9323 msgstr "列"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Day"
9328 msgstr "显示"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Month"
9333 msgstr "数学"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Year"
9338 msgstr "清除(&l)"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Issue-number"
9343 msgstr "msnumber"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9346 msgid "Issue-day"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9350 msgid "Issue-months"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9354 msgid "Subsubparagraph"
9355 msgstr "Subsubparagraph"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9358 msgid "Header"
9359 msgstr "头文件"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9362 msgid "-- Header --"
9363 msgstr "-- Header --"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9366 msgid "Special-section"
9367 msgstr "Special-section"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9370 msgid "Special-section:"
9371 msgstr "Special-section:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9374 msgid "AGU-journal"
9375 msgstr "AGU-journal"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9378 msgid "AGU-journal:"
9379 msgstr "AGU-journal:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9382 msgid "Citation-number:"
9383 msgstr "Citation-number:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9386 msgid "AGU-volume"
9387 msgstr "AGU-volume"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9390 msgid "AGU-volume:"
9391 msgstr "AGU-volume:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9394 msgid "AGU-issue"
9395 msgstr "AGU-issue"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9398 msgid "AGU-issue:"
9399 msgstr "AGU-issue:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9402 msgid "Copyright:"
9403 msgstr "版权:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9406 msgid "Index-terms"
9407 msgstr "Index-terms"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9410 msgid "Index-terms..."
9411 msgstr "Index-terms..."
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9414 msgid "Index-term"
9415 msgstr "Index-term"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9418 msgid "Index-term:"
9419 msgstr "Index-term:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9422 msgid "Cross-term"
9423 msgstr "Cross-term"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9426 msgid "Cross-term:"
9427 msgstr "Cross-term"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9430 msgid "Supplementary"
9431 msgstr "Supplementary"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9434 msgid "Supplementary..."
9435 msgstr "Supplementary..."
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9438 msgid "Supp-note"
9439 msgstr "Supp-note"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9442 msgid "Sup-mat-note:"
9443 msgstr "Sup-mat-note:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9446 msgid "Cite-other"
9447 msgstr "Cite-other"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9450 msgid "Cite-other:"
9451 msgstr "Cite-other:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9454 msgid "Revised"
9455 msgstr "Revised"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9458 msgid "Revised:"
9459 msgstr "Revised:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9462 msgid "Ident-line"
9463 msgstr "Ident-line"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9466 msgid "Ident-line:"
9467 msgstr "Ident-line:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9470 msgid "Runhead"
9471 msgstr "Runhead"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9474 msgid "Runhead:"
9475 msgstr "Runhead:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9478 msgid "Published-online:"
9479 msgstr "Published-online:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9482 msgid "Citation"
9483 msgstr "Citation"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9486 msgid "Citation:"
9487 msgstr "Citation:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9490 msgid "Posting-order"
9491 msgstr "Posting-order"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9494 msgid "Posting-order:"
9495 msgstr "Posting-order:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9498 msgid "AGU-pages"
9499 msgstr "AGU-pages"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9502 msgid "AGU-pages:"
9503 msgstr "AGU-pages:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9506 msgid "Words"
9507 msgstr "单词数"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9510 msgid "Words:"
9511 msgstr "Words:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9514 msgid "Figures"
9515 msgstr "Figures"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9518 msgid "Figures:"
9519 msgstr "Figures:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9522 msgid "Tables"
9523 msgstr "表格"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9526 msgid "Tables:"
9527 msgstr "Tables:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9530 msgid "Datasets"
9531 msgstr "Datasets"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9534 msgid "Datasets:"
9535 msgstr "Datasets:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9538 msgid "ISSN"
9539 msgstr "ISSN"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9542 #, fuzzy
9543 msgid "CODEN"
9544 msgstr "SCENE"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9547 #, fuzzy
9548 msgid "SS-Code"
9549 msgstr "代码"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9552 #, fuzzy
9553 msgid "SS-Title"
9554 msgstr "标题"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9557 #, fuzzy
9558 msgid "CCC-Code"
9559 msgstr "CCC code:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9562 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9563 msgid "Code"
9564 msgstr "代码"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Dscr"
9569 msgstr "放弃(&D)"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Orgdiv"
9574 msgstr "div"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Orgname"
9579 msgstr "姓"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9582 #, fuzzy
9583 msgid "City"
9584 msgstr "infty"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Postcode"
9589 msgstr "Posting-order"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Country"
9594 msgstr "项"
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9598 msgid "Paragraph*"
9599 msgstr "段落*"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9602 msgid "CCC"
9603 msgstr "CCC"
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9606 msgid "CCC code:"
9607 msgstr "CCC code:"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9610 msgid "PaperId"
9611 msgstr "PaperId"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9614 msgid "Paper Id:"
9615 msgstr "Paper Id:"
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9618 msgid "AuthorAddr"
9619 msgstr "AuthorAddr"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9622 msgid "Author Address:"
9623 msgstr "Author Address:"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9626 msgid "SlugComment"
9627 msgstr "SlugComment"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9630 msgid "Slug Comment:"
9631 msgstr "Slug Comment:"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9634 msgid "Plate"
9635 msgstr "Plate"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9638 msgid "Planotable"
9639 msgstr "Planotable"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9642 msgid "Table Caption"
9643 msgstr "Table Caption"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9646 msgid "TableCaption"
9647 msgstr "TableCaption"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9650 msgid "Current Address"
9651 msgstr "Current Address"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9654 msgid "Current address:"
9655 msgstr "Current address:"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9658 msgid "E-mail address:"
9659 msgstr "电子邮件地址:"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9662 msgid "Key words and phrases:"
9663 msgstr "Key words and phrases:"
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9666 msgid "Dedicatory"
9667 msgstr "Dedicatory"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9670 msgid "Dedication:"
9671 msgstr "Dedication:"
9672
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9674 msgid "Translator"
9675 msgstr "翻译者"
9676
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9678 msgid "Translator:"
9679 msgstr "翻译人员:"
9680
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9682 #, fuzzy
9683 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9684 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Directory"
9689 msgstr "目录"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9692 #, fuzzy
9693 msgid "KeyCombo"
9694 msgstr "键盘"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9697 #, fuzzy
9698 msgid "KeyCap"
9699 msgstr "Cap"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9702 msgid "GuiMenu"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9706 msgid "GuiMenuItem"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9710 msgid "GuiButton"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9714 msgid "MenuChoice"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9718 msgid "SGML"
9719 msgstr "SGML"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9722 msgid "Subparagraph*"
9723 msgstr "Subparagraph*"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9726 msgid "Authorgroup"
9727 msgstr "Authorgroup"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9730 msgid "RevisionHistory"
9731 msgstr "RevisionHistory"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9734 msgid "Revision History"
9735 msgstr "修订历史"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9738 msgid "Revision"
9739 msgstr "版本"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9742 msgid "RevisionRemark"
9743 msgstr "RevisionRemark"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9746 msgid "FirstName"
9747 msgstr "FirstName"
9748
9749 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9750 #: lib/layouts/sweave.module:48
9751 msgid "Scrap"
9752 msgstr "Scrap"
9753
9754 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9755 msgid "\\arabic{chapter}"
9756 msgstr "\\arabic{chapter}"
9757
9758 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9759 msgid "\\Alph{chapter}"
9760 msgstr "\\Alph{chapter}"
9761
9762 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9763 #, fuzzy
9764 msgid "\\arabic{footnote}"
9765 msgstr "Note \\arabic{note}."
9766
9767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9768 msgid "\\Roman{section}."
9769 msgstr "\\Roman{section}."
9770
9771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9772 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9773 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9774
9775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9776 msgid "\\Alph{subsection}."
9777 msgstr "\\Alph{subsection}."
9778
9779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9780 msgid "\\arabic{subsection}."
9781 msgstr "\\arabic{subsection}."
9782
9783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9784 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9785 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9786
9787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9788 msgid "\\alph{subsubsection}."
9789 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9790
9791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9792 msgid "\\alph{paragraph}."
9793 msgstr "\\alph{paragraph}."
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9796 msgid "Addpart"
9797 msgstr "Addpart"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9800 msgid "Addchap"
9801 msgstr "Addchap"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9804 msgid "Addsec"
9805 msgstr "Addsec"
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9808 msgid "Addchap*"
9809 msgstr "Addchap*"
9810
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9812 msgid "Addsec*"
9813 msgstr "Addsec*"
9814
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9816 msgid "Minisec"
9817 msgstr "Minisec"
9818
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9820 msgid "Publishers"
9821 msgstr "出版者"
9822
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9824 msgid "Dedication"
9825 msgstr "献辞"
9826
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9828 msgid "Titlehead"
9829 msgstr "Titlehead"
9830
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9832 msgid "Uppertitleback"
9833 msgstr "Uppertitleback"
9834
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9836 msgid "Lowertitleback"
9837 msgstr "Lowertitleback"
9838
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9840 msgid "Extratitle"
9841 msgstr "Extratitle"
9842
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9844 msgid "Captionabove"
9845 msgstr "Captionabove"
9846
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9848 msgid "Captionbelow"
9849 msgstr "Captionbelow"
9850
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9852 msgid "Dictum"
9853 msgstr "Dictum"
9854
9855 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9856 msgid "UNDEFINED"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9860 #, fuzzy
9861 msgid "pp."
9862 msgstr "pp. "
9863
9864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9865 #, fuzzy
9866 msgid "ed."
9867 msgstr "红"
9868
9869 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9870 msgid "vol."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9874 #, fuzzy
9875 msgid "no."
9876 msgstr "撤消"
9877
9878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9879 msgid "in"
9880 msgstr "in"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9883 #, fuzzy
9884 msgid "\\Roman{part}"
9885 msgstr "Part \\Roman{part}"
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Part \\Roman{part}"
9890 msgstr "Part \\Roman{part}"
9891
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Chapter ##"
9895 msgstr "章"
9896
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Section ##"
9901 msgstr "章节"
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Paragraph ##"
9906 msgstr "段落"
9907
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9909 msgid "\\arabic{enumi}."
9910 msgstr "\\arabic{enumi}."
9911
9912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9913 msgid "\\roman{enumiii}."
9914 msgstr "\\roman{enumiii}."
9915
9916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9917 msgid "\\Alph{enumiv}."
9918 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9919
9920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Equation ##"
9923 msgstr "方程"
9924
9925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Footnote ##"
9928 msgstr "脚注"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9931 msgid "margin"
9932 msgstr "边框"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9935 msgid "foot"
9936 msgstr "脚注"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Greyedout"
9941 msgstr "灰度"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9944 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9945 msgid "ERT"
9946 msgstr "ERT"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Listings"
9951 msgstr "程序列表"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Idx"
9956 msgstr "Idx"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9959 msgid "opt"
9960 msgstr "选项"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Preview"
9965 msgstr "预览"
9966
9967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9968 msgid "--Separator--"
9969 msgstr "分隔符:"
9970
9971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9972 msgid "--- Separate Environment ---"
9973 msgstr "环境变量(&V)"
9974
9975 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9976 msgid "Headnote"
9977 msgstr "Headnote"
9978
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9980 msgid "Headnote (optional):"
9981 msgstr "Headnote (optional):"
9982
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9984 msgid "Corr Author:"
9985 msgstr "Corr Author:"
9986
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9988 msgid "Offprints"
9989 msgstr "Offprints"
9990
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9992 msgid "Offprints:"
9993 msgstr "Offprints:"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Fact \\thefact."
9998 msgstr "Part \\Roman{part}"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Problem \\theproblem."
10003 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Exercise \\theexercise."
10008 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Corollary \\thetheorem."
10013 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Lemma \\thetheorem."
10018 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Proposition \\thetheorem."
10023 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10028 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10031 msgid "Fact \\thetheorem."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Definition \\thetheorem."
10037 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Example \\thetheorem."
10042 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Problem \\thetheorem."
10047 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Exercise \\thetheorem."
10052 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Remark \\thetheorem."
10057 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Claim \\thetheorem."
10062 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10065 msgid "Example*"
10066 msgstr "Example*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10069 msgid "Problem*"
10070 msgstr "问题*"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10073 msgid "Exercise*"
10074 msgstr "练习*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10077 msgid "Remark*"
10078 msgstr "Remark*"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10081 msgid "Claim*"
10082 msgstr "Claim*"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10085 msgid "Conjecture."
10086 msgstr "Conjecture."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10089 msgid "Fact*"
10090 msgstr "Fact*"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10093 msgid "Problem."
10094 msgstr "问题."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10097 msgid "Exercise."
10098 msgstr "练习."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10101 msgid "Remark."
10102 msgstr "Remark."
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:2
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Braille"
10107 msgstr "parallel"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:6
10110 msgid ""
10111 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10112 "in examples."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:22
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Braille (default)"
10118 msgstr "LaTeX缺省设置"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Braille:"
10123 msgstr "较小"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:45
10126 msgid "Braille (textsize)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:68
10130 msgid "Braille (dots on)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:83
10134 msgid "Braille_dots_on"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:92
10138 msgid "Braille (dots off)"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:107
10142 msgid "Braille_dots_off"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:116
10146 msgid "Braille (mirror on)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:131
10150 msgid "Braille_mirror_on"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:140
10154 msgid "Braille (mirror off)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:155
10158 msgid "Braille_mirror_off"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:167
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Braille box"
10164 msgstr "parallel"
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10167 msgid "Custom Header/Footerlines"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10171 msgid ""
10172 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10173 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10174 "Page Layout to 'fancy'!"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Center Header"
10180 msgstr "Left Header"
10181
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Center Header:"
10185 msgstr "Left Header:"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Left Footer"
10190 msgstr "书信"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Left Footer:"
10195 msgstr "最后页尾"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Center Footer"
10200 msgstr "Right Footer"
10201
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Center Footer:"
10205 msgstr "页脚:"
10206
10207 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Endnote"
10210 msgstr "记事"
10211
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10213 msgid ""
10214 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10215 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10219 #, fuzzy
10220 msgid "endnote"
10221 msgstr "Headnote"
10222
10223 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10224 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10228 msgid ""
10229 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10230 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10231 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Enumerate-Resume"
10237 msgstr "编号列表"
10238
10239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10240 msgid "Number Equations by Section"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10244 msgid ""
10245 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10246 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10250 #, fuzzy
10251 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10252 msgstr "Section \\arabic{section}"
10253
10254 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Number Figures by Section"
10257 msgstr "Theorem. "
10258
10259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10260 msgid ""
10261 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10262 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10266 msgid "Fix cm"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10270 msgid ""
10271 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10272 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10273 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Fix LaTeX"
10279 msgstr "LaTeX"
10280
10281 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10282 msgid ""
10283 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10284 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10285 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10286 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10287 "may provide more bugfixes in future versions."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Foot to End"
10293 msgstr "Note to Editor:"
10294
10295 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10296 msgid ""
10297 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10298 "code where you want the endnotes to appear."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Hanging"
10304 msgstr "边框"
10305
10306 #: lib/layouts/hanging.module:6
10307 msgid ""
10308 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10309 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10310 "are indented."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/initials.module:2
10314 msgid "Initials"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/initials.module:6
10318 msgid ""
10319 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10320 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10324 #, fuzzy
10325 msgid "charstyles"
10326 msgstr "改变: "
10327
10328 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Initial"
10331 msgstr "斜体"
10332
10333 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10334 #, fuzzy
10335 msgid "LilyPond Book"
10336 msgstr "LilyPond"
10337
10338 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10339 msgid ""
10340 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10341 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10345 msgid "LilyPond"
10346 msgstr "LilyPond"
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10349 msgid "Linguistics"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10353 msgid ""
10354 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10355 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10356 "examples."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10360 msgid "Numbered Example (multiline)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Example:"
10366 msgstr "示例"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10369 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Examples:"
10375 msgstr "例子"
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Subexample"
10380 msgstr "示例"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Subexample:"
10385 msgstr "示例"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Glosse"
10390 msgstr "关闭"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10393 msgid "Tri-Glosse"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Expression"
10399 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10402 #, fuzzy
10403 msgid "expr."
10404 msgstr "exp"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Concepts"
10409 msgstr "接受(&A)"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10412 #, fuzzy
10413 msgid "concept"
10414 msgstr "接受(&A)"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Meaning"
10419 msgstr "Opening"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10422 #, fuzzy
10423 msgid "meaning"
10424 msgstr "Opening"
10425
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Tableau"
10429 msgstr "表"
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10432 #, fuzzy
10433 msgid "List of Tableaux"
10434 msgstr "表格列表"
10435
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Logical Markup"
10439 msgstr "读取备份版本?"
10440
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10442 msgid ""
10443 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10444 "code."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10448 msgid "Noun"
10449 msgstr "名词"
10450
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10452 #, fuzzy
10453 msgid "noun"
10454 msgstr "无"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10457 #, fuzzy
10458 msgid "emph"
10459 msgstr "强调"
10460
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Strong"
10464 msgstr "程序列表"
10465
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10467 #, fuzzy
10468 msgid "strong"
10469 msgstr "程序列表"
10470
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10472 #, fuzzy
10473 msgid "code"
10474 msgstr "代码"
10475
10476 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Minimalistic"
10479 msgstr "Minisec"
10480
10481 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10482 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/noweb.module:2
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Noweb"
10488 msgstr "NoWeb"
10489
10490 #: lib/layouts/noweb.module:5
10491 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10495 #, fuzzy
10496 msgid "literate"
10497 msgstr "Literal"
10498
10499 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10500 #: lib/configure.py:506
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Sweave"
10503 msgstr "保存(&S)"
10504
10505 #: lib/layouts/sweave.module:6
10506 msgid ""
10507 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10508 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/sweave.module:28
10512 msgid "Chunk"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/sweave.module:53
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Sweave opts"
10518 msgstr "显示字体"
10519
10520 #: lib/layouts/sweave.module:75
10521 #, fuzzy
10522 msgid "S/R expr"
10523 msgstr "exp"
10524
10525 #: lib/layouts/sweave.module:97
10526 msgid "Sweave Input File"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Number Tables by Section"
10532 msgstr "Theorem. "
10533
10534 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10535 msgid ""
10536 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10537 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10543 msgstr "Theorem. "
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10546 msgid ""
10547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10549 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10553 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10554 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10558 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10562 msgid ""
10563 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10564 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10565 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10566 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10567 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10568 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10569 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Criterion \\thecriterion."
10575 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Criterion*"
10581 msgstr "Criterion"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10585 msgid "Criterion."
10586 msgstr "Criterion."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10591 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10595 msgid "Algorithm."
10596 msgstr "算法."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Axiom \\theaxiom."
10601 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Axiom*"
10607 msgstr "Axiom"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10611 msgid "Axiom."
10612 msgstr "公理."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Condition \\thecondition."
10617 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10621 msgid "Condition*"
10622 msgstr "条件"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10626 msgid "Condition."
10627 msgstr "条件."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Note \\thenote."
10632 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10636 msgid "Note*"
10637 msgstr "Note*"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10641 msgid "Note."
10642 msgstr "Note."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10646 msgid "Notation*"
10647 msgstr "Notation*"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10651 msgid "Notation."
10652 msgstr "Notation."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Summary \\thesummary."
10657 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Summary*"
10663 msgstr "摘要"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10667 msgid "Summary."
10668 msgstr "摘要."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10673 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10677 msgid "Acknowledgement*"
10678 msgstr "Acknowledgement*"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10683 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10687 msgid "Conclusion*"
10688 msgstr "Conclusion*"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10692 msgid "Conclusion."
10693 msgstr "结论."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10701 msgid "Assumption"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Assumption \\theassumption."
10707 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10711 msgid "Assumption*"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10716 msgid "Assumption."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10720 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10724 msgid ""
10725 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10726 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10727 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10728 "in both numbered and non-numbered forms."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10734 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10735 #, fuzzy
10736 msgid "theorems"
10737 msgstr "定理"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Criterion \\thetheorem."
10742 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10747 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10750 msgid "Axiom \\thetheorem."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Condition \\thetheorem."
10756 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Note \\thetheorem."
10761 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Notation \\thetheorem."
10766 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Summary \\thetheorem."
10771 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10776 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10781 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Assumption \\thetheorem."
10786 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Question \\thetheorem."
10791 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Question*"
10796 msgstr "问题"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Question."
10801 msgstr "问题"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Theorems (AMS)"
10806 msgstr "Theorem. "
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10809 msgid ""
10810 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10811 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10812 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10813 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10819 msgstr "Theorem. "
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10822 msgid ""
10823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10824 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10825 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10826 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10827 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10828 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10829 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10835 msgstr "Theorem. "
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10838 msgid ""
10839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10840 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10841 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10842 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10843 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10849 msgstr "Theorem. "
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10852 msgid ""
10853 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10854 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10855 "chapter environment."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Named Theorems"
10861 msgstr "定理"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10864 msgid ""
10865 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10866 "'Short Title' inset."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Named Theorem"
10872 msgstr "定理"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Named Theorem."
10877 msgstr "定理."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10882 msgstr "Theorem. "
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10885 msgid ""
10886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10887 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10888 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10889 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10890 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10896 msgstr "Theorem. "
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10899 msgid ""
10900 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10901 "section start)."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10907 msgstr "未编号的"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10910 msgid ""
10911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10912 "using the extended AMS machinery."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10916 msgid ""
10917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10919 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10923 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10924 msgid "Ignore"
10925 msgstr "忽略"
10926
10927 #: lib/languages:79
10928 msgid "Afrikaans"
10929 msgstr "南非荷兰语"
10930
10931 #: lib/languages:86
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Albanian"
10934 msgstr "亚美尼亚语"
10935
10936 #: lib/languages:94
10937 #, fuzzy
10938 msgid "English (USA)"
10939 msgstr "英语"
10940
10941 #: lib/languages:113
10942 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10943 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10944
10945 #: lib/languages:122
10946 msgid "Arabic (Arabi)"
10947 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10948
10949 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10950 msgid "Armenian"
10951 msgstr "亚美尼亚语"
10952
10953 #: lib/languages:138
10954 #, fuzzy
10955 msgid "German (Austria, old spelling)"
10956 msgstr "德语 (新拼写)"
10957
10958 #: lib/languages:145
10959 msgid "German (Austria)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/languages:152
10963 msgid "Indonesian"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/languages:160
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Malay"
10969 msgstr "邮件"
10970
10971 #: lib/languages:168
10972 msgid "Basque"
10973 msgstr "巴斯克语"
10974
10975 #: lib/languages:176
10976 msgid "Belarusian"
10977 msgstr "白俄罗斯语"
10978
10979 #: lib/languages:183
10980 msgid "Portuguese (Brazil)"
10981 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10982
10983 #: lib/languages:191
10984 msgid "Breton"
10985 msgstr "布里多尼语"
10986
10987 #: lib/languages:199
10988 #, fuzzy
10989 msgid "English (UK)"
10990 msgstr "英语"
10991
10992 #: lib/languages:208
10993 msgid "Bulgarian"
10994 msgstr "保加利亚语"
10995
10996 #: lib/languages:217
10997 #, fuzzy
10998 msgid "English (Canada)"
10999 msgstr "英语"
11000
11001 #: lib/languages:227
11002 #, fuzzy
11003 msgid "French (Canada)"
11004 msgstr "法裔加拿大"
11005
11006 #: lib/languages:236
11007 msgid "Catalan"
11008 msgstr "加泰罗尼亚语"
11009
11010 #: lib/languages:246
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Chinese (simplified)"
11013 msgstr "中文 (简体)"
11014
11015 #: lib/languages:253
11016 msgid "Chinese (traditional)"
11017 msgstr "中文 (繁体)"
11018
11019 #: lib/languages:266
11020 msgid "Croatian"
11021 msgstr "克罗地亚"
11022
11023 #: lib/languages:274
11024 msgid "Czech"
11025 msgstr "捷克语"
11026
11027 #: lib/languages:282
11028 msgid "Danish"
11029 msgstr "丹麦语"
11030
11031 #: lib/languages:297
11032 msgid "Dutch"
11033 msgstr "荷兰语"
11034
11035 #: lib/languages:306
11036 msgid "English"
11037 msgstr "英语"
11038
11039 #: lib/languages:315
11040 msgid "Esperanto"
11041 msgstr "世界语"
11042
11043 #: lib/languages:323
11044 msgid "Estonian"
11045 msgstr "爱沙尼亚语"
11046
11047 #: lib/languages:334
11048 msgid "Farsi"
11049 msgstr "波斯"
11050
11051 #: lib/languages:347
11052 msgid "Finnish"
11053 msgstr "芬兰语"
11054
11055 #: lib/languages:356
11056 msgid "French"
11057 msgstr "法语"
11058
11059 #: lib/languages:370
11060 msgid "Galician"
11061 msgstr "Galician"
11062
11063 #: lib/languages:379
11064 #, fuzzy
11065 msgid "German (old spelling)"
11066 msgstr "德语 (新拼写)"
11067
11068 #: lib/languages:389
11069 msgid "German"
11070 msgstr "德语"
11071
11072 #: lib/languages:400
11073 msgid "German (Switzerland)"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11078 msgid "Greek"
11079 msgstr "希腊文"
11080
11081 #: lib/languages:418
11082 msgid "Greek (polytonic)"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11086 msgid "Hebrew"
11087 msgstr "希伯来文"
11088
11089 #: lib/languages:456
11090 msgid "Icelandic"
11091 msgstr "冰岛语"
11092
11093 #: lib/languages:465
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Interlingua"
11096 msgstr "插入积分"
11097
11098 #: lib/languages:473
11099 msgid "Irish"
11100 msgstr "爱尔兰语"
11101
11102 #: lib/languages:481
11103 msgid "Italian"
11104 msgstr "意大利语"
11105
11106 #: lib/languages:492
11107 msgid "Japanese"
11108 msgstr "日文"
11109
11110 #: lib/languages:501
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Japanese (CJK)"
11113 msgstr "日文"
11114
11115 #: lib/languages:507
11116 msgid "Kazakh"
11117 msgstr "哈萨克语"
11118
11119 #: lib/languages:515
11120 msgid "Korean"
11121 msgstr "韩文"
11122
11123 #: lib/languages:536
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Latin"
11126 msgstr "LatinOn"
11127
11128 #: lib/languages:546
11129 msgid "Latvian"
11130 msgstr "拉脱维亚语"
11131
11132 #: lib/languages:557
11133 msgid "Lithuanian"
11134 msgstr "立陶宛语"
11135
11136 #: lib/languages:566
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Lower Sorbian"
11139 msgstr "Upper Sorbian"
11140
11141 #: lib/languages:574
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Hungarian"
11144 msgstr "保加利亚语"
11145
11146 #: lib/languages:591
11147 msgid "Mongolian"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/languages:599
11151 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/languages:607
11155 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/languages:632
11159 msgid "Polish"
11160 msgstr "波兰语"
11161
11162 #: lib/languages:640
11163 msgid "Portuguese"
11164 msgstr "葡萄牙语"
11165
11166 #: lib/languages:648
11167 msgid "Romanian"
11168 msgstr "罗马尼亚语"
11169
11170 #: lib/languages:656
11171 msgid "Russian"
11172 msgstr "俄语"
11173
11174 #: lib/languages:664
11175 msgid "North Sami"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/languages:679
11179 msgid "Scottish"
11180 msgstr "Scottish"
11181
11182 #: lib/languages:687
11183 msgid "Serbian"
11184 msgstr "塞尔维亚语"
11185
11186 #: lib/languages:695
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Serbian (Latin)"
11189 msgstr "塞尔维亚语"
11190
11191 #: lib/languages:704
11192 msgid "Slovak"
11193 msgstr "斯洛伐克语"
11194
11195 #: lib/languages:712
11196 msgid "Slovene"
11197 msgstr "Slovene"
11198
11199 #: lib/languages:720
11200 msgid "Spanish"
11201 msgstr "西班牙语"
11202
11203 #: lib/languages:732
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Spanish (Mexico)"
11206 msgstr "西班牙语"
11207
11208 #: lib/languages:743
11209 msgid "Swedish"
11210 msgstr "瑞典语"
11211
11212 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11213 msgid "Thai"
11214 msgstr "泰文"
11215
11216 #: lib/languages:783
11217 msgid "Turkish"
11218 msgstr "土耳其语"
11219
11220 #: lib/languages:793
11221 msgid "Turkmen"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/languages:802
11225 msgid "Ukrainian"
11226 msgstr "乌克兰语"
11227
11228 #: lib/languages:810
11229 msgid "Upper Sorbian"
11230 msgstr "Upper Sorbian"
11231
11232 #: lib/languages:828
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Vietnamese"
11235 msgstr "文件名"
11236
11237 #: lib/languages:837
11238 msgid "Welsh"
11239 msgstr "威尔士语"
11240
11241 #: lib/encodings:14
11242 msgid "Unicode (utf8)"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/encodings:19
11246 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/encodings:23
11250 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/encodings:26
11254 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/encodings:29
11258 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/encodings:32
11262 #, fuzzy
11263 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11264 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11265
11266 #: lib/encodings:35
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11269 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11270
11271 #: lib/encodings:38
11272 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/encodings:42
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11278 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11279
11280 #: lib/encodings:45
11281 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/encodings:48
11285 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/encodings:51
11289 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/encodings:55
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11295 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11296
11297 #: lib/encodings:58
11298 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/encodings:61
11302 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/encodings:64
11306 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/encodings:67
11310 msgid "DOS (CP 437)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/encodings:71
11314 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/encodings:74
11318 msgid "Western European (CP 850)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/encodings:77
11322 msgid "Central European (CP 852)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/encodings:80
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11328 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11329
11330 #: lib/encodings:83
11331 msgid "Western European (CP 858)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/encodings:86
11335 msgid "Hebrew (CP 862)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/encodings:89
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11341 msgstr "无语言"
11342
11343 #: lib/encodings:92
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11346 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11347
11348 #: lib/encodings:95
11349 msgid "Central European (CP 1250)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/encodings:98
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11355 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11356
11357 #: lib/encodings:102
11358 msgid "Western European (CP 1252)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/encodings:105
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11364 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11365
11366 #: lib/encodings:109
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Arabic (CP 1256)"
11369 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11370
11371 #: lib/encodings:112
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Baltic (CP 1257)"
11374 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11375
11376 #: lib/encodings:115
11377 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/encodings:118
11381 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/encodings:121
11385 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/encodings:124
11389 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/encodings:149
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11395 msgstr "中文 (简体)"
11396
11397 #: lib/encodings:153
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11400 msgstr "中文 (简体)"
11401
11402 #: lib/encodings:157
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11405 msgstr "日文"
11406
11407 #: lib/encodings:161
11408 msgid "Korean (EUC-KR)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/encodings:165
11412 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/encodings:169
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11418 msgstr "中文 (繁体)"
11419
11420 #: lib/encodings:173
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11423 msgstr "日文"
11424
11425 #: lib/encodings:180
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11428 msgstr "日文"
11429
11430 #: lib/encodings:182
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11433 msgstr "日文"
11434
11435 #: lib/encodings:184
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11438 msgstr "日文"
11439
11440 #: lib/encodings:191
11441 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/encodings:196
11445 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/encodings:200
11449 msgid "ASCII"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11453 msgid "File|F"
11454 msgstr "文件(F)|F"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11457 msgid "Edit|E"
11458 msgstr "编辑(E)|E"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11461 msgid "Insert|I"
11462 msgstr "插入(I)|I"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:37
11465 msgid "Layout|L"
11466 msgstr "布局(L)|L"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11469 msgid "View|V"
11470 msgstr "视图(V)|V"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11473 msgid "Navigate|N"
11474 msgstr "导航(N)|N"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:40
11477 msgid "Documents|D"
11478 msgstr "文档(D)|D"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11481 msgid "Help|H"
11482 msgstr "帮助(H)|H"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11485 msgid "New|N"
11486 msgstr "新建(N)|N"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:50
11489 msgid "New from Template...|T"
11490 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11493 msgid "Open...|O"
11494 msgstr "打开(O)...|O"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11497 msgid "Close|C"
11498 msgstr "关闭(C)|C"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11501 msgid "Save|S"
11502 msgstr "保存(S)|S"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11505 msgid "Save As...|A"
11506 msgstr "另存为(A)...|A"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:56
11509 msgid "Revert|R"
11510 msgstr "恢复(R)|R"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11513 msgid "Version Control|V"
11514 msgstr "版本控制(V)|V"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11517 msgid "Import|I"
11518 msgstr "导入(I)|I"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11521 msgid "Export|E"
11522 msgstr "导出(E)|E"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11525 msgid "Print...|P"
11526 msgstr "打印(P)...|P"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11529 msgid "Fax...|F"
11530 msgstr "传真(F)...|F"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11533 msgid "Exit|x"
11534 msgstr "退出(x)|x"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11537 msgid "Register...|R"
11538 msgstr "登记(R)...|R"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11541 msgid "Check In Changes...|I"
11542 msgstr "记录变更(I)...|I"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11545 msgid "Check Out for Edit|O"
11546 msgstr "调出编辑(O)|O"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Revert to Repository Version|v"
11551 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11554 msgid "Undo Last Check In|U"
11555 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Show History...|H"
11560 msgstr "显示历史(H)|H"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11563 msgid "Custom...|C"
11564 msgstr "定制(C)...|C"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11567 msgid "Undo|U"
11568 msgstr "恢复(U)|U"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:93
11571 msgid "Redo|d"
11572 msgstr "重作(d)|d"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:95
11575 msgid "Cut|C"
11576 msgstr "剪切(C)|C"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:96
11579 msgid "Copy|o"
11580 msgstr "复制(o)|o"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:97
11583 msgid "Paste|a"
11584 msgstr "粘贴(a)|a"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:98
11587 msgid "Paste External Selection|x"
11588 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:100
11591 msgid "Find & Replace...|F"
11592 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:102
11595 msgid "Tabular|T"
11596 msgstr "表格(T)|T"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11599 msgid "Math|M"
11600 msgstr "数学(M)|M"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11603 msgid "Spellchecker...|S"
11604 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:107
11607 msgid "Thesaurus..."
11608 msgstr "同义词..."
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:108
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Statistics...|i"
11613 msgstr "状态"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11616 msgid "Check TeX|h"
11617 msgstr "检查TeX(h)|h"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:110
11620 msgid "Change Tracking|g"
11621 msgstr "追踪编辑"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11624 msgid "Preferences...|P"
11625 msgstr "首选项(P)...|P"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11628 msgid "Reconfigure|R"
11629 msgstr "重配置(R)|R"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:117
11632 msgid "Selection as Lines|L"
11633 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:118
11636 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11637 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11640 msgid "Multicolumn|M"
11641 msgstr "多列(M)|M"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:124
11644 msgid "Line Top|T"
11645 msgstr "行上(T)|T"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:125
11648 msgid "Line Bottom|B"
11649 msgstr "行下(B)|B"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:126
11652 msgid "Line Left|L"
11653 msgstr "行左(L)|L"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:127
11656 msgid "Line Right|R"
11657 msgstr "行右(R)|R"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:129
11660 msgid "Alignment|i"
11661 msgstr "对齐(i)|i"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11664 msgid "Add Row|A"
11665 msgstr "添加行(A)|A"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:132
11668 msgid "Delete Row|w"
11669 msgstr "删除行(w)|w"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11672 msgid "Copy Row"
11673 msgstr "复制行"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11676 msgid "Swap Rows"
11677 msgstr "交换行"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11680 msgid "Add Column|u"
11681 msgstr "添加列(u)|u"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:137
11684 msgid "Delete Column|D"
11685 msgstr "删除列(D)|D"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11688 msgid "Copy Column"
11689 msgstr "复制列"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11692 msgid "Swap Columns"
11693 msgstr "交换列"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11696 msgid "Left|L"
11697 msgstr "左(L)|L"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11700 msgid "Center|C"
11701 msgstr "中(C)|C"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11704 msgid "Right|R"
11705 msgstr "右(R)|R"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11708 msgid "Top|T"
11709 msgstr "上(T)|T"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11712 msgid "Middle|M"
11713 msgstr "中(N)|N"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11716 msgid "Bottom|B"
11717 msgstr "下(B)|B"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:161
11720 msgid "Toggle Numbering|N"
11721 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:162
11724 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11725 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11728 msgid "Change Limits Type|L"
11729 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11732 msgid "Change Formula Type|F"
11733 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11736 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11737 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:170
11740 msgid "Alignment|A"
11741 msgstr "对齐(A)|A"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:172
11744 msgid "Add Row|R"
11745 msgstr "添加行(R)|R"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11748 msgid "Delete Row|D"
11749 msgstr "删除"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:177
11752 msgid "Add Column|C"
11753 msgstr "添加列(C)|C"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11756 msgid "Delete Column|e"
11757 msgstr "删除列(e)|e"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11760 msgid "Default|t"
11761 msgstr "缺省(t)|t"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11764 msgid "Display|D"
11765 msgstr "单独显示(D)|D"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11768 msgid "Inline|I"
11769 msgstr "行内(I)|I"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:190
11772 msgid "Octave"
11773 msgstr "Octave"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:191
11776 msgid "Maxima"
11777 msgstr "Maxima"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:192
11780 msgid "Mathematica"
11781 msgstr "Mathematica"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:194
11784 msgid "Maple, simplify"
11785 msgstr "Maple, simplify"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:195
11788 msgid "Maple, factor"
11789 msgstr "Maple, factor"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:196
11792 msgid "Maple, evalm"
11793 msgstr "Maple, evalm"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:197
11796 msgid "Maple, evalf"
11797 msgstr "Maple, evalf"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11801 msgid "Inline Formula|I"
11802 msgstr "行内公式(I)|I"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11805 msgid "Displayed Formula|D"
11806 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:203
11809 msgid "Eqnarray Environment|q"
11810 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:204
11813 msgid "Align Environment|A"
11814 msgstr "Align环境(A)|A"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:205
11817 msgid "AlignAt Environment"
11818 msgstr "AlignAt环境"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:206
11821 msgid "Flalign Environment|F"
11822 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:209
11825 msgid "Gather Environment"
11826 msgstr "Gather环境"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:210
11829 msgid "Multline Environment"
11830 msgstr "Multiline环境"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11833 msgid "Math|h"
11834 msgstr "公式(h)|h"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:218
11837 msgid "Special Character|S"
11838 msgstr "特殊字符(S)|S"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11841 msgid "Citation...|C"
11842 msgstr "文献引用(C)...|C"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:220
11845 msgid "Cross-reference...|r"
11846 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11849 msgid "Label...|L"
11850 msgstr "标记(L)...|L"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11853 msgid "Footnote|F"
11854 msgstr "脚注(F)|F"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11857 msgid "Marginal Note|M"
11858 msgstr "页边注(M)|M"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:224
11861 msgid "Short Title"
11862 msgstr "短标题"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:225
11865 msgid "Index Entry|I"
11866 msgstr "页码索引(I)|I"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:226
11869 msgid "Nomenclature Entry"
11870 msgstr "术语索引"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:227
11873 msgid "URL...|U"
11874 msgstr "网页链接(U)...|U"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11877 msgid "Note|N"
11878 msgstr "注释(N)|N"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:229
11881 msgid "Lists & TOC|O"
11882 msgstr "分类列表(O)|O"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:231
11885 msgid "TeX Code|T"
11886 msgstr "TeX源码"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:232
11889 msgid "Minipage|p"
11890 msgstr "Minipage|p"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11893 msgid "Graphics...|G"
11894 msgstr "图像(G)...|G"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:234
11897 msgid "Tabular Material...|b"
11898 msgstr "表格(b)...|b"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:235
11901 msgid "Floats|a"
11902 msgstr "浮动项(a)|a"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:237
11905 msgid "Include File...|d"
11906 msgstr "包含文件(d)...|d"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:238
11909 msgid "Insert File|e"
11910 msgstr "插入文件(e)|e"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:239
11913 msgid "External Material...|x"
11914 msgstr "外部材料(x)...|x"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Symbols...|b"
11919 msgstr "符号"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11922 msgid "Superscript|S"
11923 msgstr "上标(S)|S"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11926 msgid "Subscript|u"
11927 msgstr "下标(u)|u"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:246
11930 msgid "Hyphenation Point|P"
11931 msgstr "分隔点(P)|P"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Protected Hyphen|y"
11936 msgstr "Protected Space|r"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11939 msgid "Ligature Break|k"
11940 msgstr "Ligature Break|k"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:249
11943 msgid "Protected Space|r"
11944 msgstr "Protected Space|r"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Interword Space|w"
11949 msgstr "词间距(w)|w"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11953 msgid "Thin Space|T"
11954 msgstr "窄间距(T)|T"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Horizontal Space...|o"
11959 msgstr "垂直间距"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:253
11962 msgid "Vertical Space..."
11963 msgstr "纵向距离..."
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:254
11966 msgid "Line Break|L"
11967 msgstr "换行(L)|L"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11970 msgid "Ellipsis|i"
11971 msgstr "省略号(i)|i"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11974 msgid "End of Sentence|E"
11975 msgstr "句末(E)|E"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:257
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Protected Dash|D"
11980 msgstr "Protected Space|r"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11983 msgid "Breakable Slash|a"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:259
11987 msgid "Single Quote|Q"
11988 msgstr "单引号(Q)|Q"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:260
11991 msgid "Ordinary Quote|O"
11992 msgstr "常用引号(O)|O"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11995 msgid "Menu Separator|M"
11996 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:262
11999 msgid "Horizontal Line"
12000 msgstr "水平线"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12003 msgid "Page Break"
12004 msgstr "换页"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12007 msgid "Display Formula|D"
12008 msgstr "单独显示公式(D)|D"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12012 msgid "Eqnarray Environment|E"
12013 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12017 msgid "AMS align Environment|a"
12018 msgstr "AMS align环境(a)|a"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12022 msgid "AMS alignat Environment|t"
12023 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12027 msgid "AMS flalign Environment|f"
12028 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12032 msgid "AMS gather Environment|g"
12033 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12037 msgid "AMS multline Environment|m"
12038 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12041 msgid "Array Environment|y"
12042 msgstr "Array环境(y)|y"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12045 msgid "Cases Environment|C"
12046 msgstr "Cases环境(C)|C"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12049 msgid "Split Environment|S"
12050 msgstr "Split环境(S)|S"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:282
12053 msgid "Font Change|o"
12054 msgstr "改变字体(o)|o"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:286
12057 msgid "Math Normal Font"
12058 msgstr "普通数学字体"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:288
12061 msgid "Math Calligraphic Family"
12062 msgstr "数学花体族"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:289
12065 msgid "Math Fraktur Family"
12066 msgstr "Math Fraktur Family"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:290
12069 msgid "Math Roman Family"
12070 msgstr "罗马数学字体"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:291
12073 msgid "Math Sans Serif Family"
12074 msgstr "Math Sans Serif Family"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:293
12077 msgid "Math Bold Series"
12078 msgstr "数学粗体"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:295
12081 msgid "Text Normal Font"
12082 msgstr "普通文本字体"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12085 msgid "Text Roman Family"
12086 msgstr "罗马文本字体族"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12089 msgid "Text Sans Serif Family"
12090 msgstr "Text Sans Serif Family"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12093 msgid "Text Typewriter Family"
12094 msgstr "Text Typewriter Family"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12097 msgid "Text Bold Series"
12098 msgstr "文本粗体"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12101 msgid "Text Medium Series"
12102 msgstr "Text Medium Series"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12105 msgid "Text Italic Shape"
12106 msgstr "斜字体文本"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12109 msgid "Text Small Caps Shape"
12110 msgstr "小号大写文本"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12113 msgid "Text Slanted Shape"
12114 msgstr "倾斜文本"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12117 msgid "Text Upright Shape"
12118 msgstr "正体文本"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:312
12121 msgid "Floatflt Figure"
12122 msgstr "Floatflt Figure"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12125 msgid "Table of Contents|C"
12126 msgstr "目录(C)|C"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12129 msgid "Index List|I"
12130 msgstr "页码索引(I)|I"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12133 msgid "Nomenclature|N"
12134 msgstr "术语(N)|N"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12137 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12138 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12141 msgid "LyX Document...|X"
12142 msgstr "LyX文档...|X"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12145 msgid "Plain Text...|T"
12146 msgstr "纯文本(T)...|T"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12149 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12150 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12153 msgid "Track Changes|T"
12154 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12157 msgid "Merge Changes...|M"
12158 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:332
12161 msgid "Accept All Changes|A"
12162 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:333
12165 msgid "Reject All Changes|R"
12166 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12169 msgid "Show Changes in Output|S"
12170 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:341
12173 msgid "Character...|C"
12174 msgstr "字(C)...|C"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:342
12177 msgid "Paragraph...|P"
12178 msgstr "段落(P)...|P"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:343
12181 msgid "Document...|D"
12182 msgstr "文本(D)...|D"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:344
12185 msgid "Tabular...|T"
12186 msgstr "表格(T)...|T"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:346
12189 msgid "Emphasize Style|E"
12190 msgstr "强调样式(E)|E"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:347
12193 msgid "Noun Style|N"
12194 msgstr "Noun Style|N"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:348
12197 msgid "Bold Style|B"
12198 msgstr "粗体(B)|B"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:351
12201 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12202 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:352
12205 msgid "Increase Environment Depth|i"
12206 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:353
12209 msgid "Start Appendix Here|S"
12210 msgstr "开始附录(S)|S"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12213 msgid "Build Program|B"
12214 msgstr "编译程序(B)|B"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:363
12217 msgid "Update|U"
12218 msgstr "更新(U)|U"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12221 msgid "LaTeX Log|L"
12222 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12225 msgid "Outline|O"
12226 msgstr "目录(O)|O"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:367
12229 msgid "TeX Information|X"
12230 msgstr "TeX信息|X"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12233 msgid "Next Note|N"
12234 msgstr "下一笔记(N)|N"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12237 msgid "Go to Label|L"
12238 msgstr "跳至标记(L)|L"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12241 msgid "Bookmarks|B"
12242 msgstr "书签(B)|B"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12245 msgid "Save Bookmark 1|S"
12246 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12249 msgid "Save Bookmark 2"
12250 msgstr "保存书签2"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12253 msgid "Save Bookmark 3"
12254 msgstr "保存书签3"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12257 msgid "Save Bookmark 4"
12258 msgstr "保存书签4"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12261 msgid "Save Bookmark 5"
12262 msgstr "保存书签5"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:392
12265 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12266 msgstr "跳至书签1|1"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:393
12269 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12270 msgstr "跳至书签2|2"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:394
12273 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12274 msgstr "跳至书签3|3"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:395
12277 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12278 msgstr "跳至书签4|4"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:396
12281 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12282 msgstr "跳至书签5|5"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12285 msgid "Introduction|I"
12286 msgstr "介绍(I)|I"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12289 msgid "Tutorial|T"
12290 msgstr "入门教程(T)|T"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12293 msgid "User's Guide|U"
12294 msgstr "用户手册(U)|U"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:414
12297 msgid "Extended Features|E"
12298 msgstr "详细功能(E)|E"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:415
12301 msgid "Embedded Objects|m"
12302 msgstr "嵌入项(m)|m"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12305 msgid "Customization|C"
12306 msgstr "首选项(C)|C"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12309 msgid "LaTeX Configuration|L"
12310 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12313 msgid "About LyX|X"
12314 msgstr "关于LyX(X)|X"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12317 msgid "About LyX"
12318 msgstr "关于LyX"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:428
12321 msgid "Preferences..."
12322 msgstr "首选项..."
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:429
12325 msgid "Quit LyX"
12326 msgstr "退出LyX"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12329 msgid "Aligned Environment|l"
12330 msgstr "Aligned环境"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12333 msgid "AlignedAt Environment|v"
12334 msgstr "AlignedAt环境"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12337 msgid "Gathered Environment|h"
12338 msgstr "Gathered环境"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Delimiters...|r"
12343 msgstr "分隔符(r)|r"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Matrix...|x"
12348 msgstr "矩阵(x)|x"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12351 msgid "Macro|o"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12355 #, fuzzy
12356 msgid "AMS Environment|A"
12357 msgstr "Align环境(A)|A"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Number Whole Formula|N"
12362 msgstr "编号公式(N)|N"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Number This Line|u"
12367 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Equation Label|L"
12372 msgstr "跳至标记(L)|L"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Copy as Reference|R"
12377 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12380 msgid "Split Cell|C"
12381 msgstr "拆分单元(C)|C"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Insert|s"
12386 msgstr "插入(I)|I"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Add Line Above|o"
12391 msgstr "在上添加线(A)|A"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12394 msgid "Add Line Below|B"
12395 msgstr "在下添加线(B)|B"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Delete Line Above|v"
12400 msgstr "删除上线(D)|D"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Delete Line Below|w"
12405 msgstr "删除下线(e)|e"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12408 msgid "Add Line to Left"
12409 msgstr "添加左线"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12412 msgid "Add Line to Right"
12413 msgstr "添加右线"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12416 msgid "Delete Line to Left"
12417 msgstr "删除左线"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12420 msgid "Delete Line to Right"
12421 msgstr "删除右线"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Show Math Toolbar"
12426 msgstr "切换数学工具条"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12431 msgstr "切换数学工具条"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Show Table Toolbar"
12436 msgstr "切换表格工具条"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12441 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Next Cross-Reference|N"
12446 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Go to Label|G"
12451 msgstr "跳至标记(L)|L"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12454 #, fuzzy
12455 msgid "<Reference>|R"
12456 msgstr "<引用>"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12459 #, fuzzy
12460 msgid "(<Reference>)|e"
12461 msgstr "(<引用>)"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12464 #, fuzzy
12465 msgid "<Page>|P"
12466 msgstr "<页码>"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12469 #, fuzzy
12470 msgid "On Page <Page>|O"
12471 msgstr "在页<页>"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12474 #, fuzzy
12475 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12476 msgstr "<引用>在页<页>"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Formatted Reference|t"
12481 msgstr "格式化的引用"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Textual Reference|x"
12486 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12500 msgid "Settings...|S"
12501 msgstr "首选项(S)...|S"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Go Back|G"
12506 msgstr "&Go Back"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Copy as Reference|C"
12511 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12516 msgstr "外部编辑文件"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Open Inset|O"
12521 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Close Inset|C"
12526 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Dissolve Inset|D"
12532 msgstr "分解嵌入项"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Show Label|L"
12537 msgstr "跳至标记(L)|L"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Frameless|l"
12542 msgstr "无边框"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Simple Frame|F"
12547 msgstr "嵌入项边框"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12552 msgstr "嵌入项边框"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Oval, Thin|a"
12557 msgstr "细椭圆框"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Oval, Thick|v"
12562 msgstr "粗椭圆框"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12565 msgid "Drop Shadow|w"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Shaded Background|B"
12571 msgstr "记事项背景"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Double Frame|u"
12576 msgstr "双"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12579 msgid "LyX Note|N"
12580 msgstr "LyX注释(N)|N"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Comment|m"
12585 msgstr "注释(C)|C"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12588 msgid "Greyed Out|G"
12589 msgstr "灰度显示(G)|G"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Open All Notes|A"
12594 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Close All Notes|l"
12599 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Phantom|P"
12604 msgstr "hom"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Horizontal Phantom|H"
12609 msgstr "水平线"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Vertical Phantom|V"
12614 msgstr "垂直排列"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Protected Space|o"
12619 msgstr "Protected Space|r"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Negative Thin Space|N"
12624 msgstr "负间隔\t\\,"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12627 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12633 msgstr "Protected Space|r"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Quad Space|Q"
12638 msgstr "空格"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Double Quad Space|u"
12643 msgstr "空格"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12646 msgid "Horizontal Fill|F"
12647 msgstr "水平间距(F)|F"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12652 msgstr "Horizontal Fill"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12657 msgstr "Horizontal Fill"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12662 msgstr "Horizontal Fill"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12667 msgstr "Horizontal Fill"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12672 msgstr "Horizontal Fill"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12677 msgstr "Horizontal Fill"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12682 msgstr "Horizontal Fill"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Custom Length|C"
12687 msgstr "注释(C)|C"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Medium Space|M"
12692 msgstr "中\t\\,"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Thick Space|h"
12697 msgstr "窄间距(T)|T"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Negative Medium Space|u"
12702 msgstr "负间隔\t\\,"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Negative Thick Space|i"
12707 msgstr "负间隔\t\\,"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12710 #, fuzzy
12711 msgid "DefSkip|D"
12712 msgstr "DefSkip"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12715 #, fuzzy
12716 msgid "SmallSkip|S"
12717 msgstr "SmallSkip"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12720 #, fuzzy
12721 msgid "MedSkip|M"
12722 msgstr "MedSkip"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12725 #, fuzzy
12726 msgid "BigSkip|B"
12727 msgstr "BigSkip"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12730 #, fuzzy
12731 msgid "VFill|F"
12732 msgstr "VFill"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Custom|C"
12737 msgstr "自定义"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Settings...|e"
12742 msgstr "首选项(S)...|S"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Include|c"
12747 msgstr "包含"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Input|p"
12752 msgstr "输入"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Verbatim|V"
12757 msgstr "Verbatim"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12760 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Listing|L"
12766 msgstr "程序列表"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Edit Included File...|E"
12771 msgstr "包含文件(d)...|d"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12774 #, fuzzy
12775 msgid "New Page|N"
12776 msgstr "新建(N)|N"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12779 msgid "Page Break|a"
12780 msgstr "新起一页(a)|a"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12783 msgid "Clear Page|C"
12784 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12787 msgid "Clear Double Page|D"
12788 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Ragged Line Break|R"
12793 msgstr "换行(L)|L"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Justified Line Break|J"
12798 msgstr "换行(L)|L"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12801 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12802 msgid "Cut"
12803 msgstr "剪切"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12806 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12807 msgid "Copy"
12808 msgstr "复制"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12811 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12813 msgid "Paste"
12814 msgstr "粘贴"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12817 msgid "Paste Recent|e"
12818 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12823 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12826 msgid "Forward search|F"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12830 msgid "Move Paragraph Up|o"
12831 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12834 msgid "Move Paragraph Down|v"
12835 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Promote Section|r"
12840 msgstr "Empty Section"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Demote Section|m"
12845 msgstr "Empty Section"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Move Section Down|D"
12850 msgstr "Close Section"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Move Section Up|U"
12855 msgstr "Close Section"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Insert Short Title|T"
12860 msgstr "短标题(S)|S"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Accept Change|c"
12865 msgstr "接受改变(A)|A"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Reject Change|j"
12870 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Apply Last Text Style|A"
12875 msgstr "文本样式(S)|S"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12878 msgid "Text Style|S"
12879 msgstr "文本样式(S)|S"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12882 msgid "Paragraph Settings...|P"
12883 msgstr "段落设置(P)...|P"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12886 msgid "Fullscreen Mode"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Anything|A"
12892 msgstr "varnothing"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12895 msgid "Anything Non-Empty|o"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Any Word|W"
12901 msgstr "MS Word|W"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Any Number|N"
12906 msgstr "无编号"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12909 #, fuzzy
12910 msgid "User Defined|U"
12911 msgstr "预定义(&r):"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Append Argument"
12916 msgstr "更多参数"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Remove Last Argument"
12921 msgstr "Listing参数"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12926 msgstr "Listing参数"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12931 msgstr "Listing参数"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Insert Optional Argument"
12936 msgstr "Listing参数"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Remove Optional Argument"
12941 msgstr "打开的可选参数项"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12946 msgstr "打开的可选参数项"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12951 msgstr "打开的可选参数项"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12956 msgstr "打开的可选参数项"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Reload|R"
12961 msgstr "替换(&R)"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Edit Externally...|x"
12967 msgstr "外部编辑文件"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Multicolumn|u"
12972 msgstr "多列(M)|M"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Multirow|w"
12977 msgstr "多列(M)|M"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Top Line|n"
12982 msgstr "顶部线(T)|T"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Bottom Line|i"
12987 msgstr "底部线(B)|B"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12990 msgid "Left Line|L"
12991 msgstr "左方线(L)|L"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12994 msgid "Right Line|R"
12995 msgstr "右方线(R)|R"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Left|f"
13000 msgstr "左(L)|L"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Right|h"
13005 msgstr "右(R)|R"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Decimal"
13010 msgstr "电子邮件"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Append Row|A"
13015 msgstr "添加行(A)|A"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13018 msgid "Copy Row|o"
13019 msgstr "复制行(o)|o"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Append Column|p"
13024 msgstr "添加列(u)|u"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Copy Column|y"
13029 msgstr "复制列(p)|p"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Settings...|g"
13034 msgstr "首选项(S)...|S"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Path|P"
13039 msgstr "路径"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Class|C"
13044 msgstr "关闭(C)|C"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13047 #, fuzzy
13048 msgid "File Revision|R"
13049 msgstr "版本"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Tree Revision|T"
13054 msgstr "版本"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Revision Author|A"
13059 msgstr "修订历史"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Revision Date|D"
13064 msgstr "版本"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Revision Time|i"
13069 msgstr "版本"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13072 #, fuzzy
13073 msgid "LyX Version|X"
13074 msgstr "版本"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Document Info|D"
13079 msgstr "文档(D)|D"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Copy Text|o"
13084 msgstr "复制(o)|o"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Activate Branch|A"
13089 msgstr "已激活"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Deactivate Branch|e"
13094 msgstr "不使用(&D)"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13097 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13101 #, fuzzy
13102 msgid "All Indexes|A"
13103 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13106 msgid "Subindex|b"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13110 msgid "Reject Change|R"
13111 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Promote Section|P"
13116 msgstr "Empty Section"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Demote Section|D"
13121 msgstr "Empty Section"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Move Section Down|w"
13126 msgstr "Close Section"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Select Section|S"
13131 msgstr "选中文本(S)|S"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Wrap by Preview|P"
13136 msgstr "预览"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13139 msgid "Document|D"
13140 msgstr "文档(D)|D"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13143 msgid "Tools|T"
13144 msgstr "工具(T)|T"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13147 msgid "New from Template...|m"
13148 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13151 msgid "Open Recent|t"
13152 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Close All"
13157 msgstr "关闭"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Save All|l"
13162 msgstr "另存为(A)...|A"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Revert to Saved|R"
13167 msgstr "使用磁盘上文档?"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13170 msgid "New Window|W"
13171 msgstr "新建窗口(W)|W"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13174 msgid "Close Window|d"
13175 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13178 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13182 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13186 msgid "Use Locking Property|L"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13190 msgid "Redo|R"
13191 msgstr "重作(R)|R"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13194 msgid "Paste Special"
13195 msgstr "特殊粘贴"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13198 msgid "Select All"
13199 msgstr "全部选择"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13204 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13209 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13212 msgid "Table|T"
13213 msgstr "表格(T)|T"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13216 msgid "Rows & Columns|C"
13217 msgstr "行和列(C)|C"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13220 msgid "Increase List Depth|I"
13221 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13224 msgid "Decrease List Depth|D"
13225 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Dissolve Inset"
13230 msgstr "分解嵌入项"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13233 msgid "TeX Code Settings...|C"
13234 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13237 msgid "Float Settings...|a"
13238 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13241 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13242 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13245 msgid "Note Settings...|N"
13246 msgstr "注解设定(N)...|N"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Phantom Settings...|h"
13251 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13254 msgid "Branch Settings...|B"
13255 msgstr "分支设定(B)...|B"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13258 msgid "Box Settings...|x"
13259 msgstr "边框设定(x)...|x"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Index Entry Settings...|y"
13264 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Index Settings...|x"
13269 msgstr "边框设定(x)...|x"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Info Settings...|n"
13274 msgstr "边框设定(x)...|x"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Listings Settings...|g"
13279 msgstr "Listing选项"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13282 msgid "Table Settings...|a"
13283 msgstr "表格设定(a)...|a"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13286 msgid "Plain Text|T"
13287 msgstr "纯文本(T)|T"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13290 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13291 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13294 msgid "Selection|S"
13295 msgstr "选中文本(S)|S"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13298 msgid "Selection, Join Lines|i"
13299 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13302 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Paste as PDF"
13308 msgstr "粘贴(a)|a"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Paste as PNG"
13313 msgstr "粘贴(a)|a"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Paste as JPEG"
13318 msgstr "粘贴(a)|a"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Dissolve Text Style"
13323 msgstr "分解嵌入项"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13326 msgid "Customized...|C"
13327 msgstr "自定义(C)...|C"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13330 msgid "Capitalize|a"
13331 msgstr "首字母大写(a)|a"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13334 msgid "Uppercase|U"
13335 msgstr "大写(U)|U"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13338 msgid "Lowercase|L"
13339 msgstr "小写(L)|L"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Multirow|u"
13344 msgstr "多列(M)|M"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13347 msgid "Top Line|T"
13348 msgstr "顶部线(T)|T"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13351 msgid "Bottom Line|B"
13352 msgstr "底部线(B)|B"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Top|p"
13357 msgstr "上(T)|T"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Middle|i"
13362 msgstr "中(N)|N"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Bottom|o"
13367 msgstr "下(B)|B"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13370 msgid "Copy Column|p"
13371 msgstr "复制列(p)|p"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Macro Definition"
13376 msgstr "定义"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13379 msgid "Text Style|T"
13380 msgstr "文本样式(T)|T"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13383 msgid "Add Line Above|A"
13384 msgstr "在上添加线(A)|A"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13387 msgid "Delete Line Above|D"
13388 msgstr "删除上线(D)|D"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13391 msgid "Delete Line Below|e"
13392 msgstr "删除下线(e)|e"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13395 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13399 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13403 msgid "Math Normal Font|N"
13404 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13407 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13408 msgstr "数学花体"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Math Formal Script Family|o"
13413 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13416 msgid "Math Fraktur Family|F"
13417 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13420 msgid "Math Roman Family|R"
13421 msgstr "罗马数学字体"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13424 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13425 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13428 msgid "Math Bold Series|B"
13429 msgstr "粗数学字体"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13432 msgid "Text Normal Font|T"
13433 msgstr "普通文本字体"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13436 msgid "Octave|O"
13437 msgstr "Octave|O"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13440 msgid "Maxima|M"
13441 msgstr "Maxima|M"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13444 msgid "Mathematica|a"
13445 msgstr "Mathematica|a"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Maple, Simplify|S"
13450 msgstr "Maple, simplify|s"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Maple, Factor|F"
13455 msgstr "Maple, factor|f"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Maple, Evalm|E"
13460 msgstr "Maple, evalm|e"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Maple, Evalf|v"
13465 msgstr "Maple, evalf|v"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13468 msgid "Open All Insets|O"
13469 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13472 msgid "Close All Insets|C"
13473 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Unfold Math Macro|n"
13478 msgstr "数学宏"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Fold Math Macro|d"
13483 msgstr "数学宏"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13486 msgid "View Source|S"
13487 msgstr "显示源程序(S)|S"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13490 msgid "View Messages|g"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13494 #, fuzzy
13495 msgid "View Master Document|M"
13496 msgstr "主文档"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Update Master Document|a"
13501 msgstr "主文档"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13504 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13508 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13512 msgid "Close Current View|w"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13516 msgid "Fullscreen|l"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13520 msgid "Toolbars|b"
13521 msgstr "工具条(b)|b"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13524 msgid "Special Character|p"
13525 msgstr "特殊字符(p)|p"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13528 msgid "Formatting|o"
13529 msgstr "格式(o)|o"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13532 msgid "List / TOC|i"
13533 msgstr "目录/列表(i)|i"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13536 msgid "Float|a"
13537 msgstr "浮动项(a)|a"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13540 msgid "Branch|B"
13541 msgstr "分支(B)|B"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Custom Insets"
13546 msgstr "客户"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13549 msgid "File|e"
13550 msgstr "文件(e)|e"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13553 msgid "Box[[Menu]]"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13557 msgid "Cross-Reference...|R"
13558 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13561 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13562 msgstr "术语项(y)...|y"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13565 msgid "Table...|T"
13566 msgstr "表格(T)...|T"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13569 #, fuzzy
13570 msgid "URL|U"
13571 msgstr "网页链接(U)...|U"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Hyperlink...|k"
13576 msgstr "产生链接(&G)"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13579 msgid "Short Title|S"
13580 msgstr "短标题(S)|S"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13583 msgid "TeX Code|X"
13584 msgstr "TeX程序(X)|X"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13589 msgstr "程序列表"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Preview|w"
13594 msgstr "预览"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13597 msgid "Ordinary Quote|Q"
13598 msgstr "引号(Q)|Q"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13601 msgid "Single Quote|S"
13602 msgstr "单引号(S)|S"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Phonetic Symbols|P"
13607 msgstr "音标(y)|y"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13610 msgid "Protected Space|P"
13611 msgstr "Protected Space|P"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Horizontal Line...|L"
13616 msgstr "水平线(L)|L"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13619 msgid "Vertical Space...|V"
13620 msgstr "垂直间距"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Phantom|m"
13625 msgstr "hom"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13628 msgid "Hyphenation Point|H"
13629 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13632 msgid "Numbered Formula|N"
13633 msgstr "编号公式(N)|N"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Figure Wrap Float|F"
13638 msgstr "文本折行(W)|W"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Table Wrap Float|T"
13643 msgstr "文本折行(W)|W"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13646 msgid "External Material...|M"
13647 msgstr "外部素材(M)...|M"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13650 msgid "Child Document...|d"
13651 msgstr "子文档(d)...|d"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13654 msgid "Comment|C"
13655 msgstr "注释(C)|C"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13658 msgid "Insert New Branch...|I"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13662 msgid "Change Tracking|C"
13663 msgstr "追踪改变(C)|C"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13666 msgid "Start Appendix Here|A"
13667 msgstr "开始附录(A)|A"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13670 msgid "Save in Bundled Format|F"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13674 msgid "Compressed|m"
13675 msgstr "文件压缩(m)|m"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13678 msgid "Accept Change|A"
13679 msgstr "接受改变(A)|A"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13682 msgid "Accept All Changes|c"
13683 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13686 msgid "Reject All Changes|e"
13687 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13690 msgid "Next Change|C"
13691 msgstr "下一改变(C)|C"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13694 msgid "Next Cross-Reference|R"
13695 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13698 msgid "Clear Bookmarks|C"
13699 msgstr "清除书签(C)|C"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Navigate Back|B"
13704 msgstr "导航(N)|N"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13707 msgid "Thesaurus...|T"
13708 msgstr "同义词(T)...|T"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Statistics...|a"
13713 msgstr "状态"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13716 msgid "TeX Information|I"
13717 msgstr "TeX信息"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Compare...|C"
13722 msgstr "定制(C)...|C"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Additional Features|F"
13727 msgstr "额外空间"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Embedded Objects|O"
13732 msgstr "嵌入项(m)|m"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Shortcuts|S"
13737 msgstr "快捷键(&h)"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13740 #, fuzzy
13741 msgid "LyX Functions|y"
13742 msgstr "函数"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Specific Manuals|p"
13747 msgstr "调试邮件"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13750 msgid "Linguistics Manual|L"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Braille Manual|B"
13756 msgstr "LaTeX缺省设置"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13759 #, fuzzy
13760 msgid "XY-pic Manual|X"
13761 msgstr "调试邮件"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Multicolumn Manual|M"
13766 msgstr "多列(M)|M"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13769 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13773 msgid "New document"
13774 msgstr "新建文档"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13777 msgid "Open document"
13778 msgstr "打开文档"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13781 msgid "Save document"
13782 msgstr "保存文档"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13785 msgid "Print document"
13786 msgstr "打印文档"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13789 msgid "Check spelling"
13790 msgstr "拼写检查"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13793 msgid "Undo"
13794 msgstr "撤消"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13797 msgid "Redo"
13798 msgstr "重做"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13801 msgid "Find and replace"
13802 msgstr "查找和替换"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Find and replace (advanced)"
13807 msgstr "查找和替换"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Navigate back"
13812 msgstr "导航(N)|N"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13815 msgid "Toggle emphasis"
13816 msgstr "切换强调"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13819 msgid "Toggle noun"
13820 msgstr "切换noun"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13823 msgid "Apply last"
13824 msgstr "Apply last"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13827 msgid "Insert math"
13828 msgstr "插入数学符号"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13831 msgid "Insert graphics"
13832 msgstr "插入图像"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13835 msgid "Insert table"
13836 msgstr "插入表格"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Toggle outline"
13841 msgstr "切换目录"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Toggle math toolbar"
13846 msgstr "切换数学工具条"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Toggle table toolbar"
13851 msgstr "切换表格工具条"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13854 msgid "View/Update"
13855 msgstr "预览/更新"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13858 #, fuzzy
13859 msgid "View"
13860 msgstr "查看(&V)"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Update"
13865 msgstr "更新(&U)"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13868 #, fuzzy
13869 msgid "View master document"
13870 msgstr "主文档"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Update master document"
13875 msgstr "主文档"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13878 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13882 #, fuzzy
13883 msgid "View other formats"
13884 msgstr "文件格式"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Update other formats"
13889 msgstr "日期格式"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13892 msgid "Extra"
13893 msgstr "其他"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13896 msgid "Numbered list"
13897 msgstr "编号列表"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13900 msgid "Itemized list"
13901 msgstr "项目列表"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13904 msgid "Increase depth"
13905 msgstr "增加深度"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13908 msgid "Decrease depth"
13909 msgstr "减少深度"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13912 msgid "Insert figure float"
13913 msgstr "插入浮动图像"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13916 msgid "Insert table float"
13917 msgstr "插入浮动表格"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13920 msgid "Insert label"
13921 msgstr "插入标签"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13924 msgid "Insert cross-reference"
13925 msgstr "插入交叉引用"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13928 msgid "Insert citation"
13929 msgstr "插入文献引用"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13932 msgid "Insert index entry"
13933 msgstr "插入索引项"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13936 msgid "Insert nomenclature entry"
13937 msgstr "插入术语"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13940 msgid "Insert footnote"
13941 msgstr "插入尾注"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13944 msgid "Insert margin note"
13945 msgstr "插入页边注"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13948 msgid "Insert note"
13949 msgstr "插入注解"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Insert box"
13954 msgstr "插入注解"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Insert hyperlink"
13959 msgstr "产生链接(&G)"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13962 msgid "Insert TeX code"
13963 msgstr "插入TeX源码"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Insert math macro"
13968 msgstr "插入数学符号"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13971 msgid "Include file"
13972 msgstr "插入文件"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13975 msgid "Text style"
13976 msgstr "文本样式"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13979 msgid "Paragraph settings"
13980 msgstr "段落设置"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13983 msgid "Add row"
13984 msgstr "添加行"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13987 msgid "Add column"
13988 msgstr "添加列"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13991 msgid "Delete row"
13992 msgstr "删除行"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13995 msgid "Delete column"
13996 msgstr "删除列"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13999 msgid "Set top line"
14000 msgstr "设顶部线"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14003 msgid "Set bottom line"
14004 msgstr "设底部线"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14007 msgid "Set left line"
14008 msgstr "设左边线"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14011 msgid "Set right line"
14012 msgstr "设右边线"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Set border lines"
14017 msgstr "设置边框"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14020 msgid "Set all lines"
14021 msgstr "设所有线"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14024 msgid "Unset all lines"
14025 msgstr "清除使用线"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14028 msgid "Align left"
14029 msgstr "左对齐"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14032 msgid "Align center"
14033 msgstr "中对齐"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14036 msgid "Align right"
14037 msgstr "右对齐"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14040 msgid "Align on decimal"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14044 msgid "Align top"
14045 msgstr "上对齐"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14048 msgid "Align middle"
14049 msgstr "中对齐"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14052 msgid "Align bottom"
14053 msgstr "下对齐"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14056 msgid "Rotate cell"
14057 msgstr "旋转单元"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14060 msgid "Rotate table"
14061 msgstr "旋转表格"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14064 msgid "Set multi-column"
14065 msgstr "设置多列"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Set multi-row"
14070 msgstr "设置多列"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14073 msgid "Math"
14074 msgstr "数学"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14077 msgid "Set display mode"
14078 msgstr "设置显示模式"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14081 msgid "Subscript"
14082 msgstr "下标"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14085 msgid "Superscript"
14086 msgstr "上标"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14089 msgid "Insert square root"
14090 msgstr "插入平方根"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14093 msgid "Insert root"
14094 msgstr "插入根"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14097 msgid "Insert standard fraction"
14098 msgstr "插入分数"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14101 msgid "Insert sum"
14102 msgstr "插入和"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14105 msgid "Insert integral"
14106 msgstr "插入积分"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14109 msgid "Insert product"
14110 msgstr "插入积"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14113 msgid "Insert ( )"
14114 msgstr "插入 ( )"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14117 msgid "Insert [ ]"
14118 msgstr "插入 [ ]"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14121 msgid "Insert { }"
14122 msgstr "插入 { }"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14125 msgid "Insert delimiters"
14126 msgstr "插入括号"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14129 msgid "Insert matrix"
14130 msgstr "插入矩阵"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14133 msgid "Insert cases environment"
14134 msgstr "插入cases环境"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Toggle math panels"
14139 msgstr "切换数学工具条"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Math Macros"
14144 msgstr "数学宏"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Remove last argument"
14149 msgstr "Listing参数"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Append argument"
14154 msgstr "更多参数"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14157 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14161 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Remove optional argument"
14167 msgstr "打开的可选参数项"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Insert optional argument"
14172 msgstr "Listing参数"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14175 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Append argument eating from the right"
14181 msgstr "打开的可选参数项"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Append optional argument eating from the right"
14186 msgstr "打开的可选参数项"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14189 msgid "Command Buffer"
14190 msgstr "命令条"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14193 msgid "Review[[Toolbar]]"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14197 msgid "Track changes"
14198 msgstr "跟踪变化"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14201 msgid "Show changes in output"
14202 msgstr "在输出中显示变更文字"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14205 msgid "Next change"
14206 msgstr "下一改变"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Accept change inside selection"
14211 msgstr "接受改变"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Reject change inside selection"
14216 msgstr "用选中项替换此项"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14219 msgid "Merge changes"
14220 msgstr "合并改变"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14223 msgid "Accept all changes"
14224 msgstr "接受所有改变"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14227 msgid "Reject all changes"
14228 msgstr "拒绝所有改变"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14231 msgid "Next note"
14232 msgstr "下一注释"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14235 #, fuzzy
14236 msgid "View Other Formats"
14237 msgstr "页面格式"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Update Other Formats"
14242 msgstr "更新标签列表"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Version Control"
14247 msgstr "版本控制(V)|V"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Register"
14252 msgstr "登记(R)...|R"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Check-out for edit"
14257 msgstr "调出编辑(O)|O"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Check-in changes"
14262 msgstr "记录变更(I)...|I"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14265 #, fuzzy
14266 msgid "View revision log"
14267 msgstr "版本控制记录"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Revert changes"
14272 msgstr "拒绝改变"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14275 msgid "Compare with older revision"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14279 msgid "Compare with last revision"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Insert Version Info"
14285 msgstr "插入页边注"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14288 msgid "Use SVN file locking property"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14292 msgid "Update local directory from repository"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14296 msgid "Math Panels"
14297 msgstr "数学工具条"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Math spacings"
14302 msgstr "数学间隔"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14305 msgid "Styles"
14306 msgstr "样式"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14309 msgid "Fractions"
14310 msgstr "分数"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14314 msgid "Fonts"
14315 msgstr "字体"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14318 msgid "Functions"
14319 msgstr "函数"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Frame decorations"
14324 msgstr "Frame Decorations"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Big operators"
14329 msgstr "Big Operators"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14332 msgid "Miscellaneous"
14333 msgstr "Miscel·lània"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14337 msgid "Arrows"
14338 msgstr "Fletxes"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14341 #, fuzzy
14342 msgid "AMS arrows"
14343 msgstr "Fletxes AMS"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14346 msgid "Operators"
14347 msgstr "Operators"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14350 msgid "Relations"
14351 msgstr "Relacions"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14354 #, fuzzy
14355 msgid "AMS relations"
14356 msgstr "Relacions AMS"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14359 #, fuzzy
14360 msgid "AMS negative relations"
14361 msgstr "Relacions negatives AMS "
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14364 msgid "Dots"
14365 msgstr "点"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14368 #, fuzzy
14369 msgid "AMS operators"
14370 msgstr "AMS Operators"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14373 #, fuzzy
14374 msgid "AMS miscellaneous"
14375 msgstr "AMS Miscellaneous"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14378 msgid "arccos"
14379 msgstr "arccos"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14382 msgid "arcsin"
14383 msgstr "arcsin"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14386 msgid "arctan"
14387 msgstr "arctan"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14390 msgid "arg"
14391 msgstr "arg"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14394 msgid "bmod"
14395 msgstr "bmod"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14398 msgid "cos"
14399 msgstr "cos"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14402 msgid "cosh"
14403 msgstr "cosh"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14406 msgid "cot"
14407 msgstr "cot"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14410 msgid "coth"
14411 msgstr "coth"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14414 msgid "csc"
14415 msgstr "csc"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14418 msgid "deg"
14419 msgstr "deg"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14422 msgid "det"
14423 msgstr "det"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14426 msgid "dim"
14427 msgstr "dim"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14430 msgid "exp"
14431 msgstr "exp"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14434 msgid "gcd"
14435 msgstr "mcd"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14438 msgid "hom"
14439 msgstr "hom"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14442 msgid "inf"
14443 msgstr "ínf"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14446 msgid "ker"
14447 msgstr "ker"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14450 msgid "lg"
14451 msgstr "lg"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14454 msgid "lim"
14455 msgstr "lím"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14458 msgid "liminf"
14459 msgstr "límínf"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14462 msgid "limsup"
14463 msgstr "límsup"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14466 msgid "ln"
14467 msgstr "ln"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14470 msgid "log"
14471 msgstr "log"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14474 msgid "max"
14475 msgstr "màx"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14478 msgid "min"
14479 msgstr "mín"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14482 msgid "sec"
14483 msgstr "sec"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14486 msgid "sin"
14487 msgstr "sin"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14490 msgid "sinh"
14491 msgstr "sinh"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14494 msgid "sup"
14495 msgstr "sup"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14498 msgid "tan"
14499 msgstr "tan"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14502 msgid "tanh"
14503 msgstr "tanh"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14506 msgid "Pr"
14507 msgstr "Pr"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14510 msgid "Spacings"
14511 msgstr "Spacings"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14514 msgid "Thin space\t\\,"
14515 msgstr "窄间隔\t\\,"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14518 msgid "Medium space\t\\:"
14519 msgstr "中\t\\,"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14522 msgid "Thick space\t\\;"
14523 msgstr "宽\t\\,"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14526 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14527 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14530 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14531 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14534 msgid "Negative space\t\\!"
14535 msgstr "负间隔\t\\,"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Phantom\t\\phantom"
14540 msgstr "hom"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14545 msgstr "水平线"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14550 msgstr "垂直排列"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14553 msgid "Roots"
14554 msgstr "根"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14557 msgid "Square root\t\\sqrt"
14558 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14561 msgid "Other root\t\\root"
14562 msgstr "其他方根\t\\root"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14565 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14566 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14569 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14570 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14573 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14574 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14577 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14578 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14581 msgid "Standard\t\\frac"
14582 msgstr "Standard\t\\frac"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14587 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14590 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14594 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14600 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14605 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14610 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14615 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14620 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14625 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14630 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Binomial\t\\binom"
14635 msgstr "Binomial\t\\choose"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14638 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14642 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14646 msgid "Roman\t\\mathrm"
14647 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14650 msgid "Bold\t\\mathbf"
14651 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14654 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14655 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14658 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14659 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14662 msgid "Italic\t\\mathit"
14663 msgstr "Italic\t\\mathit"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14666 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14667 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14670 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14671 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14674 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14675 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14678 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14679 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14682 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14686 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14687 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14690 msgid "ldots"
14691 msgstr "ldots"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14694 msgid "cdots"
14695 msgstr "cdots"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14698 msgid "vdots"
14699 msgstr "vdots"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14702 msgid "ddots"
14703 msgstr "ddots"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14706 #, fuzzy
14707 msgid "iddots"
14708 msgstr "ddots"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14711 msgid "Frame Decorations"
14712 msgstr "Frame Decorations"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14715 msgid "hat"
14716 msgstr "hat"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14719 msgid "tilde"
14720 msgstr "tilde"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14723 msgid "bar"
14724 msgstr "bar"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14727 msgid "grave"
14728 msgstr "grave"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14731 msgid "dot"
14732 msgstr "dot"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14735 msgid "check"
14736 msgstr "check"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14739 msgid "widehat"
14740 msgstr "widehat"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14743 msgid "widetilde"
14744 msgstr "widetilde"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14747 msgid "vec"
14748 msgstr "vec"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14751 msgid "acute"
14752 msgstr "acute"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14755 msgid "ddot"
14756 msgstr "ddot"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14759 #, fuzzy
14760 msgid "dddot"
14761 msgstr "ddot"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14764 #, fuzzy
14765 msgid "ddddot"
14766 msgstr "ddot"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14769 msgid "breve"
14770 msgstr "breve"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14773 msgid "overline"
14774 msgstr "overline"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14777 msgid "overbrace"
14778 msgstr "overbrace"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14781 msgid "overleftarrow"
14782 msgstr "overleftarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14785 msgid "overrightarrow"
14786 msgstr "overrightarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14789 msgid "overleftrightarrow"
14790 msgstr "overleftrightarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14793 msgid "overset"
14794 msgstr "overset"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14797 msgid "underline"
14798 msgstr "underline"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14801 msgid "underbrace"
14802 msgstr "underbrace"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14805 msgid "underleftarrow"
14806 msgstr "underleftarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14809 msgid "underrightarrow"
14810 msgstr "underrightarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14813 msgid "underleftrightarrow"
14814 msgstr "underleftrightarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14817 msgid "underset"
14818 msgstr "underset"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14821 msgid "leftarrow"
14822 msgstr "leftarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14825 msgid "rightarrow"
14826 msgstr "rightarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14829 msgid "downarrow"
14830 msgstr "downarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14833 msgid "uparrow"
14834 msgstr "uparrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14837 msgid "updownarrow"
14838 msgstr "updownarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14841 msgid "leftrightarrow"
14842 msgstr "leftrightarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14845 msgid "Leftarrow"
14846 msgstr "Leftarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14849 msgid "Rightarrow"
14850 msgstr "Rightarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14853 msgid "Downarrow"
14854 msgstr "Downarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14857 msgid "Uparrow"
14858 msgstr "Uparrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14861 msgid "Updownarrow"
14862 msgstr "Updownarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14865 msgid "Leftrightarrow"
14866 msgstr "Leftrightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14869 msgid "Longleftrightarrow"
14870 msgstr "Longleftrightarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14873 msgid "Longleftarrow"
14874 msgstr "Longleftarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14877 msgid "Longrightarrow"
14878 msgstr "Longrightarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14881 msgid "longleftrightarrow"
14882 msgstr "longleftrightarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14885 msgid "longleftarrow"
14886 msgstr "longleftarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14889 msgid "longrightarrow"
14890 msgstr "longrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14893 msgid "leftharpoondown"
14894 msgstr "leftharpoondown"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14897 msgid "rightharpoondown"
14898 msgstr "rightharpoondown"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14901 msgid "mapsto"
14902 msgstr "mapsto"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14905 msgid "longmapsto"
14906 msgstr "longmapsto"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14909 msgid "nwarrow"
14910 msgstr "nwarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14913 msgid "nearrow"
14914 msgstr "nearrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14917 msgid "leftharpoonup"
14918 msgstr "leftharpoonup"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14921 msgid "rightharpoonup"
14922 msgstr "rightharpoonup"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14925 msgid "hookleftarrow"
14926 msgstr "hookleftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14929 msgid "hookrightarrow"
14930 msgstr "hookrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14933 msgid "swarrow"
14934 msgstr "swarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14937 msgid "searrow"
14938 msgstr "searrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14941 msgid "rightleftharpoons"
14942 msgstr "rightleftharpoons"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14945 msgid "pm"
14946 msgstr "pm"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14949 msgid "cap"
14950 msgstr "cap"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14953 msgid "diamond"
14954 msgstr "diamond"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14957 msgid "oplus"
14958 msgstr "oplus"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14961 msgid "mp"
14962 msgstr "mp"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14965 msgid "cup"
14966 msgstr "cup"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14969 msgid "bigtriangleup"
14970 msgstr "bigtriangleup"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14973 msgid "ominus"
14974 msgstr "ominus"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14977 msgid "times"
14978 msgstr "times"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14981 msgid "uplus"
14982 msgstr "uplus"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14985 msgid "bigtriangledown"
14986 msgstr "bigtriangledown"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14989 msgid "otimes"
14990 msgstr "otimes"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14993 msgid "div"
14994 msgstr "div"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14997 msgid "sqcap"
14998 msgstr "sqcap"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15001 msgid "triangleright"
15002 msgstr "triangleright"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15005 msgid "oslash"
15006 msgstr "oslash"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15009 msgid "cdot"
15010 msgstr "cdot"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15013 msgid "sqcup"
15014 msgstr "sqcup"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15017 msgid "triangleleft"
15018 msgstr "triangleleft"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15021 msgid "odot"
15022 msgstr "odot"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15025 msgid "star"
15026 msgstr "star"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15029 msgid "vee"
15030 msgstr "vee"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15033 msgid "amalg"
15034 msgstr "amalg"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15037 msgid "bigcirc"
15038 msgstr "bigcirc"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15041 msgid "setminus"
15042 msgstr "setminus"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15045 msgid "wedge"
15046 msgstr "wedge"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15049 msgid "dagger"
15050 msgstr "dagger"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15053 msgid "circ"
15054 msgstr "circ"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15057 msgid "bullet"
15058 msgstr "bullet"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15061 msgid "wr"
15062 msgstr "wr"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15065 msgid "ddagger"
15066 msgstr "ddagger"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15069 msgid "leq"
15070 msgstr "leq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15073 msgid "geq"
15074 msgstr "geq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15077 msgid "equiv"
15078 msgstr "equiv"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15081 msgid "models"
15082 msgstr "models"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15085 msgid "prec"
15086 msgstr "prec"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15089 msgid "succ"
15090 msgstr "succ"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15093 msgid "sim"
15094 msgstr "sim"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15097 msgid "perp"
15098 msgstr "perp"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15101 msgid "preceq"
15102 msgstr "preceq"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15105 msgid "succeq"
15106 msgstr "succeq"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15109 msgid "simeq"
15110 msgstr "simeq"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15113 msgid "mid"
15114 msgstr "mid"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15117 msgid "ll"
15118 msgstr "ll"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15121 msgid "gg"
15122 msgstr "gg"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15125 msgid "asymp"
15126 msgstr "asymp"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15129 msgid "parallel"
15130 msgstr "parallel"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15133 msgid "subset"
15134 msgstr "subset"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15137 msgid "supset"
15138 msgstr "supset"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15141 msgid "approx"
15142 msgstr "approx"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15145 msgid "smile"
15146 msgstr "smile"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15149 msgid "subseteq"
15150 msgstr "subseteq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15153 msgid "supseteq"
15154 msgstr "supseteq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15157 msgid "cong"
15158 msgstr "cong"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15161 msgid "frown"
15162 msgstr "frown"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15165 msgid "sqsubseteq"
15166 msgstr "sqsubseteq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15169 msgid "sqsupseteq"
15170 msgstr "sqsupseteq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15173 msgid "doteq"
15174 msgstr "doteq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15177 msgid "neq"
15178 msgstr "neq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15181 msgid "in[[math relation]]"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15185 msgid "ni"
15186 msgstr "ni"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15189 msgid "propto"
15190 msgstr "propto"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15193 msgid "notin"
15194 msgstr "notin"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15197 msgid "vdash"
15198 msgstr "vdash"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15201 msgid "dashv"
15202 msgstr "dashv"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15205 msgid "bowtie"
15206 msgstr "bowtie"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15209 msgid "alpha"
15210 msgstr "alpha"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15213 msgid "beta"
15214 msgstr "beta"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15217 msgid "gamma"
15218 msgstr "gamma"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15221 msgid "delta"
15222 msgstr "delta"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15225 msgid "epsilon"
15226 msgstr "epsilon"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15229 msgid "varepsilon"
15230 msgstr "varepsilon"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15233 msgid "zeta"
15234 msgstr "zeta"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15237 msgid "eta"
15238 msgstr "eta"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15241 msgid "theta"
15242 msgstr "theta"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15245 msgid "vartheta"
15246 msgstr "vartheta"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15249 msgid "iota"
15250 msgstr "iota"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15253 msgid "kappa"
15254 msgstr "kappa"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15257 msgid "lambda"
15258 msgstr "lambda"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15261 msgid "mu"
15262 msgstr "mu"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15265 msgid "nu"
15266 msgstr "nu"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15269 msgid "xi"
15270 msgstr "xi"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15273 msgid "pi"
15274 msgstr "pi"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15277 msgid "varpi"
15278 msgstr "varpi"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15281 msgid "rho"
15282 msgstr "rho"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15285 msgid "varrho"
15286 msgstr "rho"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15289 msgid "sigma"
15290 msgstr "sigma"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15293 msgid "varsigma"
15294 msgstr "varsigma"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15297 msgid "tau"
15298 msgstr "tau"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15301 msgid "upsilon"
15302 msgstr "upsilon"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15305 msgid "phi"
15306 msgstr "phi"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15309 msgid "varphi"
15310 msgstr "varphi"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15313 msgid "chi"
15314 msgstr "chi"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15317 msgid "psi"
15318 msgstr "psi"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15321 msgid "omega"
15322 msgstr "omega"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15325 msgid "Gamma"
15326 msgstr "Gamma"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15329 msgid "Delta"
15330 msgstr "Delta"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15333 msgid "Theta"
15334 msgstr "Theta"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15337 msgid "Lambda"
15338 msgstr "Lambda"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15341 msgid "Xi"
15342 msgstr "Xi"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15345 msgid "Pi"
15346 msgstr "Pi"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15349 msgid "Sigma"
15350 msgstr "Sigma"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15353 msgid "Upsilon"
15354 msgstr "Upsilon"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15357 msgid "Phi"
15358 msgstr "Phi"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15361 msgid "Psi"
15362 msgstr "Psi"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15365 msgid "Omega"
15366 msgstr "Omega"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15369 msgid "nabla"
15370 msgstr "nabla"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15373 msgid "partial"
15374 msgstr "partial"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15377 msgid "infty"
15378 msgstr "infty"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15381 msgid "prime"
15382 msgstr "prime"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15385 msgid "ell"
15386 msgstr "ell"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15389 msgid "emptyset"
15390 msgstr "emptyset"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15393 msgid "exists"
15394 msgstr "exists"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15397 msgid "forall"
15398 msgstr "forall"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15401 msgid "imath"
15402 msgstr "imath"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15405 msgid "jmath"
15406 msgstr "jmath"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15409 msgid "Re"
15410 msgstr "Re"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15413 msgid "Im"
15414 msgstr "Im"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15417 msgid "aleph"
15418 msgstr "aleph"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15421 msgid "wp"
15422 msgstr "wp"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15425 msgid "hbar"
15426 msgstr "hbar"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15429 msgid "angle"
15430 msgstr "angle"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15433 msgid "top"
15434 msgstr "top"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15437 msgid "bot"
15438 msgstr "bot"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15441 msgid "Vert"
15442 msgstr "Vert"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15445 msgid "neg"
15446 msgstr "neg"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15449 msgid "flat"
15450 msgstr "flat"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15453 msgid "natural"
15454 msgstr "natural"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15457 msgid "sharp"
15458 msgstr "sharp"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15461 msgid "surd"
15462 msgstr "surd"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15465 msgid "triangle"
15466 msgstr "triangle"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15469 msgid "diamondsuit"
15470 msgstr "diamondsuit"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15473 msgid "heartsuit"
15474 msgstr "heartsuit"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15477 msgid "clubsuit"
15478 msgstr "clubsuit"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15481 msgid "spadesuit"
15482 msgstr "spadesuit"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15485 msgid "textrm \\AA"
15486 msgstr "textrm \\AA"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15489 msgid "textrm \\O"
15490 msgstr "textrm \\O"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15493 msgid "mathcircumflex"
15494 msgstr "mathcircumflex"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15497 msgid "_"
15498 msgstr "_"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15501 msgid "mathrm T"
15502 msgstr "mathrm T"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15505 msgid "mathbb N"
15506 msgstr "mathbb N"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15509 msgid "mathbb Z"
15510 msgstr "mathbb Z"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15513 msgid "mathbb Q"
15514 msgstr "mathbb Q"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15517 msgid "mathbb R"
15518 msgstr "mathbb R"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15521 msgid "mathbb C"
15522 msgstr "mathbb C"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15525 msgid "mathbb H"
15526 msgstr "mathbb H"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15529 msgid "mathcal F"
15530 msgstr "mathcal F"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15533 msgid "mathcal L"
15534 msgstr "mathcal L"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15537 msgid "mathcal H"
15538 msgstr "mathcal H"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15541 msgid "mathcal O"
15542 msgstr "mathcal O"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15545 msgid "Big Operators"
15546 msgstr "Big Operators"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15549 msgid "intop"
15550 msgstr "intop"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15553 msgid "int"
15554 msgstr "int"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15557 msgid "iint"
15558 msgstr "iint"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15561 msgid "iintop"
15562 msgstr "iintop"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15565 msgid "iiint"
15566 msgstr "iiint"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15569 msgid "iiintop"
15570 msgstr "iiintop"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15573 msgid "iiiint"
15574 msgstr "iiiint"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15577 msgid "iiiintop"
15578 msgstr "iiiintop"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15581 msgid "dotsint"
15582 msgstr "dotsint"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15585 msgid "dotsintop"
15586 msgstr "dotsintop"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15589 msgid "oint"
15590 msgstr "oint"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15593 msgid "ointop"
15594 msgstr "ointop"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15597 msgid "oiint"
15598 msgstr "oiint"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15601 msgid "oiintop"
15602 msgstr "oiintop"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15605 msgid "ointctrclockwiseop"
15606 msgstr "ointctrclockwiseop"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15609 msgid "ointctrclockwise"
15610 msgstr "ointctrclockwise"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15613 msgid "ointclockwiseop"
15614 msgstr "ointclockwiseop"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15617 msgid "ointclockwise"
15618 msgstr "ointclockwise"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15621 msgid "sqint"
15622 msgstr "sqint"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15625 msgid "sqintop"
15626 msgstr "sqintop"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15629 msgid "sqiint"
15630 msgstr "sqiint"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15633 msgid "sqiintop"
15634 msgstr "sqiintop"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15637 #, fuzzy
15638 msgid "fint"
15639 msgstr "int"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15642 #, fuzzy
15643 msgid "fintop"
15644 msgstr "intop"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15647 #, fuzzy
15648 msgid "landupint"
15649 msgstr "diamondsuit"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15652 #, fuzzy
15653 msgid "landupintop"
15654 msgstr "intop"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15657 msgid "landdownint"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15661 #, fuzzy
15662 msgid "landdownintop"
15663 msgstr "dotsintop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15666 msgid "sum"
15667 msgstr "sum"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15670 msgid "prod"
15671 msgstr "prod"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15674 msgid "coprod"
15675 msgstr "coprod"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15678 msgid "bigsqcup"
15679 msgstr "bigsqcup"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15682 msgid "bigotimes"
15683 msgstr "bigotimes"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15686 msgid "bigodot"
15687 msgstr "bigodot"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15690 msgid "bigoplus"
15691 msgstr "bigoplus"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15694 msgid "bigcap"
15695 msgstr "bigcap"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15698 msgid "bigcup"
15699 msgstr "bigcup"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15702 msgid "biguplus"
15703 msgstr "biguplus"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15706 msgid "bigvee"
15707 msgstr "bigvee"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15710 msgid "bigwedge"
15711 msgstr "bigwedge"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15714 msgid "AMS Miscellaneous"
15715 msgstr "AMS Miscellaneous"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15718 msgid "digamma"
15719 msgstr "digamma"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15722 msgid "varkappa"
15723 msgstr "varkappa"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15726 msgid "beth"
15727 msgstr "beth"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15730 msgid "daleth"
15731 msgstr "daleth"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15734 msgid "gimel"
15735 msgstr "gimel"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15738 msgid "ulcorner"
15739 msgstr "ulcorne"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15742 msgid "urcorner"
15743 msgstr "urcorner"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15746 msgid "llcorner"
15747 msgstr "llcorner"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15750 msgid "lrcorner"
15751 msgstr "lrcorner"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15754 msgid "hslash"
15755 msgstr "hslash"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15758 msgid "vartriangle"
15759 msgstr "vartriangle"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15762 msgid "triangledown"
15763 msgstr "triangledown"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15766 msgid "square"
15767 msgstr "square"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15770 msgid "lozenge"
15771 msgstr "lozenge"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15774 msgid "circledS"
15775 msgstr "circledS"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15778 msgid "measuredangle"
15779 msgstr "measuredangle"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15782 msgid "nexists"
15783 msgstr "nexists"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15786 msgid "mho"
15787 msgstr "mho"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15790 msgid "Finv"
15791 msgstr "Finv"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15794 msgid "Game"
15795 msgstr "游戏"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15798 msgid "Bbbk"
15799 msgstr "Bbbk"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15802 msgid "backprime"
15803 msgstr "backprime"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15806 msgid "varnothing"
15807 msgstr "varnothing"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Diamond"
15812 msgstr "diamond"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15815 msgid "blacktriangle"
15816 msgstr "blacktriangle"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15819 msgid "blacktriangledown"
15820 msgstr "blacktriangledow"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15823 msgid "blacksquare"
15824 msgstr "blacksquare"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15827 msgid "blacklozenge"
15828 msgstr "blacklozenge"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15831 msgid "bigstar"
15832 msgstr "bigstar"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15835 msgid "sphericalangle"
15836 msgstr "sphericalangle"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15839 msgid "complement"
15840 msgstr "complement"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15843 msgid "eth"
15844 msgstr "eth"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15847 msgid "diagup"
15848 msgstr "diagup"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15851 msgid "diagdown"
15852 msgstr "diagdown"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15855 msgid "AMS Arrows"
15856 msgstr "Fletxes AMS"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15859 msgid "dashleftarrow"
15860 msgstr "dashleftarrow"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15863 msgid "dashrightarrow"
15864 msgstr "dashrightarrow"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15867 msgid "leftleftarrows"
15868 msgstr "leftleftarrows"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15871 msgid "leftrightarrows"
15872 msgstr "leftrightarrows"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15875 msgid "rightrightarrows"
15876 msgstr "rightrightarrows"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15879 msgid "rightleftarrows"
15880 msgstr "rightleftarrows"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15883 msgid "Lleftarrow"
15884 msgstr "Lleftarrow"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15887 msgid "Rrightarrow"
15888 msgstr "Rrightarrow"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15891 msgid "twoheadleftarrow"
15892 msgstr "twoheadleftarrow"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15895 msgid "twoheadrightarrow"
15896 msgstr "twoheadrightarrow"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15899 msgid "leftarrowtail"
15900 msgstr "leftarrowtail"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15903 msgid "rightarrowtail"
15904 msgstr "rightarrowtail"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15907 msgid "looparrowleft"
15908 msgstr "looparrowleft"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15911 msgid "looparrowright"
15912 msgstr "looparrowright"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15915 msgid "curvearrowleft"
15916 msgstr "curvearrowleft"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15919 msgid "curvearrowright"
15920 msgstr "curvearrowright"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15923 msgid "circlearrowleft"
15924 msgstr "circlearrowleft"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15927 msgid "circlearrowright"
15928 msgstr "circlearrowright"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15931 msgid "Lsh"
15932 msgstr "Lsh"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15935 msgid "Rsh"
15936 msgstr "Rsh"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15939 msgid "upuparrows"
15940 msgstr "upuparrows"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15943 msgid "downdownarrows"
15944 msgstr "downdownarrows"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15947 msgid "upharpoonleft"
15948 msgstr "upharpoonleft"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15951 msgid "upharpoonright"
15952 msgstr "upharpoonright"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15955 msgid "downharpoonleft"
15956 msgstr "downharpoonleft"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15959 msgid "downharpoonright"
15960 msgstr "downharpoonright"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15963 msgid "leftrightharpoons"
15964 msgstr "leftrightharpoons"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15967 msgid "rightsquigarrow"
15968 msgstr "rightsquigarrow"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15971 msgid "leftrightsquigarrow"
15972 msgstr "leftrightsquigarrow"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15975 msgid "nleftarrow"
15976 msgstr "nleftarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15979 msgid "nrightarrow"
15980 msgstr "nrightarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15983 msgid "nleftrightarrow"
15984 msgstr "nleftrightarrow"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15987 msgid "nLeftarrow"
15988 msgstr "nLeftarrow"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15991 msgid "nRightarrow"
15992 msgstr "nRightarrow"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15995 msgid "nLeftrightarrow"
15996 msgstr "nLeftrightarrow"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15999 msgid "multimap"
16000 msgstr "multimap"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16003 msgid "AMS Relations"
16004 msgstr "Relacions AMS"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16007 msgid "leqq"
16008 msgstr "leqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16011 msgid "geqq"
16012 msgstr "geqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16015 msgid "leqslant"
16016 msgstr "leqslant"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16019 msgid "geqslant"
16020 msgstr "geqslant"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16023 msgid "eqslantless"
16024 msgstr "eqslantless"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16027 msgid "eqslantgtr"
16028 msgstr "eqslantgtr"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16031 msgid "lesssim"
16032 msgstr "lesssim"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16035 msgid "gtrsim"
16036 msgstr "gtrsim"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16039 msgid "lessapprox"
16040 msgstr "lessapprox"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16043 msgid "gtrapprox"
16044 msgstr "gtrapprox"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16047 msgid "approxeq"
16048 msgstr "approxeq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16051 msgid "triangleq"
16052 msgstr "triangleq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16055 msgid "lessdot"
16056 msgstr "lessdot"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16059 msgid "gtrdot"
16060 msgstr "gtrdot"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16063 msgid "lll"
16064 msgstr "lll"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16067 msgid "ggg"
16068 msgstr "ggg"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16071 msgid "lessgtr"
16072 msgstr "lessgtr"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16075 msgid "gtrless"
16076 msgstr "gtrless"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16079 msgid "lesseqgtr"
16080 msgstr "lesseqgtr"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16083 msgid "gtreqless"
16084 msgstr "gtreqless"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16087 msgid "lesseqqgtr"
16088 msgstr "lesseqqgtr"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16091 msgid "gtreqqless"
16092 msgstr "gtreqqless"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16095 msgid "eqcirc"
16096 msgstr "eqcirc"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16099 msgid "circeq"
16100 msgstr "circeq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16103 msgid "thicksim"
16104 msgstr "thicksim"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16107 msgid "thickapprox"
16108 msgstr "thickapprox"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16111 msgid "backsim"
16112 msgstr "backsim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16115 msgid "backsimeq"
16116 msgstr "backsimeq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16119 msgid "subseteqq"
16120 msgstr "subseteqq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16123 msgid "supseteqq"
16124 msgstr "supseteqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16127 msgid "Subset"
16128 msgstr "Subset"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16131 msgid "Supset"
16132 msgstr "Supset"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16135 msgid "sqsubset"
16136 msgstr "sqsubset"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16139 msgid "sqsupset"
16140 msgstr "sqsupset"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16143 msgid "preccurlyeq"
16144 msgstr "preccurlyeq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16147 msgid "succcurlyeq"
16148 msgstr "succcurlyeq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16151 msgid "curlyeqprec"
16152 msgstr "curlyeqprec"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16155 msgid "curlyeqsucc"
16156 msgstr "curlyeqsucc"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16159 msgid "precsim"
16160 msgstr "precsim"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16163 msgid "succsim"
16164 msgstr "succsim"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16167 msgid "precapprox"
16168 msgstr "precapprox"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16171 msgid "succapprox"
16172 msgstr "succapprox"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16175 msgid "vartriangleleft"
16176 msgstr "vartriangleleft"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16179 msgid "vartriangleright"
16180 msgstr "vartriangleright"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16183 msgid "trianglelefteq"
16184 msgstr "trianglelefteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16187 msgid "trianglerighteq"
16188 msgstr "trianglerighteq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16191 msgid "bumpeq"
16192 msgstr "bumpeq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16195 msgid "Bumpeq"
16196 msgstr "Bumpeq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16199 msgid "doteqdot"
16200 msgstr "doteqdot"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16203 msgid "risingdotseq"
16204 msgstr "risingdotseq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16207 msgid "fallingdotseq"
16208 msgstr "fallingdotseq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16211 msgid "vDash"
16212 msgstr "vDash"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16215 msgid "Vvdash"
16216 msgstr "Vvdash"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16219 msgid "Vdash"
16220 msgstr "Vdash"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16223 msgid "shortmid"
16224 msgstr "shortmid"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16227 msgid "shortparallel"
16228 msgstr "shortparallel"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16231 msgid "smallsmile"
16232 msgstr "smallsmile"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16235 msgid "smallfrown"
16236 msgstr "smallfrown"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16239 msgid "blacktriangleleft"
16240 msgstr "blacktriangleleft"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16243 msgid "blacktriangleright"
16244 msgstr "blacktriangleright"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16247 msgid "because"
16248 msgstr "because"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16251 msgid "therefore"
16252 msgstr "therefore"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16255 msgid "backepsilon"
16256 msgstr "backepsilon"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16259 msgid "varpropto"
16260 msgstr "varpropto"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16263 msgid "between"
16264 msgstr "between"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16267 msgid "pitchfork"
16268 msgstr "pitchfork"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16271 msgid "AMS Negative Relations"
16272 msgstr "Relacions negatives AMS "
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16275 msgid "nless"
16276 msgstr "nless"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16279 msgid "ngtr"
16280 msgstr "ngtr"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16283 msgid "nleq"
16284 msgstr "nleq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16287 msgid "ngeq"
16288 msgstr "ngeq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16291 msgid "nleqslant"
16292 msgstr "nleqslant"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16295 msgid "ngeqslant"
16296 msgstr "ngeqslant"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16299 msgid "nleqq"
16300 msgstr "nleqq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16303 msgid "ngeqq"
16304 msgstr "ngeqq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16307 msgid "lneq"
16308 msgstr "lneq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16311 msgid "gneq"
16312 msgstr "gneq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16315 msgid "lneqq"
16316 msgstr "lneqq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16319 msgid "gneqq"
16320 msgstr "gneqq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16323 msgid "lvertneqq"
16324 msgstr "lvertneqq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16327 msgid "gvertneqq"
16328 msgstr "gvertneqq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16331 msgid "lnsim"
16332 msgstr "lnsim"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16335 msgid "gnsim"
16336 msgstr "gnsim"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16339 msgid "lnapprox"
16340 msgstr "lnapprox"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16343 msgid "gnapprox"
16344 msgstr "gnapprox"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16347 msgid "nprec"
16348 msgstr "nprec"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16351 msgid "nsucc"
16352 msgstr "nsucc"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16355 msgid "npreceq"
16356 msgstr "npreceq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16359 msgid "nsucceq"
16360 msgstr "nsucceq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16363 msgid "precnsim"
16364 msgstr "precnsim"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16367 msgid "succnsim"
16368 msgstr "succnsim"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16371 msgid "precnapprox"
16372 msgstr "precnapprox"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16375 msgid "succnapprox"
16376 msgstr "succnapprox"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16379 msgid "subsetneq"
16380 msgstr "subsetneq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16383 msgid "supsetneq"
16384 msgstr "supsetneq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16387 msgid "subsetneqq"
16388 msgstr "subsetneqq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16391 msgid "supsetneqq"
16392 msgstr "supsetneqq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16395 msgid "nsubseteq"
16396 msgstr "nsubseteq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16399 msgid "nsupseteq"
16400 msgstr "nsupseteq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16403 msgid "nsupseteqq"
16404 msgstr "nsupseteqq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16407 msgid "nvdash"
16408 msgstr "nvdash"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16411 msgid "nvDash"
16412 msgstr "nvDash"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16415 msgid "nVDash"
16416 msgstr "nVDash"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16419 msgid "varsubsetneq"
16420 msgstr "varsubsetneq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16423 msgid "varsupsetneq"
16424 msgstr "varsupsetneq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16427 msgid "varsubsetneqq"
16428 msgstr "varsubsetneqq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16431 msgid "varsupsetneqq"
16432 msgstr "varsupsetneqq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16435 msgid "ntriangleleft"
16436 msgstr "ntriangleleft"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16439 msgid "ntriangleright"
16440 msgstr "ntriangleright"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16443 msgid "ntrianglelefteq"
16444 msgstr "ntrianglelefteq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16447 msgid "ntrianglerighteq"
16448 msgstr "ntrianglerighteq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16451 msgid "ncong"
16452 msgstr "ncong"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16455 msgid "nsim"
16456 msgstr "nsim"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16459 msgid "nmid"
16460 msgstr "nmid"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16463 msgid "nshortmid"
16464 msgstr "nshortmid"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16467 msgid "nparallel"
16468 msgstr "nparallel"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16471 msgid "nshortparallel"
16472 msgstr "nshortparallel"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16475 msgid "AMS Operators"
16476 msgstr "AMS Operators"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16479 msgid "dotplus"
16480 msgstr "dotplus"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16483 msgid "smallsetminus"
16484 msgstr "smallsetminus"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16487 msgid "Cap"
16488 msgstr "Cap"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16491 msgid "Cup"
16492 msgstr "Cup"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16495 msgid "barwedge"
16496 msgstr "barwedge"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16499 msgid "veebar"
16500 msgstr "veebar"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16503 msgid "doublebarwedge"
16504 msgstr "doublebarwedge"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16507 msgid "boxminus"
16508 msgstr "boxminus"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16511 msgid "boxtimes"
16512 msgstr "boxtimes"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16515 msgid "boxdot"
16516 msgstr "boxdot"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16519 msgid "boxplus"
16520 msgstr "boxplus"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16523 msgid "divideontimes"
16524 msgstr "divideontimes"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16527 msgid "ltimes"
16528 msgstr "ltimes"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16531 msgid "rtimes"
16532 msgstr "rtimes"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16535 msgid "leftthreetimes"
16536 msgstr "leftthreetimes"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16539 msgid "rightthreetimes"
16540 msgstr "rightthreetimes"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16543 msgid "curlywedge"
16544 msgstr "curlywedge"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16547 msgid "curlyvee"
16548 msgstr "curlyvee"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16551 msgid "circleddash"
16552 msgstr "circleddash"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16555 msgid "circledast"
16556 msgstr "circledast"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16559 msgid "circledcirc"
16560 msgstr "circledcirc"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16563 msgid "centerdot"
16564 msgstr "centerdot"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16567 msgid "intercal"
16568 msgstr "intercal"
16569
16570 #: lib/external_templates:36
16571 msgid "GnumericSpreadsheet"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16575 msgid "Spreadsheet"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/external_templates:39
16579 msgid ""
16580 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16581 "It imports as a long table, so any length\n"
16582 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16583 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16584 "both for gnumeric and excel files.\n"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/external_templates:76
16588 msgid "RasterImage"
16589 msgstr "RasterImage"
16590
16591 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16592 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16594
16595 #: lib/external_templates:84
16596 msgid "A bitmap file.\n"
16597 msgstr "位图文件.\n"
16598
16599 #: lib/external_templates:148
16600 msgid "XFig"
16601 msgstr "XFig"
16602
16603 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16604 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16605 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606
16607 #: lib/external_templates:151
16608 msgid "An Xfig figure.\n"
16609 msgstr "Xfig图像.\n"
16610
16611 #: lib/external_templates:201
16612 msgid "ChessDiagram"
16613 msgstr "ChessDiagram"
16614
16615 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16616 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16617 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16618
16619 #: lib/external_templates:204
16620 msgid ""
16621 "A chess position diagram.\n"
16622 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16623 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16624 "the position that you want to display.\n"
16625 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16626 "and remember to type in a relative path\n"
16627 "to the LyX document location.\n"
16628 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16629 "to enable general editing of the board.\n"
16630 "You might also check out the\n"
16631 "'Options->Test legality' option, and\n"
16632 "remember to middle and right click to\n"
16633 "insert new material in the board.\n"
16634 "In order for this to work, you have to\n"
16635 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16636 "that TeX will find it, and you will need\n"
16637 "to install the skak package from CTAN.\n"
16638 msgstr ""
16639 "A chess position diagram.\n"
16640 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16641 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16642 "the position that you want to display.\n"
16643 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16644 "and remember to type in a relative path\n"
16645 "to the LyX document location.\n"
16646 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16647 "to enable general editing of the board.\n"
16648 "You might also check out the\n"
16649 "'Options->Test legality' option, and\n"
16650 "remember to middle and right click to\n"
16651 "insert new material in the board.\n"
16652 "In order for this to work, you have to\n"
16653 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16654 "that TeX will find it, and you will need\n"
16655 "to install the skak package from CTAN.\n"
16656
16657 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16658 msgid "Lilypond typeset music"
16659 msgstr "Lilypond typeset music"
16660
16661 #: lib/external_templates:254
16662 msgid ""
16663 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16664 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16665 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16666 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16667 msgstr ""
16668 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16669 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16670 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16671 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16672
16673 #: lib/external_templates:300
16674 msgid "PDFPages"
16675 msgstr "PDF页面"
16676
16677 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16678 #, fuzzy
16679 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16680 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681
16682 #: lib/external_templates:303
16683 msgid ""
16684 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16685 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16686 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16687 "Examples:\n"
16688 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16689 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16690 "* pages=- (to include all pages)\n"
16691 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16692 "for further options and details.\n"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/external_templates:343
16696 msgid ""
16697 "Today's date.\n"
16698 "Read 'info date' for more information.\n"
16699 msgstr ""
16700 "今天的日期.\n"
16701 "详情请参阅 'info date'\n"
16702
16703 #: lib/external_templates:372
16704 msgid "Dia"
16705 msgstr "Dia"
16706
16707 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16708 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16709 msgstr "Dia 已经在运行"
16710
16711 #: lib/external_templates:375
16712 msgid "Dia diagram.\n"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/configure.py:444
16716 msgid "Tgif"
16717 msgstr "Tgif"
16718
16719 #: lib/configure.py:447
16720 msgid "FIG"
16721 msgstr "FIG"
16722
16723 #: lib/configure.py:450
16724 msgid "DIA"
16725 msgstr "DIA"
16726
16727 #: lib/configure.py:453
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Grace"
16730 msgstr "灰度"
16731
16732 #: lib/configure.py:456
16733 msgid "FEN"
16734 msgstr "FEN"
16735
16736 #: lib/configure.py:459
16737 msgid "SVG"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16741 msgid "BMP"
16742 msgstr "BMP"
16743
16744 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16745 msgid "GIF"
16746 msgstr "GIF"
16747
16748 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16750 msgid "JPEG"
16751 msgstr "JPEG"
16752
16753 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16754 msgid "PBM"
16755 msgstr "PBM"
16756
16757 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16758 msgid "PGM"
16759 msgstr "PGM"
16760
16761 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16763 msgid "PNG"
16764 msgstr "PNG"
16765
16766 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16767 msgid "PPM"
16768 msgstr "PNG"
16769
16770 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16771 msgid "TIFF"
16772 msgstr "TIFF"
16773
16774 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16775 msgid "XBM"
16776 msgstr "XBM"
16777
16778 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16779 msgid "XPM"
16780 msgstr "XPM"
16781
16782 #: lib/configure.py:497
16783 msgid "Plain text (chess output)"
16784 msgstr "纯文本(chess output)"
16785
16786 #: lib/configure.py:498
16787 msgid "Plain text (image)"
16788 msgstr "纯文本(image)"
16789
16790 #: lib/configure.py:499
16791 msgid "Plain text (Xfig output)"
16792 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16793
16794 #: lib/configure.py:500
16795 #, fuzzy
16796 msgid "date (output)"
16797 msgstr "Adapt outp&ut"
16798
16799 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16800 msgid "DocBook"
16801 msgstr "DocBook"
16802
16803 #: lib/configure.py:501
16804 msgid "DocBook|B"
16805 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16806
16807 #: lib/configure.py:502
16808 msgid "Docbook (XML)"
16809 msgstr "Docbook (XML)"
16810
16811 #: lib/configure.py:503
16812 msgid "Graphviz Dot"
16813 msgstr "Graphviz Dot图形"
16814
16815 #: lib/configure.py:504
16816 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16817 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16818
16819 #: lib/configure.py:505
16820 msgid "NoWeb"
16821 msgstr "NoWeb"
16822
16823 #: lib/configure.py:505
16824 msgid "NoWeb|N"
16825 msgstr "NoWeb|N"
16826
16827 #: lib/configure.py:506
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Sweave|S"
16830 msgstr "保存(S)|S"
16831
16832 #: lib/configure.py:507
16833 msgid "LilyPond music"
16834 msgstr "LilyPond music"
16835
16836 #: lib/configure.py:508
16837 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/configure.py:509
16841 msgid "LaTeX (plain)"
16842 msgstr "LaTeX (plain)"
16843
16844 #: lib/configure.py:509
16845 msgid "LaTeX (plain)|L"
16846 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16847
16848 #: lib/configure.py:510
16849 #, fuzzy
16850 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16851 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16852
16853 #: lib/configure.py:511
16854 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16855 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16856
16857 #: lib/configure.py:512
16858 #, fuzzy
16859 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16860 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16861
16862 #: lib/configure.py:513
16863 msgid "Plain text"
16864 msgstr "纯文本"
16865
16866 #: lib/configure.py:513
16867 msgid "Plain text|a"
16868 msgstr "纯文本"
16869
16870 #: lib/configure.py:514
16871 msgid "Plain text (pstotext)"
16872 msgstr "纯文本(pstotext)"
16873
16874 #: lib/configure.py:515
16875 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16876 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16877
16878 #: lib/configure.py:516
16879 msgid "Plain text (catdvi)"
16880 msgstr "纯文本(catdvi)"
16881
16882 #: lib/configure.py:517
16883 msgid "Plain Text, Join Lines"
16884 msgstr "纯文本, 连接段落"
16885
16886 #: lib/configure.py:520
16887 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/configure.py:521
16891 msgid "Excel spreadsheet"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: lib/configure.py:522
16895 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16899 #, fuzzy
16900 msgid "LyXHTML"
16901 msgstr "HTML"
16902
16903 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16904 #, fuzzy
16905 msgid "LyXHTML|y"
16906 msgstr "HTML|H"
16907
16908 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16909 msgid "BibTeX"
16910 msgstr "BibTeX"
16911
16912 #: lib/configure.py:539
16913 msgid "EPS"
16914 msgstr "EPS"
16915
16916 #: lib/configure.py:540
16917 msgid "Postscript"
16918 msgstr "Postscript"
16919
16920 #: lib/configure.py:540
16921 msgid "Postscript|t"
16922 msgstr "Postscript"
16923
16924 #: lib/configure.py:544
16925 msgid "PDF (ps2pdf)"
16926 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16927
16928 #: lib/configure.py:544
16929 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16930 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16931
16932 #: lib/configure.py:545
16933 msgid "PDF (pdflatex)"
16934 msgstr "PDF (pdflatex)"
16935
16936 #: lib/configure.py:545
16937 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16938 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16939
16940 #: lib/configure.py:546
16941 msgid "PDF (dvipdfm)"
16942 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16943
16944 #: lib/configure.py:546
16945 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16946 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16947
16948 #: lib/configure.py:547
16949 msgid "PDF (XeTeX)"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/configure.py:547
16953 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/configure.py:548
16957 #, fuzzy
16958 msgid "PDF (LuaTeX)"
16959 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16960
16961 #: lib/configure.py:548
16962 #, fuzzy
16963 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16964 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16965
16966 #: lib/configure.py:551
16967 msgid "DVI"
16968 msgstr "DVI"
16969
16970 #: lib/configure.py:551
16971 msgid "DVI|D"
16972 msgstr "DVI|D"
16973
16974 #: lib/configure.py:552
16975 #, fuzzy
16976 msgid "DVI (LuaTeX)"
16977 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16978
16979 #: lib/configure.py:552
16980 #, fuzzy
16981 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16982 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16983
16984 #: lib/configure.py:555
16985 msgid "DraftDVI"
16986 msgstr "DraftDVI"
16987
16988 #: lib/configure.py:558
16989 msgid "HTML|H"
16990 msgstr "HTML|H"
16991
16992 #: lib/configure.py:561
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Noteedit"
16995 msgstr "NoteToEditor"
16996
16997 #: lib/configure.py:564
16998 #, fuzzy
16999 msgid "OpenDocument"
17000 msgstr "打开文档"
17001
17002 #: lib/configure.py:565
17003 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17004 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17005
17006 #: lib/configure.py:568
17007 msgid "Rich Text Format"
17008 msgstr "富文本格式"
17009
17010 #: lib/configure.py:569
17011 msgid "MS Word"
17012 msgstr "MS Word"
17013
17014 #: lib/configure.py:569
17015 msgid "MS Word|W"
17016 msgstr "MS Word|W"
17017
17018 #: lib/configure.py:572
17019 #, fuzzy
17020 msgid "date command"
17021 msgstr "下一命令"
17022
17023 #: lib/configure.py:573
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Table (CSV)"
17026 msgstr "表"
17027
17028 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17030 msgid "LyX"
17031 msgstr "LyX"
17032
17033 #: lib/configure.py:576
17034 msgid "LyX 1.3.x"
17035 msgstr "LyX 1.3.x"
17036
17037 #: lib/configure.py:577
17038 msgid "LyX 1.4.x"
17039 msgstr "LyX 1.4.x"
17040
17041 #: lib/configure.py:578
17042 msgid "LyX 1.5.x"
17043 msgstr "LyX 1.5.x"
17044
17045 #: lib/configure.py:579
17046 #, fuzzy
17047 msgid "LyX 1.6.x"
17048 msgstr "LyX 1.3.x"
17049
17050 #: lib/configure.py:580
17051 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17053
17054 #: lib/configure.py:581
17055 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17057
17058 #: lib/configure.py:582
17059 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17061
17062 #: lib/configure.py:583
17063 #, fuzzy
17064 msgid "LyX Preview"
17065 msgstr "预览"
17066
17067 #: lib/configure.py:584
17068 #, fuzzy
17069 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17070 msgstr "预览(pLaTeX)"
17071
17072 #: lib/configure.py:585
17073 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17074 msgstr "预览(pLaTeX)"
17075
17076 #: lib/configure.py:586
17077 msgid "PDFTEX"
17078 msgstr "PDFTEX"
17079
17080 #: lib/configure.py:587
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Program"
17083 msgstr "程序列表"
17084
17085 #: lib/configure.py:588
17086 msgid "PSTEX"
17087 msgstr "PSTEX"
17088
17089 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Windows Metafile"
17092 msgstr "打印到文件"
17093
17094 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17095 msgid "Enhanced Metafile"
17096 msgstr "Enhanced Metafile"
17097
17098 #: lib/configure.py:591
17099 msgid "HTML (MS Word)"
17100 msgstr "HTML (MS Word)"
17101
17102 #: lib/configure.py:675
17103 msgid "LyXBlogger"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17107 #, c-format
17108 msgid "%1$s and %2$s"
17109 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17110
17111 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17112 #, c-format
17113 msgid "%1$s et al."
17114 msgstr "%1$s 等."
17115
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17117 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17118 msgid "ERROR!"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17122 msgid "No year"
17123 msgstr "未知年份"
17124
17125 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Add to bibliography only."
17128 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17129
17130 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17131 msgid "before"
17132 msgstr "之前"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:137
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "Could not print the document %1$s.\n"
17138 "Check that your printer is set up correctly."
17139 msgstr ""
17140 "无法打印文档 %1$s.\n"
17141 "请检查打印机是否设置正确."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:140
17144 msgid "Print document failed"
17145 msgstr "打印文件失败"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:318
17148 msgid "Disk Error: "
17149 msgstr "磁盘错误:"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:319
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid ""
17154 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17155 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:401
17158 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17159 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:403
17162 msgid "Attempting to close changed document!"
17163 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:411
17166 msgid "Could not remove temporary directory"
17167 msgstr "无法删除临时目录"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:412
17170 #, c-format
17171 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17172 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:722
17175 msgid "Unknown document class"
17176 msgstr "未知文档类"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:723
17179 #, c-format
17180 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17181 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17184 #, c-format
17185 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17186 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17189 msgid "Document header error"
17190 msgstr "文档头出错"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:737
17193 msgid "\\begin_header is missing"
17194 msgstr "\\begin_header 缺失"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:760
17197 msgid "\\begin_document is missing"
17198 msgstr "\\begin_document 缺失"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17201 #: src/BufferView.cpp:1423
17202 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17203 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17206 #, fuzzy
17207 msgid ""
17208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17209 "xcolor/ulem are installed.\n"
17210 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17211 "LaTeX preamble."
17212 msgstr ""
17213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17214 "xcolor/soul are installed.\n"
17215 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17216 "LaTeX preamble."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17219 #, fuzzy
17220 msgid ""
17221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17222 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17223 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17224 "LaTeX preamble."
17225 msgstr ""
17226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17227 "xcolor and soul are not installed.\n"
17228 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17229 "LaTeX preamble."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17234 msgid "Index"
17235 msgstr "索引"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17238 msgid "Document format failure"
17239 msgstr "文档格式错误"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:892
17242 #, c-format
17243 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17244 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:936
17247 #, c-format
17248 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17249 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:961
17252 msgid "Conversion failed"
17253 msgstr "转换出错"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:962
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17259 "it could not be created."
17260 msgstr ""
17261 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17262 "it could not be created."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:972
17265 msgid "Conversion script not found"
17266 msgstr "未找到转换脚本"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:973
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17272 "could not be found."
17273 msgstr ""
17274 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17275 "could not be found."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17278 msgid "Conversion script failed"
17279 msgstr "转换脚本执行出错"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:997
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid ""
17284 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17285 "convert it."
17286 msgstr ""
17287 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17288 "convert it."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1004
17291 #, fuzzy, c-format
17292 msgid ""
17293 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17294 "it."
17295 msgstr ""
17296 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17297 "convert it."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17300 #, fuzzy
17301 msgid "File is read-only"
17302 msgstr "文档只读"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1026
17305 #, c-format
17306 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1035
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17313 "overwrite this file?"
17314 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1037
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Overwrite modified file?"
17319 msgstr "覆盖文件吗?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17324 msgid "&Overwrite"
17325 msgstr "覆盖(&O)"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1067
17328 msgid "Backup failure"
17329 msgstr "备份失败"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1068
17332 #, fuzzy, c-format
17333 msgid ""
17334 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17335 "Please check whether the directory exists and is writable."
17336 msgstr ""
17337 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17338 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1094
17341 #, c-format
17342 msgid "Saving document %1$s..."
17343 msgstr "保存文件 %1$s..."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1109
17346 msgid " could not write file!"
17347 msgstr "无法写入文件!"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1117
17350 msgid " done."
17351 msgstr "完成。"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1132
17354 #, c-format
17355 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17356 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17361 msgstr " 成功保存文档。"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1145
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17366 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1159
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17371 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1173
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17376 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1260
17379 msgid "Iconv software exception Detected"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1260
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17386 "installed"
17387 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1282
17390 #, c-format
17391 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17392 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1285
17395 msgid ""
17396 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17397 "chosen encoding.\n"
17398 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17399 msgstr ""
17400 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17401 "chosen encoding.\n"
17402 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1292
17405 #, fuzzy
17406 msgid "iconv conversion failed"
17407 msgstr "转换出错"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1297
17410 #, fuzzy
17411 msgid "conversion failed"
17412 msgstr "转换出错"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1393
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Uncodable character in file path"
17417 msgstr "作者名中存在非法字符"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1394
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "The path of your document\n"
17423 "(%1$s)\n"
17424 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17425 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17426 "This will likely result in incomplete output.\n"
17427 "\n"
17428 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17429 "or change the file path name."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1680
17433 msgid "Running chktex..."
17434 msgstr "执行 chktex..."
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1694
17437 msgid "chktex failure"
17438 msgstr "chktex执行出错"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1695
17441 msgid "Could not run chktex successfully."
17442 msgstr "无法正确执行chktex"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1954
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17447 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17452 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:2109
17455 #, c-format
17456 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:2139
17460 #, c-format
17461 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:2199
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17467 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:2206
17470 #, fuzzy, c-format
17471 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17472 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:2216
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Error exporting to DVI."
17477 msgstr "产生pixmap出错"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid ""
17482 "The file %1$s already exists.\n"
17483 "\n"
17484 "Do you want to overwrite that file?"
17485 msgstr ""
17486 "文件 %1 已经存在\n"
17487 "您要覆盖它吗?"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17490 msgid "Overwrite file?"
17491 msgstr "覆盖文件吗?"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:2298
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Error running external commands."
17496 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3101
17499 msgid "Preview source code"
17500 msgstr "预览源文件"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3117
17503 #, c-format
17504 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17505 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3121
17508 #, c-format
17509 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17510 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3234
17513 #, c-format
17514 msgid "Auto-saving %1$s"
17515 msgstr "自动保存 %1$s"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3288
17518 msgid "Autosave failed!"
17519 msgstr "自动保存失败!"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3349
17522 msgid "Autosaving current document..."
17523 msgstr "自动保存当前文档..."
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3502
17526 msgid "Couldn't export file"
17527 msgstr "无法导出文件"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3503
17530 #, c-format
17531 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17532 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3566
17535 msgid "File name error"
17536 msgstr "文件名出错"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3567
17539 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17540 msgstr "文档路径不能有空格"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3643
17543 msgid "Document export cancelled."
17544 msgstr "取消导出文档"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3653
17547 #, c-format
17548 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17549 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3659
17552 #, c-format
17553 msgid "Document exported as %1$s"
17554 msgstr "文档导出为 %1$s"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3756
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17560 "\n"
17561 "Recover emergency save?"
17562 msgstr ""
17563 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17564 "\n"
17565 "使用此紧急版本吧?"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3759
17568 msgid "Load emergency save?"
17569 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3760
17572 msgid "&Recover"
17573 msgstr "恢复(&R)"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3760
17576 msgid "&Load Original"
17577 msgstr "读取原版本(&L)"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3771
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17583 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3777
17587 msgid "Document was successfully recovered."
17588 msgstr "文档已被成功修复。"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3779
17591 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17592 msgstr "文档未被成功修复。"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3780
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid ""
17597 "Remove emergency file now?\n"
17598 "(%1$s)"
17599 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17602 msgid "Delete emergency file?"
17603 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17606 #, fuzzy
17607 msgid "&Keep"
17608 msgstr "保持"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3789
17611 msgid "Emergency file deleted"
17612 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3790
17615 msgid "Do not forget to save your file now!"
17616 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3797
17619 msgid "Remove emergency file now?"
17620 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3820
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17626 "\n"
17627 "Load the backup instead?"
17628 msgstr ""
17629 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17630 "\n"
17631 "读取备份版本?"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3822
17634 msgid "Load backup?"
17635 msgstr "读取备份版本?"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3823
17638 msgid "&Load backup"
17639 msgstr "读取备份(&L)"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3823
17642 msgid "Load &original"
17643 msgstr "读取原版本(&o)"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3833
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17649 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17653 msgid "Senseless!!! "
17654 msgstr "无意义!!!"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:4259
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid "Document %1$s reloaded."
17659 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:4262
17662 #, fuzzy, c-format
17663 msgid "Could not reload document %1$s."
17664 msgstr "无法读取文档"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:4328
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Included File Invalid"
17669 msgstr "包含文件(d)...|d"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:4329
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17675 "  %1$s\n"
17676 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/BufferParams.cpp:568
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "The selected document class\n"
17683 "\t%1$s\n"
17684 "requires external files that are not available.\n"
17685 "The document class can still be used, but the\n"
17686 "document cannot be compiled until the following\n"
17687 "prerequisites are installed:\n"
17688 "\t%2$s\n"
17689 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17690 "User's Guide for more information."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/BufferParams.cpp:577
17694 msgid "Document class not available"
17695 msgstr "未知文档类"
17696
17697 #: src/BufferParams.cpp:2004
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid ""
17700 "The layout file:\n"
17701 "%1$s\n"
17702 "could not be found. A default textclass with default\n"
17703 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17704 "correct output."
17705 msgstr ""
17706 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17707 "将不能产生输出。"
17708
17709 #: src/BufferParams.cpp:2010
17710 msgid "Document class not found"
17711 msgstr "未知文档类"
17712
17713 #: src/BufferParams.cpp:2017
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid ""
17716 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17717 "%1$s\n"
17718 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17719 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17720 "correct output."
17721 msgstr ""
17722 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17723 "将不能产生输出。"
17724
17725 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17726 msgid "Could not load class"
17727 msgstr "无法载入类"
17728
17729 #: src/BufferParams.cpp:2057
17730 msgid "Error reading internal layout information"
17731 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17732
17733 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17734 msgid "Read Error"
17735 msgstr "读取出错"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:188
17738 msgid "No more insets"
17739 msgstr "无嵌入项"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:728
17742 msgid "Save bookmark"
17743 msgstr "保存书签"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:937
17746 msgid "Converting document to new document class..."
17747 msgstr "转换文档至新文档类..."
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:980
17750 msgid "Document is read-only"
17751 msgstr "文档只读"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:989
17754 msgid "This portion of the document is deleted."
17755 msgstr "此段文档已被删除"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17760 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1315
17763 msgid "No further undo information"
17764 msgstr "无进一步恢复信息"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:1325
17767 msgid "No further redo information"
17768 msgstr "无进一步重做信息"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17771 msgid "String not found!"
17772 msgstr "未找到搜索词"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:1555
17775 msgid "Mark off"
17776 msgstr "Mark off"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:1561
17779 msgid "Mark on"
17780 msgstr "Mark on"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1568
17783 msgid "Mark removed"
17784 msgstr "Mark removed"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:1571
17787 msgid "Mark set"
17788 msgstr "Mark set"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:1626
17791 msgid "Statistics for the selection:"
17792 msgstr "统计选定区域:"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1628
17795 msgid "Statistics for the document:"
17796 msgstr "统计文档:"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:1631
17799 #, c-format
17800 msgid "%1$d words"
17801 msgstr "%1$d 词"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1633
17804 msgid "One word"
17805 msgstr "一个词"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1636
17808 #, c-format
17809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17810 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:1639
17813 msgid "One character (including blanks)"
17814 msgstr "一个字符"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1642
17817 #, c-format
17818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17819 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:1645
17822 msgid "One character (excluding blanks)"
17823 msgstr "一个字符"
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1647
17826 msgid "Statistics"
17827 msgstr "统计"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1777
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1779
17836 #, c-format
17837 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:1787
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Branch name"
17843 msgstr "分支"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17846 msgid "Branch already exists"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:2518
17850 #, c-format
17851 msgid "Inserting document %1$s..."
17852 msgstr "插入文档 %1$s..."
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:2529
17855 #, c-format
17856 msgid "Document %1$s inserted."
17857 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:2531
17860 #, c-format
17861 msgid "Could not insert document %1$s"
17862 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:2796
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "Could not read the specified document\n"
17868 "%1$s\n"
17869 "due to the error: %2$s"
17870 msgstr ""
17871 "无法读取指定文档\n"
17872 "%1$s\n"
17873 "错误信息: %2$s"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:2798
17876 msgid "Could not read file"
17877 msgstr "无法读取文件"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:2805
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "%1$s\n"
17883 " is not readable."
17884 msgstr ""
17885 "无法读取\n"
17886 " %1$s"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17889 msgid "Could not open file"
17890 msgstr "无法打开文件"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:2813
17893 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17894 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:2814
17897 msgid ""
17898 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17899 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17900 "If this does not give the correct result\n"
17901 "then please change the encoding of the file\n"
17902 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17903 msgstr ""
17904 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17905 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17906 "如果文件不能正确读入\n"
17907 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17908 "至 UTF-8 .\n"
17909
17910 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17911 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17913 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17915 msgid "LyX Warning: "
17916 msgstr "LyX 警告:"
17917
17918 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17920 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17921 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17922 msgid "uncodable character"
17923 msgstr "非法字符"
17924
17925 #: src/Changes.cpp:379
17926 msgid "Uncodable character in author name"
17927 msgstr "作者名中存在非法字符"
17928
17929 #: src/Changes.cpp:380
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The author name '%1$s',\n"
17933 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17934 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17935 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17936 "\n"
17937 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17938 "or change the spelling of the author name."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/Chktex.cpp:63
17942 #, c-format
17943 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17944 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17945
17946 #: src/Chktex.cpp:65
17947 msgid "ChkTeX warning id # "
17948 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17949
17950 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17952 msgid "none"
17953 msgstr "无"
17954
17955 #: src/Color.cpp:202
17956 msgid "black"
17957 msgstr "黑"
17958
17959 #: src/Color.cpp:203
17960 msgid "white"
17961 msgstr "白"
17962
17963 #: src/Color.cpp:204
17964 msgid "red"
17965 msgstr "红"
17966
17967 #: src/Color.cpp:205
17968 msgid "green"
17969 msgstr "绿"
17970
17971 #: src/Color.cpp:206
17972 msgid "blue"
17973 msgstr "蓝"
17974
17975 #: src/Color.cpp:207
17976 msgid "cyan"
17977 msgstr "青"
17978
17979 #: src/Color.cpp:208
17980 msgid "magenta"
17981 msgstr "洋红"
17982
17983 #: src/Color.cpp:209
17984 msgid "yellow"
17985 msgstr "黄"
17986
17987 #: src/Color.cpp:210
17988 msgid "cursor"
17989 msgstr "光标"
17990
17991 #: src/Color.cpp:211
17992 msgid "background"
17993 msgstr "背景"
17994
17995 #: src/Color.cpp:212
17996 msgid "text"
17997 msgstr "文字"
17998
17999 #: src/Color.cpp:213
18000 msgid "selection"
18001 msgstr "选择"
18002
18003 #: src/Color.cpp:214
18004 msgid "selected text"
18005 msgstr "选定的文本"
18006
18007 #: src/Color.cpp:216
18008 msgid "LaTeX text"
18009 msgstr "LaTeX 文本"
18010
18011 #: src/Color.cpp:217
18012 msgid "inline completion"
18013 msgstr "自动完成"
18014
18015 #: src/Color.cpp:219
18016 #, fuzzy
18017 msgid "non-unique inline completion"
18018 msgstr "嵌入(&I)"
18019
18020 #: src/Color.cpp:221
18021 msgid "previewed snippet"
18022 msgstr "预览图"
18023
18024 #: src/Color.cpp:222
18025 #, fuzzy
18026 msgid "note label"
18027 msgstr "脚注"
18028
18029 #: src/Color.cpp:223
18030 msgid "note background"
18031 msgstr "记事项背景"
18032
18033 #: src/Color.cpp:224
18034 msgid "comment label"
18035 msgstr "注释标记"
18036
18037 #: src/Color.cpp:225
18038 msgid "comment background"
18039 msgstr "注释背景"
18040
18041 #: src/Color.cpp:226
18042 #, fuzzy
18043 msgid "greyedout inset label"
18044 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18045
18046 #: src/Color.cpp:227
18047 #, fuzzy
18048 msgid "greyedout inset text"
18049 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18050
18051 #: src/Color.cpp:228
18052 msgid "greyedout inset background"
18053 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
18054
18055 #: src/Color.cpp:229
18056 #, fuzzy
18057 msgid "phantom inset text"
18058 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18059
18060 #: src/Color.cpp:230
18061 msgid "shaded box"
18062 msgstr "阴影边框"
18063
18064 #: src/Color.cpp:231
18065 #, fuzzy
18066 msgid "listings background"
18067 msgstr "嵌入项背景"
18068
18069 #: src/Color.cpp:232
18070 #, fuzzy
18071 msgid "branch label"
18072 msgstr "branch"
18073
18074 #: src/Color.cpp:233
18075 msgid "footnote label"
18076 msgstr "脚注标记"
18077
18078 #: src/Color.cpp:234
18079 #, fuzzy
18080 msgid "index label"
18081 msgstr "插入标签"
18082
18083 #: src/Color.cpp:235
18084 #, fuzzy
18085 msgid "margin note label"
18086 msgstr "跳至标签"
18087
18088 #: src/Color.cpp:236
18089 #, fuzzy
18090 msgid "URL label"
18091 msgstr "标签"
18092
18093 #: src/Color.cpp:237
18094 msgid "URL text"
18095 msgstr "超链接文字"
18096
18097 #: src/Color.cpp:238
18098 msgid "depth bar"
18099 msgstr "depth bar"
18100
18101 #: src/Color.cpp:239
18102 msgid "language"
18103 msgstr "语言"
18104
18105 #: src/Color.cpp:240
18106 msgid "command inset"
18107 msgstr "命令嵌入项"
18108
18109 #: src/Color.cpp:241
18110 msgid "command inset background"
18111 msgstr "命令嵌入项背景"
18112
18113 #: src/Color.cpp:242
18114 msgid "command inset frame"
18115 msgstr "命令嵌入项边框"
18116
18117 #: src/Color.cpp:243
18118 msgid "special character"
18119 msgstr "特殊字符"
18120
18121 #: src/Color.cpp:244
18122 msgid "math"
18123 msgstr "公式"
18124
18125 #: src/Color.cpp:245
18126 msgid "math background"
18127 msgstr "数学公式背景"
18128
18129 #: src/Color.cpp:246
18130 msgid "graphics background"
18131 msgstr "图像背景"
18132
18133 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18134 #, fuzzy
18135 msgid "math macro background"
18136 msgstr "数学宏背景"
18137
18138 #: src/Color.cpp:248
18139 msgid "math frame"
18140 msgstr "公式边框"
18141
18142 #: src/Color.cpp:249
18143 msgid "math corners"
18144 msgstr "格式边角"
18145
18146 #: src/Color.cpp:250
18147 msgid "math line"
18148 msgstr "格式线条"
18149
18150 #: src/Color.cpp:252
18151 #, fuzzy
18152 msgid "math macro hovered background"
18153 msgstr "数学宏背景"
18154
18155 #: src/Color.cpp:253
18156 #, fuzzy
18157 msgid "math macro label"
18158 msgstr "数学宏"
18159
18160 #: src/Color.cpp:254
18161 #, fuzzy
18162 msgid "math macro frame"
18163 msgstr "公式边框"
18164
18165 #: src/Color.cpp:255
18166 #, fuzzy
18167 msgid "math macro blended out"
18168 msgstr "数学宏背景"
18169
18170 #: src/Color.cpp:256
18171 #, fuzzy
18172 msgid "math macro old parameter"
18173 msgstr "公式边框"
18174
18175 #: src/Color.cpp:257
18176 #, fuzzy
18177 msgid "math macro new parameter"
18178 msgstr "公式边框"
18179
18180 #: src/Color.cpp:258
18181 msgid "collapsable inset text"
18182 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18183
18184 #: src/Color.cpp:259
18185 msgid "collapsable inset frame"
18186 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18187
18188 #: src/Color.cpp:260
18189 msgid "inset background"
18190 msgstr "嵌入项背景"
18191
18192 #: src/Color.cpp:261
18193 msgid "inset frame"
18194 msgstr "嵌入项边框"
18195
18196 #: src/Color.cpp:262
18197 msgid "LaTeX error"
18198 msgstr "LaTeX出错"
18199
18200 #: src/Color.cpp:263
18201 msgid "end-of-line marker"
18202 msgstr "行尾标记"
18203
18204 #: src/Color.cpp:264
18205 msgid "appendix marker"
18206 msgstr "附录标记"
18207
18208 #: src/Color.cpp:265
18209 msgid "change bar"
18210 msgstr "change bar"
18211
18212 #: src/Color.cpp:266
18213 msgid "deleted text"
18214 msgstr "删除的文本"
18215
18216 #: src/Color.cpp:267
18217 msgid "added text"
18218 msgstr "添加的文本"
18219
18220 #: src/Color.cpp:268
18221 msgid "changed text 1st author"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/Color.cpp:269
18225 msgid "changed text 2nd author"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/Color.cpp:270
18229 msgid "changed text 3rd author"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/Color.cpp:271
18233 msgid "changed text 4th author"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/Color.cpp:272
18237 msgid "changed text 5th author"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/Color.cpp:273
18241 #, fuzzy
18242 msgid "deleted text modifier"
18243 msgstr "删除的文本"
18244
18245 #: src/Color.cpp:274
18246 msgid "added space markers"
18247 msgstr "added space markers"
18248
18249 #: src/Color.cpp:275
18250 msgid "table line"
18251 msgstr "表格边框"
18252
18253 #: src/Color.cpp:276
18254 msgid "table on/off line"
18255 msgstr "表格 on/off 边框"
18256
18257 #: src/Color.cpp:278
18258 msgid "bottom area"
18259 msgstr "底部"
18260
18261 #: src/Color.cpp:279
18262 #, fuzzy
18263 msgid "new page"
18264 msgstr "在页<页>"
18265
18266 #: src/Color.cpp:280
18267 #, fuzzy
18268 msgid "page break / line break"
18269 msgstr "换页"
18270
18271 #: src/Color.cpp:281
18272 msgid "frame of button"
18273 msgstr "按钮边框"
18274
18275 #: src/Color.cpp:282
18276 msgid "button background"
18277 msgstr "按钮背景"
18278
18279 #: src/Color.cpp:283
18280 msgid "button background under focus"
18281 msgstr "选中按钮背景"
18282
18283 #: src/Color.cpp:284
18284 #, fuzzy
18285 msgid "paragraph marker"
18286 msgstr "Subparagraph"
18287
18288 #: src/Color.cpp:285
18289 #, fuzzy
18290 msgid "preview frame"
18291 msgstr "预览失败"
18292
18293 #: src/Color.cpp:286
18294 msgid "inherit"
18295 msgstr "inherit"
18296
18297 #: src/Color.cpp:287
18298 #, fuzzy
18299 msgid "regexp frame"
18300 msgstr "嵌入项边框"
18301
18302 #: src/Color.cpp:288
18303 msgid "ignore"
18304 msgstr "忽略"
18305
18306 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18307 #: src/Converter.cpp:543
18308 msgid "Cannot convert file"
18309 msgstr "无法转换文件"
18310
18311 #: src/Converter.cpp:323
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18315 "Define a converter in the preferences."
18316 msgstr ""
18317 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18318 "Define a converter in the preferences."
18319
18320 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18321 msgid "Executing command: "
18322 msgstr "执行命令: "
18323
18324 #: src/Converter.cpp:472
18325 msgid "Build errors"
18326 msgstr "编译出错"
18327
18328 #: src/Converter.cpp:473
18329 msgid "There were errors during the build process."
18330 msgstr "编译过程出错."
18331
18332 #: src/Converter.cpp:478
18333 #, fuzzy, c-format
18334 msgid ""
18335 "An error occurred while running:\n"
18336 "%1$s"
18337 msgstr "执行 %1$s 出错"
18338
18339 #: src/Converter.cpp:501
18340 #, c-format
18341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18342 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18343
18344 #: src/Converter.cpp:545
18345 #, c-format
18346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18347 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18348
18349 #: src/Converter.cpp:546
18350 #, c-format
18351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18352 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18353
18354 #: src/Converter.cpp:602
18355 msgid "Running LaTeX..."
18356 msgstr "执行LaTeX..."
18357
18358 #: src/Converter.cpp:620
18359 #, c-format
18360 msgid ""
18361 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18362 "log %1$s."
18363 msgstr ""
18364 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18365 "log %1$s."
18366
18367 #: src/Converter.cpp:623
18368 msgid "LaTeX failed"
18369 msgstr "LaTeX出错"
18370
18371 #: src/Converter.cpp:625
18372 msgid "Output is empty"
18373 msgstr "空白输出"
18374
18375 #: src/Converter.cpp:626
18376 msgid "An empty output file was generated."
18377 msgstr "产生了空白输出"
18378
18379 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18380 #, fuzzy, c-format
18381 msgid ""
18382 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18383 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18384 msgstr ""
18385 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18386 "\n"
18387 "您希望保存文档吗?"
18388
18389 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Unknown branch"
18392 msgstr "未知操作"
18393
18394 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18395 msgid "&Don't Add"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18399 #, fuzzy, c-format
18400 msgid ""
18401 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18402 "%2$s to %3$s"
18403 msgstr ""
18404 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18405 "%2$s to %3$s"
18406
18407 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Undefined flex inset"
18410 msgstr "打开的文本嵌入项"
18411
18412 #: src/Exporter.cpp:50
18413 #, fuzzy
18414 msgid "&Keep file"
18415 msgstr "保留(&K)"
18416
18417 #: src/Exporter.cpp:51
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Overwrite &all"
18420 msgstr "覆盖所有目标?"
18421
18422 #: src/Exporter.cpp:51
18423 msgid "&Cancel export"
18424 msgstr "取消导出(&C)"
18425
18426 #: src/Exporter.cpp:96
18427 msgid "Couldn't copy file"
18428 msgstr "无法复制文件"
18429
18430 #: src/Exporter.cpp:97
18431 #, c-format
18432 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18433 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18434
18435 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18438 msgid "Roman"
18439 msgstr "正体"
18440
18441 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18444 msgid "Sans Serif"
18445 msgstr "Sans Serif"
18446
18447 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18450 msgid "Typewriter"
18451 msgstr "Typewriter"
18452
18453 #: src/Font.cpp:59
18454 msgid "Symbol"
18455 msgstr "符号"
18456
18457 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18458 #: src/Font.cpp:76
18459 msgid "Inherit"
18460 msgstr "继承"
18461
18462 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18463 msgid "Medium"
18464 msgstr "中度"
18465
18466 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18467 msgid "Bold"
18468 msgstr "粗体"
18469
18470 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18471 msgid "Upright"
18472 msgstr "正体"
18473
18474 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18475 msgid "Italic"
18476 msgstr "斜体"
18477
18478 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18479 msgid "Slanted"
18480 msgstr "倾斜"
18481
18482 #: src/Font.cpp:67
18483 msgid "Smallcaps"
18484 msgstr "小号大写"
18485
18486 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18487 msgid "Increase"
18488 msgstr "增大字体"
18489
18490 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18491 msgid "Decrease"
18492 msgstr "减小字体"
18493
18494 #: src/Font.cpp:76
18495 msgid "Toggle"
18496 msgstr "切换"
18497
18498 #: src/Font.cpp:160
18499 #, c-format
18500 msgid "Emphasis %1$s, "
18501 msgstr "强调 %1$s, "
18502
18503 #: src/Font.cpp:163
18504 #, c-format
18505 msgid "Underline %1$s, "
18506 msgstr "下划线 %1$s, "
18507
18508 #: src/Font.cpp:166
18509 #, fuzzy, c-format
18510 msgid "Strikeout %1$s, "
18511 msgstr "Noun %1$s, "
18512
18513 #: src/Font.cpp:169
18514 #, fuzzy, c-format
18515 msgid "Double underline %1$s, "
18516 msgstr "下划线 %1$s, "
18517
18518 #: src/Font.cpp:172
18519 #, fuzzy, c-format
18520 msgid "Wavy underline %1$s, "
18521 msgstr "下划线 %1$s, "
18522
18523 #: src/Font.cpp:175
18524 #, c-format
18525 msgid "Noun %1$s, "
18526 msgstr "Noun %1$s, "
18527
18528 #: src/Font.cpp:189
18529 #, c-format
18530 msgid "Language: %1$s, "
18531 msgstr "语言: %1$s, "
18532
18533 #: src/Font.cpp:192
18534 #, fuzzy, c-format
18535 msgid "Number %1$s"
18536 msgstr " 编号 %1$s"
18537
18538 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18539 msgid "Cannot view file"
18540 msgstr "无法预览文件"
18541
18542 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18543 #, c-format
18544 msgid "File does not exist: %1$s"
18545 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18546
18547 #: src/Format.cpp:281
18548 #, c-format
18549 msgid "No information for viewing %1$s"
18550 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18551
18552 #: src/Format.cpp:291
18553 #, c-format
18554 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18555 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18556
18557 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18558 msgid "Cannot edit file"
18559 msgstr "无法编辑文件"
18560
18561 #: src/Format.cpp:346
18562 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/Format.cpp:359
18566 #, c-format
18567 msgid "No information for editing %1$s"
18568 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18569
18570 #: src/Format.cpp:370
18571 #, c-format
18572 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18573 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18574
18575 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Could not find bind file"
18578 msgstr "无法读取配置文件"
18579
18580 #: src/KeyMap.cpp:221
18581 #, fuzzy, c-format
18582 msgid ""
18583 "Unable to find the bind file\n"
18584 "%1$s.\n"
18585 "Please check your installation."
18586 msgstr ""
18587 "读取配置文件出错\n"
18588 "%1$s.\n"
18589 "请检查您的安装过程."
18590
18591 #: src/KeyMap.cpp:228
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18594 msgstr "无法读取配置文件"
18595
18596 #: src/KeyMap.cpp:229
18597 #, fuzzy
18598 msgid ""
18599 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18600 "Please check your installation."
18601 msgstr ""
18602 "读取配置文件出错\n"
18603 "%1$s.\n"
18604 "请检查您的安装过程."
18605
18606 #: src/KeyMap.cpp:236
18607 #, c-format
18608 msgid ""
18609 "Unable to find the bind file\n"
18610 "%1$s.\n"
18611 "Falling back to default."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/KeySequence.cpp:166
18615 msgid "   options: "
18616 msgstr " 选项: "
18617
18618 #: src/LaTeX.cpp:57
18619 #, c-format
18620 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18621 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18622
18623 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Running Index Processor."
18626 msgstr "执行MakeIndex"
18627
18628 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18629 msgid "Running BibTeX."
18630 msgstr "执行BibTeX"
18631
18632 #: src/LaTeX.cpp:440
18633 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18634 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18635
18636 #: src/LyX.cpp:121
18637 msgid "Could not read configuration file"
18638 msgstr "无法读取配置文件"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:122
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "Error while reading the configuration file\n"
18644 "%1$s.\n"
18645 "Please check your installation."
18646 msgstr ""
18647 "读取配置文件出错\n"
18648 "%1$s.\n"
18649 "请检查您的安装过程."
18650
18651 #: src/LyX.cpp:131
18652 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18653 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:135
18656 msgid "Done!"
18657 msgstr "完成!"
18658
18659 #: src/LyX.cpp:402
18660 #, fuzzy
18661 msgid "The following files could not be loaded:"
18662 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:439
18665 #, fuzzy, c-format
18666 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18667 msgstr "无法创建临时目录"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:441
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Cannot remove temporary directory"
18672 msgstr "无法删除临时目录"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:447
18675 #, c-format
18676 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18677 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:449
18680 msgid "Unable to remove temporary directory"
18681 msgstr "无法删除临时目录"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:478
18684 #, c-format
18685 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18686 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18687
18688 #: src/LyX.cpp:552
18689 #, fuzzy
18690 msgid "No textclass is found"
18691 msgstr "文件没有找到"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:553
18694 msgid ""
18695 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18696 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18697 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyX.cpp:557
18701 #, fuzzy
18702 msgid "&Reconfigure"
18703 msgstr "重配置(R)|R"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:558
18706 #, fuzzy
18707 msgid "&Without LaTeX"
18708 msgstr "LaTeX"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18711 #, fuzzy
18712 msgid "&Continue"
18713 msgstr "Continuing"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:662
18716 msgid ""
18717 "SIGHUP signal caught!\n"
18718 "Bye."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyX.cpp:666
18722 msgid ""
18723 "SIGFPE signal caught!\n"
18724 "Bye."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/LyX.cpp:669
18728 msgid ""
18729 "SIGSEGV signal caught!\n"
18730 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18731 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18732 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18733 "Bye."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyX.cpp:685
18737 msgid "LyX crashed!"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18741 msgid "LyX: "
18742 msgstr "LyX: "
18743
18744 #: src/LyX.cpp:859
18745 msgid "Could not create temporary directory"
18746 msgstr "无法创建临时目录"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:860
18749 #, fuzzy, c-format
18750 msgid ""
18751 "Could not create a temporary directory in\n"
18752 "\"%1$s\"\n"
18753 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18754 msgstr ""
18755 "未能创建临时目录在 \n"
18756 "%1$s. 请确定此\n"
18757 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18758
18759 #: src/LyX.cpp:943
18760 msgid "Missing user LyX directory"
18761 msgstr "缺失LyX用户目录"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:944
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18767 "It is needed to keep your own configuration."
18768 msgstr ""
18769 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18770 "用来保存您的配置信息."
18771
18772 #: src/LyX.cpp:949
18773 msgid "&Create directory"
18774 msgstr "创建目录 (&C)"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:950
18777 msgid "&Exit LyX"
18778 msgstr "退出 LyX (&E)"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:951
18781 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18782 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:955
18785 #, c-format
18786 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18787 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:960
18790 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18791 msgstr "未能创建目录。退出。"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:1033
18794 msgid "List of supported debug flags:"
18795 msgstr "支持的调试符号"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:1037
18798 #, c-format
18799 msgid "Setting debug level to %1$s"
18800 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:1048
18803 #, fuzzy
18804 msgid ""
18805 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18806 "Command line switches (case sensitive):\n"
18807 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18808 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18809 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18810 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18811 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18812 "                  select the features to debug.\n"
18813 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18814 "\t-x [--execute] command\n"
18815 "                  where command is a lyx command.\n"
18816 "\t-e [--export] fmt\n"
18817 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18818 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18819 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18820 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18822 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18823 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18824 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18825 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18826 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18827 "files,\n"
18828 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18829 "export.\n"
18830 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18831 "consumed.\n"
18832 "\t-n [--no-remote]\n"
18833 "                  open documents in a new instance\n"
18834 "\t-r [--remote]\n"
18835 "                  open documents in an already running instance\n"
18836 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18837 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18838 "\t-version  summarize version and build info\n"
18839 "Check the LyX man page for more details."
18840 msgstr ""
18841 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18842 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18843 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18844 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18845 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18846 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18847 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18848 "                  选择调试的功能.\n"
18849 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18850 "\t-x [--execute] command\n"
18851 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18852 "\t-e [--export] fmt\n"
18853 "                  fmt 是导出格式.\n"
18854 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18855 "                  fmt 是导入格式\n"
18856 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18857 "\t-version        版本和编译信息\n"
18858 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18859
18860 #: src/LyX.cpp:1100
18861 msgid "No system directory"
18862 msgstr "无系统目录"
18863
18864 #: src/LyX.cpp:1101
18865 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18866 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:1112
18869 msgid "No user directory"
18870 msgstr "无用户目录"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:1113
18873 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18874 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18875
18876 #: src/LyX.cpp:1124
18877 msgid "Incomplete command"
18878 msgstr "不完整命令"
18879
18880 #: src/LyX.cpp:1125
18881 msgid "Missing command string after --execute switch"
18882 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:1136
18885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18886 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18887
18888 #: src/LyX.cpp:1149
18889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18890 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:1154
18893 msgid "Missing filename for --import"
18894 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3002
18897 msgid ""
18898 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18899 "legal words?"
18900 msgstr ""
18901 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3006
18904 msgid ""
18905 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18906 "document."
18907 msgstr ""
18908 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18909 "document."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3014
18912 msgid ""
18913 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18914 "automatically by what you type."
18915 msgstr ""
18916 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18917 "automatically by what you type."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3018
18920 msgid ""
18921 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18922 "class change."
18923 msgstr ""
18924 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18925 "class change."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3022
18928 msgid ""
18929 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18930 msgstr ""
18931 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3029
18934 msgid ""
18935 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18936 "the backup file in the same directory as the original file."
18937 msgstr ""
18938 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18939 "the backup file in the same directory as the original file."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3033
18942 msgid ""
18943 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18944 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18945 msgstr ""
18946 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18947 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3037
18950 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3041
18954 msgid ""
18955 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18956 "its global and local bind/ directories."
18957 msgstr ""
18958 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18959 "its global and local bind/ directories."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3045
18962 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18963 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3049
18966 msgid ""
18967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18968 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18969 msgstr ""
18970 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18971 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3059
18974 msgid ""
18975 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18976 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18977 msgstr ""
18978 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18979 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3063
18982 #, fuzzy
18983 msgid ""
18984 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18985 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18986 "the top of the screen"
18987 msgstr ""
18988 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18989 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3067
18992 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3071
18996 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3075
19000 msgid ""
19001 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19002 "inside."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3080
19006 #, no-c-format
19007 msgid ""
19008 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19009 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19010 msgstr ""
19011 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19012 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3084
19015 #, fuzzy
19016 msgid ""
19017 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19018 "look in its global and local commands/ directories."
19019 msgstr ""
19020 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19021 "its global and local bind/ directories."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3088
19024 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3092
19028 msgid "New documents will be assigned this language."
19029 msgstr "新文档将使用此语言."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3096
19032 msgid "Specify the default paper size."
19033 msgstr "指定缺省纸张大小."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3100
19036 msgid ""
19037 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19038 "shown after the change has been made.)"
19039 msgstr ""
19040 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19041 "shown after the change has been made.)"
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3104
19044 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19045 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3108
19048 msgid ""
19049 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19050 "LyX was started from."
19051 msgstr ""
19052 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19053 "LyX was started from."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3112
19056 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19057 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3116
19060 #, fuzzy
19061 msgid ""
19062 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19063 "value selects the directory LyX was started from."
19064 msgstr ""
19065 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19066 "value selects the directory LyX was started from."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3120
19069 msgid ""
19070 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19071 "recommended for non-English languages."
19072 msgstr ""
19073 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19074 "recommended for non-English languages."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3127
19077 msgid ""
19078 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19079 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19080 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19081 msgstr ""
19082 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19083 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19084 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3131
19087 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3135
19091 msgid ""
19092 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19093 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3144
19097 msgid ""
19098 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19099 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19100 msgstr ""
19101 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19102 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3148
19105 msgid ""
19106 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19107 "document."
19108 msgstr ""
19109 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19110 "document."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3152
19113 msgid ""
19114 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19115 msgstr ""
19116 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3156
19119 msgid ""
19120 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19121 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19122 "name of the second language."
19123 msgstr ""
19124 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19125 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19126 "name of the second language."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3160
19129 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19130 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3164
19133 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19134 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3168
19137 msgid ""
19138 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19139 "\\documentclass."
19140 msgstr ""
19141 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19142 "\\documentclass."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3172
19145 msgid ""
19146 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19147 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19148 msgstr ""
19149 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19150 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3176
19153 msgid ""
19154 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19155 "document is the default language."
19156 msgstr ""
19157 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19158 "document is the default language."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3180
19161 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19162 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3184
19165 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19166 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3188
19169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19170 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3192
19173 msgid ""
19174 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19175 "of the document."
19176 msgstr ""
19177 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19178 "of the document."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3196
19181 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3201
19185 #, fuzzy
19186 msgid "The completion popup delay."
19187 msgstr "嵌入(&I)"
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3205
19190 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3209
19194 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3213
19198 msgid ""
19199 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3217
19203 msgid ""
19204 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19205 "available."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3221
19209 #, fuzzy
19210 msgid "The inline completion delay."
19211 msgstr "嵌入(&I)"
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3225
19214 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3229
19218 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3233
19222 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3237
19226 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3241
19230 #, c-format
19231 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19232 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3246
19235 msgid ""
19236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19237 "variable. Use the OS native format."
19238 msgstr ""
19239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19240 "variable. Use the OS native format."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3252
19243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19244 msgstr "显示typeset后预览"
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3256
19247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19248 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3260
19251 msgid "Scale the preview size to suit."
19252 msgstr "Scale the preview size to suit."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3264
19255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19256 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3268
19259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19260 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3272
19263 msgid ""
19264 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19265 "environment variable PRINTER."
19266 msgstr ""
19267 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19268 "environment variable PRINTER."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3276
19271 msgid "The option to print only even pages."
19272 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3280
19275 msgid ""
19276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19277 "the filename of the DVI file to be printed."
19278 msgstr ""
19279 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19280 "the filename of the DVI file to be printed."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3284
19283 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19284 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3288
19287 msgid "The option to print out in landscape."
19288 msgstr "横向打印的参数"
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3292
19291 msgid "The option to print only odd pages."
19292 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3296
19295 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19296 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3300
19299 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19300 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3304
19303 msgid "The option to specify paper type."
19304 msgstr "指定纸张大小的参数."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3308
19307 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19308 msgstr "反向打印的参数"
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3312
19311 msgid ""
19312 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19313 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19314 "arguments."
19315 msgstr ""
19316 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19317 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19318 "arguments."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3316
19321 msgid ""
19322 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19323 "prepended along with the printer name after the spool command."
19324 msgstr ""
19325 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19326 "prepended along with the printer name after the spool command."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3320
19329 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19330 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3324
19333 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19334 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3328
19337 msgid ""
19338 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19339 "command."
19340 msgstr ""
19341 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19342 "command."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3332
19345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19346 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3340
19349 msgid ""
19350 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3344
19354 msgid ""
19355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19356 "wrong, override the setting here."
19357 msgstr ""
19358 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19359 "wrong, override the setting here."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3350
19362 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19363 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3359
19366 msgid ""
19367 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19368 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19369 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19370 msgstr ""
19371 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19372 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19373 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3363
19376 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19377 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3368
19380 #, no-c-format
19381 msgid ""
19382 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19383 "roughly the same size as on paper."
19384 msgstr ""
19385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19386 "roughly the same size as on paper."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3372
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19391 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3376
19394 msgid ""
19395 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19396 "\".out\". Only for advanced users."
19397 msgstr ""
19398 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19399 "\".out\". Only for advanced users."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3383
19402 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19403 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3387
19406 msgid ""
19407 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19408 "when you quit LyX."
19409 msgstr ""
19410 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19411 "when you quit LyX."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3391
19414 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3395
19418 msgid ""
19419 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19420 "value selects the directory LyX was started from."
19421 msgstr ""
19422 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19423 "value selects the directory LyX was started from."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3405
19426 msgid ""
19427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19428 "will look in its global and local ui/ directories."
19429 msgstr ""
19430 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19431 "will look in its global and local ui/ directories."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3415
19434 msgid ""
19435 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19436 "selection."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3419
19440 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3423
19444 msgid ""
19445 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3427
19449 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19450 msgstr ""
19451 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19452
19453 #: src/LyXVC.cpp:86
19454 #, c-format
19455 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19456 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19457
19458 #: src/LyXVC.cpp:88
19459 msgid "Retrieve from version control?"
19460 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19461
19462 #: src/LyXVC.cpp:89
19463 msgid "&Retrieve"
19464 msgstr "获取(&R)"
19465
19466 #: src/LyXVC.cpp:115
19467 msgid "Document not saved"
19468 msgstr "未保存文档"
19469
19470 #: src/LyXVC.cpp:116
19471 msgid "You must save the document before it can be registered."
19472 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19473
19474 #: src/LyXVC.cpp:148
19475 msgid "LyX VC: Initial description"
19476 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19477
19478 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19479 msgid "(no initial description)"
19480 msgstr "(无初始描述)"
19481
19482 #: src/LyXVC.cpp:165
19483 msgid "(no log message)"
19484 msgstr "(无log消息)"
19485
19486 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19487 msgid "LyX VC: Log Message"
19488 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19489
19490 #: src/LyXVC.cpp:216
19491 #, fuzzy, c-format
19492 msgid ""
19493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19494 "changes.\n"
19495 "\n"
19496 "Do you want to revert to the older version?"
19497 msgstr ""
19498 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19499 "\n"
19500 "您确信使用保存的版本吗?"
19501
19502 #: src/LyXVC.cpp:221
19503 msgid "Revert to stored version of document?"
19504 msgstr "使用保存的版本吗?"
19505
19506 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19507 msgid "&Revert"
19508 msgstr "还原(&R)"
19509
19510 #: src/Paragraph.cpp:1948
19511 msgid "Senseless with this layout!"
19512 msgstr "在此显示布局下无意义"
19513
19514 #: src/Paragraph.cpp:2010
19515 msgid "Alignment not permitted"
19516 msgstr "无效对齐方式"
19517
19518 #: src/Paragraph.cpp:2011
19519 msgid ""
19520 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19521 "Setting to default."
19522 msgstr ""
19523 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19524 "Setting to default."
19525
19526 #: src/Paragraph.cpp:3074
19527 msgid "Memory problem"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/Paragraph.cpp:3074
19531 msgid "Paragraph not properly initialized"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/Text.cpp:383
19535 msgid "Unknown Inset"
19536 msgstr "未知嵌入项"
19537
19538 #: src/Text.cpp:464
19539 msgid "Change tracking error"
19540 msgstr "追踪改变出错"
19541
19542 #: src/Text.cpp:465
19543 #, fuzzy, c-format
19544 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19545 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19546
19547 #: src/Text.cpp:476
19548 msgid "Unknown token"
19549 msgstr "未知关键词"
19550
19551 #: src/Text.cpp:939
19552 msgid ""
19553 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19554 "Tutorial."
19555 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19556
19557 #: src/Text.cpp:947
19558 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19559 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19560
19561 #: src/Text.cpp:1767
19562 msgid "[Change Tracking] "
19563 msgstr "[追踪改变] "
19564
19565 #: src/Text.cpp:1773
19566 msgid "Change: "
19567 msgstr "改变: "
19568
19569 #: src/Text.cpp:1777
19570 msgid " at "
19571 msgstr "在"
19572
19573 #: src/Text.cpp:1787
19574 #, c-format
19575 msgid "Font: %1$s"
19576 msgstr "字体: %1$s"
19577
19578 #: src/Text.cpp:1792
19579 #, c-format
19580 msgid ", Depth: %1$d"
19581 msgstr ", 深度: %1$d"
19582
19583 #: src/Text.cpp:1798
19584 msgid ", Spacing: "
19585 msgstr ", 间隔: "
19586
19587 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19588 msgid "OneHalf"
19589 msgstr "OneHalf"
19590
19591 #: src/Text.cpp:1810
19592 msgid "Other ("
19593 msgstr "其他 ("
19594
19595 #: src/Text.cpp:1819
19596 msgid ", Inset: "
19597 msgstr ", 嵌入项: "
19598
19599 #: src/Text.cpp:1820
19600 msgid ", Paragraph: "
19601 msgstr ", 段落: "
19602
19603 #: src/Text.cpp:1821
19604 msgid ", Id: "
19605 msgstr ", Id:"
19606
19607 #: src/Text.cpp:1822
19608 msgid ", Position: "
19609 msgstr ", 位置: "
19610
19611 #: src/Text.cpp:1828
19612 msgid ", Char: 0x"
19613 msgstr ", Char: 0x"
19614
19615 #: src/Text.cpp:1830
19616 msgid ", Boundary: "
19617 msgstr ", 边界: "
19618
19619 #: src/Text2.cpp:386
19620 msgid "No font change defined."
19621 msgstr "No font change defined."
19622
19623 #: src/Text2.cpp:426
19624 msgid "Nothing to index!"
19625 msgstr "无索引项!"
19626
19627 #: src/Text2.cpp:428
19628 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19629 msgstr "无法索引多于一段落"
19630
19631 #: src/Text3.cpp:193
19632 msgid "Math editor mode"
19633 msgstr "Math editor mode"
19634
19635 #: src/Text3.cpp:195
19636 msgid "No valid math formula"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Already in regular expression mode"
19642 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19643
19644 #: src/Text3.cpp:216
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Regexp editor mode"
19647 msgstr "Math editor mode"
19648
19649 #: src/Text3.cpp:1286
19650 msgid "Layout "
19651 msgstr "显示布局 "
19652
19653 #: src/Text3.cpp:1287
19654 msgid " not known"
19655 msgstr "未知"
19656
19657 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19658 msgid "Missing argument"
19659 msgstr "缺失参数"
19660
19661 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19662 msgid "Character set"
19663 msgstr "字符集"
19664
19665 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19666 msgid "Paragraph layout set"
19667 msgstr "段落布局"
19668
19669 #: src/TextClass.cpp:155
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Plain Layout"
19672 msgstr "页面布局"
19673
19674 #: src/TextClass.cpp:741
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Missing File"
19677 msgstr "缺失参数"
19678
19679 #: src/TextClass.cpp:742
19680 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/TextClass.cpp:745
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Corrupt File"
19686 msgstr "短标题"
19687
19688 #: src/TextClass.cpp:746
19689 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/TextClass.cpp:1303
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "The module %1$s has been requested by\n"
19696 "this document but has not been found in the list of\n"
19697 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19698 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19699 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19700
19701 #: src/TextClass.cpp:1307
19702 msgid "Module not available"
19703 msgstr "模块未找到"
19704
19705 #: src/TextClass.cpp:1313
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19709 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19710 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19711 "Missing prerequisites:\n"
19712 "\t%2$s\n"
19713 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/TextClass.cpp:1320
19717 msgid "Package not available"
19718 msgstr "包未找到"
19719
19720 #: src/TextClass.cpp:1325
19721 #, c-format
19722 msgid "Error reading module %1$s\n"
19723 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19726 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19727 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19728 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Revision control error."
19732 msgstr "版本控制"
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:61
19735 #, fuzzy, c-format
19736 msgid ""
19737 "Some problem occured while running the command:\n"
19738 "'%1$s'."
19739 msgstr "执行 %1$s 出错"
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19742 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19743 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Error: Could not generate logfile."
19746 msgstr "无法读取文件"
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:498
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Up-to-date"
19751 msgstr "更新(&U)"
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:500
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Locally Modified"
19756 msgstr "Text Layout"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:502
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Locally Added"
19761 msgstr "Text Layout"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:504
19764 msgid "Needs Merge"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:506
19768 msgid "Needs Checkout"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:508
19772 msgid "No CVS file"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:510
19776 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:694
19780 msgid ""
19781 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19782 "You have to update from repository first or revert your changes."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:699
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Bad status when checking in changes.\n"
19789 "\n"
19790 "'%1$s'\n"
19791 "\n"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "Error when updating from repository.\n"
19798 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19799 "'%1$s'.\n"
19800 "\n"
19801 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:781
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "There were detected changes in the working directory:\n"
19808 "%1$s\n"
19809 "\n"
19810 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19811 "revert back to the repository version."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19815 #: src/VCBackend.cpp:1250
19816 msgid "Changes detected"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19820 #, fuzzy
19821 msgid "&Abort"
19822 msgstr "导入的。"
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19825 msgid "View &Log ..."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:808
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19833 "'%2$s'.\n"
19834 "\n"
19835 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:869
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "The document %1$s is not in repository.\n"
19842 "You have to check in the first revision before you can revert."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:877
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19849 "The status '%2$s' is unexpected."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:1085
19853 msgid ""
19854 "Error when committing to repository.\n"
19855 "You have to manually resolve the problem.\n"
19856 "LyX will reopen the document after you press OK."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1178
19860 msgid ""
19861 "Error while acquiring write lock.\n"
19862 "Another user is most probably editing\n"
19863 "the current document now!\n"
19864 "Also check the access to the repository."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:1184
19868 msgid ""
19869 "Error while releasing write lock.\n"
19870 "Check the access to the repository."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:1241
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "There were detected changes in the working directory:\n"
19877 "%1$s\n"
19878 "\n"
19879 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19880 "preferred.\n"
19881 "\n"
19882 "Continue?"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19887 #, fuzzy
19888 msgid "&Yes"
19889 msgstr "是"
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19893 #, fuzzy
19894 msgid "&No"
19895 msgstr "否"
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:1313
19898 msgid "VCN File Locking"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:1314
19902 msgid "Locking property unset."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19906 msgid "Locking property set."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:1315
19910 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/VSpace.cpp:468
19914 msgid "Default skip"
19915 msgstr "缺省间隔"
19916
19917 #: src/VSpace.cpp:471
19918 msgid "Small skip"
19919 msgstr "小间隔"
19920
19921 #: src/VSpace.cpp:474
19922 msgid "Medium skip"
19923 msgstr "中间隔"
19924
19925 #: src/VSpace.cpp:477
19926 msgid "Big skip"
19927 msgstr "大间隔"
19928
19929 #: src/VSpace.cpp:480
19930 msgid "Vertical fill"
19931 msgstr "竖直间隔"
19932
19933 #: src/VSpace.cpp:487
19934 msgid "protected"
19935 msgstr "被保护"
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19938 #, fuzzy, c-format
19939 msgid ""
19940 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19941 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19942 msgstr ""
19943 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19944 "\n"
19945 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19946
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Reload saved document?"
19950 msgstr "使用磁盘上文档?"
19951
19952 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19953 #, fuzzy
19954 msgid "&Reload"
19955 msgstr "替换(&R)"
19956
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19958 #, fuzzy
19959 msgid "&Keep Changes"
19960 msgstr "合并改变"
19961
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19963 #, c-format
19964 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19968 #, fuzzy
19969 msgid "File not readable!"
19970 msgstr "无法读取文件"
19971
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19976 "\n"
19977 "Do you want to create a new document?"
19978 msgstr ""
19979 "文档 %1$s 不存在.\n"
19980 "\n"
19981 "您希望创建一个新文档吗?"
19982
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19984 msgid "Create new document?"
19985 msgstr "创建新文档?"
19986
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19988 msgid "&Create"
19989 msgstr "创建(&C)"
19990
19991 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "The specified document template\n"
19995 "%1$s\n"
19996 "could not be read."
19997 msgstr ""
19998 "指定的文档模板\n"
19999 "%1$s\n"
20000 "无法被读取."
20001
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20003 msgid "Could not read template"
20004 msgstr "无法读取文档模板"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20007 msgid "Standard[[Bullets]]"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20011 msgid "Maths"
20012 msgstr "数学"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20015 msgid "Dings 1"
20016 msgstr "Dings 1"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20019 msgid "Dings 2"
20020 msgstr "Dings 2"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20023 msgid "Dings 3"
20024 msgstr "Dings 3"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20027 msgid "Dings 4"
20028 msgstr "Dings 4"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20031 msgid "Directories"
20032 msgstr "目录"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20035 #, fuzzy
20036 msgid "File"
20037 msgstr "文件(&i)"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Master document"
20042 msgstr "主文档"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Open files"
20047 msgstr "示例(&E):"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Manuals"
20052 msgstr "边框"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20058 "Continue searching from the beginning?"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20065 "Continue searching from the end?"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20069 msgid "Wrap search?"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Nothing to search"
20075 msgstr "无操作"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20078 #, fuzzy
20079 msgid "No open document(s) in which to search"
20080 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Advanced Find and Replace"
20085 msgstr "查找并替换"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20088 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20089 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20092 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20093 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20096 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20097 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20100 #, fuzzy, c-format
20101 msgid ""
20102 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20103 "1995--%1$s LyX Team"
20104 msgstr ""
20105 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
20106 "1995-2006 LyX 开发小组"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20109 msgid ""
20110 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20111 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20112 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20113 "any later version."
20114 msgstr ""
20115 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20116 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20117 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20118 "any later version."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20121 msgid ""
20122 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20123 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20124 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20125 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20126 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20127 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20128 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20129 msgstr ""
20130 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20133 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20134 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20135 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20136 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20139 #, fuzzy
20140 msgid "not released yet"
20141 msgstr "增加深度"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20144 #, fuzzy, c-format
20145 msgid ""
20146 "LyX Version %1$s\n"
20147 "(%2$s)"
20148 msgstr "LyX版本"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20151 msgid "Library directory: "
20152 msgstr "系统目录"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20155 msgid "User directory: "
20156 msgstr "用户目录"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20161 #, c-format
20162 msgid "LyX: %1$s"
20163 msgstr "LyX: %1$s"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20166 #, fuzzy
20167 msgid "About %1"
20168 msgstr "关于LyX"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20172 msgid "Preferences"
20173 msgstr "首选项"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Reconfigure"
20178 msgstr "重配置(R)|R"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Quit %1"
20183 msgstr "退出LyX"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20186 msgid "Nothing to do"
20187 msgstr "无操作"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20190 msgid "Unknown action"
20191 msgstr "未知操作"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Command not handled"
20196 msgstr "被禁止命令"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20199 msgid "Command disabled"
20200 msgstr "被禁止命令"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20203 msgid "Running configure..."
20204 msgstr "执行配置程序..."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20207 msgid "Reloading configuration..."
20208 msgstr "读入系统配置..."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20211 #, fuzzy
20212 msgid "System reconfiguration failed"
20213 msgstr "重配置系统完毕"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20216 msgid ""
20217 "The system reconfiguration has failed.\n"
20218 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20219 "Please reconfigure again if needed."
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20223 msgid "System reconfigured"
20224 msgstr "重配置系统完毕"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20227 msgid ""
20228 "The system has been reconfigured.\n"
20229 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20230 "updated document class specifications."
20231 msgstr ""
20232 "重配置系统完毕.\n"
20233 "您必须重启动LyX\n"
20234 "以便使用更新的文档类列表."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20237 msgid "Exiting."
20238 msgstr "退出."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20241 #, c-format
20242 msgid "Opening help file %1$s..."
20243 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20246 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20247 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20250 #, c-format
20251 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20252 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20255 #, c-format
20256 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20257 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20260 msgid "Unable to save document defaults"
20261 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20264 msgid "Unknown function."
20265 msgstr "未知函数"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20268 #, fuzzy
20269 msgid "The current document was closed."
20270 msgstr "打印文件失败"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20273 msgid ""
20274 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20275 "documents and exit.\n"
20276 "\n"
20277 "Exception: "
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20282 msgid "Software exception Detected"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20286 msgid ""
20287 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20288 "unsaved documents and exit."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Could not find UI definition file"
20295 msgstr "无法读取配置文件"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20298 #, fuzzy, c-format
20299 msgid ""
20300 "Error while reading the included file\n"
20301 "%1$s\n"
20302 "Please check your installation."
20303 msgstr ""
20304 "读取配置文件出错\n"
20305 "%1$s.\n"
20306 "请检查您的安装过程."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Could not find default UI file"
20311 msgstr "无法读取配置文件"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20314 #, fuzzy
20315 msgid ""
20316 "LyX could not find the default UI file!\n"
20317 "Please check your installation."
20318 msgstr ""
20319 "读取配置文件出错\n"
20320 "%1$s.\n"
20321 "请检查您的安装过程."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20324 #, c-format
20325 msgid ""
20326 "Error while reading the configuration file\n"
20327 "%1$s\n"
20328 "Falling back to default.\n"
20329 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20330 "check which User Interface file you are using."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20334 msgid "BibTeX Bibliography"
20335 msgstr "BibTeX文献"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20344 msgid "Documents|#o#O"
20345 msgstr "文档|#o#O"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20348 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20349 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20352 msgid "Select a BibTeX database to add"
20353 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20356 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20357 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20360 msgid "Select a BibTeX style"
20361 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20364 #, fuzzy
20365 msgid "No frame"
20366 msgstr "无边框"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Simple rectangular frame"
20371 msgstr "嵌入项边框"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Oval frame, thin"
20376 msgstr "细椭圆框"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Oval frame, thick"
20381 msgstr "粗椭圆框"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20384 msgid "Drop shadow"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Shaded background"
20390 msgstr "记事项背景"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Double rectangular frame"
20395 msgstr "双"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20398 msgid "Height"
20399 msgstr "高度"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20402 msgid "Depth"
20403 msgstr "深度"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20406 msgid "Total Height"
20407 msgstr "总高度"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20410 msgid "Width"
20411 msgstr "宽度"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20414 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Makebox"
20417 msgstr "段落盒子"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20420 msgid "Branch"
20421 msgstr "分支"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20424 msgid "Activated"
20425 msgstr "已激活"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20428 msgid "Color"
20429 msgstr "颜色"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Filename Suffix"
20434 msgstr "文件名"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20442 msgid "Yes"
20443 msgstr "是"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20451 msgid "No"
20452 msgstr "否"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Enter new branch name"
20457 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20460 #, fuzzy, c-format
20461 msgid ""
20462 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20463 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20464 msgstr ""
20465 "文件 %1 已经存在\n"
20466 "您要覆盖它吗?"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20469 #, fuzzy
20470 msgid "&Merge"
20471 msgstr "大(&L):"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Renaming failed"
20476 msgstr "转换出错"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20479 #, fuzzy
20480 msgid "The branch could not be renamed."
20481 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20484 msgid "Merge Changes"
20485 msgstr "合并改变"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "Change by %1$s\n"
20491 "\n"
20492 msgstr ""
20493 "改变 %1$s\n"
20494 "\n"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20497 #, c-format
20498 msgid "Change made at %1$s\n"
20499 msgstr "修改于 %1$s\n"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20506 msgid "No change"
20507 msgstr "无改变"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20510 msgid "Small Caps"
20511 msgstr "小号大写字体"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20519 msgid "Reset"
20520 msgstr "重置"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20523 msgid "Underbar"
20524 msgstr "下划线"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Double underbar"
20529 msgstr "双"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Wavy underbar"
20534 msgstr "下划线"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Strikeout"
20539 msgstr "街道"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20542 msgid "No color"
20543 msgstr "无颜色"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20546 msgid "Black"
20547 msgstr "黑"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20550 msgid "White"
20551 msgstr "白色"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20554 msgid "Red"
20555 msgstr "红"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20558 msgid "Green"
20559 msgstr "绿"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20562 msgid "Blue"
20563 msgstr "蓝"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20566 msgid "Cyan"
20567 msgstr "青"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20570 msgid "Magenta"
20571 msgstr "品红"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20574 msgid "Yellow"
20575 msgstr "黄"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20578 msgid "Text Style"
20579 msgstr "文本格式"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Keys"
20584 msgstr "关键字(&K)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20587 msgid "LinkBack PDF"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20591 msgid "PDF"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20595 #, fuzzy
20596 msgid "pasted"
20597 msgstr "粘贴"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20600 #, fuzzy, c-format
20601 msgid "%1$s Files"
20602 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20607 msgstr "选择另存为文件名"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20613 msgid "Canceled."
20614 msgstr "已取消。"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Overwrite external file?"
20619 msgstr "覆盖文件吗?"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20622 #, fuzzy, c-format
20623 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20624 msgstr ""
20625 "文件 %1 已经存在\n"
20626 "您要覆盖它吗?"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20629 #, fuzzy
20630 msgid "List of previous commands"
20631 msgstr "上一命令"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20634 msgid "Next command"
20635 msgstr "下一命令"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20638 msgid "Compare LyX files"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Select document"
20644 msgstr "主文档"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20650 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Error"
20657 msgstr "箭头"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20660 msgid "Error while comparing documents."
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Aborted"
20666 msgstr "导入的。"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Finished"
20671 msgstr "芬兰语"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Aborting process..."
20676 msgstr "导入 %1$s..."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20679 #, fuzzy
20680 msgid "differences"
20681 msgstr "引用"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20684 msgid "Compare different revisions"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20688 msgid "big[[delimiter size]]"
20689 msgstr "big[[delimiter size]]"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20692 msgid "Big[[delimiter size]]"
20693 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20696 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20697 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20700 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20701 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20704 msgid "Math Delimiter"
20705 msgstr "Math Delimiter"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20709 msgid "(None)"
20710 msgstr "(无)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20713 msgid "Variable"
20714 msgstr "变量"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20717 msgid "Computer Modern Roman"
20718 msgstr "Computer Modern Roman"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20721 msgid "Latin Modern Roman"
20722 msgstr "Latin Modern Roman"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20725 msgid "AE (Almost European)"
20726 msgstr "AE (Almost European)"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20729 msgid "Times Roman"
20730 msgstr "Times Roman"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20733 msgid "Palatino"
20734 msgstr "Palatino"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20737 msgid "Bitstream Charter"
20738 msgstr "Bitstream Charter"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20741 msgid "New Century Schoolbook"
20742 msgstr "New Century Schoolbook"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20745 msgid "Bookman"
20746 msgstr "Bookman"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20749 msgid "Utopia"
20750 msgstr "Utopia"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20753 msgid "Bera Serif"
20754 msgstr "Bera Serif"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20757 msgid "Concrete Roman"
20758 msgstr "Concrete Roman"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20761 msgid "Zapf Chancery"
20762 msgstr "Zapf Chancery"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20765 msgid "Computer Modern Sans"
20766 msgstr "Computer Modern Sans"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20769 msgid "Latin Modern Sans"
20770 msgstr "Latin Modern Sans"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20773 msgid "Helvetica"
20774 msgstr "Helvetica"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20777 msgid "Avant Garde"
20778 msgstr "Avant Garde"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20781 msgid "Bera Sans"
20782 msgstr "Bera Sans"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20785 msgid "CM Bright"
20786 msgstr "CM Bright"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20789 msgid "Computer Modern Typewriter"
20790 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20793 msgid "Latin Modern Typewriter"
20794 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20797 msgid "Courier"
20798 msgstr "Courier"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20801 msgid "Bera Mono"
20802 msgstr "Bera Mono"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20805 msgid "LuxiMono"
20806 msgstr "LuxiMono"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20809 msgid "CM Typewriter Light"
20810 msgstr "CM Typewriter Light"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Page"
20815 msgstr "页面"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Module not found!"
20820 msgstr "文件没有找到"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Layout is valid!"
20825 msgstr "显示布局 "
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20828 msgid "Layout is invalid!"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20832 msgid "Document Settings"
20833 msgstr "文本设置"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20837 msgid "Child Document"
20838 msgstr "子文档"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Include to Output"
20843 msgstr "Adapt outp&ut"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20846 msgid "10"
20847 msgstr "十"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20850 msgid "11"
20851 msgstr "十一"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20854 msgid "12"
20855 msgstr "十二"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20858 msgid "None (no fontenc)"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20862 msgid "empty"
20863 msgstr "空"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20866 msgid "plain"
20867 msgstr "plain"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20870 msgid "headings"
20871 msgstr "headings"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20874 msgid "fancy"
20875 msgstr "fancy"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20878 msgid "A0"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20882 #, fuzzy
20883 msgid "A1"
20884 msgstr "十"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20887 msgid "A2"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20891 msgid "A6"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20895 msgid "B0"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20899 #, fuzzy
20900 msgid "B1"
20901 msgstr "十"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20904 msgid "B2"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20908 msgid "B3"
20909 msgstr "B3"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20912 msgid "B4"
20913 msgstr "B4"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20916 msgid "B6"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20920 msgid "C0"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20924 #, fuzzy
20925 msgid "C1"
20926 msgstr "十"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20929 msgid "C2"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20933 msgid "C3"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20937 msgid "C4"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20941 msgid "C5"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20945 msgid "C6"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20949 msgid "JIS B0"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20953 msgid "JIS B1"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20957 msgid "JIS B2"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20961 msgid "JIS B3"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20965 msgid "JIS B4"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20969 msgid "JIS B5"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20973 msgid "JIS B6"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Language Default (no inputenc)"
20979 msgstr "Language Header:"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20982 msgid "``text''"
20983 msgstr "“文本”"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20986 msgid "''text''"
20987 msgstr "”文本”"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20990 msgid ",,text``"
20991 msgstr "„文本“"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20994 msgid ",,text''"
20995 msgstr "„文本”"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20998 msgid "<<text>>"
20999 msgstr "«文本»"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21002 msgid ">>text<<"
21003 msgstr "»文本«"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21006 msgid "Numbered"
21007 msgstr "编号的"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21010 msgid "Appears in TOC"
21011 msgstr "显示于目录"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21014 msgid "Author-year"
21015 msgstr "作者-年份"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21018 msgid "Numerical"
21019 msgstr "数值"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21022 #, c-format
21023 msgid "Unavailable: %1$s"
21024 msgstr "不存在: %1$s"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21030 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21035 msgid "Document Class"
21036 msgstr "文档Class"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Child Documents"
21044 msgstr "子文档"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Modules"
21049 msgstr "中间"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Local Layout"
21054 msgstr "本地 Layout(&L)..."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21057 msgid "Text Layout"
21058 msgstr "Text Layout"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21061 msgid "Page Margins"
21062 msgstr "页边距"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21065 msgid "Colors"
21066 msgstr "颜色"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21069 msgid "Numbering & TOC"
21070 msgstr "Numbering & TOC"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Indexes"
21075 msgstr "索引"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21078 #, fuzzy
21079 msgid "PDF Properties"
21080 msgstr "属性"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21083 msgid "Math Options"
21084 msgstr "Math Options"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21087 msgid "Float Placement"
21088 msgstr "浮动项放置方式"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21091 msgid "Bullets"
21092 msgstr "Bullets"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21095 msgid "Branches"
21096 msgstr "分支"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21099 msgid "LaTeX Preamble"
21100 msgstr "LaTeX序"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21105 msgid " (not installed)"
21106 msgstr " (没有安装)"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Layouts|#o#O"
21111 msgstr "布局(L)|L"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21114 #, fuzzy
21115 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21116 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Local layout file"
21122 msgstr "Text Layout"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21125 msgid ""
21126 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21127 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21128 "document may not work with this layout if you do not\n"
21129 "keep the layout file in the document directory."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21133 #, fuzzy
21134 msgid "&Set Layout"
21135 msgstr "Text Layout"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Unable to read local layout file."
21140 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Select master document"
21145 msgstr "主文档"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21148 #, fuzzy
21149 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21150 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Unapplied changes"
21156 msgstr "跟踪变化"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21160 msgid ""
21161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21167 msgid "&Dismiss"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Unable to set document class."
21174 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21177 #, fuzzy, c-format
21178 msgid "%1$s, %2$s"
21179 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21182 #, fuzzy, c-format
21183 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21184 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21187 #, c-format
21188 msgid "%1$s (unavailable)"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Module provided by document class."
21194 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21197 #, c-format
21198 msgid "Package(s) required: %1$s."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21202 #, fuzzy
21203 msgid "or"
21204 msgstr "表单"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21207 #, c-format
21208 msgid "Modules required: %1$s."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21212 #, c-format
21213 msgid "Modules excluded: %1$s."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21217 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21221 #, fuzzy
21222 msgid "[No options predefined]"
21223 msgstr "No font change defined."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Can't set layout!"
21228 msgstr "改变的布局"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21231 #, fuzzy, c-format
21232 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21233 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Not Found"
21238 msgstr "未显示."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21241 msgid "Assigned master does not include this file"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "You must include this file in the document\n"
21248 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21249 "feature."
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Could not load master"
21255 msgstr "无法改变文档类"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21258 #, fuzzy, c-format
21259 msgid ""
21260 "The master document '%1$s'\n"
21261 "could not be loaded."
21262 msgstr ""
21263 "The specified document\n"
21264 "%1$s\n"
21265 "could not be read."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Literate"
21270 msgstr "Literal"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21273 #, fuzzy
21274 msgid "pLaTeX"
21275 msgstr "LaTeX"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Error List"
21280 msgstr "程序列表"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21283 #, c-format
21284 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21285 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21288 msgid "Top left"
21289 msgstr "顶边偏左"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21292 msgid "Bottom left"
21293 msgstr "下边偏左"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21296 msgid "Baseline left"
21297 msgstr "底部偏左"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21300 msgid "Top center"
21301 msgstr "顶边中间"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21304 msgid "Bottom center"
21305 msgstr "下边中间"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21308 msgid "Baseline center"
21309 msgstr "底部中间"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21312 msgid "Top right"
21313 msgstr "顶边偏右"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21316 msgid "Bottom right"
21317 msgstr "下边偏右"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21320 msgid "Baseline right"
21321 msgstr "底部偏右"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21324 msgid "External Material"
21325 msgstr "外部材料"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21328 msgid "Scale%"
21329 msgstr "放大%"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21332 msgid "Select external file"
21333 msgstr "选择外部文件"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21336 #, fuzzy
21337 msgid "automatically"
21338 msgstr "自动帮助"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21341 msgid "Graphics"
21342 msgstr "图形"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21345 msgid "Dissolve previous group?"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21352 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21353 "because this graphic was its only member.\n"
21354 "How do you want to proceed?"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21358 #, c-format
21359 msgid "Stick with group '%1$s'"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21363 #, c-format
21364 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21368 #, c-format
21369 msgid ""
21370 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21371 "the group will be dissolved,\n"
21372 "because this graphic was its only member.\n"
21373 "How do you want to proceed?"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21377 #, c-format
21378 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21382 msgid "Enter unique group name:"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Group already defined!"
21388 msgstr "No font change defined."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21391 #, c-format
21392 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21396 msgid "bp"
21397 msgstr "bp"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21400 msgid "cm"
21401 msgstr "厘米"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21404 msgid "mm"
21405 msgstr "毫米"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21408 msgid "in[[unit of measure]]"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21412 msgid "Select graphics file"
21413 msgstr "选择图形文件"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21416 msgid "Clipart|#C#c"
21417 msgstr "图|#C#c"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Thin Space"
21423 msgstr "窄间距(T)|T"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Medium Space"
21428 msgstr "中\t\\,"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Thick Space"
21433 msgstr "窄间距(T)|T"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Negative Thin Space"
21439 msgstr "负间隔\t\\,"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Negative Medium Space"
21444 msgstr "负间隔\t\\,"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Negative Thick Space"
21449 msgstr "负间隔\t\\,"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21452 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21456 msgid "Quad (1 em)"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Double Quad (2 em)"
21462 msgstr "Double Item:"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Interword Space"
21467 msgstr "词间距(w)|w"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21470 msgid "Horizontal Fill"
21471 msgstr "Horizontal Fill"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21474 msgid ""
21475 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21476 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21477 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21483 msgid ""
21484 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21485 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21488 msgid "Select document to include"
21489 msgstr "选择包含文件"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21492 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21493 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Index Entry Settings"
21498 msgstr "页码索引(I)|I"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Label Color"
21503 msgstr "颜色"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Cannot remove standard index"
21508 msgstr "无法删除临时目录"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21511 #, fuzzy
21512 msgid "The default index cannot be removed."
21513 msgstr "最后打印的行"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Enter new index name"
21518 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21521 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21525 #, fuzzy
21526 msgid "unknown"
21527 msgstr "未知"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21530 #, fuzzy
21531 msgid "shortcut"
21532 msgstr "快捷键(&h)"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21535 #, fuzzy
21536 msgid "shortcuts"
21537 msgstr "快捷键(&h)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21540 msgid "lyxrc"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21544 #, fuzzy
21545 msgid "package"
21546 msgstr "空格"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21549 #, fuzzy
21550 msgid "textclass"
21551 msgstr "Subjectclass"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21554 #, fuzzy
21555 msgid "menu"
21556 msgstr "mu"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21559 #, fuzzy
21560 msgid "icon"
21561 msgstr "cong"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21564 #, fuzzy
21565 msgid "buffer"
21566 msgstr "蓝"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21569 #, fuzzy
21570 msgid "lyxinfo"
21571 msgstr "límínf"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21574 msgid "Shift-"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Control-"
21580 msgstr "项"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Option-"
21585 msgstr "选项"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Command-"
21590 msgstr "命令(&C):"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21593 msgid "No language"
21594 msgstr "无语言"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21597 msgid "Program Listing Settings"
21598 msgstr "程序列表设置"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21601 msgid "No dialect"
21602 msgstr "无方言"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21605 msgid "LaTeX Log"
21606 msgstr "LaTeX 记录"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21609 #, fuzzy
21610 msgid "LyX2LyX"
21611 msgstr "LyX"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21614 msgid "Literate Programming Build Log"
21615 msgstr "Literate Programming Build Log"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21618 msgid "lyx2lyx Error Log"
21619 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21622 msgid "Version Control Log"
21623 msgstr "版本控制记录"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Log file not found."
21628 msgstr "文件没有找到"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21631 msgid "No literate programming build log file found."
21632 msgstr "No literate programming build log file found."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21635 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21636 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21639 msgid "No version control log file found."
21640 msgstr "无法找到版本控制记录"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21643 msgid "Math Matrix"
21644 msgstr "矩阵"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21647 msgid "Note Settings"
21648 msgstr "注释设置"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21651 msgid "Paragraph Settings"
21652 msgstr "段落设置"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21655 msgid ""
21656 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21657 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21658 "\n"
21659 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21660 "the items is used."
21661 msgstr ""
21662 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21663 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21664 "\n"
21665 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21666 "the items is used."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Phantom Settings"
21671 msgstr "(&M)主要设定"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21674 msgid "System files|#S#s"
21675 msgstr "系统文件|#S#s"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21678 msgid "User files|#U#u"
21679 msgstr "用户文件|#U#u"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Look & Feel"
21684 msgstr "显示"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Language Settings"
21689 msgstr "语言设置"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21692 #, fuzzy
21693 msgid "File Handling"
21694 msgstr "字体处理"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Keyboard/Mouse"
21699 msgstr "键盘"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Input Completion"
21704 msgstr "标题"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Co&mmand:"
21710 msgstr "命令(&C):"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Screen Fonts"
21715 msgstr "显示字体"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21718 msgid "Paths"
21719 msgstr "路径"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Select directory for example files"
21724 msgstr "选择模板文件"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21727 msgid "Select a document templates directory"
21728 msgstr "选择一个文本模版目录"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21731 msgid "Select a temporary directory"
21732 msgstr "选择一个临时目录"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21735 msgid "Select a backups directory"
21736 msgstr "选择一个备份目录"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21739 msgid "Select a document directory"
21740 msgstr "选择一个文件目录"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21743 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21749 msgstr "调整导航树的深度"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21753 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21757 msgid "Spellchecker"
21758 msgstr "拼写检查器"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Native"
21763 msgstr "acute"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Aspell"
21768 msgstr "aspell"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Enchant"
21773 msgstr "图表"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Hunspell"
21778 msgstr "hspell"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21781 msgid "Converters"
21782 msgstr "转换器"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21785 #, fuzzy
21786 msgid "File Formats"
21787 msgstr "文件格式"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21790 msgid "Format in use"
21791 msgstr "使用中格式"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21794 #, fuzzy
21795 msgid ""
21796 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21797 "converter. Please remove the converter first."
21798 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21801 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21802 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21805 msgid "LyX needs to be restarted!"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21809 msgid ""
21810 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21811 "restart."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21815 msgid "Printer"
21816 msgstr "打印机"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21819 #, fuzzy
21820 msgid "User Interface"
21821 msgstr "用户界面"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Control"
21826 msgstr "项"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Shortcuts"
21831 msgstr "快捷键(&h)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Function"
21836 msgstr "函数"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Shortcut"
21841 msgstr "快捷键(&h)"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21844 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Mathematical Symbols"
21850 msgstr "音标(y)|y"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Document and Window"
21855 msgstr "文档头出错"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21858 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21862 #, fuzzy
21863 msgid "System and Miscellaneous"
21864 msgstr "AMS Miscellaneous"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Res&tore"
21869 msgstr "恢复(&R)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Failed to create shortcut"
21875 msgstr "未能创建目录。退出。"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21880 msgstr "未知函数"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21883 msgid "Invalid or empty key sequence"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21890 "%2$s\n"
21891 "You need to remove that binding before creating a new one."
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21897 msgstr "添加分支"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21900 msgid "Identity"
21901 msgstr "身份"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21904 msgid "Choose bind file"
21905 msgstr "选择快捷键文件"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21908 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21909 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21912 msgid "Choose UI file"
21913 msgstr "选择用户界面文件"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21916 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21917 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21920 msgid "Choose keyboard map"
21921 msgstr "选择键盘映射"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21924 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21925 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21928 msgid "Print Document"
21929 msgstr "打印文件"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21932 msgid "Print to file"
21933 msgstr "打印到文件"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21936 msgid "PostScript files (*.ps)"
21937 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Longest label width"
21942 msgstr "最长标签(&n)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Index Settings"
21947 msgstr "边框设定"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21950 #, fuzzy
21951 msgid "<All indexes>"
21952 msgstr "所有字段"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21955 msgid "Progress/Debug Messages"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21959 msgid "Debug Level"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Set"
21965 msgstr "设置(&S)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21968 msgid "Cross-reference"
21969 msgstr "Cross-reference"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21972 msgid "&Go Back"
21973 msgstr "&Go Back"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21976 msgid "Jump back"
21977 msgstr "跳回"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21980 msgid "Jump to label"
21981 msgstr "跳至"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21984 msgid "<No prefix>"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21988 msgid "Find and Replace"
21989 msgstr "查找并替换"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21992 msgid "Send Document to Command"
21993 msgstr "指定处理文档之命令"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21996 msgid "Show File"
21997 msgstr "显示文件"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Error -> Cannot load file!"
22002 msgstr "无法编辑文件"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22005 #, c-format
22006 msgid "%1$d words checked."
22007 msgstr "已检查 %1$d 单词."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22010 msgid "One word checked."
22011 msgstr "已检查一个单词."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22014 msgid "Spelling check completed"
22015 msgstr "拼写检查结束"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Basic Latin"
22020 msgstr "Variation"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Latin-1 Supplement"
22025 msgstr "Supplementary"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22028 msgid "Latin Extended-A"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22032 msgid "Latin Extended-B"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22036 #, fuzzy
22037 msgid "IPA Extensions"
22038 msgstr "后缀(&x):"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22041 msgid "Spacing Modifier Letters"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22045 msgid "Combining Diacritical Marks"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22049 msgid "Cyrillic"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Arabic"
22055 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22058 msgid "Devanagari"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Bengali"
22064 msgstr "开始"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22067 msgid "Gurmukhi"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Gujarati"
22073 msgstr "SubVariation"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22076 msgid "Oriya"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Tamil"
22082 msgstr "邮件"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22085 msgid "Telugu"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Kannada"
22091 msgstr "加拿大语"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22094 msgid "Malayalam"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Lao"
22100 msgstr "显示布局 "
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Tibetan"
22105 msgstr "beta"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Georgian"
22110 msgstr "德语"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22113 msgid "Hangul Jamo"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Phonetic Extensions"
22119 msgstr "后缀(&x):"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22122 msgid "Latin Extended Additional"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22126 msgid "Greek Extended"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22130 #, fuzzy
22131 msgid "General Punctuation"
22132 msgstr "通用信息"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Superscripts and Subscripts"
22137 msgstr "上标(S)|S"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Currency Symbols"
22142 msgstr "音标(y)|y"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Letterlike Symbols"
22151 msgstr "音标(y)|y"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Number Forms"
22156 msgstr "行数"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Mathematical Operators"
22161 msgstr "Mathematica|a"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Miscellaneous Technical"
22166 msgstr "Miscel·lània"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Control Pictures"
22171 msgstr "猜想"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22174 msgid "Optical Character Recognition"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Box Drawing"
22184 msgstr "边框设定"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Block Elements"
22189 msgstr "致谢"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Geometric Shapes"
22194 msgstr "斜字体文本"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Miscellaneous Symbols"
22199 msgstr "Miscel·lània"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Dingbats"
22204 msgstr "Dings 1"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22209 msgstr "Miscel·lània"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22212 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22216 msgid "Hiragana"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Katakana"
22222 msgstr "加泰罗尼亚语"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Bopomofo"
22227 msgstr "行下(&m)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22230 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Kanbun"
22236 msgstr "加拿大语"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22239 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22243 msgid "CJK Compatibility"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22247 msgid "CJK Unified Ideographs"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22251 msgid "Hangul Syllables"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22255 msgid "High Surrogates"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22259 msgid "Private Use High Surrogates"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22263 msgid "Low Surrogates"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22267 msgid "Private Use Area"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22271 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22275 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22281 msgstr "方向"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22284 msgid "Combining Half Marks"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22288 msgid "CJK Compatibility Forms"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22292 msgid "Small Form Variants"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22298 msgstr "方向"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Specials"
22307 msgstr "调试邮件"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Linear B Syllabary"
22312 msgstr "Corollary"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22315 msgid "Linear B Ideograms"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Aegean Numbers"
22321 msgstr "页码"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Ancient Greek Numbers"
22326 msgstr "页码"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Old Italic"
22331 msgstr "斜体"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Gothic"
22336 msgstr "coth"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22339 msgid "Ugaritic"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22343 msgid "Old Persian"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Deseret"
22349 msgstr "重置"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Shavian"
22354 msgstr "拉脱维亚语"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22357 msgid "Osmanya"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Cypriot Syllabary"
22363 msgstr "Corollary"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Kharoshthi"
22368 msgstr "varnothing"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22373 msgstr "音标(y)|y"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Musical Symbols"
22378 msgstr "音标(y)|y"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22391 msgstr "音标(y)|y"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22394 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22398 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Tags"
22404 msgstr "页面"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Variation Selectors Supplement"
22409 msgstr "Supplementary"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22412 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22416 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Character: "
22422 msgstr "字符集"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22425 msgid "Code Point: "
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Symbols"
22431 msgstr "符号"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22434 msgid "Insert Table"
22435 msgstr "插入表格"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22438 msgid "TeX Information"
22439 msgstr "TeX信息"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22442 msgid "No thesaurus available for this language!"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22446 msgid "Outline"
22447 msgstr "概要"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22450 msgid "auto"
22451 msgstr "自动"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22454 msgid "off"
22455 msgstr "关闭"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22458 #, c-format
22459 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22460 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22463 #, fuzzy
22464 msgid "version "
22465 msgstr "版本"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22468 msgid "unknown version"
22469 msgstr "未知的版本"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22472 msgid "Small-sized icons"
22473 msgstr "小图标"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22476 msgid "Normal-sized icons"
22477 msgstr "中图标"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22480 msgid "Big-sized icons"
22481 msgstr "大图标"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Exit LyX"
22486 msgstr "退出 LyX (&E)"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22489 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22493 msgid "Welcome to LyX!"
22494 msgstr "欢迎使用LyX!"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Automatic save done."
22499 msgstr "自动更新"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Automatic save failed!"
22504 msgstr "自动保存失败!"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22507 msgid "Command not allowed without any document open"
22508 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22511 #, c-format
22512 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22513 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22516 msgid "Select template file"
22517 msgstr "选择模板文件"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22520 msgid "Templates|#T#t"
22521 msgstr "模板|#T#t"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22524 msgid "Document not loaded."
22525 msgstr "文档未读入"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22528 msgid "Select document to open"
22529 msgstr "选择要打开的文档"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22533 msgid "Examples|#E#e"
22534 msgstr "示例|#E#e"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22537 #, fuzzy
22538 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22539 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22542 #, fuzzy
22543 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22544 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22547 #, fuzzy
22548 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22549 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22552 #, fuzzy
22553 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22554 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22559 msgid "Invalid filename"
22560 msgstr "无效文件名"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "The directory in the given path\n"
22566 "%1$s\n"
22567 "does not exist."
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22571 #, c-format
22572 msgid "Opening document %1$s..."
22573 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22576 #, c-format
22577 msgid "Document %1$s opened."
22578 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Version control detected."
22583 msgstr "版本控制"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22586 #, c-format
22587 msgid "Could not open document %1$s"
22588 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22591 msgid "Couldn't import file"
22592 msgstr "无法导入文件"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22595 #, c-format
22596 msgid "No information for importing the format %1$s."
22597 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22600 #, c-format
22601 msgid "Select %1$s file to import"
22602 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22605 #, fuzzy, c-format
22606 msgid ""
22607 "The document %1$s already exists.\n"
22608 "\n"
22609 "Do you want to overwrite that document?"
22610 msgstr ""
22611 "文件 %1 已经存在\n"
22612 "您要覆盖它吗?"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22615 msgid "Overwrite document?"
22616 msgstr "覆盖文件?"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22619 #, c-format
22620 msgid "Importing %1$s..."
22621 msgstr "导入 %1$s..."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22624 msgid "imported."
22625 msgstr "导入的。"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22628 #, fuzzy
22629 msgid "file not imported!"
22630 msgstr "文件没有找到"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22633 #, fuzzy
22634 msgid "newfile"
22635 msgstr "插入文件"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22638 msgid "Select LyX document to insert"
22639 msgstr "选择插入的LyX文档"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Absolute filename expected."
22644 msgstr "需要一个参数"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22647 msgid "Select file to insert"
22648 msgstr "选择插入文件"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22651 #, fuzzy
22652 msgid "All Files (*)"
22653 msgstr "所有文件 (*)"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22656 msgid "Choose a filename to save document as"
22657 msgstr "选择另存为文件名"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22660 msgid "&Rename"
22661 msgstr "重命名(&R)"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "The document %1$s could not be saved.\n"
22667 "\n"
22668 "Do you want to rename the document and try again?"
22669 msgstr ""
22670 "The document %1$s could not be saved.\n"
22671 "\n"
22672 "Do you want to rename the document and try again?"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22675 msgid "Rename and save?"
22676 msgstr "改名并保存?"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22679 #, fuzzy
22680 msgid "&Retry"
22681 msgstr "恢复(&R)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Close document"
22686 msgstr "新建文档"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22689 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22693 #, fuzzy, c-format
22694 msgid ""
22695 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22696 "\n"
22697 "Do you want to save the document?"
22698 msgstr ""
22699 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22700 "\n"
22701 "您希望保存文档吗?"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Save new document?"
22706 msgstr "保存改变的文档?"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22712 "\n"
22713 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22714 msgstr ""
22715 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22716 "\n"
22717 "您希望保存或取消这些变化?"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22720 msgid "Save changed document?"
22721 msgstr "保存改变的文档?"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22724 msgid "&Discard"
22725 msgstr "放弃(&D)"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22731 "\n"
22732 "Do you want to save the document?"
22733 msgstr ""
22734 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22735 "\n"
22736 "您希望保存文档吗?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22739 #, fuzzy, c-format
22740 msgid ""
22741 "Document \n"
22742 "%1$s\n"
22743 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22744 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Reload externally changed document?"
22749 msgstr "保存改变的文档?"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22752 msgid "Error when setting the locking property."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Directory is not accessible."
22758 msgstr "无法读取 %1$s"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22761 #, c-format
22762 msgid "Opening child document %1$s..."
22763 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22766 #, fuzzy, c-format
22767 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22768 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22771 #, fuzzy, c-format
22772 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22773 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22776 #, fuzzy, c-format
22777 msgid "Successful export to format: %1$s"
22778 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22781 #, fuzzy, c-format
22782 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22783 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Exporting ..."
22788 msgstr "导入 %1$s..."
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Previewing ..."
22793 msgstr "读入预览"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Document not loaded"
22798 msgstr "文档未读入"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22804 "version of the document %1$s?"
22805 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22808 msgid "Revert to saved document?"
22809 msgstr "使用磁盘上文档?"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Saving all documents..."
22814 msgstr "保存文件 %1$s..."
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22817 #, fuzzy
22818 msgid "All documents saved."
22819 msgstr "未保存文档"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22822 #, c-format
22823 msgid "%1$s unknown command!"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Please, preview the document first."
22829 msgstr "此段文档已被删除"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Couldn't proceed."
22834 msgstr "无法导出文件"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22838 msgid "LaTeX Source"
22839 msgstr "LaTeX源程序"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22842 #, fuzzy
22843 msgid "DocBook Source"
22844 msgstr "书签(B)|B"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Literate Source"
22849 msgstr "LaTeX源程序"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22852 #, fuzzy
22853 msgid " (version control, locking)"
22854 msgstr "版本控制"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22857 #, fuzzy
22858 msgid " (version control)"
22859 msgstr "版本控制"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22862 msgid " (changed)"
22863 msgstr " (改变)"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22866 msgid " (read only)"
22867 msgstr " (只读)"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Close File"
22872 msgstr "关闭"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Hide tab"
22877 msgstr "delta"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Close tab"
22882 msgstr "关闭"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Wrap Float Settings"
22887 msgstr "浮动项设置"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22890 msgid "Click to detach"
22891 msgstr "单击"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22894 #, c-format
22895 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22899 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22903 #, fuzzy
22904 msgid " (unknown)"
22905 msgstr "未知"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22908 msgid "No Group"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22912 msgid "More Spelling Suggestions"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Add to personal dictionary|n"
22918 msgstr "选择用户目录"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Ignore all|I"
22923 msgstr "全部忽略(&G)"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22928 msgstr "选择用户目录"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Language|L"
22933 msgstr "语言"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22936 #, fuzzy
22937 msgid "More Languages ...|M"
22938 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22941 msgid "Hidden|H"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22945 #, fuzzy
22946 msgid "<No Documents Open>"
22947 msgstr "无打开文档!"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22950 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22954 msgid "View (Other Formats)|F"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Update (Other Formats)|p"
22960 msgstr "更新显示"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22963 #, fuzzy, c-format
22964 msgid "View [%1$s]|V"
22965 msgstr "视图(V)|V"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22968 #, fuzzy, c-format
22969 msgid "Update [%1$s]|U"
22970 msgstr "更新(U)|U"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22973 #, fuzzy
22974 msgid "No Custom Insets Defined!"
22975 msgstr "No font change defined."
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22978 #, fuzzy
22979 msgid "<No Document Open>"
22980 msgstr "无打开文档!"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22983 msgid "Master Document"
22984 msgstr "主文档"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22987 msgid "Open Navigator..."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Other Lists"
22993 msgstr "其他浮动项"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22996 #, fuzzy
22997 msgid "<Empty Table of Contents>"
22998 msgstr "目录"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Other Toolbars"
23003 msgstr "工具条(b)|b"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23006 #, fuzzy
23007 msgid "No Branches Set for Document!"
23008 msgstr "文档中无分支!"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23011 msgid "Index Entry|d"
23012 msgstr "索引项(d)|d"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23015 #, fuzzy, c-format
23016 msgid "Index: %1$s"
23017 msgstr "字体: %1$s"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23020 #, fuzzy, c-format
23021 msgid "Index Entry (%1$s)"
23022 msgstr "页码索引(I)|I"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23025 #, fuzzy
23026 msgid "No Citation in Scope!"
23027 msgstr "No font change defined."
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23030 #, fuzzy
23031 msgid "No Action Defined!"
23032 msgstr "No font change defined."
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23035 #, fuzzy, c-format
23036 msgid "Export %1$s"
23037 msgstr "字体: %1$s"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "Import %1$s"
23042 msgstr "导入 %1$s..."
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23045 #, fuzzy, c-format
23046 msgid "Update %1$s"
23047 msgstr "更新(&U)"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23050 #, c-format
23051 msgid "View %1$s"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23055 msgid "space"
23056 msgstr "空格"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23059 msgid ""
23060 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23061 "characters:\n"
23062 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23065 msgid "Could not update TeX information"
23066 msgstr "无法更新TeX信息"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23069 #, fuzzy, c-format
23070 msgid "The script `%1$s' failed."
23071 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
23072
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23074 #, fuzzy
23075 msgid "All Files "
23076 msgstr "所有文件 (*)"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23079 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23080 msgid "Table of Contents"
23081 msgstr "目录"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23084 #, fuzzy
23085 msgid "List of Graphics"
23086 msgstr "表格列表"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23089 #, fuzzy
23090 msgid "List of Equations"
23091 msgstr "程序列表列表"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23094 #, fuzzy
23095 msgid "List of Footnotes"
23096 msgstr "图像列表"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23099 #, fuzzy
23100 msgid "List of Listings"
23101 msgstr "程序列表列表"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23104 #, fuzzy
23105 msgid "List of Indexes"
23106 msgstr "表格列表"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23109 #, fuzzy
23110 msgid "List of Marginal notes"
23111 msgstr "表格列表"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23114 #, fuzzy
23115 msgid "List of Notes"
23116 msgstr "表格列表"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23119 #, fuzzy
23120 msgid "List of Citations"
23121 msgstr "程序列表列表"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Labels and References"
23126 msgstr "使用未引用的文献"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23129 #, fuzzy
23130 msgid "List of Branches"
23131 msgstr "表格列表"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23134 #, fuzzy
23135 msgid "List of Changes"
23136 msgstr "表格列表"
23137
23138 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23140 #, fuzzy
23141 msgid ""
23142 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23143 "through LaTeX: "
23144 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23145
23146 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23148 msgid "Problematic filename for DVI"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23153 #, fuzzy
23154 msgid ""
23155 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23156 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23157 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23158
23159 #: src/insets/Inset.cpp:88
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Bibliography Entry"
23162 msgstr "参考书目"
23163
23164 #: src/insets/Inset.cpp:91
23165 #, fuzzy
23166 msgid "TeX Code"
23167 msgstr "TeX代码: "
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:94
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Float"
23172 msgstr "浮动(&F)"
23173
23174 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23175 msgid "Box"
23176 msgstr "外框"
23177
23178 #: src/insets/Inset.cpp:111
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Horizontal Space"
23181 msgstr "垂直间距"
23182
23183 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23184 msgid "Vertical Space"
23185 msgstr "竖向间隔"
23186
23187 #: src/insets/Inset.cpp:115
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Info"
23190 msgstr "撤消"
23191
23192 #: src/insets/Inset.cpp:158
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Horizontal Math Space"
23195 msgstr "垂直间距"
23196
23197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23198 msgid "Keys must be unique!"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "The key %1$s already exists,\n"
23205 "it will be changed to %2$s."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23209 #, c-format
23210 msgid ""
23211 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23212 "If you proceed, all of them will be opened."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Open Databases?"
23218 msgstr "数据库(&s)"
23219
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23221 msgid "&Proceed"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23225 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23226 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23227
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Databases:"
23231 msgstr "数据库(&s)"
23232
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Style File:"
23236 msgstr "关闭"
23237
23238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Lists:"
23241 msgstr "列表"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23244 msgid "included in TOC"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23248 msgid "Export Warning!"
23249 msgstr "导出警告!"
23250
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23252 msgid ""
23253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23254 "BibTeX will be unable to find them."
23255 msgstr ""
23256 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23257 "BibTeX将不能找到此文件."
23258
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23260 msgid ""
23261 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23262 "BibTeX will be unable to find it."
23263 msgstr ""
23264 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23265 "BibTeX将不能找到此文件."
23266
23267 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23268 #, fuzzy
23269 msgid "simple frame"
23270 msgstr "嵌入项边框"
23271
23272 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23273 #, fuzzy
23274 msgid "frameless"
23275 msgstr "无边框"
23276
23277 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23278 #, fuzzy
23279 msgid "simple frame, page breaks"
23280 msgstr "嵌入项边框"
23281
23282 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23283 #, fuzzy
23284 msgid "oval, thin"
23285 msgstr "细椭圆框"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23288 #, fuzzy
23289 msgid "oval, thick"
23290 msgstr "粗椭圆框"
23291
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23293 msgid "drop shadow"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23297 #, fuzzy
23298 msgid "shaded background"
23299 msgstr "边框加背景阴影"
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23302 #, fuzzy
23303 msgid "double frame"
23304 msgstr "双"
23305
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23307 #, fuzzy, c-format
23308 msgid "%1$s (%2$s)"
23309 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23310
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23312 #, fuzzy, c-format
23313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23314 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23315
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23317 #, fuzzy
23318 msgid "active"
23319 msgstr "acute"
23320
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23322 msgid "non-active"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23326 #, fuzzy, c-format
23327 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23328 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23329
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23331 msgid "Branch: "
23332 msgstr "分支:"
23333
23334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23335 msgid "Branch (child only): "
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Branch (undefined): "
23341 msgstr "underline"
23342
23343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23344 msgid "Undef: "
23345 msgstr "Undef: "
23346
23347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23348 msgid "branch"
23349 msgstr "branch"
23350
23351 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23352 #, c-format
23353 msgid "Sub-%1$s"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23357 #, fuzzy
23358 msgid "No bibliography defined!"
23359 msgstr "文献关键字"
23360
23361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23362 #, fuzzy
23363 msgid "No citations selected!"
23364 msgstr "No font change defined."
23365
23366 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23367 #, fuzzy
23368 msgid "not cited"
23369 msgstr "被保护"
23370
23371 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23372 msgid "LaTeX Command: "
23373 msgstr "LaTeX命令: "
23374
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23376 #, fuzzy
23377 msgid "InsetCommand Error: "
23378 msgstr "命令项: "
23379
23380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Incompatible command name."
23383 msgstr "不完整命令"
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23386 #, fuzzy
23387 msgid "InsetCommandParams Error: "
23388 msgstr "命令项: "
23389
23390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23391 #, fuzzy
23392 msgid "InsetCommandParams: "
23393 msgstr "命令项: "
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23396 msgid "Unknown parameter name: "
23397 msgstr "未知参数名: "
23398
23399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23402 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23403
23404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Uncodable characters"
23407 msgstr "非法字符"
23408
23409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23413 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23414 "%2$s."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23418 #, c-format
23419 msgid "External template %1$s is not installed"
23420 msgstr "External template %1$s is not installed"
23421
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23423 msgid "float: "
23424 msgstr "浮动项: "
23425
23426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23427 #, fuzzy, c-format
23428 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23429 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23430
23431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23432 msgid "float"
23433 msgstr "浮动项"
23434
23435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23436 #, fuzzy
23437 msgid "subfloat: "
23438 msgstr "浮动项: "
23439
23440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23441 msgid " (sideways)"
23442 msgstr " (横向)"
23443
23444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23446 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23447
23448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23449 #, c-format
23450 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23454 #, c-format
23455 msgid "List of %1$s"
23456 msgstr "%1$s 列表"
23457
23458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23459 msgid "footnote"
23460 msgstr "脚注"
23461
23462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "Could not copy the file\n"
23466 "%1$s\n"
23467 "into the temporary directory."
23468 msgstr ""
23469 "无法复制文件\n"
23470 "%1$s\n"
23471 "至临时目录."
23472
23473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23474 #, c-format
23475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23476 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23477
23478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23479 #, c-format
23480 msgid "Graphics file: %1$s"
23481 msgstr "图形文件: %1$s"
23482
23483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23484 msgid "www"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23488 #, fuzzy
23489 msgid "file"
23490 msgstr "插入文件"
23491
23492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23493 #, fuzzy, c-format
23494 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23495 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23496
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23498 msgid "Verbatim Input"
23499 msgstr "Verbatim Input"
23500
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23502 msgid "Verbatim Input*"
23503 msgstr "Verbatim Input*"
23504
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Include (excluded)"
23508 msgstr "插入文件"
23509
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23512 msgid "Recursive input"
23513 msgstr "迭代输入"
23514
23515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23517 #, c-format
23518 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23519 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23522 #, c-format
23523 msgid ""
23524 "Included file `%1$s'\n"
23525 "has textclass `%2$s'\n"
23526 "while parent file has textclass `%3$s'."
23527 msgstr ""
23528 "Included file `%1$s'\n"
23529 "has textclass `%2$s'\n"
23530 "while parent file has textclass `%3$s'."
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23533 msgid "Different textclasses"
23534 msgstr "不同文档类"
23535
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23537 #, fuzzy, c-format
23538 msgid ""
23539 "Included file `%1$s'\n"
23540 "uses module `%2$s'\n"
23541 "which is not used in parent file."
23542 msgstr ""
23543 "Included file `%1$s'\n"
23544 "has textclass `%2$s'\n"
23545 "while parent file has textclass `%3$s'."
23546
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Module not found"
23550 msgstr "文件没有找到"
23551
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23553 msgid "Unsupported Inclusion"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23560 "Offending file:\n"
23561 "%1$s"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Index sorting failed"
23567 msgstr "转换出错"
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23570 #, c-format
23571 msgid ""
23572 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23573 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23574 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23575 "explained in the User Guide."
23576 msgstr ""
23577
23578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Index Entry"
23581 msgstr "页码索引(I)|I"
23582
23583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23584 #, fuzzy
23585 msgid "unknown type!"
23586 msgstr "未知目录项"
23587
23588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Unknown index type!"
23591 msgstr "未知目录项"
23592
23593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23594 #, fuzzy
23595 msgid "All indexes"
23596 msgstr "所有字段"
23597
23598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23599 #, fuzzy
23600 msgid "subindex"
23601 msgstr "索引"
23602
23603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23604 #, fuzzy, c-format
23605 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23606 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23607
23608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23609 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23610 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23611
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23614 #, fuzzy
23615 msgid "undefined"
23616 msgstr "underline"
23617
23618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23619 #, fuzzy
23620 msgid "yes"
23621 msgstr "样式"
23622
23623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23624 #, fuzzy
23625 msgid "no"
23626 msgstr "撤消"
23627
23628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23629 #, fuzzy
23630 msgid "No version control"
23631 msgstr "版本控制"
23632
23633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23634 #, fuzzy, c-format
23635 msgid "%1$s unknown"
23636 msgstr "未知"
23637
23638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23639 msgid "Label names must be unique!"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23643 #, c-format
23644 msgid ""
23645 "The label %1$s already exists,\n"
23646 "it will be changed to %2$s."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23650 msgid "DUPLICATE: "
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Horizontal line"
23656 msgstr "水平线"
23657
23658 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23659 msgid "no more lstline delimiters available"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Running out of delimiters"
23665 msgstr "插入括号"
23666
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23668 msgid ""
23669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23673 "must investigate!"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23679 msgstr "特殊字符"
23680
23681 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23682 #, c-format
23683 msgid ""
23684 "The following characters in one of the program listings are\n"
23685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23686 "%1$s."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23690 msgid "A value is expected."
23691 msgstr "需要一个参数"
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23699 msgid "Unbalanced braces!"
23700 msgstr "不匹配括号!"
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23703 msgid "Please specify true or false."
23704 msgstr "请输入true或者false."
23705
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23707 msgid "Only true or false is allowed."
23708 msgstr "只有true或者false被容许"
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23711 msgid "Please specify an integer value."
23712 msgstr "请输入一个整数"
23713
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23715 msgid "An integer is expected."
23716 msgstr "请输入一个整数"
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23720 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23724 msgstr "无效LaTeX长度"
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23727 #, c-format
23728 msgid "Please specify one of %1$s."
23729 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23732 #, c-format
23733 msgid "Try one of %1$s."
23734 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23737 #, c-format
23738 msgid "I guess you mean %1$s."
23739 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23742 #, c-format
23743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23744 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23747 #, c-format
23748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23749 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23752 msgid ""
23753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23754 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23757 msgid ""
23758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23759 "trblTRBL"
23760 msgstr ""
23761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23762 "集"
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23765 msgid ""
23766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23767 "right, bottom left and top left corner."
23768 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23769
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23771 msgid "Enter something like \\color{white}"
23772 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23773
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23776 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23779 msgid "auto, last or a number"
23780 msgstr "auto, last或一数字"
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23783 msgid ""
23784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23786 "defining a listing inset)"
23787 msgstr ""
23788 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23789 "题 (当定义一程序列表项)"
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23792 msgid ""
23793 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23795 "a listing inset)"
23796 msgstr ""
23797 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23798 "题 (当定义一程序列表项)"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23801 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23802 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23805 #, c-format
23806 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23807 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23808
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23810 #, c-format
23811 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23812 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23813
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23815 #, c-format
23816 msgid "Parameter %1$s: "
23817 msgstr "参数  %1$s: "
23818
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23820 #, c-format
23821 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23822 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23825 #, c-format
23826 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23827 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23828
23829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23830 #, fuzzy
23831 msgid "New Page"
23832 msgstr "清除页面"
23833
23834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23835 msgid "Clear Page"
23836 msgstr "清除页面"
23837
23838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23839 msgid "Clear Double Page"
23840 msgstr "Clear Double Page"
23841
23842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Nom: "
23845 msgstr "Nom"
23846
23847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Nomenclature Symbol: "
23850 msgstr "术语"
23851
23852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Description: "
23855 msgstr "描述(&D):"
23856
23857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Sorting: "
23860 msgstr "输出格式"
23861
23862 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23863 msgid "note"
23864 msgstr "记事"
23865
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Phantom"
23869 msgstr "hom"
23870
23871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23872 msgid "HPhantom"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23876 msgid "VPhantom"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23880 #, fuzzy
23881 msgid "phantom"
23882 msgstr "世界语"
23883
23884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23885 msgid "hphantom"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23889 msgid "vphantom"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23893 #, fuzzy
23894 msgid "elsewhere"
23895 msgstr "重置"
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23898 msgid "BROKEN: "
23899 msgstr ""
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23902 msgid "Ref: "
23903 msgstr "引用: "
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23906 msgid "Equation"
23907 msgstr "方程"
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23910 msgid "EqRef: "
23911 msgstr "公式引用: "
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23914 msgid "Page Number"
23915 msgstr "页码"
23916
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23918 msgid "Page: "
23919 msgstr "页: "
23920
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23922 msgid "Textual Page Number"
23923 msgstr "Textual Page Number"
23924
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23926 msgid "TextPage: "
23927 msgstr "TextPage: "
23928
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23930 msgid "Standard+Textual Page"
23931 msgstr "Standard+Textual Page"
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23934 msgid "Ref+Text: "
23935 msgstr "Ref+Text: "
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Formatted"
23940 msgstr "输出格式"
23941
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Format: "
23945 msgstr "格式(&t)"
23946
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Reference to Name"
23950 msgstr "引用"
23951
23952 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23953 #, fuzzy
23954 msgid "NameRef:"
23955 msgstr "名称:"
23956
23957 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23958 #, fuzzy
23959 msgid "subscript"
23960 msgstr "下标"
23961
23962 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23963 #, fuzzy
23964 msgid "superscript"
23965 msgstr "上标"
23966
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Protected Space"
23970 msgstr "Protected Space|r"
23971
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Quad Space"
23975 msgstr "空格"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Double Quad Space"
23980 msgstr "空格"
23981
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Enspace"
23985 msgstr "空格"
23986
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Enskip"
23990 msgstr "nsim"
23991
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Protected Horizontal Fill"
23995 msgstr "Horizontal Fill"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24000 msgstr "Horizontal Fill"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24005 msgstr "Horizontal Fill"
24006
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24010 msgstr "Horizontal Fill"
24011
24012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24015 msgstr "Horizontal Fill"
24016
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24020 msgstr "Horizontal Fill"
24021
24022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24025 msgstr "Horizontal Fill"
24026
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24028 #, fuzzy, c-format
24029 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24030 msgstr "水平线"
24031
24032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24033 #, fuzzy, c-format
24034 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24035 msgstr "Protected Space|r"
24036
24037 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24038 msgid "Unknown TOC type"
24039 msgstr "未知目录项"
24040
24041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24042 msgid "Selection size should match clipboard content."
24043 msgstr ""
24044
24045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24046 msgid "wrap: "
24047 msgstr "折行: "
24048
24049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24050 msgid "wrap"
24051 msgstr "折行"
24052
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24054 msgid "Not shown."
24055 msgstr "未显示."
24056
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24058 msgid "Loading..."
24059 msgstr "正在载入..."
24060
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24062 msgid "Converting to loadable format..."
24063 msgstr "转换到可显示格式..."
24064
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24066 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24067 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
24068
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24070 msgid "Scaling etc..."
24071 msgstr "缩放..."
24072
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24074 msgid "Ready to display"
24075 msgstr "显示就绪"
24076
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24078 msgid "No file found!"
24079 msgstr "未找到文件!"
24080
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24082 msgid "Error converting to loadable format"
24083 msgstr "转换到可显示格式出错"
24084
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24086 msgid "Error loading file into memory"
24087 msgstr "读入文件出错"
24088
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24090 msgid "Error generating the pixmap"
24091 msgstr "产生pixmap出错"
24092
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24094 msgid "No image"
24095 msgstr "没有任何图像"
24096
24097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24098 msgid "Preview loading"
24099 msgstr "读入预览"
24100
24101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24102 msgid "Preview ready"
24103 msgstr "预览就绪"
24104
24105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24106 msgid "Preview failed"
24107 msgstr "预览失败"
24108
24109 #: src/lengthcommon.cpp:37
24110 msgid "cc[[unit of measure]]"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: src/lengthcommon.cpp:37
24114 msgid "dd"
24115 msgstr "dd"
24116
24117 #: src/lengthcommon.cpp:37
24118 msgid "em"
24119 msgstr "em"
24120
24121 #: src/lengthcommon.cpp:38
24122 msgid "ex"
24123 msgstr "ex"
24124
24125 #: src/lengthcommon.cpp:38
24126 msgid "mu[[unit of measure]]"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: src/lengthcommon.cpp:38
24130 msgid "pc"
24131 msgstr "pc"
24132
24133 #: src/lengthcommon.cpp:39
24134 msgid "pt"
24135 msgstr "点"
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:39
24138 msgid "sp"
24139 msgstr "sp"
24140
24141 #: src/lengthcommon.cpp:39
24142 msgid "Text Width %"
24143 msgstr "文本宽度%"
24144
24145 #: src/lengthcommon.cpp:40
24146 msgid "Column Width %"
24147 msgstr "列宽%"
24148
24149 #: src/lengthcommon.cpp:40
24150 msgid "Page Width %"
24151 msgstr "页宽%"
24152
24153 #: src/lengthcommon.cpp:40
24154 msgid "Line Width %"
24155 msgstr "行宽%"
24156
24157 #: src/lengthcommon.cpp:41
24158 msgid "Text Height %"
24159 msgstr "文本高度%"
24160
24161 #: src/lengthcommon.cpp:41
24162 msgid "Page Height %"
24163 msgstr "页高%"
24164
24165 #: src/lyxfind.cpp:142
24166 msgid "Search error"
24167 msgstr "搜索出错"
24168
24169 #: src/lyxfind.cpp:142
24170 msgid "Search string is empty"
24171 msgstr "空搜索词语"
24172
24173 #: src/lyxfind.cpp:376
24174 #, fuzzy
24175 msgid "String found."
24176 msgstr "未找到搜索词"
24177
24178 #: src/lyxfind.cpp:378
24179 msgid "String has been replaced."
24180 msgstr "词语已被更新。"
24181
24182 #: src/lyxfind.cpp:381
24183 #, fuzzy, c-format
24184 msgid "%1$d strings have been replaced."
24185 msgstr "词语已被更新。"
24186
24187 #: src/lyxfind.cpp:1257
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Search text is empty!"
24190 msgstr "空搜索词语"
24191
24192 #: src/lyxfind.cpp:1271
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Invalid regular expression!"
24195 msgstr "无效LaTeX长度"
24196
24197 #: src/lyxfind.cpp:1276
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Match not found!"
24200 msgstr "未找到搜索词"
24201
24202 #: src/lyxfind.cpp:1280
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Match found!"
24205 msgstr "文件没有找到"
24206
24207 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24208 #, c-format
24209 msgid " Macro: %1$s: "
24210 msgstr "宏:%1$s: "
24211
24212 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24213 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24214 #, c-format
24215 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24216 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24219 #, fuzzy, c-format
24220 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24221 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24224 #, fuzzy, c-format
24225 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24226 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24227
24228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Cursor not in table"
24231 msgstr " (没有安装)"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24234 msgid "Only one row"
24235 msgstr "仅一行"
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24238 msgid "Only one column"
24239 msgstr "单列"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24242 msgid "No hline to delete"
24243 msgstr "没有hline"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24246 msgid "No vline to delete"
24247 msgstr "没有vline"
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24250 #, c-format
24251 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24252 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Bad math environment"
24257 msgstr "Gather环境"
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24260 msgid ""
24261 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24262 "Change the math formula type and try again."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24266 msgid "No number"
24267 msgstr "无编号"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24270 msgid "Number"
24271 msgstr "编号"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24274 #, c-format
24275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24276 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24279 #, c-format
24280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24281 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24282
24283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24284 #, c-format
24285 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24286 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24287
24288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24289 msgid "create new math text environment ($...$)"
24290 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24291
24292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24293 msgid "entered math text mode (textrm)"
24294 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24295
24296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Regular expression editor mode"
24299 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24300
24301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24302 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24306 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24310 msgid "Standard[[mathref]]"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24314 msgid "PrettyRef"
24315 msgstr "PrettyRef"
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24318 msgid "FormatRef: "
24319 msgstr "FormatRef: "
24320
24321 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24322 #, fuzzy, c-format
24323 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24324 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24325
24326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24327 #, fuzzy
24328 msgid "optional"
24329 msgstr "水平"
24330
24331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24332 #, fuzzy
24333 msgid "TeX"
24334 msgstr "LaTeX"
24335
24336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24337 msgid "math macro"
24338 msgstr "数学宏"
24339
24340 #: src/output.cpp:37
24341 #, c-format
24342 msgid ""
24343 "Could not open the specified document\n"
24344 "%1$s."
24345 msgstr ""
24346 "无法打开指定文件\n"
24347 "%1$s."
24348
24349 #: src/output_plaintext.cpp:136
24350 msgid "Abstract: "
24351 msgstr "摘要"
24352
24353 #: src/output_plaintext.cpp:148
24354 msgid "References: "
24355 msgstr "引用: "
24356
24357 #: src/support/debug.cpp:40
24358 #, fuzzy
24359 msgid "No debugging messages"
24360 msgstr "无调试信息"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:41
24363 msgid "General information"
24364 msgstr "通用信息"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:42
24367 msgid "Program initialisation"
24368 msgstr "程序初始化"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:43
24371 msgid "Keyboard events handling"
24372 msgstr "处理键盘消息"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:44
24375 msgid "GUI handling"
24376 msgstr "用户界面处理"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:45
24379 msgid "Lyxlex grammar parser"
24380 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:46
24383 msgid "Configuration files reading"
24384 msgstr "读取配置文件"
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:47
24387 msgid "Custom keyboard definition"
24388 msgstr "自定义键盘"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:48
24391 msgid "LaTeX generation/execution"
24392 msgstr "LaTeX输出/执行"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:49
24395 msgid "Math editor"
24396 msgstr "公式编辑器"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:50
24399 msgid "Font handling"
24400 msgstr "字体处理"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:51
24403 msgid "Textclass files reading"
24404 msgstr "读取文档类文件"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:52
24407 msgid "Version control"
24408 msgstr "版本控制"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:53
24411 msgid "External control interface"
24412 msgstr "外部控制界面"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:54
24415 msgid "Undo/Redo mechanism"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:55
24419 msgid "User commands"
24420 msgstr "用户命令"
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:56
24423 #, fuzzy
24424 msgid "The LyX Lexer"
24425 msgstr "LyX词语分析器"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:57
24428 msgid "Dependency information"
24429 msgstr "依存信息"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:58
24432 msgid "LyX Insets"
24433 msgstr "LyX嵌入项"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:59
24436 msgid "Files used by LyX"
24437 msgstr "LyX使用的文件"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:60
24440 msgid "Workarea events"
24441 msgstr "工作区域消息"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:61
24444 msgid "Insettext/tabular messages"
24445 msgstr "文本/表格消息"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:62
24448 msgid "Graphics conversion and loading"
24449 msgstr "图像转换和读取"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:63
24452 msgid "Change tracking"
24453 msgstr "跟踪改变"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:64
24456 msgid "External template/inset messages"
24457 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:65
24460 msgid "RowPainter profiling"
24461 msgstr "界面绘制效率分析"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:66
24464 msgid "Scrolling debugging"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:67
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Math macros"
24470 msgstr "数学宏"
24471
24472 #: src/support/debug.cpp:68
24473 msgid "RTL/Bidi"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:69
24477 msgid "Locale/Internationalisation"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:70
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24483 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24484
24485 #: src/support/debug.cpp:71
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Find and replace mechanism"
24488 msgstr "查找和替换"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:72
24491 msgid "Developers' general debug messages"
24492 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:73
24495 msgid "All debugging messages"
24496 msgstr "所有调试信息"
24497
24498 #: src/support/debug.cpp:152
24499 #, c-format
24500 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24501 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24502
24503 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24504 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24505 msgstr "zh_CN"
24506
24507 #: src/support/os_win32.cpp:444
24508 msgid "System file not found"
24509 msgstr "未找到系统文件"
24510
24511 #: src/support/os_win32.cpp:445
24512 msgid ""
24513 "Unable to load shfolder.dll\n"
24514 "Please install."
24515 msgstr ""
24516 "无法载入 shfolder.dll\n"
24517 "请安装."
24518
24519 #: src/support/os_win32.cpp:450
24520 msgid "System function not found"
24521 msgstr "未找到系统函数"
24522
24523 #: src/support/os_win32.cpp:451
24524 msgid ""
24525 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24526 "Don't know how to proceed. Sorry."
24527 msgstr ""
24528 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24529 "无法继续执行."
24530
24531 #: src/support/userinfo.cpp:45
24532 msgid "Unknown user"
24533 msgstr "未知用户"
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24537 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24538 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24541 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24542 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "LyX binary not found"
24546 #~ msgstr "未找到搜索词"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "File not found"
24550 #~ msgstr "文件没有找到"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Directory not found"
24554 #~ msgstr "未找到搜索词"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24558 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
24559
24560 #~ msgid "Affilation:"
24561 #~ msgstr "Affilation:"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "varGamma"
24565 #~ msgstr "Gamma"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "varDelta"
24569 #~ msgstr "Delta"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "varTheta"
24573 #~ msgstr "vartheta"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "varLambda"
24577 #~ msgstr "Lambda"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "varXi"
24581 #~ msgstr "varpi"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "varPi"
24585 #~ msgstr "varpi"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "varSigma"
24589 #~ msgstr "varsigma"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "varUpsilon"
24593 #~ msgstr "varepsilon"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "varPhi"
24597 #~ msgstr "varphi"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "varPsi"
24601 #~ msgstr "波斯"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "varOmega"
24605 #~ msgstr "Omega"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24609 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
24610
24611 #~ msgid "comment"
24612 #~ msgstr "注释"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "greyedout"
24616 #~ msgstr "灰度"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Open Target...|O"
24620 #~ msgstr "打开(O)...|O"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "&Use Defaults"
24624 #~ msgstr "&Default"
24625
24626 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24627 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
24628
24629 #~ msgid "&Use babel"
24630 #~ msgstr "使用babel(&U)"
24631
24632 #~ msgid "&Global"
24633 #~ msgstr "全局(&G)"
24634
24635 #~ msgid "institutemark"
24636 #~ msgstr "机构标致"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Flex:Institute"
24640 #~ msgstr "Institute"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24644 #~ msgstr "电子邮件"
24645
24646 #~ msgid "tablenotemark"
24647 #~ msgstr "表格注释标致"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "chart"
24651 #~ msgstr "图表"
24652
24653 #~ msgid "graph"
24654 #~ msgstr "图形"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Bibnote"
24658 #~ msgstr "记事"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Chemistry"
24662 #~ msgstr "infty"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "CRcat"
24666 #~ msgstr "hat"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "InstituteMark"
24670 #~ msgstr "Institute"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Flex:Alert"
24674 #~ msgstr "警告"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Flex:Structure"
24678 #~ msgstr "结构"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24682 #~ msgstr "文章"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24686 #~ msgstr "自定义展示模式"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Thanks Reference"
24690 #~ msgstr "引用"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Internet Address Reference"
24694 #~ msgstr "插入交叉引用"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Name (First Name)"
24698 #~ msgstr "FirstName"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Name (Surname)"
24702 #~ msgstr "姓"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Titlenotemark"
24706 #~ msgstr "脚注"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Authormark"
24710 #~ msgstr "作者-年份"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "CorAuthormark"
24714 #~ msgstr "Corr Author:"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Lowercase"
24718 #~ msgstr "小写(L)|L"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Inst"
24722 #~ msgstr "插入(&I)"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Sidenote"
24726 #~ msgstr "记事"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Marginnote"
24730 #~ msgstr "页边注(M)|M"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "AllCaps"
24734 #~ msgstr "小号大写字体"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "SmallCaps"
24738 #~ msgstr "小号大写字体"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Flex:Firstname"
24742 #~ msgstr "FirstName"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Flex:Fname"
24746 #~ msgstr "文件名"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Flex:Surname"
24750 #~ msgstr "姓"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Flex:Filename"
24754 #~ msgstr "文件名"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Flex:Literal"
24758 #~ msgstr "Literal"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Flex:Emph"
24762 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24766 #~ msgstr "breve"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24770 #~ msgstr "Citation-number"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Flex:Volume"
24774 #~ msgstr "列"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Flex:Day"
24778 #~ msgstr "Supplementary"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Flex:Month"
24782 #~ msgstr "数学"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Flex:Year"
24786 #~ msgstr "Supplementary"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24790 #~ msgstr "msnumber"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Flex:ISSN"
24794 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Flex:CODEN"
24798 #~ msgstr "SCENE"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24802 #~ msgstr "代码"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24806 #~ msgstr "标题"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24810 #~ msgstr "CCC code:"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Flex:Code"
24814 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Flex:Dscr"
24818 #~ msgstr "致谢"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Flex:Keyword"
24822 #~ msgstr "密码"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24826 #~ msgstr "div"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Flex:Orgname"
24830 #~ msgstr "姓"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Flex:Street"
24834 #~ msgstr "街道"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Flex:City"
24838 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Flex:State"
24842 #~ msgstr "州"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Flex:Postcode"
24846 #~ msgstr "Posting-order"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Flex:Country"
24850 #~ msgstr "项"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Flex:Directory"
24854 #~ msgstr "目录"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Flex:Email"
24858 #~ msgstr "电子邮件"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24862 #~ msgstr "键盘"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24866 #~ msgstr "Cap"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Flex"
24870 #~ msgstr "文件(&i)"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Foot"
24874 #~ msgstr "脚注"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Note:Comment"
24878 #~ msgstr "注释"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Note:Note"
24882 #~ msgstr "备注:   "
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Note:Greyedout"
24886 #~ msgstr "灰度"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Box:Shaded"
24890 #~ msgstr "阴影"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Wrap"
24894 #~ msgstr "折行"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Argument"
24898 #~ msgstr "对齐"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Info:menu"
24902 #~ msgstr "mu"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Info:shortcut"
24906 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Info:shortcuts"
24910 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Braillebox"
24914 #~ msgstr "parallel"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Flex:Endnote"
24918 #~ msgstr "记事"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Flex:Initial"
24922 #~ msgstr "斜体"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Flex:Glosse"
24926 #~ msgstr "关闭"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24930 #~ msgstr "客户"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Flex:Expression"
24934 #~ msgstr "改变: "
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Flex:Concepts"
24938 #~ msgstr "改变: "
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Flex:Meaning"
24942 #~ msgstr "改变: "
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Flex:Noun"
24946 #~ msgstr "名词"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Flex:Strong"
24950 #~ msgstr "改变: "
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Noweb literate programming"
24954 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Sweave Options"
24958 #~ msgstr "LaTeX选项"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "S/R expression"
24962 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24963
24964 #~ msgid "Norsk"
24965 #~ msgstr "Norsk"
24966
24967 #~ msgid "Nynorsk"
24968 #~ msgstr "Nynorsk"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "master document[[scope]]"
24972 #~ msgstr "主文档"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Keywordsr"
24976 #~ msgstr "关键字"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Current paragraph"
24980 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Current &paragraph"
24984 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "A&vailable indices:"
24988 #~ msgstr "现有分支(&A)"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Width:"
24992 #~ msgstr "宽度(&W):"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Error "
24996 #~ msgstr "箭头"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "All indices"
25000 #~ msgstr "所有字段"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "&Ok"
25004 #~ msgstr "确认(&O)"
25005
25006 #~ msgid "Cust&om:"
25007 #~ msgstr "自定义(&o):"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25012 #~ "lyx2lyx script."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25015 #~ "convert it."
25016
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "The specified document\n"
25019 #~ "%1$s\n"
25020 #~ "could not be read."
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "The specified document\n"
25023 #~ "%1$s\n"
25024 #~ "could not be read."
25025
25026 #~ msgid "Could not read document"
25027 #~ msgstr "无法读取文档"
25028
25029 #~ msgid "&Keep it"
25030 #~ msgstr "保留(&K)"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Cannot view URL"
25034 #~ msgstr "无法预览文件"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Hyperlink"
25038 #~ msgstr "产生链接(&G)"
25039
25040 #~ msgid "Label"
25041 #~ msgstr "标签"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25045 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Invisible"
25049 #~ msgstr "InvisibleText"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Height:"
25053 #~ msgstr "高度(&H):"
25054
25055 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25056 #~ msgstr "字符样式:机构"
25057
25058 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25059 #~ msgstr "字符样式:Email"
25060
25061 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25062 #~ msgstr "字符样式:警告"
25063
25064 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25065 #~ msgstr "字符样式:结构"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Element:Firstname"
25069 #~ msgstr "FirstName"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Element:Filename"
25073 #~ msgstr "文件名"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Element:Citation-number"
25077 #~ msgstr "Citation-number"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Element:Issue-number"
25081 #~ msgstr "msnumber"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Element:SS-Title"
25085 #~ msgstr "标题"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25089 #~ msgstr "CCC code:"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Element:Postcode"
25093 #~ msgstr "Posting-order"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Element:Directory"
25097 #~ msgstr "目录"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25101 #~ msgstr "键盘"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "CharStyle"
25105 #~ msgstr "改变: "
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Custom:Endnote"
25109 #~ msgstr "记事"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25113 #~ msgstr "字符样式:机构"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25117 #~ msgstr "改变: "
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25121 #~ msgstr "改变: "
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "CharStyle:Code"
25125 #~ msgstr "改变: "
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "FrmtRef: "
25129 #~ msgstr "FormatRef: "
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Glossary term"
25133 #~ msgstr "关闭"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Middle|d"
25137 #~ msgstr "中(N)|N"
25138
25139 #~ msgid "caption frame"
25140 #~ msgstr "标题框"
25141
25142 #~ msgid "top/bottom line"
25143 #~ msgstr "顶/底部边框"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Decimal point:"
25147 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25148
25149 #~ msgid "Screen &DPI:"
25150 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25154 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "ColorUi"
25158 #~ msgstr "颜色"
25159
25160 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25161 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25162
25163 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25164 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25165
25166 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25167 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Publisher ID"
25171 #~ msgstr "出版者"
25172
25173 #~ msgid "TheoremTemplate"
25174 #~ msgstr "定理模板"
25175
25176 #~ msgid "Theorem #:"
25177 #~ msgstr "定理 #:"
25178
25179 #~ msgid "Lemma #:"
25180 #~ msgstr "引理 #:"
25181
25182 #~ msgid "Corollary #:"
25183 #~ msgstr "Corollary #:"
25184
25185 #~ msgid "Proposition #:"
25186 #~ msgstr "Proposition #:"
25187
25188 #~ msgid "Conjecture #:"
25189 #~ msgstr "猜想 #:"
25190
25191 #~ msgid "Criterion #:"
25192 #~ msgstr "Criterion #:"
25193
25194 #~ msgid "Fact #:"
25195 #~ msgstr "Fact #:"
25196
25197 #~ msgid "Axiom #:"
25198 #~ msgstr "Axiom #:"
25199
25200 #~ msgid "Definition #:"
25201 #~ msgstr "定义 #:"
25202
25203 #~ msgid "Example #:"
25204 #~ msgstr "示例 #:"
25205
25206 #~ msgid "Condition #:"
25207 #~ msgstr "条件 #:"
25208
25209 #~ msgid "Problem #:"
25210 #~ msgstr "问题 #:"
25211
25212 #~ msgid "Exercise #:"
25213 #~ msgstr "练习 #:"
25214
25215 #~ msgid "Remark #:"
25216 #~ msgstr "Remark #:"
25217
25218 #~ msgid "Claim #:"
25219 #~ msgstr "Claim #:"
25220
25221 #~ msgid "Note #:"
25222 #~ msgstr "Note #:"
25223
25224 #~ msgid "Notation #:"
25225 #~ msgstr "Notation #:"
25226
25227 #~ msgid "Case #:"
25228 #~ msgstr "Case #:"
25229
25230 #~ msgid "Footernote"
25231 #~ msgstr "脚注"
25232
25233 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25234 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Overwrite all files?"
25238 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Continue &asking"
25242 #~ msgstr "Continuing"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Thin space"
25246 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Medium space"
25250 #~ msgstr "中\t\\,"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Thick space"
25254 #~ msgstr "宽\t\\,"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Negative thin space"
25258 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Negative medium space"
25262 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Negative thick space"
25266 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Inter-word space"
25270 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25271
25272 #~ msgid "Date format"
25273 #~ msgstr "日期格式"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Unknown buffer info"
25277 #~ msgstr "未知用户"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "QQuad Space"
25281 #~ msgstr "空格"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Preview\t"
25285 #~ msgstr "预览"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25289 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Options"
25293 #~ msgstr "选项"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Find LyX Text"
25297 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "&Replace with..."
25301 #~ msgstr "替换为(&W):"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Ne&xt"
25305 #~ msgstr "文字"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Pre&vious"
25309 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "&Keep case"
25313 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "&Find..."
25317 #~ msgstr "查找(&F):"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25321 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "&Next"
25325 #~ msgstr "新建(&N)"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "&Previous"
25329 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "&Advanced"
25333 #~ msgstr "高级(&v)"
25334
25335 #~ msgid "Ch. "
25336 #~ msgstr "Ch. "
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25340 #~ "%1$s.layout,\n"
25341 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25342 #~ "class or style file required by it is not\n"
25343 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25344 #~ "for more information.\n"
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25347 #~ "%1$s.layout,\n"
25348 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25349 #~ "class or style file required by it is not\n"
25350 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25351 #~ "for more information.\n"
25352
25353 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25354 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25355
25356 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Any &word"
25362 #~ msgstr "一个词"
25363
25364 #~ msgid "&Dummy"
25365 #~ msgstr "虚构(&D)"
25366
25367 #~ msgid "F&ind:"
25368 #~ msgstr "查找(&I):"
25369
25370 #~ msgid "D&elete"
25371 #~ msgstr "删除(&E)"
25372
25373 #~ msgid "&Default language:"
25374 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25375
25376 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25377 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25378
25379 #~ msgid "&BibTeX command:"
25380 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25384 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25385
25386 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25387 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25388
25389 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25390 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25391
25392 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25393 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25394
25395 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25396 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25397
25398 #~ msgid "Use input encod&ing"
25399 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25400
25401 #~ msgid "Jump to the label"
25402 #~ msgstr "跳至标签"
25403
25404 #~ msgid "Merge cells"
25405 #~ msgstr "合并单元格"
25406
25407 #~ msgid "Listing settings"
25408 #~ msgstr "Listing选项"
25409
25410 #~ msgid "LangHeader"
25411 #~ msgstr "LangHeader"
25412
25413 #~ msgid "Language Header:"
25414 #~ msgstr "Language Header:"
25415
25416 #~ msgid "Language:"
25417 #~ msgstr "语言:"
25418
25419 #~ msgid "LastLanguage"
25420 #~ msgstr "LastLanguage"
25421
25422 #~ msgid "Last Language:"
25423 #~ msgstr "Last Language:"
25424
25425 #~ msgid "LangFooter"
25426 #~ msgstr "LangFooter"
25427
25428 #~ msgid "End"
25429 #~ msgstr "结束"
25430
25431 #~ msgid "End of CV"
25432 #~ msgstr "End of CV"
25433
25434 #~ msgid "Strasse"
25435 #~ msgstr "Strasse"
25436
25437 #~ msgid "Land"
25438 #~ msgstr "Land"
25439
25440 #~ msgid "BLZ"
25441 #~ msgstr "BLZ"
25442
25443 #~ msgid "Konto"
25444 #~ msgstr "Konto"
25445
25446 #~ msgid "Computer"
25447 #~ msgstr "计算机"
25448
25449 #~ msgid "Computer:"
25450 #~ msgstr "计算机:"
25451
25452 #~ msgid "EmptySection"
25453 #~ msgstr "EmptySection"
25454
25455 #~ msgid "Empty Section"
25456 #~ msgstr "Empty Section"
25457
25458 #~ msgid "CloseSection"
25459 #~ msgstr "CloseSection"
25460
25461 #~ msgid "Close Section"
25462 #~ msgstr "Close Section"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Insert|n"
25466 #~ msgstr "插入(I)|I"
25467
25468 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25469 #~ msgstr "分解嵌入项"
25470
25471 #~ msgid "View DVI"
25472 #~ msgstr "显示DVI"
25473
25474 #~ msgid "Update DVI"
25475 #~ msgstr "更新DVI"
25476
25477 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25478 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25479
25480 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25481 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25482
25483 #~ msgid "View PostScript"
25484 #~ msgstr "显示PostScript"
25485
25486 #~ msgid "Update PostScript"
25487 #~ msgstr "更新PostScript"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25491 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25492
25493 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25494 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25495
25496 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25497 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25498
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25501 #~ "You may not have the right languages installed."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25504 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25505
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25508 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "ispell 进程出错.\n"
25511 #~ "配置出错 ?"
25512
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25515 #~ "`%2$s'."
25516 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25517
25518 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25519 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25520
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25523 #~ "encoding `%2$s'."
25524 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25525
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25528 #~ "encoding `%2$s'."
25529 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25530
25531 #~ msgid ""
25532 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25535
25536 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25537 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25538
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25541 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25542 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25545 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25546 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25547
25548 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25549 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25550
25551 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25552 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25553
25554 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25555 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25556
25557 #~ msgid ""
25558 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25559 #~ "\n"
25560 #~ "%1$s."
25561 #~ msgstr ""
25562 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25563 #~ "\n"
25564 #~ "%1$s."
25565
25566 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25567 #~ msgstr "文献引用项设定"
25568
25569 #~ msgid "Branch Settings"
25570 #~ msgstr "分支设定"
25571
25572 #~ msgid ""
25573 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25574 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25575
25576 #~ msgid "Length"
25577 #~ msgstr "长度"
25578
25579 #~ msgid "TeX Code Settings"
25580 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25581
25582 #~ msgid "Float Settings"
25583 #~ msgstr "浮动项设置"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25587 #~ msgstr "纵向距离设置"
25588
25589 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25590 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25591
25592 #~ msgid "ispell"
25593 #~ msgstr "ispell"
25594
25595 #~ msgid "pspell (library)"
25596 #~ msgstr "pspell (库)"
25597
25598 #~ msgid "aspell (library)"
25599 #~ msgstr "aspell (库)"
25600
25601 #~ msgid "*.pws"
25602 #~ msgstr "*.pws"
25603
25604 #~ msgid "*.ispell"
25605 #~ msgstr "*.ispell"
25606
25607 #~ msgid "Spellchecker error"
25608 #~ msgstr "拼写检查出错"
25609
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25612 #~ "Maybe it has been killed."
25613 #~ msgstr ""
25614 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25615 #~ "可能已经被终止."
25616
25617 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25618 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25619
25620 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25621 #~ msgstr "拼写检查失败"
25622
25623 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25624 #~ msgstr "纵向距离设置"
25625
25626 #~ msgid "No Table of contents"
25627 #~ msgstr "无目录"
25628
25629 #~ msgid "Opened inset"
25630 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25634 #~ msgstr "特殊字符"
25635
25636 #~ msgid "Opened Box Inset"
25637 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25638
25639 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25640 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25641
25642 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25643 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25647 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25648
25649 #~ msgid "Opened Float Inset"
25650 #~ msgstr "打开的浮动项"
25651
25652 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25653 #~ msgstr "打开的尾注项"
25654
25655 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25656 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25657
25658 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25659 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25660
25661 #~ msgid "Opened Note Inset"
25662 #~ msgstr "打开的注解项"
25663
25664 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25665 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25666
25667 #~ msgid "Opened table"
25668 #~ msgstr "打开的表格"
25669
25670 #~ msgid "Opened Text Inset"
25671 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25672
25673 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25674 #~ msgstr "打开的折行项"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Anschrift:"
25678 #~ msgstr "Unterschrift:"
25679
25680 #~ msgid "Briefkopf:"
25681 #~ msgstr "Briefkopf:"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Absender:"
25685 #~ msgstr "页首:"
25686
25687 #~ msgid "Zusatz:"
25688 #~ msgstr "Zusatz:"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25692 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25696 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25697
25698 #~ msgid "Unterschrift:"
25699 #~ msgstr "Unterschrift:"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Vorwahl:"
25703 #~ msgstr "法向量:"
25704
25705 #~ msgid "Telefon:"
25706 #~ msgstr "Telefon:"
25707
25708 #~ msgid "Ort:"
25709 #~ msgstr "Ort:"
25710
25711 #~ msgid "Datum:"
25712 #~ msgstr "Datum:"
25713
25714 #~ msgid "Betreff:"
25715 #~ msgstr "Betreff:"
25716
25717 #~ msgid "Anrede:"
25718 #~ msgstr "Anrede:"
25719
25720 #~ msgid "Gruss:"
25721 #~ msgstr "Gruss:"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Anlage(n):"
25725 #~ msgstr "Anlagen:"
25726
25727 #~ msgid "Verteiler:"
25728 #~ msgstr "Verteiler:"
25729
25730 #~ msgid "Text:"
25731 #~ msgstr "文字:"
25732
25733 #~ msgid "Strasse:"
25734 #~ msgstr "Strasse:"
25735
25736 #~ msgid "Land:"
25737 #~ msgstr "Land:"
25738
25739 #~ msgid "RetourAdresse:"
25740 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25741
25742 #~ msgid "MeinZeichen:"
25743 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25744
25745 #~ msgid "IhrZeichen:"
25746 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25747
25748 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25749 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25750
25751 #~ msgid "BLZ:"
25752 #~ msgstr "BLZ:"
25753
25754 #~ msgid "Konto:"
25755 #~ msgstr "Konto:"
25756
25757 #~ msgid "Adresse:"
25758 #~ msgstr "Adresse:"
25759
25760 #~ msgid "Anlagen:"
25761 #~ msgstr "Anlagen:"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Latex"
25765 #~ msgstr "日期"