]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
* LyXAction.cpp:
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "默认"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "极小"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "最小"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "较小"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "小"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "正常"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "大"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "较大"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 msgid "Largest"
538 msgstr "最大"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 msgid "Huge"
543 msgstr "巨大"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 msgid "Huger"
548 msgstr "超大"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "自定义Bullet(&C)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "级别(&L):"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "改变:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "跳至下一改变项"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "下一改变项(&N)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "接受这一改变"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "接受(&A)"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "拒绝这一改变"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "拒绝(&R)"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "字体族"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "字体族(&F)"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "字体形状"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "形状(&h)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "字体系列"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 msgid "Language"
616 msgstr "语言"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "字体颜色"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "语言(&L):"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "系列(&S)"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "颜色(&C):"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "未切换"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "字体大小"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "其他字体设置"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "永远切换"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "其他(&M):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "切换以上所有字体"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "全部切换(&T)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "自动改变字体"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "立即改变字体"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 msgid "Close"
682 msgstr "关闭"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
685 msgid "Search Citation"
686 msgstr "搜索文献"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 msgid "F&ind:"
690 msgstr "查找(&I):"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
693 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
697 msgid "You can also hit Enter in the search box"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 msgid "&Go!"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
705 #, fuzzy
706 msgid "Search Field:"
707 msgstr "搜索出错"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
711 #, fuzzy
712 msgid "All Fields"
713 msgstr "所有文件 (*)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
716 msgid "Regular E&xpression"
717 msgstr "使用正则表达式(&x)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #, fuzzy
721 msgid "Entry Types:"
722 msgstr "项:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
726 msgid "All Entry Types"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
730 msgid "Case Se&nsitive"
731 msgstr "区分大小写(&n)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
734 msgid "Search As You &Type"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 msgid "Formatting"
739 msgstr "输出格式"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
742 msgid "List all authors"
743 msgstr "列出所有作者"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
746 msgid "Full aut&hor list"
747 msgstr "完整作者列表(&h)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
750 msgid "Force upper case in citation"
751 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
754 #, fuzzy
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "引用样式(&y)"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "之前文字(&b):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "使用的Natbib引用样式"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "置于文献引用之前的文字"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 #, fuzzy
776 msgid "Text a&fter:"
777 msgstr "之后文字(&T):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #, fuzzy
785 msgid "App&ly"
786 msgstr "应用(&A)"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "所有文献(&v):"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "选中的文献(&s):"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "删除(&E)"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 #, fuzzy
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "向上移动选中的引用"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 #, fuzzy
815 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
816 msgstr "向下移动选中的引用"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 msgid "&Down"
820 msgstr "下(&D)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
823 msgid "Insert the delimiters"
824 msgstr "插入分隔符"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 msgid "&Insert"
828 msgstr "插入(&I)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 msgid "&Size:"
832 msgstr "大小(&S):"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
836 msgid "TeX Code: "
837 msgstr "TeX代码: "
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
840 msgid "Match delimiter types"
841 msgstr "匹配分隔符类型"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
844 msgid "&Keep matched"
845 msgstr "保留匹配的(&K)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
935 msgid "Display image in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示图像"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "在LyX中显示(&S)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
946 msgid "Screen display"
947 msgstr "屏幕显示"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
952 msgid "Monochrome"
953 msgstr "单色"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
958 msgid "Grayscale"
959 msgstr "灰度"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
965 msgid "Color"
966 msgstr "颜色"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
969 msgid "Preview"
970 msgstr "预览"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
976 msgid "Percentage to scale by in LyX"
977 msgstr "在LyX中显示比例"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
980 msgid "%"
981 msgstr "%"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgid "&Display:"
985 msgstr "显示(&D)"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgid "Sca&le:"
989 msgstr "比例(&l)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 #, fuzzy
993 msgid "Si&ze and Rotation"
994 msgstr "搜索文献"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
997 msgid "Rotate"
998 msgstr "旋转"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "旋转角度"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "旋转基点"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Ori&gin:"
1017 msgstr "基点(&O):"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "角度(&n)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "缩放"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "输出图像高度"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "输出图像宽度"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1039 msgstr "保持长宽比例"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1043 msgid "&Maintain aspect ratio"
1044 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "裁剪"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "剪切至边框值"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "剪切至边框(&b)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "左下(&L)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "右上(&t)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1081 msgid "&Get from File"
1082 msgstr "从文件中取得(&G)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "表单"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "高级放置设定"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "页上(&T)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "此处(&f)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "此处优先(&H)"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "浮动项页(&P)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "页底(&B)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "跨列(&S)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "旋转(&R)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FontUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "比例(&a) (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "打字机字体(&T):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "罗马字体(&R):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "比例(&c) (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "缺省字体集(&D):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "基准大小(&B):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "图像(&G)"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "选择一图像文件"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "输出大小"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "设置高度(&h):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "设置宽度(&w)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "旋转图像"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "基点(&i)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "基点(度)(&n)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "图像文件名"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "剪切(&C)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "其他LaTeX选项"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "草稿方式"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "草稿方式(&D)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "导出时不解压(&z)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "在LyX中显示"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1279 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1280 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Scr&een Display:"
1285 msgstr "屏幕显示"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "空格(&S):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "支持的间隔类型"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "词间距(w)|w"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "窄间隔\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "负间隔\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Double Item:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontal Fill"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1368 msgid "Custom"
1369 msgstr "自定义"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 msgid "&Value:"
1373 msgstr "值(&V):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "文件(&F):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "保护(&P):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1391 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Specify the link target"
1396 msgstr "指定缺省纸张大小."
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1399 msgid "Link type"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1403 msgid "Link to the web or to every other target"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 msgid "&Web"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Link to an email address"
1413 msgstr "您的电子邮件"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Email"
1418 msgstr "电子邮件"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Link to a file"
1423 msgstr "打印到文件"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&File"
1428 msgstr "文件(&F):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1515 msgid "Program Listing"
1516 msgstr "程序列表"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Edit the file"
1521 msgstr "载入文件"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1524 msgid "&Edit"
1525 msgstr "编辑(&E)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Master:"
1539 msgstr "外部(&u)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Enter the name of the default master document"
1544 msgstr "缺省打印机名"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "中间"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #, fuzzy
1553 msgid "De&lete"
1554 msgstr "删除(&D)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1559 msgid "A&dd"
1560 msgstr "添加(&D)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 #, fuzzy
1564 msgid "S&elected:"
1565 msgstr "删除(&D)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1568 #, fuzzy
1569 msgid "A&vailable:"
1570 msgstr "现有分支(&A)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Postscript driver:"
1575 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1578 msgid "&Options:"
1579 msgstr "选项(&O):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1582 msgid "Click to select a local document class definition file"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Local Layout..."
1588 msgstr "Text Layout"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1591 msgid "Document &class:"
1592 msgstr "文档类(&c):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Encoding"
1597 msgstr "编码(&E):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Language &Default"
1602 msgstr "Language Header:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Other:"
1607 msgstr "外部(&u)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1610 msgid "&Quote Style:"
1611 msgstr "引号风格(&Q):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1614 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1615 msgid "Listing"
1616 msgstr "程序列表"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1619 msgid "&Main Settings"
1620 msgstr "(&M)主要设定"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1623 msgid "Style"
1624 msgstr "风格"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1627 msgid "The content's base font size"
1628 msgstr "内容的基准字体大小"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1631 msgid "F&ont size:"
1632 msgstr "字体大小(&o)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1635 msgid "The content's base font style"
1636 msgstr "内容的基准字体风格"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1639 msgid "Font Famil&y:"
1640 msgstr "字体集(&y):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1643 msgid "Use extended character table"
1644 msgstr "使用额外字符表"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1647 msgid "&Extended character table"
1648 msgstr "额外字符表(&E)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1651 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1652 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1655 msgid "Space i&n string as symbol"
1656 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1659 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1660 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1663 msgid "S&pace as symbol"
1664 msgstr "标出空格(&p)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1667 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1668 msgstr "打断长过行宽的行"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1671 msgid "&Break long lines"
1672 msgstr "打断过长行(&B)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1675 msgid "Placement"
1676 msgstr "放置"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1679 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1680 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1683 msgid "Check for floating listings"
1684 msgstr "选中浮动listings"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1687 msgid "&Float"
1688 msgstr "浮动(&F)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1691 msgid "Check for inline listings"
1692 msgstr "选中嵌入listings"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1695 msgid "&Inline listing"
1696 msgstr "嵌入(&I)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1699 msgid "&Placement:"
1700 msgstr "放置策略(&P):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1703 msgid "Line numbering"
1704 msgstr "行编号"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1707 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1708 msgstr "在合"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "选择行编号的字体大小"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1715 msgid "Font si&ze:"
1716 msgstr "字体大小(&Z):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1719 msgid "S&tep:"
1720 msgstr "增量(&t)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1723 msgid "Difference between two numbered lines"
1724 msgstr "两编号行的间距"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1727 msgid "&Side:"
1728 msgstr "边(&S):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1731 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1732 msgstr "选择语言的方言"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1735 msgid "&Dialect:"
1736 msgstr "方言(&D)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1739 msgid "Lan&guage:"
1740 msgstr "语言(&g)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1743 msgid "Select the programming language"
1744 msgstr "选择编程语言"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1747 msgid "Range"
1748 msgstr "范围"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1751 msgid "&Last line:"
1752 msgstr "最后一行(&L)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1755 msgid "The last line to be printed"
1756 msgstr "最后打印的行"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1759 msgid "The first line to be printed"
1760 msgstr "最先打印的行"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1763 msgid "Fi&rst line:"
1764 msgstr "第一行(&s)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "高级(&v)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "更多参数"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "回馈窗口"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1780 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1783 msgid "Copy to Clip&board"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1787 msgid "Update the display"
1788 msgstr "更新显示"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgid "&Update"
1793 msgstr "更新(&U)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1796 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "缺省页边距(&D)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 msgid "&Top:"
1805 msgstr "顶部(&T):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 msgid "&Bottom:"
1809 msgstr "底部(&B):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 msgid "&Inner:"
1813 msgstr "内部(&I)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 msgid "O&uter:"
1817 msgstr "外部(&u)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1820 msgid "Head &sep:"
1821 msgstr "标题 &sep"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "标题高度(&h)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1828 msgid "&Foot skip:"
1829 msgstr "尾注 skip(&F):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Column Sep:"
1834 msgstr "列数(&C)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1840 msgid "Number of rows"
1841 msgstr "行数"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1845 msgid "&Rows:"
1846 msgstr "行数(&R):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1852 msgid "Number of columns"
1853 msgstr "列数"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1857 msgid "&Columns:"
1858 msgstr "列数(&C)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1861 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1862 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1865 msgid "Vertical alignment"
1866 msgstr "垂直排列"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1869 msgid "&Vertical:"
1870 msgstr "垂直(&V):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1873 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1874 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1877 msgid "&Horizontal:"
1878 msgstr "水平(&H):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1881 msgid "&Use AMS math package automatically"
1882 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1885 msgid "Use AMS &math package"
1886 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1889 msgid "Use esint package &automatically"
1890 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1893 msgid "Use &esint package"
1894 msgstr "使用&esint包"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1897 msgid "Sort &as:"
1898 msgstr "排序(&a):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1901 msgid "&Description:"
1902 msgstr "描述(&D):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1905 msgid "&Symbol:"
1906 msgstr "符号(&S)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1909 msgid "Type"
1910 msgstr "类型"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1913 msgid "LyX internal only"
1914 msgstr "仅LyX内部"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1917 msgid "LyX &Note"
1918 msgstr "LyX注释(&N)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1922 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1925 msgid "&Comment"
1926 msgstr "注释(&C)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1929 msgid "Print as grey text"
1930 msgstr "灰度打印"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1933 msgid "&Greyed out"
1934 msgstr "灰度显示(&G)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1937 msgid "&List in Table of Contents"
1938 msgstr "加入目录(&L)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1941 msgid "&Numbering"
1942 msgstr "编号(&N)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1945 msgid "&Use hyperref support"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Additional o&ptions"
1951 msgstr "其他LaTeX选项"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1954 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&General"
1960 msgstr "常规"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1963 msgid ""
1964 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Automatically fi&ll header"
1970 msgstr "自动更新"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1973 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1977 msgid "Load in &fullscreen mode"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Header Information"
1983 msgstr "TeX信息"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Title:"
1988 msgstr "头衔:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Author:"
1993 msgstr "作者:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Subject:"
1998 msgstr "主题:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Keywords:"
2003 msgstr "关键词(&K)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2006 #, fuzzy
2007 msgid "H&yperlinks"
2008 msgstr "产生链接(&G)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2011 msgid "Allows link text to break across lines."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2015 #, fuzzy
2016 msgid "B&reak links over lines"
2017 msgstr "打断过长行(&B)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2020 #, fuzzy
2021 msgid "No &frames around links"
2022 msgstr "无边框"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2025 #, fuzzy
2026 msgid "C&olor links"
2027 msgstr "颜色"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2031 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2035 msgid "B&ibliographical backreferences"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Backreference by pa&ge number"
2041 msgstr "<引用>在页<页>"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Bookmarks"
2046 msgstr "书签(B)|B"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2049 #, fuzzy
2050 msgid "G&enerate Bookmarks"
2051 msgstr "清除书签(C)|C"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Open bookmarks"
2056 msgstr "保存书签"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Number of levels"
2061 msgstr "份数"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Numbered bookmarks"
2066 msgstr "编号公式(N)|N"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2070 msgid "Page Layout"
2071 msgstr "页面布局"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Paper Format"
2076 msgstr "日期格式"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2079 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2080 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2083 msgid "Style used for the page header and footer"
2084 msgstr "页首和页尾的样式"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Headings &style:"
2089 msgstr "页样式(&s)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2092 msgid "&Landscape"
2093 msgstr "横向(&L)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2096 msgid "&Portrait"
2097 msgstr "纵向(&P)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2102 msgid "&Format:"
2103 msgstr "格式(&F):"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Orientation:"
2108 msgstr "方向"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2111 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2112 msgstr "双面打印样式"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2115 msgid "&Two-sided document"
2116 msgstr "双面文档(&T)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2124 msgstr "使用缺省对齐方式"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Paragraph's &Default"
2129 msgstr "使用默认对齐方式"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Ri&ght"
2134 msgstr "右"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2137 #, fuzzy
2138 msgid "C&enter"
2139 msgstr "居中"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2142 msgid "&Left"
2143 msgstr "左(&L)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2146 msgid "&Justified"
2147 msgstr "分散对齐(&J)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Indent Paragraph"
2152 msgstr "段落对齐(&P)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2155 msgid "Label Width"
2156 msgstr "标签宽度"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2161 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Lo&ngest label"
2166 msgstr "最长标签(&L)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Line &spacing"
2171 msgstr "行距(&i):"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2175 msgid "Single"
2176 msgstr "单一"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2179 msgid "1.5"
2180 msgstr "1.5"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2184 msgid "Double"
2185 msgstr "双重"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "改变(&A)..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 #, fuzzy
2193 msgid "In Math"
2194 msgstr "数学"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 msgid ""
2198 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2199 "delay."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "嵌入(&I)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "自动更新"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "纯文本"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "嵌入(&I)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic &popup"
2239 msgstr "自动更新"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 msgid ""
2243 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2244 "mode."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2248 msgid "Cursor i&ndicator"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2252 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2253 msgid "General"
2254 msgstr "常规"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2263 #, fuzzy
2264 msgid "s inline completion dela&y"
2265 msgstr "嵌入(&I)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2274 msgid "s popup d&elay"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2278 msgid ""
2279 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2280 "It will be shown right away."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2284 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2288 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2292 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2296 msgid "C&onverter:"
2297 msgstr "转换器(o):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2300 msgid "E&xtra flag:"
2301 msgstr "其他选项(&x):"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2304 msgid "&From format:"
2305 msgstr "从格式(&)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2308 msgid "&To format:"
2309 msgstr "到格式(&T)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2313 msgid "&Modify"
2314 msgstr "修改(&M)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2319 msgid "Remo&ve"
2320 msgstr "删除(&V)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2323 msgid "Converter Defi&nitions"
2324 msgstr "转换器定义(&n)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2327 msgid "Converter File Cache"
2328 msgstr "转换器文件缓存"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2331 msgid "&Enabled"
2332 msgstr "启用(&E)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2335 msgid "&Maximum Age (in days):"
2336 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2339 msgid "&Date format:"
2340 msgstr "日期格式(&D)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2343 msgid "Date format for strftime output"
2344 msgstr "strftime输出的日期格式"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "关闭"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "无数学"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "开"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2359 msgid "Do not display"
2360 msgstr "不显示"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2363 msgid "Display &Graphics:"
2364 msgstr "显示图像(&G)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "即时预览(&P)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Editing"
2373 msgstr "退出."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2376 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2377 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Sort &environments alphabetically"
2382 msgstr "按字母序排序标签"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2385 msgid "&Group environments by their category"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2389 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2393 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2397 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2401 msgid "Fullscreen"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2405 msgid "&Limit text width"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2409 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Hide tabba&r"
2415 msgstr "delta"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Hide scr&ollbar"
2420 msgstr "切换数学工具条"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Hide toolbars"
2425 msgstr "切换数学工具条"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&New..."
2430 msgstr "新建(&N):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2433 #, fuzzy
2434 msgid "S&hort Name:"
2435 msgstr "排序(&a):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2438 msgid "Vector graphi&cs format"
2439 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2442 msgid "&Document format"
2443 msgstr "文档格式(&D)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2446 msgid "&Viewer:"
2447 msgstr "预览程序(&V):"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2450 msgid "Ed&itor:"
2451 msgstr "编辑器(&i):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2454 msgid "S&hortcut:"
2455 msgstr "快捷键(&h)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2458 msgid "E&xtension:"
2459 msgstr "后缀(&x):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "复制命令(&C):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "电子邮件(&E):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "您的名字"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "您的电子邮件"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "键盘"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "第一(&F)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "浏览(&O)..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "第二(&e)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "浏览(&R)..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Mouse"
2507 msgstr "更多"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2510 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 msgid ""
2515 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2516 "speed it up, low values slow it down."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Right-to-left language support"
2522 msgstr "从右至左语言支持"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2525 msgid ""
2526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2527 msgstr ""
2528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2531 msgid "Enable &RTL support"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Cursor movement:"
2537 msgstr "注释"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Logical"
2542 msgstr "Topical"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2545 msgid "&Visual"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2553 msgid "Mark &foreign languages"
2554 msgstr "标记外国语言(&f)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Select the default language of your documents"
2559 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2564 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2567 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2571 #, fuzzy
2572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2573 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2576 msgid "&Default language:"
2577 msgstr "缺省语言(&D):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2580 msgid "Language pac&kage:"
2581 msgstr "语言包(&k)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2584 msgid "Command s&tart:"
2585 msgstr "命令开始(&t):"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "命令结束(&n):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "全局(&G)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "自动开始(&b)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "自动结束(&e)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2622 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgid "Use b&abel"
2627 msgstr "使用b&abel"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2630 msgid "Set class options to default on class change"
2631 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2638 msgid ""
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 msgstr ""
2643 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2644 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2651 msgid "Default paper si&ze:"
2652 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2655 msgid "Te&X encoding:"
2656 msgstr "Te&X编码"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2659 msgid "CheckTeX start options and flags"
2660 msgstr "CheckTex命令参数"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Index command:"
2665 msgstr "Index命令"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2668 msgid "&BibTeX command:"
2669 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2677 msgid "Chec&kTeX command:"
2678 msgstr "Check&kTeX 命令"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "BixTeX命令和参数"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2690 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2694 msgid "US letter"
2695 msgstr "US letter"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2699 msgid "US legal"
2700 msgstr "US legal"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2704 msgid "US executive"
2705 msgstr "US executive"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2709 msgid "A3"
2710 msgstr "A3"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2714 msgid "A4"
2715 msgstr "A4"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2719 msgid "A5"
2720 msgstr "A5"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2724 msgid "B5"
2725 msgstr "B5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2728 msgid "&Working directory:"
2729 msgstr "工作目录(&W):"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2737 msgid "Browse..."
2738 msgstr "浏览..."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2741 msgid "&Document templates:"
2742 msgstr "文档模板(&D):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Example files:"
2747 msgstr "示例 #:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2750 msgid "&Backup directory:"
2751 msgstr "备份目录(&B):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2754 msgid "Ly&XServer pipe:"
2755 msgstr "Ly&XServer管道"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2758 msgid "&Temporary directory:"
2759 msgstr "临时目录(&T):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2762 msgid "&PATH prefix:"
2763 msgstr "路径前缀(&P):"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2766 msgid ""
2767 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2768 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2769 "paragraphs are separated by a blank line."
2770 msgstr ""
2771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2773 "paragraphs are separated by a blank line."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2776 msgid "Output &line length:"
2777 msgstr "输出行长度(&l):"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2780 msgid "&roff command:"
2781 msgstr "&roff命令"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2784 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2785 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2788 msgid "Printer Command Options"
2789 msgstr "打印命令的选项"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2792 msgid "Extension to be used when printing to file."
2793 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2796 msgid "File ex&tension:"
2797 msgstr "文件后缀(&t)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2800 msgid "Option used to print to a file."
2801 msgstr "打印至文件的参数"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2804 msgid "Print to &file:"
2805 msgstr "打印到文件(&f)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2808 msgid "Option used to print to non-default printer."
2809 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2812 msgid "Set p&rinter:"
2813 msgstr "打印机标识(&R)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2816 msgid "Option used with spool command to set printer."
2817 msgstr "打印列(spool)参数"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2820 msgid "Spool pr&inter:"
2821 msgstr "打印机(&I)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2824 msgid ""
2825 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2826 "to print."
2827 msgstr ""
2828 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2829 "to print."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2832 msgid "Spool &command:"
2833 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2836 msgid "Option used to reverse page order."
2837 msgstr "反向打印的参数."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2840 msgid "Re&verse pages:"
2841 msgstr "相反次序排列(_V)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2844 msgid "Lan&dscape:"
2845 msgstr "横向打印(&d)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2848 msgid "Number of Co&pies:"
2849 msgstr "提交选项(&M):"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2852 msgid "Option used to set number of copies."
2853 msgstr "设置打印份数的参数."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2856 msgid "Option used to print a range of pages."
2857 msgstr "设置打印范围的参数."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2860 msgid "Co&llated:"
2861 msgstr "矫正(&l)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2864 msgid "Pa&ge range:"
2865 msgstr "页范围(&g)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2868 msgid "Option used to collate multiple copies."
2869 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2872 msgid "&Odd pages:"
2873 msgstr "奇数页(&O):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2876 msgid "&Even pages:"
2877 msgstr "偶数页(&E):"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2880 msgid "Paper t&ype:"
2881 msgstr "纸张类型(&Y):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2884 msgid "Paper si&ze:"
2885 msgstr "纸张大小(&z):"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2888 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2889 msgstr "任何其他打印选项"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2892 msgid "E&xtra options:"
2893 msgstr "其他选项(&x):"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2896 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2897 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2900 msgid ""
2901 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2902 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2903 "printers."
2904 msgstr ""
2905 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2906 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2907 "printers."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2910 msgid "Adapt output to printer"
2911 msgstr "Send output to the printer"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2914 msgid "Name of the default printer"
2915 msgstr "缺省打印机名"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2918 msgid "Default &printer:"
2919 msgstr "缺省打印机(&p)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2922 msgid "Printer co&mmand:"
2923 msgstr "打印命令(&m):"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2926 msgid "Sa&ns Serif:"
2927 msgstr "Sa&ns Serif:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2930 msgid "T&ypewriter:"
2931 msgstr "T&ypewriter:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2934 msgid "Screen &DPI:"
2935 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2938 msgid "&Zoom %:"
2939 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2942 msgid "Font Sizes"
2943 msgstr "字体大小"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2946 msgid "Larger:"
2947 msgstr "较大:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2950 msgid "Largest:"
2951 msgstr "大:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2954 msgid "Huge:"
2955 msgstr "巨大"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2958 msgid "Hugest:"
2959 msgstr "最大:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2962 msgid "Smallest:"
2963 msgstr "最小"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2966 msgid "Smaller:"
2967 msgstr "较小"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2970 msgid "Small:"
2971 msgstr "小"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2974 msgid "Normal:"
2975 msgstr "法向量:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2978 msgid "Tiny:"
2979 msgstr "极小:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2982 msgid "Large:"
2983 msgstr "大:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2986 msgid ""
2987 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2988 "of fonts"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2992 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Ne&w"
2998 msgstr "新建(&N):"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3001 msgid "&Bind file:"
3002 msgstr "快捷键文件(&B)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3005 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3009 msgid "Al&ternative language:"
3010 msgstr "其他语言(&t):"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3013 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3014 msgstr "指定个人词典文件"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3017 msgid "Personal &dictionary:"
3018 msgstr "个人词典文件(&d)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3021 msgid "Escape cha&racters:"
3022 msgstr "退出字符(&r)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3025 msgid "Spellchec&ker executable:"
3026 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3029 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3030 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3033 msgid "Use input encod&ing"
3034 msgstr "使用输入编码(&i)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3038 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3041 msgid "Accept compound &words"
3042 msgstr "接受连接词"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3045 msgid "Session"
3046 msgstr "会话"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3049 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3050 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3053 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3057 msgid "Restore cursor positions"
3058 msgstr "恢复光标位置"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3061 msgid "Load opened files from last session"
3062 msgstr "读入上次打开的文件"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3065 msgid "Documents"
3066 msgstr "文档"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3069 msgid "&Maximum last files:"
3070 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3073 msgid "minutes"
3074 msgstr "分"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3077 #, fuzzy
3078 msgid "B&ackup documents, every"
3079 msgstr "备份文档(&a)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Open documents in &tabs"
3084 msgstr "打开文档"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Automatic help"
3089 msgstr "自动更新"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3092 msgid ""
3093 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3094 "the main work area of an edited document"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3098 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3102 msgid "Bro&wse..."
3103 msgstr "浏览(&W)..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3106 msgid "&User interface file:"
3107 msgstr "用户界面文件(&U):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3111 msgid "&Save"
3112 msgstr "保存(&S)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3115 msgid "Pages"
3116 msgstr "页面"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3119 msgid "Page number to print from"
3120 msgstr "从此页开始打印"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3123 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3124 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3127 msgid "Page number to print to"
3128 msgstr "打印页码"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3131 msgid "Print all pages"
3132 msgstr "打印所有页"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3135 msgid "Fro&m"
3136 msgstr "从(&m)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3139 msgid "&All"
3140 msgstr "全部(&A)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3143 msgid "Print &odd-numbered pages"
3144 msgstr "打印奇数页(&o)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3147 msgid "Print &even-numbered pages"
3148 msgstr "打印偶数页(&o)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3151 msgid "Print in reverse order"
3152 msgstr "反向打印"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3155 msgid "Re&verse order"
3156 msgstr "反向页序"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Copie&s"
3161 msgstr "份数"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3164 msgid "Number of copies"
3165 msgstr "份数"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3168 msgid "Collate copies"
3169 msgstr "对照"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3172 msgid "&Collate"
3173 msgstr "对照(&C)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3176 msgid "&Print"
3177 msgstr "打印(&P)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3180 msgid "Print Destination"
3181 msgstr "打印至"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3184 msgid "Send output to the printer"
3185 msgstr "打印输出"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3188 msgid "P&rinter:"
3189 msgstr "打印机(&r)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3192 msgid "Send output to the given printer"
3193 msgstr "打印至指定打印机"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3196 msgid "Send output to a file"
3197 msgstr "输出至文件"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3200 msgid "La&bels in:"
3201 msgstr "标签(&b):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3204 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3205 msgstr "交叉引用"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3208 msgid "<reference>"
3209 msgstr "<引用>"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3212 msgid "(<reference>)"
3213 msgstr "(<引用>)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3216 msgid "<page>"
3217 msgstr "<页码>"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3220 msgid "on page <page>"
3221 msgstr "在页<页>"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3224 msgid "<reference> on page <page>"
3225 msgstr "<引用>在页<页>"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3228 msgid "Formatted reference"
3229 msgstr "格式化的引用"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3232 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3233 msgstr "按字母序排序标签"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3236 msgid "&Sort"
3237 msgstr "排序(&S)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3240 msgid "Update the label list"
3241 msgstr "更新标签列表"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3244 msgid "Jump to the label"
3245 msgstr "跳至标签"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3248 msgid "&Go to Label"
3249 msgstr "跳至标签(&G)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3252 msgid "&Find:"
3253 msgstr "查找(&F):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3256 msgid "Replace &with:"
3257 msgstr "替换为(&W):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3260 msgid "Case &sensitive"
3261 msgstr "区分大小写(&S)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3264 msgid "Match whole words onl&y"
3265 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3268 msgid "Find &Next"
3269 msgstr "查找下一个(&N)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3274 msgid "&Replace"
3275 msgstr "替换(&R)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3278 msgid "Replace &All"
3279 msgstr "全部替换(&A)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3282 msgid "Search &backwards"
3283 msgstr "反向搜索(&b)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3286 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3287 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3290 msgid "&Export formats:"
3291 msgstr "输出格式(&E):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3294 msgid "&Command:"
3295 msgstr "命令(&C):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Edit shortcut"
3300 msgstr "快捷键(&h)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3303 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3307 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3311 msgid "C&lear"
3312 msgstr "清除(&l)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Function:"
3317 msgstr "函数"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Shortcut:"
3322 msgstr "快捷键(&h)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3325 msgid "Suggestions:"
3326 msgstr "提示:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3329 msgid "Replace word with current choice"
3330 msgstr "用当前选中词替换"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3333 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3334 msgstr "添加到个人辞典"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3337 msgid "Ignore this word"
3338 msgstr "忽略此词"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3341 msgid "&Ignore"
3342 msgstr "忽略(&I)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3345 msgid "Ignore this word throughout this session"
3346 msgstr "全部忽略此词"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3349 msgid "I&gnore All"
3350 msgstr "全部忽略(&G)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3353 msgid "Replacement:"
3354 msgstr "替换:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3357 msgid "Current word"
3358 msgstr "当前词"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3361 msgid "Unknown word:"
3362 msgstr "未知单词:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3365 msgid "Replace with selected word"
3366 msgstr "以当前词替换"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3369 msgid ""
3370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3371 "full range."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Ca&tegory:"
3377 msgstr "标题(&p)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3380 msgid "Select this to display all available characters at once"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Display all"
3386 msgstr "显示(&D)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3389 msgid "&Table Settings"
3390 msgstr "表格设定(&T)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3393 msgid "Column Width"
3394 msgstr "列宽"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3397 msgid "Fixed width of the column"
3398 msgstr "固定宽度列"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3401 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3402 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3405 msgid "&Vertical alignment:"
3406 msgstr "垂直对齐(&V)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3409 msgid "&Horizontal alignment:"
3410 msgstr "水平对齐(&H)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3413 msgid "Horizontal alignment in column"
3414 msgstr "列水平对齐"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3418 msgid "Justified"
3419 msgstr "分散对齐"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3422 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3423 msgstr "旋转此表格90度"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3426 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3427 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3430 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3431 msgstr "旋转此单元90度"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3434 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3435 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3438 msgid "Merge cells"
3439 msgstr "合并单元格"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3442 msgid "&Multicolumn"
3443 msgstr "多列(&M)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3446 msgid "LaTe&X argument:"
3447 msgstr "LaTe&X参数"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3450 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3451 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3454 msgid "&Borders"
3455 msgstr "边框(&B)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3458 msgid "All Borders"
3459 msgstr "所有边框"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3462 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3463 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3466 msgid "&Set"
3467 msgstr "设置(&S)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3470 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3471 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3475 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3478 msgid "Fo&rmal"
3479 msgstr "正式(&r)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3482 msgid "Use default (grid-like) border style"
3483 msgstr "使用缺省边框样式"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3486 msgid "De&fault"
3487 msgstr "默认(&F)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3490 msgid "Set Borders"
3491 msgstr "设置边框"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3494 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3498 msgid "Additional Space"
3499 msgstr "额外空间"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3502 msgid "T&op of row:"
3503 msgstr "行上(&o)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3506 msgid "Botto&m of row:"
3507 msgstr "行下(&m)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3510 msgid "Bet&ween rows:"
3511 msgstr "行间(&w)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3514 msgid "&Longtable"
3515 msgstr "长表格(&L)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3518 msgid "Set a page break on the current row"
3519 msgstr "在此行换页"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3522 msgid "Page &break on current row"
3523 msgstr "在此行换页(&b)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3526 msgid "Settings"
3527 msgstr "设置"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3530 msgid "Status"
3531 msgstr "状态"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3534 msgid "Border above"
3535 msgstr "页框上"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3538 msgid "Border below"
3539 msgstr "页框下"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3542 msgid "Contents"
3543 msgstr "内容"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3546 msgid "Header:"
3547 msgstr "页首:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3551 msgstr "在每页重复此行为表头"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3559 msgid "on"
3560 msgstr "打开"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3570 msgid "double"
3571 msgstr "双"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3574 msgid "First header:"
3575 msgstr "第一页首"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3578 msgid "This row is the header of the first page"
3579 msgstr "此行为首页表头"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3582 msgid "Don't output the first header"
3583 msgstr "不输出第一个表首"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3587 msgid "is empty"
3588 msgstr "是空"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3591 msgid "Footer:"
3592 msgstr "页脚:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3595 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3596 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3599 msgid "Last footer:"
3600 msgstr "最后页尾"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3603 msgid "This row is the footer of the last page"
3604 msgstr "此行为末页表尾"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3607 msgid "Don't output the last footer"
3608 msgstr "不输出最后页尾"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Caption:"
3613 msgstr "表题(&A):"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3616 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3617 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3620 msgid "&Use long table"
3621 msgstr "使用长表格(&U)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3624 msgid "Current cell:"
3625 msgstr "当前单元:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3628 msgid "Current row position"
3629 msgstr "当前行位置"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3632 msgid "Current column position"
3633 msgstr "对齐列位置"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3636 msgid "Close this dialog"
3637 msgstr "关闭此对话框"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3640 msgid "Rebuild the file lists"
3641 msgstr "重建文件列表"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3644 msgid "&Rescan"
3645 msgstr "重新扫描(&R)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3648 msgid ""
3649 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3650 msgstr ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3654 msgid "&View"
3655 msgstr "查看(&V)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3658 msgid "Selected classes or styles"
3659 msgstr "选中的类或样式"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3662 msgid "LaTeX classes"
3663 msgstr "LaTeX类"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3666 msgid "LaTeX styles"
3667 msgstr "LaTeX样式"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3670 msgid "BibTeX styles"
3671 msgstr "BibTeX样式"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3674 msgid "Toggles view of the file list"
3675 msgstr "Toggles view of the file list"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3678 msgid "Show &path"
3679 msgstr "显示路径(&p)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3682 msgid "Spacing"
3683 msgstr "间隔"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Separate paragraphs with"
3688 msgstr "段落分隔符"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3691 msgid "Listing settings"
3692 msgstr "Listing选项"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3695 msgid "Format text into two columns"
3696 msgstr "使用双列格式"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3699 msgid "Two-&column document"
3700 msgstr "双列文档(&c)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3703 msgid "&Vertical space"
3704 msgstr "竖直距离(&V)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3707 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3708 msgstr "缩进连续段落"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3711 msgid "&Indentation"
3712 msgstr "缩进(&I)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3715 msgid "&Line spacing:"
3716 msgstr "行间距(&L):"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3719 msgid "Index entry"
3720 msgstr "索引项"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3723 msgid "&Keyword:"
3724 msgstr "关键词(&K)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 msgid "Entry"
3728 msgstr "项"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3732 msgid "The selected entry"
3733 msgstr "选中项"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3736 msgid "&Selection:"
3737 msgstr "选择(&S)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3740 msgid "Replace the entry with the selection"
3741 msgstr "用选中项替换此项"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3744 msgid "Update navigation tree"
3745 msgstr "更新导航树"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3750 msgid "..."
3751 msgstr "..."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3754 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3755 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3758 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3759 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3762 msgid "Move selected item down by one"
3763 msgstr "向下移动选中项"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3766 msgid "Move selected item up by one"
3767 msgstr "向上移动选中项"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3770 #, fuzzy
3771 msgid ""
3772 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3773 "tables, and others)"
3774 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3778 msgstr "调整导航树的深度"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3781 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3782 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3785 msgid "DefSkip"
3786 msgstr "DefSkip"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3789 msgid "SmallSkip"
3790 msgstr "SmallSkip"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3793 msgid "MedSkip"
3794 msgstr "MedSkip"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3797 msgid "BigSkip"
3798 msgstr "BigSkip"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3801 msgid "VFill"
3802 msgstr "VFill"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "完整源程序"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3810 msgstr "自动更新"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Unit of width value"
3815 msgstr "宽度单位"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3818 #, fuzzy
3819 msgid "number of needed lines"
3820 msgstr "份数"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3823 #, fuzzy
3824 msgid "use number of lines"
3825 msgstr "份数"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Line span:"
3830 msgstr "行间距(&L):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Outer (default)"
3835 msgstr "LaTeX缺省设置"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Inner"
3840 msgstr "内部(&I)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3843 msgid "use overhang"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3847 msgid "Over&hang:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Overhang value"
3853 msgstr "高度"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Unit of overhang value"
3858 msgstr "宽度单位"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3861 msgid "Check this to allow flexible placement"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3865 msgid "Allow &floating"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3869 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3870 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3871 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3872 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3874 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3875 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3877 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3879 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3881 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3882 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3884 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3886 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3887 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3889 msgid "Standard"
3890 msgstr "标准"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3893 msgid "TheoremTemplate"
3894 msgstr "TheoremTemplate"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3898 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3902 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3903 msgid "Proof"
3904 msgstr "证据"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3907 msgid "Proof:"
3908 msgstr "证明:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3917 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3922 msgid "Theorem"
3923 msgstr "定理"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3926 msgid "Theorem #:"
3927 msgstr "定理 #:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3930 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3936 msgid "Lemma"
3937 msgstr "引理"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3940 msgid "Lemma #:"
3941 msgstr "引理 #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3950 msgid "Corollary"
3951 msgstr "Corollary"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3954 msgid "Corollary #:"
3955 msgstr "Corollary #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3958 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3963 msgid "Proposition"
3964 msgstr "Propositio"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3967 msgid "Proposition #:"
3968 msgstr "Proposition #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3975 msgid "Conjecture"
3976 msgstr "猜想"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3979 msgid "Conjecture #:"
3980 msgstr "猜想 #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3984 msgid "Criterion"
3985 msgstr "Criterion"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3988 msgid "Criterion #:"
3989 msgstr "Criterion #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3993 msgid "Fact"
3994 msgstr "Fact"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3997 msgid "Fact #:"
3998 msgstr "Fact #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4001 msgid "Axiom"
4002 msgstr "Axiom"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4005 msgid "Axiom #:"
4006 msgstr "Axiom #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4016 msgid "Definition"
4017 msgstr "定义"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4020 msgid "Definition #:"
4021 msgstr "定义 #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4030 msgid "Example"
4031 msgstr "示例"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4034 msgid "Example #:"
4035 msgstr "示例 #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4039 msgid "Condition"
4040 msgstr "条件"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4043 msgid "Condition #:"
4044 msgstr "条件 #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4051 msgid "Problem"
4052 msgstr "问题"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4055 msgid "Problem #:"
4056 msgstr "问题 #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4063 msgid "Exercise"
4064 msgstr "练习"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4067 msgid "Exercise #:"
4068 msgstr "练习 #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4076 msgid "Remark"
4077 msgstr "Remark"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4080 msgid "Remark #:"
4081 msgstr "Remark #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4090 msgid "Claim"
4091 msgstr "Claim"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4094 msgid "Claim #:"
4095 msgstr "Claim #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4100 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4102 msgid "Note"
4103 msgstr "备忘"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4106 msgid "Note #:"
4107 msgstr "Note #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4111 msgid "Notation"
4112 msgstr "Notation"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4115 msgid "Notation #:"
4116 msgstr "Notation #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4121 msgid "Case"
4122 msgstr "Case"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4126 msgid "Case #:"
4127 msgstr "Case #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4130 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4134 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4137 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4141 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4142 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4145 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4151 msgid "Section"
4152 msgstr "章节"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4155 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4164 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4165 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4171 msgid "Subsection"
4172 msgstr "子段"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4175 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4182 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4188 msgid "Subsubsection"
4189 msgstr "Subsubsection"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4192 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4195 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4197 msgid "Section*"
4198 msgstr "Section*"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4201 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4204 msgid "Subsection*"
4205 msgstr "Subsection*"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4210 msgid "Subsubsection*"
4211 msgstr "Subsubsection*"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4214 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4217 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4220 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4224 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4226 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4228 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4229 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4233 #: src/output_plaintext.cpp:133
4234 msgid "Abstract"
4235 msgstr "摘要"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4238 msgid "Abstract---"
4239 msgstr "摘要---"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4244 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4245 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4247 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4249 msgid "Keywords"
4250 msgstr "关键字"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4253 msgid "Index Terms---"
4254 msgstr "Index Terms---"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4257 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4259 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4261 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4264 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4265 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4266 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4268 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4269 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4270 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4271 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4275 msgid "Bibliography"
4276 msgstr "参考书目"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4282 #: src/rowpainter.cpp:462
4283 msgid "Appendix"
4284 msgstr "附录"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4287 msgid "Appendices"
4288 msgstr "附录"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4291 msgid "Biography"
4292 msgstr "文献引用"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4295 msgid "BiographyNoPhoto"
4296 msgstr "BiographyNoPhoto"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4299 msgid "Footernote"
4300 msgstr "Footernote"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4303 msgid "MarkBoth"
4304 msgstr "MarkBoth"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4309 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4310 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4311 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4312 msgid "Itemize"
4313 msgstr "列表"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4318 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4319 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4321 msgid "Enumerate"
4322 msgstr "编号列表"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4326 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4330 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4332 msgid "Description"
4333 msgstr "描述"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4338 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4342 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4343 msgid "List"
4344 msgstr "列表"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4349 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4351 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4352 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4353 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4354 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4356 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4359 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4363 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4367 msgid "Title"
4368 msgstr "标题"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4373 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4375 msgid "Subtitle"
4376 msgstr "副标题"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4381 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4383 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4384 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4385 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4389 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4390 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4395 msgid "Author"
4396 msgstr "作者"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4400 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4403 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4406 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4407 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4408 msgid "Address"
4409 msgstr "地址"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4413 msgid "Offprint"
4414 msgstr "offprint"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4418 msgid "Mail"
4419 msgstr "邮件"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4425 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4427 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4433 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4434 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4435 msgid "Date"
4436 msgstr "日期"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4442 msgid "Acknowledgement"
4443 msgstr "致谢"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4446 msgid "Offprint Requests to:"
4447 msgstr "Offprint Requests to:"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:175
4450 msgid "Correspondence to:"
4451 msgstr "Correspondence to:"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4455 msgid "Acknowledgements."
4456 msgstr "Acknowledgements."
4457
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4460 msgid "LaTeX"
4461 msgstr "LaTeX"
4462
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4465 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4468 msgid "Email"
4469 msgstr "电子邮件"
4470
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4473 msgid "Thesaurus"
4474 msgstr "Thesaurus"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4477 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4480 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4481 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4483 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4484 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4486 msgid "Paragraph"
4487 msgstr "段落"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4490 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4493 msgid "Affiliation"
4494 msgstr "加盟"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4497 msgid "And"
4498 msgstr "与"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4501 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4505 msgid "Acknowledgements"
4506 msgstr "致谢"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4511 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4513 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4514 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4516 #: src/output_plaintext.cpp:145
4517 msgid "References"
4518 msgstr "引用"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4521 msgid "PlaceFigure"
4522 msgstr "PlaceFigure"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4525 msgid "PlaceTable"
4526 msgstr "PlaceTable"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4529 msgid "TableComments"
4530 msgstr "TableComments"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4533 msgid "TableRefs"
4534 msgstr "TableRefs"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4537 msgid "MathLetters"
4538 msgstr "MathLetters"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4541 msgid "NoteToEditor"
4542 msgstr "NoteToEditor"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4545 msgid "Facility"
4546 msgstr "Facility"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4549 msgid "Objectname"
4550 msgstr "Objectname"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4553 msgid "Dataset"
4554 msgstr "Dataset"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4557 msgid "Subject headings:"
4558 msgstr "Subject headings:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4561 msgid "[Acknowledgements]"
4562 msgstr "[致谢]"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4568 msgid "and"
4569 msgstr "和"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4572 msgid "Place Figure here:"
4573 msgstr "Place Figure here:"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4576 msgid "Place Table here:"
4577 msgstr "Place Table here:"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4580 msgid "[Appendix]"
4581 msgstr "[附录]"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4584 msgid "Note to Editor:"
4585 msgstr "Note to Editor:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4588 msgid "References. ---"
4589 msgstr "引用文献. ---"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4592 msgid "Note. ---"
4593 msgstr "Note. ---"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4596 msgid "FigCaption"
4597 msgstr "FigCaption"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4600 msgid "Fig. ---"
4601 msgstr "Fig. ---"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4604 msgid "Facility:"
4605 msgstr "Facility:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4608 msgid "Obj:"
4609 msgstr "Obj:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4612 msgid "Dataset:"
4613 msgstr "Dataset:"
4614
4615 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4618 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4621 #, fuzzy
4622 msgid "MainText"
4623 msgstr "纯文本"
4624
4625 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4626 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4627 msgid "\\arabic{section}"
4628 msgstr "\\arabic{section}"
4629
4630 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4631 msgid "Chapter Exercises"
4632 msgstr "Chapter Exercises"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:50
4635 msgid "RightHeader"
4636 msgstr "RightHeader"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:59
4639 msgid "Right header:"
4640 msgstr "Right header:"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:82
4643 msgid "Abstract:"
4644 msgstr "摘要:"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:91
4647 msgid "ShortTitle"
4648 msgstr "短标题"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:99
4651 msgid "Short title:"
4652 msgstr "短标题"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:128
4655 msgid "TwoAuthors"
4656 msgstr "TwoAuthors"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:135
4659 msgid "ThreeAuthors"
4660 msgstr "ThreeAuthors"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:142
4663 msgid "FourAuthors"
4664 msgstr "FourAuthors"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4668 msgid "Affiliation:"
4669 msgstr "Affiliation:"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:170
4672 msgid "TwoAffiliations"
4673 msgstr "TwoAffiliations"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:177
4676 msgid "ThreeAffiliations"
4677 msgstr "ThreeAffiliations"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:184
4680 msgid "FourAffiliations"
4681 msgstr "FourAffiliations"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4684 msgid "Journal"
4685 msgstr "杂志"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:205
4688 msgid "CopNum"
4689 msgstr "CopNum"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:233
4692 msgid "Acknowledgements:"
4693 msgstr "Acknowledgements:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4696 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4697 #: lib/layouts/spie.layout:88
4698 msgid "Acknowledgments"
4699 msgstr "致谢"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:247
4702 msgid "ThickLine"
4703 msgstr "ThickLine"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:257
4706 msgid "CenteredCaption"
4707 msgstr "ThickLine"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4711 msgid "Senseless!"
4712 msgstr "无意义"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:277
4715 msgid "FitFigure"
4716 msgstr "FitFigure"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:283
4719 msgid "FitBitmap"
4720 msgstr "FitBitmap"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4723 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4724 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4726 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4728 msgid "Subparagraph"
4729 msgstr "Subparagraph"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4732 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4735 msgid "*"
4736 msgstr "*"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:390
4739 msgid "Seriate"
4740 msgstr "Seriate"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4743 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4744 msgid "(\\alph{enumii})"
4745 msgstr "(\\alph{enumii})"
4746
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4748 msgid "LatinOn"
4749 msgstr "LatinOn"
4750
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4752 msgid "Latin on"
4753 msgstr "Latin on"
4754
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4756 msgid "LatinOff"
4757 msgstr "LatinOff"
4758
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4760 msgid "Latin off"
4761 msgstr "Latin off"
4762
4763 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4764 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4765 msgid "BeginFrame"
4766 msgstr "BeginFrame"
4767
4768 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4770 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4771 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4774 msgid "Part"
4775 msgstr "部分"
4776
4777 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4778 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4780 msgid "Part*"
4781 msgstr "Part*"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4784 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4785 msgid "MM"
4786 msgstr "MM"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4789 msgid "Section \\arabic{section}"
4790 msgstr "Section \\arabic{section}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4793 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4794 msgid "\\Alph{section}"
4795 msgstr "\\Alph{section}"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Unnumbered"
4804 msgstr "编号的"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4807 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4808 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4811 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4812 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Frames"
4819 msgstr "框架"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4822 msgid "Frame"
4823 msgstr "框架"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4826 msgid "BeginPlainFrame"
4827 msgstr "BeginPlainFrame"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4830 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4831 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4834 msgid "AgainFrame"
4835 msgstr "AgainFrame"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4838 msgid "Again frame with label"
4839 msgstr "帧速率错误。"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4842 msgid "EndFrame"
4843 msgstr "EndFrame"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4846 msgid "________________________________"
4847 msgstr "________________________________"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4850 msgid "FrameSubtitle"
4851 msgstr "FrameSubtitle"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4854 msgid "Column"
4855 msgstr "列"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4860 msgid "Columns"
4861 msgstr "列"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4864 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4865 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4868 msgid "ColumnsCenterAligned"
4869 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4872 msgid "Columns (center aligned)"
4873 msgstr "水平排列的压缩器"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4876 msgid "ColumnsTopAligned"
4877 msgstr "ColumnsTopAligned"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4880 msgid "Columns (top aligned)"
4881 msgstr "水平排列的压缩器"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4884 msgid "Pause"
4885 msgstr "暂停"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Overlays"
4892 msgstr "覆盖"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4895 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4896 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4899 msgid "Overprint"
4900 msgstr "Overprint"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4903 msgid "OverlayArea"
4904 msgstr "OverlayArea"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4907 msgid "Overlayarea"
4908 msgstr "OverlayArea"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4911 msgid "Uncover"
4912 msgstr "Uncover"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4915 msgid "Uncovered on slides"
4916 msgstr "Uncovered on slides"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4919 msgid "Only"
4920 msgstr "仅"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4923 msgid "Only on slides"
4924 msgstr "Only on slides"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4927 msgid "Block"
4928 msgstr "Block"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Blocks"
4934 msgstr "Block"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4938 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4941 msgid "ExampleBlock"
4942 msgstr "ExampleBlock"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4946 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4949 msgid "AlertBlock"
4950 msgstr "AlertBlock"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4954 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Titling"
4961 msgstr "程序列表"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Title (Plain Frame)"
4966 msgstr "BeginPlainFrame"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4970 msgid "Institute"
4971 msgstr "Institute"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4974 msgid "BackMatter"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4978 msgid "TitleGraphic"
4979 msgstr "TitleGraphic"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Theorems"
4984 msgstr "定理"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4988 msgid "Corollary."
4989 msgstr "Corollary."
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4993 msgid "Definition."
4994 msgstr "定义."
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4997 msgid "Definitions"
4998 msgstr "定义"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5001 msgid "Definitions."
5002 msgstr "定义"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5005 msgid "Example."
5006 msgstr "示例."
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5009 msgid "Examples"
5010 msgstr "例子"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5013 msgid "Examples."
5014 msgstr "例子"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5017 msgid "Fact."
5018 msgstr "Fact."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5024 msgid "Proof."
5025 msgstr "证明."
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5029 msgid "Theorem."
5030 msgstr "定理."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5033 msgid "Separator"
5034 msgstr "分隔符"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5037 msgid "___"
5038 msgstr "___"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5041 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5042 msgid "LyX-Code"
5043 msgstr "LyX-Code"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5046 msgid "NoteItem"
5047 msgstr "NoteItem"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5050 msgid "Note:"
5051 msgstr "备注:   "
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Alert"
5056 msgstr "AlertBlock"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5059 msgid "Structure"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Article"
5065 msgstr "垂直"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Presentation"
5070 msgstr "方向"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5075 msgid "Table"
5076 msgstr "表"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5080 msgid "List of Tables"
5081 msgstr "表格列表"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5085 msgid "Figure"
5086 msgstr "图"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5090 msgid "List of Figures"
5091 msgstr "图像列表"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5094 msgid "Dialogue"
5095 msgstr "Dialogue"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5098 msgid "Narrative"
5099 msgstr "Narrative"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5102 msgid "ACT"
5103 msgstr "ACT"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5106 msgid "ACT \\arabic{act}"
5107 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5110 msgid "SCENE"
5111 msgstr "SCENE"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5114 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5115 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5118 msgid "SCENE*"
5119 msgstr "SCENE*"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5122 msgid "AT RISE:"
5123 msgstr "AT RISE:"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5126 msgid "Speaker"
5127 msgstr "扬声器"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5130 msgid "Parenthetical"
5131 msgstr "Parenthetical"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5134 msgid "("
5135 msgstr "("
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5138 msgid ")"
5139 msgstr ")"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5142 msgid "CURTAIN"
5143 msgstr "CURTAIN"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5146 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5147 msgid "Right Address"
5148 msgstr "Right Address"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:35
5151 msgid "Mainline"
5152 msgstr "Mainline"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:42
5155 msgid "Mainline:"
5156 msgstr "Mainline:"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:60
5159 msgid "Variation"
5160 msgstr "Variation"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:64
5163 msgid "Variation:"
5164 msgstr "Variation:"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:70
5167 msgid "SubVariation"
5168 msgstr "SubVariation"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:73
5171 msgid "Subvariation:"
5172 msgstr "Subvariation:"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:79
5175 msgid "SubVariation2"
5176 msgstr "SubVariation2"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:82
5179 msgid "Subvariation(2):"
5180 msgstr "Subvariation(2):"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:88
5183 msgid "SubVariation3"
5184 msgstr "SubVariation3"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:91
5187 msgid "Subvariation(3):"
5188 msgstr "Subvariation(3):"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:97
5191 msgid "SubVariation4"
5192 msgstr "SubVariation4"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:100
5195 msgid "Subvariation(4):"
5196 msgstr "Subvariation(4):"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:106
5199 msgid "SubVariation5"
5200 msgstr "SubVariation5"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:109
5203 msgid "Subvariation(5):"
5204 msgstr "Subvariation(5):"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:116
5207 msgid "HideMoves"
5208 msgstr "HideMoves"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:121
5211 msgid "HideMoves:"
5212 msgstr "HideMoves:"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:126
5215 msgid "ChessBoard"
5216 msgstr "ChessBoard"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:130
5219 msgid "[chessboard]"
5220 msgstr "[chessboard]"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:139
5223 msgid "BoardCentered"
5224 msgstr "BoardCentered"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:144
5227 msgid "[centered board]"
5228 msgstr "[centered board]"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:154
5231 msgid "HighLight"
5232 msgstr "HighLight"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:159
5235 msgid "Highlights:"
5236 msgstr "亮:"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:174
5239 msgid "Arrow"
5240 msgstr "箭头"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:179
5243 msgid "Arrow:"
5244 msgstr "箭头:"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:185
5247 msgid "KnightMove"
5248 msgstr "KnightMove"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:190
5251 msgid "KnightMove:"
5252 msgstr "KnightMove:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5255 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5256 msgid "My Address"
5257 msgstr "My Address"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5260 msgid "Briefkopf:"
5261 msgstr "Briefkopf:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5264 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5265 msgid "Send To Address"
5266 msgstr "Send To Address"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5269 msgid "Adresse:"
5270 msgstr "Adresse:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5275 msgid "Opening"
5276 msgstr "Opening"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5279 msgid "Anrede:"
5280 msgstr "Anrede:"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5285 msgid "Signature"
5286 msgstr "签名"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5289 msgid "Unterschrift:"
5290 msgstr "Unterschrift:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5295 msgid "Closing"
5296 msgstr "正在关闭"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5299 msgid "Gruss:"
5300 msgstr "Gruss:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5303 msgid "encl"
5304 msgstr "附录"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5307 msgid "Anlagen:"
5308 msgstr "Anlagen:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5311 msgid "ps"
5312 msgstr "ps"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5315 msgid "PS:"
5316 msgstr "PS:"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5320 msgid "cc"
5321 msgstr "cc"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5324 msgid "Verteiler:"
5325 msgstr "Verteiler:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5328 msgid "Betreff"
5329 msgstr "Betreff"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5332 msgid "Betreff:"
5333 msgstr "Betreff:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5336 msgid "Stadt"
5337 msgstr "Stadt"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5340 msgid "Stadt:"
5341 msgstr "Stadt:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5344 msgid "Datum"
5345 msgstr "Datum"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5348 msgid "Datum:"
5349 msgstr "Datum:"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5352 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5353 msgid "Quotation"
5354 msgstr "Quotation"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5358 msgid "Quote"
5359 msgstr "引号(')"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5362 msgid "00.00.0000"
5363 msgstr "00.00.0000"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5367 msgid "Verse"
5368 msgstr "Verse"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:268
5371 msgid "LaTeX Title"
5372 msgstr "LaTeX Title"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:301
5375 msgid "Author:"
5376 msgstr "作者:"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:310
5379 msgid "Affil"
5380 msgstr "Affil"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:323
5383 msgid "Affilation:"
5384 msgstr "Affilation:"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:345
5387 msgid "Journal:"
5388 msgstr "杂志:"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:354
5391 msgid "msnumber"
5392 msgstr "msnumber"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:368
5395 msgid "MS_number:"
5396 msgstr "MS_number:"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:378
5399 msgid "FirstAuthor"
5400 msgstr "FirstAuthor"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:391
5403 msgid "1st_author_surname:"
5404 msgstr "1st_author_surname:"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5408 msgid "Received"
5409 msgstr "已接收"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5413 msgid "Received:"
5414 msgstr "接收到:"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5418 msgid "Accepted"
5419 msgstr "接受"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5422 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5423 msgid "Accepted:"
5424 msgstr "已接受:"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:444
5427 msgid "Offsets"
5428 msgstr "Offsets"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:457
5431 msgid "reprint_reqs_to:"
5432 msgstr "reprint_reqs_to:"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5436 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5438 msgid "Abstract."
5439 msgstr "摘要."
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5443 msgid "Acknowledgement."
5444 msgstr "致谢."
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5447 msgid "Author Address"
5448 msgstr "作者地址"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5454 msgid "Address:"
5455 msgstr "地址:"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5458 msgid "Author Email"
5459 msgstr "作者电子邮件"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5462 msgid "Email:"
5463 msgstr "电子邮件地址:"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5466 msgid "Author URL"
5467 msgstr "作者网址"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5471 msgid "URL:"
5472 msgstr "网址:"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5476 msgid "Thanks"
5477 msgstr "致谢"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5480 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5484 msgid "PROOF."
5485 msgstr "证明."
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5488 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5492 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5496 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5500 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5506 msgid "Algorithm"
5507 msgstr "算法"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5510 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5514 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5518 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5522 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5526 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5530 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5534 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5538 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5542 msgid "Summary"
5543 msgstr "摘要"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5546 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5547 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5550 msgid "Case \\arabic{case}"
5551 msgstr "Case \\arabic{case}"
5552
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5558 msgid "FrontMatter"
5559 msgstr "FrontMatter"
5560
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5562 msgid "Keyword"
5563 msgstr "密码"
5564
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5566 msgid "Key words:"
5567 msgstr "关键词:"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5570 msgid "Item"
5571 msgstr "项目"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5574 msgid "Item:"
5575 msgstr "项目:"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5578 msgid "BulletedItem"
5579 msgstr "BulletedItem"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5582 msgid "Bulleted Item:"
5583 msgstr "Bulleted 项目:"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5586 msgid "Begin"
5587 msgstr "开始"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5590 msgid "Begin of CV"
5591 msgstr "Begin of CV"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5594 msgid "PersonalInfo"
5595 msgstr "个人信息"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5598 msgid "Personal Info"
5599 msgstr "个人信息"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5602 msgid "MotherTongue"
5603 msgstr "MotherTongue"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5606 msgid "Mother Tongue:"
5607 msgstr "Mother Tongue:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5610 msgid "LangHeader"
5611 msgstr "LangHeader"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5614 msgid "Language Header:"
5615 msgstr "Language Header:"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5618 msgid "Language:"
5619 msgstr "语言:"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5622 msgid "LastLanguage"
5623 msgstr "LastLanguage"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5626 msgid "Last Language:"
5627 msgstr "Last Language:"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5630 msgid "LangFooter"
5631 msgstr "LangFooter"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5634 msgid "Language Footer:"
5635 msgstr "Language Footer:"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5638 msgid "End"
5639 msgstr "结束"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5642 msgid "End of CV"
5643 msgstr "End of CV"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:42
5646 msgid "Foilhead"
5647 msgstr "Foilhead"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:61
5650 msgid "ShortFoilhead"
5651 msgstr "ShortFoilhead"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:67
5654 msgid "Rotatefoilhead"
5655 msgstr "Rotatefoilhead"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:73
5658 msgid "ShortRotatefoilhead"
5659 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:82
5662 msgid "TickList"
5663 msgstr "TickList"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:97
5666 msgid "_/"
5667 msgstr "_/"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:101
5670 msgid "CrossList"
5671 msgstr "CrossList"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:116
5674 msgid "><"
5675 msgstr "><"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:160
5678 msgid "My Logo"
5679 msgstr "My Logo"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:168
5682 msgid "My Logo:"
5683 msgstr "My Logo:"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:177
5686 msgid "Restriction"
5687 msgstr "Restriction"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:181
5690 msgid "Restriction:"
5691 msgstr "Restriction:"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5695 msgid "Left Header"
5696 msgstr "Left Header"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5699 msgid "Left Header:"
5700 msgstr "Left Header:"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5704 msgid "Right Header"
5705 msgstr "Right Header"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5708 msgid "Right Header:"
5709 msgstr "Right Header:"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:201
5712 msgid "Right Footer"
5713 msgstr "Right Footer"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:205
5716 msgid "Right Footer:"
5717 msgstr "Right Footer:"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5722 msgid "Theorem #."
5723 msgstr "Theorem #."
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5728 msgid "Lemma #."
5729 msgstr "Lemma #."
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5734 msgid "Corollary #."
5735 msgstr "Corollary #."
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5739 msgid "Proposition #."
5740 msgstr "Proposition #."
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5745 msgid "Definition #."
5746 msgstr "Definition #."
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5750 msgid "Theorem*"
5751 msgstr "Theorem*"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5755 msgid "Lemma*"
5756 msgstr "Lemma*"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5760 msgid "Lemma."
5761 msgstr "Lemma."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5765 msgid "Corollary*"
5766 msgstr "Corollary*"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5770 msgid "Proposition*"
5771 msgstr "Proposition*"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5775 msgid "Proposition."
5776 msgstr "Proposition."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5780 msgid "Definition*"
5781 msgstr "Definition*"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5784 msgid "Brieftext"
5785 msgstr "Brieftext"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5788 msgid "Text:"
5789 msgstr "文字:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5794 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5795 msgid "Name"
5796 msgstr "名字"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5801 msgid "Name:"
5802 msgstr "名称:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5805 msgid "Unterschrift"
5806 msgstr "Unterschrift"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5809 msgid "Strasse"
5810 msgstr "Strasse"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5813 msgid "Strasse:"
5814 msgstr "Strasse:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5817 msgid "Zusatz"
5818 msgstr "Zusatz"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5821 msgid "Zusatz:"
5822 msgstr "Zusatz:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5825 msgid "Ort"
5826 msgstr "Ort"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5829 msgid "Ort:"
5830 msgstr "Ort:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5833 msgid "Land"
5834 msgstr "Land"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5837 msgid "Land:"
5838 msgstr "Land:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5841 msgid "RetourAdresse"
5842 msgstr "RetourAdresse"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5845 msgid "RetourAdresse:"
5846 msgstr "RetourAdresse:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5849 msgid "MeinZeichen"
5850 msgstr "MeinZeichen"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5853 msgid "MeinZeichen:"
5854 msgstr "MeinZeichen:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5857 msgid "IhrZeichen"
5858 msgstr "IhrZeichen"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5861 msgid "IhrZeichen:"
5862 msgstr "IhrZeichen:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5865 msgid "IhrSchreiben"
5866 msgstr "IhrSchreiben"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5869 msgid "IhrSchreiben:"
5870 msgstr "IhrSchreiben:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5873 msgid "Telefon"
5874 msgstr "Telefon"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5877 msgid "Telefon:"
5878 msgstr "Telefon:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5881 msgid "Telefax"
5882 msgstr "Telefax"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5885 msgid "Telefax:"
5886 msgstr "Telefax:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5889 msgid "Telex"
5890 msgstr "电传"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5893 msgid "Telex:"
5894 msgstr "Telex:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5897 msgid "EMail"
5898 msgstr "EMail"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5901 msgid "EMail:"
5902 msgstr "EMail:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5905 msgid "HTTP"
5906 msgstr "HTTP"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5909 msgid "HTTP:"
5910 msgstr "HTTP:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5914 msgid "Bank"
5915 msgstr "银行"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5919 msgid "Bank:"
5920 msgstr "Bank:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5923 msgid "BLZ"
5924 msgstr "BLZ"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5927 msgid "BLZ:"
5928 msgstr "BLZ:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5931 msgid "Konto"
5932 msgstr "Konto"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5935 msgid "Konto:"
5936 msgstr "Konto:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5939 msgid "Postvermerk"
5940 msgstr "Postvermerk"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5943 msgid "Postvermerk:"
5944 msgstr "Postvermerk:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5947 msgid "Adresse"
5948 msgstr "Adresse"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5951 msgid "Anrede"
5952 msgstr "Anrede"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5955 msgid "Anlagen"
5956 msgstr "Anlagen"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5959 msgid "Verteiler"
5960 msgstr "Verteiler"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5963 msgid "Gruss"
5964 msgstr "Gruss"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5968 msgid "Letter"
5969 msgstr "书信"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5972 msgid "Letter:"
5973 msgstr "字母:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5978 msgid "Signature:"
5979 msgstr "签名:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5982 msgid "Street"
5983 msgstr "街道"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5986 msgid "Street:"
5987 msgstr "街道:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5990 msgid "Addition"
5991 msgstr "添加文件"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5994 msgid "Addition:"
5995 msgstr "Addition:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5998 msgid "Town"
5999 msgstr "Town"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6002 msgid "Town:"
6003 msgstr "Town:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6006 msgid "State"
6007 msgstr "州"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6010 msgid "State:"
6011 msgstr "省:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6014 msgid "ReturnAddress"
6015 msgstr "ReturnAddress"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6018 msgid "ReturnAddress:"
6019 msgstr "ReturnAddress:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6022 msgid "MyRef"
6023 msgstr "MyRef"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6026 msgid "MyRef:"
6027 msgstr "MyRef:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6030 msgid "YourRef"
6031 msgstr "YourRef"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6034 msgid "YourRef:"
6035 msgstr "YourRef:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6038 msgid "YourMail"
6039 msgstr "YourMail"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6042 msgid "YourMail:"
6043 msgstr "YourMail:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6046 msgid "Phone"
6047 msgstr "电话"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6050 msgid "Phone:"
6051 msgstr "电话:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6054 msgid "BankCode"
6055 msgstr "BankCode"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6058 msgid "BankCode:"
6059 msgstr "BankCode:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6062 msgid "BankAccount"
6063 msgstr "BankAccount"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6066 msgid "BankAccount:"
6067 msgstr "BankAccount:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6070 msgid "PostalComment"
6071 msgstr "PostalComment"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6074 msgid "PostalComment:"
6075 msgstr "PostalComment:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6078 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6081 msgid "Date:"
6082 msgstr "日期:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6085 msgid "Reference"
6086 msgstr "引用"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6089 msgid "Reference:"
6090 msgstr "Reference:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6094 msgid "Opening:"
6095 msgstr "Opening:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6098 msgid "Encl."
6099 msgstr "附件."
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6102 msgid "Encl.:"
6103 msgstr "附件:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6107 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6108 msgid "cc:"
6109 msgstr "副本:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6113 msgid "Closing:"
6114 msgstr "结束语:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6117 msgid "NameRowA"
6118 msgstr "NameRowA"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6121 msgid "NameRowA:"
6122 msgstr "NameRowA:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6125 msgid "NameRowB"
6126 msgstr "NameRowB"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6129 msgid "NameRowB:"
6130 msgstr "NameRowB:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6133 msgid "NameRowC"
6134 msgstr "NameRowC"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6137 msgid "NameRowC:"
6138 msgstr "NameRowC:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6141 msgid "NameRowD"
6142 msgstr "NameRowD"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6145 msgid "NameRowD:"
6146 msgstr "NameRowD:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6149 msgid "NameRowE"
6150 msgstr "NameRowE"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6153 msgid "NameRowE:"
6154 msgstr "NameRowE:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6157 msgid "NameRowF"
6158 msgstr "NameRowF"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6161 msgid "NameRowF:"
6162 msgstr "NameRowF:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6165 msgid "NameRowG"
6166 msgstr "NameRowG"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6169 msgid "NameRowG:"
6170 msgstr "NameRowG:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6173 msgid "AddressRowA"
6174 msgstr "AddressRowA"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6177 msgid "AddressRowA:"
6178 msgstr "AddressRowA:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6181 msgid "AddressRowB"
6182 msgstr "AddressRowB"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6185 msgid "AddressRowB:"
6186 msgstr "AddressRowB:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6189 msgid "AddressRowC"
6190 msgstr "AddressRowC"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6193 msgid "AddressRowC:"
6194 msgstr "AddressRowC:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6197 msgid "AddressRowD"
6198 msgstr "AddressRowD"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6201 msgid "AddressRowD:"
6202 msgstr "AddressRowD:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6205 msgid "AddressRowE"
6206 msgstr "AddressRowE"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6209 msgid "AddressRowE:"
6210 msgstr "AddressRowE:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6213 msgid "AddressRowF"
6214 msgstr "AddressRowF"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6217 msgid "AddressRowF:"
6218 msgstr "AddressRowF:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6221 msgid "TelephoneRowA"
6222 msgstr "TelephoneRowA"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6225 msgid "TelephoneRowA:"
6226 msgstr "TelephoneRowA:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6229 msgid "TelephoneRowB"
6230 msgstr "TelephoneRowB"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6233 msgid "TelephoneRowB:"
6234 msgstr "TelephoneRowB:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6237 msgid "TelephoneRowC"
6238 msgstr "TelephoneRowC"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6241 msgid "TelephoneRowC:"
6242 msgstr "TelephoneRowC:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6245 msgid "TelephoneRowD"
6246 msgstr "TelephoneRowD"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6249 msgid "TelephoneRowD:"
6250 msgstr "TelephoneRowD:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6253 msgid "TelephoneRowE"
6254 msgstr "TelephoneRowE"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6257 msgid "TelephoneRowE:"
6258 msgstr "TelephoneRowE:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6261 msgid "TelephoneRowF"
6262 msgstr "TelephoneRowF"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6265 msgid "TelephoneRowF:"
6266 msgstr "TelephoneRowF:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6269 msgid "InternetRowA"
6270 msgstr "InternetRowA"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6273 msgid "InternetRowA:"
6274 msgstr "InternetRowA:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6277 msgid "InternetRowB"
6278 msgstr "InternetRowB"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6281 msgid "InternetRowB:"
6282 msgstr "InternetRowB:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6285 msgid "InternetRowC"
6286 msgstr "InternetRowC"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6289 msgid "InternetRowC:"
6290 msgstr "InternetRowC:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6293 msgid "InternetRowD"
6294 msgstr "InternetRowD"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6297 msgid "InternetRowD:"
6298 msgstr "InternetRowD:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6301 msgid "InternetRowE"
6302 msgstr "InternetRowE"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6305 msgid "InternetRowE:"
6306 msgstr "InternetRowE:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6309 msgid "InternetRowF"
6310 msgstr "InternetRowF"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6313 msgid "InternetRowF:"
6314 msgstr "InternetRowF:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6317 msgid "BankRowA"
6318 msgstr "BankRowA"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6321 msgid "BankRowA:"
6322 msgstr "BankRowA:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6325 msgid "BankRowB"
6326 msgstr "BankRowB"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6329 msgid "BankRowB:"
6330 msgstr "BankRowB:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6333 msgid "BankRowC"
6334 msgstr "BankRowC"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6337 msgid "BankRowC:"
6338 msgstr "BankRowC:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6341 msgid "BankRowD"
6342 msgstr "BankRowD"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6345 msgid "BankRowD:"
6346 msgstr "BankRowD:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6349 msgid "BankRowE"
6350 msgstr "BankRowE"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6353 msgid "BankRowE:"
6354 msgstr "BankRowE:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6357 msgid "BankRowF"
6358 msgstr "BankRowF"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6361 msgid "BankRowF:"
6362 msgstr "BankRowF:"
6363
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6365 msgid "Claim #."
6366 msgstr "宣称 #."
6367
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6369 msgid "Remarks"
6370 msgstr "备注"
6371
6372 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6373 msgid "Remarks #."
6374 msgstr "备注 #."
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6377 msgid "More"
6378 msgstr "更多"
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6381 msgid "(MORE)"
6382 msgstr "(MORE)"
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6385 msgid "FADE IN:"
6386 msgstr "FADE IN:"
6387
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6389 msgid "INT."
6390 msgstr "INT."
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6393 msgid "EXT."
6394 msgstr "EXT."
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6397 msgid "Continuing"
6398 msgstr "Continuing"
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6401 msgid "(continuing)"
6402 msgstr "(continuing)"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6405 msgid "Transition"
6406 msgstr "Transition"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6409 msgid "TITLE OVER:"
6410 msgstr "TITLE OVER:"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6413 msgid "INTERCUT"
6414 msgstr "INTERCUT"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6417 msgid "INTERCUT WITH:"
6418 msgstr "INTERCUT WITH:"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6421 msgid "FADE OUT"
6422 msgstr "FADE OUT"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6425 msgid "Scene"
6426 msgstr "Scene"
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6430 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6431 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6432 msgid "Keywords:"
6433 msgstr "关键字:"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6436 msgid "Classification Codes"
6437 msgstr "Classification Codes"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Definition \\thedefinition."
6442 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6445 msgid "Step"
6446 msgstr "步进"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Step \\thestep."
6451 msgstr "Step \\arabic{step}."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Example \\theexample."
6456 msgstr "Example \\arabic{example}."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Remark \\theremark."
6461 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Notation \\thenotation."
6466 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Theorem \\thetheorem."
6472 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Corollary \\thecorollary."
6477 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Lemma \\thelemma."
6482 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Proposition \\theproposition."
6487 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6490 msgid "Prop"
6491 msgstr "Prop"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Prop \\theprop."
6496 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6500 msgid "Question"
6501 msgstr "问题"
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Question \\thequestion."
6506 msgstr "Question \\arabic{question}."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Claim \\theclaim."
6511 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6516 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6519 msgid "Appendices Section"
6520 msgstr "Appendices Section"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6523 msgid "--- Appendices ---"
6524 msgstr "--- Appendices ---"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6527 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6528 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6531 msgid "Review"
6532 msgstr "回顾"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6535 msgid "Topical"
6536 msgstr "Topical"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6539 msgid "Comment"
6540 msgstr "注释"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6543 msgid "Paper"
6544 msgstr "纸张"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6547 msgid "Prelim"
6548 msgstr "Prelim"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6551 msgid "Rapid"
6552 msgstr "Rapid"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6555 msgid "PACS"
6556 msgstr "PACS"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6559 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6560 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6563 msgid "MSC"
6564 msgstr "MSC"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6567 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6568 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6571 msgid "submitto"
6572 msgstr "提交至"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6575 msgid "submit to paper:"
6576 msgstr "提交至杂志:"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6579 msgid "Bibliography (plain)"
6580 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6583 msgid "Bibliography heading"
6584 msgstr "标题背景"
6585
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6587 msgid "ABSTRACT:"
6588 msgstr "摘要:"
6589
6590 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6591 msgid "KEY WORDS:"
6592 msgstr "关键字:"
6593
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6595 msgid "Commission"
6596 msgstr "Commission"
6597
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6599 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6600 msgstr "致谢"
6601
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6603 msgid "AddressForOffprints"
6604 msgstr "AddressForOffprints"
6605
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6607 msgid "Address for Offprints:"
6608 msgstr "Address for Offprints:"
6609
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6611 msgid "RunningTitle"
6612 msgstr "页标题"
6613
6614 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6615 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6616 msgid "Running title:"
6617 msgstr "页标题"
6618
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6620 msgid "RunningAuthor"
6621 msgstr "RunningAuthor"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6624 msgid "Running author:"
6625 msgstr "Running author:"
6626
6627 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6628 msgid "E-mail:"
6629 msgstr "电子邮件:"
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6632 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6634 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6635 msgid "Chapter"
6636 msgstr "章"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6639 msgid "Running LaTeX Title"
6640 msgstr "Running LaTeX Title"
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6643 msgid "TOC Title"
6644 msgstr "TOC Title"
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6647 msgid "TOC title:"
6648 msgstr "TOC title:"
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6651 msgid "Author Running"
6652 msgstr "Author Running"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6655 msgid "Author Running:"
6656 msgstr "Author Running:"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6659 msgid "TOC Author"
6660 msgstr "TOC Author"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6663 msgid "TOC Author:"
6664 msgstr "TOC Author:"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6667 msgid "Case #."
6668 msgstr "Case #."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6672 msgid "Claim."
6673 msgstr "Claim."
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6676 msgid "Conjecture #."
6677 msgstr "猜想 #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6680 msgid "Example #."
6681 msgstr "示例 #."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6684 msgid "Exercise #."
6685 msgstr "练习 #."
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6688 msgid "Note #."
6689 msgstr "Note #."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6692 msgid "Problem #."
6693 msgstr "问题 #."
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6696 msgid "Property"
6697 msgstr "属性"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6700 msgid "Property #."
6701 msgstr "属性 #."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6704 msgid "Question #."
6705 msgstr "问题 #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6708 msgid "Remark #."
6709 msgstr "Remark #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6712 msgid "Solution"
6713 msgstr "解答"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6716 msgid "Solution #."
6717 msgstr "解答 #."
6718
6719 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6721 msgid "Code"
6722 msgstr "代码"
6723
6724 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6725 msgid "SGML"
6726 msgstr "SGML"
6727
6728 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6729 msgid "Chapterprecis"
6730 msgstr "Chapterprecis"
6731
6732 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6733 msgid "Epigraph"
6734 msgstr "Epigraph"
6735
6736 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6737 msgid "Poemtitle"
6738 msgstr "Poemtitle"
6739
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6741 msgid "Poemtitle*"
6742 msgstr "Poemtitle*"
6743
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6745 msgid "Legend"
6746 msgstr "图标"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6749 msgid "Entry:"
6750 msgstr "项:"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6753 msgid "ListItem"
6754 msgstr "列表项"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6757 msgid "List Item:"
6758 msgstr "列表项:"
6759
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6761 msgid "DoubleItem"
6762 msgstr "DoubleItem"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6765 msgid "Double Item:"
6766 msgstr "Double Item:"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6769 msgid "Space"
6770 msgstr "空格"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6773 msgid "Space:"
6774 msgstr "空格:"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6777 msgid "Computer"
6778 msgstr "计算机"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6781 msgid "Computer:"
6782 msgstr "计算机:"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6785 msgid "EmptySection"
6786 msgstr "EmptySection"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6789 msgid "Empty Section"
6790 msgstr "Empty Section"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6793 msgid "CloseSection"
6794 msgstr "CloseSection"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6797 msgid "Close Section"
6798 msgstr "Close Section"
6799
6800 #: lib/layouts/paper.layout:149
6801 msgid "SubTitle"
6802 msgstr "副标题"
6803
6804 #: lib/layouts/paper.layout:160
6805 msgid "Institution"
6806 msgstr "Institution"
6807
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6809 #: lib/layouts/slides.layout:89
6810 msgid "Slide"
6811 msgstr "幻灯片"
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6814 msgid "    "
6815 msgstr "    "
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6818 msgid "EndSlide"
6819 msgstr "EndSlide"
6820
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6822 msgid "~=~"
6823 msgstr "~=~"
6824
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6826 msgid "WideSlide"
6827 msgstr "WideSlide"
6828
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6830 msgid "EmptySlide"
6831 msgstr "EmptySlide"
6832
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6834 msgid "Empty slide:"
6835 msgstr "Empty slide:"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6838 msgid "ItemizeType1"
6839 msgstr "ItemizeType1"
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6842 msgid "EnumerateType1"
6843 msgstr "EnumerateType1"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6846 msgid "List of Algorithms"
6847 msgstr "算法列表"
6848
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6850 msgid "Preprint"
6851 msgstr "Preprint"
6852
6853 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6854 msgid "AltAffiliation"
6855 msgstr "AltAffiliation"
6856
6857 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6858 msgid "Thanks:"
6859 msgstr "鸣谢:"
6860
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6862 msgid "Electronic Address:"
6863 msgstr "电子地址:"
6864
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6866 msgid "acknowledgments"
6867 msgstr "致谢"
6868
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6870 msgid "PACS number:"
6871 msgstr "PACS number:"
6872
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6874 #, fuzzy
6875 msgid "\\thechapter"
6876 msgstr "\\Alph{chapter}"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6880 msgid "Labeling"
6881 msgstr "Labeling"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6884 msgid "L"
6885 msgstr "L"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6888 msgid "O"
6889 msgstr "O"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6892 msgid "PS"
6893 msgstr "PS"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6896 msgid "CC"
6897 msgstr "抄送"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6900 msgid "Encl"
6901 msgstr "附件"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6904 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6905 msgid "encl:"
6906 msgstr "附件:"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6909 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6910 msgid "Telephone"
6911 msgstr "电话铃声"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6914 msgid "Telephone:"
6915 msgstr "电话:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6918 msgid "Place"
6919 msgstr "地址"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6922 msgid "Place:"
6923 msgstr "地址:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6926 msgid "Backaddress"
6927 msgstr "Backaddress"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6930 msgid "Backaddress:"
6931 msgstr "Backaddress:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6934 msgid "Specialmail"
6935 msgstr "调试邮件"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6938 msgid "Specialmail:"
6939 msgstr "特殊邮件"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6943 msgid "Location"
6944 msgstr "位置"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6948 msgid "Location:"
6949 msgstr "位置:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6952 msgid "Title:"
6953 msgstr "头衔:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6957 msgid "Subject"
6958 msgstr "主题"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6961 msgid "Subject:"
6962 msgstr "主题:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6965 msgid "Yourref"
6966 msgstr "Yourref"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6969 msgid "Your ref.:"
6970 msgstr "Your ref.:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6973 msgid "Yourmail"
6974 msgstr "Yourmail"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6977 msgid "Your letter of:"
6978 msgstr "Your letter of:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6981 msgid "Myref"
6982 msgstr "Myref"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6985 msgid "Our ref.:"
6986 msgstr "Our ref.:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6989 msgid "Customer"
6990 msgstr "客户"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6993 msgid "Customer no.:"
6994 msgstr "客户编号.:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6997 msgid "Invoice"
6998 msgstr "订单"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7001 msgid "Invoice no.:"
7002 msgstr "订单号.:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7005 msgid "NextAddress"
7006 msgstr "下一地址"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7009 msgid "Next Address:"
7010 msgstr "下一地址"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7013 msgid "Post Scriptum:"
7014 msgstr "Post Scriptum:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7017 msgid "Sender Name:"
7018 msgstr "发件人姓名"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7021 msgid "SenderAddress"
7022 msgstr "发件人地址"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7025 msgid "Sender Address:"
7026 msgstr "发件人地址"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7029 msgid "Sender Phone:"
7030 msgstr "发件人电话"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7033 msgid "Fax"
7034 msgstr "传真"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7037 msgid "Sender Fax:"
7038 msgstr "发件人传真"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7041 msgid "E-Mail"
7042 msgstr "电子邮件"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7045 msgid "Sender E-Mail:"
7046 msgstr "发件人电子邮件"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7049 msgid "Sender URL:"
7050 msgstr "发件人网址:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7053 msgid "Logo"
7054 msgstr "徽标"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7057 msgid "Logo:"
7058 msgstr "徽标:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7061 #, fuzzy
7062 msgid "EndLetter"
7063 msgstr "书信"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7066 #, fuzzy
7067 msgid "End of letter"
7068 msgstr "句末(E)|E"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7071 msgid "LandscapeSlide"
7072 msgstr "LandscapeSlide"
7073
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7075 msgid "Landscape Slide"
7076 msgstr "Landscape Slide"
7077
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7079 msgid "PortraitSlide"
7080 msgstr "PortraitSlide"
7081
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7083 msgid "Portrait Slide"
7084 msgstr "Portrait Slide"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7087 msgid "Slide*"
7088 msgstr "Slide*"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7091 msgid "SlideHeading"
7092 msgstr "SlideHeading"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7095 msgid "SlideSubHeading"
7096 msgstr "SlideSubHeading"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7099 msgid "ListOfSlides"
7100 msgstr "ListOfSlides"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7103 msgid "List Of Slides"
7104 msgstr "List Of Slides"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7107 msgid "SlideContents"
7108 msgstr "SlideContents"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7111 msgid "Slidecontents"
7112 msgstr "Slidecontents"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7115 msgid "ProgressContents"
7116 msgstr "ProgressContents"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7119 msgid "Progress Contents"
7120 msgstr "Progress Contents"
7121
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7123 msgid "."
7124 msgstr "."
7125
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7128 msgid "Paragraph*"
7129 msgstr "段落*"
7130
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7132 msgid "Key words."
7133 msgstr "关键词."
7134
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7136 msgid "AMS"
7137 msgstr "AMS"
7138
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7140 msgid "AMS subject classifications."
7141 msgstr "AMS subject classifications."
7142
7143 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7144 msgid "Topic"
7145 msgstr "主题"
7146
7147 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7148 msgid "MMMMM"
7149 msgstr "MMMMM"
7150
7151 #: lib/layouts/slides.layout:105
7152 msgid "New Slide:"
7153 msgstr "New Slide:"
7154
7155 #: lib/layouts/slides.layout:127
7156 msgid "Overlay"
7157 msgstr "覆盖"
7158
7159 #: lib/layouts/slides.layout:142
7160 msgid "New Overlay:"
7161 msgstr "New Overlay:"
7162
7163 #: lib/layouts/slides.layout:182
7164 msgid "New Note:"
7165 msgstr "New Note:"
7166
7167 #: lib/layouts/slides.layout:207
7168 msgid "InvisibleText"
7169 msgstr "InvisibleText"
7170
7171 #: lib/layouts/slides.layout:214
7172 msgid "<Invisible Text Follows>"
7173 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:231
7176 msgid "VisibleText"
7177 msgstr "VisibleText"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:238
7180 msgid "<Visible Text Follows>"
7181 msgstr "<Visible Text Follows>"
7182
7183 #: lib/layouts/spie.layout:53
7184 msgid "Authorinfo"
7185 msgstr "作者信息"
7186
7187 #: lib/layouts/spie.layout:65
7188 msgid "Authorinfo:"
7189 msgstr "作者信息:"
7190
7191 #: lib/layouts/spie.layout:78
7192 msgid "ABSTRACT"
7193 msgstr "摘要"
7194
7195 #: lib/layouts/spie.layout:93
7196 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7197 msgstr "致谢"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7200 msgid "email:"
7201 msgstr "电子邮件:"
7202
7203 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7204 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7205 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Firstname"
7210 msgstr "FirstName"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Fname"
7215 msgstr "框架"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7219 msgid "Surname"
7220 msgstr "姓"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7224 msgid "Literal"
7225 msgstr "Literal"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7228 msgid "Emph"
7229 msgstr "强调"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Abbrev"
7234 msgstr "breve"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7237 msgid "Citation-number"
7238 msgstr "Citation-number"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Volume"
7243 msgstr "列"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Day"
7248 msgstr "显示"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Month"
7253 msgstr "数学"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Year"
7258 msgstr "清除(&l)"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Issue-number"
7263 msgstr "msnumber"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7266 msgid "Issue-day"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7270 msgid "Issue-months"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7274 msgid "Subsubparagraph"
7275 msgstr "Subsubparagraph"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7278 msgid "Header"
7279 msgstr "头文件"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7282 msgid "-- Header --"
7283 msgstr "-- Header --"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7286 msgid "Special-section"
7287 msgstr "Special-section"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7290 msgid "Special-section:"
7291 msgstr "Special-section:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7294 msgid "AGU-journal"
7295 msgstr "AGU-journal"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7298 msgid "AGU-journal:"
7299 msgstr "AGU-journal:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7302 msgid "Citation-number:"
7303 msgstr "Citation-number:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7306 msgid "AGU-volume"
7307 msgstr "AGU-volume"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7310 msgid "AGU-volume:"
7311 msgstr "AGU-volume:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7314 msgid "AGU-issue"
7315 msgstr "AGU-issue"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7318 msgid "AGU-issue:"
7319 msgstr "AGU-issue:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7322 msgid "Copyright:"
7323 msgstr "版权:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7326 msgid "Index-terms"
7327 msgstr "Index-terms"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7330 msgid "Index-terms..."
7331 msgstr "Index-terms..."
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7334 msgid "Index-term"
7335 msgstr "Index-term"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7338 msgid "Index-term:"
7339 msgstr "Index-term:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7342 msgid "Cross-term"
7343 msgstr "Cross-term"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7346 msgid "Cross-term:"
7347 msgstr "Cross-term"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7350 msgid "Supplementary"
7351 msgstr "Supplementary"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7354 msgid "Supplementary..."
7355 msgstr "Supplementary..."
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7358 msgid "Supp-note"
7359 msgstr "Supp-note"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7362 msgid "Sup-mat-note:"
7363 msgstr "Sup-mat-note:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7366 msgid "Cite-other"
7367 msgstr "Cite-other"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7370 msgid "Cite-other:"
7371 msgstr "Cite-other:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7374 msgid "Revised"
7375 msgstr "Revised"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7378 msgid "Revised:"
7379 msgstr "Revised:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7382 msgid "Ident-line"
7383 msgstr "Ident-line"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7386 msgid "Ident-line:"
7387 msgstr "Ident-line:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7390 msgid "Runhead"
7391 msgstr "Runhead"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7394 msgid "Runhead:"
7395 msgstr "Runhead:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7398 msgid "Published-online:"
7399 msgstr "Published-online:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7402 msgid "Citation"
7403 msgstr "Citation"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7406 msgid "Citation:"
7407 msgstr "Citation:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7410 msgid "Posting-order"
7411 msgstr "Posting-order"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7414 msgid "Posting-order:"
7415 msgstr "Posting-order:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7418 msgid "AGU-pages"
7419 msgstr "AGU-pages"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7422 msgid "AGU-pages:"
7423 msgstr "AGU-pages:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7426 msgid "Words"
7427 msgstr "单词数"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7430 msgid "Words:"
7431 msgstr "Words:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7434 msgid "Figures"
7435 msgstr "Figures"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7438 msgid "Figures:"
7439 msgstr "Figures:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7442 msgid "Tables"
7443 msgstr "表格"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7446 msgid "Tables:"
7447 msgstr "Tables:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7450 msgid "Datasets"
7451 msgstr "Datasets"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7454 msgid "Datasets:"
7455 msgstr "Datasets:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7458 msgid "ISSN"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7462 #, fuzzy
7463 msgid "CODEN"
7464 msgstr "SCENE"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7467 #, fuzzy
7468 msgid "SS-Code"
7469 msgstr "代码"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7472 #, fuzzy
7473 msgid "SS-Title"
7474 msgstr "标题"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7477 #, fuzzy
7478 msgid "CCC-Code"
7479 msgstr "CCC code:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Dscr"
7484 msgstr "放弃(&D)"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Orgdiv"
7489 msgstr "div"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Orgname"
7494 msgstr "姓"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7497 #, fuzzy
7498 msgid "City"
7499 msgstr "infty"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Postcode"
7504 msgstr "Posting-order"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Country"
7509 msgstr "项"
7510
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7512 msgid "CCC"
7513 msgstr "CCC"
7514
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7516 msgid "CCC code:"
7517 msgstr "CCC code:"
7518
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7520 msgid "PaperId"
7521 msgstr "PaperId"
7522
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7524 msgid "Paper Id:"
7525 msgstr "Paper Id:"
7526
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7528 msgid "AuthorAddr"
7529 msgstr "AuthorAddr"
7530
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7532 msgid "Author Address:"
7533 msgstr "Author Address:"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7536 msgid "SlugComment"
7537 msgstr "SlugComment"
7538
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7540 msgid "Slug Comment:"
7541 msgstr "Slug Comment:"
7542
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7544 msgid "Plate"
7545 msgstr "Plate"
7546
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7548 msgid "Planotable"
7549 msgstr "Planotable"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7552 msgid "Table Caption"
7553 msgstr "Table Caption"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7556 msgid "TableCaption"
7557 msgstr "TableCaption"
7558
7559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7560 msgid "Current Address"
7561 msgstr "Current Address"
7562
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7564 msgid "Current address:"
7565 msgstr "Current address:"
7566
7567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7568 msgid "E-mail address:"
7569 msgstr "电子邮件地址:"
7570
7571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7572 msgid "Key words and phrases:"
7573 msgstr "Key words and phrases:"
7574
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7576 msgid "Dedicatory"
7577 msgstr "Dedicatory"
7578
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7580 msgid "Dedication:"
7581 msgstr "Dedication:"
7582
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7584 msgid "Translator"
7585 msgstr "翻译者"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7588 msgid "Translator:"
7589 msgstr "翻译人员:"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7592 msgid "Subjectclass"
7593 msgstr "Subjectclass"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7596 #, fuzzy
7597 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7598 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7599
7600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Directory"
7603 msgstr "目录"
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7606 #, fuzzy
7607 msgid "KeyCombo"
7608 msgstr "键盘"
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7611 #, fuzzy
7612 msgid "KeyCap"
7613 msgstr "Cap"
7614
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7616 msgid "GuiMenu"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7620 msgid "GuiMenuItem"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7624 msgid "GuiButton"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7628 msgid "MenuChoice"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7632 msgid "Chapter*"
7633 msgstr "Chapter*"
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7636 msgid "Subparagraph*"
7637 msgstr "Subparagraph*"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7640 msgid "Authorgroup"
7641 msgstr "Authorgroup"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7644 msgid "RevisionHistory"
7645 msgstr "RevisionHistory"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7648 msgid "Revision History"
7649 msgstr "修订历史"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7652 msgid "Revision"
7653 msgstr "版本"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7656 msgid "RevisionRemark"
7657 msgstr "RevisionRemark"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7660 msgid "FirstName"
7661 msgstr "FirstName"
7662
7663 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7664 msgid "Scrap"
7665 msgstr "Scrap"
7666
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7668 msgid "\\arabic{chapter}"
7669 msgstr "\\arabic{chapter}"
7670
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7672 msgid "\\Alph{chapter}"
7673 msgstr "\\Alph{chapter}"
7674
7675 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7676 #, fuzzy
7677 msgid "\\arabic{footnote}"
7678 msgstr "Note \\arabic{note}."
7679
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7681 msgid "\\Roman{section}."
7682 msgstr "\\Roman{section}."
7683
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7685 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7686 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7687
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7689 msgid "\\Alph{subsection}."
7690 msgstr "\\Alph{subsection}."
7691
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7693 msgid "\\arabic{subsection}."
7694 msgstr "\\arabic{subsection}."
7695
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7697 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7698 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7699
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7701 msgid "\\alph{subsubsection}."
7702 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7703
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7705 msgid "\\alph{paragraph}."
7706 msgstr "\\alph{paragraph}."
7707
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7709 msgid "Addpart"
7710 msgstr "Addpart"
7711
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7713 msgid "Addchap"
7714 msgstr "Addchap"
7715
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7717 msgid "Addsec"
7718 msgstr "Addsec"
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7721 msgid "Addchap*"
7722 msgstr "Addchap*"
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7725 msgid "Addsec*"
7726 msgstr "Addsec*"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7729 msgid "Minisec"
7730 msgstr "Minisec"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7733 msgid "Publishers"
7734 msgstr "出版者"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7737 msgid "Dedication"
7738 msgstr "献辞"
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7741 msgid "Titlehead"
7742 msgstr "Titlehead"
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7745 msgid "Uppertitleback"
7746 msgstr "Uppertitleback"
7747
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7749 msgid "Lowertitleback"
7750 msgstr "Lowertitleback"
7751
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7753 msgid "Extratitle"
7754 msgstr "Extratitle"
7755
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7757 msgid "Captionabove"
7758 msgstr "Captionabove"
7759
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7761 msgid "Captionbelow"
7762 msgstr "Captionbelow"
7763
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7765 msgid "Dictum"
7766 msgstr "Dictum"
7767
7768 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7769 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7770 msgid "UNDEFINED"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7774 #, fuzzy
7775 msgid "\\Roman{part}"
7776 msgstr "Part \\Roman{part}"
7777
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7779 msgid "margin"
7780 msgstr "边框"
7781
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7783 msgid "foot"
7784 msgstr "脚注"
7785
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7787 msgid "comment"
7788 msgstr "注释"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7791 msgid "note"
7792 msgstr "记事"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7795 #, fuzzy
7796 msgid "greyedout"
7797 msgstr "灰度"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7800 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7801 msgid "ERT"
7802 msgstr "ERT"
7803
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Listings"
7807 msgstr "程序列表"
7808
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Idx"
7812 msgstr "Idx"
7813
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7815 msgid "opt"
7816 msgstr "选项"
7817
7818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7819 msgid "--Separator--"
7820 msgstr "分隔符:"
7821
7822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7823 msgid "--- Separate Environment ---"
7824 msgstr "环境变量(&V)"
7825
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Part \\thepart"
7829 msgstr "Part \\Roman{part}"
7830
7831 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Chapter \\thechapter"
7834 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7835
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Appendix \\thechapter"
7839 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7840
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7842 msgid "Headnote"
7843 msgstr "Headnote"
7844
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7846 msgid "Headnote (optional):"
7847 msgstr "Headnote (optional):"
7848
7849 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7850 msgid "Corr Author:"
7851 msgstr "Corr Author:"
7852
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7854 msgid "Offprints"
7855 msgstr "Offprints"
7856
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7858 msgid "Offprints:"
7859 msgstr "Offprints:"
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Corollary \\thetheorem."
7864 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Lemma \\thetheorem."
7869 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Proposition \\thetheorem."
7874 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7879 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7882 msgid "Fact \\thetheorem."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Definition \\thetheorem."
7888 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Example \\thetheorem."
7893 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Problem \\thetheorem."
7898 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Exercise \\thetheorem."
7903 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Remark \\thetheorem."
7908 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Claim \\thetheorem."
7913 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7916 msgid "Conjecture*"
7917 msgstr "Conjecture*"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7920 msgid "Example*"
7921 msgstr "Example*"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7924 msgid "Problem*"
7925 msgstr "问题*"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7928 msgid "Exercise*"
7929 msgstr "练习*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7932 msgid "Remark*"
7933 msgstr "Remark*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7936 msgid "Claim*"
7937 msgstr "Claim*"
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7940 msgid "Conjecture."
7941 msgstr "Conjecture."
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7944 msgid "Fact*"
7945 msgstr "Fact*"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7948 msgid "Problem."
7949 msgstr "问题."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7952 msgid "Exercise."
7953 msgstr "练习."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7956 msgid "Remark."
7957 msgstr "Remark."
7958
7959 #: lib/layouts/braille.module:2
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Braille"
7962 msgstr "parallel"
7963
7964 #: lib/layouts/braille.module:5
7965 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/braille.module:20
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Braille (default)"
7971 msgstr "LaTeX缺省设置"
7972
7973 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Braille:"
7976 msgstr "较小"
7977
7978 #: lib/layouts/braille.module:42
7979 msgid "Braille (textsize)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:64
7983 msgid "Braille (dots on)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/braille.module:79
7987 msgid "Braille_dots_on"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:87
7991 msgid "Braille (dots off)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/braille.module:102
7995 msgid "Braille_dots_off"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/braille.module:110
7999 msgid "Braille (mirror on)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/braille.module:125
8003 msgid "Braille_mirror_on"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/braille.module:133
8007 msgid "Braille (mirror off)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/braille.module:148
8011 msgid "Braille mirror off"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Endnote"
8017 msgstr "记事"
8018
8019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8020 msgid ""
8021 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8022 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8026 #, fuzzy
8027 msgid "endnote"
8028 msgstr "Headnote"
8029
8030 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Foot to End"
8033 msgstr "Note to Editor:"
8034
8035 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8036 msgid ""
8037 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8038 "where you want the endnotes to appear."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Hanging"
8044 msgstr "边框"
8045
8046 #: lib/layouts/hanging.module:5
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8049 msgstr "无法索引多于一段落"
8050
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8052 msgid "Linguistics"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8056 msgid ""
8057 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8058 "glosses, semantic markup)."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8062 msgid "Numbered Example (multiline)"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Example:"
8068 msgstr "示例"
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8071 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Examples:"
8077 msgstr "例子"
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Subexample"
8082 msgstr "示例"
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Subexample:"
8087 msgstr "示例"
8088
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Glosse"
8092 msgstr "关闭"
8093
8094 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8095 msgid "Tri-Glosse"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8099 #, fuzzy
8100 msgid "expr."
8101 msgstr "exp"
8102
8103 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8104 #, fuzzy
8105 msgid "concept"
8106 msgstr "接受(&A)"
8107
8108 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8109 #, fuzzy
8110 msgid "meaning"
8111 msgstr "Opening"
8112
8113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Logical Markup"
8116 msgstr "读取备份版本?"
8117
8118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8119 msgid ""
8120 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8121 "code."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8125 #, fuzzy
8126 msgid "noun"
8127 msgstr "无"
8128
8129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8130 #, fuzzy
8131 msgid "emph"
8132 msgstr "强调"
8133
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8135 #, fuzzy
8136 msgid "strong"
8137 msgstr "程序列表"
8138
8139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8140 #, fuzzy
8141 msgid "code"
8142 msgstr "代码"
8143
8144 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Minimalistic"
8147 msgstr "Minisec"
8148
8149 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8150 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8154 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8158 msgid ""
8159 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8160 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8161 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8162 "starred and non-starred forms."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Criterion \\thetheorem."
8168 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Criterion*"
8173 msgstr "Criterion"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8176 msgid "Criterion."
8177 msgstr "Criterion."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8182 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Algorithm*"
8187 msgstr "算法"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8190 msgid "Algorithm."
8191 msgstr "算法."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8194 msgid "Axiom \\thetheorem."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Axiom*"
8200 msgstr "Axiom"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8203 msgid "Axiom."
8204 msgstr "公理."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Condition \\thetheorem."
8209 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8212 msgid "Condition*"
8213 msgstr "条件"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8216 msgid "Condition."
8217 msgstr "条件."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Note \\thetheorem."
8222 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8225 msgid "Note*"
8226 msgstr "Note*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8229 msgid "Note."
8230 msgstr "Note."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Notation \\thetheorem."
8235 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8238 msgid "Notation*"
8239 msgstr "Notation*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8242 msgid "Notation."
8243 msgstr "Notation."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Summary \\thetheorem."
8248 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Summary*"
8253 msgstr "摘要"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8256 msgid "Summary."
8257 msgstr "摘要."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8262 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8265 msgid "Acknowledgement*"
8266 msgstr "Acknowledgement*"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8269 msgid "Conclusion"
8270 msgstr "结论"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8275 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8278 msgid "Conclusion*"
8279 msgstr "Conclusion*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8282 msgid "Conclusion."
8283 msgstr "结论."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8286 msgid "Assumption"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Assumption \\thetheorem."
8292 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8295 msgid "Assumption*"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8299 msgid "Assumption."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Theorems (AMS)"
8305 msgstr "Theorem. "
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8308 msgid ""
8309 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8310 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8311 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8312 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8316 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8320 msgid ""
8321 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8322 "that provide a chapter environment."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8326 msgid "Theorems (Order By Section)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8330 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8334 msgid "Theorems (Starred)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8338 msgid ""
8339 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8340 "using the extended AMS machinery."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8344 msgid ""
8345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8346 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8347 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8351 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8352 msgid "Ignore"
8353 msgstr "忽略"
8354
8355 #: lib/languages:4
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Latex"
8358 msgstr "日期"
8359
8360 #: lib/languages:6
8361 msgid "Afrikaans"
8362 msgstr "南非荷兰语"
8363
8364 #: lib/languages:7
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Albanian"
8367 msgstr "亚美尼亚语"
8368
8369 #: lib/languages:8
8370 msgid "American"
8371 msgstr "American"
8372
8373 #: lib/languages:10
8374 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8375 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8376
8377 #: lib/languages:11
8378 msgid "Arabic (Arabi)"
8379 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8380
8381 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8382 msgid "Armenian"
8383 msgstr "亚美尼亚语"
8384
8385 #: lib/languages:13
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Austrian (old spelling)"
8388 msgstr "Austrian (new spelling)"
8389
8390 #: lib/languages:14
8391 msgid "Austrian"
8392 msgstr "Austrian"
8393
8394 #: lib/languages:15
8395 msgid "Bahasa Indonesia"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/languages:16
8399 msgid "Bahasa Malaysia"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/languages:17
8403 msgid "Basque"
8404 msgstr "巴斯克语"
8405
8406 #: lib/languages:18
8407 msgid "Belarusian"
8408 msgstr "白俄罗斯语"
8409
8410 #: lib/languages:19
8411 msgid "Portuguese (Brazil)"
8412 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8413
8414 #: lib/languages:20
8415 msgid "Breton"
8416 msgstr "布里多尼语"
8417
8418 #: lib/languages:21
8419 msgid "British"
8420 msgstr "British"
8421
8422 #: lib/languages:22
8423 msgid "Bulgarian"
8424 msgstr "保加利亚语"
8425
8426 #: lib/languages:23
8427 msgid "Canadian"
8428 msgstr "加拿大语"
8429
8430 #: lib/languages:24
8431 msgid "French Canadian"
8432 msgstr "法裔加拿大"
8433
8434 #: lib/languages:25
8435 msgid "Catalan"
8436 msgstr "加泰罗尼亚语"
8437
8438 #: lib/languages:26
8439 msgid "Chinese (simplified)"
8440 msgstr "中文 (简体)"
8441
8442 #: lib/languages:27
8443 msgid "Chinese (traditional)"
8444 msgstr "中文 (繁体)"
8445
8446 #: lib/languages:28
8447 msgid "Croatian"
8448 msgstr "克罗地亚"
8449
8450 #: lib/languages:29
8451 msgid "Czech"
8452 msgstr "捷克语"
8453
8454 #: lib/languages:30
8455 msgid "Danish"
8456 msgstr "丹麦语"
8457
8458 #: lib/languages:31
8459 msgid "Dutch"
8460 msgstr "荷兰语"
8461
8462 #: lib/languages:32
8463 msgid "English"
8464 msgstr "英语"
8465
8466 #: lib/languages:34
8467 msgid "Esperanto"
8468 msgstr "世界语"
8469
8470 #: lib/languages:35
8471 msgid "Estonian"
8472 msgstr "爱沙尼亚语"
8473
8474 #: lib/languages:37
8475 msgid "Farsi"
8476 msgstr "波斯"
8477
8478 #: lib/languages:38
8479 msgid "Finnish"
8480 msgstr "芬兰语"
8481
8482 #: lib/languages:40
8483 msgid "French"
8484 msgstr "法语"
8485
8486 #: lib/languages:41
8487 msgid "Galician"
8488 msgstr "Galician"
8489
8490 #: lib/languages:42
8491 #, fuzzy
8492 msgid "German (old spelling)"
8493 msgstr "德语 (新拼写)"
8494
8495 #: lib/languages:43
8496 msgid "German"
8497 msgstr "德语"
8498
8499 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8501 msgid "Greek"
8502 msgstr "希腊文"
8503
8504 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8505 msgid "Hebrew"
8506 msgstr "希伯来文"
8507
8508 #: lib/languages:49
8509 msgid "Icelandic"
8510 msgstr "冰岛语"
8511
8512 #: lib/languages:51
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Interlingua"
8515 msgstr "插入积分"
8516
8517 #: lib/languages:52
8518 msgid "Irish"
8519 msgstr "爱尔兰语"
8520
8521 #: lib/languages:53
8522 msgid "Italian"
8523 msgstr "意大利语"
8524
8525 #: lib/languages:54
8526 msgid "Japanese"
8527 msgstr "日文"
8528
8529 #: lib/languages:55
8530 msgid "Kazakh"
8531 msgstr "哈萨克语"
8532
8533 #: lib/languages:57
8534 msgid "Korean"
8535 msgstr "韩文"
8536
8537 #: lib/languages:59
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Latin"
8540 msgstr "LatinOn"
8541
8542 #: lib/languages:60
8543 msgid "Latvian"
8544 msgstr "拉脱维亚语"
8545
8546 #: lib/languages:61
8547 msgid "Lithuanian"
8548 msgstr "立陶宛语"
8549
8550 #: lib/languages:62
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Lower Sorbian"
8553 msgstr "Upper Sorbian"
8554
8555 #: lib/languages:63
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Hungarian"
8558 msgstr "保加利亚语"
8559
8560 #: lib/languages:64
8561 msgid "Norsk"
8562 msgstr "Norsk"
8563
8564 #: lib/languages:65
8565 msgid "Nynorsk"
8566 msgstr "Nynorsk"
8567
8568 #: lib/languages:66
8569 msgid "Polish"
8570 msgstr "波兰语"
8571
8572 #: lib/languages:67
8573 msgid "Portuguese"
8574 msgstr "葡萄牙语"
8575
8576 #: lib/languages:68
8577 msgid "Romanian"
8578 msgstr "罗马尼亚语"
8579
8580 #: lib/languages:69
8581 msgid "Russian"
8582 msgstr "俄语"
8583
8584 #: lib/languages:70
8585 msgid "North Sami"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/languages:71
8589 msgid "Scottish"
8590 msgstr "Scottish"
8591
8592 #: lib/languages:72
8593 msgid "Serbian"
8594 msgstr "塞尔维亚语"
8595
8596 #: lib/languages:73
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Serbian (Latin)"
8599 msgstr "塞尔维亚语"
8600
8601 #: lib/languages:74
8602 msgid "Slovak"
8603 msgstr "斯洛伐克语"
8604
8605 #: lib/languages:75
8606 msgid "Slovene"
8607 msgstr "Slovene"
8608
8609 #: lib/languages:76
8610 msgid "Spanish"
8611 msgstr "西班牙语"
8612
8613 #: lib/languages:77
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Spanish (Mexico)"
8616 msgstr "西班牙语"
8617
8618 #: lib/languages:78
8619 msgid "Swedish"
8620 msgstr "瑞典语"
8621
8622 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8623 msgid "Thai"
8624 msgstr "泰文"
8625
8626 #: lib/languages:80
8627 msgid "Turkish"
8628 msgstr "土耳其语"
8629
8630 #: lib/languages:81
8631 msgid "Ukrainian"
8632 msgstr "乌克兰语"
8633
8634 #: lib/languages:82
8635 msgid "Upper Sorbian"
8636 msgstr "Upper Sorbian"
8637
8638 #: lib/languages:83
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Vietnamese"
8641 msgstr "文件名"
8642
8643 #: lib/languages:84
8644 msgid "Welsh"
8645 msgstr "威尔士语"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8648 msgid "File|F"
8649 msgstr "文件(F)|F"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8652 msgid "Edit|E"
8653 msgstr "编辑(E)|E"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8656 msgid "Insert|I"
8657 msgstr "插入(I)|I"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:35
8660 msgid "Layout|L"
8661 msgstr "布局(L)|L"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8664 msgid "View|V"
8665 msgstr "视图(V)|V"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8668 msgid "Navigate|N"
8669 msgstr "导航(N)|N"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:38
8672 msgid "Documents|D"
8673 msgstr "文档(D)|D"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8676 msgid "Help|H"
8677 msgstr "帮助(H)|H"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8680 msgid "New|N"
8681 msgstr "新建(N)|N"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:48
8684 msgid "New from Template...|T"
8685 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8688 msgid "Open...|O"
8689 msgstr "打开(O)...|O"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8692 msgid "Close|C"
8693 msgstr "关闭(C)|C"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8696 msgid "Save|S"
8697 msgstr "保存(S)|S"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8700 msgid "Save As...|A"
8701 msgstr "另存为(A)...|A"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:54
8704 msgid "Revert|R"
8705 msgstr "恢复(R)|R"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8708 msgid "Version Control|V"
8709 msgstr "版本控制(V)|V"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8712 msgid "Import|I"
8713 msgstr "导入(I)|I"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8716 msgid "Export|E"
8717 msgstr "导出(E)|E"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8720 msgid "Print...|P"
8721 msgstr "打印(P)...|P"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8724 msgid "Fax...|F"
8725 msgstr "传真(F)...|F"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8728 msgid "Exit|x"
8729 msgstr "退出(x)|x"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8732 msgid "Register...|R"
8733 msgstr "登记(R)...|R"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8736 msgid "Check In Changes...|I"
8737 msgstr "记录变更(I)...|I"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8740 msgid "Check Out for Edit|O"
8741 msgstr "调出编辑(O)|O"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8744 msgid "Revert to Last Version|L"
8745 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8748 msgid "Undo Last Check In|U"
8749 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8752 msgid "Show History|H"
8753 msgstr "显示历史(H)|H"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8756 msgid "Custom...|C"
8757 msgstr "定制(C)...|C"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8760 msgid "Undo|U"
8761 msgstr "恢复(U)|U"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:91
8764 msgid "Redo|d"
8765 msgstr "重作(d)|d"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:93
8768 msgid "Cut|C"
8769 msgstr "剪切(C)|C"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:94
8772 msgid "Copy|o"
8773 msgstr "复制(o)|o"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:95
8776 msgid "Paste|a"
8777 msgstr "粘贴(a)|a"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:96
8780 msgid "Paste External Selection|x"
8781 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8784 msgid "Find & Replace...|F"
8785 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:100
8788 msgid "Tabular|T"
8789 msgstr "表格(T)|T"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8792 msgid "Math|M"
8793 msgstr "数学(M)|M"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8796 msgid "Spellchecker...|S"
8797 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:105
8800 msgid "Thesaurus..."
8801 msgstr "同义词..."
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:106
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Statistics...|i"
8806 msgstr "状态"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8809 msgid "Check TeX|h"
8810 msgstr "检查TeX(h)|h"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:108
8813 msgid "Change Tracking|g"
8814 msgstr "追踪编辑"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8817 msgid "Preferences...|P"
8818 msgstr "首选项(P)...|P"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8821 msgid "Reconfigure|R"
8822 msgstr "重配置(R)|R"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:115
8825 msgid "Selection as Lines|L"
8826 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:116
8829 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8830 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8833 msgid "Multicolumn|M"
8834 msgstr "多列(M)|M"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:122
8837 msgid "Line Top|T"
8838 msgstr "行上(T)|T"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:123
8841 msgid "Line Bottom|B"
8842 msgstr "行下(B)|B"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:124
8845 msgid "Line Left|L"
8846 msgstr "行左(L)|L"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:125
8849 msgid "Line Right|R"
8850 msgstr "行右(R)|R"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:127
8853 msgid "Alignment|i"
8854 msgstr "对齐(i)|i"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8857 msgid "Add Row|A"
8858 msgstr "添加行(A)|A"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:130
8861 msgid "Delete Row|w"
8862 msgstr "删除行(w)|w"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8865 msgid "Copy Row"
8866 msgstr "复制行"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8869 msgid "Swap Rows"
8870 msgstr "交换行"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8873 msgid "Add Column|u"
8874 msgstr "添加列(u)|u"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:135
8877 msgid "Delete Column|D"
8878 msgstr "删除列(D)|D"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8881 msgid "Copy Column"
8882 msgstr "复制列"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8885 msgid "Swap Columns"
8886 msgstr "交换列"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8889 msgid "Left|L"
8890 msgstr "左(L)|L"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8893 msgid "Center|C"
8894 msgstr "中(C)|C"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8897 msgid "Right|R"
8898 msgstr "右(R)|R"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8901 msgid "Top|T"
8902 msgstr "上(T)|T"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8905 msgid "Middle|M"
8906 msgstr "中(N)|N"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8909 msgid "Bottom|B"
8910 msgstr "下(B)|B"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:159
8913 msgid "Toggle Numbering|N"
8914 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:160
8917 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8918 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8921 msgid "Change Limits Type|L"
8922 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8925 msgid "Change Formula Type|F"
8926 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8929 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8930 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:168
8933 msgid "Alignment|A"
8934 msgstr "对齐(A)|A"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:170
8937 msgid "Add Row|R"
8938 msgstr "添加行(R)|R"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8941 msgid "Delete Row|D"
8942 msgstr "删除"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:175
8945 msgid "Add Column|C"
8946 msgstr "添加列(C)|C"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8949 msgid "Delete Column|e"
8950 msgstr "删除列(e)|e"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8953 msgid "Default|t"
8954 msgstr "缺省(t)|t"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8957 msgid "Display|D"
8958 msgstr "单独显示(D)|D"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8961 msgid "Inline|I"
8962 msgstr "行内(I)|I"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:188
8965 msgid "Octave"
8966 msgstr "Octave"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:189
8969 msgid "Maxima"
8970 msgstr "Maxima"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:190
8973 msgid "Mathematica"
8974 msgstr "Mathematica"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:192
8977 msgid "Maple, simplify"
8978 msgstr "Maple, simplify"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:193
8981 msgid "Maple, factor"
8982 msgstr "Maple, factor"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:194
8985 msgid "Maple, evalm"
8986 msgstr "Maple, evalm"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:195
8989 msgid "Maple, evalf"
8990 msgstr "Maple, evalf"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8994 msgid "Inline Formula|I"
8995 msgstr "行内公式(I)|I"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8998 msgid "Displayed Formula|D"
8999 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:201
9002 msgid "Eqnarray Environment|q"
9003 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:202
9006 msgid "Align Environment|A"
9007 msgstr "Align环境(A)|A"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:203
9010 msgid "AlignAt Environment"
9011 msgstr "AlignAt环境"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:204
9014 msgid "Flalign Environment|F"
9015 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:207
9018 msgid "Gather Environment"
9019 msgstr "Gather环境"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:208
9022 msgid "Multline Environment"
9023 msgstr "Multiline环境"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9026 msgid "Math|h"
9027 msgstr "公式(h)|h"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:216
9030 msgid "Special Character|S"
9031 msgstr "特殊字符(S)|S"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9034 msgid "Citation...|C"
9035 msgstr "文献引用(C)...|C"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:218
9038 msgid "Cross-reference...|r"
9039 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9042 msgid "Label...|L"
9043 msgstr "标记(L)...|L"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9046 msgid "Footnote|F"
9047 msgstr "脚注(F)|F"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9050 msgid "Marginal Note|M"
9051 msgstr "页边注(M)|M"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:222
9054 msgid "Short Title"
9055 msgstr "短标题"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:223
9058 msgid "Index Entry|I"
9059 msgstr "页码索引(I)|I"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:224
9062 msgid "Nomenclature Entry"
9063 msgstr "术语索引"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:225
9066 msgid "URL...|U"
9067 msgstr "网页链接(U)...|U"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9070 msgid "Note|N"
9071 msgstr "注释(N)|N"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:227
9074 msgid "Lists & TOC|O"
9075 msgstr "分类列表(O)|O"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:229
9078 msgid "TeX Code|T"
9079 msgstr "TeX源码"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:230
9082 msgid "Minipage|p"
9083 msgstr "Minipage|p"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9086 msgid "Graphics...|G"
9087 msgstr "图像(G)...|G"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:232
9090 msgid "Tabular Material...|b"
9091 msgstr "表格(b)...|b"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:233
9094 msgid "Floats|a"
9095 msgstr "浮动项(a)|a"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:235
9098 msgid "Include File...|d"
9099 msgstr "包含文件(d)...|d"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:236
9102 msgid "Insert File|e"
9103 msgstr "插入文件(e)|e"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:237
9106 msgid "External Material...|x"
9107 msgstr "外部材料(x)...|x"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Symbols...|b"
9112 msgstr "符号"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9115 msgid "Superscript|S"
9116 msgstr "上标(S)|S"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9119 msgid "Subscript|u"
9120 msgstr "下标(u)|u"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:244
9123 msgid "Hyphenation Point|P"
9124 msgstr "分隔点(P)|P"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Protected Hyphen|y"
9129 msgstr "Protected Space|r"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9132 msgid "Ligature Break|k"
9133 msgstr "Ligature Break|k"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:247
9136 msgid "Protected Space|r"
9137 msgstr "Protected Space|r"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9140 msgid "Inter-word Space|w"
9141 msgstr "词间距(w)|w"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9144 msgid "Thin Space|T"
9145 msgstr "窄间距(T)|T"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Horizontal Space...|o"
9150 msgstr "垂直间距"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:251
9153 msgid "Vertical Space..."
9154 msgstr "纵向距离..."
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:252
9157 msgid "Line Break|L"
9158 msgstr "换行(L)|L"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9161 msgid "Ellipsis|i"
9162 msgstr "省略号(i)|i"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9165 msgid "End of Sentence|E"
9166 msgstr "句末(E)|E"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:255
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Protected Dash|D"
9171 msgstr "Protected Space|r"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9174 msgid "Breakable Slash|a"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:257
9178 msgid "Single Quote|Q"
9179 msgstr "单引号(Q)|Q"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:258
9182 msgid "Ordinary Quote|O"
9183 msgstr "常用引号(O)|O"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9186 msgid "Menu Separator|M"
9187 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:260
9190 msgid "Horizontal Line"
9191 msgstr "水平线"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9194 msgid "Page Break"
9195 msgstr "换页"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9198 msgid "Display Formula|D"
9199 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9203 msgid "Eqnarray Environment|E"
9204 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9208 msgid "AMS align Environment|a"
9209 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9213 msgid "AMS alignat Environment|t"
9214 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9218 msgid "AMS flalign Environment|f"
9219 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9223 msgid "AMS gather Environment|g"
9224 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9228 msgid "AMS multline Environment|m"
9229 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9232 msgid "Array Environment|y"
9233 msgstr "Array环境(y)|y"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9236 msgid "Cases Environment|C"
9237 msgstr "Cases环境(C)|C"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9240 msgid "Split Environment|S"
9241 msgstr "Split环境(S)|S"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:280
9244 msgid "Font Change|o"
9245 msgstr "改变字体(o)|o"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:284
9248 msgid "Math Normal Font"
9249 msgstr "普通数学字体"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:286
9252 msgid "Math Calligraphic Family"
9253 msgstr "数学花体族"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:287
9256 msgid "Math Fraktur Family"
9257 msgstr "Math Fraktur Family"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:288
9260 msgid "Math Roman Family"
9261 msgstr "罗马数学字体"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:289
9264 msgid "Math Sans Serif Family"
9265 msgstr "Math Sans Serif Family"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:291
9268 msgid "Math Bold Series"
9269 msgstr "数学粗体"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:293
9272 msgid "Text Normal Font"
9273 msgstr "普通文本字体"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9276 msgid "Text Roman Family"
9277 msgstr "罗马文本字体族"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9280 msgid "Text Sans Serif Family"
9281 msgstr "Text Sans Serif Family"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9284 msgid "Text Typewriter Family"
9285 msgstr "Text Typewriter Family"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9288 msgid "Text Bold Series"
9289 msgstr "文本粗体"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9292 msgid "Text Medium Series"
9293 msgstr "Text Medium Series"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9296 msgid "Text Italic Shape"
9297 msgstr "斜字体文本"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9300 msgid "Text Small Caps Shape"
9301 msgstr "小号大写文本"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9304 msgid "Text Slanted Shape"
9305 msgstr "倾斜文本"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9308 msgid "Text Upright Shape"
9309 msgstr "正体文本"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:310
9312 msgid "Floatflt Figure"
9313 msgstr "Floatflt Figure"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9316 msgid "Table of Contents|C"
9317 msgstr "目录(C)|C"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9320 msgid "Index List|I"
9321 msgstr "页码索引(I)|I"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9324 msgid "Nomenclature|N"
9325 msgstr "术语(N)|N"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9328 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9329 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9332 msgid "LyX Document...|X"
9333 msgstr "LyX文档...|X"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9336 msgid "Plain Text...|T"
9337 msgstr "纯文本(T)...|T"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9340 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9341 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9344 msgid "Track Changes|T"
9345 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9348 msgid "Merge Changes...|M"
9349 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:330
9352 msgid "Accept All Changes|A"
9353 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:331
9356 msgid "Reject All Changes|R"
9357 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9360 msgid "Show Changes in Output|S"
9361 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:339
9364 msgid "Character...|C"
9365 msgstr "字(C)...|C"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:340
9368 msgid "Paragraph...|P"
9369 msgstr "段落(P)...|P"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:341
9372 msgid "Document...|D"
9373 msgstr "文本(D)...|D"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:342
9376 msgid "Tabular...|T"
9377 msgstr "表格(T)...|T"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:344
9380 msgid "Emphasize Style|E"
9381 msgstr "强调样式(E)|E"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:345
9384 msgid "Noun Style|N"
9385 msgstr "Noun Style|N"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:346
9388 msgid "Bold Style|B"
9389 msgstr "粗体(B)|B"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:349
9392 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9393 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:350
9396 msgid "Increase Environment Depth|i"
9397 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:351
9400 msgid "Start Appendix Here|S"
9401 msgstr "开始附录(S)|S"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9404 msgid "Build Program|B"
9405 msgstr "编译程序(B)|B"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9408 msgid "Update|U"
9409 msgstr "更新(U)|U"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9412 msgid "LaTeX Log|L"
9413 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9416 msgid "Outline|O"
9417 msgstr "目录(O)|O"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:365
9420 msgid "TeX Information|X"
9421 msgstr "TeX信息|X"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9424 msgid "Next Note|N"
9425 msgstr "下一笔记(N)|N"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9428 msgid "Go to Label|L"
9429 msgstr "跳至标记(L)|L"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9432 msgid "Bookmarks|B"
9433 msgstr "书签(B)|B"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9436 msgid "Save Bookmark 1|S"
9437 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9440 msgid "Save Bookmark 2"
9441 msgstr "保存书签2"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9444 msgid "Save Bookmark 3"
9445 msgstr "保存书签3"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9448 msgid "Save Bookmark 4"
9449 msgstr "保存书签4"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9452 msgid "Save Bookmark 5"
9453 msgstr "保存书签5"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:390
9456 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9457 msgstr "跳至书签1|1"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:391
9460 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9461 msgstr "跳至书签2|2"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:392
9464 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9465 msgstr "跳至书签3|3"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:393
9468 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9469 msgstr "跳至书签4|4"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:394
9472 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9473 msgstr "跳至书签5|5"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9476 msgid "Introduction|I"
9477 msgstr "介绍(I)|I"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9480 msgid "Tutorial|T"
9481 msgstr "入门教程(T)|T"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9484 msgid "User's Guide|U"
9485 msgstr "用户手册(U)|U"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9488 msgid "Extended Features|E"
9489 msgstr "详细功能(E)|E"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9492 msgid "Embedded Objects|m"
9493 msgstr "嵌入项(m)|m"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9496 msgid "Customization|C"
9497 msgstr "首选项(C)|C"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9500 msgid "FAQ|F"
9501 msgstr "常见问题(F)|F"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9504 msgid "Table of Contents|a"
9505 msgstr "章节目录(a)|a"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9508 msgid "LaTeX Configuration|L"
9509 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9512 msgid "About LyX|X"
9513 msgstr "关于LyX(X)|X"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9516 msgid "About LyX"
9517 msgstr "关于LyX"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:429
9520 msgid "Preferences..."
9521 msgstr "首选项..."
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:430
9524 msgid "Quit LyX"
9525 msgstr "退出LyX"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9528 msgid "Aligned Environment|l"
9529 msgstr "Aligned环境"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9532 msgid "AlignedAt Environment|v"
9533 msgstr "AlignedAt环境"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9536 msgid "Gathered Environment|h"
9537 msgstr "Gathered环境"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9540 msgid "Delimiters|r"
9541 msgstr "分隔符(r)|r"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9544 msgid "Matrix|x"
9545 msgstr "矩阵(x)|x"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9548 msgid "Macro|o"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Equation Label|L"
9554 msgstr "跳至标记(L)|L"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9559 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9562 msgid "Split Cell|C"
9563 msgstr "拆分单元(C)|C"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Insert|n"
9568 msgstr "插入(I)|I"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Add Line Above|o"
9573 msgstr "在上添加线(A)|A"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9576 msgid "Add Line Below|B"
9577 msgstr "在下添加线(B)|B"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9580 msgid "Delete Line Above|D"
9581 msgstr "删除上线(D)|D"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9584 msgid "Delete Line Below|e"
9585 msgstr "删除下线(e)|e"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9588 msgid "Add Line to Left"
9589 msgstr "添加左线"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9592 msgid "Add Line to Right"
9593 msgstr "添加右线"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9596 msgid "Delete Line to Left"
9597 msgstr "删除左线"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9600 msgid "Delete Line to Right"
9601 msgstr "删除右线"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9604 msgid "Toggle Math Toolbar"
9605 msgstr "切换数学工具条"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9610 msgstr "切换数学工具条"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9613 msgid "Toggle Table Toolbar"
9614 msgstr "切换表格工具条"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Next Cross-Reference|N"
9619 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Go to Label|G"
9624 msgstr "跳至标记(L)|L"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9627 #, fuzzy
9628 msgid "<reference>|r"
9629 msgstr "<引用>"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9632 #, fuzzy
9633 msgid "(<reference>)|e"
9634 msgstr "(<引用>)"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9637 #, fuzzy
9638 msgid "<page>|p"
9639 msgstr "<页码>"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9642 #, fuzzy
9643 msgid "on page <page>|o"
9644 msgstr "在页<页>"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9647 #, fuzzy
9648 msgid "<reference> on page <page>|f"
9649 msgstr "<引用>在页<页>"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Formatted reference|t"
9654 msgstr "格式化的引用"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9662 msgid "Settings...|S"
9663 msgstr "首选项(S)...|S"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9666 msgid "Go back to Reference|G"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9672 msgstr "外部编辑文件"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Open Inset|O"
9677 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Close Inset|C"
9682 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Dissolve Inset|D"
9688 msgstr "分解嵌入项"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Toggle Label|L"
9693 msgstr "全部切换(&T)"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Frameless|l"
9698 msgstr "无边框"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Simple frame|f"
9703 msgstr "嵌入项边框"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9706 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Oval, thin|O"
9712 msgstr "细椭圆框"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Oval, thick|v"
9717 msgstr "粗椭圆框"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9720 msgid "Drop Shadow|w"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Shaded background|b"
9726 msgstr "记事项背景"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Double frame|D"
9731 msgstr "双"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9734 msgid "LyX Note|N"
9735 msgstr "LyX注释(N)|N"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9738 msgid "Comment|C"
9739 msgstr "注释(C)|C"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9742 msgid "Greyed Out|G"
9743 msgstr "灰度显示(G)|G"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Interword Space|w"
9748 msgstr "词间距(w)|w"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Protected Space|o"
9753 msgstr "Protected Space|r"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Negative Thin Space|N"
9758 msgstr "负间隔\t\\,"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9761 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9767 msgstr "Protected Space|r"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Quad Space|Q"
9772 msgstr "空格"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Double Quad Space|u"
9777 msgstr "空格"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9780 msgid "Horizontal Fill|F"
9781 msgstr "水平间距(F)|F"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9786 msgstr "Horizontal Fill"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9791 msgstr "Horizontal Fill"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9796 msgstr "Horizontal Fill"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9801 msgstr "Horizontal Fill"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9806 msgstr "Horizontal Fill"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9811 msgstr "Horizontal Fill"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9816 msgstr "Horizontal Fill"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Custom Length|C"
9821 msgstr "注释(C)|C"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9824 #, fuzzy
9825 msgid "DefSkip|D"
9826 msgstr "DefSkip"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9829 #, fuzzy
9830 msgid "SmallSkip|S"
9831 msgstr "SmallSkip"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9834 #, fuzzy
9835 msgid "MedSkip|M"
9836 msgstr "MedSkip"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9839 #, fuzzy
9840 msgid "BigSkip|B"
9841 msgstr "BigSkip"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9844 #, fuzzy
9845 msgid "VFill|F"
9846 msgstr "VFill"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Custom|C"
9851 msgstr "自定义"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Settings...|e"
9856 msgstr "首选项(S)...|S"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Include|c"
9861 msgstr "包含"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Input|p"
9866 msgstr "输入"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Verbatim|V"
9871 msgstr "Verbatim"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9874 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Listing|L"
9880 msgstr "程序列表"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Edit included file...|E"
9885 msgstr "包含文件(d)...|d"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9888 #, fuzzy
9889 msgid "New Page|N"
9890 msgstr "新建(N)|N"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9893 msgid "Page Break|a"
9894 msgstr "新起一页(a)|a"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9897 msgid "Clear Page|C"
9898 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9901 msgid "Clear Double Page|D"
9902 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Ragged Line Break|R"
9907 msgstr "换行(L)|L"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Justified Line Break|J"
9912 msgstr "换行(L)|L"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9917 msgid "Cut"
9918 msgstr "剪切"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9923 msgid "Copy"
9924 msgstr "复制"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9929 msgid "Paste"
9930 msgstr "粘贴"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9933 msgid "Paste Recent|e"
9934 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9939 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9942 msgid "Move Paragraph Up|o"
9943 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9946 msgid "Move Paragraph Down|v"
9947 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Promote Section|r"
9952 msgstr "Empty Section"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Demote Section|m"
9957 msgstr "Empty Section"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Move Section down|d"
9962 msgstr "Close Section"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Move Section up|u"
9967 msgstr "Close Section"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Apply Last Text Style|A"
9972 msgstr "文本样式(S)|S"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9975 msgid "Text Style|S"
9976 msgstr "文本样式(S)|S"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9979 msgid "Paragraph Settings...|P"
9980 msgstr "段落设置(P)...|P"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9983 msgid "Fullscreen Mode"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Append Parameter"
9990 msgstr "更多参数"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Remove Last Parameter"
9996 msgstr "Listing参数"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10000 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10005 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Insert Optional Parameter"
10012 msgstr "Listing参数"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Remove Optional Parameter"
10018 msgstr "打开的可选参数项"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10022 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10027 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10032 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Edit externally...|x"
10038 msgstr "外部编辑文件"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10041 msgid "Top Line|T"
10042 msgstr "顶部线(T)|T"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10045 msgid "Bottom Line|B"
10046 msgstr "底部线(B)|B"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10049 msgid "Left Line|L"
10050 msgstr "左方线(L)|L"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10053 msgid "Right Line|R"
10054 msgstr "右方线(R)|R"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10057 msgid "Copy Row|o"
10058 msgstr "复制行(o)|o"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10061 msgid "Copy Column|p"
10062 msgstr "复制列(p)|p"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10065 msgid "Document|D"
10066 msgstr "文档(D)|D"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10069 msgid "Tools|T"
10070 msgstr "工具(T)|T"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10073 msgid "New from Template...|m"
10074 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10077 msgid "Open Recent|t"
10078 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Save All|l"
10083 msgstr "另存为(A)...|A"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Revert to Saved|R"
10088 msgstr "使用磁盘上文档?"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10091 msgid "New Window|W"
10092 msgstr "新建窗口(W)|W"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10095 msgid "Close Window|d"
10096 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10099 msgid "Redo|R"
10100 msgstr "重作(R)|R"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10103 msgid "Paste Special"
10104 msgstr "特殊粘贴"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10107 msgid "Select All"
10108 msgstr "全部选择"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10111 msgid "Table|T"
10112 msgstr "表格(T)|T"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10115 msgid "Rows & Columns|C"
10116 msgstr "行和列(C)|C"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10119 msgid "Increase List Depth|I"
10120 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10123 msgid "Decrease List Depth|D"
10124 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10127 msgid "Dissolve Inset|l"
10128 msgstr "分解嵌入项"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10131 msgid "TeX Code Settings...|C"
10132 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10135 msgid "Float Settings...|a"
10136 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10139 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10140 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10143 msgid "Note Settings...|N"
10144 msgstr "注解设定(N)...|N"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10147 msgid "Branch Settings...|B"
10148 msgstr "分支设定(B)...|B"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10151 msgid "Box Settings...|x"
10152 msgstr "边框设定(x)...|x"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10155 msgid "Table Settings...|a"
10156 msgstr "表格设定(a)...|a"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10159 msgid "Plain Text|T"
10160 msgstr "纯文本(T)|T"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10164 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10167 msgid "Selection|S"
10168 msgstr "选中文本(S)|S"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10171 msgid "Selection, Join Lines|i"
10172 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10175 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10179 msgid "Paste As PDF"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10183 msgid "Paste As PNG"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10187 msgid "Paste As JPEG"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Dissolve CharStyle"
10193 msgstr "分解嵌入项"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10196 msgid "Customized...|C"
10197 msgstr "自定义(C)...|C"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10200 msgid "Capitalize|a"
10201 msgstr "首字母大写(a)|a"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10204 msgid "Uppercase|U"
10205 msgstr "大写(U)|U"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10208 msgid "Lowercase|L"
10209 msgstr "小写(L)|L"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Number whole Formula|N"
10214 msgstr "编号公式(N)|N"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Number this Line|u"
10219 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Macro Definition"
10224 msgstr "定义"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10227 msgid "Text Style|T"
10228 msgstr "文本样式(T)|T"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10231 msgid "Add Line Above|A"
10232 msgstr "在上添加线(A)|A"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10235 msgid "Math Normal Font|N"
10236 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10239 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10240 msgstr "数学花体"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10243 msgid "Math Fraktur Family|F"
10244 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10247 msgid "Math Roman Family|R"
10248 msgstr "罗马数学字体"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10251 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10252 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10255 msgid "Math Bold Series|B"
10256 msgstr "粗数学字体"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10259 msgid "Text Normal Font|T"
10260 msgstr "普通文本字体"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10263 msgid "Octave|O"
10264 msgstr "Octave|O"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10267 msgid "Maxima|M"
10268 msgstr "Maxima|M"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10271 msgid "Mathematica|a"
10272 msgstr "Mathematica|a"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10275 msgid "Maple, simplify|s"
10276 msgstr "Maple, simplify|s"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10279 msgid "Maple, factor|f"
10280 msgstr "Maple, factor|f"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10283 msgid "Maple, evalm|e"
10284 msgstr "Maple, evalm|e"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10287 msgid "Maple, evalf|v"
10288 msgstr "Maple, evalf|v"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10291 msgid "Open All Insets|O"
10292 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10295 msgid "Close All Insets|C"
10296 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10299 msgid "Unfold Math Macro"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Fold Math Macro"
10305 msgstr "数学宏"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10308 msgid "View Source|S"
10309 msgstr "显示源程序(S)|S"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10312 msgid "Split View Horizontally|i"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10316 msgid "Split View Vertically|V"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10320 msgid "Close Tab Group|G"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10324 msgid "Fullscreen|l"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10328 msgid "Toolbars|b"
10329 msgstr "工具条(b)|b"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10332 msgid "Special Character|p"
10333 msgstr "特殊字符(p)|p"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10336 msgid "Formatting|o"
10337 msgstr "格式(o)|o"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10340 msgid "List / TOC|i"
10341 msgstr "目录/列表(i)|i"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10344 msgid "Float|a"
10345 msgstr "浮动项(a)|a"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10348 msgid "Branch|B"
10349 msgstr "分支(B)|B"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Custom insets"
10354 msgstr "客户"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10357 msgid "File|e"
10358 msgstr "文件(e)|e"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10361 msgid "Box[[Menu]]"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10365 msgid "Cross-Reference...|R"
10366 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10369 msgid "Caption"
10370 msgstr "标题"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10373 msgid "Index Entry|d"
10374 msgstr "索引项(d)|d"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10377 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10378 msgstr "术语项(y)...|y"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10381 msgid "Table...|T"
10382 msgstr "表格(T)...|T"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10385 msgid "Hyperlink|k"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10389 msgid "Short Title|S"
10390 msgstr "短标题(S)|S"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10393 msgid "TeX Code|X"
10394 msgstr "TeX程序(X)|X"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10399 msgstr "程序列表"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10402 msgid "Ordinary Quote|Q"
10403 msgstr "引号(Q)|Q"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10406 msgid "Single Quote|S"
10407 msgstr "单引号(S)|S"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Phonetic Symbols|P"
10412 msgstr "音标(y)|y"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10415 msgid "Protected Space|P"
10416 msgstr "Protected Space|P"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10419 msgid "Horizontal Line|L"
10420 msgstr "水平线(L)|L"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10423 msgid "Vertical Space...|V"
10424 msgstr "垂直间距"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10427 msgid "Hyphenation Point|H"
10428 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10431 msgid "Numbered Formula|N"
10432 msgstr "编号公式(N)|N"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Figure Wrap Float|F"
10437 msgstr "文本折行(W)|W"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Table Wrap Float|T"
10442 msgstr "文本折行(W)|W"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10445 msgid "External Material...|M"
10446 msgstr "外部素材(M)...|M"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10449 msgid "Child Document...|d"
10450 msgstr "子文档(d)...|d"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10453 msgid "Change Tracking|C"
10454 msgstr "追踪改变(C)|C"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10457 msgid "Start Appendix Here|A"
10458 msgstr "开始附录(A)|A"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10461 msgid "Save in Bundled Format|F"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10465 msgid "Compressed|m"
10466 msgstr "文件压缩(m)|m"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10469 msgid "Accept Change|A"
10470 msgstr "接受改变(A)|A"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10473 msgid "Reject Change|R"
10474 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10477 msgid "Accept All Changes|c"
10478 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10481 msgid "Reject All Changes|e"
10482 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10485 msgid "Next Change|C"
10486 msgstr "下一改变(C)|C"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10489 msgid "Next Cross-Reference|R"
10490 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10493 msgid "Clear Bookmarks|C"
10494 msgstr "清除书签(C)|C"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10497 msgid "Thesaurus...|T"
10498 msgstr "同义词(T)...|T"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Statistics...|a"
10503 msgstr "状态"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10506 msgid "TeX Information|I"
10507 msgstr "TeX信息"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Shortcuts|S"
10512 msgstr "快捷键(&h)"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10515 msgid "New document"
10516 msgstr "新建文档"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10519 msgid "Open document"
10520 msgstr "打开文档"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10523 msgid "Save document"
10524 msgstr "保存文档"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10527 msgid "Print document"
10528 msgstr "打印文档"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10531 msgid "Check spelling"
10532 msgstr "拼写检查"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10535 msgid "Undo"
10536 msgstr "撤消"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10539 msgid "Redo"
10540 msgstr "重做"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10543 msgid "Find and replace"
10544 msgstr "查找和替换"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10547 msgid "Toggle emphasis"
10548 msgstr "切换强调"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10551 msgid "Toggle noun"
10552 msgstr "切换noun"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10555 msgid "Apply last"
10556 msgstr "Apply last"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10559 msgid "Insert math"
10560 msgstr "插入数学符号"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10563 msgid "Insert graphics"
10564 msgstr "插入图像"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10567 msgid "Insert table"
10568 msgstr "插入表格"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10571 msgid "Toggle Outline"
10572 msgstr "切换目录"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10575 msgid "Extra"
10576 msgstr "其他"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10579 msgid "Numbered list"
10580 msgstr "编号列表"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10583 msgid "Itemized list"
10584 msgstr "项目列表"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10587 msgid "Increase depth"
10588 msgstr "增加深度"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10591 msgid "Decrease depth"
10592 msgstr "减少深度"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10595 msgid "Insert figure float"
10596 msgstr "插入浮动图像"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10599 msgid "Insert table float"
10600 msgstr "插入浮动表格"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10603 msgid "Insert label"
10604 msgstr "插入标签"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10607 msgid "Insert cross-reference"
10608 msgstr "插入交叉引用"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10611 msgid "Insert citation"
10612 msgstr "插入文献引用"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10615 msgid "Insert index entry"
10616 msgstr "插入索引项"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10619 msgid "Insert nomenclature entry"
10620 msgstr "插入术语"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10623 msgid "Insert footnote"
10624 msgstr "插入尾注"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10627 msgid "Insert margin note"
10628 msgstr "插入页边注"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10631 msgid "Insert note"
10632 msgstr "插入注解"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Insert box"
10637 msgstr "插入注解"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Insert Hyperlink"
10642 msgstr "产生链接(&G)"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10645 msgid "Insert TeX code"
10646 msgstr "插入TeX源码"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Insert math macro"
10651 msgstr "插入数学符号"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10654 msgid "Include file"
10655 msgstr "插入文件"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10658 msgid "Text style"
10659 msgstr "文本样式"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10662 msgid "Paragraph settings"
10663 msgstr "段落设置"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10666 msgid "Add row"
10667 msgstr "添加行"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10670 msgid "Add column"
10671 msgstr "添加列"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10674 msgid "Delete row"
10675 msgstr "删除行"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10678 msgid "Delete column"
10679 msgstr "删除列"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10682 msgid "Set top line"
10683 msgstr "设顶部线"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10686 msgid "Set bottom line"
10687 msgstr "设底部线"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10690 msgid "Set left line"
10691 msgstr "设左边线"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10694 msgid "Set right line"
10695 msgstr "设右边线"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Set border lines"
10700 msgstr "设置边框"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10703 msgid "Set all lines"
10704 msgstr "设所有线"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10707 msgid "Unset all lines"
10708 msgstr "清除使用线"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10711 msgid "Align left"
10712 msgstr "左对齐"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10715 msgid "Align center"
10716 msgstr "中对齐"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10719 msgid "Align right"
10720 msgstr "右对齐"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10723 msgid "Align top"
10724 msgstr "上对齐"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10727 msgid "Align middle"
10728 msgstr "中对齐"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10731 msgid "Align bottom"
10732 msgstr "下对齐"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10735 msgid "Rotate cell"
10736 msgstr "旋转单元"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10739 msgid "Rotate table"
10740 msgstr "旋转表格"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10743 msgid "Set multi-column"
10744 msgstr "设置多列"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10747 msgid "Math"
10748 msgstr "数学"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10751 msgid "Set display mode"
10752 msgstr "设置显示模式"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10755 msgid "Subscript"
10756 msgstr "下标"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10759 msgid "Superscript"
10760 msgstr "上标"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10763 msgid "Insert square root"
10764 msgstr "插入平方根"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10767 msgid "Insert root"
10768 msgstr "插入根"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10771 msgid "Insert standard fraction"
10772 msgstr "插入分数"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10775 msgid "Insert sum"
10776 msgstr "插入和"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10779 msgid "Insert integral"
10780 msgstr "插入积分"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10783 msgid "Insert product"
10784 msgstr "插入积"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10787 msgid "Insert ( )"
10788 msgstr "插入 ( )"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10791 msgid "Insert [ ]"
10792 msgstr "插入 [ ]"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10795 msgid "Insert { }"
10796 msgstr "插入 { }"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10799 msgid "Insert delimiters"
10800 msgstr "插入括号"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10803 msgid "Insert matrix"
10804 msgstr "插入矩阵"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10807 msgid "Insert cases environment"
10808 msgstr "插入cases环境"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10811 msgid "Toggle Math Panels"
10812 msgstr "切换数学工具条"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Math Macros"
10817 msgstr "数学宏"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10820 msgid "Command Buffer"
10821 msgstr "命令条"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10824 msgid "Review[[Toolbar]]"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10828 msgid "Track changes"
10829 msgstr "跟踪变化"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10832 msgid "Show changes in output"
10833 msgstr "在输出中显示变更文字"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10836 msgid "Next change"
10837 msgstr "下一改变"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10840 msgid "Accept change"
10841 msgstr "接受改变"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10844 msgid "Reject change"
10845 msgstr "拒绝改变"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10848 msgid "Merge changes"
10849 msgstr "合并改变"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10852 msgid "Accept all changes"
10853 msgstr "接受所有改变"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10856 msgid "Reject all changes"
10857 msgstr "拒绝所有改变"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10860 msgid "Next note"
10861 msgstr "下一注释"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10864 msgid "View/Update"
10865 msgstr "预览/更新"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10868 msgid "View DVI"
10869 msgstr "显示DVI"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10872 msgid "Update DVI"
10873 msgstr "更新DVI"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10876 msgid "View PDF (pdflatex)"
10877 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10880 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10881 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10884 msgid "View PostScript"
10885 msgstr "显示PostScript"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10888 msgid "Update PostScript"
10889 msgstr "更新PostScript"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10892 msgid "Math Panels"
10893 msgstr "数学工具条"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10896 msgid "Math Spacings"
10897 msgstr "数学间隔"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10900 msgid "Styles"
10901 msgstr "样式"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10904 msgid "Fractions"
10905 msgstr "分数"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10909 msgid "Fonts"
10910 msgstr "字体"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10913 msgid "Functions"
10914 msgstr "函数"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10917 msgid "arccos"
10918 msgstr "arccos"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10921 msgid "arcsin"
10922 msgstr "arcsin"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10925 msgid "arctan"
10926 msgstr "arctan"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10929 msgid "arg"
10930 msgstr "arg"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10933 msgid "bmod"
10934 msgstr "bmod"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10937 msgid "cos"
10938 msgstr "cos"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10941 msgid "cosh"
10942 msgstr "cosh"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10945 msgid "cot"
10946 msgstr "cot"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10949 msgid "coth"
10950 msgstr "coth"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10953 msgid "csc"
10954 msgstr "csc"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10957 msgid "deg"
10958 msgstr "deg"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10961 msgid "det"
10962 msgstr "det"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10965 msgid "dim"
10966 msgstr "dim"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10969 msgid "exp"
10970 msgstr "exp"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10973 msgid "gcd"
10974 msgstr "mcd"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10977 msgid "hom"
10978 msgstr "hom"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10981 msgid "inf"
10982 msgstr "ínf"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10985 msgid "ker"
10986 msgstr "ker"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10989 msgid "lg"
10990 msgstr "lg"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10993 msgid "lim"
10994 msgstr "lím"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10997 msgid "liminf"
10998 msgstr "límínf"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11001 msgid "limsup"
11002 msgstr "límsup"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11005 msgid "ln"
11006 msgstr "ln"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11009 msgid "log"
11010 msgstr "log"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11013 msgid "max"
11014 msgstr "màx"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11017 msgid "min"
11018 msgstr "mín"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11021 msgid "sec"
11022 msgstr "sec"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11025 msgid "sin"
11026 msgstr "sin"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11029 msgid "sinh"
11030 msgstr "sinh"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11033 msgid "sup"
11034 msgstr "sup"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11037 msgid "tan"
11038 msgstr "tan"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11041 msgid "tanh"
11042 msgstr "tanh"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11045 msgid "Pr"
11046 msgstr "Pr"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11049 msgid "Spacings"
11050 msgstr "Spacings"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11053 msgid "Thin space\t\\,"
11054 msgstr "窄间隔\t\\,"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11057 msgid "Medium space\t\\:"
11058 msgstr "中\t\\,"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11061 msgid "Thick space\t\\;"
11062 msgstr "宽\t\\,"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11065 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11066 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11069 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11070 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11073 msgid "Negative space\t\\!"
11074 msgstr "负间隔\t\\,"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11077 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11081 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11085 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11089 msgid "Roots"
11090 msgstr "根"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11093 msgid "Square root\t\\sqrt"
11094 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11097 msgid "Other root\t\\root"
11098 msgstr "其他方根\t\\root"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11101 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11102 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11105 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11106 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11109 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11110 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11113 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11114 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11117 msgid "Standard\t\\frac"
11118 msgstr "Standard\t\\frac"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11121 #, fuzzy
11122 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11123 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11128 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11131 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11135 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11141 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11146 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11151 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11156 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Binomial\t\\binom"
11161 msgstr "Binomial\t\\choose"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11164 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11168 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11172 msgid "Roman\t\\mathrm"
11173 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11176 msgid "Bold\t\\mathbf"
11177 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11180 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11181 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11184 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11185 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11188 msgid "Italic\t\\mathit"
11189 msgstr "Italic\t\\mathit"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11192 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11193 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11196 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11197 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11200 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11201 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11204 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11205 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11208 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11209 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11212 msgid "Dots"
11213 msgstr "点"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11216 msgid "ldots"
11217 msgstr "ldots"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11220 msgid "cdots"
11221 msgstr "cdots"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11224 msgid "vdots"
11225 msgstr "vdots"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11228 msgid "ddots"
11229 msgstr "ddots"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11232 msgid "Frame Decorations"
11233 msgstr "Frame Decorations"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11236 msgid "hat"
11237 msgstr "hat"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11240 msgid "tilde"
11241 msgstr "tilde"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11244 msgid "bar"
11245 msgstr "bar"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11248 msgid "grave"
11249 msgstr "grave"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11252 msgid "dot"
11253 msgstr "dot"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11256 msgid "check"
11257 msgstr "check"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11260 msgid "widehat"
11261 msgstr "widehat"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11264 msgid "widetilde"
11265 msgstr "widetilde"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11268 msgid "vec"
11269 msgstr "vec"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11272 msgid "acute"
11273 msgstr "acute"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11276 msgid "ddot"
11277 msgstr "ddot"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11280 msgid "breve"
11281 msgstr "breve"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11284 msgid "overline"
11285 msgstr "overline"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11288 msgid "overbrace"
11289 msgstr "overbrace"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11292 msgid "overleftarrow"
11293 msgstr "overleftarrow"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11296 msgid "overrightarrow"
11297 msgstr "overrightarrow"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11300 msgid "overleftrightarrow"
11301 msgstr "overleftrightarrow"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11304 msgid "overset"
11305 msgstr "overset"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11308 msgid "underline"
11309 msgstr "underline"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11312 msgid "underbrace"
11313 msgstr "underbrace"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11316 msgid "underleftarrow"
11317 msgstr "underleftarrow"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11320 msgid "underrightarrow"
11321 msgstr "underrightarrow"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11324 msgid "underleftrightarrow"
11325 msgstr "underleftrightarrow"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11328 msgid "underset"
11329 msgstr "underset"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11332 msgid "Arrows"
11333 msgstr "Fletxes"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11336 msgid "leftarrow"
11337 msgstr "leftarrow"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11340 msgid "rightarrow"
11341 msgstr "rightarrow"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11344 msgid "downarrow"
11345 msgstr "downarrow"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11348 msgid "uparrow"
11349 msgstr "uparrow"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11352 msgid "updownarrow"
11353 msgstr "updownarrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11356 msgid "leftrightarrow"
11357 msgstr "leftrightarrow"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11360 msgid "Leftarrow"
11361 msgstr "Leftarrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11364 msgid "Rightarrow"
11365 msgstr "Rightarrow"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11368 msgid "Downarrow"
11369 msgstr "Downarrow"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11372 msgid "Uparrow"
11373 msgstr "Uparrow"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11376 msgid "Updownarrow"
11377 msgstr "Updownarrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11380 msgid "Leftrightarrow"
11381 msgstr "Leftrightarrow"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11384 msgid "Longleftrightarrow"
11385 msgstr "Longleftrightarrow"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11388 msgid "Longleftarrow"
11389 msgstr "Longleftarrow"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11392 msgid "Longrightarrow"
11393 msgstr "Longrightarrow"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11396 msgid "longleftrightarrow"
11397 msgstr "longleftrightarrow"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11400 msgid "longleftarrow"
11401 msgstr "longleftarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11404 msgid "longrightarrow"
11405 msgstr "longrightarrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11408 msgid "leftharpoondown"
11409 msgstr "leftharpoondown"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11412 msgid "rightharpoondown"
11413 msgstr "rightharpoondown"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11416 msgid "mapsto"
11417 msgstr "mapsto"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11420 msgid "longmapsto"
11421 msgstr "longmapsto"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11424 msgid "nwarrow"
11425 msgstr "nwarrow"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11428 msgid "nearrow"
11429 msgstr "nearrow"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11432 msgid "leftharpoonup"
11433 msgstr "leftharpoonup"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11436 msgid "rightharpoonup"
11437 msgstr "rightharpoonup"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11440 msgid "hookleftarrow"
11441 msgstr "hookleftarrow"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11444 msgid "hookrightarrow"
11445 msgstr "hookrightarrow"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11448 msgid "swarrow"
11449 msgstr "swarrow"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11452 msgid "searrow"
11453 msgstr "searrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11456 msgid "rightleftharpoons"
11457 msgstr "rightleftharpoons"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11460 msgid "Operators"
11461 msgstr "Operators"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11464 msgid "pm"
11465 msgstr "pm"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11468 msgid "cap"
11469 msgstr "cap"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11472 msgid "diamond"
11473 msgstr "diamond"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11476 msgid "oplus"
11477 msgstr "oplus"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11480 msgid "mp"
11481 msgstr "mp"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11484 msgid "cup"
11485 msgstr "cup"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11488 msgid "bigtriangleup"
11489 msgstr "bigtriangleup"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11492 msgid "ominus"
11493 msgstr "ominus"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11496 msgid "times"
11497 msgstr "times"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11500 msgid "uplus"
11501 msgstr "uplus"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11504 msgid "bigtriangledown"
11505 msgstr "bigtriangledown"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11508 msgid "otimes"
11509 msgstr "otimes"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11512 msgid "div"
11513 msgstr "div"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11516 msgid "sqcap"
11517 msgstr "sqcap"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11520 msgid "triangleright"
11521 msgstr "triangleright"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11524 msgid "oslash"
11525 msgstr "oslash"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11528 msgid "cdot"
11529 msgstr "cdot"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11532 msgid "sqcup"
11533 msgstr "sqcup"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11536 msgid "triangleleft"
11537 msgstr "triangleleft"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11540 msgid "odot"
11541 msgstr "odot"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11544 msgid "star"
11545 msgstr "star"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11548 msgid "vee"
11549 msgstr "vee"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11552 msgid "amalg"
11553 msgstr "amalg"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11556 msgid "bigcirc"
11557 msgstr "bigcirc"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11560 msgid "setminus"
11561 msgstr "setminus"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11564 msgid "wedge"
11565 msgstr "wedge"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11568 msgid "dagger"
11569 msgstr "dagger"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11572 msgid "circ"
11573 msgstr "circ"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11576 msgid "bullet"
11577 msgstr "bullet"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11580 msgid "wr"
11581 msgstr "wr"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11584 msgid "ddagger"
11585 msgstr "ddagger"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11588 msgid "Relations"
11589 msgstr "Relacions"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11592 msgid "leq"
11593 msgstr "leq"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11596 msgid "geq"
11597 msgstr "geq"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11600 msgid "equiv"
11601 msgstr "equiv"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11604 msgid "models"
11605 msgstr "models"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11608 msgid "prec"
11609 msgstr "prec"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11612 msgid "succ"
11613 msgstr "succ"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11616 msgid "sim"
11617 msgstr "sim"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11620 msgid "perp"
11621 msgstr "perp"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11624 msgid "preceq"
11625 msgstr "preceq"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11628 msgid "succeq"
11629 msgstr "succeq"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11632 msgid "simeq"
11633 msgstr "simeq"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11636 msgid "mid"
11637 msgstr "mid"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11640 msgid "ll"
11641 msgstr "ll"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11644 msgid "gg"
11645 msgstr "gg"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11648 msgid "asymp"
11649 msgstr "asymp"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11652 msgid "parallel"
11653 msgstr "parallel"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11656 msgid "subset"
11657 msgstr "subset"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11660 msgid "supset"
11661 msgstr "supset"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11664 msgid "approx"
11665 msgstr "approx"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11668 msgid "smile"
11669 msgstr "smile"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11672 msgid "subseteq"
11673 msgstr "subseteq"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11676 msgid "supseteq"
11677 msgstr "supseteq"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11680 msgid "cong"
11681 msgstr "cong"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11684 msgid "frown"
11685 msgstr "frown"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11688 msgid "sqsubseteq"
11689 msgstr "sqsubseteq"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11692 msgid "sqsupseteq"
11693 msgstr "sqsupseteq"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11696 msgid "doteq"
11697 msgstr "doteq"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11700 msgid "neq"
11701 msgstr "neq"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11704 msgid "in"
11705 msgstr "in"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11708 msgid "ni"
11709 msgstr "ni"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11712 msgid "propto"
11713 msgstr "propto"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11716 msgid "notin"
11717 msgstr "notin"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11720 msgid "vdash"
11721 msgstr "vdash"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11724 msgid "dashv"
11725 msgstr "dashv"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11728 msgid "bowtie"
11729 msgstr "bowtie"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11732 msgid "alpha"
11733 msgstr "alpha"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11736 msgid "beta"
11737 msgstr "beta"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11740 msgid "gamma"
11741 msgstr "gamma"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11744 msgid "delta"
11745 msgstr "delta"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11748 msgid "epsilon"
11749 msgstr "epsilon"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11752 msgid "varepsilon"
11753 msgstr "varepsilon"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11756 msgid "zeta"
11757 msgstr "zeta"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11760 msgid "eta"
11761 msgstr "eta"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11764 msgid "theta"
11765 msgstr "theta"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11768 msgid "vartheta"
11769 msgstr "vartheta"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11772 msgid "iota"
11773 msgstr "iota"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11776 msgid "kappa"
11777 msgstr "kappa"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11780 msgid "lambda"
11781 msgstr "lambda"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11784 msgid "mu"
11785 msgstr "mu"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11788 msgid "nu"
11789 msgstr "nu"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11792 msgid "xi"
11793 msgstr "xi"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11796 msgid "pi"
11797 msgstr "pi"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11800 msgid "varpi"
11801 msgstr "varpi"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11804 msgid "rho"
11805 msgstr "rho"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11808 msgid "varrho"
11809 msgstr "rho"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11812 msgid "sigma"
11813 msgstr "sigma"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11816 msgid "varsigma"
11817 msgstr "varsigma"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11820 msgid "tau"
11821 msgstr "tau"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11824 msgid "upsilon"
11825 msgstr "upsilon"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11828 msgid "phi"
11829 msgstr "phi"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11832 msgid "varphi"
11833 msgstr "varphi"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11836 msgid "chi"
11837 msgstr "chi"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11840 msgid "psi"
11841 msgstr "psi"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11844 msgid "omega"
11845 msgstr "omega"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11848 msgid "Gamma"
11849 msgstr "Gamma"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11852 msgid "Delta"
11853 msgstr "Delta"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11856 msgid "Theta"
11857 msgstr "Theta"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11860 msgid "Lambda"
11861 msgstr "Lambda"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11864 msgid "Xi"
11865 msgstr "Xi"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11868 msgid "Pi"
11869 msgstr "Pi"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11872 msgid "Sigma"
11873 msgstr "Sigma"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11876 msgid "Upsilon"
11877 msgstr "Upsilon"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11880 msgid "Phi"
11881 msgstr "Phi"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11884 msgid "Psi"
11885 msgstr "Psi"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11888 msgid "Omega"
11889 msgstr "Omega"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11892 msgid "Miscellaneous"
11893 msgstr "Miscel·lània"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11896 msgid "nabla"
11897 msgstr "nabla"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11900 msgid "partial"
11901 msgstr "partial"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11904 msgid "infty"
11905 msgstr "infty"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11908 msgid "prime"
11909 msgstr "prime"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11912 msgid "ell"
11913 msgstr "ell"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11916 msgid "emptyset"
11917 msgstr "emptyset"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11920 msgid "exists"
11921 msgstr "exists"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11924 msgid "forall"
11925 msgstr "forall"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11928 msgid "imath"
11929 msgstr "imath"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11932 msgid "jmath"
11933 msgstr "jmath"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11936 msgid "Re"
11937 msgstr "Re"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11940 msgid "Im"
11941 msgstr "Im"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11944 msgid "aleph"
11945 msgstr "aleph"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11948 msgid "wp"
11949 msgstr "wp"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11952 msgid "hbar"
11953 msgstr "hbar"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11956 msgid "angle"
11957 msgstr "angle"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11960 msgid "top"
11961 msgstr "top"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11964 msgid "bot"
11965 msgstr "bot"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11968 msgid "Vert"
11969 msgstr "Vert"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11972 msgid "neg"
11973 msgstr "neg"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11976 msgid "flat"
11977 msgstr "flat"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11980 msgid "natural"
11981 msgstr "natural"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11984 msgid "sharp"
11985 msgstr "sharp"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11988 msgid "surd"
11989 msgstr "surd"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11992 msgid "triangle"
11993 msgstr "triangle"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11996 msgid "diamondsuit"
11997 msgstr "diamondsuit"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12000 msgid "heartsuit"
12001 msgstr "heartsuit"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12004 msgid "clubsuit"
12005 msgstr "clubsuit"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12008 msgid "spadesuit"
12009 msgstr "spadesuit"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12012 msgid "textrm \\AA"
12013 msgstr "textrm \\AA"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12016 msgid "textrm \\O"
12017 msgstr "textrm \\O"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12020 msgid "mathcircumflex"
12021 msgstr "mathcircumflex"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12024 msgid "_"
12025 msgstr "_"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12028 msgid "mathrm T"
12029 msgstr "mathrm T"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12032 msgid "mathbb N"
12033 msgstr "mathbb N"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12036 msgid "mathbb Z"
12037 msgstr "mathbb Z"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12040 msgid "mathbb Q"
12041 msgstr "mathbb Q"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12044 msgid "mathbb R"
12045 msgstr "mathbb R"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12048 msgid "mathbb C"
12049 msgstr "mathbb C"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12052 msgid "mathbb H"
12053 msgstr "mathbb H"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12056 msgid "mathcal F"
12057 msgstr "mathcal F"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12060 msgid "mathcal L"
12061 msgstr "mathcal L"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12064 msgid "mathcal H"
12065 msgstr "mathcal H"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12068 msgid "mathcal O"
12069 msgstr "mathcal O"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12072 msgid "Big Operators"
12073 msgstr "Big Operators"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12076 msgid "intop"
12077 msgstr "intop"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12080 msgid "int"
12081 msgstr "int"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12084 msgid "iint"
12085 msgstr "iint"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12088 msgid "iintop"
12089 msgstr "iintop"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12092 msgid "iiint"
12093 msgstr "iiint"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12096 msgid "iiintop"
12097 msgstr "iiintop"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12100 msgid "iiiint"
12101 msgstr "iiiint"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12104 msgid "iiiintop"
12105 msgstr "iiiintop"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12108 msgid "dotsint"
12109 msgstr "dotsint"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12112 msgid "dotsintop"
12113 msgstr "dotsintop"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12116 msgid "oint"
12117 msgstr "oint"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12120 msgid "ointop"
12121 msgstr "ointop"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12124 msgid "oiint"
12125 msgstr "oiint"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12128 msgid "oiintop"
12129 msgstr "oiintop"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12132 msgid "ointctrclockwiseop"
12133 msgstr "ointctrclockwiseop"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12136 msgid "ointctrclockwise"
12137 msgstr "ointctrclockwise"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12140 msgid "ointclockwiseop"
12141 msgstr "ointclockwiseop"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12144 msgid "ointclockwise"
12145 msgstr "ointclockwise"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12148 msgid "sqint"
12149 msgstr "sqint"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12152 msgid "sqintop"
12153 msgstr "sqintop"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12156 msgid "sqiint"
12157 msgstr "sqiint"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12160 msgid "sqiintop"
12161 msgstr "sqiintop"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12164 msgid "sum"
12165 msgstr "sum"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12168 msgid "prod"
12169 msgstr "prod"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12172 msgid "coprod"
12173 msgstr "coprod"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12176 msgid "bigsqcup"
12177 msgstr "bigsqcup"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12180 msgid "bigotimes"
12181 msgstr "bigotimes"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12184 msgid "bigodot"
12185 msgstr "bigodot"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12188 msgid "bigoplus"
12189 msgstr "bigoplus"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12192 msgid "bigcap"
12193 msgstr "bigcap"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12196 msgid "bigcup"
12197 msgstr "bigcup"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12200 msgid "biguplus"
12201 msgstr "biguplus"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12204 msgid "bigvee"
12205 msgstr "bigvee"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12208 msgid "bigwedge"
12209 msgstr "bigwedge"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12212 msgid "AMS Miscellaneous"
12213 msgstr "AMS Miscellaneous"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12216 msgid "digamma"
12217 msgstr "digamma"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12220 msgid "varkappa"
12221 msgstr "varkappa"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12224 msgid "beth"
12225 msgstr "beth"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12228 msgid "daleth"
12229 msgstr "daleth"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12232 msgid "gimel"
12233 msgstr "gimel"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12236 msgid "ulcorner"
12237 msgstr "ulcorne"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12240 msgid "urcorner"
12241 msgstr "urcorner"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12244 msgid "llcorner"
12245 msgstr "llcorner"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12248 msgid "lrcorner"
12249 msgstr "lrcorner"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12252 msgid "hslash"
12253 msgstr "hslash"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12256 msgid "vartriangle"
12257 msgstr "vartriangle"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12260 msgid "triangledown"
12261 msgstr "triangledown"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12264 msgid "square"
12265 msgstr "square"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12268 msgid "lozenge"
12269 msgstr "lozenge"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12272 msgid "circledS"
12273 msgstr "circledS"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12276 msgid "measuredangle"
12277 msgstr "measuredangle"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12280 msgid "nexists"
12281 msgstr "nexists"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12284 msgid "mho"
12285 msgstr "mho"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12288 msgid "Finv"
12289 msgstr "Finv"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12292 msgid "Game"
12293 msgstr "游戏"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12296 msgid "Bbbk"
12297 msgstr "Bbbk"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12300 msgid "backprime"
12301 msgstr "backprime"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12304 msgid "varnothing"
12305 msgstr "varnothing"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12308 msgid "blacktriangle"
12309 msgstr "blacktriangle"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12312 msgid "blacktriangledown"
12313 msgstr "blacktriangledow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12316 msgid "blacksquare"
12317 msgstr "blacksquare"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12320 msgid "blacklozenge"
12321 msgstr "blacklozenge"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12324 msgid "bigstar"
12325 msgstr "bigstar"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12328 msgid "sphericalangle"
12329 msgstr "sphericalangle"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12332 msgid "complement"
12333 msgstr "complement"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12336 msgid "eth"
12337 msgstr "eth"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12340 msgid "diagup"
12341 msgstr "diagup"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12344 msgid "diagdown"
12345 msgstr "diagdown"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12348 msgid "AMS Arrows"
12349 msgstr "Fletxes AMS"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12352 msgid "dashleftarrow"
12353 msgstr "dashleftarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12356 msgid "dashrightarrow"
12357 msgstr "dashrightarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12360 msgid "leftleftarrows"
12361 msgstr "leftleftarrows"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12364 msgid "leftrightarrows"
12365 msgstr "leftrightarrows"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12368 msgid "rightrightarrows"
12369 msgstr "rightrightarrows"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12372 msgid "rightleftarrows"
12373 msgstr "rightleftarrows"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12376 msgid "Lleftarrow"
12377 msgstr "Lleftarrow"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12380 msgid "Rrightarrow"
12381 msgstr "Rrightarrow"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12384 msgid "twoheadleftarrow"
12385 msgstr "twoheadleftarrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12388 msgid "twoheadrightarrow"
12389 msgstr "twoheadrightarrow"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12392 msgid "leftarrowtail"
12393 msgstr "leftarrowtail"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12396 msgid "rightarrowtail"
12397 msgstr "rightarrowtail"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12400 msgid "looparrowleft"
12401 msgstr "looparrowleft"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12404 msgid "looparrowright"
12405 msgstr "looparrowright"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12408 msgid "curvearrowleft"
12409 msgstr "curvearrowleft"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12412 msgid "curvearrowright"
12413 msgstr "curvearrowright"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12416 msgid "circlearrowleft"
12417 msgstr "circlearrowleft"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12420 msgid "circlearrowright"
12421 msgstr "circlearrowright"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12424 msgid "Lsh"
12425 msgstr "Lsh"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12428 msgid "Rsh"
12429 msgstr "Rsh"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12432 msgid "upuparrows"
12433 msgstr "upuparrows"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12436 msgid "downdownarrows"
12437 msgstr "downdownarrows"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12440 msgid "upharpoonleft"
12441 msgstr "upharpoonleft"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12444 msgid "upharpoonright"
12445 msgstr "upharpoonright"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12448 msgid "downharpoonleft"
12449 msgstr "downharpoonleft"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12452 msgid "downharpoonright"
12453 msgstr "downharpoonright"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12456 msgid "leftrightharpoons"
12457 msgstr "leftrightharpoons"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12460 msgid "rightsquigarrow"
12461 msgstr "rightsquigarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12464 msgid "leftrightsquigarrow"
12465 msgstr "leftrightsquigarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12468 msgid "nleftarrow"
12469 msgstr "nleftarrow"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12472 msgid "nrightarrow"
12473 msgstr "nrightarrow"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12476 msgid "nleftrightarrow"
12477 msgstr "nleftrightarrow"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12480 msgid "nLeftarrow"
12481 msgstr "nLeftarrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12484 msgid "nRightarrow"
12485 msgstr "nRightarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12488 msgid "nLeftrightarrow"
12489 msgstr "nLeftrightarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12492 msgid "multimap"
12493 msgstr "multimap"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12496 msgid "AMS Relations"
12497 msgstr "Relacions AMS"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12500 msgid "leqq"
12501 msgstr "leqq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12504 msgid "geqq"
12505 msgstr "geqq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12508 msgid "leqslant"
12509 msgstr "leqslant"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12512 msgid "geqslant"
12513 msgstr "geqslant"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12516 msgid "eqslantless"
12517 msgstr "eqslantless"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12520 msgid "eqslantgtr"
12521 msgstr "eqslantgtr"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12524 msgid "lesssim"
12525 msgstr "lesssim"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12528 msgid "gtrsim"
12529 msgstr "gtrsim"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12532 msgid "lessapprox"
12533 msgstr "lessapprox"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12536 msgid "gtrapprox"
12537 msgstr "gtrapprox"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12540 msgid "approxeq"
12541 msgstr "approxeq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12544 msgid "triangleq"
12545 msgstr "triangleq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12548 msgid "lessdot"
12549 msgstr "lessdot"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12552 msgid "gtrdot"
12553 msgstr "gtrdot"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12556 msgid "lll"
12557 msgstr "lll"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12560 msgid "ggg"
12561 msgstr "ggg"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12564 msgid "lessgtr"
12565 msgstr "lessgtr"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12568 msgid "gtrless"
12569 msgstr "gtrless"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12572 msgid "lesseqgtr"
12573 msgstr "lesseqgtr"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12576 msgid "gtreqless"
12577 msgstr "gtreqless"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12580 msgid "lesseqqgtr"
12581 msgstr "lesseqqgtr"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12584 msgid "gtreqqless"
12585 msgstr "gtreqqless"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12588 msgid "eqcirc"
12589 msgstr "eqcirc"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12592 msgid "circeq"
12593 msgstr "circeq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12596 msgid "thicksim"
12597 msgstr "thicksim"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12600 msgid "thickapprox"
12601 msgstr "thickapprox"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12604 msgid "backsim"
12605 msgstr "backsim"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12608 msgid "backsimeq"
12609 msgstr "backsimeq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12612 msgid "subseteqq"
12613 msgstr "subseteqq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12616 msgid "supseteqq"
12617 msgstr "supseteqq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12620 msgid "Subset"
12621 msgstr "Subset"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12624 msgid "Supset"
12625 msgstr "Supset"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12628 msgid "sqsubset"
12629 msgstr "sqsubset"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12632 msgid "sqsupset"
12633 msgstr "sqsupset"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12636 msgid "preccurlyeq"
12637 msgstr "preccurlyeq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12640 msgid "succcurlyeq"
12641 msgstr "succcurlyeq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12644 msgid "curlyeqprec"
12645 msgstr "curlyeqprec"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12648 msgid "curlyeqsucc"
12649 msgstr "curlyeqsucc"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12652 msgid "precsim"
12653 msgstr "precsim"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12656 msgid "succsim"
12657 msgstr "succsim"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12660 msgid "precapprox"
12661 msgstr "precapprox"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12664 msgid "succapprox"
12665 msgstr "succapprox"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12668 msgid "vartriangleleft"
12669 msgstr "vartriangleleft"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12672 msgid "vartriangleright"
12673 msgstr "vartriangleright"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12676 msgid "trianglelefteq"
12677 msgstr "trianglelefteq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12680 msgid "trianglerighteq"
12681 msgstr "trianglerighteq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12684 msgid "bumpeq"
12685 msgstr "bumpeq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12688 msgid "Bumpeq"
12689 msgstr "Bumpeq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12692 msgid "doteqdot"
12693 msgstr "doteqdot"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12696 msgid "risingdotseq"
12697 msgstr "risingdotseq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12700 msgid "fallingdotseq"
12701 msgstr "fallingdotseq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12704 msgid "vDash"
12705 msgstr "vDash"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12708 msgid "Vvdash"
12709 msgstr "Vvdash"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12712 msgid "Vdash"
12713 msgstr "Vdash"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12716 msgid "shortmid"
12717 msgstr "shortmid"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12720 msgid "shortparallel"
12721 msgstr "shortparallel"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12724 msgid "smallsmile"
12725 msgstr "smallsmile"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12728 msgid "smallfrown"
12729 msgstr "smallfrown"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12732 msgid "blacktriangleleft"
12733 msgstr "blacktriangleleft"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12736 msgid "blacktriangleright"
12737 msgstr "blacktriangleright"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12740 msgid "because"
12741 msgstr "because"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12744 msgid "therefore"
12745 msgstr "therefore"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12748 msgid "backepsilon"
12749 msgstr "backepsilon"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12752 msgid "varpropto"
12753 msgstr "varpropto"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12756 msgid "between"
12757 msgstr "between"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12760 msgid "pitchfork"
12761 msgstr "pitchfork"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12764 msgid "AMS Negative Relations"
12765 msgstr "Relacions negatives AMS "
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12768 msgid "nless"
12769 msgstr "nless"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12772 msgid "ngtr"
12773 msgstr "ngtr"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12776 msgid "nleq"
12777 msgstr "nleq"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12780 msgid "ngeq"
12781 msgstr "ngeq"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12784 msgid "nleqslant"
12785 msgstr "nleqslant"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12788 msgid "ngeqslant"
12789 msgstr "ngeqslant"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12792 msgid "nleqq"
12793 msgstr "nleqq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12796 msgid "ngeqq"
12797 msgstr "ngeqq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12800 msgid "lneq"
12801 msgstr "lneq"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12804 msgid "gneq"
12805 msgstr "gneq"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12808 msgid "lneqq"
12809 msgstr "lneqq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12812 msgid "gneqq"
12813 msgstr "gneqq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12816 msgid "lvertneqq"
12817 msgstr "lvertneqq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12820 msgid "gvertneqq"
12821 msgstr "gvertneqq"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12824 msgid "lnsim"
12825 msgstr "lnsim"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12828 msgid "gnsim"
12829 msgstr "gnsim"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12832 msgid "lnapprox"
12833 msgstr "lnapprox"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12836 msgid "gnapprox"
12837 msgstr "gnapprox"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12840 msgid "nprec"
12841 msgstr "nprec"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12844 msgid "nsucc"
12845 msgstr "nsucc"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12848 msgid "npreceq"
12849 msgstr "npreceq"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12852 msgid "nsucceq"
12853 msgstr "nsucceq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12856 msgid "precnsim"
12857 msgstr "precnsim"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12860 msgid "succnsim"
12861 msgstr "succnsim"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12864 msgid "precnapprox"
12865 msgstr "precnapprox"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12868 msgid "succnapprox"
12869 msgstr "succnapprox"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12872 msgid "subsetneq"
12873 msgstr "subsetneq"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12876 msgid "supsetneq"
12877 msgstr "supsetneq"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12880 msgid "subsetneqq"
12881 msgstr "subsetneqq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12884 msgid "supsetneqq"
12885 msgstr "supsetneqq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12888 msgid "nsubseteq"
12889 msgstr "nsubseteq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12892 msgid "nsupseteq"
12893 msgstr "nsupseteq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12896 msgid "nsupseteqq"
12897 msgstr "nsupseteqq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12900 msgid "nvdash"
12901 msgstr "nvdash"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12904 msgid "nvDash"
12905 msgstr "nvDash"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12908 msgid "nVDash"
12909 msgstr "nVDash"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12912 msgid "varsubsetneq"
12913 msgstr "varsubsetneq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12916 msgid "varsupsetneq"
12917 msgstr "varsupsetneq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12920 msgid "varsubsetneqq"
12921 msgstr "varsubsetneqq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12924 msgid "varsupsetneqq"
12925 msgstr "varsupsetneqq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12928 msgid "ntriangleleft"
12929 msgstr "ntriangleleft"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12932 msgid "ntriangleright"
12933 msgstr "ntriangleright"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12936 msgid "ntrianglelefteq"
12937 msgstr "ntrianglelefteq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12940 msgid "ntrianglerighteq"
12941 msgstr "ntrianglerighteq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12944 msgid "ncong"
12945 msgstr "ncong"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12948 msgid "nsim"
12949 msgstr "nsim"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12952 msgid "nmid"
12953 msgstr "nmid"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12956 msgid "nshortmid"
12957 msgstr "nshortmid"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12960 msgid "nparallel"
12961 msgstr "nparallel"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12964 msgid "nshortparallel"
12965 msgstr "nshortparallel"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12968 msgid "AMS Operators"
12969 msgstr "AMS Operators"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12972 msgid "dotplus"
12973 msgstr "dotplus"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12976 msgid "smallsetminus"
12977 msgstr "smallsetminus"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12980 msgid "Cap"
12981 msgstr "Cap"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12984 msgid "Cup"
12985 msgstr "Cup"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12988 msgid "barwedge"
12989 msgstr "barwedge"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12992 msgid "veebar"
12993 msgstr "veebar"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12996 msgid "doublebarwedge"
12997 msgstr "doublebarwedge"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13000 msgid "boxminus"
13001 msgstr "boxminus"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13004 msgid "boxtimes"
13005 msgstr "boxtimes"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13008 msgid "boxdot"
13009 msgstr "boxdot"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13012 msgid "boxplus"
13013 msgstr "boxplus"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13016 msgid "divideontimes"
13017 msgstr "divideontimes"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13020 msgid "ltimes"
13021 msgstr "ltimes"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13024 msgid "rtimes"
13025 msgstr "rtimes"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13028 msgid "leftthreetimes"
13029 msgstr "leftthreetimes"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13032 msgid "rightthreetimes"
13033 msgstr "rightthreetimes"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13036 msgid "curlywedge"
13037 msgstr "curlywedge"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13040 msgid "curlyvee"
13041 msgstr "curlyvee"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13044 msgid "circleddash"
13045 msgstr "circleddash"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13048 msgid "circledast"
13049 msgstr "circledast"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13052 msgid "circledcirc"
13053 msgstr "circledcirc"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13056 msgid "centerdot"
13057 msgstr "centerdot"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13060 msgid "intercal"
13061 msgstr "intercal"
13062
13063 #: lib/external_templates:37
13064 msgid "RasterImage"
13065 msgstr "RasterImage"
13066
13067 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13068 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13069 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13070
13071 #: lib/external_templates:45
13072 msgid "A bitmap file.\n"
13073 msgstr "位图文件.\n"
13074
13075 #: lib/external_templates:102
13076 msgid "XFig"
13077 msgstr "XFig"
13078
13079 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13080 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13081 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082
13083 #: lib/external_templates:105
13084 msgid "An Xfig figure.\n"
13085 msgstr "Xfig图像.\n"
13086
13087 #: lib/external_templates:154
13088 msgid "ChessDiagram"
13089 msgstr "ChessDiagram"
13090
13091 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13092 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13093 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13094
13095 #: lib/external_templates:157
13096 msgid ""
13097 "A chess position diagram.\n"
13098 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13099 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13100 "the position that you want to display.\n"
13101 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13102 "and remember to type in a relative path\n"
13103 "to the LyX document location.\n"
13104 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13105 "to enable general editing of the board.\n"
13106 "You might also check out the\n"
13107 "'Options->Test legality' option, and\n"
13108 "remember to middle and right click to\n"
13109 "insert new material in the board.\n"
13110 "In order for this to work, you have to\n"
13111 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13112 "that TeX will find it, and you will need\n"
13113 "to install the skak package from CTAN.\n"
13114 msgstr ""
13115 "A chess position diagram.\n"
13116 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13117 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13118 "the position that you want to display.\n"
13119 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13120 "and remember to type in a relative path\n"
13121 "to the LyX document location.\n"
13122 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13123 "to enable general editing of the board.\n"
13124 "You might also check out the\n"
13125 "'Options->Test legality' option, and\n"
13126 "remember to middle and right click to\n"
13127 "insert new material in the board.\n"
13128 "In order for this to work, you have to\n"
13129 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13130 "that TeX will find it, and you will need\n"
13131 "to install the skak package from CTAN.\n"
13132
13133 #: lib/external_templates:199
13134 msgid "LilyPond"
13135 msgstr "LilyPond"
13136
13137 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13138 msgid "Lilypond typeset music"
13139 msgstr "Lilypond typeset music"
13140
13141 #: lib/external_templates:202
13142 msgid ""
13143 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13144 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13145 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13146 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13147 msgstr ""
13148 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13149 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13150 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13151 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13152
13153 #: lib/external_templates:247
13154 #, fuzzy
13155 msgid "PDFPages"
13156 msgstr "页面"
13157
13158 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13159 #, fuzzy
13160 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13161 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13162
13163 #: lib/external_templates:250
13164 msgid ""
13165 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13166 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13167 "which must be inserted to Options.\n"
13168 "Examples:\n"
13169 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13170 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13171 "* pages=- (to include all pages)\n"
13172 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13173 "for further options and details.\n"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/external_templates:290
13177 msgid ""
13178 "Today's date.\n"
13179 "Read 'info date' for more information.\n"
13180 msgstr ""
13181 "今天的日期.\n"
13182 "详情请参阅 'info date'\n"
13183
13184 #: lib/configure.py:236
13185 msgid "Tgif"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/configure.py:239
13189 msgid "FIG"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/configure.py:242
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Grace"
13195 msgstr "灰度"
13196
13197 #: lib/configure.py:245
13198 msgid "FEN"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/configure.py:249
13202 msgid "BMP"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/configure.py:250
13206 msgid "GIF"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13210 msgid "JPEG"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/configure.py:252
13214 msgid "PBM"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/configure.py:253
13218 msgid "PGM"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13222 msgid "PNG"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/configure.py:255
13226 msgid "PPM"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/configure.py:256
13230 msgid "TIFF"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/configure.py:257
13234 msgid "XBM"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/configure.py:258
13238 msgid "XPM"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/configure.py:263
13242 msgid "Plain text (chess output)"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/configure.py:264
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Plain text (image)"
13248 msgstr "存文本"
13249
13250 #: lib/configure.py:265
13251 msgid "Plain text (Xfig output)"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/configure.py:266
13255 #, fuzzy
13256 msgid "date (output)"
13257 msgstr "Adapt outp&ut"
13258
13259 #: lib/configure.py:267
13260 msgid "DocBook"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/configure.py:267
13264 #, fuzzy
13265 msgid "DocBook|B"
13266 msgstr "书签(B)|B"
13267
13268 #: lib/configure.py:268
13269 msgid "Docbook (XML)"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/configure.py:269
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Graphviz Dot"
13275 msgstr "图形"
13276
13277 #: lib/configure.py:270
13278 #, fuzzy
13279 msgid "NoWeb"
13280 msgstr "无"
13281
13282 #: lib/configure.py:270
13283 #, fuzzy
13284 msgid "NoWeb|N"
13285 msgstr "注释(N)|N"
13286
13287 #: lib/configure.py:271
13288 #, fuzzy
13289 msgid "LilyPond music"
13290 msgstr "LilyPond"
13291
13292 #: lib/configure.py:272
13293 #, fuzzy
13294 msgid "LaTeX (plain)"
13295 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13296
13297 #: lib/configure.py:272
13298 #, fuzzy
13299 msgid "LaTeX (plain)|L"
13300 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13301
13302 #: lib/configure.py:273
13303 msgid "LinuxDoc"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/configure.py:273
13307 msgid "LinuxDoc|x"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/configure.py:274
13311 #, fuzzy
13312 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13313 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13314
13315 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13316 msgid "Plain text"
13317 msgstr "存文本"
13318
13319 #: lib/configure.py:275
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Plain text|a"
13322 msgstr "存文本"
13323
13324 #: lib/configure.py:276
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Plain text (pstotext)"
13327 msgstr "存文本"
13328
13329 #: lib/configure.py:277
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13332 msgstr "存文本"
13333
13334 #: lib/configure.py:278
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Plain text (catdvi)"
13337 msgstr "存文本"
13338
13339 #: lib/configure.py:279
13340 msgid "Plain Text, Join Lines"
13341 msgstr "纯文本, 连接段落"
13342
13343 #: lib/configure.py:286
13344 #, fuzzy
13345 msgid "BibTeX"
13346 msgstr "LaTeX"
13347
13348 #: lib/configure.py:291
13349 #, fuzzy
13350 msgid "EPS"
13351 msgstr "PS"
13352
13353 #: lib/configure.py:292
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Postscript"
13356 msgstr "Post Scriptum:"
13357
13358 #: lib/configure.py:292
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Postscript|t"
13361 msgstr "Post Scriptum:"
13362
13363 #: lib/configure.py:296
13364 msgid "PDF (ps2pdf)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/configure.py:296
13368 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/configure.py:297
13372 #, fuzzy
13373 msgid "PDF (pdflatex)"
13374 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13375
13376 #: lib/configure.py:297
13377 #, fuzzy
13378 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13379 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13380
13381 #: lib/configure.py:298
13382 msgid "PDF (dvipdfm)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/configure.py:298
13386 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/configure.py:301
13390 msgid "DVI"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/configure.py:301
13394 msgid "DVI|D"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/configure.py:304
13398 #, fuzzy
13399 msgid "DraftDVI"
13400 msgstr "草稿(&D)"
13401
13402 #: lib/configure.py:307
13403 msgid "HTML"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/configure.py:307
13407 msgid "HTML|H"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/configure.py:310
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Noteedit"
13413 msgstr "NoteToEditor"
13414
13415 #: lib/configure.py:313
13416 #, fuzzy
13417 msgid "OpenDocument"
13418 msgstr "打开文档"
13419
13420 #: lib/configure.py:316
13421 #, fuzzy
13422 msgid "date command"
13423 msgstr "下一命令"
13424
13425 #: lib/configure.py:317
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Table (CSV)"
13428 msgstr "表"
13429
13430 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13432 msgid "LyX"
13433 msgstr "LyX"
13434
13435 #: lib/configure.py:320
13436 msgid "LyX 1.3.x"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/configure.py:321
13440 msgid "LyX 1.4.x"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/configure.py:322
13444 msgid "LyX 1.5.x"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/configure.py:323
13448 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/configure.py:324
13452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/configure.py:325
13456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/configure.py:326
13460 #, fuzzy
13461 msgid "LyX Preview"
13462 msgstr "预览"
13463
13464 #: lib/configure.py:327
13465 msgid "PDFTEX"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/configure.py:328
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Program"
13471 msgstr "程序列表"
13472
13473 #: lib/configure.py:329
13474 msgid "PSTEX"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/configure.py:330
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Rich Text Format"
13480 msgstr "普通文本字体"
13481
13482 #: lib/configure.py:331
13483 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Windows Metafile"
13489 msgstr "打印到文件"
13490
13491 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13492 msgid "Enhanced Metafile"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/configure.py:334
13496 #, fuzzy
13497 msgid "MS Word"
13498 msgstr "单词数"
13499
13500 #: lib/configure.py:334
13501 #, fuzzy
13502 msgid "MS Word|W"
13503 msgstr "字数(W)|W"
13504
13505 #: lib/configure.py:335
13506 msgid "HTML (MS Word)"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13510 #, c-format
13511 msgid "%1$s and %2$s"
13512 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13513
13514 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13515 #, c-format
13516 msgid "%1$s et al."
13517 msgstr "%1$s 等."
13518
13519 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13520 msgid "No year"
13521 msgstr "未知年份"
13522
13523 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Add to bibliography only."
13526 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13527
13528 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13529 msgid "before"
13530 msgstr "之前"
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:228
13533 msgid "Disk Error: "
13534 msgstr ""
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:229
13537 #, fuzzy, c-format
13538 msgid ""
13539 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13540 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13541
13542 #: src/Buffer.cpp:275
13543 msgid "Could not remove temporary directory"
13544 msgstr "无法删除临时目录"
13545
13546 #: src/Buffer.cpp:276
13547 #, c-format
13548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13549 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:489
13552 msgid "Unknown document class"
13553 msgstr "未知文档类"
13554
13555 #: src/Buffer.cpp:490
13556 #, c-format
13557 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13558 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13561 #, c-format
13562 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13563 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13566 msgid "Document header error"
13567 msgstr "文档头出错"
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:504
13570 msgid "\\begin_header is missing"
13571 msgstr "\\begin_header 缺失"
13572
13573 #: src/Buffer.cpp:524
13574 msgid "\\begin_document is missing"
13575 msgstr "\\begin_document 缺失"
13576
13577 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13578 #: src/BufferView.cpp:1131
13579 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13580 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13581
13582 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13583 msgid ""
13584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13585 "xcolor/soul are installed.\n"
13586 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13587 "LaTeX preamble."
13588 msgstr ""
13589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13590 "xcolor/soul are installed.\n"
13591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13592 "LaTeX preamble."
13593
13594 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13595 msgid ""
13596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13597 "xcolor and soul are not installed.\n"
13598 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13599 "LaTeX preamble."
13600 msgstr ""
13601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13602 "xcolor and soul are not installed.\n"
13603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13604 "LaTeX preamble."
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13607 msgid "Document format failure"
13608 msgstr "文档格式错误"
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:689
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13613 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:726
13616 msgid "Conversion failed"
13617 msgstr "转换出错"
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:727
13620 #, c-format
13621 msgid ""
13622 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13623 "it could not be created."
13624 msgstr ""
13625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13626 "it could not be created."
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:736
13629 msgid "Conversion script not found"
13630 msgstr "未找到转换脚本"
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:737
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13636 "could not be found."
13637 msgstr ""
13638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13639 "could not be found."
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:756
13642 msgid "Conversion script failed"
13643 msgstr "转换脚本执行出错"
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:757
13646 #, c-format
13647 msgid ""
13648 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13649 "convert it."
13650 msgstr ""
13651 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13652 "convert it."
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:772
13655 #, c-format
13656 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13657 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13658
13659 #: src/Buffer.cpp:805
13660 msgid "Backup failure"
13661 msgstr "备份失败"
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:806
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13667 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13668 msgstr ""
13669 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13670 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13671
13672 #: src/Buffer.cpp:816
13673 #, fuzzy, c-format
13674 msgid ""
13675 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13676 "overwrite this file?"
13677 msgstr ""
13678 "文件 %1 已经存在\n"
13679 "您要覆盖它吗?"
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:818
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Overwrite modified file?"
13684 msgstr "覆盖文件吗?"
13685
13686 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13689 msgid "&Overwrite"
13690 msgstr "覆盖(&O)"
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:843
13693 #, c-format
13694 msgid "Saving document %1$s..."
13695 msgstr "保存文件 %1$s..."
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:856
13698 #, fuzzy
13699 msgid " could not write file!"
13700 msgstr "无法读取文件"
13701
13702 #: src/Buffer.cpp:863
13703 msgid " done."
13704 msgstr "完成。"
13705
13706 #: src/Buffer.cpp:942
13707 msgid "Iconv software exception Detected"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: src/Buffer.cpp:942
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13714 "installed"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: src/Buffer.cpp:964
13718 #, c-format
13719 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: src/Buffer.cpp:967
13723 msgid ""
13724 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13725 "chosen encoding.\n"
13726 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13727 msgstr ""
13728 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13729 "chosen encoding.\n"
13730 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:974
13733 #, fuzzy
13734 msgid "iconv conversion failed"
13735 msgstr "转换出错"
13736
13737 #: src/Buffer.cpp:979
13738 #, fuzzy
13739 msgid "conversion failed"
13740 msgstr "转换出错"
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:1251
13743 msgid "Running chktex..."
13744 msgstr "执行 chktex..."
13745
13746 #: src/Buffer.cpp:1264
13747 msgid "chktex failure"
13748 msgstr "chktex执行出错"
13749
13750 #: src/Buffer.cpp:1265
13751 msgid "Could not run chktex successfully."
13752 msgstr "无法正确执行chktex"
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:2081
13755 msgid "Preview source code"
13756 msgstr "预览源文件"
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:2093
13759 #, fuzzy, c-format
13760 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13761 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13762
13763 #: src/Buffer.cpp:2097
13764 #, c-format
13765 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13766 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:2196
13769 #, c-format
13770 msgid "Auto-saving %1$s"
13771 msgstr "自动保存 %1$s"
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:2240
13774 msgid "Autosave failed!"
13775 msgstr "自动保存失败!"
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:2263
13778 msgid "Autosaving current document..."
13779 msgstr "自动保存当前文档..."
13780
13781 #: src/Buffer.cpp:2311
13782 msgid "Couldn't export file"
13783 msgstr "无法导出文件"
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:2312
13786 #, c-format
13787 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13788 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:2349
13791 msgid "File name error"
13792 msgstr "文件名出错"
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:2350
13795 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13796 msgstr "文档路径不能有空格"
13797
13798 #: src/Buffer.cpp:2391
13799 msgid "Document export cancelled."
13800 msgstr "取消导出文档"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:2397
13803 #, c-format
13804 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13805 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:2403
13808 #, c-format
13809 msgid "Document exported as %1$s"
13810 msgstr "文档导出为 %1$s"
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:2473
13813 #, c-format
13814 msgid ""
13815 "The specified document\n"
13816 "%1$s\n"
13817 "could not be read."
13818 msgstr ""
13819 "The specified document\n"
13820 "%1$s\n"
13821 "could not be read."
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:2475
13824 msgid "Could not read document"
13825 msgstr "无法读取文档"
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:2485
13828 #, c-format
13829 msgid ""
13830 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13831 "\n"
13832 "Recover emergency save?"
13833 msgstr ""
13834 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13835 "\n"
13836 "使用此紧急版本吧?"
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:2488
13839 msgid "Load emergency save?"
13840 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:2489
13843 msgid "&Recover"
13844 msgstr "恢复(&R)"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:2489
13847 msgid "&Load Original"
13848 msgstr "读取原版本(&L)"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2509
13851 #, c-format
13852 msgid ""
13853 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13854 "\n"
13855 "Load the backup instead?"
13856 msgstr ""
13857 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13858 "\n"
13859 "读取备份版本?"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:2512
13862 msgid "Load backup?"
13863 msgstr "读取备份版本?"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:2513
13866 msgid "&Load backup"
13867 msgstr "读取备份(&L)"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:2513
13870 msgid "Load &original"
13871 msgstr "读取原版本(&o)"
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:2546
13874 #, c-format
13875 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13876 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:2548
13879 msgid "Retrieve from version control?"
13880 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:2549
13883 msgid "&Retrieve"
13884 msgstr "获取(&R)"
13885
13886 #: src/BufferList.cpp:220
13887 #, fuzzy
13888 msgid "No file open!"
13889 msgstr "未找到文件!"
13890
13891 #: src/BufferList.cpp:230
13892 #, fuzzy, c-format
13893 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13894 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13895
13896 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13897 #, fuzzy
13898 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13899 msgstr " 成功保存文档。"
13900
13901 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13902 #, fuzzy
13903 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13904 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13905
13906 #: src/BufferList.cpp:271
13907 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13908 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13909
13910 #: src/BufferParams.cpp:481
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "The layout file requested by this document,\n"
13914 "%1$s.layout,\n"
13915 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13916 "class or style file required by it is not\n"
13917 "available. See the Customization documentation\n"
13918 "for more information.\n"
13919 msgstr ""
13920 "The layout file requested by this document,\n"
13921 "%1$s.layout,\n"
13922 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13923 "class or style file required by it is not\n"
13924 "available. See the Customization documentation\n"
13925 "for more information.\n"
13926
13927 #: src/BufferParams.cpp:487
13928 msgid "Document class not available"
13929 msgstr "未知文档类"
13930
13931 #: src/BufferParams.cpp:488
13932 msgid "LyX will not be able to produce output."
13933 msgstr "LyX将不能产生输出"
13934
13935 #: src/BufferParams.cpp:1418
13936 #, fuzzy, c-format
13937 msgid "The document class %1$s could not be found."
13938 msgstr ""
13939 "The specified document\n"
13940 "%1$s\n"
13941 "could not be read."
13942
13943 #: src/BufferParams.cpp:1420
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Class not found"
13946 msgstr "文件没有找到"
13947
13948 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13951 msgstr ""
13952 "The specified document\n"
13953 "%1$s\n"
13954 "could not be read."
13955
13956 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Could not load class"
13959 msgstr "无法改变文档类"
13960
13961 #: src/BufferParams.cpp:1468
13962 #, c-format
13963 msgid ""
13964 "The module %1$s has been requested by\n"
13965 "this document but has not been found in the list of\n"
13966 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13967 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: src/BufferParams.cpp:1472
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Module not available"
13973 msgstr "未知文档类"
13974
13975 #: src/BufferParams.cpp:1473
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Some layouts may not be available."
13978 msgstr "未知文档类"
13979
13980 #: src/BufferParams.cpp:1480
13981 #, c-format
13982 msgid ""
13983 "The module %1$s requires a package that is\n"
13984 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13985 "may not be possible.\n"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: src/BufferParams.cpp:1483
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Package not available"
13991 msgstr "未知文档类"
13992
13993 #: src/BufferParams.cpp:1488
13994 #, c-format
13995 msgid "Error reading module %1$s\n"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Read Error"
14001 msgstr "搜索出错"
14002
14003 #: src/BufferParams.cpp:1494
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Error reading internal layout information"
14006 msgstr "通用信息"
14007
14008 #: src/BufferView.cpp:177
14009 msgid "No more insets"
14010 msgstr "无嵌入项"
14011
14012 #: src/BufferView.cpp:669
14013 msgid "Save bookmark"
14014 msgstr "保存书签"
14015
14016 #: src/BufferView.cpp:1012
14017 msgid "No further undo information"
14018 msgstr "无进一步恢复信息"
14019
14020 #: src/BufferView.cpp:1021
14021 msgid "No further redo information"
14022 msgstr "无进一步重做信息"
14023
14024 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14025 msgid "String not found!"
14026 msgstr "未找到搜索词"
14027
14028 #: src/BufferView.cpp:1199
14029 msgid "Mark off"
14030 msgstr "Mark off"
14031
14032 #: src/BufferView.cpp:1206
14033 msgid "Mark on"
14034 msgstr "Mark on"
14035
14036 #: src/BufferView.cpp:1213
14037 msgid "Mark removed"
14038 msgstr "Mark removed"
14039
14040 #: src/BufferView.cpp:1216
14041 msgid "Mark set"
14042 msgstr "Mark set"
14043
14044 #: src/BufferView.cpp:1263
14045 msgid "Statistics for the selection:"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: src/BufferView.cpp:1265
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Statistics for the document:"
14051 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14052
14053 #: src/BufferView.cpp:1268
14054 #, fuzzy, c-format
14055 msgid "%1$d words"
14056 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14057
14058 #: src/BufferView.cpp:1270
14059 #, fuzzy
14060 msgid "One word"
14061 msgstr "密码"
14062
14063 #: src/BufferView.cpp:1273
14064 #, c-format
14065 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: src/BufferView.cpp:1276
14069 msgid "One character (including blanks)"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: src/BufferView.cpp:1279
14073 #, c-format
14074 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: src/BufferView.cpp:1282
14078 msgid "One character (excluding blanks)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: src/BufferView.cpp:1284
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Statistics"
14084 msgstr "状态"
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:1962
14087 #, c-format
14088 msgid "Inserting document %1$s..."
14089 msgstr "插入文档 %1$s..."
14090
14091 #: src/BufferView.cpp:1973
14092 #, c-format
14093 msgid "Document %1$s inserted."
14094 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14095
14096 #: src/BufferView.cpp:1975
14097 #, c-format
14098 msgid "Could not insert document %1$s"
14099 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14100
14101 #: src/BufferView.cpp:2201
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "Could not read the specified document\n"
14105 "%1$s\n"
14106 "due to the error: %2$s"
14107 msgstr ""
14108 "无法读取指定文档\n"
14109 "%1$s\n"
14110 "错误信息: %2$s"
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:2203
14113 msgid "Could not read file"
14114 msgstr "无法读取文件"
14115
14116 #: src/BufferView.cpp:2210
14117 #, fuzzy, c-format
14118 msgid ""
14119 "%1$s\n"
14120 " is not readable."
14121 msgstr "无法读取 %1$s"
14122
14123 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14124 msgid "Could not open file"
14125 msgstr "无法打开文件"
14126
14127 #: src/BufferView.cpp:2218
14128 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14129 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14130
14131 #: src/BufferView.cpp:2219
14132 msgid ""
14133 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14134 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14135 "If this does not give the correct result\n"
14136 "then please change the encoding of the file\n"
14137 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14138 msgstr ""
14139 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14140 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14141 "如果文件不能正确读入\n"
14142 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14143 "至 UTF-8 .\n"
14144
14145 #: src/Chktex.cpp:63
14146 #, c-format
14147 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14148 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14149
14150 #: src/Chktex.cpp:65
14151 msgid "ChkTeX warning id # "
14152 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14153
14154 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14156 msgid "none"
14157 msgstr "无"
14158
14159 #: src/Color.cpp:96
14160 msgid "black"
14161 msgstr "黑"
14162
14163 #: src/Color.cpp:97
14164 msgid "white"
14165 msgstr "白"
14166
14167 #: src/Color.cpp:98
14168 msgid "red"
14169 msgstr "红"
14170
14171 #: src/Color.cpp:99
14172 msgid "green"
14173 msgstr "绿"
14174
14175 #: src/Color.cpp:100
14176 msgid "blue"
14177 msgstr "蓝"
14178
14179 #: src/Color.cpp:101
14180 msgid "cyan"
14181 msgstr "青"
14182
14183 #: src/Color.cpp:102
14184 msgid "magenta"
14185 msgstr "洋红"
14186
14187 #: src/Color.cpp:103
14188 msgid "yellow"
14189 msgstr "黄"
14190
14191 #: src/Color.cpp:104
14192 msgid "cursor"
14193 msgstr "光标"
14194
14195 #: src/Color.cpp:105
14196 msgid "background"
14197 msgstr "背景"
14198
14199 #: src/Color.cpp:106
14200 msgid "text"
14201 msgstr "文字"
14202
14203 #: src/Color.cpp:107
14204 msgid "selection"
14205 msgstr "章"
14206
14207 #: src/Color.cpp:108
14208 #, fuzzy
14209 msgid "selected text"
14210 msgstr "删除的文本"
14211
14212 #: src/Color.cpp:110
14213 msgid "LaTeX text"
14214 msgstr "LaTeX 文本"
14215
14216 #: src/Color.cpp:111
14217 #, fuzzy
14218 msgid "inline completion"
14219 msgstr "嵌入(&I)"
14220
14221 #: src/Color.cpp:113
14222 msgid "non-unique inline completion"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: src/Color.cpp:115
14226 msgid "previewed snippet"
14227 msgstr "预览图"
14228
14229 #: src/Color.cpp:116
14230 #, fuzzy
14231 msgid "note label"
14232 msgstr "脚注"
14233
14234 #: src/Color.cpp:117
14235 msgid "note background"
14236 msgstr "记事项背景"
14237
14238 #: src/Color.cpp:118
14239 #, fuzzy
14240 msgid "comment label"
14241 msgstr "注释"
14242
14243 #: src/Color.cpp:119
14244 msgid "comment background"
14245 msgstr "注释背景"
14246
14247 #: src/Color.cpp:120
14248 #, fuzzy
14249 msgid "greyedout inset label"
14250 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14251
14252 #: src/Color.cpp:121
14253 msgid "greyedout inset background"
14254 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14255
14256 #: src/Color.cpp:122
14257 msgid "shaded box"
14258 msgstr "阴影边框"
14259
14260 #: src/Color.cpp:123
14261 #, fuzzy
14262 msgid "branch label"
14263 msgstr "branch"
14264
14265 #: src/Color.cpp:124
14266 #, fuzzy
14267 msgid "footnote label"
14268 msgstr "脚注"
14269
14270 #: src/Color.cpp:125
14271 #, fuzzy
14272 msgid "index label"
14273 msgstr "插入标签"
14274
14275 #: src/Color.cpp:126
14276 #, fuzzy
14277 msgid "margin note label"
14278 msgstr "跳至标签"
14279
14280 #: src/Color.cpp:127
14281 #, fuzzy
14282 msgid "URL label"
14283 msgstr "标签"
14284
14285 #: src/Color.cpp:128
14286 #, fuzzy
14287 msgid "URL text"
14288 msgstr "文字"
14289
14290 #: src/Color.cpp:129
14291 msgid "depth bar"
14292 msgstr "depth bar"
14293
14294 #: src/Color.cpp:130
14295 msgid "language"
14296 msgstr "语言"
14297
14298 #: src/Color.cpp:131
14299 msgid "command inset"
14300 msgstr "命令嵌入项"
14301
14302 #: src/Color.cpp:132
14303 msgid "command inset background"
14304 msgstr "命令嵌入项背景"
14305
14306 #: src/Color.cpp:133
14307 msgid "command inset frame"
14308 msgstr "命令嵌入项边框"
14309
14310 #: src/Color.cpp:134
14311 msgid "special character"
14312 msgstr "特殊字符"
14313
14314 #: src/Color.cpp:135
14315 msgid "math"
14316 msgstr "公式"
14317
14318 #: src/Color.cpp:136
14319 msgid "math background"
14320 msgstr "数学公式背景"
14321
14322 #: src/Color.cpp:137
14323 msgid "graphics background"
14324 msgstr "图像背景"
14325
14326 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14327 msgid "Math macro background"
14328 msgstr "数学宏背景"
14329
14330 #: src/Color.cpp:139
14331 msgid "math frame"
14332 msgstr "公式边框"
14333
14334 #: src/Color.cpp:140
14335 msgid "math corners"
14336 msgstr "格式边角"
14337
14338 #: src/Color.cpp:141
14339 msgid "math line"
14340 msgstr "格式线条"
14341
14342 #: src/Color.cpp:143
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Math macro hovered background"
14345 msgstr "数学宏背景"
14346
14347 #: src/Color.cpp:144
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Math macro label"
14350 msgstr "数学宏"
14351
14352 #: src/Color.cpp:145
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Math macro frame"
14355 msgstr "公式边框"
14356
14357 #: src/Color.cpp:146
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Math macro blended out"
14360 msgstr "数学宏背景"
14361
14362 #: src/Color.cpp:147
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Math macro old parameter"
14365 msgstr "公式边框"
14366
14367 #: src/Color.cpp:148
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Math macro new parameter"
14370 msgstr "公式边框"
14371
14372 #: src/Color.cpp:149
14373 msgid "caption frame"
14374 msgstr "标题框"
14375
14376 #: src/Color.cpp:150
14377 msgid "collapsable inset text"
14378 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14379
14380 #: src/Color.cpp:151
14381 msgid "collapsable inset frame"
14382 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14383
14384 #: src/Color.cpp:152
14385 msgid "inset background"
14386 msgstr "嵌入项背景"
14387
14388 #: src/Color.cpp:153
14389 msgid "inset frame"
14390 msgstr "嵌入项边框"
14391
14392 #: src/Color.cpp:154
14393 msgid "LaTeX error"
14394 msgstr "LaTeX出错"
14395
14396 #: src/Color.cpp:155
14397 msgid "end-of-line marker"
14398 msgstr "行尾标记"
14399
14400 #: src/Color.cpp:156
14401 msgid "appendix marker"
14402 msgstr "附录标记"
14403
14404 #: src/Color.cpp:157
14405 msgid "change bar"
14406 msgstr "change bar"
14407
14408 #: src/Color.cpp:158
14409 msgid "Deleted text"
14410 msgstr "删除的文本"
14411
14412 #: src/Color.cpp:159
14413 msgid "Added text"
14414 msgstr "添加的文本"
14415
14416 #: src/Color.cpp:160
14417 msgid "added space markers"
14418 msgstr "added space markers"
14419
14420 #: src/Color.cpp:161
14421 msgid "top/bottom line"
14422 msgstr "顶/底部边框"
14423
14424 #: src/Color.cpp:162
14425 msgid "table line"
14426 msgstr "表格边框"
14427
14428 #: src/Color.cpp:163
14429 msgid "table on/off line"
14430 msgstr "表格 on/off 边框"
14431
14432 #: src/Color.cpp:165
14433 msgid "bottom area"
14434 msgstr "底部"
14435
14436 #: src/Color.cpp:166
14437 #, fuzzy
14438 msgid "new page"
14439 msgstr "在页<页>"
14440
14441 #: src/Color.cpp:167
14442 #, fuzzy
14443 msgid "page break / line break"
14444 msgstr "换页"
14445
14446 #: src/Color.cpp:168
14447 msgid "frame of button"
14448 msgstr "按钮边框"
14449
14450 #: src/Color.cpp:169
14451 msgid "button background"
14452 msgstr "按钮背景"
14453
14454 #: src/Color.cpp:170
14455 msgid "button background under focus"
14456 msgstr "选中按钮背景"
14457
14458 #: src/Color.cpp:171
14459 msgid "inherit"
14460 msgstr "inherit"
14461
14462 #: src/Color.cpp:172
14463 msgid "ignore"
14464 msgstr "忽略"
14465
14466 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14467 #: src/Converter.cpp:514
14468 msgid "Cannot convert file"
14469 msgstr "无法转换文件"
14470
14471 #: src/Converter.cpp:306
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14475 "Define a converter in the preferences."
14476 msgstr ""
14477 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14478 "Define a converter in the preferences."
14479
14480 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14481 msgid "Executing command: "
14482 msgstr "执行命令: "
14483
14484 #: src/Converter.cpp:443
14485 msgid "Build errors"
14486 msgstr "编译出错"
14487
14488 #: src/Converter.cpp:444
14489 msgid "There were errors during the build process."
14490 msgstr "编译过程出错."
14491
14492 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14493 #, c-format
14494 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14495 msgstr "执行 %1$s 出错"
14496
14497 #: src/Converter.cpp:472
14498 #, c-format
14499 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14500 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14501
14502 #: src/Converter.cpp:516
14503 #, c-format
14504 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14505 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14506
14507 #: src/Converter.cpp:517
14508 #, c-format
14509 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14510 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14511
14512 #: src/Converter.cpp:573
14513 msgid "Running LaTeX..."
14514 msgstr "执行LaTeX..."
14515
14516 #: src/Converter.cpp:591
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14520 "log %1$s."
14521 msgstr ""
14522 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14523 "log %1$s."
14524
14525 #: src/Converter.cpp:594
14526 msgid "LaTeX failed"
14527 msgstr "LaTeX出错"
14528
14529 #: src/Converter.cpp:596
14530 msgid "Output is empty"
14531 msgstr "空白输出"
14532
14533 #: src/Converter.cpp:597
14534 msgid "An empty output file was generated."
14535 msgstr "产生了空白输出"
14536
14537 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "Layout had to be changed from\n"
14541 "%1$s to %2$s\n"
14542 "because of class conversion from\n"
14543 "%3$s to %4$s"
14544 msgstr ""
14545 "Layout had to be changed from\n"
14546 "%1$s to %2$s\n"
14547 "because of class conversion from\n"
14548 "%3$s to %4$s"
14549
14550 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14551 msgid "Changed Layout"
14552 msgstr "改变的布局"
14553
14554 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14555 #, fuzzy, c-format
14556 msgid ""
14557 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14558 "%2$s to %3$s"
14559 msgstr ""
14560 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14561 "%2$s to %3$s"
14562
14563 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Undefined flex inset"
14566 msgstr "打开的文本嵌入项"
14567
14568 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14569 #, fuzzy, c-format
14570 msgid ""
14571 "The file %1$s already exists.\n"
14572 "\n"
14573 "Do you want to overwrite that file?"
14574 msgstr ""
14575 "文件 %1 已经存在\n"
14576 "您要覆盖它吗?"
14577
14578 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14579 msgid "Overwrite file?"
14580 msgstr "覆盖文件吗?"
14581
14582 #: src/Exporter.cpp:49
14583 msgid "Overwrite &all"
14584 msgstr "覆盖所有目标?"
14585
14586 #: src/Exporter.cpp:50
14587 msgid "&Cancel export"
14588 msgstr "取消导出(&C)"
14589
14590 #: src/Exporter.cpp:90
14591 msgid "Couldn't copy file"
14592 msgstr "无法复制文件"
14593
14594 #: src/Exporter.cpp:91
14595 #, c-format
14596 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14597 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14598
14599 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14602 msgid "Roman"
14603 msgstr "正体"
14604
14605 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14608 msgid "Sans Serif"
14609 msgstr "Sans Serif"
14610
14611 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14614 msgid "Typewriter"
14615 msgstr "Typewriter"
14616
14617 #: src/Font.cpp:49
14618 msgid "Symbol"
14619 msgstr "符号"
14620
14621 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14622 #: src/Font.cpp:66
14623 msgid "Inherit"
14624 msgstr "继承"
14625
14626 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14627 msgid "Medium"
14628 msgstr "中度"
14629
14630 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14631 msgid "Bold"
14632 msgstr "粗体"
14633
14634 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14635 msgid "Upright"
14636 msgstr "正体"
14637
14638 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14639 msgid "Italic"
14640 msgstr "斜体"
14641
14642 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14643 msgid "Slanted"
14644 msgstr "倾斜"
14645
14646 #: src/Font.cpp:57
14647 msgid "Smallcaps"
14648 msgstr "小号大写"
14649
14650 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14651 msgid "Increase"
14652 msgstr "增大字体"
14653
14654 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14655 msgid "Decrease"
14656 msgstr "减小字体"
14657
14658 #: src/Font.cpp:66
14659 msgid "Toggle"
14660 msgstr "切换"
14661
14662 #: src/Font.cpp:173
14663 #, c-format
14664 msgid "Emphasis %1$s, "
14665 msgstr "强调 %1$s, "
14666
14667 #: src/Font.cpp:176
14668 #, c-format
14669 msgid "Underline %1$s, "
14670 msgstr "下划线 %1$s, "
14671
14672 #: src/Font.cpp:179
14673 #, c-format
14674 msgid "Noun %1$s, "
14675 msgstr "Noun %1$s, "
14676
14677 #: src/Font.cpp:193
14678 #, c-format
14679 msgid "Language: %1$s, "
14680 msgstr "语言: %1$s, "
14681
14682 #: src/Font.cpp:196
14683 #, c-format
14684 msgid "  Number %1$s"
14685 msgstr " 编号 %1$s"
14686
14687 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14688 msgid "Cannot view file"
14689 msgstr "无法预览文件"
14690
14691 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14692 #, c-format
14693 msgid "File does not exist: %1$s"
14694 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14695
14696 #: src/Format.cpp:267
14697 #, c-format
14698 msgid "No information for viewing %1$s"
14699 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14700
14701 #: src/Format.cpp:277
14702 #, c-format
14703 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14704 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14705
14706 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14707 #: src/Format.cpp:383
14708 msgid "Cannot edit file"
14709 msgstr "无法编辑文件"
14710
14711 #: src/Format.cpp:337
14712 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: src/Format.cpp:350
14716 #, c-format
14717 msgid "No information for editing %1$s"
14718 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14719
14720 #: src/Format.cpp:361
14721 #, c-format
14722 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14723 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14724
14725 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14726 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14727 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14728
14729 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14730 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14731 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14732
14733 #: src/ISpell.cpp:267
14734 msgid ""
14735 "Could not create an ispell process.\n"
14736 "You may not have the right languages installed."
14737 msgstr ""
14738 "无法创建 ispell 进程.\n"
14739 "您可能没有安装正确的语言."
14740
14741 #: src/ISpell.cpp:290
14742 msgid ""
14743 "The ispell process returned an error.\n"
14744 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14745 msgstr ""
14746 "ispell 进程出错.\n"
14747 "配置出错 ?"
14748
14749 #: src/ISpell.cpp:395
14750 #, c-format
14751 msgid ""
14752 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14753 "$s'."
14754 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14755
14756 #: src/ISpell.cpp:406
14757 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14758 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14759
14760 #: src/ISpell.cpp:466
14761 #, c-format
14762 msgid ""
14763 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14764 "2$s'."
14765 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14766
14767 #: src/ISpell.cpp:481
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14771 "2$s'."
14772 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14773
14774 #: src/KeySequence.cpp:167
14775 msgid "   options: "
14776 msgstr " 选项: "
14777
14778 #: src/LaTeX.cpp:61
14779 #, c-format
14780 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14781 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14782
14783 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14784 msgid "Running MakeIndex."
14785 msgstr "执行MakeIndex"
14786
14787 #: src/LaTeX.cpp:284
14788 msgid "Running BibTeX."
14789 msgstr "执行BibTeX"
14790
14791 #: src/LaTeX.cpp:418
14792 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14793 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14794
14795 #: src/LyX.cpp:99
14796 msgid "Could not read configuration file"
14797 msgstr "无法读取配置文件"
14798
14799 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14800 #, c-format
14801 msgid ""
14802 "Error while reading the configuration file\n"
14803 "%1$s.\n"
14804 "Please check your installation."
14805 msgstr ""
14806 "读取配置文件出错\n"
14807 "%1$s.\n"
14808 "请检查您的安装过程."
14809
14810 #: src/LyX.cpp:109
14811 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14812 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14813
14814 #: src/LyX.cpp:113
14815 msgid "Done!"
14816 msgstr "完成!"
14817
14818 #: src/LyX.cpp:471
14819 #, c-format
14820 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14821 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14822
14823 #: src/LyX.cpp:473
14824 msgid "Unable to remove temporary directory"
14825 msgstr "无法删除临时目录"
14826
14827 #: src/LyX.cpp:501
14828 #, c-format
14829 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14830 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14831
14832 #: src/LyX.cpp:579
14833 msgid "No textclass is found"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/LyX.cpp:580
14837 msgid ""
14838 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14839 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/LyX.cpp:584
14843 #, fuzzy
14844 msgid "&Reconfigure"
14845 msgstr "重配置(R)|R"
14846
14847 #: src/LyX.cpp:585
14848 #, fuzzy
14849 msgid "&Use Default"
14850 msgstr "&Default"
14851
14852 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14853 msgid "&Exit LyX"
14854 msgstr "退出 LyX (&E)"
14855
14856 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14857 msgid "LyX: "
14858 msgstr "LyX: "
14859
14860 #: src/LyX.cpp:855
14861 msgid "Could not create temporary directory"
14862 msgstr "无法创建临时目录"
14863
14864 #: src/LyX.cpp:856
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "Could not create a temporary directory in\n"
14868 "%1$s. Make sure that this\n"
14869 "path exists and is writable and try again."
14870 msgstr ""
14871 "未能创建临时目录在 \n"
14872 "%1$s. 请确定此\n"
14873 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14874
14875 #: src/LyX.cpp:939
14876 msgid "Missing user LyX directory"
14877 msgstr "缺失LyX用户目录"
14878
14879 #: src/LyX.cpp:940
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14883 "It is needed to keep your own configuration."
14884 msgstr ""
14885 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14886 "用来保存您的配置信息."
14887
14888 #: src/LyX.cpp:945
14889 msgid "&Create directory"
14890 msgstr "创建目录 (&C)"
14891
14892 #: src/LyX.cpp:947
14893 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14894 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14895
14896 #: src/LyX.cpp:951
14897 #, c-format
14898 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14899 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14900
14901 #: src/LyX.cpp:956
14902 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14903 msgstr "未能创建目录。退出。"
14904
14905 #: src/LyX.cpp:1028
14906 msgid "List of supported debug flags:"
14907 msgstr "支持的调试符号"
14908
14909 #: src/LyX.cpp:1032
14910 #, c-format
14911 msgid "Setting debug level to %1$s"
14912 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14913
14914 #: src/LyX.cpp:1043
14915 #, fuzzy
14916 msgid ""
14917 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14918 "Command line switches (case sensitive):\n"
14919 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14920 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14921 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14922 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14923 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14924 "                  select the features to debug.\n"
14925 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14926 "\t-x [--execute] command\n"
14927 "                  where command is a lyx command.\n"
14928 "\t-e [--export] fmt\n"
14929 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14930 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14931 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14932 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14933 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14934 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14935 "\t-version        summarize version and build info\n"
14936 "Check the LyX man page for more details."
14937 msgstr ""
14938 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14939 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14940 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14941 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14942 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14943 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14944 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14945 "                  选择调试的功能.\n"
14946 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14947 "\t-x [--execute] command\n"
14948 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14949 "\t-e [--export] fmt\n"
14950 "                  fmt 是导出格式.\n"
14951 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14952 "                  fmt 是导入格式\n"
14953 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14954 "\t-version        版本和编译信息\n"
14955 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14956
14957 #: src/LyX.cpp:1083
14958 msgid "No system directory"
14959 msgstr "无系统目录"
14960
14961 #: src/LyX.cpp:1084
14962 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14963 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14964
14965 #: src/LyX.cpp:1095
14966 msgid "No user directory"
14967 msgstr "无用户目录"
14968
14969 #: src/LyX.cpp:1096
14970 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14971 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14972
14973 #: src/LyX.cpp:1107
14974 msgid "Incomplete command"
14975 msgstr "不完整命令"
14976
14977 #: src/LyX.cpp:1108
14978 msgid "Missing command string after --execute switch"
14979 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14980
14981 #: src/LyX.cpp:1119
14982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14983 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14984
14985 #: src/LyX.cpp:1132
14986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14987 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14988
14989 #: src/LyX.cpp:1137
14990 msgid "Missing filename for --import"
14991 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14992
14993 #: src/LyXFunc.cpp:113
14994 msgid "Running configure..."
14995 msgstr "执行配置程序..."
14996
14997 #: src/LyXFunc.cpp:124
14998 msgid "Reloading configuration..."
14999 msgstr "读入系统配置..."
15000
15001 #: src/LyXFunc.cpp:130
15002 #, fuzzy
15003 msgid "System reconfiguration failed"
15004 msgstr "重配置系统完毕"
15005
15006 #: src/LyXFunc.cpp:131
15007 msgid ""
15008 "The system reconfiguration has failed.\n"
15009 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15010 "Please reconfigure again if needed."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/LyXFunc.cpp:137
15014 msgid "System reconfigured"
15015 msgstr "重配置系统完毕"
15016
15017 #: src/LyXFunc.cpp:138
15018 msgid ""
15019 "The system has been reconfigured.\n"
15020 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15021 "updated document class specifications."
15022 msgstr ""
15023 "重配置系统完毕.\n"
15024 "您必须重启动LyX\n"
15025 "以便使用更新的文档类列表."
15026
15027 #: src/LyXFunc.cpp:362
15028 msgid "Unknown function."
15029 msgstr "未知函数"
15030
15031 #: src/LyXFunc.cpp:391
15032 msgid "Nothing to do"
15033 msgstr "无操作"
15034
15035 #: src/LyXFunc.cpp:410
15036 msgid "Unknown action"
15037 msgstr "未知操作"
15038
15039 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15040 msgid "Command disabled"
15041 msgstr "被禁止命令"
15042
15043 #: src/LyXFunc.cpp:423
15044 msgid "Command not allowed without any document open"
15045 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15046
15047 #: src/LyXFunc.cpp:633
15048 msgid "Document is read-only"
15049 msgstr "文档只读"
15050
15051 #: src/LyXFunc.cpp:642
15052 msgid "This portion of the document is deleted."
15053 msgstr "此段文档已被删除"
15054
15055 #: src/LyXFunc.cpp:661
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15059 "\n"
15060 "Do you want to save the document?"
15061 msgstr ""
15062 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15063 "\n"
15064 "您希望保存文档吗?"
15065
15066 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15067 msgid "Save changed document?"
15068 msgstr "保存改变的文档?"
15069
15070 #: src/LyXFunc.cpp:679
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "Could not print the document %1$s.\n"
15074 "Check that your printer is set up correctly."
15075 msgstr ""
15076 "无法打印文档 %1$s.\n"
15077 "请检查打印机是否设置正确."
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:682
15080 msgid "Print document failed"
15081 msgstr "打印文件失败"
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:799
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15087 "version of the document %1$s?"
15088 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15089
15090 #: src/LyXFunc.cpp:801
15091 msgid "Revert to saved document?"
15092 msgstr "使用磁盘上文档?"
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15095 msgid "&Revert"
15096 msgstr "还原(&R)"
15097
15098 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15099 msgid "Missing argument"
15100 msgstr "缺失参数"
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15103 #, c-format
15104 msgid "Opening help file %1$s..."
15105 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15108 #, c-format
15109 msgid "Opening child document %1$s..."
15110 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15111
15112 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15113 #, c-format
15114 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15115 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15116
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15118 msgid "Unable to save document defaults"
15119 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15120
15121 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15122 #, fuzzy, c-format
15123 msgid "Document %1$s reloaded."
15124 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15127 #, fuzzy, c-format
15128 msgid "Could not reload document %1$s"
15129 msgstr "无法读取文档"
15130
15131 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15132 msgid "Welcome to LyX!"
15133 msgstr "欢迎使用LyX!"
15134
15135 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15136 msgid "Converting document to new document class..."
15137 msgstr "转换文档至新文档类..."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2387
15140 msgid ""
15141 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15142 "legal words?"
15143 msgstr ""
15144 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2392
15147 msgid ""
15148 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15149 "document."
15150 msgstr ""
15151 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15152 "document."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2396
15155 msgid ""
15156 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15157 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15158 "specified, an internal routine is used."
15159 msgstr ""
15160 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15161 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15162 "specified, an internal routine is used."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2404
15165 msgid ""
15166 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15167 "automatically by what you type."
15168 msgstr ""
15169 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15170 "automatically by what you type."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2408
15173 msgid ""
15174 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15175 "class change."
15176 msgstr ""
15177 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15178 "class change."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2412
15181 msgid ""
15182 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15183 msgstr ""
15184 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2419
15187 msgid ""
15188 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15189 "the backup file in the same directory as the original file."
15190 msgstr ""
15191 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15192 "the backup file in the same directory as the original file."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2423
15195 msgid ""
15196 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15197 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15198 msgstr ""
15199 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15200 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2427
15203 msgid ""
15204 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15205 "its global and local bind/ directories."
15206 msgstr ""
15207 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15208 "its global and local bind/ directories."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2431
15211 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15212 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2435
15215 msgid ""
15216 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15217 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15218 msgstr ""
15219 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15220 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2445
15223 msgid ""
15224 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15225 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15226 msgstr ""
15227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2449
15231 msgid ""
15232 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15233 "inside."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2460
15237 #, no-c-format
15238 msgid ""
15239 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15240 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15241 msgstr ""
15242 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15243 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2464
15246 #, fuzzy
15247 msgid ""
15248 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15249 "look in its global and local commands/ directories."
15250 msgstr ""
15251 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15252 "its global and local bind/ directories."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2468
15255 msgid "New documents will be assigned this language."
15256 msgstr "新文档将使用此语言."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2472
15259 msgid "Specify the default paper size."
15260 msgstr "指定缺省纸张大小."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2476
15263 msgid ""
15264 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15265 "shown after the change has been made.)"
15266 msgstr ""
15267 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15268 "shown after the change has been made.)"
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2480
15271 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15272 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2484
15275 msgid ""
15276 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15277 "LyX was started from."
15278 msgstr ""
15279 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15280 "LyX was started from."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2489
15283 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15284 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2493
15287 #, fuzzy
15288 msgid ""
15289 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15290 "value selects the directory LyX was started from."
15291 msgstr ""
15292 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15293 "value selects the directory LyX was started from."
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2497
15296 msgid ""
15297 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15298 "recommended for non-English languages."
15299 msgstr ""
15300 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15301 "recommended for non-English languages."
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2504
15304 msgid ""
15305 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15306 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15307 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15308 msgstr ""
15309 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15310 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15311 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2513
15314 msgid ""
15315 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15316 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15317 msgstr ""
15318 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15319 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2517
15322 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15323 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2521
15326 msgid ""
15327 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15328 "document."
15329 msgstr ""
15330 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15331 "document."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2525
15334 msgid ""
15335 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15336 msgstr ""
15337 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2529
15340 msgid ""
15341 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15342 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15343 "name of the second language."
15344 msgstr ""
15345 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15346 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15347 "name of the second language."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2533
15350 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15351 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2537
15354 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15355 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2541
15358 msgid ""
15359 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15360 "\\documentclass."
15361 msgstr ""
15362 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15363 "\\documentclass."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2545
15366 msgid ""
15367 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15368 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15369 msgstr ""
15370 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15371 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2549
15374 msgid ""
15375 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15376 "document is the default language."
15377 msgstr ""
15378 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15379 "document is the default language."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2553
15382 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15383 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2557
15386 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15387 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15388
15389 #: src/LyXRC.cpp:2561
15390 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15391 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2565
15394 msgid ""
15395 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15396 "of the document."
15397 msgstr ""
15398 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15399 "of the document."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2569
15402 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2574
15406 msgid "The completion popup delay."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2578
15410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2582
15414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: src/LyXRC.cpp:2586
15418 msgid ""
15419 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2590
15423 msgid ""
15424 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15425 "available."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2594
15429 msgid "The inline completion delay."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2598
15433 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2602
15437 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2606
15441 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2610
15445 #, c-format
15446 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15447 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2615
15450 msgid ""
15451 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15452 "variable. Use the OS native format."
15453 msgstr ""
15454 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15455 "variable. Use the OS native format."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2622
15458 msgid ""
15459 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15460 msgstr ""
15461 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2626
15464 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15465 msgstr "显示typeset后预览"
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2630
15468 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15469 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2634
15472 msgid "Scale the preview size to suit."
15473 msgstr "Scale the preview size to suit."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2638
15476 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15477 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2642
15480 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15481 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2646
15484 msgid ""
15485 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15486 "environment variable PRINTER."
15487 msgstr ""
15488 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15489 "environment variable PRINTER."
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2650
15492 msgid "The option to print only even pages."
15493 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2654
15496 msgid ""
15497 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15498 "the filename of the DVI file to be printed."
15499 msgstr ""
15500 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15501 "the filename of the DVI file to be printed."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2658
15504 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15505 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2662
15508 msgid "The option to print out in landscape."
15509 msgstr "横向打印的参数"
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2666
15512 msgid "The option to print only odd pages."
15513 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2670
15516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15517 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2674
15520 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15521 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2678
15524 msgid "The option to specify paper type."
15525 msgstr "指定纸张大小的参数."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2682
15528 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15529 msgstr "反向打印的参数"
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2686
15532 msgid ""
15533 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15534 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15535 "arguments."
15536 msgstr ""
15537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15539 "arguments."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2690
15542 msgid ""
15543 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15544 "prepended along with the printer name after the spool command."
15545 msgstr ""
15546 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15547 "prepended along with the printer name after the spool command."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2694
15550 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15551 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2698
15554 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15555 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2702
15558 msgid ""
15559 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15560 "command."
15561 msgstr ""
15562 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15563 "command."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2706
15566 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15567 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2714
15570 msgid ""
15571 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2718
15575 msgid ""
15576 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15577 "wrong, override the setting here."
15578 msgstr ""
15579 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15580 "wrong, override the setting here."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2724
15583 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15584 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2733
15587 msgid ""
15588 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15589 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15590 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15591 msgstr ""
15592 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15593 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15594 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2737
15597 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15598 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2742
15601 #, no-c-format
15602 msgid ""
15603 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15604 "roughly the same size as on paper."
15605 msgstr ""
15606 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15607 "roughly the same size as on paper."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2746
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15612 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2750
15615 msgid ""
15616 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15617 "\".out\". Only for advanced users."
15618 msgstr ""
15619 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15620 "\".out\". Only for advanced users."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2757
15623 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15624 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2761
15627 msgid "What command runs the spellchecker?"
15628 msgstr "拼写检查程序命令"
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2765
15631 msgid ""
15632 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15633 "when you quit LyX."
15634 msgstr ""
15635 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15636 "when you quit LyX."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2769
15639 msgid ""
15640 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15641 "value selects the directory LyX was started from."
15642 msgstr ""
15643 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15644 "value selects the directory LyX was started from."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2779
15647 msgid ""
15648 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15649 "will look in its global and local ui/ directories."
15650 msgstr ""
15651 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15652 "will look in its global and local ui/ directories."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2792
15655 msgid ""
15656 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15657 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15658 "may not work with all dictionaries."
15659 msgstr ""
15660 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15661 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15662 "may not work with all dictionaries."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2796
15665 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2800
15669 msgid ""
15670 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2807
15674 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15675 msgstr ""
15676 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15677
15678 #: src/LyXVC.cpp:91
15679 msgid "Document not saved"
15680 msgstr "未保存文档"
15681
15682 #: src/LyXVC.cpp:92
15683 msgid "You must save the document before it can be registered."
15684 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15685
15686 #: src/LyXVC.cpp:117
15687 msgid "LyX VC: Initial description"
15688 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15689
15690 #: src/LyXVC.cpp:118
15691 msgid "(no initial description)"
15692 msgstr "(无初始描述)"
15693
15694 #: src/LyXVC.cpp:133
15695 msgid "LyX VC: Log Message"
15696 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15697
15698 #: src/LyXVC.cpp:136
15699 msgid "(no log message)"
15700 msgstr "(无log消息)"
15701
15702 #: src/LyXVC.cpp:156
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15706 "changes.\n"
15707 "\n"
15708 "Do you want to revert to the saved version?"
15709 msgstr ""
15710 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15711 "\n"
15712 "您确信使用保存的版本吗?"
15713
15714 #: src/LyXVC.cpp:159
15715 msgid "Revert to stored version of document?"
15716 msgstr "使用保存的版本吗?"
15717
15718 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15719 msgid "Senseless with this layout!"
15720 msgstr "在此显示布局下无意义"
15721
15722 #: src/Paragraph.cpp:1566
15723 msgid "Alignment not permitted"
15724 msgstr "无效对齐方式"
15725
15726 #: src/Paragraph.cpp:1567
15727 msgid ""
15728 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15729 "Setting to default."
15730 msgstr ""
15731 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15732 "Setting to default."
15733
15734 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15735 #, fuzzy
15736 msgid "LyX Warning: "
15737 msgstr "LyX版本"
15738
15739 #: src/Paragraph.cpp:2036
15740 #, fuzzy
15741 msgid "uncodable character"
15742 msgstr "特殊字符"
15743
15744 #: src/SpellBase.cpp:51
15745 msgid "Native OS API not yet supported."
15746 msgstr "Native OS API not yet supported."
15747
15748 #: src/Text.cpp:121
15749 msgid "Unknown layout"
15750 msgstr "未知显示布局"
15751
15752 #: src/Text.cpp:122
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15756 "Trying to use the default instead.\n"
15757 msgstr ""
15758 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15759 "Trying to use the default instead.\n"
15760
15761 #: src/Text.cpp:151
15762 msgid "Unknown Inset"
15763 msgstr "未知嵌入项"
15764
15765 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15766 msgid "Change tracking error"
15767 msgstr "追踪改变出错"
15768
15769 #: src/Text.cpp:225
15770 #, c-format
15771 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15772 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15773
15774 #: src/Text.cpp:238
15775 #, c-format
15776 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15777 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15778
15779 #: src/Text.cpp:245
15780 msgid "Unknown token"
15781 msgstr "未知关键词"
15782
15783 #: src/Text.cpp:527
15784 msgid ""
15785 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15786 "Tutorial."
15787 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15788
15789 #: src/Text.cpp:538
15790 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15791 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15792
15793 #: src/Text.cpp:1302
15794 msgid "[Change Tracking] "
15795 msgstr "[追踪改变] "
15796
15797 #: src/Text.cpp:1308
15798 msgid "Change: "
15799 msgstr "改变: "
15800
15801 #: src/Text.cpp:1312
15802 msgid " at "
15803 msgstr "在"
15804
15805 #: src/Text.cpp:1322
15806 #, c-format
15807 msgid "Font: %1$s"
15808 msgstr "字体: %1$s"
15809
15810 #: src/Text.cpp:1327
15811 #, c-format
15812 msgid ", Depth: %1$d"
15813 msgstr ", 深度: %1$d"
15814
15815 #: src/Text.cpp:1333
15816 msgid ", Spacing: "
15817 msgstr ", 间隔: "
15818
15819 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15820 msgid "OneHalf"
15821 msgstr "OneHalf"
15822
15823 #: src/Text.cpp:1345
15824 msgid "Other ("
15825 msgstr "其他 ("
15826
15827 #: src/Text.cpp:1354
15828 msgid ", Inset: "
15829 msgstr ", 嵌入项: "
15830
15831 #: src/Text.cpp:1355
15832 msgid ", Paragraph: "
15833 msgstr ", 段落: "
15834
15835 #: src/Text.cpp:1356
15836 msgid ", Id: "
15837 msgstr ", Id:"
15838
15839 #: src/Text.cpp:1357
15840 msgid ", Position: "
15841 msgstr ", 位置: "
15842
15843 #: src/Text.cpp:1363
15844 msgid ", Char: 0x"
15845 msgstr ", Char: 0x"
15846
15847 #: src/Text.cpp:1365
15848 msgid ", Boundary: "
15849 msgstr ", 边界: "
15850
15851 #: src/Text2.cpp:391
15852 msgid "No font change defined."
15853 msgstr "No font change defined."
15854
15855 #: src/Text2.cpp:431
15856 msgid "Nothing to index!"
15857 msgstr "无索引项!"
15858
15859 #: src/Text2.cpp:433
15860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15861 msgstr "无法索引多于一段落"
15862
15863 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15864 msgid "Math editor mode"
15865 msgstr "Math editor mode"
15866
15867 #: src/Text3.cpp:831
15868 msgid "Unknown spacing argument: "
15869 msgstr "未知间隔参数: "
15870
15871 #: src/Text3.cpp:1072
15872 msgid "Layout "
15873 msgstr "显示布局 "
15874
15875 #: src/Text3.cpp:1073
15876 msgid " not known"
15877 msgstr "未知"
15878
15879 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15880 msgid "Character set"
15881 msgstr "字符集"
15882
15883 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15884 msgid "Paragraph layout set"
15885 msgstr "段落布局"
15886
15887 #: src/TextClass.cpp:140
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Plain Layout"
15890 msgstr "页面布局"
15891
15892 #: src/TextClass.cpp:594
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Missing File"
15895 msgstr "缺失参数"
15896
15897 #: src/TextClass.cpp:595
15898 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/TextClass.cpp:598
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Corrupt File"
15904 msgstr "短标题"
15905
15906 #: src/TextClass.cpp:599
15907 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/Thesaurus.cpp:60
15911 msgid "Thesaurus failure"
15912 msgstr "同义词典出错"
15913
15914 #: src/Thesaurus.cpp:61
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15918 "\n"
15919 "%1$s."
15920 msgstr ""
15921 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15922 "\n"
15923 "%1$s."
15924
15925 #: src/VSpace.cpp:472
15926 msgid "Default skip"
15927 msgstr "缺省间隔"
15928
15929 #: src/VSpace.cpp:475
15930 msgid "Small skip"
15931 msgstr "小间隔"
15932
15933 #: src/VSpace.cpp:478
15934 msgid "Medium skip"
15935 msgstr "中间隔"
15936
15937 #: src/VSpace.cpp:481
15938 msgid "Big skip"
15939 msgstr "大间隔"
15940
15941 #: src/VSpace.cpp:484
15942 msgid "Vertical fill"
15943 msgstr "竖直间隔"
15944
15945 #: src/VSpace.cpp:491
15946 msgid "protected"
15947 msgstr "被保护"
15948
15949 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15950 #, fuzzy, c-format
15951 msgid ""
15952 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15953 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15954 msgstr ""
15955 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15956 "\n"
15957 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15958
15959 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Reload saved document?"
15962 msgstr "使用磁盘上文档?"
15963
15964 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15965 #, fuzzy
15966 msgid "&Reload"
15967 msgstr "替换(&R)"
15968
15969 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15970 #, fuzzy
15971 msgid "&Keep Changes"
15972 msgstr "合并改变"
15973
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15975 #, c-format
15976 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15980 #, fuzzy
15981 msgid "File not readable!"
15982 msgstr "无法读取文件"
15983
15984 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15988 "\n"
15989 "Do you want to create a new document?"
15990 msgstr ""
15991 "文档 %1$s 不存在.\n"
15992 "\n"
15993 "您希望创建一个新文档吗?"
15994
15995 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15996 msgid "Create new document?"
15997 msgstr "创建新文档?"
15998
15999 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16000 msgid "&Create"
16001 msgstr "创建(&C)"
16002
16003 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "The specified document template\n"
16007 "%1$s\n"
16008 "could not be read."
16009 msgstr ""
16010 "指定的文档模板\n"
16011 "%1$s\n"
16012 "无法被读取."
16013
16014 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16015 msgid "Could not read template"
16016 msgstr "无法读取文档模板"
16017
16018 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16019 msgid "\\arabic{enumi}."
16020 msgstr "\\arabic{enumi}."
16021
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16023 msgid "\\roman{enumiii}."
16024 msgstr "\\roman{enumiii}."
16025
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16027 msgid "\\Alph{enumiv}."
16028 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16029
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16031 msgid "Senseless!!! "
16032 msgstr "无意义!!!"
16033
16034 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16035 msgid "No debugging message"
16036 msgstr "无调试信息"
16037
16038 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16039 msgid "General information"
16040 msgstr "通用信息"
16041
16042 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16043 msgid "Developers' general debug messages"
16044 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
16045
16046 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16047 msgid "All debugging messages"
16048 msgstr "所有调试信息"
16049
16050 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16051 #, c-format
16052 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16053 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16056 msgid "Standard[[Bullets]]"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16060 msgid "Maths"
16061 msgstr "数学"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16064 msgid "Dings 1"
16065 msgstr "Dings 1"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16068 msgid "Dings 2"
16069 msgstr "Dings 2"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16072 msgid "Dings 3"
16073 msgstr "Dings 3"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16076 msgid "Dings 4"
16077 msgstr "Dings 4"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16080 msgid "Directories"
16081 msgstr "目录"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16085 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16088 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16089 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16092 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16093 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16096 #, fuzzy
16097 msgid ""
16098 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16099 "1995-2008 LyX Team"
16100 msgstr ""
16101 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16102 "1995-2006 LyX 开发小组"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16105 msgid ""
16106 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16107 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16108 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16109 "any later version."
16110 msgstr ""
16111 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16112 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16113 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16114 "any later version."
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16117 msgid ""
16118 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16121 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16123 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16124 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16125 msgstr ""
16126 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16129 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16130 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16131 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16132 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16135 msgid "LyX Version "
16136 msgstr "LyX版本"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16139 msgid "Library directory: "
16140 msgstr "系统目录"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16143 msgid "User directory: "
16144 msgstr "用户目录"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16149 #, c-format
16150 msgid "LyX: %1$s"
16151 msgstr "LyX: %1$s"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16154 #, fuzzy
16155 msgid "About %1"
16156 msgstr "关于LyX"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16160 msgid "Preferences"
16161 msgstr "首选项"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Reconfigure"
16166 msgstr "重配置(R)|R"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Quit %1"
16171 msgstr "退出LyX"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16174 msgid "Exiting."
16175 msgstr "退出."
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16178 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16179 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16182 #, c-format
16183 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16184 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16187 #, fuzzy
16188 msgid "The current document was closed."
16189 msgstr "打印文件失败"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16192 msgid ""
16193 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16194 "documents and exit.\n"
16195 "\n"
16196 "Exception: "
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16201 msgid "Software exception Detected"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16205 msgid ""
16206 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16207 "unsaved documents and exit."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Could not find UI defintion file"
16213 msgstr "无法读取配置文件"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16216 msgid "Bibliography Entry Settings"
16217 msgstr "文献引用项设定"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16220 msgid "BibTeX Bibliography"
16221 msgstr "BibTeX文献"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16229 msgid "Documents|#o#O"
16230 msgstr "文档|#o#O"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16233 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16234 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16237 msgid "Select a BibTeX database to add"
16238 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16241 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16242 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16245 msgid "Select a BibTeX style"
16246 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16249 #, fuzzy
16250 msgid "No frame"
16251 msgstr "无边框"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16254 msgid "Simple rectangular frame"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Oval frame, thin"
16260 msgstr "细椭圆框"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Oval frame, thick"
16265 msgstr "粗椭圆框"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16268 msgid "Drop shadow"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Shaded background"
16274 msgstr "记事项背景"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16277 msgid "Double rectangular frame"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16282 msgid "Height"
16283 msgstr "高度"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16287 msgid "Depth"
16288 msgstr "深度"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16293 msgid "Total Height"
16294 msgstr "总高度"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16298 msgid "Width"
16299 msgstr "宽度"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16302 msgid "Box Settings"
16303 msgstr "边框设定"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16306 msgid "Branch Settings"
16307 msgstr "分支设定"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16310 msgid "Branch"
16311 msgstr "分支"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16314 msgid "Activated"
16315 msgstr "已激活"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16319 msgid "Yes"
16320 msgstr "是"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16323 msgid "No"
16324 msgstr "否"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16327 msgid "Merge Changes"
16328 msgstr "合并改变"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "Change by %1$s\n"
16334 "\n"
16335 msgstr ""
16336 "改变 %1$s\n"
16337 "\n"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16340 #, c-format
16341 msgid "Change made at %1$s\n"
16342 msgstr "修改于 %1$s\n"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16349 msgid "No change"
16350 msgstr "无改变"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16353 msgid "Small Caps"
16354 msgstr "小号大写字体"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16361 msgid "Reset"
16362 msgstr "重置"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16365 msgid "Underbar"
16366 msgstr "下划线"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16369 msgid "Noun"
16370 msgstr "名词"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16373 msgid "No color"
16374 msgstr "无颜色"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16377 msgid "Black"
16378 msgstr "黑"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16381 msgid "White"
16382 msgstr "白色"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16385 msgid "Red"
16386 msgstr "红"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16389 msgid "Green"
16390 msgstr "绿"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16393 msgid "Blue"
16394 msgstr "蓝"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16397 msgid "Cyan"
16398 msgstr "青"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16401 msgid "Magenta"
16402 msgstr "品红"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16405 msgid "Yellow"
16406 msgstr "黄"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16409 msgid "Text Style"
16410 msgstr "文本格式"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Keys"
16415 msgstr "关键字(&K)"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16418 msgid "LinkBack PDF"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16422 msgid "PDF"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16426 #, fuzzy
16427 msgid "pasted"
16428 msgstr "粘贴"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16431 #, c-format
16432 msgid "%1$s Files"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16438 msgstr "选择另存为文件名"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16444 msgid "Canceled."
16445 msgstr "已取消。"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Overwrite external file?"
16450 msgstr "覆盖文件吗?"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16453 #, fuzzy, c-format
16454 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16455 msgstr ""
16456 "文件 %1 已经存在\n"
16457 "您要覆盖它吗?"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16460 msgid "Next command"
16461 msgstr "下一命令"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16464 msgid "big[[delimiter size]]"
16465 msgstr "big[[delimiter size]]"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16468 msgid "Big[[delimiter size]]"
16469 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16473 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16476 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16477 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16480 msgid "Math Delimiter"
16481 msgstr "Math Delimiter"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16485 msgid "(None)"
16486 msgstr "(无)"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16489 msgid "Variable"
16490 msgstr "变量"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16493 msgid "Computer Modern Roman"
16494 msgstr "Computer Modern Roman"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16497 msgid "Latin Modern Roman"
16498 msgstr "Latin Modern Roman"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16501 msgid "AE (Almost European)"
16502 msgstr "AE (Almost European)"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16505 msgid "Times Roman"
16506 msgstr "Times Roman"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16509 msgid "Palatino"
16510 msgstr "Palatino"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16513 msgid "Bitstream Charter"
16514 msgstr "Bitstream Charter"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16517 msgid "New Century Schoolbook"
16518 msgstr "New Century Schoolbook"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16521 msgid "Bookman"
16522 msgstr "Bookman"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16525 msgid "Utopia"
16526 msgstr "Utopia"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16529 msgid "Bera Serif"
16530 msgstr "Bera Serif"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16533 msgid "Concrete Roman"
16534 msgstr "Concrete Roman"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16537 msgid "Zapf Chancery"
16538 msgstr "Zapf Chancery"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16541 msgid "Computer Modern Sans"
16542 msgstr "Computer Modern Sans"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16545 msgid "Latin Modern Sans"
16546 msgstr "Latin Modern Sans"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16549 msgid "Helvetica"
16550 msgstr "Helvetica"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16553 msgid "Avant Garde"
16554 msgstr "Avant Garde"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16557 msgid "Bera Sans"
16558 msgstr "Bera Sans"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16561 msgid "CM Bright"
16562 msgstr "CM Bright"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16565 msgid "Computer Modern Typewriter"
16566 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16569 msgid "Latin Modern Typewriter"
16570 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16573 msgid "Courier"
16574 msgstr "Courier"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16577 msgid "Bera Mono"
16578 msgstr "Bera Mono"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16581 msgid "LuxiMono"
16582 msgstr "LuxiMono"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16585 msgid "CM Typewriter Light"
16586 msgstr "CM Typewriter Light"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Module not found!"
16591 msgstr "文件没有找到"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16594 msgid "Document Settings"
16595 msgstr "文本设置"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16599 msgid ""
16600 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16601 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16604 msgid "Length"
16605 msgstr "长度"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16609 msgid " (not installed)"
16610 msgstr " (没有安装)"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16613 msgid "10"
16614 msgstr "十"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16617 msgid "11"
16618 msgstr "十一"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16621 msgid "12"
16622 msgstr "十二"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16625 msgid "empty"
16626 msgstr "空"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16629 msgid "plain"
16630 msgstr "plain"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16633 msgid "headings"
16634 msgstr "headings"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16637 msgid "fancy"
16638 msgstr "fancy"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16641 msgid "B3"
16642 msgstr "B3"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16645 msgid "B4"
16646 msgstr "B4"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16649 msgid "LaTeX default"
16650 msgstr "LaTeX缺省设置"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16653 msgid "``text''"
16654 msgstr "``文本''"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16657 msgid "''text''"
16658 msgstr "''文本''"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16661 msgid ",,text``"
16662 msgstr ",,文本``"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16665 msgid ",,text''"
16666 msgstr ",,文本''"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16669 msgid "<<text>>"
16670 msgstr "<<文本>>"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16673 msgid ">>text<<"
16674 msgstr ">>文本<<"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16677 msgid "Numbered"
16678 msgstr "编号的"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16681 msgid "Appears in TOC"
16682 msgstr "显示于目录"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16685 msgid "Author-year"
16686 msgstr "作者-年份"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16689 msgid "Numerical"
16690 msgstr "数值"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16693 #, c-format
16694 msgid "Unavailable: %1$s"
16695 msgstr "不存在: %1$s"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16698 msgid "Document Class"
16699 msgstr "文档Class"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16702 msgid "Text Layout"
16703 msgstr "Text Layout"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16706 msgid "Page Margins"
16707 msgstr "页边距"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16710 msgid "Numbering & TOC"
16711 msgstr "Numbering & TOC"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16714 #, fuzzy
16715 msgid "PDF Properties"
16716 msgstr "属性"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16719 msgid "Math Options"
16720 msgstr "Math Options"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16723 msgid "Float Placement"
16724 msgstr "浮动项放置方式"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16727 msgid "Bullets"
16728 msgstr "Bullets"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16731 msgid "Branches"
16732 msgstr "分支"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16735 msgid "LaTeX Preamble"
16736 msgstr "LaTeX序"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Layouts|#o#O"
16741 msgstr "布局(L)|L"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16744 #, fuzzy
16745 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16746 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16750 msgid "Local layout file"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Error"
16758 msgstr "箭头"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Unable to read local layout file."
16763 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Select master document"
16768 msgstr "主文档"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16771 #, fuzzy
16772 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16773 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16776 msgid ""
16777 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16778 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16779 "document may not work with this layout if you do not\n"
16780 "keep the layout file in the same directory."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16784 #, fuzzy
16785 msgid "&Set Layout"
16786 msgstr "Text Layout"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Unable to set document class."
16792 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Unapplied changes"
16798 msgstr "跟踪变化"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16802 msgid ""
16803 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16804 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16809 msgid "&Dismiss"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid "%1$s, %2$s"
16815 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16818 #, fuzzy, c-format
16819 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16820 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16823 #, c-format
16824 msgid "Package(s) required: %1$s."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16828 #, fuzzy
16829 msgid "or"
16830 msgstr "表单"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16833 #, c-format
16834 msgid "Module required: %1$s."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16838 #, c-format
16839 msgid "Modules excluded: %1$s."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16843 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Can't set layout!"
16849 msgstr "改变的布局"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16852 #, fuzzy, c-format
16853 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16854 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Not Found"
16859 msgstr "未显示."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16862 msgid "TeX Code Settings"
16863 msgstr "TeX Code Settings"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Error List"
16868 msgstr "程序列表"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16871 #, c-format
16872 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16873 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16876 msgid "Top left"
16877 msgstr "顶边偏左"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16880 msgid "Bottom left"
16881 msgstr "下边偏左"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16884 msgid "Baseline left"
16885 msgstr "底部偏左"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16888 msgid "Top center"
16889 msgstr "顶边中间"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16892 msgid "Bottom center"
16893 msgstr "下边中间"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16896 msgid "Baseline center"
16897 msgstr "底部中间"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16900 msgid "Top right"
16901 msgstr "顶边偏右"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16904 msgid "Bottom right"
16905 msgstr "下边偏右"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16908 msgid "Baseline right"
16909 msgstr "底部偏右"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16912 msgid "External Material"
16913 msgstr "外部材料"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16916 msgid "Scale%"
16917 msgstr "放大%"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16920 msgid "Select external file"
16921 msgstr "选择外部文件"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16924 msgid "Float Settings"
16925 msgstr "浮动项设置"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16928 msgid "Graphics"
16929 msgstr "图形"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16932 msgid "Select graphics file"
16933 msgstr "选择图形文件"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16936 msgid "Clipart|#C#c"
16937 msgstr "图|#C#c"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Horizontal Space Settings"
16942 msgstr "纵向距离设置"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16945 msgid ""
16946 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16947 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16948 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16952 msgid "Hyperlink"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16956 msgid "Child Document"
16957 msgstr "子文档"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16962 msgid ""
16963 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16964 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16967 msgid "Select document to include"
16968 msgstr "选择包含文件"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16971 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16972 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16975 msgid "Label"
16976 msgstr "标签"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16979 msgid "No language"
16980 msgstr "无语言"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16983 msgid "Program Listing Settings"
16984 msgstr "程序列表设置"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16987 msgid "No dialect"
16988 msgstr "无方言"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16991 msgid "LaTeX Log"
16992 msgstr "LaTeX 记录"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16995 msgid "Literate Programming Build Log"
16996 msgstr "Literate Programming Build Log"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16999 msgid "lyx2lyx Error Log"
17000 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17003 msgid "Version Control Log"
17004 msgstr "版本控制记录"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17007 msgid "No LaTeX log file found."
17008 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17011 msgid "No literate programming build log file found."
17012 msgstr "No literate programming build log file found."
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17015 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17016 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17019 msgid "No version control log file found."
17020 msgstr "无法找到版本控制记录"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17023 msgid "Math Matrix"
17024 msgstr "矩阵"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17027 msgid "Nomenclature"
17028 msgstr "术语"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17031 msgid "Note Settings"
17032 msgstr "注释设置"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17035 msgid "Paragraph Settings"
17036 msgstr "段落设置"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17039 msgid ""
17040 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17041 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17042 "\n"
17043 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17044 "the items is used."
17045 msgstr ""
17046 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17047 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17048 "\n"
17049 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17050 "the items is used."
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17053 msgid "System files|#S#s"
17054 msgstr "系统文件|#S#s"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17057 msgid "User files|#U#u"
17058 msgstr "用户文件|#U#u"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Look & Feel"
17063 msgstr "显示"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Language Settings"
17068 msgstr "语言设置"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Output"
17073 msgstr "输出"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17076 #, fuzzy
17077 msgid "File Handling"
17078 msgstr "字体处理"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17081 msgid "Date format"
17082 msgstr "日期格式"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Keyboard/Mouse"
17087 msgstr "键盘"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Input Completion"
17092 msgstr "标题"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17095 msgid "Screen fonts"
17096 msgstr "显示字体"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17099 msgid "Colors"
17100 msgstr "颜色"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17103 msgid "Paths"
17104 msgstr "路径"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Select directory for example files"
17109 msgstr "选择模板文件"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17112 msgid "Select a document templates directory"
17113 msgstr "选择一个文本模版目录"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17116 msgid "Select a temporary directory"
17117 msgstr "选择一个临时目录"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17120 msgid "Select a backups directory"
17121 msgstr "选择一个备份目录"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17124 msgid "Select a document directory"
17125 msgstr "选择一个文件目录"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17128 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17129 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17133 msgid "Spellchecker"
17134 msgstr "拼写检查器"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17137 msgid "ispell"
17138 msgstr "ispell"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17141 msgid "aspell"
17142 msgstr "aspell"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17145 msgid "hspell"
17146 msgstr "hspell"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17149 msgid "pspell (library)"
17150 msgstr "pspell (库)"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17153 msgid "aspell (library)"
17154 msgstr "aspell (库)"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17157 msgid "Converters"
17158 msgstr "转换器"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17161 msgid "File formats"
17162 msgstr "文件格式"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17165 msgid "Format in use"
17166 msgstr "使用中格式"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17170 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17173 msgid "Printer"
17174 msgstr "打印机"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17177 msgid "User interface"
17178 msgstr "用户界面"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Control"
17183 msgstr "项"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Shortcuts"
17188 msgstr "快捷键(&h)"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Function"
17193 msgstr "函数"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Shortcut"
17198 msgstr "快捷键(&h)"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17201 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Mathematical Symbols"
17207 msgstr "音标(y)|y"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Document and Window"
17212 msgstr "文档头出错"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17219 #, fuzzy
17220 msgid "System and Miscellaneous"
17221 msgstr "AMS Miscellaneous"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Res&tore"
17226 msgstr "恢复(&R)"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Failed to create shortcut"
17232 msgstr "未能创建目录。退出。"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17237 msgstr "未知函数"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17240 msgid "Invalid or empty key sequence"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17244 msgid "Shortcut is already defined"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17250 msgstr "添加分支"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17253 msgid "Identity"
17254 msgstr "身份"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17257 msgid "Choose bind file"
17258 msgstr "选择快捷键文件"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17261 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17262 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17265 msgid "Choose UI file"
17266 msgstr "选择用户界面文件"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17269 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17270 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17273 msgid "Choose keyboard map"
17274 msgstr "选择键盘映射"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17277 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17278 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17281 msgid "Choose personal dictionary"
17282 msgstr "选择用户目录"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17285 msgid "*.pws"
17286 msgstr "*.pws"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17289 msgid "*.ispell"
17290 msgstr "*.ispell"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17293 msgid "Print Document"
17294 msgstr "打印文件"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17297 msgid "Print to file"
17298 msgstr "打印到文件"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17301 msgid "PostScript files (*.ps)"
17302 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17305 msgid "Cross-reference"
17306 msgstr "Cross-reference"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17309 msgid "&Go Back"
17310 msgstr "&Go Back"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17313 msgid "Jump back"
17314 msgstr "跳回"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17317 msgid "Jump to label"
17318 msgstr "跳至"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17321 msgid "Find and Replace"
17322 msgstr "查找并替换"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17325 msgid "Send Document to Command"
17326 msgstr "指定处理文档之命令"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17329 msgid "Show File"
17330 msgstr "显示文件"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Error -> Cannot load file!"
17335 msgstr "无法编辑文件"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17338 msgid "Spellchecker error"
17339 msgstr "拼写检查出错"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17342 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17343 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17346 msgid ""
17347 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17348 "Maybe it has been killed."
17349 msgstr ""
17350 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17351 "可能已经被终止."
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17354 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17355 msgstr "拼写检查失败.\n"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17358 msgid "The spellchecker has failed"
17359 msgstr "拼写检查失败"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17362 #, c-format
17363 msgid "%1$d words checked."
17364 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17367 msgid "One word checked."
17368 msgstr "已检查一个单词."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17371 msgid "Spelling check completed"
17372 msgstr "拼写检查结束"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Basic Latin"
17377 msgstr "Variation"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Latin-1 Supplement"
17382 msgstr "Supplementary"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17385 msgid "Latin Extended-A"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17389 msgid "Latin Extended-B"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17393 #, fuzzy
17394 msgid "IPA Extensions"
17395 msgstr "后缀(&x):"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17398 msgid "Spacing Modifier Letters"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17402 msgid "Combining Diacritical Marks"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17406 msgid "Cyrillic"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Arabic"
17412 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17415 msgid "Devanagari"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Bengali"
17421 msgstr "开始"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17424 msgid "Gurmukhi"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Gujarati"
17430 msgstr "SubVariation"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17433 msgid "Oriya"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Tamil"
17439 msgstr "邮件"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17442 msgid "Telugu"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Kannada"
17448 msgstr "加拿大语"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17451 msgid "Malayalam"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Lao"
17457 msgstr "显示布局 "
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Tibetan"
17462 msgstr "beta"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Georgian"
17467 msgstr "德语"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17470 msgid "Hangul Jamo"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Phonetic Extensions"
17476 msgstr "后缀(&x):"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17479 msgid "Latin Extended Additional"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17483 msgid "Greek Extended"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17487 #, fuzzy
17488 msgid "General Punctuation"
17489 msgstr "通用信息"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Superscripts and Subscripts"
17494 msgstr "上标(S)|S"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17497 msgid "Currency Symbols"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17501 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Letterlike Symbols"
17507 msgstr "音标(y)|y"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Number Forms"
17512 msgstr "行数"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Mathematical Operators"
17517 msgstr "Mathematica|a"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Miscellaneous Technical"
17522 msgstr "Miscel·lània"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Control Pictures"
17527 msgstr "猜想"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17530 msgid "Optical Character Recognition"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17534 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Box Drawing"
17540 msgstr "边框设定"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Block Elements"
17545 msgstr "致谢"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Geometric Shapes"
17550 msgstr "斜字体文本"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Miscellaneous Symbols"
17555 msgstr "Miscel·lània"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Dingbats"
17560 msgstr "Dings 1"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17571 msgid "Hiragana"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Katakana"
17577 msgstr "加泰罗尼亚语"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Bopomofo"
17582 msgstr "行下(&m)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17585 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17589 msgid "Kanbun"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17593 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17597 msgid "CJK Compatibility"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17601 msgid "CJK Unified Ideographs"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17605 msgid "Hangul Syllables"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17609 msgid "High Surrogates"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17613 msgid "Private Use High Surrogates"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17617 msgid "Low Surrogates"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17621 msgid "Private Use Area"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17625 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17629 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17633 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17637 msgid "Combining Half Marks"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17641 msgid "CJK Compatibility Forms"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17645 msgid "Small Form Variants"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17649 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17653 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Specials"
17659 msgstr "调试邮件"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17662 msgid "Linear B Syllabary"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17666 msgid "Linear B Ideograms"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Aegean Numbers"
17672 msgstr "页码"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17675 msgid "Ancient Greek Numbers"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Old Italic"
17681 msgstr "斜体"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Gothic"
17686 msgstr "coth"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17689 msgid "Ugaritic"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17693 msgid "Old Persian"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Deseret"
17699 msgstr "重置"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Shavian"
17704 msgstr "拉脱维亚语"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17707 msgid "Osmanya"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Cypriot Syllabary"
17713 msgstr "Corollary"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Kharoshthi"
17718 msgstr "varnothing"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17721 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Musical Symbols"
17727 msgstr "音标(y)|y"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17730 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17734 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17738 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17742 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17746 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Tags"
17752 msgstr "页面"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17755 msgid "Variation Selectors Supplement"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17759 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17763 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Character: "
17769 msgstr "字符集"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17772 msgid "Code Point: "
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Symbols"
17778 msgstr "符号"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17781 msgid "Table Settings"
17782 msgstr "表格设置"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17785 msgid "Insert Table"
17786 msgstr "插入表格"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17789 msgid "TeX Information"
17790 msgstr "TeX信息"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17793 msgid "Outline"
17794 msgstr "概要"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17797 msgid "Filtering layouts with \""
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17801 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17805 msgid "auto"
17806 msgstr "自动"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17809 msgid "off"
17810 msgstr "关闭"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17813 #, c-format
17814 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17815 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17818 msgid "Vertical Space Settings"
17819 msgstr "纵向距离设置"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17822 #, fuzzy
17823 msgid "version "
17824 msgstr "版本"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17827 msgid "unknown version"
17828 msgstr "未知的版本"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17831 msgid "Small-sized icons"
17832 msgstr "小图标"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17835 msgid "Normal-sized icons"
17836 msgstr "中图标"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17839 msgid "Big-sized icons"
17840 msgstr "大图标"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17843 #, c-format
17844 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17845 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17848 msgid "Select template file"
17849 msgstr "选择模板文件"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17852 msgid "Templates|#T#t"
17853 msgstr "模板|#T#t"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17857 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17858 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17861 msgid "Document not loaded."
17862 msgstr "文档未读入"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17865 msgid "Select document to open"
17866 msgstr "选择要打开的文档"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17870 msgid "Examples|#E#e"
17871 msgstr "示例|#E#e"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17874 #, c-format
17875 msgid "Opening document %1$s..."
17876 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17879 #, c-format
17880 msgid "Document %1$s opened."
17881 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17884 #, c-format
17885 msgid "Could not open document %1$s"
17886 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17889 msgid "Couldn't import file"
17890 msgstr "无法导入文件"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17893 #, c-format
17894 msgid "No information for importing the format %1$s."
17895 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17898 #, c-format
17899 msgid "Select %1$s file to import"
17900 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid ""
17905 "The document %1$s already exists.\n"
17906 "\n"
17907 "Do you want to overwrite that document?"
17908 msgstr ""
17909 "文件 %1 已经存在\n"
17910 "您要覆盖它吗?"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17913 msgid "Overwrite document?"
17914 msgstr "覆盖文件?"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17917 #, c-format
17918 msgid "Importing %1$s..."
17919 msgstr "导入 %1$s..."
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17922 msgid "imported."
17923 msgstr "导入的。"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17926 #, fuzzy
17927 msgid "file not imported!"
17928 msgstr "文件没有找到"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17931 msgid "Select LyX document to insert"
17932 msgstr "选择插入的LyX文档"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17935 msgid "Select file to insert"
17936 msgstr "选择插入文件"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17939 msgid "Choose a filename to save document as"
17940 msgstr "选择另存为文件名"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17943 msgid "&Rename"
17944 msgstr "重命名(&R)"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "The document %1$s could not be saved.\n"
17950 "\n"
17951 "Do you want to rename the document and try again?"
17952 msgstr ""
17953 "The document %1$s could not be saved.\n"
17954 "\n"
17955 "Do you want to rename the document and try again?"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17958 msgid "Rename and save?"
17959 msgstr "改名并保存?"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17962 #, fuzzy
17963 msgid "&Retry"
17964 msgstr "恢复(&R)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17970 "\n"
17971 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17972 msgstr ""
17973 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17974 "\n"
17975 "您希望保存或取消这些变化?"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17978 msgid "&Discard"
17979 msgstr "放弃(&D)"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Saving all documents..."
17984 msgstr "保存文件 %1$s..."
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17987 #, fuzzy
17988 msgid "All documents saved."
17989 msgstr "未保存文档"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17992 #, c-format
17993 msgid "%1$s unknown command!"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17998 msgid "LaTeX Source"
17999 msgstr "LaTeX源程序"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18002 msgid "DocBook Source"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Literate Source"
18008 msgstr "LaTeX源程序"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18011 msgid " (changed)"
18012 msgstr " (改变)"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18015 msgid " (read only)"
18016 msgstr " (只读)"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Close File"
18021 msgstr "关闭"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Hide tab"
18026 msgstr "delta"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Close tab"
18031 msgstr "关闭"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Wrap Float Settings"
18036 msgstr "浮动项设置"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18039 msgid "Click to detach"
18040 msgstr "单击"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18043 msgid "No Group"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18047 #, fuzzy
18048 msgid "No Documents Open!"
18049 msgstr "无打开文档!"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18055 msgid "No Document Open!"
18056 msgstr "无打开文档!"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18059 msgid "Master Document"
18060 msgstr "主文档"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18063 msgid "Open Navigator..."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Other Lists"
18069 msgstr "其他浮动项"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18072 msgid "No Table of contents"
18073 msgstr "无目录"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18076 msgid "No Branch in Document!"
18077 msgstr "文档中无分支!"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18080 #, fuzzy
18081 msgid "No Citation in Scope!"
18082 msgstr "No font change defined."
18083
18084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18085 #, fuzzy
18086 msgid "No action defined!"
18087 msgstr "No font change defined."
18088
18089 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18090 msgid "space"
18091 msgstr "空格"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18096 msgid "Invalid filename"
18097 msgstr "无效文件名"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18100 msgid ""
18101 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18102 "characters:\n"
18103 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18106 msgid "Could not update TeX information"
18107 msgstr "无法更新TeX信息"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18110 #, c-format
18111 msgid "The script `%s' failed."
18112 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18113
18114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18115 #, fuzzy
18116 msgid "All Files "
18117 msgstr "所有文件 (*)"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18120 msgid "Table of Contents"
18121 msgstr "目录"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Child Documents"
18126 msgstr "子文档"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18129 #, fuzzy
18130 msgid "List of Graphics"
18131 msgstr "表格列表"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18134 #, fuzzy
18135 msgid "List of Equations"
18136 msgstr "程序列表列表"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18139 #, fuzzy
18140 msgid "List of Footnotes"
18141 msgstr "图像列表"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18144 #, fuzzy
18145 msgid "List of Listings"
18146 msgstr "程序列表列表"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18149 #, fuzzy
18150 msgid "List of Indexes"
18151 msgstr "表格列表"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18154 #, fuzzy
18155 msgid "List of Marginal notes"
18156 msgstr "表格列表"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18159 #, fuzzy
18160 msgid "List of Notes"
18161 msgstr "表格列表"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18164 #, fuzzy
18165 msgid "List of Citations"
18166 msgstr "程序列表列表"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Labels and References"
18171 msgstr "使用未引用的文献"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18174 #, fuzzy
18175 msgid "List of Branches"
18176 msgstr "表格列表"
18177
18178 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18180 msgid ""
18181 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18182 "file through LaTeX: "
18183 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18184
18185 #: src/insets/Inset.cpp:327
18186 msgid "Opened inset"
18187 msgstr "打开的嵌入项"
18188
18189 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18190 msgid "Keys must be unique!"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18194 #, c-format
18195 msgid ""
18196 "The key %1$s already exists,\n"
18197 "it will be changed to %2$s."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18204 "If you proceed, all of them will be opened."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Open Databases?"
18210 msgstr "数据库(&s)"
18211
18212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18213 msgid "&Proceed"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18217 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18218 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18219
18220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Databases:"
18223 msgstr "数据库(&s)"
18224
18225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Style File:"
18228 msgstr "关闭"
18229
18230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Lists:"
18233 msgstr "列表"
18234
18235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18236 msgid "included in TOC"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18240 msgid "Export Warning!"
18241 msgstr "导出警告!"
18242
18243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18244 msgid ""
18245 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18246 "BibTeX will be unable to find them."
18247 msgstr ""
18248 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18249 "BibTeX将不能找到此文件."
18250
18251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18252 msgid ""
18253 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18254 "BibTeX will be unable to find it."
18255 msgstr ""
18256 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18257 "BibTeX将不能找到此文件."
18258
18259 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18260 #, fuzzy
18261 msgid "simple frame"
18262 msgstr "嵌入项边框"
18263
18264 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18265 #, fuzzy
18266 msgid "frameless"
18267 msgstr "无边框"
18268
18269 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18270 msgid "simple frame, page breaks"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18274 #, fuzzy
18275 msgid "oval, thin"
18276 msgstr "细椭圆框"
18277
18278 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18279 #, fuzzy
18280 msgid "oval, thick"
18281 msgstr "粗椭圆框"
18282
18283 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18284 msgid "drop shadow"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18288 #, fuzzy
18289 msgid "shaded background"
18290 msgstr "边框加背景阴影"
18291
18292 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18293 #, fuzzy
18294 msgid "double frame"
18295 msgstr "双"
18296
18297 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18298 msgid "Opened Box Inset"
18299 msgstr "Opened Box Inset"
18300
18301 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18302 msgid "Box"
18303 msgstr "外框"
18304
18305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18306 msgid "Opened Branch Inset"
18307 msgstr "Opened Branch Inset"
18308
18309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18310 msgid "Branch: "
18311 msgstr "分支:"
18312
18313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18314 msgid "Undef: "
18315 msgstr "Undef: "
18316
18317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18318 msgid "branch"
18319 msgstr "branch"
18320
18321 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18322 msgid "Opened Caption Inset"
18323 msgstr "Opened Caption Inset"
18324
18325 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18326 #, c-format
18327 msgid "Sub-%1$s"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18331 #, fuzzy
18332 msgid "not cited"
18333 msgstr "被保护"
18334
18335 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18336 msgid "Left-click to collapse the inset"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18340 msgid "Left-click to open the inset"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18344 msgid "LaTeX Command: "
18345 msgstr "LaTeX命令: "
18346
18347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18348 #, fuzzy
18349 msgid "InsetCommand Error: "
18350 msgstr "命令项: "
18351
18352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Incompatible command name."
18355 msgstr "不完整命令"
18356
18357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18358 #, fuzzy
18359 msgid "InsetCommandParams Error: "
18360 msgstr "命令项: "
18361
18362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18363 #, fuzzy
18364 msgid "InsetCommandParams: "
18365 msgstr "命令项: "
18366
18367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18368 msgid "Unknown parameter name: "
18369 msgstr "未知参数名: "
18370
18371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18373 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18374
18375 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18376 msgid "Opened ERT Inset"
18377 msgstr "Opened ERT Inset"
18378
18379 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18380 msgid "Opened Environment Inset: "
18381 msgstr "Opened Environment Inset: "
18382
18383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18384 #, c-format
18385 msgid "External template %1$s is not installed"
18386 msgstr "External template %1$s is not installed"
18387
18388 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Opened Flex Inset"
18391 msgstr "打开的文本嵌入项"
18392
18393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18395 msgid "float: "
18396 msgstr "浮动项: "
18397
18398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18399 msgid "Opened Float Inset"
18400 msgstr "打开的浮动项"
18401
18402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18403 msgid "float"
18404 msgstr "浮动项"
18405
18406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18407 msgid " (sideways)"
18408 msgstr " (横向)"
18409
18410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18411 #, fuzzy
18412 msgid "subfloat: "
18413 msgstr "浮动项: "
18414
18415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18416 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18417 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18418
18419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18420 #, c-format
18421 msgid "List of %1$s"
18422 msgstr "%1$s 列表"
18423
18424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18425 msgid "Opened Footnote Inset"
18426 msgstr "打开的尾注项"
18427
18428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18429 msgid "footnote"
18430 msgstr "脚注"
18431
18432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "Could not copy the file\n"
18436 "%1$s\n"
18437 "into the temporary directory."
18438 msgstr ""
18439 "无法复制文件\n"
18440 "%1$s\n"
18441 "至临时目录."
18442
18443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18444 #, c-format
18445 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18446 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18447
18448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18449 #, c-format
18450 msgid "Graphics file: %1$s"
18451 msgstr "图形文件: %1$s"
18452
18453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18454 msgid "Verbatim Input"
18455 msgstr "Verbatim Input"
18456
18457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18458 msgid "Verbatim Input*"
18459 msgstr "Verbatim Input*"
18460
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18462 msgid "Recursive input"
18463 msgstr "迭代输入"
18464
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18466 #, c-format
18467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18468 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18469
18470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "Included file `%1$s'\n"
18474 "has textclass `%2$s'\n"
18475 "while parent file has textclass `%3$s'."
18476 msgstr ""
18477 "Included file `%1$s'\n"
18478 "has textclass `%2$s'\n"
18479 "while parent file has textclass `%3$s'."
18480
18481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18482 msgid "Different textclasses"
18483 msgstr "不同文档类"
18484
18485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18486 #, fuzzy, c-format
18487 msgid ""
18488 "Included file `%1$s'\n"
18489 "uses module `%2$s'\n"
18490 "which is not used in parent file."
18491 msgstr ""
18492 "Included file `%1$s'\n"
18493 "has textclass `%2$s'\n"
18494 "while parent file has textclass `%3$s'."
18495
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Module not found"
18499 msgstr "文件没有找到"
18500
18501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18502 msgid "Index"
18503 msgstr "索引"
18504
18505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Information regarding "
18508 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18509
18510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Unknown Info: "
18513 msgstr "未知单词:"
18514
18515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18516 #, fuzzy
18517 msgid "yes"
18518 msgstr "样式"
18519
18520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18521 #, fuzzy
18522 msgid "no"
18523 msgstr "撤消"
18524
18525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18526 #, fuzzy, c-format
18527 msgid "Unknown action %1$s"
18528 msgstr "未知操作"
18529
18530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18531 #, fuzzy, c-format
18532 msgid "No menu entry for action %1$s"
18533 msgstr "术语索引"
18534
18535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Unknown buffer info"
18538 msgstr "未知用户"
18539
18540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18541 msgid "Label names must be unique!"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "The label %1$s already exists,\n"
18548 "it will be changed to %2$s."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18552 msgid "DUPLICATE: "
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18556 msgid "Opened Listing Inset"
18557 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18558
18559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18560 msgid "A value is expected."
18561 msgstr "需要一个参数"
18562
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18569 msgid "Unbalanced braces!"
18570 msgstr "不匹配括号!"
18571
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18573 msgid "Please specify true or false."
18574 msgstr "请输入true或者false."
18575
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18577 msgid "Only true or false is allowed."
18578 msgstr "只有true或者false被容许"
18579
18580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18581 msgid "Please specify an integer value."
18582 msgstr "请输入一个整数"
18583
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18585 msgid "An integer is expected."
18586 msgstr "请输入一个整数"
18587
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18589 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18590 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18591
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18593 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18594 msgstr "无效LaTeX长度"
18595
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18597 #, c-format
18598 msgid "Please specify one of %1$s."
18599 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18600
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18602 #, c-format
18603 msgid "Try one of %1$s."
18604 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18605
18606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18607 #, c-format
18608 msgid "I guess you mean %1$s."
18609 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18610
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18612 #, c-format
18613 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18614 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18615
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18617 #, c-format
18618 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18619 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18620
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18622 msgid ""
18623 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18624 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18625
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18627 msgid ""
18628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18629 "trblTRBL"
18630 msgstr ""
18631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18632 "集"
18633
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18635 msgid ""
18636 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18637 "right, bottom left and top left corner."
18638 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18639
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18641 msgid "Enter something like \\color{white}"
18642 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18643
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18645 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18646 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18647
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18649 msgid "auto, last or a number"
18650 msgstr "auto, last或一数字"
18651
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18653 msgid ""
18654 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18655 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18656 "defining a listing inset)"
18657 msgstr ""
18658 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18659 "题 (当定义一程序列表项)"
18660
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18662 msgid ""
18663 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18665 "a listing inset)"
18666 msgstr ""
18667 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18668 "题 (当定义一程序列表项)"
18669
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18671 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18672 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18673
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18675 #, c-format
18676 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18677 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18678
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18680 #, c-format
18681 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18682 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18683
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18685 #, c-format
18686 msgid "Parameter %1$s: "
18687 msgstr "参数  %1$s: "
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18690 #, c-format
18691 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18692 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18693
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18695 #, c-format
18696 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18697 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18698
18699 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18700 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18701 msgstr "打开的边注嵌入项"
18702
18703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18704 #, fuzzy
18705 msgid "New Page"
18706 msgstr "清除页面"
18707
18708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18709 msgid "Clear Page"
18710 msgstr "清除页面"
18711
18712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18713 msgid "Clear Double Page"
18714 msgstr "Clear Double Page"
18715
18716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18717 msgid "Nom"
18718 msgstr "Nom"
18719
18720 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18721 msgid "Note[[InsetNote]]"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18725 msgid "Greyed out"
18726 msgstr "灰度"
18727
18728 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18729 msgid "Opened Note Inset"
18730 msgstr "打开的注解项"
18731
18732 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18733 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18734 msgstr "打开的可选参数项"
18735
18736 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18737 msgid "BROKEN: "
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18741 msgid "Ref: "
18742 msgstr "引用: "
18743
18744 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18745 msgid "Equation"
18746 msgstr "方程"
18747
18748 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18749 msgid "EqRef: "
18750 msgstr "公式引用: "
18751
18752 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18753 msgid "Page Number"
18754 msgstr "页码"
18755
18756 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18757 msgid "Page: "
18758 msgstr "页: "
18759
18760 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18761 msgid "Textual Page Number"
18762 msgstr "Textual Page Number"
18763
18764 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18765 msgid "TextPage: "
18766 msgstr "TextPage: "
18767
18768 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18769 msgid "Standard+Textual Page"
18770 msgstr "Standard+Textual Page"
18771
18772 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18773 msgid "Ref+Text: "
18774 msgstr "Ref+Text: "
18775
18776 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18777 msgid "PrettyRef"
18778 msgstr "PrettyRef"
18779
18780 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18781 msgid "FormatRef: "
18782 msgstr "FormatRef: "
18783
18784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Interword Space"
18787 msgstr "词间距(w)|w"
18788
18789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Protected Space"
18792 msgstr "Protected Space|r"
18793
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Thin Space"
18797 msgstr "窄间距(T)|T"
18798
18799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Quad Space"
18802 msgstr "空格"
18803
18804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18805 #, fuzzy
18806 msgid "QQuad Space"
18807 msgstr "空格"
18808
18809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Enspace"
18812 msgstr "空格"
18813
18814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Enskip"
18817 msgstr "nsim"
18818
18819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Negative Thin Space"
18822 msgstr "负间隔\t\\,"
18823
18824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Protected Horizontal Fill"
18827 msgstr "Horizontal Fill"
18828
18829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18832 msgstr "Horizontal Fill"
18833
18834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18837 msgstr "Horizontal Fill"
18838
18839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18842 msgstr "Horizontal Fill"
18843
18844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18847 msgstr "Horizontal Fill"
18848
18849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18852 msgstr "Horizontal Fill"
18853
18854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18857 msgstr "Horizontal Fill"
18858
18859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18860 #, fuzzy, c-format
18861 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18862 msgstr "水平线"
18863
18864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18865 #, fuzzy, c-format
18866 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18867 msgstr "Protected Space|r"
18868
18869 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18870 msgid "Unknown TOC type"
18871 msgstr "未知目录项"
18872
18873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18874 msgid "Opened table"
18875 msgstr "打开的表格"
18876
18877 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18878 msgid "Opened Text Inset"
18879 msgstr "打开的文本嵌入项"
18880
18881 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18882 msgid "Vertical Space"
18883 msgstr "竖向间隔"
18884
18885 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18886 msgid "wrap: "
18887 msgstr "折行: "
18888
18889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18890 msgid "Opened Wrap Inset"
18891 msgstr "打开的折行项"
18892
18893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18894 msgid "wrap"
18895 msgstr "折行"
18896
18897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18898 msgid "Not shown."
18899 msgstr "未显示."
18900
18901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18902 msgid "Loading..."
18903 msgstr "正在载入..."
18904
18905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18906 msgid "Converting to loadable format..."
18907 msgstr "转换到可显示格式..."
18908
18909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18910 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18911 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18912
18913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18914 msgid "Scaling etc..."
18915 msgstr "缩放..."
18916
18917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18918 msgid "Ready to display"
18919 msgstr "显示就绪"
18920
18921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18922 msgid "No file found!"
18923 msgstr "未找到文件!"
18924
18925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18926 msgid "Error converting to loadable format"
18927 msgstr "转换到可显示格式出错"
18928
18929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18930 msgid "Error loading file into memory"
18931 msgstr "读入文件出错"
18932
18933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18934 msgid "Error generating the pixmap"
18935 msgstr "产生pixmap出错"
18936
18937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18938 msgid "No image"
18939 msgstr "没有任何图像"
18940
18941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18942 msgid "Preview loading"
18943 msgstr "读入预览"
18944
18945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18946 msgid "Preview ready"
18947 msgstr "预览就绪"
18948
18949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18950 msgid "Preview failed"
18951 msgstr "预览失败"
18952
18953 #: src/lengthcommon.cpp:37
18954 msgid "sp"
18955 msgstr "sp"
18956
18957 #: src/lengthcommon.cpp:37
18958 msgid "pt"
18959 msgstr "点"
18960
18961 #: src/lengthcommon.cpp:37
18962 msgid "bp"
18963 msgstr "bp"
18964
18965 #: src/lengthcommon.cpp:37
18966 msgid "dd"
18967 msgstr "dd"
18968
18969 #: src/lengthcommon.cpp:37
18970 msgid "mm"
18971 msgstr "毫米"
18972
18973 #: src/lengthcommon.cpp:37
18974 msgid "pc"
18975 msgstr "pc"
18976
18977 #: src/lengthcommon.cpp:38
18978 msgid "cc[[unit of measure]]"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/lengthcommon.cpp:38
18982 msgid "cm"
18983 msgstr "厘米"
18984
18985 #: src/lengthcommon.cpp:38
18986 msgid "ex"
18987 msgstr "ex"
18988
18989 #: src/lengthcommon.cpp:38
18990 msgid "em"
18991 msgstr "em"
18992
18993 #: src/lengthcommon.cpp:39
18994 msgid "Text Width %"
18995 msgstr "文本宽度%"
18996
18997 #: src/lengthcommon.cpp:39
18998 msgid "Column Width %"
18999 msgstr "列宽%"
19000
19001 #: src/lengthcommon.cpp:39
19002 msgid "Page Width %"
19003 msgstr "页宽%"
19004
19005 #: src/lengthcommon.cpp:39
19006 msgid "Line Width %"
19007 msgstr "行宽%"
19008
19009 #: src/lengthcommon.cpp:40
19010 msgid "Text Height %"
19011 msgstr "文本高度%"
19012
19013 #: src/lengthcommon.cpp:40
19014 msgid "Page Height %"
19015 msgstr "页高%"
19016
19017 #: src/lyxfind.cpp:115
19018 msgid "Search error"
19019 msgstr "搜索出错"
19020
19021 #: src/lyxfind.cpp:115
19022 msgid "Search string is empty"
19023 msgstr "空搜索词语"
19024
19025 #: src/lyxfind.cpp:299
19026 msgid "String has been replaced."
19027 msgstr "词语已被更新。"
19028
19029 #: src/lyxfind.cpp:302
19030 msgid " strings have been replaced."
19031 msgstr "词语已被更新。"
19032
19033 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19034 #, c-format
19035 msgid " Macro: %1$s: "
19036 msgstr "宏:%1$s: "
19037
19038 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19039 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19040 #, c-format
19041 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19042 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19043
19044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19045 #, fuzzy, c-format
19046 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19047 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19048
19049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19050 msgid "Only one row"
19051 msgstr "仅一行"
19052
19053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19054 msgid "Only one column"
19055 msgstr "单列"
19056
19057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19058 msgid "No hline to delete"
19059 msgstr "没有hline"
19060
19061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19062 msgid "No vline to delete"
19063 msgstr "没有vline"
19064
19065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19066 #, c-format
19067 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19068 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19069
19070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19071 msgid "No number"
19072 msgstr "无编号"
19073
19074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19075 msgid "Number"
19076 msgstr "编号"
19077
19078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19079 #, c-format
19080 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19081 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19082
19083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19084 #, c-format
19085 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19086 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19087
19088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19089 #, c-format
19090 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19091 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19092
19093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19094 msgid "create new math text environment ($...$)"
19095 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19096
19097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19098 msgid "entered math text mode (textrm)"
19099 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19100
19101 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19102 msgid "Standard[[mathref]]"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19106 #, fuzzy
19107 msgid "optional"
19108 msgstr "水平"
19109
19110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19111 #, fuzzy
19112 msgid "TeX"
19113 msgstr "LaTeX"
19114
19115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19116 msgid "math macro"
19117 msgstr "数学宏"
19118
19119 #: src/output.cpp:37
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "Could not open the specified document\n"
19123 "%1$s."
19124 msgstr ""
19125 "无法打开指定文件\n"
19126 "%1$s."
19127
19128 #: src/output_plaintext.cpp:136
19129 msgid "Abstract: "
19130 msgstr "摘要"
19131
19132 #: src/output_plaintext.cpp:148
19133 msgid "References: "
19134 msgstr "引用: "
19135
19136 #: src/support/debug.cpp:40
19137 msgid "Program initialisation"
19138 msgstr "程序初始化"
19139
19140 #: src/support/debug.cpp:41
19141 msgid "Keyboard events handling"
19142 msgstr "处理键盘消息"
19143
19144 #: src/support/debug.cpp:42
19145 msgid "GUI handling"
19146 msgstr "用户界面处理"
19147
19148 #: src/support/debug.cpp:43
19149 msgid "Lyxlex grammar parser"
19150 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19151
19152 #: src/support/debug.cpp:44
19153 msgid "Configuration files reading"
19154 msgstr "读取配置文件"
19155
19156 #: src/support/debug.cpp:45
19157 msgid "Custom keyboard definition"
19158 msgstr "自定义键盘"
19159
19160 #: src/support/debug.cpp:46
19161 msgid "LaTeX generation/execution"
19162 msgstr "LaTeX输出/执行"
19163
19164 #: src/support/debug.cpp:47
19165 msgid "Math editor"
19166 msgstr "公式编辑器"
19167
19168 #: src/support/debug.cpp:48
19169 msgid "Font handling"
19170 msgstr "字体处理"
19171
19172 #: src/support/debug.cpp:49
19173 msgid "Textclass files reading"
19174 msgstr "读取文档类文件"
19175
19176 #: src/support/debug.cpp:50
19177 msgid "Version control"
19178 msgstr "版本控制"
19179
19180 #: src/support/debug.cpp:51
19181 msgid "External control interface"
19182 msgstr "外部控制界面"
19183
19184 #: src/support/debug.cpp:52
19185 msgid "Keep *roff temporary files"
19186 msgstr "保存*roff临时文件"
19187
19188 #: src/support/debug.cpp:53
19189 msgid "User commands"
19190 msgstr "用户命令"
19191
19192 #: src/support/debug.cpp:54
19193 msgid "The LyX Lexxer"
19194 msgstr "LyX词语分析器"
19195
19196 #: src/support/debug.cpp:55
19197 msgid "Dependency information"
19198 msgstr "依存信息"
19199
19200 #: src/support/debug.cpp:56
19201 msgid "LyX Insets"
19202 msgstr "LyX嵌入项"
19203
19204 #: src/support/debug.cpp:57
19205 msgid "Files used by LyX"
19206 msgstr "LyX使用的文件"
19207
19208 #: src/support/debug.cpp:58
19209 msgid "Workarea events"
19210 msgstr "工作区域消息"
19211
19212 #: src/support/debug.cpp:59
19213 msgid "Insettext/tabular messages"
19214 msgstr "文本/表格消息"
19215
19216 #: src/support/debug.cpp:60
19217 msgid "Graphics conversion and loading"
19218 msgstr "图像转换和读取"
19219
19220 #: src/support/debug.cpp:61
19221 msgid "Change tracking"
19222 msgstr "跟踪改变"
19223
19224 #: src/support/debug.cpp:62
19225 msgid "External template/inset messages"
19226 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19227
19228 #: src/support/debug.cpp:63
19229 msgid "RowPainter profiling"
19230 msgstr "界面绘制效率分析"
19231
19232 #: src/support/debug.cpp:64
19233 msgid "scrolling debugging"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/support/debug.cpp:65
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Math macros"
19239 msgstr "数学宏"
19240
19241 #: src/support/debug.cpp:66
19242 msgid "RTL/Bidi"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/support/filetools.cpp:247
19246 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19247 msgstr "zh_CN"
19248
19249 #: src/support/os_win32.cpp:297
19250 msgid "System file not found"
19251 msgstr "未找到系统文件"
19252
19253 #: src/support/os_win32.cpp:298
19254 msgid ""
19255 "Unable to load shfolder.dll\n"
19256 "Please install."
19257 msgstr ""
19258 "无法载入 shfolder.dll\n"
19259 "请安装."
19260
19261 #: src/support/os_win32.cpp:303
19262 msgid "System function not found"
19263 msgstr "未找到系统函数"
19264
19265 #: src/support/os_win32.cpp:304
19266 msgid ""
19267 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19268 "Don't know how to proceed. Sorry."
19269 msgstr ""
19270 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19271 "无法继续执行."
19272
19273 #: src/support/userinfo.cpp:45
19274 msgid "Unknown user"
19275 msgstr "未知用户"
19276
19277 #~ msgid "LyX binary not found"
19278 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
19279
19280 #~ msgid ""
19281 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19282 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19283
19284 #~ msgid ""
19285 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19286 #~ "\t%1$s\n"
19287 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19288 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19289 #~ "ltx'."
19290 #~ msgstr ""
19291 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19292 #~ "\t%1$s\n"
19293 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19294 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19295 #~ "ltx'."
19296
19297 #~ msgid "File not found"
19298 #~ msgstr "文件没有找到"
19299
19300 #~ msgid ""
19301 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19302 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19303 #~ msgstr ""
19304 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19305 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19306
19307 #~ msgid ""
19308 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19309 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19310 #~ msgstr ""
19311 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19312 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19313
19314 #~ msgid ""
19315 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19316 #~ "%2$s is not a directory."
19317 #~ msgstr ""
19318 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19319 #~ "%2$s 不是一个目录."
19320
19321 #~ msgid "Directory not found"
19322 #~ msgstr "找不到目录"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "Clear group"
19326 #~ msgstr "清除页面"
19327
19328 #~ msgid " (auto)"
19329 #~ msgstr " (自动)"
19330
19331 #~ msgid "Plain Text"
19332 #~ msgstr "纯文本"
19333
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "Other floats: "
19336 #~ msgstr "其他浮动项"
19337
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19340 #~ msgstr "切换表格工具条"
19341
19342 #~ msgid "Edit the file externally"
19343 #~ msgstr "外部编辑文件"
19344
19345 #~ msgid "&Edit File..."
19346 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
19347
19348 #~ msgid "LyX View"
19349 #~ msgstr "LyX视图"
19350
19351 #~ msgid "Options"
19352 #~ msgstr "选项"
19353
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "Movie"
19356 #~ msgstr "更多"
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19360 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19361
19362 #~ msgid "<- C&lear"
19363 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
19364
19365 #~ msgid "A&pply"
19366 #~ msgstr "应用(&p)"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "Clear"
19370 #~ msgstr "清除(&l)"
19371
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19374 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "Add"
19378 #~ msgstr "添加(&A)"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid "Remove"
19382 #~ msgstr "删除(&R)"
19383
19384 #, fuzzy
19385 #~ msgid "E&mbed"
19386 #~ msgstr "边框(&F)"
19387
19388 #~ msgid "&Center"
19389 #~ msgstr "中(&C)"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19393 #~ msgstr "无法读取文档"
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19397 #~ msgstr "无法读取文件"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid " writing embedded files."
19401 #~ msgstr "无法读取文件"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid " could not write embedded files!"
19405 #~ msgstr "无法读取文件"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Failed to extract file"
19409 #~ msgstr "选择外部文件"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19413 #~ msgstr ""
19414 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19415 #~ "您要覆盖它吗?"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Copy file failure"
19419 #~ msgstr "无法预览文件"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid ""
19423 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19424 #~ "Please check whether the path is writeable."
19425 #~ msgstr ""
19426 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19427 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid ""
19431 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19432 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19433 #~ msgstr ""
19434 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19435 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "Failed to embed file"
19439 #~ msgstr "无法读取文件"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid ""
19443 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19444 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19445 #~ msgstr ""
19446 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19447 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19451 #~ msgstr ""
19452 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19453 #~ "您要覆盖它吗?"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19457 #~ msgstr "无法读取文件"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid ""
19461 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19462 #~ "Please check whether the source file is available"
19463 #~ msgstr ""
19464 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19465 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "Failed to open file"
19469 #~ msgstr "无法读取文件"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "Sync file failure"
19473 #~ msgstr "chktex执行出错"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Packing all files"
19477 #~ msgstr "打印所有页"
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Failed to write file"
19481 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Save failure"
19485 #~ msgstr "备份失败"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid ""
19489 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19490 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19491 #~ msgstr ""
19492 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19493 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Embedded Files"
19497 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Embedded layout"
19501 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Extra embedded file"
19505 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19506
19507 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19508 #~ msgstr "设置多列出错"
19509
19510 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19511 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19515 #~ msgstr "日文"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "Enspace|E"
19519 #~ msgstr "空格"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Enskip|k"
19523 #~ msgstr "nsim"
19524
19525 #~ msgid "Document could not be read"
19526 #~ msgstr "无法读取文件"
19527
19528 #~ msgid "%1$s could not be read."
19529 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19533 #~ msgstr "命令项: "
19534
19535 #~ msgid "All files (*)"
19536 #~ msgstr "所有文件 (*)"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Properties...|P"
19540 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "New Line|e"
19544 #~ msgstr "左方线(L)|L"
19545
19546 #~ msgid "Line Break|B"
19547 #~ msgstr "换行(B)|B"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "line break"
19551 #~ msgstr "换行(L)|L"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Widgets"
19555 #~ msgstr "宽度"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19559 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Links"
19563 #~ msgstr "列表"
19564
19565 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19566 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
19567
19568 #~ msgid "Swap Rows|S"
19569 #~ msgstr "交换行(S)|S"
19570
19571 #~ msgid "Swap Columns|w"
19572 #~ msgstr "交换列(w)|w"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19576 #~ msgstr ""
19577 #~ "The specified document\n"
19578 #~ "%1$s\n"
19579 #~ "could not be read."
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "true"
19583 #~ msgstr "街道"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "false"
19587 #~ msgstr "Case"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "&float"
19591 #~ msgstr "浮动项"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Float"
19595 #~ msgstr "浮动(&F)"
19596
19597 #~ msgid "S&ubfigure"
19598 #~ msgstr "子图像(&u)"
19599
19600 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19601 #~ msgstr "子图像标题"
19602
19603 #~ msgid "Ca&ption:"
19604 #~ msgstr "标题(&p)"
19605
19606 #~ msgid "Show ERT inline"
19607 #~ msgstr "文中显示ERT"
19608
19609 #~ msgid "&Inline"
19610 #~ msgstr "内联(&I)"
19611
19612 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19613 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19614
19615 #~ msgid "Framed in box"
19616 #~ msgstr "有边框"
19617
19618 #~ msgid "&Shaded"
19619 #~ msgstr "阴影(&S)"
19620
19621 #~ msgid "Paper Size"
19622 #~ msgstr "纸张大小"
19623
19624 #~ msgid "&Colors"
19625 #~ msgstr "颜色(&C)"
19626
19627 #~ msgid "C&opiers"
19628 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19629
19630 #~ msgid "&File formats"
19631 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19632
19633 #~ msgid "F&ormat:"
19634 #~ msgstr "格式(&o)"
19635
19636 #~ msgid "&GUI name:"
19637 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19638
19639 #~ msgid "External Applications"
19640 #~ msgstr "外部程序"
19641
19642 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19643 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19644
19645 #~ msgid "Save/restore window position"
19646 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19647
19648 #~ msgid " every"
19649 #~ msgstr "所有的"
19650
19651 #~ msgid "Scrolling"
19652 #~ msgstr "滚动"
19653
19654 #~ msgid "&URL:"
19655 #~ msgstr "网址(&U):"
19656
19657 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19658 #~ msgstr "以链接输出"
19659
19660 #~ msgid "&Units:"
19661 #~ msgstr "单位(&U)"
19662
19663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19664 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19665
19666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19667 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19668
19669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19670 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19671
19672 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19673 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19674
19675 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19676 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19677
19678 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19679 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19680
19681 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19682 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19683
19684 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19685 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19686
19687 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19688 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19689
19690 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19691 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19692
19693 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19694 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19695
19696 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19697 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19701 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19702
19703 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19704 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19705
19706 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19707 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19708
19709 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19710 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19711
19712 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19713 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19714
19715 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19716 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19717
19718 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19719 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19720
19721 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19722 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19723
19724 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19725 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19726
19727 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19728 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19729
19730 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19731 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19735 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19736
19737 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19738 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19739
19740 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19741 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19742
19743 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19744 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19745
19746 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19747 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19748
19749 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19750 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19751
19752 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19753 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19754
19755 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19757
19758 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19759 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19760
19761 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19763
19764 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19766
19767 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19769
19770 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19771 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19772
19773 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19774 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19775
19776 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19777 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19778
19779 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19780 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19781
19782 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19784
19785 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19786 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19787
19788 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19789 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19790
19791 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19792 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19793
19794 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19795 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19796
19797 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19798 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19799
19800 #~ msgid "Bahasa"
19801 #~ msgstr "Bahasa"
19802
19803 #~ msgid "Magyar"
19804 #~ msgstr "Magyar"
19805
19806 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19807 #~ msgstr "克罗地亚语"
19808
19809 #~ msgid "Framed|F"
19810 #~ msgstr "外框(F)|F"
19811
19812 #~ msgid "Shaded|S"
19813 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19814
19815 #~ msgid "Insert URL"
19816 #~ msgstr "插入网址"
19817
19818 #~ msgid "Can't load document class"
19819 #~ msgstr "无法读入文档类"
19820
19821 #~ msgid ""
19822 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19823 #~ "loaded."
19824 #~ msgstr ""
19825 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19826 #~ "loaded."
19827
19828 #~ msgid "Undefined character style"
19829 #~ msgstr "未定义字符样式"
19830
19831 #~ msgid ""
19832 #~ "The document could not be converted\n"
19833 #~ "into the document class %1$s."
19834 #~ msgstr ""
19835 #~ "此文档无法改变到\n"
19836 #~ "文档类 %1$s."
19837
19838 #~ msgid ""
19839 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19840 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19841 #~ msgstr ""
19842 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19843 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19844
19845 #~ msgid "&Switch to document"
19846 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19847
19848 #~ msgid ""
19849 #~ "Could not open the specified document\n"
19850 #~ "%1$s\n"
19851 #~ "due to the error: %2$s"
19852 #~ msgstr ""
19853 #~ "无法打开指定文档\n"
19854 #~ "%1$s\n"
19855 #~ "出错信息: %2$s"
19856
19857 #~ msgid "Formatting document..."
19858 #~ msgstr "格式化文档..."
19859
19860 #~ msgid "Rectangular box"
19861 #~ msgstr "方框"
19862
19863 #~ msgid "Shadow box"
19864 #~ msgstr "阴影框"
19865
19866 #~ msgid "Double box"
19867 #~ msgstr "双线框"
19868
19869 #~ msgid "Index Entry"
19870 #~ msgstr "索引项"
19871
19872 #~ msgid "Previous command"
19873 #~ msgstr "上一命令"
19874
19875 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19876 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19877
19878 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19879 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19880
19881 #~ msgid "Copiers"
19882 #~ msgstr "复制器"
19883
19884 #~ msgid "Boxed"
19885 #~ msgstr "边框"
19886
19887 #~ msgid "ovalbox"
19888 #~ msgstr "ovalbox"
19889
19890 #~ msgid "Ovalbox"
19891 #~ msgstr "Ovalbox"
19892
19893 #~ msgid "Shadowbox"
19894 #~ msgstr "Shadowbox"
19895
19896 #~ msgid "Doublebox"
19897 #~ msgstr "Doublebox"
19898
19899 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19900 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19901
19902 #~ msgid "Unknown inset name: "
19903 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19904
19905 #~ msgid "Program Listing "
19906 #~ msgstr "程序列表"
19907
19908 #~ msgid "Framed"
19909 #~ msgstr "边框"
19910
19911 #~ msgid "Shaded"
19912 #~ msgstr "阴影"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "theorem"
19916 #~ msgstr "定理"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19920 #~ msgstr "打开的注解项"
19921
19922 #~ msgid "Url: "
19923 #~ msgstr "网址: "
19924
19925 #~ msgid "HtmlUrl: "
19926 #~ msgstr "Html网址"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "CharStyle: "
19930 #~ msgstr "改变: "
19931
19932 #~ msgid "Default (outer)"
19933 #~ msgstr "缺省(外部)"
19934
19935 #~ msgid "Outer"
19936 #~ msgstr "外部"
19937
19938 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19939 #~ msgstr "文本换行设置"
19940
19941 #~ msgid "%1$d words in selection."
19942 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19943
19944 #~ msgid "%1$d words in document."
19945 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19946
19947 #~ msgid "One word in selection."
19948 #~ msgstr "选中一个词"
19949
19950 #~ msgid "One word in document."
19951 #~ msgstr "文档有一个词"
19952
19953 #~ msgid "Count words"
19954 #~ msgstr "统计字数"
19955
19956 #~ msgid "Encoding error"
19957 #~ msgstr "编码出错"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Placeholders"
19961 #~ msgstr "PlaceTable"
19962
19963 #~ msgid "phantom"
19964 #~ msgstr "phantom"
19965
19966 #~ msgid "vphantom"
19967 #~ msgstr "vphantom"
19968
19969 #~ msgid "hphantom"
19970 #~ msgstr "hphantom"
19971
19972 #~ msgid "&Right"
19973 #~ msgstr "右(&R)"
19974
19975 #~ msgid "Case."
19976 #~ msgstr "Case."
19977
19978 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19979 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19980
19981 #~ msgid "Algorithm #."
19982 #~ msgstr "Algorithm #."
19983
19984 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19985 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19986
19987 #~ msgid "&Load"
19988 #~ msgstr "装入(&L)"
19989
19990 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19991 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19992
19993 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19994 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19995
19996 #~ msgid "To &file:"
19997 #~ msgstr "To &file:"
19998
19999 #~ msgid "Co&pies:"
20000 #~ msgstr "Co&pies:"
20001
20002 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20003 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20004
20005 #~ msgid "Printer &name:"
20006 #~ msgstr "Printer &name:"
20007
20008 #~ msgid "&Type:"
20009 #~ msgstr "&Type:"
20010
20011 #~ msgid "Part "
20012 #~ msgstr "Part "
20013
20014 #~ msgid "columns "
20015 #~ msgstr "columns "
20016
20017 #~ msgid "overprint "
20018 #~ msgstr "overprint "
20019
20020 #~ msgid "overlayarea"
20021 #~ msgstr "overlayarea"
20022
20023 #~ msgid "Corollary_"
20024 #~ msgstr "Corollary_"
20025
20026 #~ msgid "Definition. "
20027 #~ msgstr "Definition. "
20028
20029 #~ msgid "Example. "
20030 #~ msgstr "Example. "
20031
20032 #~ msgid "Fact. "
20033 #~ msgstr "Fact. "
20034
20035 #~ msgid "Proof. "
20036 #~ msgstr "Proof. "
20037
20038 #~ msgid "note: "
20039 #~ msgstr "note: "
20040
20041 #~ msgid "Conjecture "
20042 #~ msgstr "Conjecture "
20043
20044 #~ msgid "Font st&yle:"
20045 #~ msgstr "Font st&yle:"
20046
20047 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20048 #~ msgstr "Use printer name explicitely"