]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
5d233778115c12ae599505c7fa51fdebf097f7c9
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "关闭(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "文献关键字"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "文本中出现之标记"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "标记(&L):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "关键字(&K)"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "确认(&O)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "文献引用风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
107 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
110 msgid "&Default (numerical)"
111 msgstr "缺省(数字)(&D)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
114 #, fuzzy
115 msgid ""
116 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
117 "parameters in document class options."
118 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
121 msgid "&Natbib"
122 msgstr "&Natbib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
125 msgid "Natbib &style:"
126 msgstr "Natbib风格(s)"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
137 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
138 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
141 msgid "S&ectioned bibliography"
142 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
145 msgid ""
146 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #, fuzzy
151 msgid "Bibliography generation"
152 msgstr "标题背景"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
157 #, fuzzy
158 msgid "&Processor:"
159 msgstr "保护(&P):"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
162 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 #, fuzzy
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "选择一个文件"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
170 msgid "&Options:"
171 msgstr "选项(&O):"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid ""
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 msgid "&Rescan"
189 msgstr "重新扫描(&R)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "浏览(&B)..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "输入BibTeX数据库名"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
207 msgid "&Add"
208 msgstr "添加(&A)"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "取消"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "BibTeX样式"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 msgid "St&yle"
226 msgstr "样式(&y)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "选择样式文件"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "此章文献引用包含..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 msgid "&Content:"
238 msgstr "内容(&C):"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "所有引用的文献"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "使用未引用的文献"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "所有文献"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "添加文献引用到目录"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "删除选择的数据库"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "下(&D)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "删除选择的数据库"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 msgid "&Up"
279 msgstr "上(&U)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "使用的BibTeX数据库"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "数据库(&s)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "添加(&A)..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "删除选择的数据库"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "删除(&D)"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr ""
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 #, fuzzy
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "换页"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "对齐"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "框内文本水平对齐"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
327 msgid "Left"
328 msgstr "左"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
334 msgid "Center"
335 msgstr "居中"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
341 msgid "Right"
342 msgstr "右"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "拉伸"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "框内文本竖直对齐"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
355 msgid "Top"
356 msgstr "上"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
361 msgid "Middle"
362 msgstr "中间"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
367 msgid "Bottom"
368 msgstr "下"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "外框竖直对齐"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
375 msgid "&Box:"
376 msgstr "外框(&B)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
379 msgid "Co&ntent:"
380 msgstr "内容(&n)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
383 msgid "Vertical"
384 msgstr "垂直"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "水平"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
395 msgid "&Restore"
396 msgstr "恢复(&R)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "应用(&A)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "高度(&H):"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "内框(&x)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
423 msgid "&Decoration:"
424 msgstr "装饰(&D)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "宽度(&W):"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
433 msgid "Height value"
434 msgstr "高度"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgid "Width value"
438 msgstr "宽度"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "内框--固定长度和换行"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
452 msgid "None"
453 msgstr "无"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "支持的外框样式"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
471 msgid "&Available branches:"
472 msgstr "现有分支(&A)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
475 msgid "Select your branch"
476 msgstr "选择分支"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
479 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
480 msgid "&New:"
481 msgstr "新建(&N):"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
484 msgid ""
485 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
486 "active."
487 msgstr ""
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
490 #, fuzzy
491 msgid "Filename &Suffix"
492 msgstr "文件名"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
495 #, fuzzy
496 msgid "Show undefined branches used in this document."
497 msgstr "文档中无分支!"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
500 #, fuzzy
501 msgid "&Undefined Branches"
502 msgstr "未定义字符样式"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
505 msgid "A&vailable Branches:"
506 msgstr "现有分支(&A)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
509 msgid "Toggle the selected branch"
510 msgstr "切换选中分支"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
513 msgid "(&De)activate"
514 msgstr "不使用(&D)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "添加分支"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
521 msgid "Define or change background color"
522 msgstr "定义或改变背景颜色"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
526 msgid "Alter Co&lor..."
527 msgstr "改变颜色(&l)"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
530 msgid "Remove the selected branch"
531 msgstr "删除选中分支"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
535 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
536 msgid "&Remove"
537 msgstr "删除(&R)"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
540 #, fuzzy
541 msgid "Change the name of the selected branch"
542 msgstr "删除选中分支"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
545 #, fuzzy
546 msgid "Re&name..."
547 msgstr "重命名(&R)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
550 #, fuzzy
551 msgid "Add the selected branches to the list."
552 msgstr "添加分支"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
555 #, fuzzy
556 msgid "&Add Selected"
557 msgstr "删除(&D)"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
560 #, fuzzy
561 msgid "Add all unknown branches to the list."
562 msgstr "添加分支"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
565 msgid "Add A&ll"
566 msgstr ""
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
570 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
574 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
575 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
584 msgid "&Cancel"
585 msgstr "取消(&C)"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
589 #, fuzzy
590 msgid "Undefined branches used in this document."
591 msgstr "文档中无分支!"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
594 #, fuzzy
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "未定义字符样式"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgid "&Font:"
600 msgstr "字体(&F):"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
604 msgid "Si&ze:"
605 msgstr "大小(&z)"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
612 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 msgid "Default"
630 msgstr "默认"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Tiny"
635 msgstr "极小"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Smallest"
640 msgstr "最小"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smaller"
645 msgstr "较小"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Small"
650 msgstr "小"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Normal"
655 msgstr "正常"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Large"
660 msgstr "大"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Larger"
665 msgstr "较大"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 msgid "Largest"
670 msgstr "最大"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 msgid "Huge"
675 msgstr "巨大"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 msgid "Huger"
680 msgstr "超大"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "自定义Bullet(&C)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 msgid "&Level:"
689 msgstr "级别(&L):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 msgid "Change:"
693 msgstr "改变:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 #, fuzzy
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "跳至下一改变项"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 #, fuzzy
702 msgid "&Previous change"
703 msgstr "下一改变项(&N)"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "跳至下一改变项"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgid "&Next change"
711 msgstr "下一改变项(&N)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "接受这一改变"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
718 msgid "&Accept"
719 msgstr "接受(&A)"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "拒绝这一改变"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
726 msgid "&Reject"
727 msgstr "拒绝(&R)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
731 msgid "Font family"
732 msgstr "字体族"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 msgid "&Family:"
736 msgstr "字体族(&F)"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
740 msgid "Font shape"
741 msgstr "字体形状"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
744 msgid "S&hape:"
745 msgstr "形状(&h)"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
749 msgid "Font series"
750 msgstr "字体系列"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
756 msgid "Language"
757 msgstr "语言"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
761 msgid "Font color"
762 msgstr "字体颜色"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
767 msgid "&Language:"
768 msgstr "语言(&L):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
771 msgid "&Series:"
772 msgstr "系列(&S)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
775 msgid "&Color:"
776 msgstr "颜色(&C):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "未切换"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
784 msgid "Font size"
785 msgstr "字体大小"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "其他字体设置"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "永远切换"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
797 msgid "&Misc:"
798 msgstr "其他(&M):"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "切换以上所有字体"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
805 msgid "&Toggle all"
806 msgstr "全部切换(&T)"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "自动改变字体"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 #, fuzzy
814 msgid "Apply changes &immediately"
815 msgstr "立即改变字体"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 msgid "Close"
825 msgstr "关闭"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "所有文献(&v):"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 #, fuzzy
833 msgid "S&elected Citations:"
834 msgstr "选中的文献(&s):"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
837 #, fuzzy
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "添加分支"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr ""
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "向上移动选中的引用"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 #, fuzzy
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "向下移动选中的引用"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 msgid "&Down"
857 msgstr "下(&D)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
861 msgstr "搜索文献"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
864 #, fuzzy
865 msgid "Searc&h:"
866 msgstr "搜索出错"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
869 msgid ""
870 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
878 #, fuzzy
879 msgid "&Search"
880 msgstr "搜索出错"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
883 #, fuzzy
884 msgid "Search field:"
885 msgstr "搜索出错"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
889 #, fuzzy
890 msgid "All fields"
891 msgstr "所有文件 (*)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
894 #, fuzzy
895 msgid "Regular e&xpression"
896 msgstr "使用正则表达式(&x)"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
899 #, fuzzy
900 msgid "Case se&nsitive"
901 msgstr "区分大小写(&n)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 #, fuzzy
905 msgid "Entry types:"
906 msgstr "项:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
910 #, fuzzy
911 msgid "All entry types"
912 msgstr "项:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
915 msgid "Search as you &type"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 msgid "Formatting"
920 msgstr "输出格式"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "引用样式(&y)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "使用的Natbib引用样式"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
931 msgid "Text &before:"
932 msgstr "之前文字(&b):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
935 msgid "Text to place before citation"
936 msgstr "置于文献引用之前的文字"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
939 #, fuzzy
940 msgid "Text a&fter:"
941 msgstr "之后文字(&T):"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
944 msgid "Text to place after citation"
945 msgstr "置于文献引用之后的文字"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
948 msgid "List all authors"
949 msgstr "列出所有作者"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
952 msgid "Full aut&hor list"
953 msgstr "完整作者列表(&h)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
956 msgid "Force upper case in citation"
957 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
960 #, fuzzy
961 msgid "Force u&pper case"
962 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 #, fuzzy
966 msgid "App&ly"
967 msgstr "应用(&A)"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 #, fuzzy
971 msgid "&New Document:"
972 msgstr "新建文档"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 #, fuzzy
976 msgid "&Old Document:"
977 msgstr "子文档"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgid "Bro&wse..."
981 msgstr "浏览(&W)..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
984 #, fuzzy
985 msgid "Options"
986 msgstr "选项(&O):"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 #, fuzzy
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "文本设置"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 #, fuzzy
995 msgid "N&ew Document"
996 msgstr "新建文档"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 #, fuzzy
1000 msgid "Ol&d Document"
1001 msgstr "子文档"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1005 msgid "TeX Code: "
1006 msgstr "TeX代码: "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1009 msgid "Match delimiter types"
1010 msgstr "匹配分隔符类型"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1013 msgid "&Keep matched"
1014 msgstr "保留匹配的(&K)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1017 msgid "&Size:"
1018 msgstr "大小(&S):"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1022 msgid "Insert the delimiters"
1023 msgstr "插入分隔符"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1026 msgid "&Insert"
1027 msgstr "插入(&I)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1030 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1031 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1034 msgid "Use Class Defaults"
1035 msgstr "使用文本类缺省值"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1038 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1039 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1042 msgid "Save as Document Defaults"
1043 msgstr "保存为文档缺省设定"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 msgid "Display"
1049 msgstr "显示"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1052 msgid "Show ERT button only"
1053 msgstr "仅显示ERT按钮"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1056 msgid "&Collapsed"
1057 msgstr "收起的(&C)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1060 msgid "Show ERT contents"
1061 msgstr "显示ERT内容"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1064 msgid "O&pen"
1065 msgstr "打开(&p)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 #, fuzzy
1069 msgid "For more information, refer to the complete log."
1070 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1073 #, fuzzy
1074 msgid "&Errors:"
1075 msgstr "箭头"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Description:"
1080 msgstr "描述(&D):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 #, fuzzy
1092 msgid "F&ile"
1093 msgstr "文件"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgid "Filename"
1098 msgstr "文件名"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 msgid "&File:"
1104 msgstr "文件(&F):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1107 msgid "Select a file"
1108 msgstr "选择一个文件"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 msgid "&Draft"
1112 msgstr "草稿(&D)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1115 #, fuzzy
1116 msgid "&Template"
1117 msgstr "模板"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1120 msgid "Available templates"
1121 msgstr "现有模板"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 #, fuzzy
1130 msgid "LaTeX Options"
1131 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 msgid "O&ption:"
1135 msgstr "选项(&p)"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 msgid "Forma&t:"
1139 msgstr "格式(&t)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1150 msgstr "在LyX中显示比例"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1154 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1155 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Si&ze and Rotation"
1160 msgstr "搜索文献"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 msgid "Rotate"
1164 msgstr "旋转"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1170 msgid "Angle to rotate image by"
1171 msgstr "旋转角度"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1177 msgid "The origin of the rotation"
1178 msgstr "旋转基点"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Ori&gin:"
1183 msgstr "基点(&O):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1186 msgid "A&ngle:"
1187 msgstr "角度(&n)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1190 msgid "Scale"
1191 msgstr "缩放"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1195 msgid "Height of image in output"
1196 msgstr "输出图像高度"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1200 msgid "Width of image in output"
1201 msgstr "输出图像宽度"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1204 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1205 msgstr "保持长宽比例"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1209 msgid "&Maintain aspect ratio"
1210 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1213 msgid "Crop"
1214 msgstr "裁剪"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1218 msgid "Clip to bounding box values"
1219 msgstr "剪切至边框值"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1223 msgid "Clip to &bounding box"
1224 msgstr "剪切至边框(&b)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1228 msgid "&Left bottom:"
1229 msgstr "左下(&L)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1232 msgid "x"
1233 msgstr "x"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1237 msgid "Right &top:"
1238 msgstr "右上(&t)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1242 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1243 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1247 msgid "&Get from File"
1248 msgstr "从文件中取得(&G)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1251 msgid "y"
1252 msgstr "y"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Find LyX Text"
1257 msgstr "查找下一个(&N)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Basic"
1262 msgstr "Variation"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1266 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1270 #, fuzzy
1271 msgid "&Replace with..."
1272 msgstr "替换为(&W):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1275 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Ne&xt"
1281 msgstr "文字"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1284 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Pre&vious"
1290 msgstr "下一改变项(&N)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Replace all occurences at once"
1295 msgstr "用当前选中词替换"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1300 msgid "Replace &All"
1301 msgstr "全部替换(&A)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1304 msgid ""
1305 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1306 "first letter"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Keep case"
1312 msgstr "保留匹配的(&K)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Close this panel"
1317 msgstr "关闭此对话框"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1321 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Find..."
1327 msgstr "查找(&F):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1335 msgid "Case &sensitive"
1336 msgstr "区分大小写(&S)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1339 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1345 msgstr "使用正则表达式(&x)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Next"
1354 msgstr "文字"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1357 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Previous"
1363 msgstr "下一改变项(&N)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Whole &words"
1373 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 msgid "Ad&vanced"
1378 msgstr "高级(&v)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "形状(&h)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "段落对齐(&P)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current &paragraph"
1397 msgstr "段落对齐(&P)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "打印文件"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1408 "document"
1409 msgstr "缺省打印机名"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "主文档"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1417 #, fuzzy
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "打开文档"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Open documents"
1424 msgstr "打开文档"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1427 #, fuzzy
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr "LaTeX缺省设置"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "数学宏"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Ignore &format"
1439 msgstr "日期格式"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "表单"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "高级放置设定"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "页上(&T)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "此处(&f)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "此处优先(&H)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "浮动项页(&P)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "页底(&B)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "跨列(&S)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "旋转(&R)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgid "FontUi"
1488 msgstr "FontUi"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1491 #, fuzzy
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Te&X编码"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "缺省字体集(&D):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "基准大小(&B):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1513 msgid "&Roman:"
1514 msgstr "罗马字体(&R):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "&Sans Serif:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "比例(&c) (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "打字机字体(&T):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "比例(&a) (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 #, fuzzy
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "关键字(&K)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "图像(&G)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "选择一图像文件"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "输出大小"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "设置高度(&h):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "设置宽度(&w)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "旋转图像"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "基点(&i)"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "基点(度)(&n)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "图像文件名"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "剪切(&C)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "导出时不解压(&z)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "其他LaTeX选项"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "在LyX中显示"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "图形"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "草稿方式"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "草稿方式(&D)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "空格(&S):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "支持的间隔类型"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "值(&V):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 #, fuzzy
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "文件(&F):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "保护(&P):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Specify the link target"
1774 msgstr "指定缺省纸张大小."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1777 msgid "Link type"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1781 msgid "Link to the web or to every other target"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1785 msgid "&Web"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "您的电子邮件"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Email"
1796 msgstr "电子邮件"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "打印到文件"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&File"
1806 msgstr "文件(&F):"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1812 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 msgid "URL"
1814 msgstr "网址"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1818 msgid "Name associated with the URL"
1819 msgstr "网页名称"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Target:"
1824 msgstr "大:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "名称(&N):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Listing参数"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "表题(&A):"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "标签(&b)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "更多参数(&r)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "以下划线标出空格"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "标出空格(&M)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "显示LaTeX预览"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "显示预览(&S)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "包含的文件名"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "包含类别(&I)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "包含"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "输入"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Verbatim"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "程序列表"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "载入文件"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "编辑(&E)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "现有分支(&A)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1925 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "缩进(&I)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "清除使用线"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "添加分支"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "现有分支(&A)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1961 #, fuzzy
1962 msgid "1"
1963 msgstr "十"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Remove the selected index"
1968 msgstr "删除选择的数据库"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Rename the selected index"
1973 msgstr "删除选择的数据库"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1976 #, fuzzy
1977 msgid "R&ename..."
1978 msgstr "重命名(&R)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Define or change button color"
1983 msgstr "定义或改变背景颜色"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Information Type:"
1988 msgstr "TeX信息"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "TeX信息"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&New"
1999 msgstr "新建(&N):"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Document &class"
2004 msgstr "文档类(&c):"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2007 msgid "Click to select a local document class definition file"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Local Layout..."
2013 msgstr "Text Layout"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "文件没有找到"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2021 msgid ""
2022 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2023 "select/deselect."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2031 #, fuzzy
2032 msgid "P&redefined:"
2033 msgstr "打印机(&r)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Cust&om:"
2038 msgstr "自定义"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "图像(&G)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "外部(&u)"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Enter the name of the default master document"
2062 msgstr "缺省打印机名"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2065 msgid "Suppress default date on front page"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "编码(&E):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "Language Header:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "外部(&u)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "引号风格(&Q):"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "回馈窗口"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2099 msgid "Listing"
2100 msgstr "程序列表"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "(&M)主要设定"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgid "Placement"
2108 msgstr "放置"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "选中嵌入listings"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "嵌入(&I)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "选中浮动listings"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "浮动(&F)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "放置策略(&P):"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "行编号"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 msgid "&Side:"
2140 msgstr "边(&S):"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "在合"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 msgid "S&tep:"
2148 msgstr "增量(&t)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "两编号行的间距"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgid "Font si&ze:"
2156 msgstr "字体大小(&Z):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "选择行编号的字体大小"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2164 msgid "Style"
2165 msgstr "风格"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgid "F&ont size:"
2169 msgstr "字体大小(&o)"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "内容的基准字体大小"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "字体集(&y):"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "内容的基准字体风格"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "打断长过行宽的行"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "打断过长行(&B)"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "标出空格(&p)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Tab&ulator size:"
2210 msgstr "表格(T)|T"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2213 msgid "Use extended character table"
2214 msgstr "使用额外字符表"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2217 msgid "&Extended character table"
2218 msgstr "额外字符表(&E)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2221 msgid "Lan&guage:"
2222 msgstr "语言(&g)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2225 msgid "Select the programming language"
2226 msgstr "选择编程语言"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2229 msgid "&Dialect:"
2230 msgstr "方言(&D)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2233 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2234 msgstr "选择语言的方言"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2237 msgid "Range"
2238 msgstr "范围"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2241 msgid "Fi&rst line:"
2242 msgstr "第一行(&s)"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2245 msgid "The first line to be printed"
2246 msgstr "最先打印的行"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgid "&Last line:"
2250 msgstr "最后一行(&L)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2253 msgid "The last line to be printed"
2254 msgstr "最后打印的行"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2257 msgid "More Parameters"
2258 msgstr "更多参数"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2261 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2265 msgid "&Find:"
2266 msgstr "查找(&F):"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2269 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Log &Type:"
2275 msgstr "&Type:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2278 msgid "Update the display"
2279 msgstr "更新显示"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2283 msgid "&Update"
2284 msgstr "更新(&U)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2287 msgid "Copy to Clip&board"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2291 msgid "&Go!"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2295 msgid "Jump to the next warning message."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "导出警告!"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Next &Error"
2310 msgstr "搜索出错"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2314 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2317 msgid "&Default Margins"
2318 msgstr "缺省页边距(&D)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2321 msgid "&Top:"
2322 msgstr "顶部(&T):"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2325 msgid "&Bottom:"
2326 msgstr "底部(&B):"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2329 msgid "&Inner:"
2330 msgstr "内部(&I)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2333 msgid "O&uter:"
2334 msgstr "外部(&u)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgid "Head &sep:"
2338 msgstr "标题 &sep"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2341 msgid "Head &height:"
2342 msgstr "标题高度(&h)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgid "&Foot skip:"
2346 msgstr "尾注 skip(&F):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Column Sep:"
2351 msgstr "列数(&C)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "主文档"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include &only selected children"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 #, fuzzy
2374 msgid "&Maintain counters and references"
2375 msgstr "使用未引用的文献"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2380 msgstr "以下划线标出空格"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "插入文件"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "行数"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 msgid "&Rows:"
2397 msgstr "行数(&R):"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "列数"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 msgid "&Columns:"
2409 msgstr "列数(&C)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "垂直排列"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgid "&Vertical:"
2421 msgstr "垂直(&V):"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "水平(&H):"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Decoration"
2434 msgstr "装饰(&D)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2437 msgid "&Type:"
2438 msgstr "&Type:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2441 msgid "decoration type / matrix border"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2445 msgid "[x]"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2449 msgid "(x)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2453 msgid "{x}"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2457 msgid "|x|"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2461 msgid "||x||"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2465 msgid ""
2466 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2467 "are inserted into formulas"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "使用&esint包"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2503 "inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Use mhchem &package automatically"
2509 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2512 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Use mh&chem package"
2518 msgstr "使用&esint包"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2521 #, fuzzy
2522 msgid "A&vailable:"
2523 msgstr "现有分支(&A)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2528 msgid "A&dd"
2529 msgstr "添加(&D)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2532 #, fuzzy
2533 msgid "De&lete"
2534 msgstr "删除(&D)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2537 #, fuzzy
2538 msgid "S&elected:"
2539 msgstr "删除(&D)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "排序(&a):"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "描述(&D):"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "符号(&S)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "类型"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "仅LyX内部"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "LyX注释(&N)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "注释(&C)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "灰度打印"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "灰度显示(&G)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "加入目录(&L)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "编号(&N)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Output Format"
2592 msgstr "空白输出"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2597 msgstr "指定缺省纸张大小."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2601 #, fuzzy
2602 msgid "De&fault Output Format:"
2603 msgstr "缺省打印机(&p)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2606 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use &XeTeX"
2612 msgstr "使用b&abel"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2615 msgid "&Use hyperref support"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&General"
2621 msgstr "常规"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2624 msgid ""
2625 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Automatically fi&ll header"
2631 msgstr "自动更新"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2634 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2638 msgid "Load in &fullscreen mode"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Header Information"
2644 msgstr "TeX信息"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Title:"
2649 msgstr "头衔:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Author:"
2654 msgstr "作者:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Subject:"
2659 msgstr "主题:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Keywords:"
2664 msgstr "关键词(&K)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2667 #, fuzzy
2668 msgid "H&yperlinks"
2669 msgstr "产生链接(&G)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2672 msgid "Allows link text to break across lines."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2676 #, fuzzy
2677 msgid "B&reak links over lines"
2678 msgstr "打断过长行(&B)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2681 #, fuzzy
2682 msgid "No &frames around links"
2683 msgstr "无边框"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2686 #, fuzzy
2687 msgid "C&olor links"
2688 msgstr "颜色"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2691 msgid "Bibliographical backreferences"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2695 #, fuzzy
2696 msgid "B&ackreferences:"
2697 msgstr "首选项"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Bookmarks"
2702 msgstr "书签(B)|B"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2705 #, fuzzy
2706 msgid "G&enerate Bookmarks"
2707 msgstr "清除书签(C)|C"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Numbered bookmarks"
2712 msgstr "编号公式(N)|N"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Number of levels"
2717 msgstr "份数"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2720 #, fuzzy
2721 msgid "&Open bookmarks"
2722 msgstr "保存书签"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Additional o&ptions"
2727 msgstr "其他LaTeX选项"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2730 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Paper Format"
2736 msgstr "日期格式"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2741 msgid "&Format:"
2742 msgstr "格式(&F):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2747 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Orientation:"
2752 msgstr "方向"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2755 msgid "&Portrait"
2756 msgstr "纵向(&P)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2759 msgid "&Landscape"
2760 msgstr "横向(&L)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2764 msgid "Page Layout"
2765 msgstr "页面布局"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Headings &style:"
2770 msgstr "页样式(&s)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2773 msgid "Style used for the page header and footer"
2774 msgstr "页首和页尾的样式"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2778 msgstr "双面打印样式"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2781 msgid "&Two-sided document"
2782 msgstr "双面文档(&T)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Background Color:"
2787 msgstr "背景"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2790 #, fuzzy
2791 msgid "&Change..."
2792 msgstr "改变:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2795 msgid "Revert the color to the default"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2799 #, fuzzy
2800 msgid "R&eset"
2801 msgstr "重置"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2804 msgid "I&mmediate Apply"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2808 msgid "Label Width"
2809 msgstr "标签宽度"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2813 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2814 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Lo&ngest label"
2819 msgstr "最长标签(&L)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Line &spacing"
2824 msgstr "行距(&i):"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2828 msgid "Single"
2829 msgstr "单一"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2832 msgid "1.5"
2833 msgstr "1.5"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2837 msgid "Double"
2838 msgstr "双重"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2850 msgid "Custom"
2851 msgstr "自定义"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Indent Paragraph"
2856 msgstr "段落对齐(&P)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2859 msgid "&Justified"
2860 msgstr "分散对齐(&J)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2863 msgid "&Left"
2864 msgstr "左(&L)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2867 #, fuzzy
2868 msgid "C&enter"
2869 msgstr "居中"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Ri&ght"
2874 msgstr "右"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2877 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2878 msgstr "使用缺省对齐方式"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "使用默认对齐方式"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Phantom"
2892 msgstr "phantom"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2897 msgstr "框内文本水平对齐"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Horiz. Phantom"
2902 msgstr "phantom"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Vertical space of the phantom content"
2907 msgstr "框内文本竖直对齐"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2910 #, fuzzy
2911 msgid "&Vert. Phantom"
2912 msgstr "phantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2915 #, fuzzy
2916 msgid "A&lter..."
2917 msgstr "改变(&A)..."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2920 #, fuzzy
2921 msgid "In Math"
2922 msgstr "数学"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2925 msgid ""
2926 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2927 "delay."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Automatic in&line completion"
2933 msgstr "嵌入(&I)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2936 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Automatic p&opup"
2942 msgstr "自动更新"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Autoco&rrection"
2947 msgstr "自动开始(&b)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2950 #, fuzzy
2951 msgid "In Text"
2952 msgstr "纯文本"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2955 msgid ""
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2957 "delay."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Automatic &inline completion"
2963 msgstr "嵌入(&I)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2966 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Automatic &popup"
2972 msgstr "自动更新"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2975 msgid ""
2976 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2977 "mode."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2981 msgid "Cursor i&ndicator"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2985 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2986 msgid "General"
2987 msgstr "常规"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2990 msgid ""
2991 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2992 "if it is available."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2996 #, fuzzy
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "嵌入(&I)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3001 msgid ""
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3007 msgid "s popup d&elay"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3011 msgid ""
3012 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3013 "It will be shown right away."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3017 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3021 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3025 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3029 msgid "C&onverter:"
3030 msgstr "转换器(o):"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3033 msgid "E&xtra flag:"
3034 msgstr "其他选项(&x):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3037 msgid "&From format:"
3038 msgstr "从格式(&)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3041 msgid "&To format:"
3042 msgstr "到格式(&T)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3046 msgid "&Modify"
3047 msgstr "修改(&M)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3052 msgid "Remo&ve"
3053 msgstr "删除(&V)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3056 msgid "Converter Defi&nitions"
3057 msgstr "转换器定义(&n)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3060 msgid "Converter File Cache"
3061 msgstr "转换器文件缓存"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3064 msgid "&Enabled"
3065 msgstr "启用(&E)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3070 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3073 msgid "&Date format:"
3074 msgstr "日期格式(&D)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3077 msgid "Date format for strftime output"
3078 msgstr "strftime输出的日期格式"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "显示图像(&G)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "即时预览(&P)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3091 msgid "Off"
3092 msgstr "关闭"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgid "No math"
3096 msgstr "无数学"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 msgid "On"
3100 msgstr "开"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Preview Si&ze:"
3105 msgstr "预览失败"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Scale the preview size to suit."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 #, fuzzy
3118 msgid "&Mark end of paragraphs"
3119 msgstr "段落对齐(&P)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Editing"
3124 msgstr "退出."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3129 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Scroll &below end of document"
3134 msgstr "无法读取文档"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Sort &environments alphabetically"
3139 msgstr "按字母序排序标签"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3142 msgid "&Group environments by their category"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3146 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3150 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3154 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3158 msgid "Fullscreen"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3162 msgid "&Limit text width"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3166 msgid "Screen used (&pixels):"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Hide &menubar"
3172 msgstr "delta"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Hide &tabbar"
3177 msgstr "delta"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "切换数学工具条"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3185 #, fuzzy
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "切换数学工具条"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3190 msgid "Ed&itor:"
3191 msgstr "编辑器(&i):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Co&pier:"
3196 msgstr "复制命令(&C):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Shortc&ut:"
3201 msgstr "快捷键(&h)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3204 #, fuzzy
3205 msgid "S&hort Name:"
3206 msgstr "排序(&a):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3209 msgid "&Viewer:"
3210 msgstr "预览程序(&V):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3213 msgid "E&xtension:"
3214 msgstr "后缀(&x):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3219 msgstr "指定缺省纸张大小."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Default Format"
3224 msgstr "日期格式"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Vector &graphics format"
3229 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3232 msgid "&Document format"
3233 msgstr "文档格式(&D)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Re&move"
3238 msgstr "删除(&R)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3241 #, fuzzy
3242 msgid "&New..."
3243 msgstr "新建(&N):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3246 msgid "&E-mail:"
3247 msgstr "电子邮件(&E):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3250 msgid "Your name"
3251 msgstr "您的名字"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3254 msgid "Your E-mail address"
3255 msgstr "您的电子邮件"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3258 msgid "Keyboard"
3259 msgstr "键盘"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3262 msgid "Use &keyboard map"
3263 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3266 msgid "&First:"
3267 msgstr "第一(&F)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3271 msgid "Br&owse..."
3272 msgstr "浏览(&O)..."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3275 msgid "S&econd:"
3276 msgstr "第二(&e)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Mouse"
3281 msgstr "更多"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3288 msgid ""
3289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3290 "speed it up, low values slow it down."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3294 #, fuzzy
3295 msgid "User &interface language:"
3296 msgstr "用户界面文件(&U):"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3299 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3303 msgid "Language pac&kage:"
3304 msgstr "语言包(&k)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3307 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3311 msgid "Command s&tart:"
3312 msgstr "命令开始(&t):"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3315 #, fuzzy
3316 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3317 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3320 msgid "Command e&nd:"
3321 msgstr "命令结束(&n):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3324 #, fuzzy
3325 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3326 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3329 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Use babel"
3335 msgstr "使用b&abel"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3338 msgid ""
3339 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3340 "the language package)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3344 msgid "&Global"
3345 msgstr "全局(&G)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3348 msgid ""
3349 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3350 "command"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3354 msgid "Auto &begin"
3355 msgstr "自动开始(&b)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3358 msgid ""
3359 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3360 "switch command"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3364 msgid "Auto &end"
3365 msgstr "自动结束(&e)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3368 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3372 msgid "Mark &foreign languages"
3373 msgstr "标记外国语言(&f)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Right-to-left language support"
3378 msgstr "从右至左语言支持"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3381 msgid ""
3382 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3383 msgstr ""
3384 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3387 msgid "Enable RTL su&pport"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Cursor movement:"
3393 msgstr "注释"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Logical"
3398 msgstr "Topical"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3401 msgid "&Visual"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3405 msgid ""
3406 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3412 msgstr "Te&X编码"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3415 msgid "Default paper si&ze:"
3416 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3419 #, fuzzy
3420 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3421 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3424 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3425 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3428 msgid "BibTeX command and options"
3429 msgstr "BixTeX命令和参数"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3433 msgid "Processor for &Japanese:"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "BixTeX命令和参数"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3442 msgid "Pr&ocessor:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Op&tions:"
3449 msgstr "选项(&O):"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3452 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3453 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3458 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Nomenclature command:"
3463 msgstr "术语"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3468 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3471 msgid "Chec&kTeX command:"
3472 msgstr "Check&kTeX 命令"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3475 msgid "CheckTeX start options and flags"
3476 msgstr "CheckTex命令参数"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3479 msgid ""
3480 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3481 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3482 "rather than the Cygwin teTeX."
3483 msgstr ""
3484 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3485 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3488 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3489 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3492 msgid "Set class options to default on class change"
3493 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3496 #, fuzzy
3497 msgid "R&eset class options when document class changes"
3498 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3502 msgid "US letter"
3503 msgstr "US letter"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3507 msgid "US legal"
3508 msgstr "US legal"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3512 msgid "US executive"
3513 msgstr "US executive"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3517 msgid "A3"
3518 msgstr "A3"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3522 msgid "A4"
3523 msgstr "A4"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3527 msgid "A5"
3528 msgstr "A5"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3532 msgid "B5"
3533 msgstr "B5"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3536 msgid "&PATH prefix:"
3537 msgstr "路径前缀(&P):"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3547 msgid "Browse..."
3548 msgstr "浏览..."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3551 #, fuzzy
3552 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3553 msgstr "同义词典出错"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3556 msgid "&Temporary directory:"
3557 msgstr "临时目录(&T):"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3560 msgid "Ly&XServer pipe:"
3561 msgstr "Ly&XServer管道"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3564 msgid "&Backup directory:"
3565 msgstr "备份目录(&B):"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&Example files:"
3570 msgstr "示例 #:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3573 msgid "&Document templates:"
3574 msgstr "文档模板(&D):"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3577 msgid "&Working directory:"
3578 msgstr "工作目录(&W):"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Hunspell dictionaries:"
3583 msgstr "同义词典出错"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3596 msgid "Output &line length:"
3597 msgstr "输出行长度(&l):"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3600 msgid "Printer Command Options"
3601 msgstr "打印命令的选项"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3604 msgid "Extension to be used when printing to file."
3605 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3608 msgid "File ex&tension:"
3609 msgstr "文件后缀(&t)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3612 msgid "Option used to print to a file."
3613 msgstr "打印至文件的参数"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3616 msgid "Print to &file:"
3617 msgstr "打印到文件(&f)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3620 msgid "Option used to print to non-default printer."
3621 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Set &printer:"
3626 msgstr "打印机标识(&R)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3629 msgid "Option used with spool command to set printer."
3630 msgstr "打印列(spool)参数"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Spool &printer:"
3635 msgstr "打印机(&I)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3638 msgid ""
3639 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3640 "to print."
3641 msgstr ""
3642 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3643 "to print."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Spool co&mmand:"
3648 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3651 msgid "Option used to reverse page order."
3652 msgstr "反向打印的参数."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3655 msgid "Re&verse pages:"
3656 msgstr "相反次序排列(_V)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3659 msgid "Lan&dscape:"
3660 msgstr "横向打印(&d)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&Number of copies:"
3665 msgstr "份数"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3668 msgid "Option used to set number of copies."
3669 msgstr "设置打印份数的参数."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3672 msgid "Option used to print a range of pages."
3673 msgstr "设置打印范围的参数."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3676 msgid "Co&llated:"
3677 msgstr "矫正(&l)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3680 msgid "Pa&ge range:"
3681 msgstr "页范围(&g)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3684 msgid "Option used to collate multiple copies."
3685 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3688 msgid "&Odd pages:"
3689 msgstr "奇数页(&O):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3692 msgid "&Even pages:"
3693 msgstr "偶数页(&E):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3696 msgid "Paper t&ype:"
3697 msgstr "纸张类型(&Y):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3700 msgid "Paper si&ze:"
3701 msgstr "纸张大小(&z):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3704 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3705 msgstr "任何其他打印选项"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3708 msgid "E&xtra options:"
3709 msgstr "其他选项(&x):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3712 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3713 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3716 msgid ""
3717 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3718 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3719 "printers."
3720 msgstr ""
3721 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3722 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3723 "printers."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Adapt &output to printer"
3728 msgstr "Send output to the printer"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3731 msgid "Name of the default printer"
3732 msgstr "缺省打印机名"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3735 msgid "Default &printer:"
3736 msgstr "缺省打印机(&p)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3739 msgid "Printer co&mmand:"
3740 msgstr "打印命令(&m):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Sans Seri&f:"
3745 msgstr "&Sans Serif:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3748 msgid "T&ypewriter:"
3749 msgstr "T&ypewriter:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3752 #, fuzzy
3753 msgid "R&oman:"
3754 msgstr "罗马字体(&R):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3757 msgid "Screen &DPI:"
3758 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3761 msgid "&Zoom %:"
3762 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3765 msgid "Font Sizes"
3766 msgstr "字体大小"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Large:"
3771 msgstr "大:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Larger:"
3776 msgstr "较大:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Largest:"
3781 msgstr "大:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Huge:"
3786 msgstr "巨大"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Hugest:"
3791 msgstr "最大:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3794 #, fuzzy
3795 msgid "S&mallest:"
3796 msgstr "最小"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3799 #, fuzzy
3800 msgid "S&maller:"
3801 msgstr "较小"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3804 #, fuzzy
3805 msgid "S&mall:"
3806 msgstr "小"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Normal:"
3811 msgstr "法向量:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Tiny:"
3816 msgstr "极小:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3819 msgid ""
3820 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3821 "of fonts"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3825 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3829 msgid "&Bind file:"
3830 msgstr "快捷键文件(&B)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3833 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3837 msgid "Al&ternative language:"
3838 msgstr "其他语言(&t):"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3841 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3842 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Escape characters:"
3847 msgstr "退出字符(&r)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3854 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3858 msgid "S&pellcheck continuously"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3864 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3867 msgid "Accept compound &words"
3868 msgstr "接受连接词"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Spellchecker engine:"
3873 msgstr "拼写检查器"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3876 msgid "Session"
3877 msgstr "会话"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3886 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "恢复光标位置"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "读入上次打开的文件"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "TeX信息"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3904 msgid "Documents"
3905 msgstr "文档"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3908 msgid "&Maximum last files:"
3909 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Backup original documents when saving"
3914 msgstr "备份文档(&a)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3917 msgid "minutes"
3918 msgstr "分"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Backup documents, every"
3923 msgstr "备份文档(&a)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Open documents in tabs"
3928 msgstr "打开文档"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3935 msgid "&Single close-tab button"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Automatic help"
3941 msgstr "自动更新"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3944 msgid ""
3945 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3946 "the main work area of an edited document"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3950 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "用户界面文件(&U):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3959 msgid "&Save"
3960 msgstr "保存(&S)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3964 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3968 #, fuzzy
3969 msgid "&List Indendation:"
3970 msgstr "缩进(&I)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Custom &Width:"
3975 msgstr "列宽"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3978 msgid ""
3979 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3980 "Custom&quot;."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3984 msgid "Pages"
3985 msgstr "页面"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3988 msgid "Page number to print from"
3989 msgstr "从此页开始打印"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3992 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3993 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3996 msgid "Page number to print to"
3997 msgstr "打印页码"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4000 msgid "Print all pages"
4001 msgstr "打印所有页"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4004 msgid "Fro&m"
4005 msgstr "从(&m)"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4009 msgid "&All"
4010 msgstr "全部(&A)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4013 msgid "Print &odd-numbered pages"
4014 msgstr "打印奇数页(&o)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4017 msgid "Print &even-numbered pages"
4018 msgstr "打印偶数页(&o)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4021 msgid "Print in reverse order"
4022 msgstr "反向打印"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4025 msgid "Re&verse order"
4026 msgstr "反向页序"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Copie&s"
4031 msgstr "份数"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4034 msgid "Number of copies"
4035 msgstr "份数"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4038 msgid "Collate copies"
4039 msgstr "对照"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4042 msgid "&Collate"
4043 msgstr "对照(&C)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4046 msgid "&Print"
4047 msgstr "打印(&P)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4050 msgid "Print Destination"
4051 msgstr "打印至"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4054 msgid "Send output to the printer"
4055 msgstr "打印输出"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4058 msgid "P&rinter:"
4059 msgstr "打印机(&r)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4062 msgid "Send output to the given printer"
4063 msgstr "打印至指定打印机"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4066 msgid "Send output to a file"
4067 msgstr "输出至文件"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4070 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Subindex"
4076 msgstr "边(&S):"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4079 #, fuzzy
4080 msgid "A&vailable indexes:"
4081 msgstr "现有分支(&A)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4086 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Output"
4093 msgstr "输出"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4097 msgid "Settings"
4098 msgstr "设置"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Statusbar messages"
4104 msgstr "文本/表格消息"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Debug messages"
4109 msgstr "无调试信息"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4113 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Clear &automatically"
4119 msgstr "自动更新"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4122 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&Clear automatically"
4128 msgstr "自动更新"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Debug messages"
4133 msgstr "无调试信息"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Display no debug messages"
4138 msgstr "无调试信息"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&None"
4143 msgstr "无"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4146 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4150 #, fuzzy
4151 msgid "S&elected"
4152 msgstr "删除(&D)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Display all debug messages"
4157 msgstr "所有调试信息"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Display statusbar messages?"
4162 msgstr "文本/表格消息"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4165 msgid "La&bels in:"
4166 msgstr "标签(&b):"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4169 msgid ""
4170 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4171 "sensitive option is checked)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4175 msgid "&Sort"
4176 msgstr "排序(&S)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4181 msgstr "按字母序排序标签"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Cas&e-sensitive"
4186 msgstr "区分大小写(&S)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4189 msgid "Update the label list"
4190 msgstr "更新标签列表"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4193 msgid "&Go to Label"
4194 msgstr "跳至标签(&G)"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4197 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4198 msgstr "交叉引用"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4201 msgid "<reference>"
4202 msgstr "<引用>"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4205 msgid "(<reference>)"
4206 msgstr "(<引用>)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4209 msgid "<page>"
4210 msgstr "<页码>"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4213 msgid "on page <page>"
4214 msgstr "在页<页>"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4217 msgid "<reference> on page <page>"
4218 msgstr "<引用>在页<页>"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4221 msgid "Formatted reference"
4222 msgstr "格式化的引用"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4225 msgid "Replace &with:"
4226 msgstr "替换为(&W):"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4229 msgid "Match whole words onl&y"
4230 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4233 msgid "Find &Next"
4234 msgstr "查找下一个(&N)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4239 msgid "&Replace"
4240 msgstr "替换(&R)"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4243 msgid "Search &backwards"
4244 msgstr "反向搜索(&b)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4247 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4248 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4251 msgid "&Export formats:"
4252 msgstr "输出格式(&E):"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4255 msgid "&Command:"
4256 msgstr "命令(&C):"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Edit shortcut"
4261 msgstr "快捷键(&h)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4264 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4268 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Delete Key"
4274 msgstr "删除(&D)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Clear current shortcut"
4279 msgstr "未能创建目录。退出。"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4283 msgid "C&lear"
4284 msgstr "清除(&l)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&Shortcut:"
4289 msgstr "快捷键(&h)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4292 #, fuzzy
4293 msgid "&Function:"
4294 msgstr "函数"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4297 msgid ""
4298 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4299 "the 'Clear' button"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4303 #, fuzzy
4304 msgid "DockWidget"
4305 msgstr "宽度"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4308 msgid "Unknown word:"
4309 msgstr "未知单词:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4312 msgid "Current word"
4313 msgstr "当前词"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4318 msgid "Replace word with current choice"
4319 msgstr "用当前选中词替换"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Find Next"
4324 msgstr "查找下一个(&N)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Re&placement:"
4329 msgstr "替换:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4332 msgid "Replace with selected word"
4333 msgstr "以当前词替换"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4336 #, fuzzy
4337 msgid "S&uggestions:"
4338 msgstr "提示:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4341 msgid "Ignore this word"
4342 msgstr "忽略此词"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4345 msgid "&Ignore"
4346 msgstr "忽略(&I)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4349 msgid "Ignore this word throughout this session"
4350 msgstr "全部忽略此词"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4353 msgid "I&gnore All"
4354 msgstr "全部忽略(&G)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4358 msgstr "添加到个人辞典"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4361 msgid ""
4362 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4363 "full range."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Ca&tegory:"
4369 msgstr "标题(&p)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4372 msgid "Select this to display all available characters at once"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&Display all"
4378 msgstr "显示(&D)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4381 msgid "&Table Settings"
4382 msgstr "表格设定(&T)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Table-wide settings"
4387 msgstr "表格设置"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4390 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4391 msgstr "旋转此表格90度"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4394 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4395 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Vertical alignment of the table"
4400 msgstr "垂直排列"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Verti&cal alignment:"
4405 msgstr "垂直排列"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Column settings"
4410 msgstr "文本设置"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4413 msgid "Merge cells"
4414 msgstr "合并单元格"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4417 msgid "&Multicolumn"
4418 msgstr "多列(&M)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4424 "the row."
4425 msgstr "外框竖直对齐"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4428 #, fuzzy
4429 msgid "&Vertical alignment in row:"
4430 msgstr "垂直对齐(&V)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4433 msgid "Fixed width of the column"
4434 msgstr "固定宽度列"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4437 msgid "Horizontal alignment in column"
4438 msgstr "列水平对齐"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4442 msgid "Justified"
4443 msgstr "分散对齐"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4446 msgid "&Horizontal alignment:"
4447 msgstr "水平对齐(&H)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Cell setting"
4452 msgstr "设置"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4456 msgstr "旋转此单元90度"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4459 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4460 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4463 msgid "LaTe&X argument:"
4464 msgstr "LaTe&X参数"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4467 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4468 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4471 msgid "&Borders"
4472 msgstr "边框(&B)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4475 msgid "Additional Space"
4476 msgstr "额外空间"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4479 msgid "T&op of row:"
4480 msgstr "行上(&o)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4483 msgid "Botto&m of row:"
4484 msgstr "行下(&m)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4487 msgid "Bet&ween rows:"
4488 msgstr "行间(&w)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4492 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4495 msgid "Fo&rmal"
4496 msgstr "正式(&r)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4499 msgid "Use default (grid-like) border style"
4500 msgstr "使用缺省边框样式"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4503 msgid "De&fault"
4504 msgstr "默认(&F)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4507 msgid "All Borders"
4508 msgstr "所有边框"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4511 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4512 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4515 msgid "&Set"
4516 msgstr "设置(&S)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4519 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4523 msgid "Set Borders"
4524 msgstr "设置边框"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4531 msgid "&Longtable"
4532 msgstr "长表格(&L)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4535 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4536 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4539 msgid "&Use long table"
4540 msgstr "使用长表格(&U)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Row settings"
4545 msgstr "边框设定"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4548 msgid "Status"
4549 msgstr "状态"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4552 msgid "Border above"
4553 msgstr "页框上"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4556 msgid "Border below"
4557 msgstr "页框下"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4560 msgid "Contents"
4561 msgstr "内容"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4564 msgid "Header:"
4565 msgstr "页首:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4568 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4569 msgstr "在每页重复此行为表头"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4577 msgid "on"
4578 msgstr "打开"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4588 msgid "double"
4589 msgstr "双"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4592 msgid "First header:"
4593 msgstr "第一页首"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4596 msgid "This row is the header of the first page"
4597 msgstr "此行为首页表头"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4600 msgid "Don't output the first header"
4601 msgstr "不输出第一个表首"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4605 msgid "is empty"
4606 msgstr "是空"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4609 msgid "Footer:"
4610 msgstr "页脚:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4613 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4614 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4617 msgid "Last footer:"
4618 msgstr "最后页尾"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4621 msgid "This row is the footer of the last page"
4622 msgstr "此行为末页表尾"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4625 msgid "Don't output the last footer"
4626 msgstr "不输出最后页尾"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Caption:"
4631 msgstr "表题(&A):"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4634 msgid "Set a page break on the current row"
4635 msgstr "在此行换页"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4638 msgid "Page &break on current row"
4639 msgstr "在此行换页(&b)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4644 msgstr "框内文本水平对齐"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Longtable alignment"
4649 msgstr "水平对齐(&H)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4652 msgid "Current cell:"
4653 msgstr "当前单元:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4656 msgid "Current row position"
4657 msgstr "当前行位置"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4660 msgid "Current column position"
4661 msgstr "对齐列位置"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4664 msgid "Close this dialog"
4665 msgstr "关闭此对话框"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4668 msgid "Rebuild the file lists"
4669 msgstr "重建文件列表"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4672 msgid ""
4673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4674 msgstr ""
4675 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4678 msgid "&View"
4679 msgstr "查看(&V)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4682 msgid "Selected classes or styles"
4683 msgstr "选中的类或样式"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4686 msgid "LaTeX classes"
4687 msgstr "LaTeX类"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4690 msgid "LaTeX styles"
4691 msgstr "LaTeX样式"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4694 msgid "BibTeX styles"
4695 msgstr "BibTeX样式"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4698 msgid "Toggles view of the file list"
4699 msgstr "Toggles view of the file list"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4702 msgid "Show &path"
4703 msgstr "显示路径(&p)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Separate paragraphs with"
4708 msgstr "段落分隔符"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4711 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4712 msgstr "缩进连续段落"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4715 msgid "&Indentation"
4716 msgstr "缩进(&I)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Size of the indentation"
4721 msgstr "搜索文献"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4724 msgid "&Vertical space"
4725 msgstr "竖直距离(&V)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Size of the vertical space"
4730 msgstr "竖直距离(&V)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4733 msgid "Spacing"
4734 msgstr "间隔"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4737 msgid "&Line spacing:"
4738 msgstr "行间距(&L):"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Spacing type"
4743 msgstr "间隔"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Number of lines"
4748 msgstr "份数"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4751 msgid "Format text into two columns"
4752 msgstr "使用双列格式"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4755 msgid "Two-&column document"
4756 msgstr "双列文档(&c)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Language of the thesaurus"
4761 msgstr "Language Footer:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4764 msgid "Word to look up"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4768 msgid "L&ookup"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4772 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4777 msgid "The selected entry"
4778 msgstr "选中项"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4781 msgid "&Selection:"
4782 msgstr "选择(&S)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4785 msgid "Replace the entry with the selection"
4786 msgstr "用选中项替换此项"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4789 msgid "Index entry"
4790 msgstr "索引项"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4793 msgid "&Keyword:"
4794 msgstr "关键词(&K)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4800 "tables, and others)"
4801 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4804 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4805 msgstr "调整导航树的深度"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Sort"
4810 msgstr "排序(&S)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4813 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Keep"
4819 msgstr "Cap"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4822 msgid "Update navigation tree"
4823 msgstr "更新导航树"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4828 msgid "..."
4829 msgstr "..."
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4832 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4833 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4836 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4837 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4840 msgid "Move selected item down by one"
4841 msgstr "向下移动选中项"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4844 msgid "Move selected item up by one"
4845 msgstr "向上移动选中项"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4848 msgid "LyX: Enter text"
4849 msgstr "LyX: 输入文本"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4852 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4856 msgid "&Do not show this warning again!"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4861 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4864 msgid "DefSkip"
4865 msgstr "DefSkip"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4868 msgid "SmallSkip"
4869 msgstr "SmallSkip"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4872 msgid "MedSkip"
4873 msgstr "MedSkip"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4876 msgid "BigSkip"
4877 msgstr "BigSkip"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4880 msgid "VFill"
4881 msgstr "VFill"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4884 msgid "Complete source"
4885 msgstr "完整源程序"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4888 msgid "Automatic update"
4889 msgstr "自动更新"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Unit of width value"
4894 msgstr "宽度单位"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4897 #, fuzzy
4898 msgid "number of needed lines"
4899 msgstr "份数"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4902 #, fuzzy
4903 msgid "use number of lines"
4904 msgstr "份数"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4907 #, fuzzy
4908 msgid "&Line span:"
4909 msgstr "行间距(&L):"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Outer (default)"
4914 msgstr "LaTeX缺省设置"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Inner"
4919 msgstr "内部(&I)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4922 msgid "use overhang"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4926 msgid "Over&hang:"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Overhang value"
4932 msgstr "高度"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unit of overhang value"
4937 msgstr "宽度单位"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4940 msgid "Check this to allow flexible placement"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4944 msgid "Allow &floating"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4949 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4950 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4951 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4954 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4956 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4957 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4960 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4961 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4962 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4965 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4967 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4968 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4970 msgid "Standard"
4971 msgstr "标准"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4974 msgid "TheoremTemplate"
4975 msgstr "TheoremTemplate"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4979 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4983 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4984 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4985 msgid "Proof"
4986 msgstr "证据"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4989 msgid "Proof:"
4990 msgstr "证明:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5016 msgid "Theorem"
5017 msgstr "定理"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5020 msgid "Theorem #:"
5021 msgstr "定理 #:"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5024 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5036 msgid "Lemma"
5037 msgstr "引理"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5040 msgid "Lemma #:"
5041 msgstr "引理 #:"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5045 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5056 msgid "Corollary"
5057 msgstr "Corollary"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5060 msgid "Corollary #:"
5061 msgstr "Corollary #:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5064 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5075 msgid "Proposition"
5076 msgstr "Propositio"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5079 msgid "Proposition #:"
5080 msgstr "Proposition #:"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5094 msgid "Conjecture"
5095 msgstr "猜想"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5098 msgid "Conjecture #:"
5099 msgstr "猜想 #:"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5108 msgid "Criterion"
5109 msgstr "Criterion"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5112 msgid "Criterion #:"
5113 msgstr "Criterion #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5123 msgid "Fact"
5124 msgstr "Fact"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5127 msgid "Fact #:"
5128 msgstr "Fact #:"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5137 msgid "Axiom"
5138 msgstr "Axiom"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5141 msgid "Axiom #:"
5142 msgstr "Axiom #:"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5157 msgid "Definition"
5158 msgstr "定义"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5161 msgid "Definition #:"
5162 msgstr "定义 #:"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5177 msgid "Example"
5178 msgstr "示例"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5181 msgid "Example #:"
5182 msgstr "示例 #:"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5191 msgid "Condition"
5192 msgstr "条件"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5195 msgid "Condition #:"
5196 msgstr "条件 #:"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5209 msgid "Problem"
5210 msgstr "问题"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5213 msgid "Problem #:"
5214 msgstr "问题 #:"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5226 msgid "Exercise"
5227 msgstr "练习"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5230 msgid "Exercise #:"
5231 msgstr "练习 #:"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5244 msgid "Remark"
5245 msgstr "Remark"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5248 msgid "Remark #:"
5249 msgstr "Remark #:"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5252 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5263 msgid "Claim"
5264 msgstr "Claim"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5267 msgid "Claim #:"
5268 msgstr "Claim #:"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5273 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5280 msgid "Note"
5281 msgstr "备忘"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5284 msgid "Note #:"
5285 msgstr "Note #:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5295 msgid "Notation"
5296 msgstr "Notation"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5299 msgid "Notation #:"
5300 msgstr "Notation #:"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5304 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5309 msgid "Case"
5310 msgstr "Case"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5313 msgid "Case #:"
5314 msgstr "Case #:"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5317 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5323 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5325 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5326 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5328 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5331 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5332 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5341 msgid "Section"
5342 msgstr "章节"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5345 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5355 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5360 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5361 msgid "Subsection"
5362 msgstr "子段"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5365 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5370 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5373 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5377 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5378 msgid "Subsubsection"
5379 msgstr "Subsubsection"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5383 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5385 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5387 msgid "Section*"
5388 msgstr "Section*"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5392 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5395 msgid "Subsection*"
5396 msgstr "Subsection*"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5400 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5401 msgid "Subsubsection*"
5402 msgstr "Subsubsection*"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5405 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5410 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5417 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5418 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5420 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5423 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5425 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5430 #: src/output_plaintext.cpp:133
5431 msgid "Abstract"
5432 msgstr "摘要"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5435 msgid "Abstract---"
5436 msgstr "摘要---"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5449 msgid "Keywords"
5450 msgstr "关键字"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5453 msgid "Index Terms---"
5454 msgstr "Index Terms---"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5457 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5460 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5461 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5462 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5465 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5466 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5467 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5468 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5469 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5470 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5478 msgid "Bibliography"
5479 msgstr "参考书目"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5485 #: src/rowpainter.cpp:461
5486 msgid "Appendix"
5487 msgstr "附录"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5490 msgid "Appendices"
5491 msgstr "附录"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5494 msgid "Biography"
5495 msgstr "文献引用"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5498 msgid "BiographyNoPhoto"
5499 msgstr "BiographyNoPhoto"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5502 msgid "Footernote"
5503 msgstr "Footernote"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5506 msgid "MarkBoth"
5507 msgstr "MarkBoth"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5513 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5514 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5515 msgid "Itemize"
5516 msgstr "列表"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5522 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5523 msgid "Enumerate"
5524 msgstr "编号列表"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5528 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5529 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5532 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5533 msgid "Description"
5534 msgstr "描述"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5539 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5541 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5543 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5544 msgid "List"
5545 msgstr "列表"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5550 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5551 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5553 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5559 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5565 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5569 msgid "Title"
5570 msgstr "标题"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5576 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5577 msgid "Subtitle"
5578 msgstr "副标题"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5583 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5584 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5585 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5587 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5598 msgid "Author"
5599 msgstr "作者"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5603 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5604 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5607 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5612 msgid "Address"
5613 msgstr "地址"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5617 msgid "Offprint"
5618 msgstr "offprint"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5622 msgid "Mail"
5623 msgstr "邮件"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5629 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5630 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5638 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5639 #: lib/external_templates:306
5640 msgid "Date"
5641 msgstr "日期"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5653 msgid "Acknowledgement"
5654 msgstr "致谢"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5657 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5658 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5672 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5678 msgid "FrontMatter"
5679 msgstr "FrontMatter"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5682 msgid "Offprint Requests to:"
5683 msgstr "Offprint Requests to:"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:187
5686 msgid "Correspondence to:"
5687 msgstr "Correspondence to:"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5696 msgid "BackMatter"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5701 msgid "Acknowledgements."
5702 msgstr "Acknowledgements."
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:295
5705 #, fuzzy
5706 msgid "institutemark"
5707 msgstr "Institute"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:299
5710 #, fuzzy
5711 msgid "institute mark"
5712 msgstr "Institute"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:363
5715 msgid "Key words."
5716 msgstr "关键词."
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:385
5719 #, fuzzy
5720 msgid "CharStyle:Institute"
5721 msgstr "改变: "
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:395
5724 #, fuzzy
5725 msgid "CharStyle:E-Mail"
5726 msgstr "改变: "
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5731 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5735 msgid "Email"
5736 msgstr "电子邮件"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:410
5739 #, fuzzy
5740 msgid "email"
5741 msgstr "电子邮件:"
5742
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5745 msgid "LaTeX"
5746 msgstr "LaTeX"
5747
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5750 msgid "Thesaurus"
5751 msgstr "Thesaurus"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5754 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5757 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5761 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5762 msgid "Paragraph"
5763 msgstr "段落"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5766 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5769 msgid "Affiliation"
5770 msgstr "加盟"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5773 msgid "And"
5774 msgstr "与"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5777 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5781 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5782 msgid "Acknowledgements"
5783 msgstr "致谢"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5788 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5794 #: src/output_plaintext.cpp:145
5795 msgid "References"
5796 msgstr "引用"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5799 msgid "PlaceFigure"
5800 msgstr "PlaceFigure"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5803 msgid "PlaceTable"
5804 msgstr "PlaceTable"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5807 msgid "TableComments"
5808 msgstr "TableComments"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5811 msgid "TableRefs"
5812 msgstr "TableRefs"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5815 msgid "MathLetters"
5816 msgstr "MathLetters"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5819 msgid "NoteToEditor"
5820 msgstr "NoteToEditor"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5823 msgid "Facility"
5824 msgstr "Facility"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5827 msgid "Objectname"
5828 msgstr "Objectname"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5831 msgid "Dataset"
5832 msgstr "Dataset"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Altaffilation"
5837 msgstr "AltAffiliation"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Alternative affiliation:"
5842 msgstr "其他语言(&t):"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5845 msgid "altaffilmark"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5849 #, fuzzy
5850 msgid "altaffiliation mark"
5851 msgstr "AltAffiliation"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5854 msgid "Subject headings:"
5855 msgstr "Subject headings:"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5858 msgid "[Acknowledgements]"
5859 msgstr "[致谢]"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5865 msgid "and"
5866 msgstr "和"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5869 msgid "Place Figure here:"
5870 msgstr "Place Figure here:"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5873 msgid "Place Table here:"
5874 msgstr "Place Table here:"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5877 msgid "[Appendix]"
5878 msgstr "[附录]"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5881 msgid "Note to Editor:"
5882 msgstr "Note to Editor:"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5885 msgid "References. ---"
5886 msgstr "引用文献. ---"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5889 msgid "Note. ---"
5890 msgstr "Note. ---"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Table note"
5895 msgstr "表格边框"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Table note:"
5900 msgstr "脚注"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5903 #, fuzzy
5904 msgid "tablenotemark"
5905 msgstr "表格边框"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5908 msgid "tablenote mark"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5912 msgid "FigCaption"
5913 msgstr "FigCaption"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5916 msgid "Fig. ---"
5917 msgstr "Fig. ---"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5920 msgid "Facility:"
5921 msgstr "Facility:"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5924 msgid "Obj:"
5925 msgstr "Obj:"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5928 msgid "Dataset:"
5929 msgstr "Dataset:"
5930
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Scheme"
5934 msgstr "Scene"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5937 #, fuzzy
5938 msgid "List of Schemes"
5939 msgstr "表格列表"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5942 msgid "scheme"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Chart"
5948 msgstr "hat"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5951 #, fuzzy
5952 msgid "List of Charts"
5953 msgstr "表格列表"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5956 #, fuzzy
5957 msgid "chart"
5958 msgstr "hat"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Graph"
5963 msgstr "图形"
5964
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5966 #, fuzzy
5967 msgid "List of Graphs"
5968 msgstr "表格列表"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5971 #, fuzzy
5972 msgid "graph"
5973 msgstr "Epigraph"
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Bibnote"
5978 msgstr "记事"
5979
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5981 #, fuzzy
5982 msgid "bibnote"
5983 msgstr "记事"
5984
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Chemistry"
5988 msgstr "infty"
5989
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5991 msgid "chemistry"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Teaser"
5997 msgstr "头文件"
5998
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Teaser image:"
6002 msgstr "RasterImage"
6003
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6005 msgid "CRcat"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6009 #, fuzzy
6010 msgid "CR category"
6011 msgstr "标题(&p)"
6012
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6014 #, fuzzy
6015 msgid "CR categories"
6016 msgstr "标题(&p)"
6017
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6019 msgid "Computing Review Categories"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6023 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6026 #: lib/layouts/spie.layout:89
6027 msgid "Acknowledgments"
6028 msgstr "致谢"
6029
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6035 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6037 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6040 #, fuzzy
6041 msgid "MainText"
6042 msgstr "纯文本"
6043
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6045 #, fuzzy
6046 msgid "SpecialSection"
6047 msgstr "Special-section"
6048
6049 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6050 #, fuzzy
6051 msgid "SpecialSection*"
6052 msgstr "Special-section"
6053
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6056 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Unnumbered"
6063 msgstr "编号的"
6064
6065 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6066 msgid "Chapter Exercises"
6067 msgstr "Chapter Exercises"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:51
6070 msgid "RightHeader"
6071 msgstr "RightHeader"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:60
6074 msgid "Right header:"
6075 msgstr "Right header:"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:83
6078 msgid "Abstract:"
6079 msgstr "摘要:"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:92
6082 msgid "ShortTitle"
6083 msgstr "短标题"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:100
6086 msgid "Short title:"
6087 msgstr "短标题"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:129
6090 msgid "TwoAuthors"
6091 msgstr "TwoAuthors"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:136
6094 msgid "ThreeAuthors"
6095 msgstr "ThreeAuthors"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:143
6098 msgid "FourAuthors"
6099 msgstr "FourAuthors"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6103 msgid "Affiliation:"
6104 msgstr "Affiliation:"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:171
6107 msgid "TwoAffiliations"
6108 msgstr "TwoAffiliations"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:178
6111 msgid "ThreeAffiliations"
6112 msgstr "ThreeAffiliations"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:185
6115 msgid "FourAffiliations"
6116 msgstr "FourAffiliations"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6119 msgid "Journal"
6120 msgstr "杂志"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:206
6123 msgid "CopNum"
6124 msgstr "CopNum"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:234
6127 msgid "Acknowledgements:"
6128 msgstr "Acknowledgements:"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:248
6131 msgid "ThickLine"
6132 msgstr "ThickLine"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:258
6135 msgid "CenteredCaption"
6136 msgstr "ThickLine"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6140 msgid "Senseless!"
6141 msgstr "无意义"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:278
6144 msgid "FitFigure"
6145 msgstr "FitFigure"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:284
6148 msgid "FitBitmap"
6149 msgstr "FitBitmap"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6156 msgid "Subparagraph"
6157 msgstr "Subparagraph"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6160 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6161 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6162 msgid "*"
6163 msgstr "*"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:396
6166 msgid "Seriate"
6167 msgstr "Seriate"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6171 msgid "(\\alph{enumii})"
6172 msgstr "(\\alph{enumii})"
6173
6174 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6175 msgid "LatinOn"
6176 msgstr "LatinOn"
6177
6178 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6179 msgid "Latin on"
6180 msgstr "Latin on"
6181
6182 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6183 msgid "LatinOff"
6184 msgstr "LatinOff"
6185
6186 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6187 msgid "Latin off"
6188 msgstr "Latin off"
6189
6190 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6191 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6192 msgid "BeginFrame"
6193 msgstr "BeginFrame"
6194
6195 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6197 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6202 msgid "Part"
6203 msgstr "部分"
6204
6205 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6206 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6207 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6209 msgid "Part*"
6210 msgstr "Part*"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6213 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6214 msgid "MM"
6215 msgstr "MM"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6218 msgid "Section \\arabic{section}"
6219 msgstr "Section \\arabic{section}"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6222 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6223 msgid "\\Alph{section}"
6224 msgstr "\\Alph{section}"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6227 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6228 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6231 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6232 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Frames"
6239 msgstr "框架"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6242 msgid "Frame"
6243 msgstr "框架"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6246 msgid "BeginPlainFrame"
6247 msgstr "BeginPlainFrame"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6250 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6251 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6254 msgid "AgainFrame"
6255 msgstr "AgainFrame"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6258 msgid "Again frame with label"
6259 msgstr "帧速率错误。"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6262 msgid "EndFrame"
6263 msgstr "EndFrame"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6266 msgid "________________________________"
6267 msgstr "________________________________"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6270 msgid "FrameSubtitle"
6271 msgstr "FrameSubtitle"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6274 msgid "Column"
6275 msgstr "列"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6280 msgid "Columns"
6281 msgstr "列"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6284 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6285 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6288 msgid "ColumnsCenterAligned"
6289 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6292 msgid "Columns (center aligned)"
6293 msgstr "水平排列的压缩器"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6296 msgid "ColumnsTopAligned"
6297 msgstr "ColumnsTopAligned"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6300 msgid "Columns (top aligned)"
6301 msgstr "水平排列的压缩器"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6304 msgid "Pause"
6305 msgstr "暂停"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Overlays"
6312 msgstr "覆盖"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6315 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6316 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6319 msgid "Overprint"
6320 msgstr "Overprint"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6323 msgid "OverlayArea"
6324 msgstr "OverlayArea"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6327 msgid "Overlayarea"
6328 msgstr "OverlayArea"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6331 msgid "Uncover"
6332 msgstr "Uncover"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6335 msgid "Uncovered on slides"
6336 msgstr "Uncovered on slides"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6339 msgid "Only"
6340 msgstr "仅"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6343 msgid "Only on slides"
6344 msgstr "Only on slides"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6347 msgid "Block"
6348 msgstr "Block"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Blocks"
6354 msgstr "Block"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6357 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6358 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6361 msgid "ExampleBlock"
6362 msgstr "ExampleBlock"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6365 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6366 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6369 msgid "AlertBlock"
6370 msgstr "AlertBlock"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6373 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6374 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Titling"
6381 msgstr "程序列表"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Title (Plain Frame)"
6386 msgstr "BeginPlainFrame"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6391 msgid "Institute"
6392 msgstr "Institute"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6395 #, fuzzy
6396 msgid "InstituteMark"
6397 msgstr "Institute"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Institute mark"
6402 msgstr "Institute"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6407 msgid "Quotation"
6408 msgstr "Quotation"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6412 msgid "Quote"
6413 msgstr "引号(')"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6417 msgid "Verse"
6418 msgstr "Verse"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6421 msgid "TitleGraphic"
6422 msgstr "TitleGraphic"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Theorems"
6427 msgstr "定理"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6431 msgid "Corollary."
6432 msgstr "Corollary."
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6436 msgid "Definition."
6437 msgstr "定义."
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6440 msgid "Definitions"
6441 msgstr "定义"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6444 msgid "Definitions."
6445 msgstr "定义"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6448 msgid "Example."
6449 msgstr "示例."
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6452 msgid "Examples"
6453 msgstr "例子"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6456 msgid "Examples."
6457 msgstr "例子"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6460 msgid "Fact."
6461 msgstr "Fact."
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6466 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6467 msgid "Proof."
6468 msgstr "证明."
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6472 msgid "Theorem."
6473 msgstr "定理."
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6476 msgid "Separator"
6477 msgstr "分隔符"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6480 msgid "___"
6481 msgstr "___"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6484 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6485 msgid "LyX-Code"
6486 msgstr "LyX-Code"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6489 msgid "NoteItem"
6490 msgstr "NoteItem"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6493 msgid "Note:"
6494 msgstr "备注:   "
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6497 #, fuzzy
6498 msgid "CharStyle:Alert"
6499 msgstr "改变: "
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Alert"
6504 msgstr "AlertBlock"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6507 #, fuzzy
6508 msgid "CharStyle:Structure"
6509 msgstr "改变: "
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6512 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6513 msgid "Structure"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6517 msgid "Custom:ArticleMode"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Article"
6523 msgstr "垂直"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Custom:PresentationMode"
6528 msgstr "方向"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Presentation"
6533 msgstr "方向"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6537 msgid "Table"
6538 msgstr "表"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6543 msgid "List of Tables"
6544 msgstr "表格列表"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6548 msgid "Figure"
6549 msgstr "图"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6554 msgid "List of Figures"
6555 msgstr "图像列表"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6558 msgid "Dialogue"
6559 msgstr "Dialogue"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6562 msgid "Narrative"
6563 msgstr "Narrative"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6566 msgid "ACT"
6567 msgstr "ACT"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6570 msgid "ACT \\arabic{act}"
6571 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6574 msgid "SCENE"
6575 msgstr "SCENE"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6578 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6579 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6582 msgid "SCENE*"
6583 msgstr "SCENE*"
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6586 msgid "AT RISE:"
6587 msgstr "AT RISE:"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6590 msgid "Speaker"
6591 msgstr "扬声器"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6594 msgid "Parenthetical"
6595 msgstr "Parenthetical"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6598 msgid "("
6599 msgstr "("
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6602 msgid ")"
6603 msgstr ")"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6606 msgid "CURTAIN"
6607 msgstr "CURTAIN"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6612 msgid "Right Address"
6613 msgstr "Right Address"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:35
6616 msgid "Mainline"
6617 msgstr "Mainline"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:42
6620 msgid "Mainline:"
6621 msgstr "Mainline:"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:60
6624 msgid "Variation"
6625 msgstr "Variation"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:64
6628 msgid "Variation:"
6629 msgstr "Variation:"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:70
6632 msgid "SubVariation"
6633 msgstr "SubVariation"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:73
6636 msgid "Subvariation:"
6637 msgstr "Subvariation:"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:79
6640 msgid "SubVariation2"
6641 msgstr "SubVariation2"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:82
6644 msgid "Subvariation(2):"
6645 msgstr "Subvariation(2):"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:88
6648 msgid "SubVariation3"
6649 msgstr "SubVariation3"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:91
6652 msgid "Subvariation(3):"
6653 msgstr "Subvariation(3):"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:97
6656 msgid "SubVariation4"
6657 msgstr "SubVariation4"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:100
6660 msgid "Subvariation(4):"
6661 msgstr "Subvariation(4):"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:106
6664 msgid "SubVariation5"
6665 msgstr "SubVariation5"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:109
6668 msgid "Subvariation(5):"
6669 msgstr "Subvariation(5):"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:116
6672 msgid "HideMoves"
6673 msgstr "HideMoves"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:121
6676 msgid "HideMoves:"
6677 msgstr "HideMoves:"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:126
6680 msgid "ChessBoard"
6681 msgstr "ChessBoard"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:130
6684 msgid "[chessboard]"
6685 msgstr "[chessboard]"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:139
6688 msgid "BoardCentered"
6689 msgstr "BoardCentered"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:144
6692 msgid "[centered board]"
6693 msgstr "[centered board]"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:154
6696 msgid "HighLight"
6697 msgstr "HighLight"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:159
6700 msgid "Highlights:"
6701 msgstr "亮:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:174
6704 msgid "Arrow"
6705 msgstr "箭头"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:179
6708 msgid "Arrow:"
6709 msgstr "箭头:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:185
6712 msgid "KnightMove"
6713 msgstr "KnightMove"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:190
6716 msgid "KnightMove:"
6717 msgstr "KnightMove:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6720 msgid "DinBrief"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6724 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6725 msgid "Send To Address"
6726 msgstr "Send To Address"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6729 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6730 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6733 msgid "Address:"
6734 msgstr "地址:"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6738 msgid "My Address"
6739 msgstr "My Address"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6742 msgid "Sender Address:"
6743 msgstr "发件人地址"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Return address"
6748 msgstr "ReturnAddress"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6752 msgid "Backaddress:"
6753 msgstr "Backaddress:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Postal comment"
6758 msgstr "PostalComment"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Postal Remark:"
6763 msgstr "Postvermerk:"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Handling"
6768 msgstr "边框"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Handling:"
6773 msgstr "边框"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6777 msgid "YourRef"
6778 msgstr "YourRef"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6782 msgid "Your ref.:"
6783 msgstr "Your ref.:"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6787 msgid "MyRef"
6788 msgstr "MyRef"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6792 msgid "Our ref.:"
6793 msgstr "Our ref.:"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Writer"
6798 msgstr "打印机"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Writer:"
6803 msgstr "打印机"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6808 msgid "Signature"
6809 msgstr "签名"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6814 msgid "Signature:"
6815 msgstr "签名:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Bottomtext"
6820 msgstr "下边偏左"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Bottom text:"
6825 msgstr "下边偏左"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Area code"
6830 msgstr "Anrede"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Area Code:"
6835 msgstr "Anrede"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6839 msgid "Telephone"
6840 msgstr "电话铃声"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6844 msgid "Telephone:"
6845 msgstr "电话:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6849 msgid "Location"
6850 msgstr "位置"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6854 msgid "Location:"
6855 msgstr "位置:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6862 msgid "Date:"
6863 msgstr "日期:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6867 msgid "Subject"
6868 msgstr "主题"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6872 msgid "Subject:"
6873 msgstr "主题:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6878 msgid "Opening"
6879 msgstr "Opening"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6884 msgid "Opening:"
6885 msgstr "Opening:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6890 msgid "Closing"
6891 msgstr "正在关闭"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6895 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6896 msgid "Closing:"
6897 msgstr "结束语:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6900 msgid "encl"
6901 msgstr "附录"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6905 msgid "encl:"
6906 msgstr "附件:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6910 msgid "cc"
6911 msgstr "cc"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6916 msgid "cc:"
6917 msgstr "副本:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6921 msgid "PS"
6922 msgstr "PS"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6925 msgid "Post Scriptum:"
6926 msgstr "Post Scriptum:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6929 msgid "SenderAddress"
6930 msgstr "发件人地址"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6934 msgid "Backaddress"
6935 msgstr "Backaddress"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6938 msgid "RetourAdresse"
6939 msgstr "RetourAdresse"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6942 msgid "Adresse"
6943 msgstr "Adresse"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6946 msgid "Postvermerk"
6947 msgstr "Postvermerk"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6950 msgid "Zusatz"
6951 msgstr "Zusatz"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6954 msgid "IhrZeichen"
6955 msgstr "IhrZeichen"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6959 msgid "YourMail"
6960 msgstr "YourMail"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6963 msgid "IhrSchreiben"
6964 msgstr "IhrSchreiben"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6967 msgid "MeinZeichen"
6968 msgstr "MeinZeichen"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6971 msgid "Unterschrift"
6972 msgstr "Unterschrift"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6975 msgid "Phone"
6976 msgstr "电话"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6979 msgid "Telefon"
6980 msgstr "Telefon"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6984 msgid "Place"
6985 msgstr "地址"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6988 msgid "Stadt"
6989 msgstr "Stadt"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6992 msgid "Town"
6993 msgstr "Town"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6996 msgid "Ort"
6997 msgstr "Ort"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7000 msgid "Datum"
7001 msgstr "Datum"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7005 msgid "Reference"
7006 msgstr "引用"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7009 msgid "Betreff"
7010 msgstr "Betreff"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7013 msgid "Anrede"
7014 msgstr "Anrede"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7019 msgid "Letter"
7020 msgstr "书信"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7023 msgid "Brieftext"
7024 msgstr "Brieftext"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7027 msgid "Gruss"
7028 msgstr "Gruss"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7031 msgid "ps"
7032 msgstr "ps"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7036 msgid "Encl."
7037 msgstr "附件."
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7040 msgid "Anlagen"
7041 msgstr "Anlagen"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7045 msgid "CC"
7046 msgstr "抄送"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7049 msgid "Verteiler"
7050 msgstr "Verteiler"
7051
7052 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7053 msgid "00.00.0000"
7054 msgstr "00.00.0000"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:273
7057 msgid "LaTeX Title"
7058 msgstr "LaTeX Title"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:307
7061 msgid "Author:"
7062 msgstr "作者:"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:316
7065 msgid "Affil"
7066 msgstr "Affil"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:329
7069 msgid "Affilation:"
7070 msgstr "Affilation:"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:351
7073 msgid "Journal:"
7074 msgstr "杂志:"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:360
7077 msgid "msnumber"
7078 msgstr "msnumber"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:374
7081 msgid "MS_number:"
7082 msgstr "MS_number:"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:384
7085 msgid "FirstAuthor"
7086 msgstr "FirstAuthor"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:397
7089 msgid "1st_author_surname:"
7090 msgstr "1st_author_surname:"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7094 msgid "Received"
7095 msgstr "已接收"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7098 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7099 msgid "Received:"
7100 msgstr "接收到:"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7103 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7104 msgid "Accepted"
7105 msgstr "接受"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7109 msgid "Accepted:"
7110 msgstr "已接受:"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:450
7113 msgid "Offsets"
7114 msgstr "Offsets"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:463
7117 msgid "reprint_reqs_to:"
7118 msgstr "reprint_reqs_to:"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7122 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7124 msgid "Abstract."
7125 msgstr "摘要."
7126
7127 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7130 msgid "Acknowledgement."
7131 msgstr "致谢."
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7134 msgid "Author Address"
7135 msgstr "作者地址"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7138 msgid "Author Email"
7139 msgstr "作者电子邮件"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7142 msgid "Email:"
7143 msgstr "电子邮件地址:"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7146 msgid "Author URL"
7147 msgstr "作者网址"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7151 msgid "URL:"
7152 msgstr "网址:"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7156 msgid "Thanks"
7157 msgstr "致谢"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7160 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7164 msgid "PROOF."
7165 msgstr "证明."
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7168 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7172 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7176 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7180 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7191 msgid "Algorithm"
7192 msgstr "算法"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7195 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7196 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7199 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7203 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7207 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7211 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7215 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7219 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7223 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7233 msgid "Summary"
7234 msgstr "摘要"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7237 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7238 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7241 msgid "Case \\arabic{case}"
7242 msgstr "Case \\arabic{case}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Titlenotemark"
7247 msgstr "脚注"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Titlenote mark"
7252 msgstr "脚注"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Title footnote"
7257 msgstr "脚注"
7258
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Title footnote:"
7262 msgstr "脚注"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Authormark"
7267 msgstr "作者-年份"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Author mark"
7272 msgstr "作者电子邮件"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Author footnote"
7277 msgstr "脚注"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Author footnote:"
7282 msgstr "作者信息:"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7285 #, fuzzy
7286 msgid "CorAuthormark"
7287 msgstr "Corr Author:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7290 #, fuzzy
7291 msgid "CorAuthor mark"
7292 msgstr "作者电子邮件"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Corresponding author"
7297 msgstr "Correspondence to:"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Corresponding author text:"
7302 msgstr "Correspondence to:"
7303
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7308 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7309 msgid "Keywords:"
7310 msgstr "关键字:"
7311
7312 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7313 msgid "Keyword"
7314 msgstr "密码"
7315
7316 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7317 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7318 msgid "Key words:"
7319 msgstr "关键词:"
7320
7321 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7322 msgid "Item"
7323 msgstr "项目"
7324
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7326 msgid "Item:"
7327 msgstr "项目:"
7328
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7330 msgid "BulletedItem"
7331 msgstr "BulletedItem"
7332
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7334 msgid "Bulleted Item:"
7335 msgstr "Bulleted 项目:"
7336
7337 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7338 msgid "Begin"
7339 msgstr "开始"
7340
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7342 msgid "Begin of CV"
7343 msgstr "Begin of CV"
7344
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7346 msgid "PersonalInfo"
7347 msgstr "个人信息"
7348
7349 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7350 msgid "Personal Info"
7351 msgstr "个人信息"
7352
7353 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7354 msgid "MotherTongue"
7355 msgstr "MotherTongue"
7356
7357 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7358 msgid "Mother Tongue:"
7359 msgstr "Mother Tongue:"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:42
7362 msgid "Foilhead"
7363 msgstr "Foilhead"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:61
7366 msgid "ShortFoilhead"
7367 msgstr "ShortFoilhead"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:67
7370 msgid "Rotatefoilhead"
7371 msgstr "Rotatefoilhead"
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:73
7374 msgid "ShortRotatefoilhead"
7375 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:82
7378 msgid "TickList"
7379 msgstr "TickList"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:97
7382 msgid "_/"
7383 msgstr "_/"
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:101
7386 msgid "CrossList"
7387 msgstr "CrossList"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:116
7390 msgid "><"
7391 msgstr "><"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:160
7394 msgid "My Logo"
7395 msgstr "My Logo"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:168
7398 msgid "My Logo:"
7399 msgstr "My Logo:"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:177
7402 msgid "Restriction"
7403 msgstr "Restriction"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:181
7406 msgid "Restriction:"
7407 msgstr "Restriction:"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7411 msgid "Left Header"
7412 msgstr "Left Header"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7415 msgid "Left Header:"
7416 msgstr "Left Header:"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7420 msgid "Right Header"
7421 msgstr "Right Header"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7424 msgid "Right Header:"
7425 msgstr "Right Header:"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:201
7428 msgid "Right Footer"
7429 msgstr "Right Footer"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:205
7432 msgid "Right Footer:"
7433 msgstr "Right Footer:"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7437 msgid "Theorem #."
7438 msgstr "Theorem #."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7442 msgid "Lemma #."
7443 msgstr "Lemma #."
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7447 msgid "Corollary #."
7448 msgstr "Corollary #."
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7452 msgid "Proposition #."
7453 msgstr "Proposition #."
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7457 msgid "Definition #."
7458 msgstr "Definition #."
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7462 msgid "Theorem*"
7463 msgstr "Theorem*"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7467 msgid "Lemma*"
7468 msgstr "Lemma*"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7471 msgid "Lemma."
7472 msgstr "Lemma."
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7476 msgid "Corollary*"
7477 msgstr "Corollary*"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7481 msgid "Proposition*"
7482 msgstr "Proposition*"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7485 msgid "Proposition."
7486 msgstr "Proposition."
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7490 msgid "Definition*"
7491 msgstr "Definition*"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7494 msgid "Letter:"
7495 msgstr "字母:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7501 msgid "Name"
7502 msgstr "名字"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7506 msgid "Name:"
7507 msgstr "名称:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7510 msgid "Street"
7511 msgstr "街道"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7514 msgid "Street:"
7515 msgstr "街道:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7518 msgid "Addition"
7519 msgstr "添加文件"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7522 msgid "Addition:"
7523 msgstr "Addition:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7526 msgid "Town:"
7527 msgstr "Town:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7530 msgid "State"
7531 msgstr "州"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7534 msgid "State:"
7535 msgstr "省:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7538 msgid "ReturnAddress"
7539 msgstr "ReturnAddress"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7542 msgid "ReturnAddress:"
7543 msgstr "ReturnAddress:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7546 msgid "MyRef:"
7547 msgstr "MyRef:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7550 msgid "YourRef:"
7551 msgstr "YourRef:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7554 msgid "YourMail:"
7555 msgstr "YourMail:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7558 msgid "Phone:"
7559 msgstr "电话:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7562 msgid "Telefax"
7563 msgstr "Telefax"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7566 msgid "Telefax:"
7567 msgstr "Telefax:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7570 msgid "Telex"
7571 msgstr "电传"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7574 msgid "Telex:"
7575 msgstr "Telex:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7578 msgid "EMail"
7579 msgstr "EMail"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7582 msgid "EMail:"
7583 msgstr "EMail:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7586 msgid "HTTP"
7587 msgstr "HTTP"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7590 msgid "HTTP:"
7591 msgstr "HTTP:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7594 msgid "Bank"
7595 msgstr "银行"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7598 msgid "Bank:"
7599 msgstr "Bank:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7602 msgid "BankCode"
7603 msgstr "BankCode"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7606 msgid "BankCode:"
7607 msgstr "BankCode:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7610 msgid "BankAccount"
7611 msgstr "BankAccount"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7614 msgid "BankAccount:"
7615 msgstr "BankAccount:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7618 msgid "PostalComment"
7619 msgstr "PostalComment"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7622 msgid "PostalComment:"
7623 msgstr "PostalComment:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7626 msgid "Reference:"
7627 msgstr "Reference:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7630 msgid "Encl.:"
7631 msgstr "附件:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7634 msgid "NameRowA"
7635 msgstr "NameRowA"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7638 msgid "NameRowA:"
7639 msgstr "NameRowA:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7642 msgid "NameRowB"
7643 msgstr "NameRowB"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7646 msgid "NameRowB:"
7647 msgstr "NameRowB:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7650 msgid "NameRowC"
7651 msgstr "NameRowC"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7654 msgid "NameRowC:"
7655 msgstr "NameRowC:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7658 msgid "NameRowD"
7659 msgstr "NameRowD"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7662 msgid "NameRowD:"
7663 msgstr "NameRowD:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7666 msgid "NameRowE"
7667 msgstr "NameRowE"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7670 msgid "NameRowE:"
7671 msgstr "NameRowE:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7674 msgid "NameRowF"
7675 msgstr "NameRowF"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7678 msgid "NameRowF:"
7679 msgstr "NameRowF:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7682 msgid "NameRowG"
7683 msgstr "NameRowG"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7686 msgid "NameRowG:"
7687 msgstr "NameRowG:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7690 msgid "AddressRowA"
7691 msgstr "AddressRowA"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7694 msgid "AddressRowA:"
7695 msgstr "AddressRowA:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7698 msgid "AddressRowB"
7699 msgstr "AddressRowB"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7702 msgid "AddressRowB:"
7703 msgstr "AddressRowB:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7706 msgid "AddressRowC"
7707 msgstr "AddressRowC"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7710 msgid "AddressRowC:"
7711 msgstr "AddressRowC:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7714 msgid "AddressRowD"
7715 msgstr "AddressRowD"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7718 msgid "AddressRowD:"
7719 msgstr "AddressRowD:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7722 msgid "AddressRowE"
7723 msgstr "AddressRowE"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7726 msgid "AddressRowE:"
7727 msgstr "AddressRowE:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7730 msgid "AddressRowF"
7731 msgstr "AddressRowF"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7734 msgid "AddressRowF:"
7735 msgstr "AddressRowF:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7738 msgid "TelephoneRowA"
7739 msgstr "TelephoneRowA"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7742 msgid "TelephoneRowA:"
7743 msgstr "TelephoneRowA:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7746 msgid "TelephoneRowB"
7747 msgstr "TelephoneRowB"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7750 msgid "TelephoneRowB:"
7751 msgstr "TelephoneRowB:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7754 msgid "TelephoneRowC"
7755 msgstr "TelephoneRowC"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7758 msgid "TelephoneRowC:"
7759 msgstr "TelephoneRowC:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7762 msgid "TelephoneRowD"
7763 msgstr "TelephoneRowD"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7766 msgid "TelephoneRowD:"
7767 msgstr "TelephoneRowD:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7770 msgid "TelephoneRowE"
7771 msgstr "TelephoneRowE"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7774 msgid "TelephoneRowE:"
7775 msgstr "TelephoneRowE:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7778 msgid "TelephoneRowF"
7779 msgstr "TelephoneRowF"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7782 msgid "TelephoneRowF:"
7783 msgstr "TelephoneRowF:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7786 msgid "InternetRowA"
7787 msgstr "InternetRowA"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7790 msgid "InternetRowA:"
7791 msgstr "InternetRowA:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7794 msgid "InternetRowB"
7795 msgstr "InternetRowB"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7798 msgid "InternetRowB:"
7799 msgstr "InternetRowB:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7802 msgid "InternetRowC"
7803 msgstr "InternetRowC"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7806 msgid "InternetRowC:"
7807 msgstr "InternetRowC:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7810 msgid "InternetRowD"
7811 msgstr "InternetRowD"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7814 msgid "InternetRowD:"
7815 msgstr "InternetRowD:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7818 msgid "InternetRowE"
7819 msgstr "InternetRowE"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7822 msgid "InternetRowE:"
7823 msgstr "InternetRowE:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7826 msgid "InternetRowF"
7827 msgstr "InternetRowF"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7830 msgid "InternetRowF:"
7831 msgstr "InternetRowF:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7834 msgid "BankRowA"
7835 msgstr "BankRowA"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7838 msgid "BankRowA:"
7839 msgstr "BankRowA:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7842 msgid "BankRowB"
7843 msgstr "BankRowB"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7846 msgid "BankRowB:"
7847 msgstr "BankRowB:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7850 msgid "BankRowC"
7851 msgstr "BankRowC"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7854 msgid "BankRowC:"
7855 msgstr "BankRowC:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7858 msgid "BankRowD"
7859 msgstr "BankRowD"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7862 msgid "BankRowD:"
7863 msgstr "BankRowD:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7866 msgid "BankRowE"
7867 msgstr "BankRowE"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7870 msgid "BankRowE:"
7871 msgstr "BankRowE:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7874 msgid "BankRowF"
7875 msgstr "BankRowF"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7878 msgid "BankRowF:"
7879 msgstr "BankRowF:"
7880
7881 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7882 msgid "Claim #."
7883 msgstr "宣称 #."
7884
7885 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7886 msgid "Remarks"
7887 msgstr "备注"
7888
7889 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7890 msgid "Remarks #."
7891 msgstr "备注 #."
7892
7893 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7894 msgid "More"
7895 msgstr "更多"
7896
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7898 msgid "(MORE)"
7899 msgstr "(MORE)"
7900
7901 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7902 msgid "FADE IN:"
7903 msgstr "FADE IN:"
7904
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7906 msgid "INT."
7907 msgstr "INT."
7908
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7910 msgid "EXT."
7911 msgstr "EXT."
7912
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7914 msgid "Continuing"
7915 msgstr "Continuing"
7916
7917 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7918 msgid "(continuing)"
7919 msgstr "(continuing)"
7920
7921 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7922 msgid "Transition"
7923 msgstr "Transition"
7924
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7926 msgid "TITLE OVER:"
7927 msgstr "TITLE OVER:"
7928
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7930 msgid "INTERCUT"
7931 msgstr "INTERCUT"
7932
7933 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7934 msgid "INTERCUT WITH:"
7935 msgstr "INTERCUT WITH:"
7936
7937 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7938 msgid "FADE OUT"
7939 msgstr "FADE OUT"
7940
7941 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7942 msgid "Scene"
7943 msgstr "Scene"
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7946 msgid "Classification Codes"
7947 msgstr "Classification Codes"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Definition \\thedefinition."
7953 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7956 msgid "Step"
7957 msgstr "步进"
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Step \\thestep."
7962 msgstr "Step \\arabic{step}."
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Example \\theexample."
7968 msgstr "Example \\arabic{example}."
7969
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Remark \\theremark."
7974 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Notation \\thenotation."
7980 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Theorem \\thetheorem."
7987 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Corollary \\thecorollary."
7993 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Lemma \\thelemma."
7999 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Proposition \\theproposition."
8005 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8008 msgid "Prop"
8009 msgstr "Prop"
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Prop \\theprop."
8014 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8023 msgid "Question"
8024 msgstr "问题"
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Question \\thequestion."
8029 msgstr "Question \\arabic{question}."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Claim \\theclaim."
8035 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8041 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8044 msgid "Appendices Section"
8045 msgstr "Appendices Section"
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8048 msgid "--- Appendices ---"
8049 msgstr "--- Appendices ---"
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8052 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8053 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8056 msgid "Review"
8057 msgstr "回顾"
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8060 msgid "Topical"
8061 msgstr "Topical"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8064 msgid "Comment"
8065 msgstr "注释"
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8068 msgid "Paper"
8069 msgstr "纸张"
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8072 msgid "Prelim"
8073 msgstr "Prelim"
8074
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8076 msgid "Rapid"
8077 msgstr "Rapid"
8078
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8081 msgid "PACS"
8082 msgstr "PACS"
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8085 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8086 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8089 msgid "MSC"
8090 msgstr "MSC"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8093 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8094 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8097 msgid "submitto"
8098 msgstr "提交至"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8101 msgid "submit to paper:"
8102 msgstr "提交至杂志:"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8105 msgid "Bibliography (plain)"
8106 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8109 msgid "Bibliography heading"
8110 msgstr "标题背景"
8111
8112 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8113 msgid "ABSTRACT:"
8114 msgstr "摘要:"
8115
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8117 msgid "KEY WORDS:"
8118 msgstr "关键字:"
8119
8120 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8121 msgid "Commission"
8122 msgstr "Commission"
8123
8124 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8125 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8126 msgstr "致谢"
8127
8128 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8129 msgid "AddressForOffprints"
8130 msgstr "AddressForOffprints"
8131
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8133 msgid "Address for Offprints:"
8134 msgstr "Address for Offprints:"
8135
8136 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8137 msgid "RunningTitle"
8138 msgstr "页标题"
8139
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8142 msgid "Running title:"
8143 msgstr "页标题"
8144
8145 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8146 msgid "RunningAuthor"
8147 msgstr "RunningAuthor"
8148
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8150 msgid "Running author:"
8151 msgstr "Running author:"
8152
8153 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8154 msgid "E-mail:"
8155 msgstr "电子邮件:"
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8158 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8159 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8163 msgid "Chapter"
8164 msgstr "章"
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8167 msgid "Running LaTeX Title"
8168 msgstr "Running LaTeX Title"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8171 msgid "TOC Title"
8172 msgstr "TOC Title"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8175 msgid "TOC title:"
8176 msgstr "TOC title:"
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8179 msgid "Author Running"
8180 msgstr "Author Running"
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8183 msgid "Author Running:"
8184 msgstr "Author Running:"
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8187 msgid "TOC Author"
8188 msgstr "TOC Author"
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8191 msgid "TOC Author:"
8192 msgstr "TOC Author:"
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8195 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8198 msgid "Case #."
8199 msgstr "Case #."
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8203 msgid "Claim."
8204 msgstr "Claim."
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8207 msgid "Conjecture #."
8208 msgstr "猜想 #."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8211 msgid "Example #."
8212 msgstr "示例 #."
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8215 msgid "Exercise #."
8216 msgstr "练习 #."
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8219 msgid "Note #."
8220 msgstr "Note #."
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8224 msgid "Problem #."
8225 msgstr "问题 #."
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8228 msgid "Property"
8229 msgstr "属性"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8232 msgid "Property #."
8233 msgstr "属性 #."
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8236 msgid "Question #."
8237 msgstr "问题 #."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8240 msgid "Remark #."
8241 msgstr "Remark #."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8245 msgid "Solution"
8246 msgstr "解答"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8250 msgid "Solution #."
8251 msgstr "解答 #."
8252
8253 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8254 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8256 msgid "Chapter*"
8257 msgstr "Chapter*"
8258
8259 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8260 msgid "Chapterprecis"
8261 msgstr "Chapterprecis"
8262
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8264 msgid "Epigraph"
8265 msgstr "Epigraph"
8266
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8268 msgid "Poemtitle"
8269 msgstr "Poemtitle"
8270
8271 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8272 msgid "Poemtitle*"
8273 msgstr "Poemtitle*"
8274
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8276 msgid "Legend"
8277 msgstr "图标"
8278
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8280 msgid "Entry"
8281 msgstr "项"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8284 msgid "Entry:"
8285 msgstr "项:"
8286
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8288 msgid "ListItem"
8289 msgstr "列表项"
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8292 msgid "List Item:"
8293 msgstr "列表项:"
8294
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8296 msgid "DoubleItem"
8297 msgstr "DoubleItem"
8298
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8300 msgid "Double Item:"
8301 msgstr "Double Item:"
8302
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8304 msgid "Space"
8305 msgstr "空格"
8306
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8308 msgid "Space:"
8309 msgstr "空格:"
8310
8311 #: lib/layouts/paper.layout:145
8312 msgid "SubTitle"
8313 msgstr "副标题"
8314
8315 #: lib/layouts/paper.layout:157
8316 msgid "Institution"
8317 msgstr "Institution"
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8320 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8321 msgid "Slide"
8322 msgstr "幻灯片"
8323
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8325 msgid "    "
8326 msgstr "    "
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8329 msgid "EndSlide"
8330 msgstr "EndSlide"
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8333 msgid "~=~"
8334 msgstr "~=~"
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8337 msgid "WideSlide"
8338 msgstr "WideSlide"
8339
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8341 msgid "EmptySlide"
8342 msgstr "EmptySlide"
8343
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8345 msgid "Empty slide:"
8346 msgstr "Empty slide:"
8347
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8349 msgid "\\arabic{section}"
8350 msgstr "\\arabic{section}"
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8353 msgid "ItemizeType1"
8354 msgstr "ItemizeType1"
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8357 msgid "EnumerateType1"
8358 msgstr "EnumerateType1"
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8361 msgid "List of Algorithms"
8362 msgstr "算法列表"
8363
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8365 #, fuzzy
8366 msgid "\\thechapter"
8367 msgstr "\\Alph{chapter}"
8368
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Recipe"
8372 msgstr "已接收"
8373
8374 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Recipe:"
8377 msgstr "接收到:"
8378
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Ingredients"
8382 msgstr "致谢"
8383
8384 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Ingredients:"
8387 msgstr "致谢"
8388
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8390 msgid "Preprint"
8391 msgstr "Preprint"
8392
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8394 msgid "AltAffiliation"
8395 msgstr "AltAffiliation"
8396
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8398 msgid "Thanks:"
8399 msgstr "鸣谢:"
8400
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8402 msgid "Electronic Address:"
8403 msgstr "电子地址:"
8404
8405 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8406 msgid "acknowledgments"
8407 msgstr "致谢"
8408
8409 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8410 msgid "PACS number:"
8411 msgstr "PACS number:"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8415 msgid "Labeling"
8416 msgstr "Labeling"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8419 msgid "L"
8420 msgstr "L"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8423 msgid "O"
8424 msgstr "O"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8427 msgid "Encl"
8428 msgstr "附件"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8431 msgid "Place:"
8432 msgstr "地址:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8435 msgid "Specialmail"
8436 msgstr "调试邮件"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8439 msgid "Specialmail:"
8440 msgstr "特殊邮件"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8443 msgid "Title:"
8444 msgstr "头衔:"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8447 msgid "Yourref"
8448 msgstr "Yourref"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8451 msgid "Yourmail"
8452 msgstr "Yourmail"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8455 msgid "Your letter of:"
8456 msgstr "Your letter of:"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8459 msgid "Myref"
8460 msgstr "Myref"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8463 msgid "Customer"
8464 msgstr "客户"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8467 msgid "Customer no.:"
8468 msgstr "客户编号.:"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8471 msgid "Invoice"
8472 msgstr "订单"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8475 msgid "Invoice no.:"
8476 msgstr "订单号.:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8479 msgid "NextAddress"
8480 msgstr "下一地址"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8483 msgid "Next Address:"
8484 msgstr "下一地址"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8487 msgid "Sender Name:"
8488 msgstr "发件人姓名"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8491 msgid "Sender Phone:"
8492 msgstr "发件人电话"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8495 msgid "Fax"
8496 msgstr "传真"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8499 msgid "Sender Fax:"
8500 msgstr "发件人传真"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8503 msgid "E-Mail"
8504 msgstr "电子邮件"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8507 msgid "Sender E-Mail:"
8508 msgstr "发件人电子邮件"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8511 msgid "Sender URL:"
8512 msgstr "发件人网址:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8515 msgid "Logo"
8516 msgstr "徽标"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8519 msgid "Logo:"
8520 msgstr "徽标:"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8523 #, fuzzy
8524 msgid "EndLetter"
8525 msgstr "书信"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8528 #, fuzzy
8529 msgid "End of letter"
8530 msgstr "句末(E)|E"
8531
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8533 msgid "LandscapeSlide"
8534 msgstr "LandscapeSlide"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Landscape Slide:"
8539 msgstr "Landscape Slide"
8540
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8542 msgid "PortraitSlide"
8543 msgstr "PortraitSlide"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Portrait Slide:"
8548 msgstr "Portrait Slide"
8549
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8551 msgid "Slide*"
8552 msgstr "Slide*"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8555 #, fuzzy
8556 msgid "EndOfSlide"
8557 msgstr "EndSlide"
8558
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8560 msgid "SlideHeading"
8561 msgstr "SlideHeading"
8562
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8564 msgid "SlideSubHeading"
8565 msgstr "SlideSubHeading"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8568 msgid "ListOfSlides"
8569 msgstr "ListOfSlides"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8572 #, fuzzy
8573 msgid "[List Of Slides]"
8574 msgstr "List Of Slides"
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8577 msgid "SlideContents"
8578 msgstr "SlideContents"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8581 #, fuzzy
8582 msgid "[Slide Contents]"
8583 msgstr "SlideContents"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8586 msgid "ProgressContents"
8587 msgstr "ProgressContents"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8590 #, fuzzy
8591 msgid "[Progress Contents]"
8592 msgstr "Progress Contents"
8593
8594 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8596 msgid "Conjecture*"
8597 msgstr "Conjecture*"
8598
8599 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Algorithm*"
8604 msgstr "算法"
8605
8606 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8607 msgid "AMS"
8608 msgstr "AMS"
8609
8610 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8611 msgid "Subjectclass"
8612 msgstr "Subjectclass"
8613
8614 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8615 #, fuzzy
8616 msgid "AMS subject classifications:"
8617 msgstr "AMS subject classifications."
8618
8619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Conference"
8622 msgstr "引用"
8623
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Conference:"
8627 msgstr "Reference:"
8628
8629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8630 #, fuzzy
8631 msgid "CopyrightYear"
8632 msgstr "版权"
8633
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Copyright year:"
8637 msgstr "版权:"
8638
8639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Copyrightdata"
8642 msgstr "版权"
8643
8644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Copyright data:"
8647 msgstr "版权:"
8648
8649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Terms"
8652 msgstr "定理"
8653
8654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Terms:"
8657 msgstr "定理"
8658
8659 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8660 msgid "Topic"
8661 msgstr "主题"
8662
8663 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8664 msgid "MMMMM"
8665 msgstr "MMMMM"
8666
8667 #: lib/layouts/slides.layout:105
8668 msgid "New Slide:"
8669 msgstr "New Slide:"
8670
8671 #: lib/layouts/slides.layout:127
8672 msgid "Overlay"
8673 msgstr "覆盖"
8674
8675 #: lib/layouts/slides.layout:142
8676 msgid "New Overlay:"
8677 msgstr "New Overlay:"
8678
8679 #: lib/layouts/slides.layout:182
8680 msgid "New Note:"
8681 msgstr "New Note:"
8682
8683 #: lib/layouts/slides.layout:207
8684 msgid "InvisibleText"
8685 msgstr "InvisibleText"
8686
8687 #: lib/layouts/slides.layout:214
8688 msgid "<Invisible Text Follows>"
8689 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8690
8691 #: lib/layouts/slides.layout:231
8692 msgid "VisibleText"
8693 msgstr "VisibleText"
8694
8695 #: lib/layouts/slides.layout:238
8696 msgid "<Visible Text Follows>"
8697 msgstr "<Visible Text Follows>"
8698
8699 #: lib/layouts/spie.layout:54
8700 msgid "Authorinfo"
8701 msgstr "作者信息"
8702
8703 #: lib/layouts/spie.layout:66
8704 msgid "Authorinfo:"
8705 msgstr "作者信息:"
8706
8707 #: lib/layouts/spie.layout:79
8708 msgid "ABSTRACT"
8709 msgstr "摘要"
8710
8711 #: lib/layouts/spie.layout:94
8712 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8713 msgstr "致谢"
8714
8715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Subclass"
8718 msgstr "Subjectclass"
8719
8720 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Petit"
8723 msgstr "Poemtitle"
8724
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Front Matter"
8728 msgstr "FrontMatter"
8729
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8731 #, fuzzy
8732 msgid "--- Front Matter ---"
8733 msgstr "FrontMatter"
8734
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Main Matter"
8738 msgstr "FrontMatter"
8739
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8741 msgid "--- Main Matter ---"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8745 msgid "Back Matter"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8749 msgid "--- Back Matter ---"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Part \\thepart"
8756 msgstr "Part \\Roman{part}"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8759 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Chapter \\thechapter"
8762 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8763
8764 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Appendix \\thechapter"
8768 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Preface"
8773 msgstr "地址"
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Preface:"
8778 msgstr "地址:"
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Proof(QED)"
8783 msgstr "证据"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8786 msgid "Proof(smartQED)"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8790 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Title*"
8796 msgstr "标题"
8797
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Institute and e-mail: "
8801 msgstr "Institute"
8802
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8804 msgid "MiniTOC"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8808 msgid "TOC depth (provide a number):"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8812 #, fuzzy
8813 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8814 msgstr "程序列表列表"
8815
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8821 #, fuzzy
8822 msgid "For editors"
8823 msgstr "致谢"
8824
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8826 #, fuzzy
8827 msgid "List of Contributors"
8828 msgstr "表格列表"
8829
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Inst"
8833 msgstr "插入(&I)"
8834
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Institute #"
8838 msgstr "Institute"
8839
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Sidenote"
8843 msgstr "记事"
8844
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8846 #, fuzzy
8847 msgid "sidenote"
8848 msgstr "记事"
8849
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Marginnote"
8853 msgstr "页边注(M)|M"
8854
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8856 #, fuzzy
8857 msgid "marginnote"
8858 msgstr "边框"
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8861 msgid "NewThought"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8865 msgid "new thought"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8869 #, fuzzy
8870 msgid "AllCaps"
8871 msgstr "小号大写字体"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8874 #, fuzzy
8875 msgid "allcaps"
8876 msgstr "小号大写"
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8879 #, fuzzy
8880 msgid "SmallCaps"
8881 msgstr "小号大写字体"
8882
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8884 #, fuzzy
8885 msgid "smallcaps"
8886 msgstr "小号大写"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Full Width"
8891 msgstr "标签宽度"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8894 #, fuzzy
8895 msgid "MarginTable"
8896 msgstr "边框"
8897
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8899 #, fuzzy
8900 msgid "MarginFigure"
8901 msgstr "FitFigure"
8902
8903 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8904 msgid "email:"
8905 msgstr "电子邮件:"
8906
8907 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8908 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8909 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Element:Firstname"
8914 msgstr "FirstName"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Firstname"
8919 msgstr "FirstName"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8922 msgid "Element:Fname"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Fname"
8928 msgstr "框架"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Element:Surname"
8933 msgstr "姓"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8937 msgid "Surname"
8938 msgstr "姓"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Element:Filename"
8943 msgstr "文件名"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Element:Literal"
8948 msgstr "Literal"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8952 msgid "Literal"
8953 msgstr "Literal"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Element:Emph"
8958 msgstr "放置策略(&P):"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8961 msgid "Emph"
8962 msgstr "强调"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Element:Abbrev"
8967 msgstr "breve"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Abbrev"
8972 msgstr "breve"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Element:Citation-number"
8977 msgstr "Citation-number"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8980 msgid "Citation-number"
8981 msgstr "Citation-number"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Element:Volume"
8986 msgstr "列"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Volume"
8991 msgstr "列"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Element:Day"
8996 msgstr "Supplementary"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Day"
9001 msgstr "显示"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9004 msgid "Element:Month"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Month"
9010 msgstr "数学"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Element:Year"
9015 msgstr "Supplementary"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Year"
9020 msgstr "清除(&l)"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Element:Issue-number"
9025 msgstr "msnumber"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Issue-number"
9030 msgstr "msnumber"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9033 msgid "Element:Issue-day"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9037 msgid "Issue-day"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9041 msgid "Element:Issue-months"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9045 msgid "Issue-months"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9049 msgid "Subsubparagraph"
9050 msgstr "Subsubparagraph"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9053 msgid "Header"
9054 msgstr "头文件"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9057 msgid "-- Header --"
9058 msgstr "-- Header --"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9061 msgid "Special-section"
9062 msgstr "Special-section"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9065 msgid "Special-section:"
9066 msgstr "Special-section:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9069 msgid "AGU-journal"
9070 msgstr "AGU-journal"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9073 msgid "AGU-journal:"
9074 msgstr "AGU-journal:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9077 msgid "Citation-number:"
9078 msgstr "Citation-number:"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9081 msgid "AGU-volume"
9082 msgstr "AGU-volume"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9085 msgid "AGU-volume:"
9086 msgstr "AGU-volume:"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9089 msgid "AGU-issue"
9090 msgstr "AGU-issue"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9093 msgid "AGU-issue:"
9094 msgstr "AGU-issue:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9097 msgid "Copyright:"
9098 msgstr "版权:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9101 msgid "Index-terms"
9102 msgstr "Index-terms"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9105 msgid "Index-terms..."
9106 msgstr "Index-terms..."
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9109 msgid "Index-term"
9110 msgstr "Index-term"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9113 msgid "Index-term:"
9114 msgstr "Index-term:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9117 msgid "Cross-term"
9118 msgstr "Cross-term"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9121 msgid "Cross-term:"
9122 msgstr "Cross-term"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9125 msgid "Supplementary"
9126 msgstr "Supplementary"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9129 msgid "Supplementary..."
9130 msgstr "Supplementary..."
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9133 msgid "Supp-note"
9134 msgstr "Supp-note"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9137 msgid "Sup-mat-note:"
9138 msgstr "Sup-mat-note:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9141 msgid "Cite-other"
9142 msgstr "Cite-other"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9145 msgid "Cite-other:"
9146 msgstr "Cite-other:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9149 msgid "Revised"
9150 msgstr "Revised"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9153 msgid "Revised:"
9154 msgstr "Revised:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9157 msgid "Ident-line"
9158 msgstr "Ident-line"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9161 msgid "Ident-line:"
9162 msgstr "Ident-line:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9165 msgid "Runhead"
9166 msgstr "Runhead"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9169 msgid "Runhead:"
9170 msgstr "Runhead:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9173 msgid "Published-online:"
9174 msgstr "Published-online:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9177 msgid "Citation"
9178 msgstr "Citation"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9181 msgid "Citation:"
9182 msgstr "Citation:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9185 msgid "Posting-order"
9186 msgstr "Posting-order"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9189 msgid "Posting-order:"
9190 msgstr "Posting-order:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9193 msgid "AGU-pages"
9194 msgstr "AGU-pages"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9197 msgid "AGU-pages:"
9198 msgstr "AGU-pages:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9201 msgid "Words"
9202 msgstr "单词数"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9205 msgid "Words:"
9206 msgstr "Words:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9209 msgid "Figures"
9210 msgstr "Figures"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9213 msgid "Figures:"
9214 msgstr "Figures:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9217 msgid "Tables"
9218 msgstr "表格"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9221 msgid "Tables:"
9222 msgstr "Tables:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9225 msgid "Datasets"
9226 msgstr "Datasets"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9229 msgid "Datasets:"
9230 msgstr "Datasets:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Element:ISSN"
9235 msgstr "放置策略(&P):"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9238 msgid "ISSN"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9242 msgid "Element:CODEN"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9246 #, fuzzy
9247 msgid "CODEN"
9248 msgstr "SCENE"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Element:SS-Code"
9253 msgstr "代码"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9256 #, fuzzy
9257 msgid "SS-Code"
9258 msgstr "代码"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Element:SS-Title"
9263 msgstr "标题"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9266 #, fuzzy
9267 msgid "SS-Title"
9268 msgstr "标题"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Element:CCC-Code"
9273 msgstr "CCC code:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9276 #, fuzzy
9277 msgid "CCC-Code"
9278 msgstr "CCC code:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:Code"
9283 msgstr "放置策略(&P):"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9286 msgid "Code"
9287 msgstr "代码"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Element:Dscr"
9292 msgstr "致谢"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Dscr"
9297 msgstr "放弃(&D)"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Element:Keyword"
9302 msgstr "密码"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Element:Orgdiv"
9307 msgstr "div"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Orgdiv"
9312 msgstr "div"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Element:Orgname"
9317 msgstr "姓"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Orgname"
9322 msgstr "姓"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Element:Street"
9327 msgstr "街道"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Element:City"
9332 msgstr "放置策略(&P):"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9335 #, fuzzy
9336 msgid "City"
9337 msgstr "infty"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9340 msgid "Element:State"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Element:Postcode"
9346 msgstr "Posting-order"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Postcode"
9351 msgstr "Posting-order"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Element:Country"
9356 msgstr "项"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Country"
9361 msgstr "项"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9365 msgid "Paragraph*"
9366 msgstr "段落*"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9369 msgid "CCC"
9370 msgstr "CCC"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9373 msgid "CCC code:"
9374 msgstr "CCC code:"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9377 msgid "PaperId"
9378 msgstr "PaperId"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9381 msgid "Paper Id:"
9382 msgstr "Paper Id:"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9385 msgid "AuthorAddr"
9386 msgstr "AuthorAddr"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9389 msgid "Author Address:"
9390 msgstr "Author Address:"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9393 msgid "SlugComment"
9394 msgstr "SlugComment"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9397 msgid "Slug Comment:"
9398 msgstr "Slug Comment:"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9401 msgid "Plate"
9402 msgstr "Plate"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9405 msgid "Planotable"
9406 msgstr "Planotable"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9409 msgid "Table Caption"
9410 msgstr "Table Caption"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9413 msgid "TableCaption"
9414 msgstr "TableCaption"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9417 msgid "Current Address"
9418 msgstr "Current Address"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9421 msgid "Current address:"
9422 msgstr "Current address:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9425 msgid "E-mail address:"
9426 msgstr "电子邮件地址:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9429 msgid "Key words and phrases:"
9430 msgstr "Key words and phrases:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9433 msgid "Dedicatory"
9434 msgstr "Dedicatory"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9437 msgid "Dedication:"
9438 msgstr "Dedication:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9441 msgid "Translator"
9442 msgstr "翻译者"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9445 msgid "Translator:"
9446 msgstr "翻译人员:"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9449 #, fuzzy
9450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9451 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Element:Directory"
9456 msgstr "目录"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Directory"
9461 msgstr "目录"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9464 msgid "Element:Email"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Element:KeyCombo"
9470 msgstr "键盘"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9473 #, fuzzy
9474 msgid "KeyCombo"
9475 msgstr "键盘"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Element:KeyCap"
9480 msgstr "Cap"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9483 #, fuzzy
9484 msgid "KeyCap"
9485 msgstr "Cap"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9488 msgid "Element:GuiMenu"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9492 msgid "GuiMenu"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9496 msgid "Element:GuiMenuItem"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9500 msgid "GuiMenuItem"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9504 msgid "Element:GuiButton"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9508 msgid "GuiButton"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9512 msgid "Element:MenuChoice"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9516 msgid "MenuChoice"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9520 msgid "SGML"
9521 msgstr "SGML"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9524 msgid "Subparagraph*"
9525 msgstr "Subparagraph*"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9528 msgid "Authorgroup"
9529 msgstr "Authorgroup"
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9532 msgid "RevisionHistory"
9533 msgstr "RevisionHistory"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9536 msgid "Revision History"
9537 msgstr "修订历史"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9540 msgid "Revision"
9541 msgstr "版本"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9544 msgid "RevisionRemark"
9545 msgstr "RevisionRemark"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9548 msgid "FirstName"
9549 msgstr "FirstName"
9550
9551 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9552 #: lib/layouts/sweave.module:39
9553 msgid "Scrap"
9554 msgstr "Scrap"
9555
9556 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9557 msgid "\\arabic{chapter}"
9558 msgstr "\\arabic{chapter}"
9559
9560 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9561 msgid "\\Alph{chapter}"
9562 msgstr "\\Alph{chapter}"
9563
9564 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9565 #, fuzzy
9566 msgid "\\arabic{footnote}"
9567 msgstr "Note \\arabic{note}."
9568
9569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9570 msgid "\\Roman{section}."
9571 msgstr "\\Roman{section}."
9572
9573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9574 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9575 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9576
9577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9578 msgid "\\Alph{subsection}."
9579 msgstr "\\Alph{subsection}."
9580
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9582 msgid "\\arabic{subsection}."
9583 msgstr "\\arabic{subsection}."
9584
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9586 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9587 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9588
9589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9590 msgid "\\alph{subsubsection}."
9591 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9592
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9594 msgid "\\alph{paragraph}."
9595 msgstr "\\alph{paragraph}."
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9598 msgid "Addpart"
9599 msgstr "Addpart"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9602 msgid "Addchap"
9603 msgstr "Addchap"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9606 msgid "Addsec"
9607 msgstr "Addsec"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9610 msgid "Addchap*"
9611 msgstr "Addchap*"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9614 msgid "Addsec*"
9615 msgstr "Addsec*"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9618 msgid "Minisec"
9619 msgstr "Minisec"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9622 msgid "Publishers"
9623 msgstr "出版者"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9626 msgid "Dedication"
9627 msgstr "献辞"
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9630 msgid "Titlehead"
9631 msgstr "Titlehead"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9634 msgid "Uppertitleback"
9635 msgstr "Uppertitleback"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9638 msgid "Lowertitleback"
9639 msgstr "Lowertitleback"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9642 msgid "Extratitle"
9643 msgstr "Extratitle"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9646 msgid "Captionabove"
9647 msgstr "Captionabove"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9650 msgid "Captionbelow"
9651 msgstr "Captionbelow"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9654 msgid "Dictum"
9655 msgstr "Dictum"
9656
9657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9658 #, fuzzy
9659 msgid "CharStyle"
9660 msgstr "改变: "
9661
9662 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9663 msgid "UNDEFINED"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9667 #, fuzzy
9668 msgid "\\Roman{part}"
9669 msgstr "Part \\Roman{part}"
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Part \\Roman{part}"
9674 msgstr "Part \\Roman{part}"
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Chapter ##"
9679 msgstr "章"
9680
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Section ##"
9685 msgstr "章节"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Paragraph ##"
9690 msgstr "段落"
9691
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9693 msgid "\\arabic{enumi}."
9694 msgstr "\\arabic{enumi}."
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9697 msgid "\\roman{enumiii}."
9698 msgstr "\\roman{enumiii}."
9699
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9701 msgid "\\Alph{enumiv}."
9702 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9703
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Equation ##"
9707 msgstr "方程"
9708
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Footnote ##"
9712 msgstr "Footernote"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Marginal"
9717 msgstr "边框"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9720 msgid "margin"
9721 msgstr "边框"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Foot"
9726 msgstr "脚注"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9729 msgid "foot"
9730 msgstr "脚注"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Note:Comment"
9735 msgstr "注释"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9738 msgid "comment"
9739 msgstr "注释"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Note:Note"
9744 msgstr "备注:   "
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9747 msgid "note"
9748 msgstr "记事"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Note:Greyedout"
9753 msgstr "灰度"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9756 #, fuzzy
9757 msgid "greyedout"
9758 msgstr "灰度"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9761 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9762 msgid "ERT"
9763 msgstr "ERT"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Phantom"
9770 msgstr "phantom"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Listings"
9776 msgstr "程序列表"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9780 msgid "Branch"
9781 msgstr "分支"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9784 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9787 msgid "Index"
9788 msgstr "索引"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Idx"
9793 msgstr "Idx"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9796 msgid "Box"
9797 msgstr "外框"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Box:Shaded"
9802 msgstr "阴影"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Float"
9807 msgstr "浮动(&F)"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Wrap"
9812 msgstr "折行"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9815 msgid "OptArg"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9819 msgid "opt"
9820 msgstr "选项"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Info"
9825 msgstr "撤消"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Info:menu"
9830 msgstr "mu"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Info:shortcut"
9835 msgstr "快捷键(&h)"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Info:shortcuts"
9840 msgstr "快捷键(&h)"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9843 msgid "Caption"
9844 msgstr "标题"
9845
9846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9847 msgid "--Separator--"
9848 msgstr "分隔符:"
9849
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9851 msgid "--- Separate Environment ---"
9852 msgstr "环境变量(&V)"
9853
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9855 msgid "Headnote"
9856 msgstr "Headnote"
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9859 msgid "Headnote (optional):"
9860 msgstr "Headnote (optional):"
9861
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9863 msgid "Corr Author:"
9864 msgstr "Corr Author:"
9865
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9867 msgid "Offprints"
9868 msgstr "Offprints"
9869
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9871 msgid "Offprints:"
9872 msgstr "Offprints:"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Fact \\thefact."
9877 msgstr "Part \\Roman{part}"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Problem \\theproblem."
9882 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Exercise \\theexercise."
9887 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Corollary \\thetheorem."
9892 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Lemma \\thetheorem."
9897 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Proposition \\thetheorem."
9902 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9907 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9910 msgid "Fact \\thetheorem."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Definition \\thetheorem."
9916 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Example \\thetheorem."
9921 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Problem \\thetheorem."
9926 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Exercise \\thetheorem."
9931 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Remark \\thetheorem."
9936 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Claim \\thetheorem."
9941 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9944 msgid "Example*"
9945 msgstr "Example*"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9948 msgid "Problem*"
9949 msgstr "问题*"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9952 msgid "Exercise*"
9953 msgstr "练习*"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9956 msgid "Remark*"
9957 msgstr "Remark*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9960 msgid "Claim*"
9961 msgstr "Claim*"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9964 msgid "Conjecture."
9965 msgstr "Conjecture."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9968 msgid "Fact*"
9969 msgstr "Fact*"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9972 msgid "Problem."
9973 msgstr "问题."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9976 msgid "Exercise."
9977 msgstr "练习."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9980 msgid "Remark."
9981 msgstr "Remark."
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Braille"
9986 msgstr "parallel"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:6
9989 msgid ""
9990 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9991 "in examples."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:22
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "LaTeX缺省设置"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Braille:"
10002 msgstr "较小"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:45
10005 msgid "Braille (textsize)"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:68
10009 msgid "Braille (dots on)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:83
10013 msgid "Braille_dots_on"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:92
10017 msgid "Braille (dots off)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:107
10021 msgid "Braille_dots_off"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:116
10025 msgid "Braille (mirror on)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:131
10029 msgid "Braille_mirror_on"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:140
10033 msgid "Braille (mirror off)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:155
10037 msgid "Braille_mirror_off"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:163
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Braillebox"
10043 msgstr "parallel"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:167
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Braille box"
10048 msgstr "parallel"
10049
10050 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Endnote"
10053 msgstr "记事"
10054
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10056 msgid ""
10057 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10058 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Custom:Endnote"
10064 msgstr "记事"
10065
10066 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10067 #, fuzzy
10068 msgid "endnote"
10069 msgstr "Headnote"
10070
10071 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10072 msgid "Number Equations by Section"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10076 msgid ""
10077 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10078 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Number Figures by Section"
10084 msgstr "Theorem. "
10085
10086 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10087 msgid ""
10088 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10089 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Foot to End"
10095 msgstr "Note to Editor:"
10096
10097 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10098 msgid ""
10099 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10100 "where you want the endnotes to appear."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Hanging"
10106 msgstr "边框"
10107
10108 #: lib/layouts/hanging.module:6
10109 msgid ""
10110 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10111 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10112 "are indented."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/initials.module:2
10116 msgid "Initials"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/initials.module:6
10120 msgid ""
10121 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10122 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10126 #, fuzzy
10127 msgid "charstyles"
10128 msgstr "改变: "
10129
10130 #: lib/layouts/initials.module:10
10131 #, fuzzy
10132 msgid "CharStyle:Initial"
10133 msgstr "改变: "
10134
10135 #: lib/layouts/initials.module:12
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Initial"
10138 msgstr "InvisibleText"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10141 msgid "Linguistics"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10145 msgid ""
10146 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10147 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10148 "examples."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10152 msgid "Numbered Example (multiline)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Example:"
10158 msgstr "示例"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10161 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Examples:"
10167 msgstr "例子"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Subexample"
10172 msgstr "示例"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Subexample:"
10177 msgstr "示例"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Custom:Glosse"
10182 msgstr "客户"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Glosse"
10187 msgstr "关闭"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10192 msgstr "客户"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10195 msgid "Tri-Glosse"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10199 #, fuzzy
10200 msgid "CharStyle:Expression"
10201 msgstr "改变: "
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10204 #, fuzzy
10205 msgid "expr."
10206 msgstr "exp"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10209 #, fuzzy
10210 msgid "CharStyle:Concepts"
10211 msgstr "改变: "
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10214 #, fuzzy
10215 msgid "concept"
10216 msgstr "接受(&A)"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10219 #, fuzzy
10220 msgid "CharStyle:Meaning"
10221 msgstr "改变: "
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10224 #, fuzzy
10225 msgid "meaning"
10226 msgstr "Opening"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Tableau"
10231 msgstr "表"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10234 #, fuzzy
10235 msgid "List of Tableaux"
10236 msgstr "表格列表"
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Logical Markup"
10241 msgstr "读取备份版本?"
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10244 msgid ""
10245 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10246 "code."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10250 #, fuzzy
10251 msgid "CharStyle:Noun"
10252 msgstr "改变: "
10253
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10255 #, fuzzy
10256 msgid "noun"
10257 msgstr "无"
10258
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10260 #, fuzzy
10261 msgid "CharStyle:Emph"
10262 msgstr "改变: "
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10265 #, fuzzy
10266 msgid "emph"
10267 msgstr "强调"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10270 #, fuzzy
10271 msgid "CharStyle:Strong"
10272 msgstr "改变: "
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10275 #, fuzzy
10276 msgid "strong"
10277 msgstr "程序列表"
10278
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10280 #, fuzzy
10281 msgid "CharStyle:Code"
10282 msgstr "改变: "
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10285 #, fuzzy
10286 msgid "code"
10287 msgstr "代码"
10288
10289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Minimalistic"
10292 msgstr "Minisec"
10293
10294 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10295 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/noweb.module:2
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Noweb literate programming"
10301 msgstr "No literate programming build log file found."
10302
10303 #: lib/layouts/noweb.module:5
10304 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10308 #, fuzzy
10309 msgid "literate"
10310 msgstr "Seriate"
10311
10312 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10313 #: lib/configure.py:507
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Sweave"
10316 msgstr "保存(&S)"
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:5
10319 msgid ""
10320 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:17
10324 msgid "Chunk"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:43
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Sweave Options"
10330 msgstr "LaTeX选项(&o)"
10331
10332 #: lib/layouts/sweave.module:44
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Sweave opts"
10335 msgstr "显示字体"
10336
10337 #: lib/layouts/sweave.module:63
10338 #, fuzzy
10339 msgid "S/R expression"
10340 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:64
10343 #, fuzzy
10344 msgid "S/R expr"
10345 msgstr "exp"
10346
10347 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10348 msgid "Sweave Input File"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Number Tables by Section"
10354 msgstr "Theorem. "
10355
10356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10357 msgid ""
10358 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10359 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10365 msgstr "Theorem. "
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10368 msgid ""
10369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10371 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10374 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10375 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10376 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10380 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10384 msgid ""
10385 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10386 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10387 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10388 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10389 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10390 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10391 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Criterion \\thecriterion."
10397 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Criterion*"
10403 msgstr "Criterion"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10407 msgid "Criterion."
10408 msgstr "Criterion."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10413 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10417 msgid "Algorithm."
10418 msgstr "算法."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Axiom \\theaxiom."
10423 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Axiom*"
10429 msgstr "Axiom"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10433 msgid "Axiom."
10434 msgstr "公理."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Condition \\thecondition."
10439 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10443 msgid "Condition*"
10444 msgstr "条件"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10448 msgid "Condition."
10449 msgstr "条件."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Note \\thenote."
10454 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10458 msgid "Note*"
10459 msgstr "Note*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10463 msgid "Note."
10464 msgstr "Note."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10468 msgid "Notation*"
10469 msgstr "Notation*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10473 msgid "Notation."
10474 msgstr "Notation."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Summary \\thesummary."
10479 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Summary*"
10485 msgstr "摘要"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10489 msgid "Summary."
10490 msgstr "摘要."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10495 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10499 msgid "Acknowledgement*"
10500 msgstr "Acknowledgement*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10508 msgid "Conclusion"
10509 msgstr "结论"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10514 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10518 msgid "Conclusion*"
10519 msgstr "Conclusion*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10523 msgid "Conclusion."
10524 msgstr "结论."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10532 msgid "Assumption"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Assumption \\theassumption."
10538 msgstr "Question \\arabic{question}."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10542 msgid "Assumption*"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10547 msgid "Assumption."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10555 msgid ""
10556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10559 "in both numbered and non-numbered forms."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10565 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10566 #, fuzzy
10567 msgid "theorems"
10568 msgstr "定理"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Criterion \\thetheorem."
10573 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10578 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10581 msgid "Axiom \\thetheorem."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Condition \\thetheorem."
10587 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Note \\thetheorem."
10592 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Notation \\thetheorem."
10597 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Summary \\thetheorem."
10602 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10607 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10612 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Assumption \\thetheorem."
10617 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Question \\thetheorem."
10622 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Question*"
10627 msgstr "问题"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Question."
10632 msgstr "问题"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Theorems (AMS)"
10637 msgstr "Theorem. "
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10640 msgid ""
10641 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10642 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10643 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10644 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10650 msgstr "Theorem. "
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10653 msgid ""
10654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10655 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10656 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10657 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10658 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10659 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10660 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10666 msgstr "Theorem. "
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10669 msgid ""
10670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10671 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10674 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10680 msgstr "Theorem. "
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10683 msgid ""
10684 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10685 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10686 "chapter environment."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10692 msgstr "Theorem. "
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10695 msgid ""
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10706 msgstr "Theorem. "
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10709 msgid ""
10710 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10711 "section start)."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10717 msgstr "编号的"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10720 msgid ""
10721 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10722 "using the extended AMS machinery."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10726 msgid ""
10727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10733 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10734 msgid "Ignore"
10735 msgstr "忽略"
10736
10737 #: lib/languages:6
10738 msgid "Afrikaans"
10739 msgstr "南非荷兰语"
10740
10741 #: lib/languages:7
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Albanian"
10744 msgstr "亚美尼亚语"
10745
10746 #: lib/languages:8
10747 #, fuzzy
10748 msgid "English (USA)"
10749 msgstr "英语"
10750
10751 #: lib/languages:10
10752 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10753 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10754
10755 #: lib/languages:11
10756 msgid "Arabic (Arabi)"
10757 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10758
10759 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10760 msgid "Armenian"
10761 msgstr "亚美尼亚语"
10762
10763 #: lib/languages:13
10764 #, fuzzy
10765 msgid "German (Austria, old spelling)"
10766 msgstr "德语 (新拼写)"
10767
10768 #: lib/languages:14
10769 msgid "German (Austria)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/languages:15
10773 msgid "Indonesian"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/languages:16
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Malay"
10779 msgstr "邮件"
10780
10781 #: lib/languages:17
10782 msgid "Basque"
10783 msgstr "巴斯克语"
10784
10785 #: lib/languages:18
10786 msgid "Belarusian"
10787 msgstr "白俄罗斯语"
10788
10789 #: lib/languages:19
10790 msgid "Portuguese (Brazil)"
10791 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10792
10793 #: lib/languages:20
10794 msgid "Breton"
10795 msgstr "布里多尼语"
10796
10797 #: lib/languages:21
10798 #, fuzzy
10799 msgid "English (UK)"
10800 msgstr "英语"
10801
10802 #: lib/languages:22
10803 msgid "Bulgarian"
10804 msgstr "保加利亚语"
10805
10806 #: lib/languages:23
10807 #, fuzzy
10808 msgid "English (Canada)"
10809 msgstr "英语"
10810
10811 #: lib/languages:24
10812 #, fuzzy
10813 msgid "French (Canada)"
10814 msgstr "法裔加拿大"
10815
10816 #: lib/languages:25
10817 msgid "Catalan"
10818 msgstr "加泰罗尼亚语"
10819
10820 #: lib/languages:26
10821 msgid "Chinese (simplified)"
10822 msgstr "中文 (简体)"
10823
10824 #: lib/languages:27
10825 msgid "Chinese (traditional)"
10826 msgstr "中文 (繁体)"
10827
10828 #: lib/languages:28
10829 msgid "Croatian"
10830 msgstr "克罗地亚"
10831
10832 #: lib/languages:29
10833 msgid "Czech"
10834 msgstr "捷克语"
10835
10836 #: lib/languages:30
10837 msgid "Danish"
10838 msgstr "丹麦语"
10839
10840 #: lib/languages:31
10841 msgid "Dutch"
10842 msgstr "荷兰语"
10843
10844 #: lib/languages:32
10845 msgid "English"
10846 msgstr "英语"
10847
10848 #: lib/languages:34
10849 msgid "Esperanto"
10850 msgstr "世界语"
10851
10852 #: lib/languages:35
10853 msgid "Estonian"
10854 msgstr "爱沙尼亚语"
10855
10856 #: lib/languages:37
10857 msgid "Farsi"
10858 msgstr "波斯"
10859
10860 #: lib/languages:38
10861 msgid "Finnish"
10862 msgstr "芬兰语"
10863
10864 #: lib/languages:40
10865 msgid "French"
10866 msgstr "法语"
10867
10868 #: lib/languages:41
10869 msgid "Galician"
10870 msgstr "Galician"
10871
10872 #: lib/languages:43
10873 msgid "German"
10874 msgstr "德语"
10875
10876 #: lib/languages:44
10877 msgid "German (Switzerland)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10882 msgid "Greek"
10883 msgstr "希腊文"
10884
10885 #: lib/languages:46
10886 msgid "Greek (polytonic)"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10890 msgid "Hebrew"
10891 msgstr "希伯来文"
10892
10893 #: lib/languages:51
10894 msgid "Icelandic"
10895 msgstr "冰岛语"
10896
10897 #: lib/languages:53
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Interlingua"
10900 msgstr "插入积分"
10901
10902 #: lib/languages:54
10903 msgid "Irish"
10904 msgstr "爱尔兰语"
10905
10906 #: lib/languages:55
10907 msgid "Italian"
10908 msgstr "意大利语"
10909
10910 #: lib/languages:56
10911 msgid "Japanese"
10912 msgstr "日文"
10913
10914 #: lib/languages:57
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Japanese (CJK)"
10917 msgstr "日文"
10918
10919 #: lib/languages:58
10920 msgid "Kazakh"
10921 msgstr "哈萨克语"
10922
10923 #: lib/languages:60
10924 msgid "Korean"
10925 msgstr "韩文"
10926
10927 #: lib/languages:62
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Latin"
10930 msgstr "LatinOn"
10931
10932 #: lib/languages:63
10933 msgid "Latvian"
10934 msgstr "拉脱维亚语"
10935
10936 #: lib/languages:64
10937 msgid "Lithuanian"
10938 msgstr "立陶宛语"
10939
10940 #: lib/languages:65
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Lower Sorbian"
10943 msgstr "Upper Sorbian"
10944
10945 #: lib/languages:66
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Hungarian"
10948 msgstr "保加利亚语"
10949
10950 #: lib/languages:67
10951 msgid "Mongolian"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/languages:68
10955 msgid "Norsk"
10956 msgstr "Norsk"
10957
10958 #: lib/languages:69
10959 msgid "Nynorsk"
10960 msgstr "Nynorsk"
10961
10962 #: lib/languages:70
10963 msgid "Polish"
10964 msgstr "波兰语"
10965
10966 #: lib/languages:71
10967 msgid "Portuguese"
10968 msgstr "葡萄牙语"
10969
10970 #: lib/languages:72
10971 msgid "Romanian"
10972 msgstr "罗马尼亚语"
10973
10974 #: lib/languages:73
10975 msgid "Russian"
10976 msgstr "俄语"
10977
10978 #: lib/languages:74
10979 msgid "North Sami"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/languages:75
10983 msgid "Scottish"
10984 msgstr "Scottish"
10985
10986 #: lib/languages:76
10987 msgid "Serbian"
10988 msgstr "塞尔维亚语"
10989
10990 #: lib/languages:77
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Serbian (Latin)"
10993 msgstr "塞尔维亚语"
10994
10995 #: lib/languages:78
10996 msgid "Slovak"
10997 msgstr "斯洛伐克语"
10998
10999 #: lib/languages:79
11000 msgid "Slovene"
11001 msgstr "Slovene"
11002
11003 #: lib/languages:80
11004 msgid "Spanish"
11005 msgstr "西班牙语"
11006
11007 #: lib/languages:81
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Spanish (Mexico)"
11010 msgstr "西班牙语"
11011
11012 #: lib/languages:82
11013 msgid "Swedish"
11014 msgstr "瑞典语"
11015
11016 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11017 msgid "Thai"
11018 msgstr "泰文"
11019
11020 #: lib/languages:84
11021 msgid "Turkish"
11022 msgstr "土耳其语"
11023
11024 #: lib/languages:85
11025 msgid "Ukrainian"
11026 msgstr "乌克兰语"
11027
11028 #: lib/languages:86
11029 msgid "Upper Sorbian"
11030 msgstr "Upper Sorbian"
11031
11032 #: lib/languages:87
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Vietnamese"
11035 msgstr "文件名"
11036
11037 #: lib/languages:88
11038 msgid "Welsh"
11039 msgstr "威尔士语"
11040
11041 #: lib/encodings:14
11042 msgid "Unicode (utf8)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/encodings:19
11046 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/encodings:23
11050 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/encodings:26
11054 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/encodings:29
11058 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/encodings:32
11062 #, fuzzy
11063 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11064 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11065
11066 #: lib/encodings:35
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11069 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11070
11071 #: lib/encodings:38
11072 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/encodings:42
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11078 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11079
11080 #: lib/encodings:45
11081 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/encodings:48
11085 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/encodings:51
11089 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/encodings:55
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11095 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11096
11097 #: lib/encodings:58
11098 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/encodings:61
11102 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/encodings:64
11106 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/encodings:67
11110 msgid "DOS (CP 437)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/encodings:71
11114 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/encodings:74
11118 msgid "Western European (CP 850)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/encodings:77
11122 msgid "Central European (CP 852)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/encodings:80
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11128 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11129
11130 #: lib/encodings:83
11131 msgid "Western European (CP 858)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/encodings:86
11135 msgid "Hebrew (CP 862)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/encodings:89
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11141 msgstr "无语言"
11142
11143 #: lib/encodings:92
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11146 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11147
11148 #: lib/encodings:95
11149 msgid "Central European (CP 1250)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/encodings:98
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11155 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11156
11157 #: lib/encodings:102
11158 msgid "Western European (CP 1252)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/encodings:105
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11164 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11165
11166 #: lib/encodings:109
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Arabic (CP 1256)"
11169 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11170
11171 #: lib/encodings:112
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Baltic (CP 1257)"
11174 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11175
11176 #: lib/encodings:115
11177 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/encodings:118
11181 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/encodings:121
11185 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/encodings:124
11189 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:149
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11195 msgstr "中文 (简体)"
11196
11197 #: lib/encodings:153
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11200 msgstr "中文 (简体)"
11201
11202 #: lib/encodings:157
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11205 msgstr "日文"
11206
11207 #: lib/encodings:161
11208 msgid "Korean (EUC-KR)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/encodings:165
11212 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/encodings:169
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11218 msgstr "中文 (繁体)"
11219
11220 #: lib/encodings:173
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11223 msgstr "日文"
11224
11225 #: lib/encodings:180
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11228 msgstr "日文"
11229
11230 #: lib/encodings:182
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11233 msgstr "日文"
11234
11235 #: lib/encodings:184
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11238 msgstr "日文"
11239
11240 #: lib/encodings:191
11241 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/encodings:196
11245 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/encodings:200
11249 msgid "ASCII"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11253 msgid "File|F"
11254 msgstr "文件(F)|F"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11257 msgid "Edit|E"
11258 msgstr "编辑(E)|E"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11261 msgid "Insert|I"
11262 msgstr "插入(I)|I"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:35
11265 msgid "Layout|L"
11266 msgstr "布局(L)|L"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11269 msgid "View|V"
11270 msgstr "视图(V)|V"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11273 msgid "Navigate|N"
11274 msgstr "导航(N)|N"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:38
11277 msgid "Documents|D"
11278 msgstr "文档(D)|D"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11281 msgid "Help|H"
11282 msgstr "帮助(H)|H"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11285 msgid "New|N"
11286 msgstr "新建(N)|N"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:48
11289 msgid "New from Template...|T"
11290 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11293 msgid "Open...|O"
11294 msgstr "打开(O)...|O"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11297 msgid "Close|C"
11298 msgstr "关闭(C)|C"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11301 msgid "Save|S"
11302 msgstr "保存(S)|S"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11305 msgid "Save As...|A"
11306 msgstr "另存为(A)...|A"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:54
11309 msgid "Revert|R"
11310 msgstr "恢复(R)|R"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11313 msgid "Version Control|V"
11314 msgstr "版本控制(V)|V"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11317 msgid "Import|I"
11318 msgstr "导入(I)|I"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11321 msgid "Export|E"
11322 msgstr "导出(E)|E"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11325 msgid "Print...|P"
11326 msgstr "打印(P)...|P"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11329 msgid "Fax...|F"
11330 msgstr "传真(F)...|F"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11333 msgid "Exit|x"
11334 msgstr "退出(x)|x"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11337 msgid "Register...|R"
11338 msgstr "登记(R)...|R"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11341 msgid "Check In Changes...|I"
11342 msgstr "记录变更(I)...|I"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11345 msgid "Check Out for Edit|O"
11346 msgstr "调出编辑(O)|O"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:71
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Revert to Repository Version|R"
11351 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11354 msgid "Undo Last Check In|U"
11355 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Show History...|H"
11360 msgstr "显示历史(H)|H"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11363 msgid "Custom...|C"
11364 msgstr "定制(C)...|C"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11367 msgid "Undo|U"
11368 msgstr "恢复(U)|U"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:91
11371 msgid "Redo|d"
11372 msgstr "重作(d)|d"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:93
11375 msgid "Cut|C"
11376 msgstr "剪切(C)|C"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:94
11379 msgid "Copy|o"
11380 msgstr "复制(o)|o"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:95
11383 msgid "Paste|a"
11384 msgstr "粘贴(a)|a"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:96
11387 msgid "Paste External Selection|x"
11388 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:98
11391 msgid "Find & Replace...|F"
11392 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:100
11395 msgid "Tabular|T"
11396 msgstr "表格(T)|T"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11399 msgid "Math|M"
11400 msgstr "数学(M)|M"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11403 msgid "Spellchecker...|S"
11404 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:105
11407 msgid "Thesaurus..."
11408 msgstr "同义词..."
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:106
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Statistics...|i"
11413 msgstr "状态"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11416 msgid "Check TeX|h"
11417 msgstr "检查TeX(h)|h"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:108
11420 msgid "Change Tracking|g"
11421 msgstr "追踪编辑"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11424 msgid "Preferences...|P"
11425 msgstr "首选项(P)...|P"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11428 msgid "Reconfigure|R"
11429 msgstr "重配置(R)|R"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:115
11432 msgid "Selection as Lines|L"
11433 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:116
11436 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11437 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11440 msgid "Multicolumn|M"
11441 msgstr "多列(M)|M"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:122
11444 msgid "Line Top|T"
11445 msgstr "行上(T)|T"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:123
11448 msgid "Line Bottom|B"
11449 msgstr "行下(B)|B"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:124
11452 msgid "Line Left|L"
11453 msgstr "行左(L)|L"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:125
11456 msgid "Line Right|R"
11457 msgstr "行右(R)|R"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:127
11460 msgid "Alignment|i"
11461 msgstr "对齐(i)|i"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11464 msgid "Add Row|A"
11465 msgstr "添加行(A)|A"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:130
11468 msgid "Delete Row|w"
11469 msgstr "删除行(w)|w"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11472 msgid "Copy Row"
11473 msgstr "复制行"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11476 msgid "Swap Rows"
11477 msgstr "交换行"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11480 msgid "Add Column|u"
11481 msgstr "添加列(u)|u"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:135
11484 msgid "Delete Column|D"
11485 msgstr "删除列(D)|D"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11488 msgid "Copy Column"
11489 msgstr "复制列"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11492 msgid "Swap Columns"
11493 msgstr "交换列"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11496 msgid "Left|L"
11497 msgstr "左(L)|L"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11500 msgid "Center|C"
11501 msgstr "中(C)|C"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11504 msgid "Right|R"
11505 msgstr "右(R)|R"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11508 msgid "Top|T"
11509 msgstr "上(T)|T"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11512 msgid "Middle|M"
11513 msgstr "中(N)|N"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11516 msgid "Bottom|B"
11517 msgstr "下(B)|B"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:159
11520 msgid "Toggle Numbering|N"
11521 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:160
11524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11525 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11528 msgid "Change Limits Type|L"
11529 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11532 msgid "Change Formula Type|F"
11533 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11536 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11537 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:168
11540 msgid "Alignment|A"
11541 msgstr "对齐(A)|A"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:170
11544 msgid "Add Row|R"
11545 msgstr "添加行(R)|R"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11548 msgid "Delete Row|D"
11549 msgstr "删除"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:175
11552 msgid "Add Column|C"
11553 msgstr "添加列(C)|C"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11556 msgid "Delete Column|e"
11557 msgstr "删除列(e)|e"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11560 msgid "Default|t"
11561 msgstr "缺省(t)|t"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11564 msgid "Display|D"
11565 msgstr "单独显示(D)|D"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11568 msgid "Inline|I"
11569 msgstr "行内(I)|I"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:188
11572 msgid "Octave"
11573 msgstr "Octave"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:189
11576 msgid "Maxima"
11577 msgstr "Maxima"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:190
11580 msgid "Mathematica"
11581 msgstr "Mathematica"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:192
11584 msgid "Maple, simplify"
11585 msgstr "Maple, simplify"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:193
11588 msgid "Maple, factor"
11589 msgstr "Maple, factor"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:194
11592 msgid "Maple, evalm"
11593 msgstr "Maple, evalm"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:195
11596 msgid "Maple, evalf"
11597 msgstr "Maple, evalf"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11601 msgid "Inline Formula|I"
11602 msgstr "行内公式(I)|I"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11605 msgid "Displayed Formula|D"
11606 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:201
11609 msgid "Eqnarray Environment|q"
11610 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:202
11613 msgid "Align Environment|A"
11614 msgstr "Align环境(A)|A"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:203
11617 msgid "AlignAt Environment"
11618 msgstr "AlignAt环境"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:204
11621 msgid "Flalign Environment|F"
11622 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:207
11625 msgid "Gather Environment"
11626 msgstr "Gather环境"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:208
11629 msgid "Multline Environment"
11630 msgstr "Multiline环境"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11633 msgid "Math|h"
11634 msgstr "公式(h)|h"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:216
11637 msgid "Special Character|S"
11638 msgstr "特殊字符(S)|S"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11641 msgid "Citation...|C"
11642 msgstr "文献引用(C)...|C"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:218
11645 msgid "Cross-reference...|r"
11646 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11649 msgid "Label...|L"
11650 msgstr "标记(L)...|L"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11653 msgid "Footnote|F"
11654 msgstr "脚注(F)|F"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11657 msgid "Marginal Note|M"
11658 msgstr "页边注(M)|M"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:222
11661 msgid "Short Title"
11662 msgstr "短标题"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:223
11665 msgid "Index Entry|I"
11666 msgstr "页码索引(I)|I"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:224
11669 msgid "Nomenclature Entry"
11670 msgstr "术语索引"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:225
11673 msgid "URL...|U"
11674 msgstr "网页链接(U)...|U"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11677 msgid "Note|N"
11678 msgstr "注释(N)|N"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:227
11681 msgid "Lists & TOC|O"
11682 msgstr "分类列表(O)|O"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:229
11685 msgid "TeX Code|T"
11686 msgstr "TeX源码"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:230
11689 msgid "Minipage|p"
11690 msgstr "Minipage|p"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11693 msgid "Graphics...|G"
11694 msgstr "图像(G)...|G"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:232
11697 msgid "Tabular Material...|b"
11698 msgstr "表格(b)...|b"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:233
11701 msgid "Floats|a"
11702 msgstr "浮动项(a)|a"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:235
11705 msgid "Include File...|d"
11706 msgstr "包含文件(d)...|d"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:236
11709 msgid "Insert File|e"
11710 msgstr "插入文件(e)|e"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:237
11713 msgid "External Material...|x"
11714 msgstr "外部材料(x)...|x"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Symbols...|b"
11719 msgstr "符号"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11722 msgid "Superscript|S"
11723 msgstr "上标(S)|S"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11726 msgid "Subscript|u"
11727 msgstr "下标(u)|u"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:244
11730 msgid "Hyphenation Point|P"
11731 msgstr "分隔点(P)|P"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Protected Hyphen|y"
11736 msgstr "Protected Space|r"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11739 msgid "Ligature Break|k"
11740 msgstr "Ligature Break|k"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:247
11743 msgid "Protected Space|r"
11744 msgstr "Protected Space|r"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11747 msgid "Inter-word Space|w"
11748 msgstr "词间距(w)|w"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11752 msgid "Thin Space|T"
11753 msgstr "窄间距(T)|T"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Horizontal Space...|o"
11758 msgstr "垂直间距"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:251
11761 msgid "Vertical Space..."
11762 msgstr "纵向距离..."
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:252
11765 msgid "Line Break|L"
11766 msgstr "换行(L)|L"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11769 msgid "Ellipsis|i"
11770 msgstr "省略号(i)|i"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11773 msgid "End of Sentence|E"
11774 msgstr "句末(E)|E"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:255
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Protected Dash|D"
11779 msgstr "Protected Space|r"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11782 msgid "Breakable Slash|a"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:257
11786 msgid "Single Quote|Q"
11787 msgstr "单引号(Q)|Q"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:258
11790 msgid "Ordinary Quote|O"
11791 msgstr "常用引号(O)|O"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11794 msgid "Menu Separator|M"
11795 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:260
11798 msgid "Horizontal Line"
11799 msgstr "水平线"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11802 msgid "Page Break"
11803 msgstr "换页"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11806 msgid "Display Formula|D"
11807 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11811 msgid "Eqnarray Environment|E"
11812 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11816 msgid "AMS align Environment|a"
11817 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11821 msgid "AMS alignat Environment|t"
11822 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11826 msgid "AMS flalign Environment|f"
11827 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11831 msgid "AMS gather Environment|g"
11832 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11836 msgid "AMS multline Environment|m"
11837 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11840 msgid "Array Environment|y"
11841 msgstr "Array环境(y)|y"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11844 msgid "Cases Environment|C"
11845 msgstr "Cases环境(C)|C"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11848 msgid "Split Environment|S"
11849 msgstr "Split环境(S)|S"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:280
11852 msgid "Font Change|o"
11853 msgstr "改变字体(o)|o"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:284
11856 msgid "Math Normal Font"
11857 msgstr "普通数学字体"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:286
11860 msgid "Math Calligraphic Family"
11861 msgstr "数学花体族"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:287
11864 msgid "Math Fraktur Family"
11865 msgstr "Math Fraktur Family"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:288
11868 msgid "Math Roman Family"
11869 msgstr "罗马数学字体"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:289
11872 msgid "Math Sans Serif Family"
11873 msgstr "Math Sans Serif Family"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:291
11876 msgid "Math Bold Series"
11877 msgstr "数学粗体"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:293
11880 msgid "Text Normal Font"
11881 msgstr "普通文本字体"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11884 msgid "Text Roman Family"
11885 msgstr "罗马文本字体族"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11888 msgid "Text Sans Serif Family"
11889 msgstr "Text Sans Serif Family"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11892 msgid "Text Typewriter Family"
11893 msgstr "Text Typewriter Family"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11896 msgid "Text Bold Series"
11897 msgstr "文本粗体"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11900 msgid "Text Medium Series"
11901 msgstr "Text Medium Series"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11904 msgid "Text Italic Shape"
11905 msgstr "斜字体文本"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11908 msgid "Text Small Caps Shape"
11909 msgstr "小号大写文本"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11912 msgid "Text Slanted Shape"
11913 msgstr "倾斜文本"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11916 msgid "Text Upright Shape"
11917 msgstr "正体文本"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:310
11920 msgid "Floatflt Figure"
11921 msgstr "Floatflt Figure"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11924 msgid "Table of Contents|C"
11925 msgstr "目录(C)|C"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11928 msgid "Index List|I"
11929 msgstr "页码索引(I)|I"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11932 msgid "Nomenclature|N"
11933 msgstr "术语(N)|N"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11936 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11937 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11940 msgid "LyX Document...|X"
11941 msgstr "LyX文档...|X"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11944 msgid "Plain Text...|T"
11945 msgstr "纯文本(T)...|T"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11948 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11949 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11952 msgid "Track Changes|T"
11953 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11956 msgid "Merge Changes...|M"
11957 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:330
11960 msgid "Accept All Changes|A"
11961 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:331
11964 msgid "Reject All Changes|R"
11965 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11968 msgid "Show Changes in Output|S"
11969 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:339
11972 msgid "Character...|C"
11973 msgstr "字(C)...|C"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:340
11976 msgid "Paragraph...|P"
11977 msgstr "段落(P)...|P"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:341
11980 msgid "Document...|D"
11981 msgstr "文本(D)...|D"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:342
11984 msgid "Tabular...|T"
11985 msgstr "表格(T)...|T"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:344
11988 msgid "Emphasize Style|E"
11989 msgstr "强调样式(E)|E"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:345
11992 msgid "Noun Style|N"
11993 msgstr "Noun Style|N"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:346
11996 msgid "Bold Style|B"
11997 msgstr "粗体(B)|B"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:349
12000 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12001 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:350
12004 msgid "Increase Environment Depth|i"
12005 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:351
12008 msgid "Start Appendix Here|S"
12009 msgstr "开始附录(S)|S"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12012 msgid "Build Program|B"
12013 msgstr "编译程序(B)|B"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:361
12016 msgid "Update|U"
12017 msgstr "更新(U)|U"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12020 msgid "LaTeX Log|L"
12021 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12024 msgid "Outline|O"
12025 msgstr "目录(O)|O"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:365
12028 msgid "TeX Information|X"
12029 msgstr "TeX信息|X"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12032 msgid "Next Note|N"
12033 msgstr "下一笔记(N)|N"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12036 msgid "Go to Label|L"
12037 msgstr "跳至标记(L)|L"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12040 msgid "Bookmarks|B"
12041 msgstr "书签(B)|B"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12044 msgid "Save Bookmark 1|S"
12045 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12048 msgid "Save Bookmark 2"
12049 msgstr "保存书签2"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12052 msgid "Save Bookmark 3"
12053 msgstr "保存书签3"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12056 msgid "Save Bookmark 4"
12057 msgstr "保存书签4"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12060 msgid "Save Bookmark 5"
12061 msgstr "保存书签5"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:390
12064 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12065 msgstr "跳至书签1|1"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:391
12068 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12069 msgstr "跳至书签2|2"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:392
12072 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12073 msgstr "跳至书签3|3"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:393
12076 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12077 msgstr "跳至书签4|4"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:394
12080 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12081 msgstr "跳至书签5|5"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12084 msgid "Introduction|I"
12085 msgstr "介绍(I)|I"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12088 msgid "Tutorial|T"
12089 msgstr "入门教程(T)|T"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12092 msgid "User's Guide|U"
12093 msgstr "用户手册(U)|U"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:412
12096 msgid "Extended Features|E"
12097 msgstr "详细功能(E)|E"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:413
12100 msgid "Embedded Objects|m"
12101 msgstr "嵌入项(m)|m"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12104 msgid "Customization|C"
12105 msgstr "首选项(C)|C"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12108 msgid "LaTeX Configuration|L"
12109 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12112 msgid "About LyX|X"
12113 msgstr "关于LyX(X)|X"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12116 msgid "About LyX"
12117 msgstr "关于LyX"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:426
12120 msgid "Preferences..."
12121 msgstr "首选项..."
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:427
12124 msgid "Quit LyX"
12125 msgstr "退出LyX"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12128 msgid "Aligned Environment|l"
12129 msgstr "Aligned环境"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12132 msgid "AlignedAt Environment|v"
12133 msgstr "AlignedAt环境"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12136 msgid "Gathered Environment|h"
12137 msgstr "Gathered环境"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Delimiters...|r"
12142 msgstr "分隔符(r)|r"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Matrix...|x"
12147 msgstr "矩阵(x)|x"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12150 msgid "Macro|o"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12154 #, fuzzy
12155 msgid "AMS Environment|A"
12156 msgstr "Align环境(A)|A"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Number Whole Formula|N"
12161 msgstr "编号公式(N)|N"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Number This Line|u"
12166 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Equation Label|L"
12171 msgstr "跳至标记(L)|L"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Copy as Reference|R"
12176 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12179 msgid "Split Cell|C"
12180 msgstr "拆分单元(C)|C"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Insert|s"
12185 msgstr "插入(I)|I"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Add Line Above|o"
12190 msgstr "在上添加线(A)|A"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12193 msgid "Add Line Below|B"
12194 msgstr "在下添加线(B)|B"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12197 msgid "Delete Line Above|D"
12198 msgstr "删除上线(D)|D"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12201 msgid "Delete Line Below|e"
12202 msgstr "删除下线(e)|e"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12205 msgid "Add Line to Left"
12206 msgstr "添加左线"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12209 msgid "Add Line to Right"
12210 msgstr "添加右线"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12213 msgid "Delete Line to Left"
12214 msgstr "删除左线"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12217 msgid "Delete Line to Right"
12218 msgstr "删除右线"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Show Math Toolbar"
12223 msgstr "切换数学工具条"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12228 msgstr "切换数学工具条"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Show Table Toolbar"
12233 msgstr "切换表格工具条"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12238 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Next Cross-Reference|N"
12243 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Go to Label|G"
12248 msgstr "跳至标记(L)|L"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12251 #, fuzzy
12252 msgid "<Reference>|R"
12253 msgstr "<引用>"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12256 #, fuzzy
12257 msgid "(<Reference>)|e"
12258 msgstr "(<引用>)"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12261 #, fuzzy
12262 msgid "<Page>|P"
12263 msgstr "<页码>"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12266 #, fuzzy
12267 msgid "On Page <Page>|O"
12268 msgstr "在页<页>"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12271 #, fuzzy
12272 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12273 msgstr "<引用>在页<页>"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Formatted Reference|t"
12278 msgstr "格式化的引用"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12294 msgid "Settings...|S"
12295 msgstr "首选项(S)...|S"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Go Back|G"
12300 msgstr "&Go Back"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Copy as Reference|C"
12305 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12310 msgstr "外部编辑文件"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Open Inset|O"
12317 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Close Inset|C"
12324 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Dissolve Inset|D"
12332 msgstr "分解嵌入项"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Show Label|L"
12337 msgstr "跳至标记(L)|L"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Frameless|l"
12342 msgstr "无边框"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Simple Frame|F"
12347 msgstr "嵌入项边框"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12352 msgstr "嵌入项边框"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Oval, Thin|a"
12357 msgstr "细椭圆框"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Oval, Thick|v"
12362 msgstr "粗椭圆框"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12365 msgid "Drop Shadow|w"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Shaded Background|B"
12371 msgstr "记事项背景"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Double Frame|u"
12376 msgstr "双"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12379 msgid "LyX Note|N"
12380 msgstr "LyX注释(N)|N"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Comment|m"
12385 msgstr "注释(C)|C"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12388 msgid "Greyed Out|G"
12389 msgstr "灰度显示(G)|G"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Open All Notes|A"
12394 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Close All Notes|l"
12399 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12402 msgid "Horiz. Phantom"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Vert. Phantom"
12408 msgstr "phantom"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Interword Space|w"
12413 msgstr "词间距(w)|w"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Protected Space|o"
12418 msgstr "Protected Space|r"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Negative Thin Space|N"
12423 msgstr "负间隔\t\\,"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12432 msgstr "Protected Space|r"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Quad Space|Q"
12437 msgstr "空格"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Double Quad Space|u"
12442 msgstr "空格"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12445 msgid "Horizontal Fill|F"
12446 msgstr "水平间距(F)|F"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12451 msgstr "Horizontal Fill"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12456 msgstr "Horizontal Fill"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12461 msgstr "Horizontal Fill"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12466 msgstr "Horizontal Fill"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12471 msgstr "Horizontal Fill"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12476 msgstr "Horizontal Fill"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12481 msgstr "Horizontal Fill"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Custom Length|C"
12486 msgstr "注释(C)|C"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Medium Space|M"
12491 msgstr "中\t\\,"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Thick Space|h"
12496 msgstr "窄间距(T)|T"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Negative Medium Space|u"
12501 msgstr "负间隔\t\\,"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Negative Thick Space|i"
12506 msgstr "负间隔\t\\,"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12509 #, fuzzy
12510 msgid "DefSkip|D"
12511 msgstr "DefSkip"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12514 #, fuzzy
12515 msgid "SmallSkip|S"
12516 msgstr "SmallSkip"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12519 #, fuzzy
12520 msgid "MedSkip|M"
12521 msgstr "MedSkip"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12524 #, fuzzy
12525 msgid "BigSkip|B"
12526 msgstr "BigSkip"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12529 #, fuzzy
12530 msgid "VFill|F"
12531 msgstr "VFill"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Custom|C"
12536 msgstr "自定义"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Settings...|e"
12541 msgstr "首选项(S)...|S"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Include|c"
12546 msgstr "包含"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Input|p"
12551 msgstr "输入"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Verbatim|V"
12556 msgstr "Verbatim"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12559 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Listing|L"
12565 msgstr "程序列表"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Edit Included File...|E"
12570 msgstr "包含文件(d)...|d"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12573 #, fuzzy
12574 msgid "New Page|N"
12575 msgstr "新建(N)|N"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12578 msgid "Page Break|a"
12579 msgstr "新起一页(a)|a"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12582 msgid "Clear Page|C"
12583 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12586 msgid "Clear Double Page|D"
12587 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Ragged Line Break|R"
12592 msgstr "换行(L)|L"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Justified Line Break|J"
12597 msgstr "换行(L)|L"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12602 msgid "Cut"
12603 msgstr "剪切"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12608 msgid "Copy"
12609 msgstr "复制"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12614 msgid "Paste"
12615 msgstr "粘贴"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12618 msgid "Paste Recent|e"
12619 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12624 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12627 msgid "Move Paragraph Up|o"
12628 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12631 msgid "Move Paragraph Down|v"
12632 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Promote Section|r"
12637 msgstr "Empty Section"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Demote Section|m"
12642 msgstr "Empty Section"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Move Section Down|D"
12647 msgstr "Close Section"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Move Section Up|U"
12652 msgstr "Close Section"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Insert Short Title|T"
12657 msgstr "短标题(S)|S"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Accept Change|c"
12662 msgstr "接受改变(A)|A"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Reject Change|j"
12667 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Apply Last Text Style|A"
12672 msgstr "文本样式(S)|S"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12675 msgid "Text Style|S"
12676 msgstr "文本样式(S)|S"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12679 msgid "Paragraph Settings...|P"
12680 msgstr "段落设置(P)...|P"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12683 msgid "Fullscreen Mode"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Append Argument"
12689 msgstr "更多参数"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Remove Last Argument"
12694 msgstr "Listing参数"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12699 msgstr "Listing参数"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12704 msgstr "Listing参数"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Insert Optional Argument"
12709 msgstr "Listing参数"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Remove Optional Argument"
12714 msgstr "打开的可选参数项"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12719 msgstr "打开的可选参数项"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12724 msgstr "打开的可选参数项"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12729 msgstr "打开的可选参数项"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Reload|R"
12734 msgstr "替换(&R)"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Edit Externally...|x"
12740 msgstr "外部编辑文件"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12743 msgid "Top Line|T"
12744 msgstr "顶部线(T)|T"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12747 msgid "Bottom Line|B"
12748 msgstr "底部线(B)|B"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12751 msgid "Left Line|L"
12752 msgstr "左方线(L)|L"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12755 msgid "Right Line|R"
12756 msgstr "右方线(R)|R"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12759 msgid "Copy Row|o"
12760 msgstr "复制行(o)|o"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12763 msgid "Copy Column|p"
12764 msgstr "复制列(p)|p"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Activate Branch|A"
12769 msgstr "已激活"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Deactivate Branch|e"
12774 msgstr "不使用(&D)"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12777 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12781 #, fuzzy
12782 msgid "All Indexes|A"
12783 msgstr "订单"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12786 msgid "Subindex|b"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12790 msgid "Reject Change|R"
12791 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Promote Section|P"
12796 msgstr "Empty Section"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Demote Section|D"
12801 msgstr "Empty Section"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Move Section Down|w"
12806 msgstr "Close Section"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Select Section|S"
12811 msgstr "选中文本(S)|S"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12814 msgid "Document|D"
12815 msgstr "文档(D)|D"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12818 msgid "Tools|T"
12819 msgstr "工具(T)|T"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12822 msgid "New from Template...|m"
12823 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12826 msgid "Open Recent|t"
12827 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Close All"
12832 msgstr "关闭"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Save All|l"
12837 msgstr "另存为(A)...|A"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Revert to Saved|R"
12842 msgstr "使用磁盘上文档?"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12845 msgid "New Window|W"
12846 msgstr "新建窗口(W)|W"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12849 msgid "Close Window|d"
12850 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12853 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Revert to Repository Version|v"
12859 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12862 msgid "Use Locking Property|L"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12866 msgid "Redo|R"
12867 msgstr "重作(R)|R"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12870 msgid "Paste Special"
12871 msgstr "特殊粘贴"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12874 msgid "Select All"
12875 msgstr "全部选择"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12880 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12885 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12888 msgid "Table|T"
12889 msgstr "表格(T)|T"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12892 msgid "Rows & Columns|C"
12893 msgstr "行和列(C)|C"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12896 msgid "Increase List Depth|I"
12897 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12900 msgid "Decrease List Depth|D"
12901 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12904 msgid "Dissolve Inset|l"
12905 msgstr "分解嵌入项"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12908 msgid "TeX Code Settings...|C"
12909 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12912 msgid "Float Settings...|a"
12913 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12917 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12920 msgid "Note Settings...|N"
12921 msgstr "注解设定(N)...|N"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Phantom Settings...|h"
12926 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12929 msgid "Branch Settings...|B"
12930 msgstr "分支设定(B)...|B"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12933 msgid "Box Settings...|x"
12934 msgstr "边框设定(x)...|x"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Index Entry Settings...|y"
12939 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Index Settings...|x"
12944 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Listings Settings...|g"
12949 msgstr "Listing选项"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12952 msgid "Table Settings...|a"
12953 msgstr "表格设定(a)...|a"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12956 msgid "Plain Text|T"
12957 msgstr "纯文本(T)|T"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12960 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12961 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12964 msgid "Selection|S"
12965 msgstr "选中文本(S)|S"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12968 msgid "Selection, Join Lines|i"
12969 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12972 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Paste as PDF"
12978 msgstr "粘贴(a)|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Paste as PNG"
12983 msgstr "粘贴(a)|a"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Paste as JPEG"
12988 msgstr "粘贴(a)|a"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Dissolve Text Style"
12993 msgstr "分解嵌入项"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12996 msgid "Customized...|C"
12997 msgstr "自定义(C)...|C"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13000 msgid "Capitalize|a"
13001 msgstr "首字母大写(a)|a"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13004 msgid "Uppercase|U"
13005 msgstr "大写(U)|U"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13008 msgid "Lowercase|L"
13009 msgstr "小写(L)|L"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Top|p"
13014 msgstr "上(T)|T"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Middle|i"
13019 msgstr "中(N)|N"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Bottom|o"
13024 msgstr "下(B)|B"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Macro Definition"
13029 msgstr "定义"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13032 msgid "Text Style|T"
13033 msgstr "文本样式(T)|T"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13036 msgid "Add Line Above|A"
13037 msgstr "在上添加线(A)|A"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13044 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13048 msgid "Math Normal Font|N"
13049 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13052 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13053 msgstr "数学花体"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13056 msgid "Math Fraktur Family|F"
13057 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13060 msgid "Math Roman Family|R"
13061 msgstr "罗马数学字体"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13065 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13068 msgid "Math Bold Series|B"
13069 msgstr "粗数学字体"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13072 msgid "Text Normal Font|T"
13073 msgstr "普通文本字体"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13076 msgid "Octave|O"
13077 msgstr "Octave|O"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13080 msgid "Maxima|M"
13081 msgstr "Maxima|M"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13084 msgid "Mathematica|a"
13085 msgstr "Mathematica|a"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Maple, Simplify|S"
13090 msgstr "Maple, simplify|s"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Maple, Factor|F"
13095 msgstr "Maple, factor|f"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Maple, Evalm|E"
13100 msgstr "Maple, evalm|e"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Maple, Evalf|v"
13105 msgstr "Maple, evalf|v"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13108 msgid "Open All Insets|O"
13109 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13112 msgid "Close All Insets|C"
13113 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Unfold Math Macro|n"
13118 msgstr "数学宏"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Fold Math Macro|d"
13123 msgstr "数学宏"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13126 msgid "View Messages|g"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13130 msgid "View Source|S"
13131 msgstr "显示源程序(S)|S"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13134 #, fuzzy
13135 msgid "View Master Document|M"
13136 msgstr "主文档"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Update Master Document|a"
13141 msgstr "主文档"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13144 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13148 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13152 msgid "Close Current View|w"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13156 msgid "Fullscreen|l"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13160 msgid "Toolbars|b"
13161 msgstr "工具条(b)|b"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13164 msgid "Special Character|p"
13165 msgstr "特殊字符(p)|p"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13168 msgid "Formatting|o"
13169 msgstr "格式(o)|o"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13172 msgid "List / TOC|i"
13173 msgstr "目录/列表(i)|i"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13176 msgid "Float|a"
13177 msgstr "浮动项(a)|a"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13180 msgid "Branch|B"
13181 msgstr "分支(B)|B"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Custom Insets"
13186 msgstr "客户"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13189 msgid "File|e"
13190 msgstr "文件(e)|e"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13193 msgid "Box[[Menu]]"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13197 msgid "Cross-Reference...|R"
13198 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13201 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13202 msgstr "术语项(y)...|y"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13205 msgid "Table...|T"
13206 msgstr "表格(T)...|T"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13209 #, fuzzy
13210 msgid "URL|U"
13211 msgstr "网页链接(U)...|U"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Hyperlink...|k"
13216 msgstr "产生链接(&G)"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13219 msgid "Short Title|S"
13220 msgstr "短标题(S)|S"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13223 msgid "TeX Code|X"
13224 msgstr "TeX程序(X)|X"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13229 msgstr "程序列表"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13232 msgid "Ordinary Quote|Q"
13233 msgstr "引号(Q)|Q"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13236 msgid "Single Quote|S"
13237 msgstr "单引号(S)|S"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Phonetic Symbols|P"
13242 msgstr "音标(y)|y"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13245 msgid "Protected Space|P"
13246 msgstr "Protected Space|P"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13249 msgid "Horizontal Line|L"
13250 msgstr "水平线(L)|L"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13253 msgid "Vertical Space...|V"
13254 msgstr "垂直间距"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13257 msgid "Hyphenation Point|H"
13258 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13261 msgid "Numbered Formula|N"
13262 msgstr "编号公式(N)|N"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Figure Wrap Float|F"
13267 msgstr "文本折行(W)|W"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Table Wrap Float|T"
13272 msgstr "文本折行(W)|W"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13275 msgid "External Material...|M"
13276 msgstr "外部素材(M)...|M"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13279 msgid "Child Document...|d"
13280 msgstr "子文档(d)...|d"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13283 msgid "Comment|C"
13284 msgstr "注释(C)|C"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13287 msgid "Insert New Branch...|I"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Horizontal Phantom"
13293 msgstr "phantom"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Vertical Phantom"
13298 msgstr "phantom"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13301 msgid "Change Tracking|C"
13302 msgstr "追踪改变(C)|C"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13305 msgid "Start Appendix Here|A"
13306 msgstr "开始附录(A)|A"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13309 msgid "Save in Bundled Format|F"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13313 msgid "Compressed|m"
13314 msgstr "文件压缩(m)|m"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13317 msgid "Accept Change|A"
13318 msgstr "接受改变(A)|A"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13321 msgid "Accept All Changes|c"
13322 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13325 msgid "Reject All Changes|e"
13326 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13329 msgid "Next Change|C"
13330 msgstr "下一改变(C)|C"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13333 msgid "Next Cross-Reference|R"
13334 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13337 msgid "Clear Bookmarks|C"
13338 msgstr "清除书签(C)|C"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Navigate Back|B"
13343 msgstr "导航(N)|N"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13346 msgid "Thesaurus...|T"
13347 msgstr "同义词(T)...|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Statistics...|a"
13352 msgstr "状态"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13355 msgid "TeX Information|I"
13356 msgstr "TeX信息"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Compare...|C"
13361 msgstr "定制(C)...|C"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Additional Features|F"
13366 msgstr "额外空间"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Embedded Objects|O"
13371 msgstr "嵌入项(m)|m"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Shortcuts|S"
13376 msgstr "快捷键(&h)"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13379 #, fuzzy
13380 msgid "LyX Functions|y"
13381 msgstr "函数"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Specific Manuals|p"
13386 msgstr "调试邮件"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13389 msgid "Linguistics Manual|L"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Braille Manual|B"
13395 msgstr "LaTeX缺省设置"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13398 #, fuzzy
13399 msgid "XY-pic Manual|X"
13400 msgstr "调试邮件"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Multicolumn Manual|M"
13405 msgstr "多列(M)|M"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13408 msgid "New document"
13409 msgstr "新建文档"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13412 msgid "Open document"
13413 msgstr "打开文档"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13416 msgid "Save document"
13417 msgstr "保存文档"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13420 msgid "Print document"
13421 msgstr "打印文档"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13424 msgid "Check spelling"
13425 msgstr "拼写检查"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13428 msgid "Undo"
13429 msgstr "撤消"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13432 msgid "Redo"
13433 msgstr "重做"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13436 msgid "Find and replace"
13437 msgstr "查找和替换"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Find and replace (advanced)"
13442 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Navigate back"
13447 msgstr "导航(N)|N"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13450 msgid "Toggle emphasis"
13451 msgstr "切换强调"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13454 msgid "Toggle noun"
13455 msgstr "切换noun"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13458 msgid "Apply last"
13459 msgstr "Apply last"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13462 msgid "Insert math"
13463 msgstr "插入数学符号"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13466 msgid "Insert graphics"
13467 msgstr "插入图像"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13470 msgid "Insert table"
13471 msgstr "插入表格"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Toggle outline"
13476 msgstr "切换目录"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Toggle math toolbar"
13481 msgstr "切换数学工具条"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Toggle table toolbar"
13486 msgstr "切换表格工具条"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13489 msgid "Extra"
13490 msgstr "其他"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13493 msgid "Numbered list"
13494 msgstr "编号列表"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13497 msgid "Itemized list"
13498 msgstr "项目列表"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13501 msgid "Increase depth"
13502 msgstr "增加深度"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13505 msgid "Decrease depth"
13506 msgstr "减少深度"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13509 msgid "Insert figure float"
13510 msgstr "插入浮动图像"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13513 msgid "Insert table float"
13514 msgstr "插入浮动表格"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13517 msgid "Insert label"
13518 msgstr "插入标签"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13521 msgid "Insert cross-reference"
13522 msgstr "插入交叉引用"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13525 msgid "Insert citation"
13526 msgstr "插入文献引用"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13529 msgid "Insert index entry"
13530 msgstr "插入索引项"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13533 msgid "Insert nomenclature entry"
13534 msgstr "插入术语"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13537 msgid "Insert footnote"
13538 msgstr "插入尾注"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13541 msgid "Insert margin note"
13542 msgstr "插入页边注"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13545 msgid "Insert note"
13546 msgstr "插入注解"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Insert box"
13551 msgstr "插入注解"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Insert hyperlink"
13556 msgstr "产生链接(&G)"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13559 msgid "Insert TeX code"
13560 msgstr "插入TeX源码"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Insert math macro"
13565 msgstr "插入数学符号"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13568 msgid "Include file"
13569 msgstr "插入文件"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13572 msgid "Text style"
13573 msgstr "文本样式"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13576 msgid "Paragraph settings"
13577 msgstr "段落设置"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13580 msgid "Add row"
13581 msgstr "添加行"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13584 msgid "Add column"
13585 msgstr "添加列"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13588 msgid "Delete row"
13589 msgstr "删除行"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13592 msgid "Delete column"
13593 msgstr "删除列"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13596 msgid "Set top line"
13597 msgstr "设顶部线"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13600 msgid "Set bottom line"
13601 msgstr "设底部线"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13604 msgid "Set left line"
13605 msgstr "设左边线"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13608 msgid "Set right line"
13609 msgstr "设右边线"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Set border lines"
13614 msgstr "设置边框"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13617 msgid "Set all lines"
13618 msgstr "设所有线"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13621 msgid "Unset all lines"
13622 msgstr "清除使用线"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13625 msgid "Align left"
13626 msgstr "左对齐"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13629 msgid "Align center"
13630 msgstr "中对齐"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13633 msgid "Align right"
13634 msgstr "右对齐"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13637 msgid "Align top"
13638 msgstr "上对齐"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13641 msgid "Align middle"
13642 msgstr "中对齐"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13645 msgid "Align bottom"
13646 msgstr "下对齐"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13649 msgid "Rotate cell"
13650 msgstr "旋转单元"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13653 msgid "Rotate table"
13654 msgstr "旋转表格"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13657 msgid "Set multi-column"
13658 msgstr "设置多列"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13661 msgid "Math"
13662 msgstr "数学"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13665 msgid "Set display mode"
13666 msgstr "设置显示模式"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13669 msgid "Subscript"
13670 msgstr "下标"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13673 msgid "Superscript"
13674 msgstr "上标"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13677 msgid "Insert square root"
13678 msgstr "插入平方根"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13681 msgid "Insert root"
13682 msgstr "插入根"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13685 msgid "Insert standard fraction"
13686 msgstr "插入分数"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13689 msgid "Insert sum"
13690 msgstr "插入和"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13693 msgid "Insert integral"
13694 msgstr "插入积分"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13697 msgid "Insert product"
13698 msgstr "插入积"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13701 msgid "Insert ( )"
13702 msgstr "插入 ( )"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13705 msgid "Insert [ ]"
13706 msgstr "插入 [ ]"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13709 msgid "Insert { }"
13710 msgstr "插入 { }"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13713 msgid "Insert delimiters"
13714 msgstr "插入括号"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13717 msgid "Insert matrix"
13718 msgstr "插入矩阵"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13721 msgid "Insert cases environment"
13722 msgstr "插入cases环境"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Toggle math panels"
13727 msgstr "切换数学工具条"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Math Macros"
13732 msgstr "数学宏"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Remove last argument"
13737 msgstr "Listing参数"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Append argument"
13742 msgstr "更多参数"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13745 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13749 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Remove optional argument"
13755 msgstr "打开的可选参数项"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Insert optional argument"
13760 msgstr "Listing参数"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13763 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Append argument eating from the right"
13769 msgstr "打开的可选参数项"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Append optional argument eating from the right"
13774 msgstr "打开的可选参数项"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13777 msgid "Command Buffer"
13778 msgstr "命令条"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13781 msgid "Review[[Toolbar]]"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13785 msgid "Track changes"
13786 msgstr "跟踪变化"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13789 msgid "Show changes in output"
13790 msgstr "在输出中显示变更文字"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13793 msgid "Next change"
13794 msgstr "下一改变"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Accept change inside selection"
13799 msgstr "接受改变"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Reject change inside selection"
13804 msgstr "用选中项替换此项"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13807 msgid "Merge changes"
13808 msgstr "合并改变"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13811 msgid "Accept all changes"
13812 msgstr "接受所有改变"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13815 msgid "Reject all changes"
13816 msgstr "拒绝所有改变"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13819 msgid "Next note"
13820 msgstr "下一注释"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13823 msgid "View/Update"
13824 msgstr "预览/更新"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13827 #, fuzzy
13828 msgid "View"
13829 msgstr "查看(&V)"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Update"
13834 msgstr "更新(&U)"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13837 #, fuzzy
13838 msgid "View master document"
13839 msgstr "主文档"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Update master document"
13844 msgstr "主文档"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13847 #, fuzzy
13848 msgid "View other formats"
13849 msgstr "其他浮动项"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Update other formats"
13854 msgstr "更新显示"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13857 #, fuzzy
13858 msgid "View Other Formats"
13859 msgstr "其他浮动项"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Update Other Formats"
13864 msgstr "更新标签列表"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Version Control"
13869 msgstr "版本控制(V)|V"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Register"
13874 msgstr "登记(R)...|R"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Check-out for edit"
13879 msgstr "调出编辑(O)|O"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Check-in changes"
13884 msgstr "记录变更(I)...|I"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13887 #, fuzzy
13888 msgid "View revision log"
13889 msgstr "版本控制记录"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Revert changes"
13894 msgstr "拒绝改变"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13897 msgid "Use SVN file locking property"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13901 msgid "Update local directory from repository"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13905 msgid "Math Panels"
13906 msgstr "数学工具条"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Math spacings"
13911 msgstr "数学间隔"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13914 msgid "Styles"
13915 msgstr "样式"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13918 msgid "Fractions"
13919 msgstr "分数"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13923 msgid "Fonts"
13924 msgstr "字体"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13927 msgid "Functions"
13928 msgstr "函数"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Frame decorations"
13933 msgstr "Frame Decorations"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Big operators"
13938 msgstr "Big Operators"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13941 msgid "Miscellaneous"
13942 msgstr "Miscel·lània"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13946 msgid "Arrows"
13947 msgstr "Fletxes"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13950 #, fuzzy
13951 msgid "AMS arrows"
13952 msgstr "Fletxes AMS"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13955 msgid "Operators"
13956 msgstr "Operators"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13959 msgid "Relations"
13960 msgstr "Relacions"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13963 #, fuzzy
13964 msgid "AMS relations"
13965 msgstr "Relacions AMS"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13968 #, fuzzy
13969 msgid "AMS negative relations"
13970 msgstr "Relacions negatives AMS "
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13973 msgid "Dots"
13974 msgstr "点"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13977 #, fuzzy
13978 msgid "AMS operators"
13979 msgstr "AMS Operators"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13982 #, fuzzy
13983 msgid "AMS miscellaneous"
13984 msgstr "AMS Miscellaneous"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13987 msgid "arccos"
13988 msgstr "arccos"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13991 msgid "arcsin"
13992 msgstr "arcsin"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13995 msgid "arctan"
13996 msgstr "arctan"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13999 msgid "arg"
14000 msgstr "arg"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14003 msgid "bmod"
14004 msgstr "bmod"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14007 msgid "cos"
14008 msgstr "cos"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14011 msgid "cosh"
14012 msgstr "cosh"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14015 msgid "cot"
14016 msgstr "cot"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14019 msgid "coth"
14020 msgstr "coth"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14023 msgid "csc"
14024 msgstr "csc"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14027 msgid "deg"
14028 msgstr "deg"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14031 msgid "det"
14032 msgstr "det"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14035 msgid "dim"
14036 msgstr "dim"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14039 msgid "exp"
14040 msgstr "exp"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14043 msgid "gcd"
14044 msgstr "mcd"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14047 msgid "hom"
14048 msgstr "hom"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14051 msgid "inf"
14052 msgstr "ínf"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14055 msgid "ker"
14056 msgstr "ker"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14059 msgid "lg"
14060 msgstr "lg"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14063 msgid "lim"
14064 msgstr "lím"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14067 msgid "liminf"
14068 msgstr "límínf"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14071 msgid "limsup"
14072 msgstr "límsup"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14075 msgid "ln"
14076 msgstr "ln"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14079 msgid "log"
14080 msgstr "log"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14083 msgid "max"
14084 msgstr "màx"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14087 msgid "min"
14088 msgstr "mín"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14091 msgid "sec"
14092 msgstr "sec"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14095 msgid "sin"
14096 msgstr "sin"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14099 msgid "sinh"
14100 msgstr "sinh"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14103 msgid "sup"
14104 msgstr "sup"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14107 msgid "tan"
14108 msgstr "tan"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14111 msgid "tanh"
14112 msgstr "tanh"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14115 msgid "Pr"
14116 msgstr "Pr"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14119 msgid "Spacings"
14120 msgstr "Spacings"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14123 msgid "Thin space\t\\,"
14124 msgstr "窄间隔\t\\,"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14127 msgid "Medium space\t\\:"
14128 msgstr "中\t\\,"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14131 msgid "Thick space\t\\;"
14132 msgstr "宽\t\\,"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14135 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14136 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14139 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14140 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14143 msgid "Negative space\t\\!"
14144 msgstr "负间隔\t\\,"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14147 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14151 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14155 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14159 msgid "Roots"
14160 msgstr "根"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14163 msgid "Square root\t\\sqrt"
14164 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14167 msgid "Other root\t\\root"
14168 msgstr "其他方根\t\\root"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14171 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14172 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14175 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14176 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14179 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14180 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14183 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14184 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14187 msgid "Standard\t\\frac"
14188 msgstr "Standard\t\\frac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14193 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14196 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14200 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14206 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14211 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14216 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14221 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14226 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14231 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14236 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Binomial\t\\binom"
14241 msgstr "Binomial\t\\choose"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14244 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14248 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14252 msgid "Roman\t\\mathrm"
14253 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14256 msgid "Bold\t\\mathbf"
14257 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14260 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14261 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14264 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14265 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14268 msgid "Italic\t\\mathit"
14269 msgstr "Italic\t\\mathit"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14272 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14273 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14276 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14277 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14280 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14281 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14284 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14285 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14288 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14289 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14292 msgid "ldots"
14293 msgstr "ldots"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14296 msgid "cdots"
14297 msgstr "cdots"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14300 msgid "vdots"
14301 msgstr "vdots"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14304 msgid "ddots"
14305 msgstr "ddots"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14308 msgid "Frame Decorations"
14309 msgstr "Frame Decorations"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14312 msgid "hat"
14313 msgstr "hat"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14316 msgid "tilde"
14317 msgstr "tilde"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14320 msgid "bar"
14321 msgstr "bar"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14324 msgid "grave"
14325 msgstr "grave"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14328 msgid "dot"
14329 msgstr "dot"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14332 msgid "check"
14333 msgstr "check"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14336 msgid "widehat"
14337 msgstr "widehat"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14340 msgid "widetilde"
14341 msgstr "widetilde"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14344 msgid "vec"
14345 msgstr "vec"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14348 msgid "acute"
14349 msgstr "acute"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14352 msgid "ddot"
14353 msgstr "ddot"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14356 #, fuzzy
14357 msgid "dddot"
14358 msgstr "ddot"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14361 #, fuzzy
14362 msgid "ddddot"
14363 msgstr "ddot"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14366 msgid "breve"
14367 msgstr "breve"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14370 msgid "overline"
14371 msgstr "overline"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14374 msgid "overbrace"
14375 msgstr "overbrace"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14378 msgid "overleftarrow"
14379 msgstr "overleftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14382 msgid "overrightarrow"
14383 msgstr "overrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14386 msgid "overleftrightarrow"
14387 msgstr "overleftrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14390 msgid "overset"
14391 msgstr "overset"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14394 msgid "underline"
14395 msgstr "underline"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14398 msgid "underbrace"
14399 msgstr "underbrace"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14402 msgid "underleftarrow"
14403 msgstr "underleftarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14406 msgid "underrightarrow"
14407 msgstr "underrightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14410 msgid "underleftrightarrow"
14411 msgstr "underleftrightarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14414 msgid "underset"
14415 msgstr "underset"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14418 msgid "leftarrow"
14419 msgstr "leftarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14422 msgid "rightarrow"
14423 msgstr "rightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14426 msgid "downarrow"
14427 msgstr "downarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14430 msgid "uparrow"
14431 msgstr "uparrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14434 msgid "updownarrow"
14435 msgstr "updownarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14438 msgid "leftrightarrow"
14439 msgstr "leftrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14442 msgid "Leftarrow"
14443 msgstr "Leftarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14446 msgid "Rightarrow"
14447 msgstr "Rightarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14450 msgid "Downarrow"
14451 msgstr "Downarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14454 msgid "Uparrow"
14455 msgstr "Uparrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14458 msgid "Updownarrow"
14459 msgstr "Updownarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14462 msgid "Leftrightarrow"
14463 msgstr "Leftrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14466 msgid "Longleftrightarrow"
14467 msgstr "Longleftrightarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14470 msgid "Longleftarrow"
14471 msgstr "Longleftarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14474 msgid "Longrightarrow"
14475 msgstr "Longrightarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14478 msgid "longleftrightarrow"
14479 msgstr "longleftrightarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14482 msgid "longleftarrow"
14483 msgstr "longleftarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14486 msgid "longrightarrow"
14487 msgstr "longrightarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14490 msgid "leftharpoondown"
14491 msgstr "leftharpoondown"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14494 msgid "rightharpoondown"
14495 msgstr "rightharpoondown"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14498 msgid "mapsto"
14499 msgstr "mapsto"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14502 msgid "longmapsto"
14503 msgstr "longmapsto"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14506 msgid "nwarrow"
14507 msgstr "nwarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14510 msgid "nearrow"
14511 msgstr "nearrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14514 msgid "leftharpoonup"
14515 msgstr "leftharpoonup"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14518 msgid "rightharpoonup"
14519 msgstr "rightharpoonup"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14522 msgid "hookleftarrow"
14523 msgstr "hookleftarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14526 msgid "hookrightarrow"
14527 msgstr "hookrightarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14530 msgid "swarrow"
14531 msgstr "swarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14534 msgid "searrow"
14535 msgstr "searrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14538 msgid "rightleftharpoons"
14539 msgstr "rightleftharpoons"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14542 msgid "pm"
14543 msgstr "pm"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14546 msgid "cap"
14547 msgstr "cap"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14550 msgid "diamond"
14551 msgstr "diamond"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14554 msgid "oplus"
14555 msgstr "oplus"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14558 msgid "mp"
14559 msgstr "mp"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14562 msgid "cup"
14563 msgstr "cup"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14566 msgid "bigtriangleup"
14567 msgstr "bigtriangleup"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14570 msgid "ominus"
14571 msgstr "ominus"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14574 msgid "times"
14575 msgstr "times"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14578 msgid "uplus"
14579 msgstr "uplus"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14582 msgid "bigtriangledown"
14583 msgstr "bigtriangledown"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14586 msgid "otimes"
14587 msgstr "otimes"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14590 msgid "div"
14591 msgstr "div"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14594 msgid "sqcap"
14595 msgstr "sqcap"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14598 msgid "triangleright"
14599 msgstr "triangleright"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14602 msgid "oslash"
14603 msgstr "oslash"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14606 msgid "cdot"
14607 msgstr "cdot"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14610 msgid "sqcup"
14611 msgstr "sqcup"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14614 msgid "triangleleft"
14615 msgstr "triangleleft"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14618 msgid "odot"
14619 msgstr "odot"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14622 msgid "star"
14623 msgstr "star"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14626 msgid "vee"
14627 msgstr "vee"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14630 msgid "amalg"
14631 msgstr "amalg"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14634 msgid "bigcirc"
14635 msgstr "bigcirc"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14638 msgid "setminus"
14639 msgstr "setminus"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14642 msgid "wedge"
14643 msgstr "wedge"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14646 msgid "dagger"
14647 msgstr "dagger"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14650 msgid "circ"
14651 msgstr "circ"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14654 msgid "bullet"
14655 msgstr "bullet"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14658 msgid "wr"
14659 msgstr "wr"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14662 msgid "ddagger"
14663 msgstr "ddagger"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14666 msgid "leq"
14667 msgstr "leq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14670 msgid "geq"
14671 msgstr "geq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14674 msgid "equiv"
14675 msgstr "equiv"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14678 msgid "models"
14679 msgstr "models"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14682 msgid "prec"
14683 msgstr "prec"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14686 msgid "succ"
14687 msgstr "succ"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14690 msgid "sim"
14691 msgstr "sim"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14694 msgid "perp"
14695 msgstr "perp"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14698 msgid "preceq"
14699 msgstr "preceq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14702 msgid "succeq"
14703 msgstr "succeq"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14706 msgid "simeq"
14707 msgstr "simeq"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14710 msgid "mid"
14711 msgstr "mid"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14714 msgid "ll"
14715 msgstr "ll"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14718 msgid "gg"
14719 msgstr "gg"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14722 msgid "asymp"
14723 msgstr "asymp"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14726 msgid "parallel"
14727 msgstr "parallel"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14730 msgid "subset"
14731 msgstr "subset"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14734 msgid "supset"
14735 msgstr "supset"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14738 msgid "approx"
14739 msgstr "approx"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14742 msgid "smile"
14743 msgstr "smile"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14746 msgid "subseteq"
14747 msgstr "subseteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14750 msgid "supseteq"
14751 msgstr "supseteq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14754 msgid "cong"
14755 msgstr "cong"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14758 msgid "frown"
14759 msgstr "frown"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14762 msgid "sqsubseteq"
14763 msgstr "sqsubseteq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14766 msgid "sqsupseteq"
14767 msgstr "sqsupseteq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14770 msgid "doteq"
14771 msgstr "doteq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14774 msgid "neq"
14775 msgstr "neq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14778 #: src/lengthcommon.cpp:38
14779 msgid "in"
14780 msgstr "in"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14783 msgid "ni"
14784 msgstr "ni"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14787 msgid "propto"
14788 msgstr "propto"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14791 msgid "notin"
14792 msgstr "notin"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14795 msgid "vdash"
14796 msgstr "vdash"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14799 msgid "dashv"
14800 msgstr "dashv"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14803 msgid "bowtie"
14804 msgstr "bowtie"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14807 msgid "alpha"
14808 msgstr "alpha"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14811 msgid "beta"
14812 msgstr "beta"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14815 msgid "gamma"
14816 msgstr "gamma"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14819 msgid "delta"
14820 msgstr "delta"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14823 msgid "epsilon"
14824 msgstr "epsilon"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14827 msgid "varepsilon"
14828 msgstr "varepsilon"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14831 msgid "zeta"
14832 msgstr "zeta"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14835 msgid "eta"
14836 msgstr "eta"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14839 msgid "theta"
14840 msgstr "theta"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14843 msgid "vartheta"
14844 msgstr "vartheta"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14847 msgid "iota"
14848 msgstr "iota"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14851 msgid "kappa"
14852 msgstr "kappa"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14855 msgid "lambda"
14856 msgstr "lambda"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14859 msgid "mu"
14860 msgstr "mu"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14863 msgid "nu"
14864 msgstr "nu"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14867 msgid "xi"
14868 msgstr "xi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14871 msgid "pi"
14872 msgstr "pi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14875 msgid "varpi"
14876 msgstr "varpi"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14879 msgid "rho"
14880 msgstr "rho"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14883 msgid "varrho"
14884 msgstr "rho"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14887 msgid "sigma"
14888 msgstr "sigma"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14891 msgid "varsigma"
14892 msgstr "varsigma"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14895 msgid "tau"
14896 msgstr "tau"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14899 msgid "upsilon"
14900 msgstr "upsilon"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14903 msgid "phi"
14904 msgstr "phi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14907 msgid "varphi"
14908 msgstr "varphi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14911 msgid "chi"
14912 msgstr "chi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14915 msgid "psi"
14916 msgstr "psi"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14919 msgid "omega"
14920 msgstr "omega"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14923 msgid "Gamma"
14924 msgstr "Gamma"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14927 msgid "Delta"
14928 msgstr "Delta"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14931 msgid "Theta"
14932 msgstr "Theta"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14935 msgid "Lambda"
14936 msgstr "Lambda"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14939 msgid "Xi"
14940 msgstr "Xi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14943 msgid "Pi"
14944 msgstr "Pi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14947 msgid "Sigma"
14948 msgstr "Sigma"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14951 msgid "Upsilon"
14952 msgstr "Upsilon"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14955 msgid "Phi"
14956 msgstr "Phi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14959 msgid "Psi"
14960 msgstr "Psi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14963 msgid "Omega"
14964 msgstr "Omega"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14967 msgid "nabla"
14968 msgstr "nabla"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14971 msgid "partial"
14972 msgstr "partial"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14975 msgid "infty"
14976 msgstr "infty"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14979 msgid "prime"
14980 msgstr "prime"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14983 msgid "ell"
14984 msgstr "ell"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14987 msgid "emptyset"
14988 msgstr "emptyset"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14991 msgid "exists"
14992 msgstr "exists"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14995 msgid "forall"
14996 msgstr "forall"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14999 msgid "imath"
15000 msgstr "imath"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15003 msgid "jmath"
15004 msgstr "jmath"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15007 msgid "Re"
15008 msgstr "Re"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15011 msgid "Im"
15012 msgstr "Im"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15015 msgid "aleph"
15016 msgstr "aleph"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15019 msgid "wp"
15020 msgstr "wp"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15023 msgid "hbar"
15024 msgstr "hbar"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15027 msgid "angle"
15028 msgstr "angle"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15031 msgid "top"
15032 msgstr "top"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15035 msgid "bot"
15036 msgstr "bot"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15039 msgid "Vert"
15040 msgstr "Vert"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15043 msgid "neg"
15044 msgstr "neg"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15047 msgid "flat"
15048 msgstr "flat"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15051 msgid "natural"
15052 msgstr "natural"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15055 msgid "sharp"
15056 msgstr "sharp"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15059 msgid "surd"
15060 msgstr "surd"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15063 msgid "triangle"
15064 msgstr "triangle"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15067 msgid "diamondsuit"
15068 msgstr "diamondsuit"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15071 msgid "heartsuit"
15072 msgstr "heartsuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15075 msgid "clubsuit"
15076 msgstr "clubsuit"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15079 msgid "spadesuit"
15080 msgstr "spadesuit"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15083 msgid "textrm \\AA"
15084 msgstr "textrm \\AA"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15087 msgid "textrm \\O"
15088 msgstr "textrm \\O"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15091 msgid "mathcircumflex"
15092 msgstr "mathcircumflex"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15095 msgid "_"
15096 msgstr "_"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15099 msgid "mathrm T"
15100 msgstr "mathrm T"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15103 msgid "mathbb N"
15104 msgstr "mathbb N"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15107 msgid "mathbb Z"
15108 msgstr "mathbb Z"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15111 msgid "mathbb Q"
15112 msgstr "mathbb Q"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15115 msgid "mathbb R"
15116 msgstr "mathbb R"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15119 msgid "mathbb C"
15120 msgstr "mathbb C"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15123 msgid "mathbb H"
15124 msgstr "mathbb H"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15127 msgid "mathcal F"
15128 msgstr "mathcal F"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15131 msgid "mathcal L"
15132 msgstr "mathcal L"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15135 msgid "mathcal H"
15136 msgstr "mathcal H"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15139 msgid "mathcal O"
15140 msgstr "mathcal O"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15143 msgid "Big Operators"
15144 msgstr "Big Operators"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15147 msgid "intop"
15148 msgstr "intop"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15151 msgid "int"
15152 msgstr "int"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15155 msgid "iint"
15156 msgstr "iint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15159 msgid "iintop"
15160 msgstr "iintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15163 msgid "iiint"
15164 msgstr "iiint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15167 msgid "iiintop"
15168 msgstr "iiintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15171 msgid "iiiint"
15172 msgstr "iiiint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15175 msgid "iiiintop"
15176 msgstr "iiiintop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15179 msgid "dotsint"
15180 msgstr "dotsint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15183 msgid "dotsintop"
15184 msgstr "dotsintop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15187 msgid "oint"
15188 msgstr "oint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15191 msgid "ointop"
15192 msgstr "ointop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15195 msgid "oiint"
15196 msgstr "oiint"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15199 msgid "oiintop"
15200 msgstr "oiintop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15203 msgid "ointctrclockwiseop"
15204 msgstr "ointctrclockwiseop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15207 msgid "ointctrclockwise"
15208 msgstr "ointctrclockwise"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15211 msgid "ointclockwiseop"
15212 msgstr "ointclockwiseop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15215 msgid "ointclockwise"
15216 msgstr "ointclockwise"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15219 msgid "sqint"
15220 msgstr "sqint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15223 msgid "sqintop"
15224 msgstr "sqintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15227 msgid "sqiint"
15228 msgstr "sqiint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15231 msgid "sqiintop"
15232 msgstr "sqiintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15235 #, fuzzy
15236 msgid "fint"
15237 msgstr "int"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15240 #, fuzzy
15241 msgid "fintop"
15242 msgstr "intop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15245 #, fuzzy
15246 msgid "landupint"
15247 msgstr "diamondsuit"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15250 #, fuzzy
15251 msgid "landupintop"
15252 msgstr "intop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15255 msgid "landdownint"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15259 #, fuzzy
15260 msgid "landdownintop"
15261 msgstr "dotsintop"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15264 msgid "sum"
15265 msgstr "sum"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15268 msgid "prod"
15269 msgstr "prod"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15272 msgid "coprod"
15273 msgstr "coprod"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15276 msgid "bigsqcup"
15277 msgstr "bigsqcup"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15280 msgid "bigotimes"
15281 msgstr "bigotimes"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15284 msgid "bigodot"
15285 msgstr "bigodot"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15288 msgid "bigoplus"
15289 msgstr "bigoplus"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15292 msgid "bigcap"
15293 msgstr "bigcap"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15296 msgid "bigcup"
15297 msgstr "bigcup"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15300 msgid "biguplus"
15301 msgstr "biguplus"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15304 msgid "bigvee"
15305 msgstr "bigvee"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15308 msgid "bigwedge"
15309 msgstr "bigwedge"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15312 msgid "AMS Miscellaneous"
15313 msgstr "AMS Miscellaneous"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15316 msgid "digamma"
15317 msgstr "digamma"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15320 msgid "varkappa"
15321 msgstr "varkappa"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15324 msgid "beth"
15325 msgstr "beth"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15328 msgid "daleth"
15329 msgstr "daleth"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15332 msgid "gimel"
15333 msgstr "gimel"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15336 msgid "ulcorner"
15337 msgstr "ulcorne"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15340 msgid "urcorner"
15341 msgstr "urcorner"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15344 msgid "llcorner"
15345 msgstr "llcorner"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15348 msgid "lrcorner"
15349 msgstr "lrcorner"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15352 msgid "hslash"
15353 msgstr "hslash"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15356 msgid "vartriangle"
15357 msgstr "vartriangle"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15360 msgid "triangledown"
15361 msgstr "triangledown"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15364 msgid "square"
15365 msgstr "square"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15368 msgid "lozenge"
15369 msgstr "lozenge"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15372 msgid "circledS"
15373 msgstr "circledS"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15376 msgid "measuredangle"
15377 msgstr "measuredangle"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15380 msgid "nexists"
15381 msgstr "nexists"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15384 msgid "mho"
15385 msgstr "mho"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15388 msgid "Finv"
15389 msgstr "Finv"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15392 msgid "Game"
15393 msgstr "游戏"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15396 msgid "Bbbk"
15397 msgstr "Bbbk"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15400 msgid "backprime"
15401 msgstr "backprime"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15404 msgid "varnothing"
15405 msgstr "varnothing"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Diamond"
15410 msgstr "diamond"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15413 msgid "blacktriangle"
15414 msgstr "blacktriangle"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15417 msgid "blacktriangledown"
15418 msgstr "blacktriangledow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15421 msgid "blacksquare"
15422 msgstr "blacksquare"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15425 msgid "blacklozenge"
15426 msgstr "blacklozenge"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15429 msgid "bigstar"
15430 msgstr "bigstar"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15433 msgid "sphericalangle"
15434 msgstr "sphericalangle"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15437 msgid "complement"
15438 msgstr "complement"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15441 msgid "eth"
15442 msgstr "eth"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15445 msgid "diagup"
15446 msgstr "diagup"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15449 msgid "diagdown"
15450 msgstr "diagdown"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15453 msgid "AMS Arrows"
15454 msgstr "Fletxes AMS"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15457 msgid "dashleftarrow"
15458 msgstr "dashleftarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15461 msgid "dashrightarrow"
15462 msgstr "dashrightarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15465 msgid "leftleftarrows"
15466 msgstr "leftleftarrows"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15469 msgid "leftrightarrows"
15470 msgstr "leftrightarrows"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15473 msgid "rightrightarrows"
15474 msgstr "rightrightarrows"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15477 msgid "rightleftarrows"
15478 msgstr "rightleftarrows"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15481 msgid "Lleftarrow"
15482 msgstr "Lleftarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15485 msgid "Rrightarrow"
15486 msgstr "Rrightarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15489 msgid "twoheadleftarrow"
15490 msgstr "twoheadleftarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15493 msgid "twoheadrightarrow"
15494 msgstr "twoheadrightarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15497 msgid "leftarrowtail"
15498 msgstr "leftarrowtail"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15501 msgid "rightarrowtail"
15502 msgstr "rightarrowtail"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15505 msgid "looparrowleft"
15506 msgstr "looparrowleft"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15509 msgid "looparrowright"
15510 msgstr "looparrowright"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15513 msgid "curvearrowleft"
15514 msgstr "curvearrowleft"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15517 msgid "curvearrowright"
15518 msgstr "curvearrowright"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15521 msgid "circlearrowleft"
15522 msgstr "circlearrowleft"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15525 msgid "circlearrowright"
15526 msgstr "circlearrowright"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15529 msgid "Lsh"
15530 msgstr "Lsh"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15533 msgid "Rsh"
15534 msgstr "Rsh"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15537 msgid "upuparrows"
15538 msgstr "upuparrows"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15541 msgid "downdownarrows"
15542 msgstr "downdownarrows"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15545 msgid "upharpoonleft"
15546 msgstr "upharpoonleft"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15549 msgid "upharpoonright"
15550 msgstr "upharpoonright"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15553 msgid "downharpoonleft"
15554 msgstr "downharpoonleft"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15557 msgid "downharpoonright"
15558 msgstr "downharpoonright"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15561 msgid "leftrightharpoons"
15562 msgstr "leftrightharpoons"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15565 msgid "rightsquigarrow"
15566 msgstr "rightsquigarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15569 msgid "leftrightsquigarrow"
15570 msgstr "leftrightsquigarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15573 msgid "nleftarrow"
15574 msgstr "nleftarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15577 msgid "nrightarrow"
15578 msgstr "nrightarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15581 msgid "nleftrightarrow"
15582 msgstr "nleftrightarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15585 msgid "nLeftarrow"
15586 msgstr "nLeftarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15589 msgid "nRightarrow"
15590 msgstr "nRightarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15593 msgid "nLeftrightarrow"
15594 msgstr "nLeftrightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15597 msgid "multimap"
15598 msgstr "multimap"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15601 msgid "AMS Relations"
15602 msgstr "Relacions AMS"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15605 msgid "leqq"
15606 msgstr "leqq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15609 msgid "geqq"
15610 msgstr "geqq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15613 msgid "leqslant"
15614 msgstr "leqslant"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15617 msgid "geqslant"
15618 msgstr "geqslant"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15621 msgid "eqslantless"
15622 msgstr "eqslantless"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15625 msgid "eqslantgtr"
15626 msgstr "eqslantgtr"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15629 msgid "lesssim"
15630 msgstr "lesssim"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15633 msgid "gtrsim"
15634 msgstr "gtrsim"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15637 msgid "lessapprox"
15638 msgstr "lessapprox"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15641 msgid "gtrapprox"
15642 msgstr "gtrapprox"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15645 msgid "approxeq"
15646 msgstr "approxeq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15649 msgid "triangleq"
15650 msgstr "triangleq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15653 msgid "lessdot"
15654 msgstr "lessdot"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15657 msgid "gtrdot"
15658 msgstr "gtrdot"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15661 msgid "lll"
15662 msgstr "lll"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15665 msgid "ggg"
15666 msgstr "ggg"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15669 msgid "lessgtr"
15670 msgstr "lessgtr"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15673 msgid "gtrless"
15674 msgstr "gtrless"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15677 msgid "lesseqgtr"
15678 msgstr "lesseqgtr"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15681 msgid "gtreqless"
15682 msgstr "gtreqless"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15685 msgid "lesseqqgtr"
15686 msgstr "lesseqqgtr"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15689 msgid "gtreqqless"
15690 msgstr "gtreqqless"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15693 msgid "eqcirc"
15694 msgstr "eqcirc"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15697 msgid "circeq"
15698 msgstr "circeq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15701 msgid "thicksim"
15702 msgstr "thicksim"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15705 msgid "thickapprox"
15706 msgstr "thickapprox"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15709 msgid "backsim"
15710 msgstr "backsim"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15713 msgid "backsimeq"
15714 msgstr "backsimeq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15717 msgid "subseteqq"
15718 msgstr "subseteqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15721 msgid "supseteqq"
15722 msgstr "supseteqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15725 msgid "Subset"
15726 msgstr "Subset"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15729 msgid "Supset"
15730 msgstr "Supset"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15733 msgid "sqsubset"
15734 msgstr "sqsubset"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15737 msgid "sqsupset"
15738 msgstr "sqsupset"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15741 msgid "preccurlyeq"
15742 msgstr "preccurlyeq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15745 msgid "succcurlyeq"
15746 msgstr "succcurlyeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15749 msgid "curlyeqprec"
15750 msgstr "curlyeqprec"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15753 msgid "curlyeqsucc"
15754 msgstr "curlyeqsucc"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15757 msgid "precsim"
15758 msgstr "precsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15761 msgid "succsim"
15762 msgstr "succsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15765 msgid "precapprox"
15766 msgstr "precapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15769 msgid "succapprox"
15770 msgstr "succapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15773 msgid "vartriangleleft"
15774 msgstr "vartriangleleft"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15777 msgid "vartriangleright"
15778 msgstr "vartriangleright"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15781 msgid "trianglelefteq"
15782 msgstr "trianglelefteq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15785 msgid "trianglerighteq"
15786 msgstr "trianglerighteq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15789 msgid "bumpeq"
15790 msgstr "bumpeq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15793 msgid "Bumpeq"
15794 msgstr "Bumpeq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15797 msgid "doteqdot"
15798 msgstr "doteqdot"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15801 msgid "risingdotseq"
15802 msgstr "risingdotseq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15805 msgid "fallingdotseq"
15806 msgstr "fallingdotseq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15809 msgid "vDash"
15810 msgstr "vDash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15813 msgid "Vvdash"
15814 msgstr "Vvdash"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15817 msgid "Vdash"
15818 msgstr "Vdash"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15821 msgid "shortmid"
15822 msgstr "shortmid"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15825 msgid "shortparallel"
15826 msgstr "shortparallel"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15829 msgid "smallsmile"
15830 msgstr "smallsmile"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15833 msgid "smallfrown"
15834 msgstr "smallfrown"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15837 msgid "blacktriangleleft"
15838 msgstr "blacktriangleleft"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15841 msgid "blacktriangleright"
15842 msgstr "blacktriangleright"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15845 msgid "because"
15846 msgstr "because"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15849 msgid "therefore"
15850 msgstr "therefore"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15853 msgid "backepsilon"
15854 msgstr "backepsilon"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15857 msgid "varpropto"
15858 msgstr "varpropto"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15861 msgid "between"
15862 msgstr "between"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15865 msgid "pitchfork"
15866 msgstr "pitchfork"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15869 msgid "AMS Negative Relations"
15870 msgstr "Relacions negatives AMS "
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15873 msgid "nless"
15874 msgstr "nless"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15877 msgid "ngtr"
15878 msgstr "ngtr"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15881 msgid "nleq"
15882 msgstr "nleq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15885 msgid "ngeq"
15886 msgstr "ngeq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15889 msgid "nleqslant"
15890 msgstr "nleqslant"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15893 msgid "ngeqslant"
15894 msgstr "ngeqslant"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15897 msgid "nleqq"
15898 msgstr "nleqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15901 msgid "ngeqq"
15902 msgstr "ngeqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15905 msgid "lneq"
15906 msgstr "lneq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15909 msgid "gneq"
15910 msgstr "gneq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15913 msgid "lneqq"
15914 msgstr "lneqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15917 msgid "gneqq"
15918 msgstr "gneqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15921 msgid "lvertneqq"
15922 msgstr "lvertneqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15925 msgid "gvertneqq"
15926 msgstr "gvertneqq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15929 msgid "lnsim"
15930 msgstr "lnsim"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15933 msgid "gnsim"
15934 msgstr "gnsim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15937 msgid "lnapprox"
15938 msgstr "lnapprox"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15941 msgid "gnapprox"
15942 msgstr "gnapprox"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15945 msgid "nprec"
15946 msgstr "nprec"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15949 msgid "nsucc"
15950 msgstr "nsucc"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15953 msgid "npreceq"
15954 msgstr "npreceq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15957 msgid "nsucceq"
15958 msgstr "nsucceq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15961 msgid "precnsim"
15962 msgstr "precnsim"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15965 msgid "succnsim"
15966 msgstr "succnsim"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15969 msgid "precnapprox"
15970 msgstr "precnapprox"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15973 msgid "succnapprox"
15974 msgstr "succnapprox"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15977 msgid "subsetneq"
15978 msgstr "subsetneq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15981 msgid "supsetneq"
15982 msgstr "supsetneq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15985 msgid "subsetneqq"
15986 msgstr "subsetneqq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15989 msgid "supsetneqq"
15990 msgstr "supsetneqq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15993 msgid "nsubseteq"
15994 msgstr "nsubseteq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15997 msgid "nsupseteq"
15998 msgstr "nsupseteq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16001 msgid "nsupseteqq"
16002 msgstr "nsupseteqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16005 msgid "nvdash"
16006 msgstr "nvdash"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16009 msgid "nvDash"
16010 msgstr "nvDash"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16013 msgid "nVDash"
16014 msgstr "nVDash"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16017 msgid "varsubsetneq"
16018 msgstr "varsubsetneq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16021 msgid "varsupsetneq"
16022 msgstr "varsupsetneq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16025 msgid "varsubsetneqq"
16026 msgstr "varsubsetneqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16029 msgid "varsupsetneqq"
16030 msgstr "varsupsetneqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16033 msgid "ntriangleleft"
16034 msgstr "ntriangleleft"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16037 msgid "ntriangleright"
16038 msgstr "ntriangleright"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16041 msgid "ntrianglelefteq"
16042 msgstr "ntrianglelefteq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16045 msgid "ntrianglerighteq"
16046 msgstr "ntrianglerighteq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16049 msgid "ncong"
16050 msgstr "ncong"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16053 msgid "nsim"
16054 msgstr "nsim"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16057 msgid "nmid"
16058 msgstr "nmid"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16061 msgid "nshortmid"
16062 msgstr "nshortmid"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16065 msgid "nparallel"
16066 msgstr "nparallel"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16069 msgid "nshortparallel"
16070 msgstr "nshortparallel"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16073 msgid "AMS Operators"
16074 msgstr "AMS Operators"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16077 msgid "dotplus"
16078 msgstr "dotplus"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16081 msgid "smallsetminus"
16082 msgstr "smallsetminus"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16085 msgid "Cap"
16086 msgstr "Cap"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16089 msgid "Cup"
16090 msgstr "Cup"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16093 msgid "barwedge"
16094 msgstr "barwedge"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16097 msgid "veebar"
16098 msgstr "veebar"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16101 msgid "doublebarwedge"
16102 msgstr "doublebarwedge"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16105 msgid "boxminus"
16106 msgstr "boxminus"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16109 msgid "boxtimes"
16110 msgstr "boxtimes"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16113 msgid "boxdot"
16114 msgstr "boxdot"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16117 msgid "boxplus"
16118 msgstr "boxplus"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16121 msgid "divideontimes"
16122 msgstr "divideontimes"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16125 msgid "ltimes"
16126 msgstr "ltimes"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16129 msgid "rtimes"
16130 msgstr "rtimes"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16133 msgid "leftthreetimes"
16134 msgstr "leftthreetimes"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16137 msgid "rightthreetimes"
16138 msgstr "rightthreetimes"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16141 msgid "curlywedge"
16142 msgstr "curlywedge"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16145 msgid "curlyvee"
16146 msgstr "curlyvee"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16149 msgid "circleddash"
16150 msgstr "circleddash"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16153 msgid "circledast"
16154 msgstr "circledast"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16157 msgid "circledcirc"
16158 msgstr "circledcirc"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16161 msgid "centerdot"
16162 msgstr "centerdot"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16165 msgid "intercal"
16166 msgstr "intercal"
16167
16168 #: lib/external_templates:37
16169 msgid "RasterImage"
16170 msgstr "RasterImage"
16171
16172 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16175
16176 #: lib/external_templates:45
16177 msgid "A bitmap file.\n"
16178 msgstr "位图文件.\n"
16179
16180 #: lib/external_templates:109
16181 msgid "XFig"
16182 msgstr "XFig"
16183
16184 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187
16188 #: lib/external_templates:112
16189 msgid "An Xfig figure.\n"
16190 msgstr "Xfig图像.\n"
16191
16192 #: lib/external_templates:162
16193 msgid "ChessDiagram"
16194 msgstr "ChessDiagram"
16195
16196 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199
16200 #: lib/external_templates:165
16201 msgid ""
16202 "A chess position diagram.\n"
16203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16205 "the position that you want to display.\n"
16206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16207 "and remember to type in a relative path\n"
16208 "to the LyX document location.\n"
16209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16210 "to enable general editing of the board.\n"
16211 "You might also check out the\n"
16212 "'Options->Test legality' option, and\n"
16213 "remember to middle and right click to\n"
16214 "insert new material in the board.\n"
16215 "In order for this to work, you have to\n"
16216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16217 "that TeX will find it, and you will need\n"
16218 "to install the skak package from CTAN.\n"
16219 msgstr ""
16220 "A chess position diagram.\n"
16221 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16222 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16223 "the position that you want to display.\n"
16224 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16225 "and remember to type in a relative path\n"
16226 "to the LyX document location.\n"
16227 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16228 "to enable general editing of the board.\n"
16229 "You might also check out the\n"
16230 "'Options->Test legality' option, and\n"
16231 "remember to middle and right click to\n"
16232 "insert new material in the board.\n"
16233 "In order for this to work, you have to\n"
16234 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16235 "that TeX will find it, and you will need\n"
16236 "to install the skak package from CTAN.\n"
16237
16238 #: lib/external_templates:212
16239 msgid "LilyPond"
16240 msgstr "LilyPond"
16241
16242 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16243 msgid "Lilypond typeset music"
16244 msgstr "Lilypond typeset music"
16245
16246 #: lib/external_templates:215
16247 msgid ""
16248 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16249 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16250 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16251 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16252 msgstr ""
16253 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16254 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16255 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16256 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16257
16258 #: lib/external_templates:261
16259 #, fuzzy
16260 msgid "PDFPages"
16261 msgstr "页面"
16262
16263 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16264 #, fuzzy
16265 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267
16268 #: lib/external_templates:264
16269 msgid ""
16270 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16271 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16272 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16273 "Examples:\n"
16274 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16275 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16276 "* pages=- (to include all pages)\n"
16277 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16278 "for further options and details.\n"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/external_templates:304
16282 msgid ""
16283 "Today's date.\n"
16284 "Read 'info date' for more information.\n"
16285 msgstr ""
16286 "今天的日期.\n"
16287 "详情请参阅 'info date'\n"
16288
16289 #: lib/external_templates:333
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Dia"
16292 msgstr "显示"
16293
16294 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16298
16299 #: lib/external_templates:336
16300 msgid "Dia diagram.\n"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/configure.py:445
16304 msgid "Tgif"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/configure.py:448
16308 msgid "FIG"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/configure.py:451
16312 msgid "DIA"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/configure.py:454
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Grace"
16318 msgstr "灰度"
16319
16320 #: lib/configure.py:457
16321 msgid "FEN"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/configure.py:460
16325 msgid "SVG"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16329 msgid "BMP"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16333 msgid "GIF"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16338 msgid "JPEG"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16342 msgid "PBM"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16346 msgid "PGM"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16351 msgid "PNG"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16355 msgid "PPM"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16359 msgid "TIFF"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16363 msgid "XBM"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16367 msgid "XPM"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/configure.py:498
16371 msgid "Plain text (chess output)"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/configure.py:499
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Plain text (image)"
16377 msgstr "存文本"
16378
16379 #: lib/configure.py:500
16380 msgid "Plain text (Xfig output)"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/configure.py:501
16384 #, fuzzy
16385 msgid "date (output)"
16386 msgstr "Adapt outp&ut"
16387
16388 #: lib/configure.py:502
16389 msgid "DocBook"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/configure.py:502
16393 #, fuzzy
16394 msgid "DocBook|B"
16395 msgstr "书签(B)|B"
16396
16397 #: lib/configure.py:503
16398 msgid "Docbook (XML)"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/configure.py:504
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Graphviz Dot"
16404 msgstr "图形"
16405
16406 #: lib/configure.py:505
16407 #, fuzzy
16408 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16409 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16410
16411 #: lib/configure.py:506
16412 #, fuzzy
16413 msgid "NoWeb"
16414 msgstr "无"
16415
16416 #: lib/configure.py:506
16417 #, fuzzy
16418 msgid "NoWeb|N"
16419 msgstr "注释(N)|N"
16420
16421 #: lib/configure.py:507
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Sweave|S"
16424 msgstr "保存(S)|S"
16425
16426 #: lib/configure.py:508
16427 #, fuzzy
16428 msgid "LilyPond music"
16429 msgstr "LilyPond"
16430
16431 #: lib/configure.py:509
16432 #, fuzzy
16433 msgid "LaTeX (plain)"
16434 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16435
16436 #: lib/configure.py:509
16437 #, fuzzy
16438 msgid "LaTeX (plain)|L"
16439 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16440
16441 #: lib/configure.py:510
16442 #, fuzzy
16443 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16444 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
16445
16446 #: lib/configure.py:511
16447 #, fuzzy
16448 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16449 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16450
16451 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16452 msgid "Plain text"
16453 msgstr "存文本"
16454
16455 #: lib/configure.py:512
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Plain text|a"
16458 msgstr "存文本"
16459
16460 #: lib/configure.py:513
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Plain text (pstotext)"
16463 msgstr "存文本"
16464
16465 #: lib/configure.py:514
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16468 msgstr "存文本"
16469
16470 #: lib/configure.py:515
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Plain text (catdvi)"
16473 msgstr "存文本"
16474
16475 #: lib/configure.py:516
16476 msgid "Plain Text, Join Lines"
16477 msgstr "纯文本, 连接段落"
16478
16479 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16480 #, fuzzy
16481 msgid "LyXHTML"
16482 msgstr "LyX: "
16483
16484 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16485 #, fuzzy
16486 msgid "LyXHTML|X"
16487 msgstr "LyX: "
16488
16489 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16490 #, fuzzy
16491 msgid "BibTeX"
16492 msgstr "LaTeX"
16493
16494 #: lib/configure.py:533
16495 #, fuzzy
16496 msgid "EPS"
16497 msgstr "PS"
16498
16499 #: lib/configure.py:534
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Postscript"
16502 msgstr "Post Scriptum:"
16503
16504 #: lib/configure.py:534
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Postscript|t"
16507 msgstr "Post Scriptum:"
16508
16509 #: lib/configure.py:538
16510 msgid "PDF (ps2pdf)"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:538
16514 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/configure.py:539
16518 #, fuzzy
16519 msgid "PDF (pdflatex)"
16520 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16521
16522 #: lib/configure.py:539
16523 #, fuzzy
16524 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16525 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16526
16527 #: lib/configure.py:540
16528 msgid "PDF (dvipdfm)"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/configure.py:540
16532 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/configure.py:541
16536 msgid "PDF (XeTeX)"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/configure.py:541
16540 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/configure.py:544
16544 msgid "DVI"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/configure.py:544
16548 msgid "DVI|D"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/configure.py:547
16552 #, fuzzy
16553 msgid "DraftDVI"
16554 msgstr "草稿(&D)"
16555
16556 #: lib/configure.py:550
16557 msgid "HTML"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/configure.py:550
16561 msgid "HTML|H"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/configure.py:553
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Noteedit"
16567 msgstr "NoteToEditor"
16568
16569 #: lib/configure.py:556
16570 #, fuzzy
16571 msgid "OpenDocument"
16572 msgstr "打开文档"
16573
16574 #: lib/configure.py:557
16575 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/configure.py:560
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Rich Text Format"
16581 msgstr "普通文本字体"
16582
16583 #: lib/configure.py:561
16584 #, fuzzy
16585 msgid "MS Word"
16586 msgstr "单词数"
16587
16588 #: lib/configure.py:561
16589 #, fuzzy
16590 msgid "MS Word|W"
16591 msgstr "字数(W)|W"
16592
16593 #: lib/configure.py:564
16594 #, fuzzy
16595 msgid "date command"
16596 msgstr "下一命令"
16597
16598 #: lib/configure.py:565
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Table (CSV)"
16601 msgstr "表"
16602
16603 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16605 msgid "LyX"
16606 msgstr "LyX"
16607
16608 #: lib/configure.py:568
16609 msgid "LyX 1.3.x"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/configure.py:569
16613 msgid "LyX 1.4.x"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: lib/configure.py:570
16617 msgid "LyX 1.5.x"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/configure.py:571
16621 msgid "LyX 1.6.x"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/configure.py:572
16625 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/configure.py:573
16629 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/configure.py:574
16633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/configure.py:575
16637 #, fuzzy
16638 msgid "LyX Preview"
16639 msgstr "预览"
16640
16641 #: lib/configure.py:576
16642 #, fuzzy
16643 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16644 msgstr "预览"
16645
16646 #: lib/configure.py:577
16647 msgid "PDFTEX"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/configure.py:578
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Program"
16653 msgstr "程序列表"
16654
16655 #: lib/configure.py:579
16656 msgid "PSTEX"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Windows Metafile"
16662 msgstr "打印到文件"
16663
16664 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16665 msgid "Enhanced Metafile"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/configure.py:582
16669 msgid "HTML (MS Word)"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16673 #, c-format
16674 msgid "%1$s and %2$s"
16675 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16676
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16678 #, c-format
16679 msgid "%1$s et al."
16680 msgstr "%1$s 等."
16681
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16683 msgid "Ch. "
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16687 msgid "pp. "
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16691 msgid "No year"
16692 msgstr "未知年份"
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Add to bibliography only."
16697 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16698
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16700 msgid "before"
16701 msgstr "之前"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:137
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "Could not print the document %1$s.\n"
16707 "Check that your printer is set up correctly."
16708 msgstr ""
16709 "无法打印文档 %1$s.\n"
16710 "请检查打印机是否设置正确."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:140
16713 msgid "Print document failed"
16714 msgstr "打印文件失败"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:287
16717 msgid "Disk Error: "
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:288
16721 #, fuzzy, c-format
16722 msgid ""
16723 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16724 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:368
16727 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:370
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Attempting to close changed document!"
16733 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:378
16736 msgid "Could not remove temporary directory"
16737 msgstr "无法删除临时目录"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:379
16740 #, c-format
16741 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16742 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:679
16745 msgid "Unknown document class"
16746 msgstr "未知文档类"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:680
16749 #, c-format
16750 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16751 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16754 #, c-format
16755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16756 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16759 msgid "Document header error"
16760 msgstr "文档头出错"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:694
16763 msgid "\\begin_header is missing"
16764 msgstr "\\begin_header 缺失"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:714
16767 msgid "\\begin_document is missing"
16768 msgstr "\\begin_document 缺失"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16771 #: src/BufferView.cpp:1388
16772 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16773 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16776 #, fuzzy
16777 msgid ""
16778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16779 "xcolor/ulem are installed.\n"
16780 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16781 "LaTeX preamble."
16782 msgstr ""
16783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16784 "xcolor/soul are installed.\n"
16785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16786 "LaTeX preamble."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16789 #, fuzzy
16790 msgid ""
16791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16792 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16793 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16794 "LaTeX preamble."
16795 msgstr ""
16796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16797 "xcolor and soul are not installed.\n"
16798 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16799 "LaTeX preamble."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16802 msgid "Document format failure"
16803 msgstr "文档格式错误"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:852
16806 #, fuzzy, c-format
16807 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16808 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:889
16811 msgid "Conversion failed"
16812 msgstr "转换出错"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:890
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16818 "it could not be created."
16819 msgstr ""
16820 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16821 "it could not be created."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:899
16824 msgid "Conversion script not found"
16825 msgstr "未找到转换脚本"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:900
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16831 "could not be found."
16832 msgstr ""
16833 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16834 "could not be found."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16837 msgid "Conversion script failed"
16838 msgstr "转换脚本执行出错"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:921
16841 #, fuzzy, c-format
16842 msgid ""
16843 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16844 "convert it."
16845 msgstr ""
16846 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16847 "convert it."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:927
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid ""
16852 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16853 "script."
16854 msgstr ""
16855 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16856 "convert it."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:942
16859 #, c-format
16860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16861 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:975
16864 msgid "Backup failure"
16865 msgstr "备份失败"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:976
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16871 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16872 msgstr ""
16873 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16874 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:986
16877 #, fuzzy, c-format
16878 msgid ""
16879 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16880 "overwrite this file?"
16881 msgstr ""
16882 "文件 %1 已经存在\n"
16883 "您要覆盖它吗?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:988
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Overwrite modified file?"
16888 msgstr "覆盖文件吗?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16893 msgid "&Overwrite"
16894 msgstr "覆盖(&O)"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1013
16897 #, c-format
16898 msgid "Saving document %1$s..."
16899 msgstr "保存文件 %1$s..."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1026
16902 #, fuzzy
16903 msgid " could not write file!"
16904 msgstr "无法读取文件"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1033
16907 msgid " done."
16908 msgstr "完成。"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1048
16911 #, fuzzy, c-format
16912 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16913 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16916 #, fuzzy, c-format
16917 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16918 msgstr " 成功保存文档。"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1061
16921 #, fuzzy
16922 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16923 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1075
16926 #, fuzzy
16927 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16928 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1089
16931 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16932 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1173
16935 msgid "Iconv software exception Detected"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1173
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16942 "installed"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1195
16946 #, c-format
16947 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1198
16951 msgid ""
16952 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16953 "chosen encoding.\n"
16954 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16955 msgstr ""
16956 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16957 "chosen encoding.\n"
16958 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1205
16961 #, fuzzy
16962 msgid "iconv conversion failed"
16963 msgstr "转换出错"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1210
16966 #, fuzzy
16967 msgid "conversion failed"
16968 msgstr "转换出错"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1552
16971 msgid "Running chktex..."
16972 msgstr "执行 chktex..."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1565
16975 msgid "chktex failure"
16976 msgstr "chktex执行出错"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1566
16979 msgid "Could not run chktex successfully."
16980 msgstr "无法正确执行chktex"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1774
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16985 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16990 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1921
16993 #, c-format
16994 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1949
16998 #, c-format
16999 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:2006
17003 #, fuzzy, c-format
17004 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17005 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:2013
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17010 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2023
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Error exporting to DVI."
17015 msgstr "产生pixmap出错"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17018 #, fuzzy, c-format
17019 msgid ""
17020 "The file %1$s already exists.\n"
17021 "\n"
17022 "Do you want to overwrite that file?"
17023 msgstr ""
17024 "文件 %1 已经存在\n"
17025 "您要覆盖它吗?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17028 msgid "Overwrite file?"
17029 msgstr "覆盖文件吗?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:2105
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Error running external commands."
17034 msgstr "通用信息"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:2871
17037 msgid "Preview source code"
17038 msgstr "预览源文件"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:2885
17041 #, fuzzy, c-format
17042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17043 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:2889
17046 #, c-format
17047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17048 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3004
17051 #, c-format
17052 msgid "Auto-saving %1$s"
17053 msgstr "自动保存 %1$s"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3058
17056 msgid "Autosave failed!"
17057 msgstr "自动保存失败!"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3114
17060 msgid "Autosaving current document..."
17061 msgstr "自动保存当前文档..."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3181
17064 msgid "Couldn't export file"
17065 msgstr "无法导出文件"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3182
17068 #, c-format
17069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17070 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3227
17073 msgid "File name error"
17074 msgstr "文件名出错"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3228
17077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17078 msgstr "文档路径不能有空格"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3287
17081 msgid "Document export cancelled."
17082 msgstr "取消导出文档"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3293
17085 #, c-format
17086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17087 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3299
17090 #, c-format
17091 msgid "Document exported as %1$s"
17092 msgstr "文档导出为 %1$s"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3377
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The specified document\n"
17098 "%1$s\n"
17099 "could not be read."
17100 msgstr ""
17101 "The specified document\n"
17102 "%1$s\n"
17103 "could not be read."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3379
17106 msgid "Could not read document"
17107 msgstr "无法读取文档"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3389
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17113 "\n"
17114 "Recover emergency save?"
17115 msgstr ""
17116 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17117 "\n"
17118 "使用此紧急版本吧?"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3392
17121 msgid "Load emergency save?"
17122 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3393
17125 msgid "&Recover"
17126 msgstr "恢复(&R)"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3393
17129 msgid "&Load Original"
17130 msgstr "读取原版本(&L)"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3403
17133 msgid "Document was successfully recovered."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3405
17137 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3406
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid ""
17143 "Remove emergency file now?\n"
17144 "(%1$s)"
17145 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Delete emergency file?"
17150 msgstr "选择外部文件"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17153 #, fuzzy
17154 msgid "&Keep it"
17155 msgstr "保留匹配的(&K)"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3413
17158 msgid "Emergency file deleted"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3414
17162 msgid "Do not forget to save your file now!"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3420
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Remove emergency file now?"
17168 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3435
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17174 "\n"
17175 "Load the backup instead?"
17176 msgstr ""
17177 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17178 "\n"
17179 "读取备份版本?"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3438
17182 msgid "Load backup?"
17183 msgstr "读取备份版本?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3439
17186 msgid "&Load backup"
17187 msgstr "读取备份(&L)"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3439
17190 msgid "Load &original"
17191 msgstr "读取原版本(&o)"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17194 msgid "Senseless!!! "
17195 msgstr "无意义!!!"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3850
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid "Document %1$s reloaded."
17200 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3852
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid "Could not reload document %1$s."
17205 msgstr "无法读取文档"
17206
17207 #: src/BufferParams.cpp:523
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "The layout file requested by this document,\n"
17211 "%1$s.layout,\n"
17212 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17213 "class or style file required by it is not\n"
17214 "available. See the Customization documentation\n"
17215 "for more information.\n"
17216 msgstr ""
17217 "The layout file requested by this document,\n"
17218 "%1$s.layout,\n"
17219 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17220 "class or style file required by it is not\n"
17221 "available. See the Customization documentation\n"
17222 "for more information.\n"
17223
17224 #: src/BufferParams.cpp:529
17225 msgid "Document class not available"
17226 msgstr "未知文档类"
17227
17228 #: src/BufferParams.cpp:530
17229 msgid "LyX will not be able to produce output."
17230 msgstr "LyX将不能产生输出"
17231
17232 #: src/BufferParams.cpp:1718
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17236 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17237 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/BufferParams.cpp:1723
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Document class not found"
17243 msgstr "未知文档类"
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17248 msgstr ""
17249 "The specified document\n"
17250 "%1$s\n"
17251 "could not be read."
17252
17253 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Could not load class"
17256 msgstr "无法改变文档类"
17257
17258 #: src/BufferParams.cpp:1766
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Error reading internal layout information"
17261 msgstr "通用信息"
17262
17263 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Read Error"
17266 msgstr "搜索出错"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:183
17269 msgid "No more insets"
17270 msgstr "无嵌入项"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:710
17273 msgid "Save bookmark"
17274 msgstr "保存书签"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:905
17277 msgid "Converting document to new document class..."
17278 msgstr "转换文档至新文档类..."
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:947
17281 msgid "Document is read-only"
17282 msgstr "文档只读"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:955
17285 msgid "This portion of the document is deleted."
17286 msgstr "此段文档已被删除"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1268
17289 msgid "No further undo information"
17290 msgstr "无进一步恢复信息"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1277
17293 msgid "No further redo information"
17294 msgstr "无进一步重做信息"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17297 msgid "String not found!"
17298 msgstr "未找到搜索词"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1507
17301 msgid "Mark off"
17302 msgstr "Mark off"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1513
17305 msgid "Mark on"
17306 msgstr "Mark on"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1520
17309 msgid "Mark removed"
17310 msgstr "Mark removed"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1523
17313 msgid "Mark set"
17314 msgstr "Mark set"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1574
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Statistics for the selection:"
17319 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1576
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Statistics for the document:"
17324 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1579
17327 #, fuzzy, c-format
17328 msgid "%1$d words"
17329 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1581
17332 #, fuzzy
17333 msgid "One word"
17334 msgstr "密码"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1584
17337 #, c-format
17338 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1587
17342 msgid "One character (including blanks)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1590
17346 #, c-format
17347 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1593
17351 msgid "One character (excluding blanks)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1595
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Statistics"
17357 msgstr "状态"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1731
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1733
17366 #, c-format
17367 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1764
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Branch name"
17373 msgstr "分支"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17376 msgid "Branch already exists"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:2453
17380 #, c-format
17381 msgid "Inserting document %1$s..."
17382 msgstr "插入文档 %1$s..."
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:2464
17385 #, c-format
17386 msgid "Document %1$s inserted."
17387 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:2466
17390 #, c-format
17391 msgid "Could not insert document %1$s"
17392 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:2731
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "Could not read the specified document\n"
17398 "%1$s\n"
17399 "due to the error: %2$s"
17400 msgstr ""
17401 "无法读取指定文档\n"
17402 "%1$s\n"
17403 "错误信息: %2$s"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:2733
17406 msgid "Could not read file"
17407 msgstr "无法读取文件"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:2740
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid ""
17412 "%1$s\n"
17413 " is not readable."
17414 msgstr "无法读取 %1$s"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17417 msgid "Could not open file"
17418 msgstr "无法打开文件"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:2748
17421 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17422 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2749
17425 msgid ""
17426 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17427 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17428 "If this does not give the correct result\n"
17429 "then please change the encoding of the file\n"
17430 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17431 msgstr ""
17432 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17433 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17434 "如果文件不能正确读入\n"
17435 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17436 "至 UTF-8 .\n"
17437
17438 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17439 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17440 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17441 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17442 #, fuzzy
17443 msgid "LyX Warning: "
17444 msgstr "LyX版本"
17445
17446 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17447 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17448 #, fuzzy
17449 msgid "uncodable character"
17450 msgstr "特殊字符"
17451
17452 #: src/Changes.cpp:379
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Uncodable character in author name"
17455 msgstr "特殊字符"
17456
17457 #: src/Changes.cpp:380
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "The author name '%1$s',\n"
17461 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17462 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17463 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17464 "\n"
17465 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17466 "or change the spelling of the author name."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/Chktex.cpp:63
17470 #, c-format
17471 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17472 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17473
17474 #: src/Chktex.cpp:65
17475 msgid "ChkTeX warning id # "
17476 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17477
17478 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17480 msgid "none"
17481 msgstr "无"
17482
17483 #: src/Color.cpp:159
17484 msgid "black"
17485 msgstr "黑"
17486
17487 #: src/Color.cpp:160
17488 msgid "white"
17489 msgstr "白"
17490
17491 #: src/Color.cpp:161
17492 msgid "red"
17493 msgstr "红"
17494
17495 #: src/Color.cpp:162
17496 msgid "green"
17497 msgstr "绿"
17498
17499 #: src/Color.cpp:163
17500 msgid "blue"
17501 msgstr "蓝"
17502
17503 #: src/Color.cpp:164
17504 msgid "cyan"
17505 msgstr "青"
17506
17507 #: src/Color.cpp:165
17508 msgid "magenta"
17509 msgstr "洋红"
17510
17511 #: src/Color.cpp:166
17512 msgid "yellow"
17513 msgstr "黄"
17514
17515 #: src/Color.cpp:167
17516 msgid "cursor"
17517 msgstr "光标"
17518
17519 #: src/Color.cpp:168
17520 msgid "background"
17521 msgstr "背景"
17522
17523 #: src/Color.cpp:169
17524 msgid "text"
17525 msgstr "文字"
17526
17527 #: src/Color.cpp:170
17528 msgid "selection"
17529 msgstr "章"
17530
17531 #: src/Color.cpp:171
17532 #, fuzzy
17533 msgid "selected text"
17534 msgstr "删除的文本"
17535
17536 #: src/Color.cpp:173
17537 msgid "LaTeX text"
17538 msgstr "LaTeX 文本"
17539
17540 #: src/Color.cpp:174
17541 #, fuzzy
17542 msgid "inline completion"
17543 msgstr "嵌入(&I)"
17544
17545 #: src/Color.cpp:176
17546 #, fuzzy
17547 msgid "non-unique inline completion"
17548 msgstr "嵌入(&I)"
17549
17550 #: src/Color.cpp:178
17551 msgid "previewed snippet"
17552 msgstr "预览图"
17553
17554 #: src/Color.cpp:179
17555 #, fuzzy
17556 msgid "note label"
17557 msgstr "脚注"
17558
17559 #: src/Color.cpp:180
17560 msgid "note background"
17561 msgstr "记事项背景"
17562
17563 #: src/Color.cpp:181
17564 #, fuzzy
17565 msgid "comment label"
17566 msgstr "注释"
17567
17568 #: src/Color.cpp:182
17569 msgid "comment background"
17570 msgstr "注释背景"
17571
17572 #: src/Color.cpp:183
17573 #, fuzzy
17574 msgid "greyedout inset label"
17575 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17576
17577 #: src/Color.cpp:184
17578 msgid "greyedout inset background"
17579 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17580
17581 #: src/Color.cpp:185
17582 #, fuzzy
17583 msgid "phantom inset text"
17584 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17585
17586 #: src/Color.cpp:186
17587 msgid "shaded box"
17588 msgstr "阴影边框"
17589
17590 #: src/Color.cpp:187
17591 #, fuzzy
17592 msgid "listings background"
17593 msgstr "嵌入项背景"
17594
17595 #: src/Color.cpp:188
17596 #, fuzzy
17597 msgid "branch label"
17598 msgstr "branch"
17599
17600 #: src/Color.cpp:189
17601 #, fuzzy
17602 msgid "footnote label"
17603 msgstr "脚注"
17604
17605 #: src/Color.cpp:190
17606 #, fuzzy
17607 msgid "index label"
17608 msgstr "插入标签"
17609
17610 #: src/Color.cpp:191
17611 #, fuzzy
17612 msgid "margin note label"
17613 msgstr "跳至标签"
17614
17615 #: src/Color.cpp:192
17616 #, fuzzy
17617 msgid "URL label"
17618 msgstr "标签"
17619
17620 #: src/Color.cpp:193
17621 #, fuzzy
17622 msgid "URL text"
17623 msgstr "文字"
17624
17625 #: src/Color.cpp:194
17626 msgid "depth bar"
17627 msgstr "depth bar"
17628
17629 #: src/Color.cpp:195
17630 msgid "language"
17631 msgstr "语言"
17632
17633 #: src/Color.cpp:196
17634 msgid "command inset"
17635 msgstr "命令嵌入项"
17636
17637 #: src/Color.cpp:197
17638 msgid "command inset background"
17639 msgstr "命令嵌入项背景"
17640
17641 #: src/Color.cpp:198
17642 msgid "command inset frame"
17643 msgstr "命令嵌入项边框"
17644
17645 #: src/Color.cpp:199
17646 msgid "special character"
17647 msgstr "特殊字符"
17648
17649 #: src/Color.cpp:200
17650 msgid "math"
17651 msgstr "公式"
17652
17653 #: src/Color.cpp:201
17654 msgid "math background"
17655 msgstr "数学公式背景"
17656
17657 #: src/Color.cpp:202
17658 msgid "graphics background"
17659 msgstr "图像背景"
17660
17661 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17662 #, fuzzy
17663 msgid "math macro background"
17664 msgstr "数学宏背景"
17665
17666 #: src/Color.cpp:204
17667 msgid "math frame"
17668 msgstr "公式边框"
17669
17670 #: src/Color.cpp:205
17671 msgid "math corners"
17672 msgstr "格式边角"
17673
17674 #: src/Color.cpp:206
17675 msgid "math line"
17676 msgstr "格式线条"
17677
17678 #: src/Color.cpp:208
17679 #, fuzzy
17680 msgid "math macro hovered background"
17681 msgstr "数学宏背景"
17682
17683 #: src/Color.cpp:209
17684 #, fuzzy
17685 msgid "math macro label"
17686 msgstr "数学宏"
17687
17688 #: src/Color.cpp:210
17689 #, fuzzy
17690 msgid "math macro frame"
17691 msgstr "公式边框"
17692
17693 #: src/Color.cpp:211
17694 #, fuzzy
17695 msgid "math macro blended out"
17696 msgstr "数学宏背景"
17697
17698 #: src/Color.cpp:212
17699 #, fuzzy
17700 msgid "math macro old parameter"
17701 msgstr "公式边框"
17702
17703 #: src/Color.cpp:213
17704 #, fuzzy
17705 msgid "math macro new parameter"
17706 msgstr "公式边框"
17707
17708 #: src/Color.cpp:214
17709 msgid "caption frame"
17710 msgstr "标题框"
17711
17712 #: src/Color.cpp:215
17713 msgid "collapsable inset text"
17714 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17715
17716 #: src/Color.cpp:216
17717 msgid "collapsable inset frame"
17718 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17719
17720 #: src/Color.cpp:217
17721 msgid "inset background"
17722 msgstr "嵌入项背景"
17723
17724 #: src/Color.cpp:218
17725 msgid "inset frame"
17726 msgstr "嵌入项边框"
17727
17728 #: src/Color.cpp:219
17729 msgid "LaTeX error"
17730 msgstr "LaTeX出错"
17731
17732 #: src/Color.cpp:220
17733 msgid "end-of-line marker"
17734 msgstr "行尾标记"
17735
17736 #: src/Color.cpp:221
17737 msgid "appendix marker"
17738 msgstr "附录标记"
17739
17740 #: src/Color.cpp:222
17741 msgid "change bar"
17742 msgstr "change bar"
17743
17744 #: src/Color.cpp:223
17745 #, fuzzy
17746 msgid "deleted text"
17747 msgstr "删除的文本"
17748
17749 #: src/Color.cpp:224
17750 #, fuzzy
17751 msgid "added text"
17752 msgstr "添加的文本"
17753
17754 #: src/Color.cpp:225
17755 msgid "changed text 1st author"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/Color.cpp:226
17759 msgid "changed text 2nd author"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/Color.cpp:227
17763 msgid "changed text 3rd author"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/Color.cpp:228
17767 msgid "changed text 4th author"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/Color.cpp:229
17771 msgid "changed text 5th author"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/Color.cpp:230
17775 #, fuzzy
17776 msgid "deleted text modifier"
17777 msgstr "删除的文本"
17778
17779 #: src/Color.cpp:231
17780 msgid "added space markers"
17781 msgstr "added space markers"
17782
17783 #: src/Color.cpp:232
17784 msgid "top/bottom line"
17785 msgstr "顶/底部边框"
17786
17787 #: src/Color.cpp:233
17788 msgid "table line"
17789 msgstr "表格边框"
17790
17791 #: src/Color.cpp:234
17792 msgid "table on/off line"
17793 msgstr "表格 on/off 边框"
17794
17795 #: src/Color.cpp:236
17796 msgid "bottom area"
17797 msgstr "底部"
17798
17799 #: src/Color.cpp:237
17800 #, fuzzy
17801 msgid "new page"
17802 msgstr "在页<页>"
17803
17804 #: src/Color.cpp:238
17805 #, fuzzy
17806 msgid "page break / line break"
17807 msgstr "换页"
17808
17809 #: src/Color.cpp:239
17810 msgid "frame of button"
17811 msgstr "按钮边框"
17812
17813 #: src/Color.cpp:240
17814 msgid "button background"
17815 msgstr "按钮背景"
17816
17817 #: src/Color.cpp:241
17818 msgid "button background under focus"
17819 msgstr "选中按钮背景"
17820
17821 #: src/Color.cpp:242
17822 #, fuzzy
17823 msgid "paragraph marker"
17824 msgstr "Subparagraph"
17825
17826 #: src/Color.cpp:243
17827 msgid "inherit"
17828 msgstr "inherit"
17829
17830 #: src/Color.cpp:244
17831 msgid "ignore"
17832 msgstr "忽略"
17833
17834 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17835 #: src/Converter.cpp:536
17836 msgid "Cannot convert file"
17837 msgstr "无法转换文件"
17838
17839 #: src/Converter.cpp:317
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17843 "Define a converter in the preferences."
17844 msgstr ""
17845 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17846 "Define a converter in the preferences."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17849 msgid "Executing command: "
17850 msgstr "执行命令: "
17851
17852 #: src/Converter.cpp:465
17853 msgid "Build errors"
17854 msgstr "编译出错"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:466
17857 msgid "There were errors during the build process."
17858 msgstr "编译过程出错."
17859
17860 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17861 #, c-format
17862 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17863 msgstr "执行 %1$s 出错"
17864
17865 #: src/Converter.cpp:494
17866 #, c-format
17867 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17868 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17869
17870 #: src/Converter.cpp:538
17871 #, c-format
17872 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17873 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17874
17875 #: src/Converter.cpp:539
17876 #, c-format
17877 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17878 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17879
17880 #: src/Converter.cpp:595
17881 msgid "Running LaTeX..."
17882 msgstr "执行LaTeX..."
17883
17884 #: src/Converter.cpp:613
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17888 "log %1$s."
17889 msgstr ""
17890 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17891 "log %1$s."
17892
17893 #: src/Converter.cpp:616
17894 msgid "LaTeX failed"
17895 msgstr "LaTeX出错"
17896
17897 #: src/Converter.cpp:618
17898 msgid "Output is empty"
17899 msgstr "空白输出"
17900
17901 #: src/Converter.cpp:619
17902 msgid "An empty output file was generated."
17903 msgstr "产生了空白输出"
17904
17905 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17906 #, fuzzy, c-format
17907 msgid ""
17908 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17909 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17910 msgstr ""
17911 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17912 "\n"
17913 "您希望保存文档吗?"
17914
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Unknown branch"
17918 msgstr "未知操作"
17919
17920 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17921 msgid "&Don't Add"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid ""
17927 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17928 "%2$s to %3$s"
17929 msgstr ""
17930 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17931 "%2$s to %3$s"
17932
17933 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Undefined flex inset"
17936 msgstr "打开的文本嵌入项"
17937
17938 #: src/Exporter.cpp:49
17939 msgid "Overwrite &all"
17940 msgstr "覆盖所有目标?"
17941
17942 #: src/Exporter.cpp:50
17943 msgid "&Cancel export"
17944 msgstr "取消导出(&C)"
17945
17946 #: src/Exporter.cpp:90
17947 msgid "Couldn't copy file"
17948 msgstr "无法复制文件"
17949
17950 #: src/Exporter.cpp:91
17951 #, c-format
17952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17953 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17954
17955 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17958 msgid "Roman"
17959 msgstr "正体"
17960
17961 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17964 msgid "Sans Serif"
17965 msgstr "Sans Serif"
17966
17967 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17970 msgid "Typewriter"
17971 msgstr "Typewriter"
17972
17973 #: src/Font.cpp:59
17974 msgid "Symbol"
17975 msgstr "符号"
17976
17977 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17978 #: src/Font.cpp:76
17979 msgid "Inherit"
17980 msgstr "继承"
17981
17982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17983 msgid "Medium"
17984 msgstr "中度"
17985
17986 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17987 msgid "Bold"
17988 msgstr "粗体"
17989
17990 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17991 msgid "Upright"
17992 msgstr "正体"
17993
17994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17995 msgid "Italic"
17996 msgstr "斜体"
17997
17998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17999 msgid "Slanted"
18000 msgstr "倾斜"
18001
18002 #: src/Font.cpp:67
18003 msgid "Smallcaps"
18004 msgstr "小号大写"
18005
18006 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18007 msgid "Increase"
18008 msgstr "增大字体"
18009
18010 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18011 msgid "Decrease"
18012 msgstr "减小字体"
18013
18014 #: src/Font.cpp:76
18015 msgid "Toggle"
18016 msgstr "切换"
18017
18018 #: src/Font.cpp:160
18019 #, c-format
18020 msgid "Emphasis %1$s, "
18021 msgstr "强调 %1$s, "
18022
18023 #: src/Font.cpp:163
18024 #, c-format
18025 msgid "Underline %1$s, "
18026 msgstr "下划线 %1$s, "
18027
18028 #: src/Font.cpp:166
18029 #, fuzzy, c-format
18030 msgid "Strikeout %1$s, "
18031 msgstr "Noun %1$s, "
18032
18033 #: src/Font.cpp:169
18034 #, fuzzy, c-format
18035 msgid "Double underline %1$s, "
18036 msgstr "下划线 %1$s, "
18037
18038 #: src/Font.cpp:172
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "Wavy underline %1$s, "
18041 msgstr "下划线 %1$s, "
18042
18043 #: src/Font.cpp:175
18044 #, c-format
18045 msgid "Noun %1$s, "
18046 msgstr "Noun %1$s, "
18047
18048 #: src/Font.cpp:189
18049 #, c-format
18050 msgid "Language: %1$s, "
18051 msgstr "语言: %1$s, "
18052
18053 #: src/Font.cpp:192
18054 #, c-format
18055 msgid "  Number %1$s"
18056 msgstr " 编号 %1$s"
18057
18058 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18059 msgid "Cannot view file"
18060 msgstr "无法预览文件"
18061
18062 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18063 #, c-format
18064 msgid "File does not exist: %1$s"
18065 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18066
18067 #: src/Format.cpp:278
18068 #, c-format
18069 msgid "No information for viewing %1$s"
18070 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18071
18072 #: src/Format.cpp:288
18073 #, c-format
18074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18075 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18076
18077 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18078 #: src/Format.cpp:394
18079 msgid "Cannot edit file"
18080 msgstr "无法编辑文件"
18081
18082 #: src/Format.cpp:348
18083 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Format.cpp:361
18087 #, c-format
18088 msgid "No information for editing %1$s"
18089 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18090
18091 #: src/Format.cpp:372
18092 #, c-format
18093 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18094 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18095
18096 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Could not find bind file"
18099 msgstr "无法读取配置文件"
18100
18101 #: src/KeyMap.cpp:222
18102 #, fuzzy, c-format
18103 msgid ""
18104 "Unable to find the bind file\n"
18105 "%1$s.\n"
18106 "Please check your installation."
18107 msgstr ""
18108 "读取配置文件出错\n"
18109 "%1$s.\n"
18110 "请检查您的安装过程."
18111
18112 #: src/KeyMap.cpp:229
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18115 msgstr "无法读取配置文件"
18116
18117 #: src/KeyMap.cpp:230
18118 #, fuzzy
18119 msgid ""
18120 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18121 "Please check your installation."
18122 msgstr ""
18123 "读取配置文件出错\n"
18124 "%1$s.\n"
18125 "请检查您的安装过程."
18126
18127 #: src/KeyMap.cpp:237
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "Unable to find the bind file\n"
18131 "%1$s.\n"
18132 "Falling back to default."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/KeySequence.cpp:166
18136 msgid "   options: "
18137 msgstr " 选项: "
18138
18139 #: src/LaTeX.cpp:59
18140 #, c-format
18141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18142 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18143
18144 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Running Index Processor."
18147 msgstr "执行MakeIndex"
18148
18149 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18150 msgid "Running BibTeX."
18151 msgstr "执行BibTeX"
18152
18153 #: src/LaTeX.cpp:442
18154 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18155 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18156
18157 #: src/LyX.cpp:104
18158 msgid "Could not read configuration file"
18159 msgstr "无法读取配置文件"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:105
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "Error while reading the configuration file\n"
18165 "%1$s.\n"
18166 "Please check your installation."
18167 msgstr ""
18168 "读取配置文件出错\n"
18169 "%1$s.\n"
18170 "请检查您的安装过程."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:114
18173 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18174 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:118
18177 msgid "Done!"
18178 msgstr "完成!"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:396
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18183 msgstr "无法创建临时目录"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:398
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Cannot remove temporary directory"
18188 msgstr "无法删除临时目录"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:404
18191 #, c-format
18192 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18193 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:406
18196 msgid "Unable to remove temporary directory"
18197 msgstr "无法删除临时目录"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:435
18200 #, c-format
18201 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18202 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:509
18205 #, fuzzy
18206 msgid "No textclass is found"
18207 msgstr "文件没有找到"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:510
18210 msgid ""
18211 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18212 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/LyX.cpp:514
18216 #, fuzzy
18217 msgid "&Reconfigure"
18218 msgstr "重配置(R)|R"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:515
18221 #, fuzzy
18222 msgid "&Use Default"
18223 msgstr "&Default"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18226 msgid "&Exit LyX"
18227 msgstr "退出 LyX (&E)"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18230 msgid "LyX: "
18231 msgstr "LyX: "
18232
18233 #: src/LyX.cpp:785
18234 msgid "Could not create temporary directory"
18235 msgstr "无法创建临时目录"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:786
18238 #, fuzzy, c-format
18239 msgid ""
18240 "Could not create a temporary directory in\n"
18241 "\"%1$s\"\n"
18242 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18243 msgstr ""
18244 "未能创建临时目录在 \n"
18245 "%1$s. 请确定此\n"
18246 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18247
18248 #: src/LyX.cpp:869
18249 msgid "Missing user LyX directory"
18250 msgstr "缺失LyX用户目录"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:870
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18256 "It is needed to keep your own configuration."
18257 msgstr ""
18258 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18259 "用来保存您的配置信息."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:875
18262 msgid "&Create directory"
18263 msgstr "创建目录 (&C)"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:877
18266 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18267 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:881
18270 #, c-format
18271 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18272 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:886
18275 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18276 msgstr "未能创建目录。退出。"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:958
18279 msgid "List of supported debug flags:"
18280 msgstr "支持的调试符号"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:962
18283 #, c-format
18284 msgid "Setting debug level to %1$s"
18285 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:973
18288 #, fuzzy
18289 msgid ""
18290 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18291 "Command line switches (case sensitive):\n"
18292 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18293 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18294 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18295 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18296 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18297 "                  select the features to debug.\n"
18298 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18299 "\t-x [--execute] command\n"
18300 "                  where command is a lyx command.\n"
18301 "\t-e [--export] fmt\n"
18302 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18303 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18304 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18305 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18306 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18307 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18308 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18309 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18310 "\t-version        summarize version and build info\n"
18311 "Check the LyX man page for more details."
18312 msgstr ""
18313 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18314 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18315 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18316 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18317 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18318 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18319 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18320 "                  选择调试的功能.\n"
18321 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18322 "\t-x [--execute] command\n"
18323 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18324 "\t-e [--export] fmt\n"
18325 "                  fmt 是导出格式.\n"
18326 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18327 "                  fmt 是导入格式\n"
18328 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18329 "\t-version        版本和编译信息\n"
18330 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1015
18333 msgid "No system directory"
18334 msgstr "无系统目录"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1016
18337 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18338 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1027
18341 msgid "No user directory"
18342 msgstr "无用户目录"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1028
18345 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18346 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1039
18349 msgid "Incomplete command"
18350 msgstr "不完整命令"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:1040
18353 msgid "Missing command string after --execute switch"
18354 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1051
18357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18358 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:1064
18361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18362 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:1069
18365 msgid "Missing filename for --import"
18366 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18367
18368 #: src/LyXFunc.cpp:160
18369 msgid "Nothing to do"
18370 msgstr "无操作"
18371
18372 #: src/LyXFunc.cpp:168
18373 msgid "Unknown action"
18374 msgstr "未知操作"
18375
18376 #: src/LyXFunc.cpp:293
18377 msgid "Command disabled"
18378 msgstr "被禁止命令"
18379
18380 #: src/LyXFunc.cpp:474
18381 #, c-format
18382 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18383 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
18384
18385 #: src/LyXFunc.cpp:477
18386 msgid "Unable to save document defaults"
18387 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2804
18390 msgid ""
18391 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18392 "legal words?"
18393 msgstr ""
18394 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2809
18397 msgid ""
18398 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18399 "document."
18400 msgstr ""
18401 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18402 "document."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2813
18405 msgid ""
18406 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18407 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18408 "specified, an internal routine is used."
18409 msgstr ""
18410 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18411 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18412 "specified, an internal routine is used."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2821
18415 msgid ""
18416 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18417 "automatically by what you type."
18418 msgstr ""
18419 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18420 "automatically by what you type."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2825
18423 msgid ""
18424 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18425 "class change."
18426 msgstr ""
18427 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18428 "class change."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2829
18431 msgid ""
18432 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18433 msgstr ""
18434 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:2836
18437 msgid ""
18438 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18439 "the backup file in the same directory as the original file."
18440 msgstr ""
18441 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18442 "the backup file in the same directory as the original file."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2840
18445 msgid ""
18446 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18447 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18448 msgstr ""
18449 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18450 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:2844
18453 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2848
18457 msgid ""
18458 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18459 "its global and local bind/ directories."
18460 msgstr ""
18461 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18462 "its global and local bind/ directories."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2852
18465 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18466 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:2856
18469 msgid ""
18470 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18471 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18472 msgstr ""
18473 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18474 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2866
18477 msgid ""
18478 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18479 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18480 msgstr ""
18481 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18482 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2870
18485 #, fuzzy
18486 msgid ""
18487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18489 "the top of the screen"
18490 msgstr ""
18491 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18492 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2874
18495 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2878
18499 msgid ""
18500 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18501 "inside."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2883
18505 #, no-c-format
18506 msgid ""
18507 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18508 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18509 msgstr ""
18510 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18511 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2887
18514 #, fuzzy
18515 msgid ""
18516 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18517 "look in its global and local commands/ directories."
18518 msgstr ""
18519 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18520 "its global and local bind/ directories."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2891
18523 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2895
18527 msgid "New documents will be assigned this language."
18528 msgstr "新文档将使用此语言."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2899
18531 msgid "Specify the default paper size."
18532 msgstr "指定缺省纸张大小."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2903
18535 msgid ""
18536 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18537 "shown after the change has been made.)"
18538 msgstr ""
18539 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18540 "shown after the change has been made.)"
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2907
18543 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18544 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2911
18547 msgid ""
18548 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18549 "LyX was started from."
18550 msgstr ""
18551 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18552 "LyX was started from."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2916
18555 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18556 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2920
18559 #, fuzzy
18560 msgid ""
18561 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18562 "value selects the directory LyX was started from."
18563 msgstr ""
18564 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18565 "value selects the directory LyX was started from."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2924
18568 msgid ""
18569 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18570 "recommended for non-English languages."
18571 msgstr ""
18572 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18573 "recommended for non-English languages."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:2931
18576 msgid ""
18577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18580 msgstr ""
18581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18582 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18583 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2935
18586 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2939
18590 msgid ""
18591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2948
18596 msgid ""
18597 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18598 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18599 msgstr ""
18600 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18601 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2952
18604 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18605 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2956
18608 msgid ""
18609 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18610 "document."
18611 msgstr ""
18612 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18613 "document."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2960
18616 msgid ""
18617 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18618 msgstr ""
18619 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2964
18622 msgid ""
18623 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18624 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18625 "name of the second language."
18626 msgstr ""
18627 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18628 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18629 "name of the second language."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2968
18632 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18633 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2972
18636 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18637 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2976
18640 msgid ""
18641 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18642 "\\documentclass."
18643 msgstr ""
18644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18645 "\\documentclass."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2980
18648 msgid ""
18649 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18650 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18651 msgstr ""
18652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18653 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:2984
18656 msgid ""
18657 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18658 "document is the default language."
18659 msgstr ""
18660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18661 "document is the default language."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2988
18664 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18665 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:2992
18668 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18669 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:2996
18672 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18673 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3000
18676 msgid ""
18677 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18678 "of the document."
18679 msgstr ""
18680 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18681 "of the document."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3004
18684 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3009
18688 #, fuzzy
18689 msgid "The completion popup delay."
18690 msgstr "嵌入(&I)"
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3013
18693 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3017
18697 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3021
18701 msgid ""
18702 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3025
18706 msgid ""
18707 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18708 "available."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3029
18712 #, fuzzy
18713 msgid "The inline completion delay."
18714 msgstr "嵌入(&I)"
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3033
18717 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3037
18721 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3041
18725 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3045
18729 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3049
18733 #, c-format
18734 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18735 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3054
18738 msgid ""
18739 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18740 "variable. Use the OS native format."
18741 msgstr ""
18742 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18743 "variable. Use the OS native format."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3060
18746 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18747 msgstr "显示typeset后预览"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3064
18750 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18751 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3068
18754 msgid "Scale the preview size to suit."
18755 msgstr "Scale the preview size to suit."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3072
18758 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18759 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3076
18762 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18763 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3080
18766 msgid ""
18767 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18768 "environment variable PRINTER."
18769 msgstr ""
18770 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18771 "environment variable PRINTER."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3084
18774 msgid "The option to print only even pages."
18775 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3088
18778 msgid ""
18779 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18780 "the filename of the DVI file to be printed."
18781 msgstr ""
18782 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18783 "the filename of the DVI file to be printed."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3092
18786 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18787 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3096
18790 msgid "The option to print out in landscape."
18791 msgstr "横向打印的参数"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3100
18794 msgid "The option to print only odd pages."
18795 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3104
18798 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18799 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3108
18802 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18803 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3112
18806 msgid "The option to specify paper type."
18807 msgstr "指定纸张大小的参数."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3116
18810 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18811 msgstr "反向打印的参数"
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3120
18814 msgid ""
18815 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18816 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18817 "arguments."
18818 msgstr ""
18819 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18820 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18821 "arguments."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3124
18824 msgid ""
18825 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18826 "prepended along with the printer name after the spool command."
18827 msgstr ""
18828 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18829 "prepended along with the printer name after the spool command."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3128
18832 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18833 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3132
18836 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18837 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3136
18840 msgid ""
18841 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18842 "command."
18843 msgstr ""
18844 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18845 "command."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3140
18848 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18849 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3148
18852 msgid ""
18853 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3152
18857 msgid ""
18858 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18859 "wrong, override the setting here."
18860 msgstr ""
18861 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18862 "wrong, override the setting here."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3158
18865 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18866 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3167
18869 msgid ""
18870 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18871 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18872 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18873 msgstr ""
18874 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18875 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18876 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3171
18879 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18880 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3176
18883 #, no-c-format
18884 msgid ""
18885 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18886 "roughly the same size as on paper."
18887 msgstr ""
18888 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18889 "roughly the same size as on paper."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3180
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18894 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3184
18897 msgid ""
18898 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18899 "\".out\". Only for advanced users."
18900 msgstr ""
18901 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18902 "\".out\". Only for advanced users."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3191
18905 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18906 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3195
18909 msgid ""
18910 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18911 "when you quit LyX."
18912 msgstr ""
18913 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18914 "when you quit LyX."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3199
18917 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3203
18921 msgid ""
18922 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18923 "value selects the directory LyX was started from."
18924 msgstr ""
18925 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18926 "value selects the directory LyX was started from."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3213
18929 msgid ""
18930 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18931 "will look in its global and local ui/ directories."
18932 msgstr ""
18933 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18934 "will look in its global and local ui/ directories."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3226
18937 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3230
18941 msgid ""
18942 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3237
18946 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18947 msgstr ""
18948 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:85
18951 #, c-format
18952 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18953 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:87
18956 msgid "Retrieve from version control?"
18957 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18958
18959 #: src/LyXVC.cpp:88
18960 msgid "&Retrieve"
18961 msgstr "获取(&R)"
18962
18963 #: src/LyXVC.cpp:114
18964 msgid "Document not saved"
18965 msgstr "未保存文档"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:115
18968 msgid "You must save the document before it can be registered."
18969 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:147
18972 msgid "LyX VC: Initial description"
18973 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18974
18975 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18976 msgid "(no initial description)"
18977 msgstr "(无初始描述)"
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:163
18980 msgid "(no log message)"
18981 msgstr "(无log消息)"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18984 msgid "LyX VC: Log Message"
18985 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:211
18988 #, fuzzy, c-format
18989 msgid ""
18990 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18991 "changes.\n"
18992 "\n"
18993 "Do you want to revert to the older version?"
18994 msgstr ""
18995 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18996 "\n"
18997 "您确信使用保存的版本吗?"
18998
18999 #: src/LyXVC.cpp:214
19000 msgid "Revert to stored version of document?"
19001 msgstr "使用保存的版本吗?"
19002
19003 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19004 msgid "&Revert"
19005 msgstr "还原(&R)"
19006
19007 #: src/Paragraph.cpp:1649
19008 msgid "Senseless with this layout!"
19009 msgstr "在此显示布局下无意义"
19010
19011 #: src/Paragraph.cpp:1711
19012 msgid "Alignment not permitted"
19013 msgstr "无效对齐方式"
19014
19015 #: src/Paragraph.cpp:1712
19016 msgid ""
19017 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19018 "Setting to default."
19019 msgstr ""
19020 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19021 "Setting to default."
19022
19023 #: src/Paragraph.cpp:2727
19024 msgid "Memory problem"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/Paragraph.cpp:2727
19028 msgid "Paragraph not properly initialized"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/Text.cpp:362
19032 msgid "Unknown Inset"
19033 msgstr "未知嵌入项"
19034
19035 #: src/Text.cpp:448
19036 msgid "Change tracking error"
19037 msgstr "追踪改变出错"
19038
19039 #: src/Text.cpp:449
19040 #, fuzzy, c-format
19041 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19042 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19043
19044 #: src/Text.cpp:460
19045 msgid "Unknown token"
19046 msgstr "未知关键词"
19047
19048 #: src/Text.cpp:923
19049 msgid ""
19050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19051 "Tutorial."
19052 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19053
19054 #: src/Text.cpp:934
19055 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19056 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19057
19058 #: src/Text.cpp:1758
19059 msgid "[Change Tracking] "
19060 msgstr "[追踪改变] "
19061
19062 #: src/Text.cpp:1764
19063 msgid "Change: "
19064 msgstr "改变: "
19065
19066 #: src/Text.cpp:1768
19067 msgid " at "
19068 msgstr "在"
19069
19070 #: src/Text.cpp:1778
19071 #, c-format
19072 msgid "Font: %1$s"
19073 msgstr "字体: %1$s"
19074
19075 #: src/Text.cpp:1783
19076 #, c-format
19077 msgid ", Depth: %1$d"
19078 msgstr ", 深度: %1$d"
19079
19080 #: src/Text.cpp:1789
19081 msgid ", Spacing: "
19082 msgstr ", 间隔: "
19083
19084 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19085 msgid "OneHalf"
19086 msgstr "OneHalf"
19087
19088 #: src/Text.cpp:1801
19089 msgid "Other ("
19090 msgstr "其他 ("
19091
19092 #: src/Text.cpp:1810
19093 msgid ", Inset: "
19094 msgstr ", 嵌入项: "
19095
19096 #: src/Text.cpp:1811
19097 msgid ", Paragraph: "
19098 msgstr ", 段落: "
19099
19100 #: src/Text.cpp:1812
19101 msgid ", Id: "
19102 msgstr ", Id:"
19103
19104 #: src/Text.cpp:1813
19105 msgid ", Position: "
19106 msgstr ", 位置: "
19107
19108 #: src/Text.cpp:1819
19109 msgid ", Char: 0x"
19110 msgstr ", Char: 0x"
19111
19112 #: src/Text.cpp:1821
19113 msgid ", Boundary: "
19114 msgstr ", 边界: "
19115
19116 #: src/Text2.cpp:384
19117 msgid "No font change defined."
19118 msgstr "No font change defined."
19119
19120 #: src/Text2.cpp:424
19121 msgid "Nothing to index!"
19122 msgstr "无索引项!"
19123
19124 #: src/Text2.cpp:426
19125 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19126 msgstr "无法索引多于一段落"
19127
19128 #: src/Text3.cpp:193
19129 msgid "Math editor mode"
19130 msgstr "Math editor mode"
19131
19132 #: src/Text3.cpp:195
19133 msgid "No valid math formula"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19137 msgid "Already in regexp mode"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Regexp editor mode"
19143 msgstr "Math editor mode"
19144
19145 #: src/Text3.cpp:1237
19146 msgid "Layout "
19147 msgstr "显示布局 "
19148
19149 #: src/Text3.cpp:1238
19150 msgid " not known"
19151 msgstr "未知"
19152
19153 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19154 msgid "Missing argument"
19155 msgstr "缺失参数"
19156
19157 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19158 msgid "Character set"
19159 msgstr "字符集"
19160
19161 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19162 msgid "Paragraph layout set"
19163 msgstr "段落布局"
19164
19165 #: src/TextClass.cpp:146
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Plain Layout"
19168 msgstr "页面布局"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:712
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Missing File"
19173 msgstr "缺失参数"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:713
19176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:716
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Corrupt File"
19182 msgstr "短标题"
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:717
19185 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1215
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "The module %1$s has been requested by\n"
19192 "this document but has not been found in the list of\n"
19193 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19194 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/TextClass.cpp:1219
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Module not available"
19200 msgstr "未知文档类"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:1220
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Some layouts may not be available."
19205 msgstr "未知文档类"
19206
19207 #: src/TextClass.cpp:1225
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The module %1$s requires a package that is\n"
19211 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19212 "may not be possible.\n"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/TextClass.cpp:1228
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Package not available"
19218 msgstr "未知文档类"
19219
19220 #: src/TextClass.cpp:1233
19221 #, c-format
19222 msgid "Error reading module %1$s\n"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19226 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Revision control error."
19230 msgstr "版本控制"
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:62
19233 #, fuzzy, c-format
19234 msgid ""
19235 "Some problem occured while running the command:\n"
19236 "'%1$s'."
19237 msgstr "执行 %1$s 出错"
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19240 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Error: Could not generate logfile."
19243 msgstr "无法读取文件"
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:601
19246 msgid ""
19247 "Error when committing to repository.\n"
19248 "You have to manually resolve the problem.\n"
19249 "LyX will reopen the document after you press OK."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:670
19253 msgid ""
19254 "Error when acquiring write lock.\n"
19255 "Most probably another user is editing\n"
19256 "the current document now!\n"
19257 "Also check the access to the repository."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:676
19261 msgid ""
19262 "Error when releasing write lock.\n"
19263 "Check the access to the repository."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:697
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Error when updating from repository.\n"
19270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19271 "'%1$s'.\n"
19272 "\n"
19273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:733
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "There were detected changes in the working directory:\n"
19280 "%1$s\n"
19281 "\n"
19282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19283 "preferred.\n"
19284 "\n"
19285 "Continue?"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19289 msgid "Changes detected"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19294 #, fuzzy
19295 msgid "&Yes"
19296 msgstr "是"
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
19300 #, fuzzy
19301 msgid "&No"
19302 msgstr "否"
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:739
19305 msgid "View &Log ..."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:805
19309 msgid "VCN File Locking"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:806
19313 msgid "Locking property unset."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19317 msgid "Locking property set."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:807
19321 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/VSpace.cpp:472
19325 msgid "Default skip"
19326 msgstr "缺省间隔"
19327
19328 #: src/VSpace.cpp:475
19329 msgid "Small skip"
19330 msgstr "小间隔"
19331
19332 #: src/VSpace.cpp:478
19333 msgid "Medium skip"
19334 msgstr "中间隔"
19335
19336 #: src/VSpace.cpp:481
19337 msgid "Big skip"
19338 msgstr "大间隔"
19339
19340 #: src/VSpace.cpp:484
19341 msgid "Vertical fill"
19342 msgstr "竖直间隔"
19343
19344 #: src/VSpace.cpp:491
19345 msgid "protected"
19346 msgstr "被保护"
19347
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19349 #, fuzzy, c-format
19350 msgid ""
19351 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19352 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19353 msgstr ""
19354 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19355 "\n"
19356 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19357
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Reload saved document?"
19361 msgstr "使用磁盘上文档?"
19362
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19364 #, fuzzy
19365 msgid "&Reload"
19366 msgstr "替换(&R)"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19369 #, fuzzy
19370 msgid "&Keep Changes"
19371 msgstr "合并改变"
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19374 #, c-format
19375 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19379 #, fuzzy
19380 msgid "File not readable!"
19381 msgstr "无法读取文件"
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19387 "\n"
19388 "Do you want to create a new document?"
19389 msgstr ""
19390 "文档 %1$s 不存在.\n"
19391 "\n"
19392 "您希望创建一个新文档吗?"
19393
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19395 msgid "Create new document?"
19396 msgstr "创建新文档?"
19397
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19399 msgid "&Create"
19400 msgstr "创建(&C)"
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "The specified document template\n"
19406 "%1$s\n"
19407 "could not be read."
19408 msgstr ""
19409 "指定的文档模板\n"
19410 "%1$s\n"
19411 "无法被读取."
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19414 msgid "Could not read template"
19415 msgstr "无法读取文档模板"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19418 msgid "Standard[[Bullets]]"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19422 msgid "Maths"
19423 msgstr "数学"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19426 msgid "Dings 1"
19427 msgstr "Dings 1"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19430 msgid "Dings 2"
19431 msgstr "Dings 2"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19434 msgid "Dings 3"
19435 msgstr "Dings 3"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19438 msgid "Dings 4"
19439 msgstr "Dings 4"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19442 msgid "Directories"
19443 msgstr "目录"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19446 #, fuzzy
19447 msgid "&Anything"
19448 msgstr "varnothing"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19451 msgid "Any non-&empty"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Any &word"
19457 msgstr "密码"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Any &number"
19462 msgstr "无编号"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19465 #, fuzzy
19466 msgid "&User-defined"
19467 msgstr "打印机(&r)"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19470 msgid "file[[scope]]"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19474 #, fuzzy
19475 msgid "master document[[scope]]"
19476 msgstr "主文档"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19479 #, fuzzy
19480 msgid "open files[[scope]]"
19481 msgstr "示例 #:"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19484 #, fuzzy
19485 msgid "manuals[[scope]]"
19486 msgstr "LaTeX缺省设置"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19492 "Continue searching from the beginning?"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19499 "Continue searching from the end?"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19503 msgid "Wrap search?"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Nothing to search"
19509 msgstr "无操作"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19512 #, fuzzy
19513 msgid "No open document(s) in which to search"
19514 msgstr "打开文档"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Advanced Find and Replace"
19519 msgstr "查找并替换"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19523 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19526 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19527 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19530 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19531 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19534 #, fuzzy, c-format
19535 msgid ""
19536 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19537 "1995--%1$s LyX Team"
19538 msgstr ""
19539 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19540 "1995-2006 LyX 开发小组"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19543 msgid ""
19544 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19545 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19546 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19547 "any later version."
19548 msgstr ""
19549 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19550 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19551 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19552 "any later version."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19555 msgid ""
19556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19557 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19558 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19561 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19562 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19563 msgstr ""
19564 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19565 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19566 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19567 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19568 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19569 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19570 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19573 #, fuzzy
19574 msgid "not released yet"
19575 msgstr "增加深度"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19578 #, fuzzy, c-format
19579 msgid ""
19580 "LyX Version %1$s\n"
19581 "(%2$s)"
19582 msgstr "LyX版本"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19585 msgid "Library directory: "
19586 msgstr "系统目录"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19589 msgid "User directory: "
19590 msgstr "用户目录"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19595 #, c-format
19596 msgid "LyX: %1$s"
19597 msgstr "LyX: %1$s"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19600 #, fuzzy
19601 msgid "About %1"
19602 msgstr "关于LyX"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19606 msgid "Preferences"
19607 msgstr "首选项"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Reconfigure"
19612 msgstr "重配置(R)|R"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Quit %1"
19617 msgstr "退出LyX"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19620 msgid "Running configure..."
19621 msgstr "执行配置程序..."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19624 msgid "Reloading configuration..."
19625 msgstr "读入系统配置..."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19628 #, fuzzy
19629 msgid "System reconfiguration failed"
19630 msgstr "重配置系统完毕"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19633 msgid ""
19634 "The system reconfiguration has failed.\n"
19635 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19636 "Please reconfigure again if needed."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19640 msgid "System reconfigured"
19641 msgstr "重配置系统完毕"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19644 msgid ""
19645 "The system has been reconfigured.\n"
19646 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19647 "updated document class specifications."
19648 msgstr ""
19649 "重配置系统完毕.\n"
19650 "您必须重启动LyX\n"
19651 "以便使用更新的文档类列表."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19654 msgid "Exiting."
19655 msgstr "退出."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19658 #, c-format
19659 msgid "Opening help file %1$s..."
19660 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19663 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19664 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19667 #, c-format
19668 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19669 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19672 msgid "Unknown function."
19673 msgstr "未知函数"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19676 #, fuzzy
19677 msgid "The current document was closed."
19678 msgstr "打印文件失败"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19681 msgid ""
19682 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19683 "documents and exit.\n"
19684 "\n"
19685 "Exception: "
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19690 msgid "Software exception Detected"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19694 msgid ""
19695 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19696 "unsaved documents and exit."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Could not find UI definition file"
19703 msgstr "无法读取配置文件"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19706 #, fuzzy, c-format
19707 msgid ""
19708 "Error while reading the included file\n"
19709 "%1$s\n"
19710 "Please check your installation."
19711 msgstr ""
19712 "读取配置文件出错\n"
19713 "%1$s.\n"
19714 "请检查您的安装过程."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Could not find default UI file"
19719 msgstr "无法读取配置文件"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19722 #, fuzzy
19723 msgid ""
19724 "LyX could not find the default UI file!\n"
19725 "Please check your installation."
19726 msgstr ""
19727 "读取配置文件出错\n"
19728 "%1$s.\n"
19729 "请检查您的安装过程."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Error while reading the configuration file\n"
19735 "%1$s\n"
19736 "Falling back to default.\n"
19737 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19738 "check which User Interface file you are using."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19742 msgid "Bibliography Entry Settings"
19743 msgstr "文献引用项设定"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19746 msgid "BibTeX Bibliography"
19747 msgstr "BibTeX文献"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19753 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19756 msgid "Documents|#o#O"
19757 msgstr "文档|#o#O"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19760 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19761 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19764 msgid "Select a BibTeX database to add"
19765 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19768 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19769 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19772 msgid "Select a BibTeX style"
19773 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19776 #, fuzzy
19777 msgid "No frame"
19778 msgstr "无边框"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Simple rectangular frame"
19783 msgstr "嵌入项边框"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Oval frame, thin"
19788 msgstr "细椭圆框"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Oval frame, thick"
19793 msgstr "粗椭圆框"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19796 msgid "Drop shadow"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Shaded background"
19802 msgstr "记事项背景"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Double rectangular frame"
19807 msgstr "双"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19810 msgid "Height"
19811 msgstr "高度"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19814 msgid "Depth"
19815 msgstr "深度"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19818 msgid "Total Height"
19819 msgstr "总高度"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19822 msgid "Width"
19823 msgstr "宽度"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19826 msgid "Box Settings"
19827 msgstr "边框设定"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19830 msgid "Branch Settings"
19831 msgstr "分支设定"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19834 msgid "Activated"
19835 msgstr "已激活"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19838 msgid "Color"
19839 msgstr "颜色"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Filename Suffix"
19844 msgstr "文件名"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19851 msgid "Yes"
19852 msgstr "是"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19859 msgid "No"
19860 msgstr "否"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Enter new branch name"
19865 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19868 #, fuzzy, c-format
19869 msgid ""
19870 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19871 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19872 msgstr ""
19873 "文件 %1 已经存在\n"
19874 "您要覆盖它吗?"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19877 #, fuzzy
19878 msgid "&Merge"
19879 msgstr "大:"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Renaming failed"
19884 msgstr "转换出错"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19887 #, fuzzy
19888 msgid "The branch could not be renamed."
19889 msgstr "无法读取 %1$s"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19892 msgid "Merge Changes"
19893 msgstr "合并改变"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "Change by %1$s\n"
19899 "\n"
19900 msgstr ""
19901 "改变 %1$s\n"
19902 "\n"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19905 #, c-format
19906 msgid "Change made at %1$s\n"
19907 msgstr "修改于 %1$s\n"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19914 msgid "No change"
19915 msgstr "无改变"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19918 msgid "Small Caps"
19919 msgstr "小号大写字体"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19927 msgid "Reset"
19928 msgstr "重置"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19931 msgid "Underbar"
19932 msgstr "下划线"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Double underbar"
19937 msgstr "双线框"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Wavy underbar"
19942 msgstr "下划线"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Strikeout"
19947 msgstr "街道"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19950 msgid "Noun"
19951 msgstr "名词"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19954 msgid "No color"
19955 msgstr "无颜色"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19958 msgid "Black"
19959 msgstr "黑"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19962 msgid "White"
19963 msgstr "白色"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19966 msgid "Red"
19967 msgstr "红"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19970 msgid "Green"
19971 msgstr "绿"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19974 msgid "Blue"
19975 msgstr "蓝"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19978 msgid "Cyan"
19979 msgstr "青"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19982 msgid "Magenta"
19983 msgstr "品红"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19986 msgid "Yellow"
19987 msgstr "黄"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19990 msgid "Text Style"
19991 msgstr "文本格式"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Keys"
19996 msgstr "关键字(&K)"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19999 msgid "LinkBack PDF"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20003 msgid "PDF"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20007 #, fuzzy
20008 msgid "pasted"
20009 msgstr "粘贴"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20012 #, fuzzy, c-format
20013 msgid "%1$s Files"
20014 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20019 msgstr "选择另存为文件名"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20025 msgid "Canceled."
20026 msgstr "已取消。"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Overwrite external file?"
20031 msgstr "覆盖文件吗?"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20034 #, fuzzy, c-format
20035 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20036 msgstr ""
20037 "文件 %1 已经存在\n"
20038 "您要覆盖它吗?"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20041 #, fuzzy
20042 msgid "List of previous commands"
20043 msgstr "上一命令"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20046 msgid "Next command"
20047 msgstr "下一命令"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20050 msgid "Compare LyX files"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Select document"
20056 msgstr "主文档"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20061 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20062 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Error"
20069 msgstr "箭头"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Error while comparing documents."
20074 msgstr "格式化文档..."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Aborted"
20079 msgstr "导入的。"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Finished"
20084 msgstr "芬兰语"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Aborting process..."
20089 msgstr "导入 %1$s..."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20092 #, fuzzy
20093 msgid "differences"
20094 msgstr "引用"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20097 msgid "big[[delimiter size]]"
20098 msgstr "big[[delimiter size]]"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20101 msgid "Big[[delimiter size]]"
20102 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20106 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20110 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20113 msgid "Math Delimiter"
20114 msgstr "Math Delimiter"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20118 msgid "(None)"
20119 msgstr "(无)"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20122 msgid "Variable"
20123 msgstr "变量"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20126 msgid "Computer Modern Roman"
20127 msgstr "Computer Modern Roman"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20130 msgid "Latin Modern Roman"
20131 msgstr "Latin Modern Roman"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20134 msgid "AE (Almost European)"
20135 msgstr "AE (Almost European)"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20138 msgid "Times Roman"
20139 msgstr "Times Roman"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20142 msgid "Palatino"
20143 msgstr "Palatino"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20146 msgid "Bitstream Charter"
20147 msgstr "Bitstream Charter"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20150 msgid "New Century Schoolbook"
20151 msgstr "New Century Schoolbook"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20154 msgid "Bookman"
20155 msgstr "Bookman"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20158 msgid "Utopia"
20159 msgstr "Utopia"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20162 msgid "Bera Serif"
20163 msgstr "Bera Serif"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgid "Concrete Roman"
20167 msgstr "Concrete Roman"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20170 msgid "Zapf Chancery"
20171 msgstr "Zapf Chancery"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20174 msgid "Computer Modern Sans"
20175 msgstr "Computer Modern Sans"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20178 msgid "Latin Modern Sans"
20179 msgstr "Latin Modern Sans"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20182 msgid "Helvetica"
20183 msgstr "Helvetica"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20186 msgid "Avant Garde"
20187 msgstr "Avant Garde"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20190 msgid "Bera Sans"
20191 msgstr "Bera Sans"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20194 msgid "CM Bright"
20195 msgstr "CM Bright"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20198 msgid "Computer Modern Typewriter"
20199 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20202 msgid "Latin Modern Typewriter"
20203 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20206 msgid "Courier"
20207 msgstr "Courier"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20210 msgid "Bera Mono"
20211 msgstr "Bera Mono"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20214 msgid "LuxiMono"
20215 msgstr "LuxiMono"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20218 msgid "CM Typewriter Light"
20219 msgstr "CM Typewriter Light"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Page"
20224 msgstr "页面"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Module not found!"
20229 msgstr "文件没有找到"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20232 msgid "Document Settings"
20233 msgstr "文本设置"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20237 msgid "Child Document"
20238 msgstr "子文档"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Include to Output"
20243 msgstr "Adapt outp&ut"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20246 msgid "10"
20247 msgstr "十"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20250 msgid "11"
20251 msgstr "十一"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20254 msgid "12"
20255 msgstr "十二"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20258 msgid "None (no fontenc)"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20262 msgid "empty"
20263 msgstr "空"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20266 msgid "plain"
20267 msgstr "plain"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20270 msgid "headings"
20271 msgstr "headings"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20274 msgid "fancy"
20275 msgstr "fancy"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20278 msgid "B3"
20279 msgstr "B3"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20282 msgid "B4"
20283 msgstr "B4"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Language Default (no inputenc)"
20288 msgstr "Language Header:"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20291 msgid "``text''"
20292 msgstr "“文本”"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20295 msgid "''text''"
20296 msgstr "”文本”"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20299 msgid ",,text``"
20300 msgstr "„文本“"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20303 msgid ",,text''"
20304 msgstr "„文本”"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20307 msgid "<<text>>"
20308 msgstr "«文本»"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20311 msgid ">>text<<"
20312 msgstr "»文本«"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20315 msgid "Numbered"
20316 msgstr "编号的"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20319 msgid "Appears in TOC"
20320 msgstr "显示于目录"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20323 msgid "Author-year"
20324 msgstr "作者-年份"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20327 msgid "Numerical"
20328 msgstr "数值"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20331 #, c-format
20332 msgid "Unavailable: %1$s"
20333 msgstr "不存在: %1$s"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20339 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20344 msgid "Document Class"
20345 msgstr "文档Class"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Child Documents"
20353 msgstr "子文档"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Modules"
20358 msgstr "中间"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20361 msgid "Text Layout"
20362 msgstr "Text Layout"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20365 msgid "Page Margins"
20366 msgstr "页边距"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20369 msgid "Numbering & TOC"
20370 msgstr "Numbering & TOC"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Indexes"
20375 msgstr "索引"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20378 #, fuzzy
20379 msgid "PDF Properties"
20380 msgstr "属性"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20383 msgid "Math Options"
20384 msgstr "Math Options"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20387 msgid "Float Placement"
20388 msgstr "浮动项放置方式"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20391 msgid "Bullets"
20392 msgstr "Bullets"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20395 msgid "Branches"
20396 msgstr "分支"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20400 msgid "LaTeX Preamble"
20401 msgstr "LaTeX序"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20406 msgid " (not installed)"
20407 msgstr " (没有安装)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Layouts|#o#O"
20412 msgstr "布局(L)|L"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20415 #, fuzzy
20416 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20417 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Local layout file"
20423 msgstr "Text Layout"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20426 msgid ""
20427 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20428 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20429 "document may not work with this layout if you do not\n"
20430 "keep the layout file in the document directory."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20434 #, fuzzy
20435 msgid "&Set Layout"
20436 msgstr "Text Layout"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Unable to read local layout file."
20441 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Select master document"
20446 msgstr "主文档"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20449 #, fuzzy
20450 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20451 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Unapplied changes"
20457 msgstr "跟踪变化"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20461 msgid ""
20462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20468 msgid "&Dismiss"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Unable to set document class."
20475 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20478 #, fuzzy, c-format
20479 msgid "%1$s, %2$s"
20480 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20483 #, fuzzy, c-format
20484 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20485 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Module provided by document class."
20490 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20493 #, c-format
20494 msgid "Package(s) required: %1$s."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20498 #, fuzzy
20499 msgid "or"
20500 msgstr "表单"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20503 #, c-format
20504 msgid "Module required: %1$s."
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20508 #, c-format
20509 msgid "Modules excluded: %1$s."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20513 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20517 #, fuzzy
20518 msgid "[No options predefined]"
20519 msgstr "No font change defined."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Can't set layout!"
20524 msgstr "改变的布局"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20527 #, fuzzy, c-format
20528 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20529 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Not Found"
20534 msgstr "未显示."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20537 msgid "Assigned master does not include this file"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "You must include this file in the document\n"
20544 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20545 "feature."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Could not load master"
20551 msgstr "无法改变文档类"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20554 #, fuzzy, c-format
20555 msgid ""
20556 "The master document '%1$s'\n"
20557 "could not be loaded."
20558 msgstr ""
20559 "The specified document\n"
20560 "%1$s\n"
20561 "could not be read."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20564 msgid "TeX Code Settings"
20565 msgstr "TeX Code Settings"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Error List"
20570 msgstr "程序列表"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20573 #, c-format
20574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20575 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20578 msgid "Top left"
20579 msgstr "顶边偏左"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20582 msgid "Bottom left"
20583 msgstr "下边偏左"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20586 msgid "Baseline left"
20587 msgstr "底部偏左"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20590 msgid "Top center"
20591 msgstr "顶边中间"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20594 msgid "Bottom center"
20595 msgstr "下边中间"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20598 msgid "Baseline center"
20599 msgstr "底部中间"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20602 msgid "Top right"
20603 msgstr "顶边偏右"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20606 msgid "Bottom right"
20607 msgstr "下边偏右"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20610 msgid "Baseline right"
20611 msgstr "底部偏右"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20614 msgid "External Material"
20615 msgstr "外部材料"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20618 msgid "Scale%"
20619 msgstr "放大%"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20622 msgid "Select external file"
20623 msgstr "选择外部文件"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20626 msgid "Float Settings"
20627 msgstr "浮动项设置"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20630 #, fuzzy
20631 msgid "automatically"
20632 msgstr "自动更新"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20635 msgid "Graphics"
20636 msgstr "图形"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20639 msgid "Dissolve previous group?"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20643 #, c-format
20644 msgid ""
20645 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20646 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20647 "because this graphic was its only member.\n"
20648 "How do you want to proceed?"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20652 #, c-format
20653 msgid "Stick with group '%1$s'"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20657 #, c-format
20658 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20665 "the group will be dissolved,\n"
20666 "because this graphic was its only member.\n"
20667 "How do you want to proceed?"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20671 #, c-format
20672 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20676 msgid "Enter unique group name:"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Group already defined!"
20682 msgstr "No font change defined."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20685 #, c-format
20686 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20690 msgid "bp"
20691 msgstr "bp"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20694 msgid "cm"
20695 msgstr "厘米"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20698 msgid "mm"
20699 msgstr "毫米"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20702 msgid "Select graphics file"
20703 msgstr "选择图形文件"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20706 msgid "Clipart|#C#c"
20707 msgstr "图|#C#c"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Horizontal Space Settings"
20712 msgstr "纵向距离设置"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20715 msgid ""
20716 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20717 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20718 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Thin space"
20724 msgstr "窄间隔\t\\,"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Medium space"
20729 msgstr "中\t\\,"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Thick space"
20734 msgstr "宽\t\\,"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Negative thin space"
20739 msgstr "负间隔\t\\,"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Negative medium space"
20744 msgstr "负间隔\t\\,"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Negative thick space"
20749 msgstr "负间隔\t\\,"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20752 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20756 msgid "Quad (1 em)"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Double Quad (2 em)"
20762 msgstr "Double Item:"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Inter-word space"
20767 msgstr "词间距(w)|w"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20770 msgid "Horizontal Fill"
20771 msgstr "Horizontal Fill"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Hyperlink"
20776 msgstr "产生链接(&G)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20781 msgid ""
20782 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20783 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20786 msgid "Select document to include"
20787 msgstr "选择包含文件"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20790 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20791 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Index Entry Settings"
20796 msgstr "索引项"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Label Color"
20801 msgstr "颜色"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Cannot remove standard index"
20806 msgstr "无法删除临时目录"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20809 #, fuzzy
20810 msgid "The default index cannot be removed."
20811 msgstr "最后打印的行"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Enter new index name"
20816 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20819 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20823 #, fuzzy
20824 msgid "unknown"
20825 msgstr "未知"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20828 #, fuzzy
20829 msgid "shortcut"
20830 msgstr "快捷键(&h)"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20833 #, fuzzy
20834 msgid "shortcuts"
20835 msgstr "快捷键(&h)"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20838 msgid "lyxrc"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20842 #, fuzzy
20843 msgid "package"
20844 msgstr "空格"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20847 #, fuzzy
20848 msgid "textclass"
20849 msgstr "Subjectclass"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20852 #, fuzzy
20853 msgid "menu"
20854 msgstr "mu"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20857 #, fuzzy
20858 msgid "icon"
20859 msgstr "cong"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20862 #, fuzzy
20863 msgid "buffer"
20864 msgstr "蓝"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20867 msgid "Shift-"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Control-"
20873 msgstr "项"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Option-"
20878 msgstr "选项"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Command-"
20883 msgstr "命令(&C):"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20886 msgid "Label"
20887 msgstr "标签"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20890 msgid "No language"
20891 msgstr "无语言"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20894 msgid "Program Listing Settings"
20895 msgstr "程序列表设置"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20898 msgid "No dialect"
20899 msgstr "无方言"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20902 msgid "LaTeX Log"
20903 msgstr "LaTeX 记录"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Literate"
20908 msgstr "Seriate"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20911 #, fuzzy
20912 msgid "LyX2LyX"
20913 msgstr "LyX"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20916 msgid "Literate Programming Build Log"
20917 msgstr "Literate Programming Build Log"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20920 msgid "lyx2lyx Error Log"
20921 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20924 msgid "Version Control Log"
20925 msgstr "版本控制记录"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Log file not found."
20930 msgstr "文件没有找到"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20933 msgid "No literate programming build log file found."
20934 msgstr "No literate programming build log file found."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20937 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20938 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20941 msgid "No version control log file found."
20942 msgstr "无法找到版本控制记录"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20945 msgid "Math Matrix"
20946 msgstr "矩阵"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20949 msgid "Nomenclature"
20950 msgstr "术语"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20953 msgid "Note Settings"
20954 msgstr "注释设置"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20957 msgid "Paragraph Settings"
20958 msgstr "段落设置"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20961 msgid ""
20962 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20963 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20964 "\n"
20965 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20966 "the items is used."
20967 msgstr ""
20968 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20969 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20970 "\n"
20971 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20972 "the items is used."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Phantom Settings"
20977 msgstr "(&M)主要设定"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20980 msgid "System files|#S#s"
20981 msgstr "系统文件|#S#s"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20984 msgid "User files|#U#u"
20985 msgstr "用户文件|#U#u"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Look & Feel"
20990 msgstr "显示"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Language Settings"
20995 msgstr "语言设置"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20998 #, fuzzy
20999 msgid "File Handling"
21000 msgstr "字体处理"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21003 msgid "Date format"
21004 msgstr "日期格式"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Keyboard/Mouse"
21009 msgstr "键盘"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Input Completion"
21014 msgstr "标题"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Co&mmand:"
21020 msgstr "命令(&C):"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21023 msgid "Screen fonts"
21024 msgstr "显示字体"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21027 msgid "Colors"
21028 msgstr "颜色"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21031 msgid "Paths"
21032 msgstr "路径"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Select directory for example files"
21037 msgstr "选择模板文件"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21040 msgid "Select a document templates directory"
21041 msgstr "选择一个文本模版目录"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21044 msgid "Select a temporary directory"
21045 msgstr "选择一个临时目录"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21048 msgid "Select a backups directory"
21049 msgstr "选择一个备份目录"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21052 msgid "Select a document directory"
21053 msgstr "选择一个文件目录"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21056 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21062 msgstr "调整导航树的深度"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21065 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21066 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21070 msgid "Spellchecker"
21071 msgstr "拼写检查器"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21074 msgid "aspell"
21075 msgstr "aspell"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21078 #, fuzzy
21079 msgid "enchant"
21080 msgstr "hat"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21083 #, fuzzy
21084 msgid "hunspell"
21085 msgstr "hspell"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21088 msgid "Converters"
21089 msgstr "转换器"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21092 msgid "File formats"
21093 msgstr "文件格式"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21096 msgid "Format in use"
21097 msgstr "使用中格式"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21100 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21101 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21104 msgid "LyX needs to be restarted!"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21108 msgid ""
21109 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21110 "restart."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21114 msgid "Printer"
21115 msgstr "打印机"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21118 msgid "User interface"
21119 msgstr "用户界面"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Control"
21124 msgstr "项"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Shortcuts"
21129 msgstr "快捷键(&h)"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Function"
21134 msgstr "函数"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Shortcut"
21139 msgstr "快捷键(&h)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21142 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Mathematical Symbols"
21148 msgstr "音标(y)|y"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Document and Window"
21153 msgstr "文档头出错"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21156 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21160 #, fuzzy
21161 msgid "System and Miscellaneous"
21162 msgstr "AMS Miscellaneous"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Res&tore"
21167 msgstr "恢复(&R)"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Failed to create shortcut"
21174 msgstr "未能创建目录。退出。"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21179 msgstr "未知函数"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21182 msgid "Invalid or empty key sequence"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21186 #, c-format
21187 msgid ""
21188 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21189 "%2$s"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21196 "%2$s\n"
21197 "You need to remove that binding before creating a new one."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21203 msgstr "添加分支"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21206 msgid "Identity"
21207 msgstr "身份"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21210 msgid "Choose bind file"
21211 msgstr "选择快捷键文件"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21214 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21215 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21218 msgid "Choose UI file"
21219 msgstr "选择用户界面文件"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21222 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21223 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21226 msgid "Choose keyboard map"
21227 msgstr "选择键盘映射"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21230 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21231 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21234 msgid "Print Document"
21235 msgstr "打印文件"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21238 msgid "Print to file"
21239 msgstr "打印到文件"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21242 msgid "PostScript files (*.ps)"
21243 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Nomenclature settings"
21248 msgstr "术语"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Longest label width"
21253 msgstr "最长标签(&L)"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Index Settings"
21258 msgstr "边框设定"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21261 #, fuzzy
21262 msgid "<All indexes>"
21263 msgstr "现有分支(&A)"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Progress/Debug Messages"
21268 msgstr "无调试信息"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Debug Level"
21273 msgstr "无调试信息"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Set"
21278 msgstr "设置(&S)"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21281 msgid "Cross-reference"
21282 msgstr "Cross-reference"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21285 msgid "&Go Back"
21286 msgstr "&Go Back"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21289 msgid "Jump back"
21290 msgstr "跳回"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21293 msgid "Jump to label"
21294 msgstr "跳至"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21297 msgid "Find and Replace"
21298 msgstr "查找并替换"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21301 msgid "Send Document to Command"
21302 msgstr "指定处理文档之命令"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21305 msgid "Show File"
21306 msgstr "显示文件"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Error -> Cannot load file!"
21311 msgstr "无法编辑文件"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21314 #, c-format
21315 msgid "%1$d words checked."
21316 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21319 msgid "One word checked."
21320 msgstr "已检查一个单词."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21323 msgid "Spelling check completed"
21324 msgstr "拼写检查结束"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Basic Latin"
21329 msgstr "Variation"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Latin-1 Supplement"
21334 msgstr "Supplementary"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21337 msgid "Latin Extended-A"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21341 msgid "Latin Extended-B"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21345 #, fuzzy
21346 msgid "IPA Extensions"
21347 msgstr "后缀(&x):"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21350 msgid "Spacing Modifier Letters"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21354 msgid "Combining Diacritical Marks"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21358 msgid "Cyrillic"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Arabic"
21364 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21367 msgid "Devanagari"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Bengali"
21373 msgstr "开始"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21376 msgid "Gurmukhi"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Gujarati"
21382 msgstr "SubVariation"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21385 msgid "Oriya"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Tamil"
21391 msgstr "邮件"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21394 msgid "Telugu"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Kannada"
21400 msgstr "加拿大语"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21403 msgid "Malayalam"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Lao"
21409 msgstr "显示布局 "
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Tibetan"
21414 msgstr "beta"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Georgian"
21419 msgstr "德语"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21422 msgid "Hangul Jamo"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Phonetic Extensions"
21428 msgstr "后缀(&x):"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21431 msgid "Latin Extended Additional"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21435 msgid "Greek Extended"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21439 #, fuzzy
21440 msgid "General Punctuation"
21441 msgstr "通用信息"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Superscripts and Subscripts"
21446 msgstr "上标(S)|S"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Currency Symbols"
21451 msgstr "音标(y)|y"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21454 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Letterlike Symbols"
21460 msgstr "音标(y)|y"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Number Forms"
21465 msgstr "行数"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Mathematical Operators"
21470 msgstr "Mathematica|a"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Miscellaneous Technical"
21475 msgstr "Miscel·lània"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Control Pictures"
21480 msgstr "猜想"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21483 msgid "Optical Character Recognition"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21487 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Box Drawing"
21493 msgstr "边框设定"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Block Elements"
21498 msgstr "致谢"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Geometric Shapes"
21503 msgstr "斜字体文本"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Miscellaneous Symbols"
21508 msgstr "Miscel·lània"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Dingbats"
21513 msgstr "Dings 1"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21518 msgstr "Miscel·lània"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21521 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21525 msgid "Hiragana"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Katakana"
21531 msgstr "加泰罗尼亚语"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Bopomofo"
21536 msgstr "行下(&m)"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21539 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Kanbun"
21545 msgstr "加拿大语"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21548 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21552 msgid "CJK Compatibility"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21556 msgid "CJK Unified Ideographs"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21560 msgid "Hangul Syllables"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21564 msgid "High Surrogates"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21568 msgid "Private Use High Surrogates"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21572 msgid "Low Surrogates"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21576 msgid "Private Use Area"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21580 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21584 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21590 msgstr "方向"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21593 msgid "Combining Half Marks"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21597 msgid "CJK Compatibility Forms"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21601 msgid "Small Form Variants"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21607 msgstr "方向"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21610 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Specials"
21616 msgstr "调试邮件"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Linear B Syllabary"
21621 msgstr "Corollary"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21624 msgid "Linear B Ideograms"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Aegean Numbers"
21630 msgstr "页码"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Ancient Greek Numbers"
21635 msgstr "页码"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Old Italic"
21640 msgstr "斜体"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Gothic"
21645 msgstr "coth"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21648 msgid "Ugaritic"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21652 msgid "Old Persian"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Deseret"
21658 msgstr "重置"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Shavian"
21663 msgstr "拉脱维亚语"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21666 msgid "Osmanya"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Cypriot Syllabary"
21672 msgstr "Corollary"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Kharoshthi"
21677 msgstr "varnothing"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21682 msgstr "音标(y)|y"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Musical Symbols"
21687 msgstr "音标(y)|y"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21700 msgstr "音标(y)|y"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21703 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21707 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Tags"
21713 msgstr "页面"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Variation Selectors Supplement"
21718 msgstr "Supplementary"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21721 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21725 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Character: "
21731 msgstr "字符集"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21734 msgid "Code Point: "
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Symbols"
21740 msgstr "符号"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21743 msgid "Table Settings"
21744 msgstr "表格设置"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21747 msgid "Insert Table"
21748 msgstr "插入表格"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21751 msgid "TeX Information"
21752 msgstr "TeX信息"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21755 msgid "No thesaurus available for this language!"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21759 msgid "Outline"
21760 msgstr "概要"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21763 msgid "auto"
21764 msgstr "自动"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21767 msgid "off"
21768 msgstr "关闭"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21771 #, c-format
21772 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21773 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21776 msgid "Vertical Space Settings"
21777 msgstr "纵向距离设置"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21780 #, fuzzy
21781 msgid "version "
21782 msgstr "版本"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21785 msgid "unknown version"
21786 msgstr "未知的版本"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21789 msgid "Small-sized icons"
21790 msgstr "小图标"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21793 msgid "Normal-sized icons"
21794 msgstr "中图标"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21797 msgid "Big-sized icons"
21798 msgstr "大图标"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21801 #, c-format
21802 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21803 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21806 msgid "Welcome to LyX!"
21807 msgstr "欢迎使用LyX!"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Automatic save failed!"
21812 msgstr "自动保存失败!"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Automatic save done."
21817 msgstr "自动更新"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21820 msgid "Command not allowed without any document open"
21821 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21824 msgid "Select template file"
21825 msgstr "选择模板文件"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21828 msgid "Templates|#T#t"
21829 msgstr "模板|#T#t"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21832 msgid "Document not loaded."
21833 msgstr "文档未读入"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21836 msgid "Select document to open"
21837 msgstr "选择要打开的文档"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21841 msgid "Examples|#E#e"
21842 msgstr "示例|#E#e"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21845 #, fuzzy
21846 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21847 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21850 #, fuzzy
21851 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21852 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21855 #, fuzzy
21856 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21857 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21860 #, fuzzy
21861 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21862 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21865 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21867 msgid "Invalid filename"
21868 msgstr "无效文件名"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "The directory in the given path\n"
21874 "%1$s\n"
21875 "does not exist."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21879 #, c-format
21880 msgid "Opening document %1$s..."
21881 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21884 #, c-format
21885 msgid "Document %1$s opened."
21886 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Version control detected."
21891 msgstr "版本控制"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21894 #, c-format
21895 msgid "Could not open document %1$s"
21896 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21899 msgid "Couldn't import file"
21900 msgstr "无法导入文件"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21903 #, c-format
21904 msgid "No information for importing the format %1$s."
21905 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21908 #, c-format
21909 msgid "Select %1$s file to import"
21910 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21913 #, fuzzy, c-format
21914 msgid ""
21915 "The document %1$s already exists.\n"
21916 "\n"
21917 "Do you want to overwrite that document?"
21918 msgstr ""
21919 "文件 %1 已经存在\n"
21920 "您要覆盖它吗?"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21923 msgid "Overwrite document?"
21924 msgstr "覆盖文件?"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21927 #, c-format
21928 msgid "Importing %1$s..."
21929 msgstr "导入 %1$s..."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21932 msgid "imported."
21933 msgstr "导入的。"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21936 #, fuzzy
21937 msgid "file not imported!"
21938 msgstr "文件没有找到"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21941 #, fuzzy
21942 msgid "newfile"
21943 msgstr "插入文件"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21946 msgid "Select LyX document to insert"
21947 msgstr "选择插入的LyX文档"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Absolute filename expected."
21952 msgstr "需要一个参数"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21955 msgid "Select file to insert"
21956 msgstr "选择插入文件"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21959 #, fuzzy
21960 msgid "All Files (*)"
21961 msgstr "所有文件 (*)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21964 msgid "Choose a filename to save document as"
21965 msgstr "选择另存为文件名"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21968 msgid "&Rename"
21969 msgstr "重命名(&R)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "The document %1$s could not be saved.\n"
21975 "\n"
21976 "Do you want to rename the document and try again?"
21977 msgstr ""
21978 "The document %1$s could not be saved.\n"
21979 "\n"
21980 "Do you want to rename the document and try again?"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21983 msgid "Rename and save?"
21984 msgstr "改名并保存?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21987 #, fuzzy
21988 msgid "&Retry"
21989 msgstr "恢复(&R)"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21992 #, fuzzy, c-format
21993 msgid ""
21994 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21995 "\n"
21996 "Do you want to save the document?"
21997 msgstr ""
21998 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21999 "\n"
22000 "您希望保存文档吗?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Save new document?"
22005 msgstr "保存改变的文档?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22011 "\n"
22012 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22013 msgstr ""
22014 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22015 "\n"
22016 "您希望保存或取消这些变化?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22019 msgid "Save changed document?"
22020 msgstr "保存改变的文档?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22023 msgid "&Discard"
22024 msgstr "放弃(&D)"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22030 "\n"
22031 "Do you want to save the document?"
22032 msgstr ""
22033 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22034 "\n"
22035 "您希望保存文档吗?"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22038 #, fuzzy, c-format
22039 msgid ""
22040 "Document \n"
22041 "%1$s\n"
22042 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22043 msgstr ""
22044 "文件 %1 已经存在\n"
22045 "您要覆盖它吗?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Reload externally changed document?"
22050 msgstr "使用磁盘上文档?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22053 msgid "Error when setting the locking property."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22057 msgid "Directory is not accessible."
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22061 #, c-format
22062 msgid "Opening child document %1$s..."
22063 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22066 #, fuzzy, c-format
22067 msgid "Successful export to format: %1$s"
22068 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22071 #, fuzzy, c-format
22072 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22073 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22076 #, c-format
22077 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22081 #, fuzzy, c-format
22082 msgid "Error previewing format: %1$s"
22083 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Exporting ..."
22088 msgstr "导入 %1$s..."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Previewing ..."
22093 msgstr "读入预览"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Document not loaded"
22098 msgstr "文档未读入"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22104 "version of the document %1$s?"
22105 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22108 msgid "Revert to saved document?"
22109 msgstr "使用磁盘上文档?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Saving all documents..."
22114 msgstr "保存文件 %1$s..."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22117 #, fuzzy
22118 msgid "All documents saved."
22119 msgstr "未保存文档"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22122 #, c-format
22123 msgid "%1$s unknown command!"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22128 msgid "LaTeX Source"
22129 msgstr "LaTeX源程序"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22132 #, fuzzy
22133 msgid "DocBook Source"
22134 msgstr "书签(B)|B"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Literate Source"
22139 msgstr "LaTeX源程序"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22142 #, fuzzy
22143 msgid " (version control)"
22144 msgstr "版本控制"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22147 #, fuzzy
22148 msgid " (version control, locking)"
22149 msgstr "版本控制"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22152 msgid " (changed)"
22153 msgstr " (改变)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22156 msgid " (read only)"
22157 msgstr " (只读)"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Close File"
22162 msgstr "关闭"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Hide tab"
22167 msgstr "delta"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Close tab"
22172 msgstr "关闭"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Wrap Float Settings"
22177 msgstr "浮动项设置"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22180 msgid "Click to detach"
22181 msgstr "单击"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22184 #, c-format
22185 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22189 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22193 #, fuzzy
22194 msgid " (unknown)"
22195 msgstr "未知"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22198 msgid "No Group"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22202 msgid "More Spelling Suggestions"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Add to personal dictionary|c"
22208 msgstr "选择用户目录"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Ignore all|I"
22213 msgstr "全部忽略(&G)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Invisible"
22218 msgstr "InvisibleText"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22221 #, fuzzy
22222 msgid "<No Documents Open>"
22223 msgstr "无打开文档!"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22226 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22230 #, fuzzy
22231 msgid "View (Other Formats)|F"
22232 msgstr "其他浮动项"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Update (Other Formats)|p"
22237 msgstr "更新显示"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22240 #, fuzzy, c-format
22241 msgid "View [%1$s]|V"
22242 msgstr "查看(&V)"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22245 #, fuzzy, c-format
22246 msgid "Update [%1$s]|U"
22247 msgstr "更新(&U)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22250 #, fuzzy
22251 msgid "No Custom Insets Defined!"
22252 msgstr "No font change defined."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22255 #, fuzzy
22256 msgid "<No Document Open>"
22257 msgstr "无打开文档!"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22260 msgid "Master Document"
22261 msgstr "主文档"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22264 msgid "Open Navigator..."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Other Lists"
22270 msgstr "其他浮动项"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22273 #, fuzzy
22274 msgid "<Empty Table of Contents>"
22275 msgstr "无目录"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Other Toolbars"
22280 msgstr "工具条(b)|b"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22283 #, fuzzy
22284 msgid "No Branches Set for Document!"
22285 msgstr "文档中无分支!"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22288 msgid "Index Entry|d"
22289 msgstr "索引项(d)|d"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22293 msgid "Index Entry"
22294 msgstr "索引项"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22297 #, fuzzy
22298 msgid "No Citation in Scope!"
22299 msgstr "No font change defined."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22302 #, fuzzy
22303 msgid "No Action Defined!"
22304 msgstr "No font change defined."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22307 #, fuzzy, c-format
22308 msgid "Export %1$s"
22309 msgstr "字体: %1$s"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22312 #, fuzzy, c-format
22313 msgid "Import %1$s"
22314 msgstr "导入 %1$s..."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22317 #, fuzzy, c-format
22318 msgid "Update %1$s"
22319 msgstr "更新(&U)"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22322 #, fuzzy, c-format
22323 msgid "View %1$s"
22324 msgstr "查看(&V)"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22327 msgid "space"
22328 msgstr "空格"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22331 msgid ""
22332 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22333 "characters:\n"
22334 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22337 msgid "Could not update TeX information"
22338 msgstr "无法更新TeX信息"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22341 #, fuzzy, c-format
22342 msgid "The script `%1$s' failed."
22343 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22346 #, fuzzy
22347 msgid "All Files "
22348 msgstr "所有文件 (*)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22351 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22352 msgid "Table of Contents"
22353 msgstr "目录"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22356 #, fuzzy
22357 msgid "List of Graphics"
22358 msgstr "表格列表"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22361 #, fuzzy
22362 msgid "List of Equations"
22363 msgstr "程序列表列表"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22366 #, fuzzy
22367 msgid "List of Footnotes"
22368 msgstr "图像列表"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22371 #, fuzzy
22372 msgid "List of Listings"
22373 msgstr "程序列表列表"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22376 #, fuzzy
22377 msgid "List of Indexes"
22378 msgstr "表格列表"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22381 #, fuzzy
22382 msgid "List of Marginal notes"
22383 msgstr "表格列表"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22386 #, fuzzy
22387 msgid "List of Notes"
22388 msgstr "表格列表"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22391 #, fuzzy
22392 msgid "List of Citations"
22393 msgstr "程序列表列表"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Labels and References"
22398 msgstr "使用未引用的文献"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22401 #, fuzzy
22402 msgid "List of Branches"
22403 msgstr "表格列表"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22406 #, fuzzy
22407 msgid "List of Changes"
22408 msgstr "表格列表"
22409
22410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22412 msgid ""
22413 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22414 "file through LaTeX: "
22415 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22416
22417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22418 msgid "Keys must be unique!"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "The key %1$s already exists,\n"
22425 "it will be changed to %2$s."
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22432 "If you proceed, all of them will be opened."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Open Databases?"
22438 msgstr "数据库(&s)"
22439
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22441 msgid "&Proceed"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22445 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22446 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Databases:"
22451 msgstr "数据库(&s)"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Style File:"
22456 msgstr "关闭"
22457
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Lists:"
22461 msgstr "列表"
22462
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22464 msgid "included in TOC"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22468 msgid "Export Warning!"
22469 msgstr "导出警告!"
22470
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22472 msgid ""
22473 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22474 "BibTeX will be unable to find them."
22475 msgstr ""
22476 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22477 "BibTeX将不能找到此文件."
22478
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22480 msgid ""
22481 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22482 "BibTeX will be unable to find it."
22483 msgstr ""
22484 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22485 "BibTeX将不能找到此文件."
22486
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22488 #, fuzzy
22489 msgid "simple frame"
22490 msgstr "嵌入项边框"
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22493 #, fuzzy
22494 msgid "frameless"
22495 msgstr "无边框"
22496
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22498 #, fuzzy
22499 msgid "simple frame, page breaks"
22500 msgstr "嵌入项边框"
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22503 #, fuzzy
22504 msgid "oval, thin"
22505 msgstr "细椭圆框"
22506
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22508 #, fuzzy
22509 msgid "oval, thick"
22510 msgstr "粗椭圆框"
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22513 msgid "drop shadow"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22517 #, fuzzy
22518 msgid "shaded background"
22519 msgstr "边框加背景阴影"
22520
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22522 #, fuzzy
22523 msgid "double frame"
22524 msgstr "双"
22525
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22527 #, fuzzy, c-format
22528 msgid "%1$s (%2$s)"
22529 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22532 #, fuzzy, c-format
22533 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22534 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22535
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22537 #, fuzzy
22538 msgid "active"
22539 msgstr "acute"
22540
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22542 msgid "non-active"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22546 #, fuzzy, c-format
22547 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22548 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22549
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22551 msgid "Branch: "
22552 msgstr "分支:"
22553
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22555 msgid "Branch (child only): "
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Branch (undefined): "
22561 msgstr "underline"
22562
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22564 msgid "Undef: "
22565 msgstr "Undef: "
22566
22567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22568 msgid "branch"
22569 msgstr "branch"
22570
22571 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22572 #, c-format
22573 msgid "Sub-%1$s"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22577 #, fuzzy
22578 msgid "No bibliography defined!"
22579 msgstr "文献关键字"
22580
22581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22582 #, fuzzy
22583 msgid "No citations selected!"
22584 msgstr "No font change defined."
22585
22586 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22587 #, fuzzy
22588 msgid "not cited"
22589 msgstr "被保护"
22590
22591 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22592 msgid "LaTeX Command: "
22593 msgstr "LaTeX命令: "
22594
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22596 #, fuzzy
22597 msgid "InsetCommand Error: "
22598 msgstr "命令项: "
22599
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Incompatible command name."
22603 msgstr "不完整命令"
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22606 #, fuzzy
22607 msgid "InsetCommandParams Error: "
22608 msgstr "命令项: "
22609
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22611 #, fuzzy
22612 msgid "InsetCommandParams: "
22613 msgstr "命令项: "
22614
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22616 msgid "Unknown parameter name: "
22617 msgstr "未知参数名: "
22618
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22622 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22623
22624 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22625 #, c-format
22626 msgid "External template %1$s is not installed"
22627 msgstr "External template %1$s is not installed"
22628
22629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22630 msgid "float: "
22631 msgstr "浮动项: "
22632
22633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22634 msgid "float"
22635 msgstr "浮动项"
22636
22637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22638 #, fuzzy
22639 msgid "subfloat: "
22640 msgstr "浮动项: "
22641
22642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22643 msgid " (sideways)"
22644 msgstr " (横向)"
22645
22646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22647 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22648 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22649
22650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22651 #, c-format
22652 msgid "List of %1$s"
22653 msgstr "%1$s 列表"
22654
22655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22656 msgid "footnote"
22657 msgstr "脚注"
22658
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "Could not copy the file\n"
22663 "%1$s\n"
22664 "into the temporary directory."
22665 msgstr ""
22666 "无法复制文件\n"
22667 "%1$s\n"
22668 "至临时目录."
22669
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22671 #, c-format
22672 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22673 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22674
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22676 #, c-format
22677 msgid "Graphics file: %1$s"
22678 msgstr "图形文件: %1$s"
22679
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22681 msgid "Verbatim Input"
22682 msgstr "Verbatim Input"
22683
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22685 msgid "Verbatim Input*"
22686 msgstr "Verbatim Input*"
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Include (excluded)"
22691 msgstr "插入文件"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22695 msgid "Recursive input"
22696 msgstr "迭代输入"
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22700 #, c-format
22701 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22702 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22703
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "Included file `%1$s'\n"
22708 "has textclass `%2$s'\n"
22709 "while parent file has textclass `%3$s'."
22710 msgstr ""
22711 "Included file `%1$s'\n"
22712 "has textclass `%2$s'\n"
22713 "while parent file has textclass `%3$s'."
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22716 msgid "Different textclasses"
22717 msgstr "不同文档类"
22718
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22720 #, fuzzy, c-format
22721 msgid ""
22722 "Included file `%1$s'\n"
22723 "uses module `%2$s'\n"
22724 "which is not used in parent file."
22725 msgstr ""
22726 "Included file `%1$s'\n"
22727 "has textclass `%2$s'\n"
22728 "while parent file has textclass `%3$s'."
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Module not found"
22733 msgstr "文件没有找到"
22734
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22736 msgid "Unsupported Inclusion"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22743 "Offending file:\n"
22744 "%1$s"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Index sorting failed"
22750 msgstr "转换出错"
22751
22752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22756 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22757 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22758 "explained in the User Guide."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22762 #, fuzzy
22763 msgid "unknown type!"
22764 msgstr "未知目录项"
22765
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Unknown index type!"
22769 msgstr "未知目录项"
22770
22771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22772 #, fuzzy
22773 msgid "All indices"
22774 msgstr "现有分支(&A)"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22777 #, fuzzy
22778 msgid "subindex"
22779 msgstr "索引"
22780
22781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22782 #, fuzzy, c-format
22783 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22784 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22785
22786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22787 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22788 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22789
22790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22791 #, fuzzy
22792 msgid "undefined"
22793 msgstr "underline"
22794
22795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22796 #, fuzzy
22797 msgid "yes"
22798 msgstr "样式"
22799
22800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22801 #, fuzzy
22802 msgid "no"
22803 msgstr "撤消"
22804
22805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Unknown buffer info"
22808 msgstr "未知用户"
22809
22810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22811 msgid "Label names must be unique!"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "The label %1$s already exists,\n"
22818 "it will be changed to %2$s."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22822 msgid "DUPLICATE: "
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22826 msgid "no more lstline delimiters available"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Running out of delimiters"
22832 msgstr "插入括号"
22833
22834 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22835 msgid ""
22836 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22837 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22838 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22839 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22840 "must investigate!"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22846 msgstr "特殊字符"
22847
22848 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "The following characters in one of the program listings are\n"
22852 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22853 "%1$s."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22857 msgid "A value is expected."
22858 msgstr "需要一个参数"
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22866 msgid "Unbalanced braces!"
22867 msgstr "不匹配括号!"
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22870 msgid "Please specify true or false."
22871 msgstr "请输入true或者false."
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22874 msgid "Only true or false is allowed."
22875 msgstr "只有true或者false被容许"
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22878 msgid "Please specify an integer value."
22879 msgstr "请输入一个整数"
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22882 msgid "An integer is expected."
22883 msgstr "请输入一个整数"
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22886 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22887 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22890 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22891 msgstr "无效LaTeX长度"
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22894 #, c-format
22895 msgid "Please specify one of %1$s."
22896 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22899 #, c-format
22900 msgid "Try one of %1$s."
22901 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22904 #, c-format
22905 msgid "I guess you mean %1$s."
22906 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22909 #, c-format
22910 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22911 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22914 #, c-format
22915 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22916 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22919 msgid ""
22920 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22921 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22924 msgid ""
22925 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22926 "trblTRBL"
22927 msgstr ""
22928 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22929 "集"
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22932 msgid ""
22933 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22934 "right, bottom left and top left corner."
22935 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22938 msgid "Enter something like \\color{white}"
22939 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22942 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22943 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22946 msgid "auto, last or a number"
22947 msgstr "auto, last或一数字"
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22950 msgid ""
22951 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22953 "defining a listing inset)"
22954 msgstr ""
22955 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22956 "题 (当定义一程序列表项)"
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22959 msgid ""
22960 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22961 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22962 "a listing inset)"
22963 msgstr ""
22964 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22965 "题 (当定义一程序列表项)"
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22968 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22969 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22972 #, c-format
22973 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22974 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22977 #, c-format
22978 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22979 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22982 #, c-format
22983 msgid "Parameter %1$s: "
22984 msgstr "参数  %1$s: "
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22987 #, c-format
22988 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22989 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22992 #, c-format
22993 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22994 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
22995
22996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22997 #, fuzzy
22998 msgid "New Page"
22999 msgstr "清除页面"
23000
23001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23002 msgid "Clear Page"
23003 msgstr "清除页面"
23004
23005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23006 msgid "Clear Double Page"
23007 msgstr "Clear Double Page"
23008
23009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Nom: "
23012 msgstr "Nom"
23013
23014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Nomenclature Symbol: "
23017 msgstr "术语"
23018
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Description: "
23022 msgstr "描述(&D):"
23023
23024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Sorting: "
23027 msgstr "输出格式"
23028
23029 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23030 msgid "Note[[InsetNote]]"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23034 msgid "Greyed out"
23035 msgstr "灰度"
23036
23037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23038 #, fuzzy
23039 msgid "HPhantom"
23040 msgstr "phantom"
23041
23042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23043 #, fuzzy
23044 msgid "VPhantom"
23045 msgstr "phantom"
23046
23047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23048 msgid "phantom"
23049 msgstr "phantom"
23050
23051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23052 msgid "hphantom"
23053 msgstr "hphantom"
23054
23055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23056 msgid "vphantom"
23057 msgstr "vphantom"
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23060 #, fuzzy
23061 msgid "elsewhere"
23062 msgstr "重置"
23063
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23065 msgid "BROKEN: "
23066 msgstr ""
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23069 msgid "Ref: "
23070 msgstr "引用: "
23071
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23073 msgid "Equation"
23074 msgstr "方程"
23075
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23077 msgid "EqRef: "
23078 msgstr "公式引用: "
23079
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23081 msgid "Page Number"
23082 msgstr "页码"
23083
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23085 msgid "Page: "
23086 msgstr "页: "
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23089 msgid "Textual Page Number"
23090 msgstr "Textual Page Number"
23091
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23093 msgid "TextPage: "
23094 msgstr "TextPage: "
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23097 msgid "Standard+Textual Page"
23098 msgstr "Standard+Textual Page"
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23101 msgid "Ref+Text: "
23102 msgstr "Ref+Text: "
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23105 msgid "PrettyRef"
23106 msgstr "PrettyRef"
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23109 msgid "FormatRef: "
23110 msgstr "FormatRef: "
23111
23112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Interword Space"
23115 msgstr "词间距(w)|w"
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Protected Space"
23120 msgstr "Protected Space|r"
23121
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Thin Space"
23125 msgstr "窄间距(T)|T"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Medium Space"
23130 msgstr "中\t\\,"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Thick Space"
23135 msgstr "窄间距(T)|T"
23136
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Quad Space"
23140 msgstr "空格"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23143 #, fuzzy
23144 msgid "QQuad Space"
23145 msgstr "空格"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Enspace"
23150 msgstr "空格"
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Enskip"
23155 msgstr "nsim"
23156
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Negative Thin Space"
23160 msgstr "负间隔\t\\,"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Negative Medium Space"
23165 msgstr "负间隔\t\\,"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Negative Thick Space"
23170 msgstr "负间隔\t\\,"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Protected Horizontal Fill"
23175 msgstr "Horizontal Fill"
23176
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23180 msgstr "Horizontal Fill"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23185 msgstr "Horizontal Fill"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23190 msgstr "Horizontal Fill"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23195 msgstr "Horizontal Fill"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23200 msgstr "Horizontal Fill"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23205 msgstr "Horizontal Fill"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23208 #, fuzzy, c-format
23209 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23210 msgstr "水平线"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23213 #, fuzzy, c-format
23214 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23215 msgstr "Protected Space|r"
23216
23217 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23218 msgid "Unknown TOC type"
23219 msgstr "未知目录项"
23220
23221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23222 msgid "Selection size should match clipboard content."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23226 msgid "Vertical Space"
23227 msgstr "竖向间隔"
23228
23229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23230 msgid "wrap: "
23231 msgstr "折行: "
23232
23233 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23234 msgid "wrap"
23235 msgstr "折行"
23236
23237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23238 msgid "Not shown."
23239 msgstr "未显示."
23240
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23242 msgid "Loading..."
23243 msgstr "正在载入..."
23244
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23246 msgid "Converting to loadable format..."
23247 msgstr "转换到可显示格式..."
23248
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23250 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23251 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23252
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23254 msgid "Scaling etc..."
23255 msgstr "缩放..."
23256
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23258 msgid "Ready to display"
23259 msgstr "显示就绪"
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23262 msgid "No file found!"
23263 msgstr "未找到文件!"
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23266 msgid "Error converting to loadable format"
23267 msgstr "转换到可显示格式出错"
23268
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23270 msgid "Error loading file into memory"
23271 msgstr "读入文件出错"
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23274 msgid "Error generating the pixmap"
23275 msgstr "产生pixmap出错"
23276
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23278 msgid "No image"
23279 msgstr "没有任何图像"
23280
23281 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23282 msgid "Preview loading"
23283 msgstr "读入预览"
23284
23285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23286 msgid "Preview ready"
23287 msgstr "预览就绪"
23288
23289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23290 msgid "Preview failed"
23291 msgstr "预览失败"
23292
23293 #: src/lengthcommon.cpp:37
23294 msgid "cc[[unit of measure]]"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/lengthcommon.cpp:37
23298 msgid "dd"
23299 msgstr "dd"
23300
23301 #: src/lengthcommon.cpp:37
23302 msgid "em"
23303 msgstr "em"
23304
23305 #: src/lengthcommon.cpp:38
23306 msgid "ex"
23307 msgstr "ex"
23308
23309 #: src/lengthcommon.cpp:38
23310 msgid "mu[[unit of measure]]"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/lengthcommon.cpp:38
23314 msgid "pc"
23315 msgstr "pc"
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:39
23318 msgid "pt"
23319 msgstr "点"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:39
23322 msgid "sp"
23323 msgstr "sp"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:39
23326 msgid "Text Width %"
23327 msgstr "文本宽度%"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:40
23330 msgid "Column Width %"
23331 msgstr "列宽%"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:40
23334 msgid "Page Width %"
23335 msgstr "页宽%"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:40
23338 msgid "Line Width %"
23339 msgstr "行宽%"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:41
23342 msgid "Text Height %"
23343 msgstr "文本高度%"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:41
23346 msgid "Page Height %"
23347 msgstr "页高%"
23348
23349 #: src/lyxfind.cpp:138
23350 msgid "Search error"
23351 msgstr "搜索出错"
23352
23353 #: src/lyxfind.cpp:138
23354 msgid "Search string is empty"
23355 msgstr "空搜索词语"
23356
23357 #: src/lyxfind.cpp:330
23358 msgid "String has been replaced."
23359 msgstr "词语已被更新。"
23360
23361 #: src/lyxfind.cpp:333
23362 msgid " strings have been replaced."
23363 msgstr "词语已被更新。"
23364
23365 #: src/lyxfind.cpp:1147
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Search text is empty!"
23368 msgstr "空搜索词语"
23369
23370 #: src/lyxfind.cpp:1159
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Invalid regular expression!"
23373 msgstr "无效LaTeX长度"
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:1164
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Match not found!"
23378 msgstr "未找到搜索词"
23379
23380 #: src/lyxfind.cpp:1173
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Match found!"
23383 msgstr "文件没有找到"
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:1219
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Match found and replaced !"
23388 msgstr "查找和替换"
23389
23390 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23391 #, c-format
23392 msgid " Macro: %1$s: "
23393 msgstr "宏:%1$s: "
23394
23395 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23396 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23397 #, c-format
23398 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23399 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23402 #, fuzzy, c-format
23403 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23404 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23407 #, fuzzy, c-format
23408 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23409 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23412 msgid "Only one row"
23413 msgstr "仅一行"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23416 msgid "Only one column"
23417 msgstr "单列"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23420 msgid "No hline to delete"
23421 msgstr "没有hline"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23424 msgid "No vline to delete"
23425 msgstr "没有vline"
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23428 #, c-format
23429 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23430 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23433 msgid "No number"
23434 msgstr "无编号"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23437 msgid "Number"
23438 msgstr "编号"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23441 #, c-format
23442 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23443 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23446 #, c-format
23447 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23448 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23451 #, c-format
23452 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23453 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23456 msgid "create new math text environment ($...$)"
23457 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23460 msgid "entered math text mode (textrm)"
23461 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23464 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23468 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23472 msgid "Standard[[mathref]]"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23476 #, fuzzy
23477 msgid "optional"
23478 msgstr "水平"
23479
23480 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23481 #, fuzzy
23482 msgid "TeX"
23483 msgstr "LaTeX"
23484
23485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23486 msgid "math macro"
23487 msgstr "数学宏"
23488
23489 #: src/output.cpp:37
23490 #, c-format
23491 msgid ""
23492 "Could not open the specified document\n"
23493 "%1$s."
23494 msgstr ""
23495 "无法打开指定文件\n"
23496 "%1$s."
23497
23498 #: src/output_plaintext.cpp:136
23499 msgid "Abstract: "
23500 msgstr "摘要"
23501
23502 #: src/output_plaintext.cpp:148
23503 msgid "References: "
23504 msgstr "引用: "
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:40
23507 #, fuzzy
23508 msgid "No debugging messages"
23509 msgstr "无调试信息"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:41
23512 msgid "General information"
23513 msgstr "通用信息"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:42
23516 msgid "Program initialisation"
23517 msgstr "程序初始化"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:43
23520 msgid "Keyboard events handling"
23521 msgstr "处理键盘消息"
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:44
23524 msgid "GUI handling"
23525 msgstr "用户界面处理"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:45
23528 msgid "Lyxlex grammar parser"
23529 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:46
23532 msgid "Configuration files reading"
23533 msgstr "读取配置文件"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:47
23536 msgid "Custom keyboard definition"
23537 msgstr "自定义键盘"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:48
23540 msgid "LaTeX generation/execution"
23541 msgstr "LaTeX输出/执行"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:49
23544 msgid "Math editor"
23545 msgstr "公式编辑器"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:50
23548 msgid "Font handling"
23549 msgstr "字体处理"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:51
23552 msgid "Textclass files reading"
23553 msgstr "读取文档类文件"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:52
23556 msgid "Version control"
23557 msgstr "版本控制"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:53
23560 msgid "External control interface"
23561 msgstr "外部控制界面"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:54
23564 msgid "Undo/Redo mechanism"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:55
23568 msgid "User commands"
23569 msgstr "用户命令"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:56
23572 #, fuzzy
23573 msgid "The LyX Lexer"
23574 msgstr "LyX词语分析器"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:57
23577 msgid "Dependency information"
23578 msgstr "依存信息"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:58
23581 msgid "LyX Insets"
23582 msgstr "LyX嵌入项"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:59
23585 msgid "Files used by LyX"
23586 msgstr "LyX使用的文件"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:60
23589 msgid "Workarea events"
23590 msgstr "工作区域消息"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:61
23593 msgid "Insettext/tabular messages"
23594 msgstr "文本/表格消息"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:62
23597 msgid "Graphics conversion and loading"
23598 msgstr "图像转换和读取"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:63
23601 msgid "Change tracking"
23602 msgstr "跟踪改变"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:64
23605 msgid "External template/inset messages"
23606 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:65
23609 msgid "RowPainter profiling"
23610 msgstr "界面绘制效率分析"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:66
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Scrolling debugging"
23615 msgstr "滚动"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:67
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Math macros"
23620 msgstr "数学宏"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:68
23623 msgid "RTL/Bidi"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:69
23627 msgid "Locale/Internationalisation"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:70
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23633 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:71
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Find and replace mechanism"
23638 msgstr "查找和替换"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:72
23641 msgid "Developers' general debug messages"
23642 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:73
23645 msgid "All debugging messages"
23646 msgstr "所有调试信息"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:152
23649 #, c-format
23650 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23651 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23652
23653 #: src/support/filetools.cpp:259
23654 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23655 msgstr "zh_CN"
23656
23657 #: src/support/os_win32.cpp:413
23658 msgid "System file not found"
23659 msgstr "未找到系统文件"
23660
23661 #: src/support/os_win32.cpp:414
23662 msgid ""
23663 "Unable to load shfolder.dll\n"
23664 "Please install."
23665 msgstr ""
23666 "无法载入 shfolder.dll\n"
23667 "请安装."
23668
23669 #: src/support/os_win32.cpp:419
23670 msgid "System function not found"
23671 msgstr "未找到系统函数"
23672
23673 #: src/support/os_win32.cpp:420
23674 msgid ""
23675 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23676 "Don't know how to proceed. Sorry."
23677 msgstr ""
23678 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23679 "无法继续执行."
23680
23681 #: src/support/userinfo.cpp:45
23682 msgid "Unknown user"
23683 msgstr "未知用户"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Prev"
23687 #~ msgstr "预览"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Match..."
23691 #~ msgstr "数学"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23695 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23696
23697 #~ msgid "D&elete"
23698 #~ msgstr "删除(&E)"
23699
23700 #~ msgid "F&ind:"
23701 #~ msgstr "查找(&I):"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Current &Paragraph"
23705 #~ msgstr "段落对齐(&P)"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Document in current file"
23709 #~ msgstr "文档格式错误"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "diamond2"
23713 #~ msgstr "diamond"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "German (old spelling)"
23717 #~ msgstr "德语 (新拼写)"
23718
23719 #~ msgid "End"
23720 #~ msgstr "结束"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "begin"
23724 #~ msgstr "开始"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "end"
23728 #~ msgstr "与"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "file"
23732 #~ msgstr "插入文件"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "forward"
23736 #~ msgstr "forall"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "backwards"
23740 #~ msgstr "反向搜索(&b)"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid " of "
23744 #~ msgstr "End of CV"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Continue searching from "
23748 #~ msgstr "Nice\t\\nicefrac"
23749
23750 #~ msgid "&Dummy"
23751 #~ msgstr "虚构(&D)"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "&Automatic clear"
23755 #~ msgstr "自动更新"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Show progress messages"
23759 #~ msgstr "(无log消息)"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "(cancelling)"
23763 #~ msgstr "边框"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Anschrift:"
23767 #~ msgstr "Unterschrift:"
23768
23769 #~ msgid "Briefkopf:"
23770 #~ msgstr "Briefkopf:"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Absender:"
23774 #~ msgstr "页首:"
23775
23776 #~ msgid "Zusatz:"
23777 #~ msgstr "Zusatz:"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23781 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23785 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23786
23787 #~ msgid "Unterschrift:"
23788 #~ msgstr "Unterschrift:"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Vorwahl:"
23792 #~ msgstr "法向量:"
23793
23794 #~ msgid "Telefon:"
23795 #~ msgstr "Telefon:"
23796
23797 #~ msgid "Ort:"
23798 #~ msgstr "Ort:"
23799
23800 #~ msgid "Datum:"
23801 #~ msgstr "Datum:"
23802
23803 #~ msgid "Betreff:"
23804 #~ msgstr "Betreff:"
23805
23806 #~ msgid "Anrede:"
23807 #~ msgstr "Anrede:"
23808
23809 #~ msgid "Gruss:"
23810 #~ msgstr "Gruss:"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Anlage(n):"
23814 #~ msgstr "Anlagen:"
23815
23816 #~ msgid "Verteiler:"
23817 #~ msgstr "Verteiler:"
23818
23819 #~ msgid "PS:"
23820 #~ msgstr "PS:"
23821
23822 #~ msgid "Text:"
23823 #~ msgstr "文字:"
23824
23825 #~ msgid "Strasse"
23826 #~ msgstr "Strasse"
23827
23828 #~ msgid "Strasse:"
23829 #~ msgstr "Strasse:"
23830
23831 #~ msgid "Land"
23832 #~ msgstr "Land"
23833
23834 #~ msgid "Land:"
23835 #~ msgstr "Land:"
23836
23837 #~ msgid "RetourAdresse:"
23838 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23839
23840 #~ msgid "MeinZeichen:"
23841 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23842
23843 #~ msgid "IhrZeichen:"
23844 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23845
23846 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23847 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23848
23849 #~ msgid "BLZ"
23850 #~ msgstr "BLZ"
23851
23852 #~ msgid "BLZ:"
23853 #~ msgstr "BLZ:"
23854
23855 #~ msgid "Konto"
23856 #~ msgstr "Konto"
23857
23858 #~ msgid "Konto:"
23859 #~ msgstr "Konto:"
23860
23861 #~ msgid "Adresse:"
23862 #~ msgstr "Adresse:"
23863
23864 #~ msgid "Anlagen:"
23865 #~ msgstr "Anlagen:"
23866
23867 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23868 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23869
23870 #~ msgid "LyX binary not found"
23871 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
23872
23873 #~ msgid ""
23874 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23875 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid ""
23879 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23880 #~ "\t%1$s\n"
23881 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23882 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23883 #~ msgstr ""
23884 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23885 #~ "\t%1$s\n"
23886 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
23887 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
23888 #~ "ltx'."
23889
23890 #~ msgid ""
23891 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23892 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23893 #~ msgstr ""
23894 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23895 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23896
23897 #~ msgid ""
23898 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23899 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23900 #~ msgstr ""
23901 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23902 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
23903
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23906 #~ "%2$s is not a directory."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23909 #~ "%2$s 不是一个目录."
23910
23911 #~ msgid "Directory not found"
23912 #~ msgstr "找不到目录"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Latex"
23916 #~ msgstr "日期"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "View Output|V"
23920 #~ msgstr "视图(V)|V"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Update Output|U"
23924 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Advanced Search"
23928 #~ msgstr "高级(&v)"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23932 #~ msgstr "替换为(&W):"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Find &Prev"
23936 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Replace P&rev"
23940 #~ msgstr "全部替换(&A)"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Current buffer only"
23944 #~ msgstr "当前单元:"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Buffer"
23948 #~ msgstr "蓝"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Document"
23952 #~ msgstr "文档"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Open buffers"
23956 #~ msgstr "蓝"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23960 #~ msgstr "改变: "
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Regexp"
23964 #~ msgstr "exp"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "No file open!"
23968 #~ msgstr "未找到文件!"
23969
23970 #~ msgid "Jump to the label"
23971 #~ msgstr "跳至标签"
23972
23973 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23974 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23978 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Master Settings"
23982 #~ msgstr "注释设置"
23983
23984 #~ msgid "Column Width"
23985 #~ msgstr "列宽"
23986
23987 #~ msgid "Listing settings"
23988 #~ msgstr "Listing选项"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23992 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Insert|n"
23996 #~ msgstr "插入(I)|I"
23997
23998 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23999 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24000
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24003 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24004
24005 #~ msgid "Length"
24006 #~ msgstr "长度"
24007
24008 #~ msgid "Opened inset"
24009 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24010
24011 #~ msgid "Opened Box Inset"
24012 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24013
24014 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24015 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
24016
24017 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24018 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24019
24020 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24021 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24025 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24026
24027 #~ msgid "Opened Float Inset"
24028 #~ msgstr "打开的浮动项"
24029
24030 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24031 #~ msgstr "打开的尾注项"
24032
24033 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24034 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24035
24036 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24037 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24038
24039 #~ msgid "Opened Note Inset"
24040 #~ msgstr "打开的注解项"
24041
24042 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24043 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24047 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24048
24049 #~ msgid "Opened table"
24050 #~ msgstr "打开的表格"
24051
24052 #~ msgid "Opened Text Inset"
24053 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24054
24055 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24056 #~ msgstr "打开的折行项"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24060 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
24061
24062 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24063 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
24064
24065 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24066 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24067
24068 #~ msgid "Use input encod&ing"
24069 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Toggle Label|L"
24073 #~ msgstr "全部切换(&T)"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Move Section down|d"
24077 #~ msgstr "Close Section"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Move Section up|u"
24081 #~ msgstr "Close Section"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24085 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24090 #~ msgstr ""
24091 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid ""
24095 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24096 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24097 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24100 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24101 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24102
24103 #~ msgid "*.pws"
24104 #~ msgstr "*.pws"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Accept Change|C"
24108 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "C&ommand:"
24112 #~ msgstr "命令(&C):"
24113
24114 #~ msgid "&BibTeX command:"
24115 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "&Index command:"
24119 #~ msgstr "Index命令"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24123 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24127 #~ msgstr "Index命令"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24131 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24135 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "View|V[[show]]"
24139 #~ msgstr "视图(V)|V"
24140
24141 #~ msgid "View DVI"
24142 #~ msgstr "显示DVI"
24143
24144 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24145 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24146
24147 #~ msgid "View PostScript"
24148 #~ msgstr "显示PostScript"
24149
24150 #~ msgid "Update DVI"
24151 #~ msgstr "更新DVI"
24152
24153 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24154 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24155
24156 #~ msgid "Update PostScript"
24157 #~ msgstr "更新PostScript"
24158
24159 #~ msgid "Thesaurus failure"
24160 #~ msgstr "同义词典出错"
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24164 #~ "\n"
24165 #~ "%1$s."
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24168 #~ "\n"
24169 #~ "%1$s."
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Indices"
24173 #~ msgstr "订单"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24177 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
24178
24179 #~ msgid "B&rowse..."
24180 #~ msgstr "浏览(&R)..."
24181
24182 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24183 #~ msgstr "提交选项(&M):"
24184
24185 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24186 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Ne&w"
24190 #~ msgstr "新建(&N):"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24194 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24195
24196 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24197 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24198
24199 #~ msgid "Spellchecker error"
24200 #~ msgstr "拼写检查出错"
24201
24202 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24203 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
24204
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24207 #~ "Maybe it has been killed."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24210 #~ "可能已经被终止."
24211
24212 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24213 #~ msgstr "拼写检查失败"
24214
24215 #~ msgid "LangHeader"
24216 #~ msgstr "LangHeader"
24217
24218 #~ msgid "Language Header:"
24219 #~ msgstr "Language Header:"
24220
24221 #~ msgid "Language:"
24222 #~ msgstr "语言:"
24223
24224 #~ msgid "LastLanguage"
24225 #~ msgstr "LastLanguage"
24226
24227 #~ msgid "Last Language:"
24228 #~ msgstr "Last Language:"
24229
24230 #~ msgid "LangFooter"
24231 #~ msgstr "LangFooter"
24232
24233 #~ msgid "Language Footer:"
24234 #~ msgstr "Language Footer:"
24235
24236 #~ msgid "Computer"
24237 #~ msgstr "计算机"
24238
24239 #~ msgid "Computer:"
24240 #~ msgstr "计算机:"
24241
24242 #~ msgid "EmptySection"
24243 #~ msgstr "EmptySection"
24244
24245 #~ msgid "Empty Section"
24246 #~ msgstr "Empty Section"
24247
24248 #~ msgid "CloseSection"
24249 #~ msgstr "CloseSection"
24250
24251 #~ msgid "Close Section"
24252 #~ msgstr "Close Section"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24256 #~ msgstr "hphantom"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Phantom Text"
24260 #~ msgstr "纯文本"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "RegExp"
24264 #~ msgstr "exp"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "&Postscript driver:"
24268 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Append Parameter"
24272 #~ msgstr "更多参数"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24276 #~ msgstr "Listing参数"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24280 #~ msgstr "Listing参数"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24284 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24285
24286 #~ msgid "&Default language:"
24287 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24288
24289 #~ msgid "&roff command:"
24290 #~ msgstr "&roff命令"
24291
24292 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24293 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24294
24295 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24296 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24297
24298 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24299 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24300
24301 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24302 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24303
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24306 #~ "You may not have the right languages installed."
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24309 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24310
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24313 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "ispell 进程出错.\n"
24316 #~ "配置出错 ?"
24317
24318 #~ msgid ""
24319 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24320 #~ "`%2$s'."
24321 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24322
24323 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24324 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24325
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24328 #~ "encoding `%2$s'."
24329 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24330
24331 #~ msgid ""
24332 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24333 #~ "encoding `%2$s'."
24334 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24335
24336 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24337 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24338
24339 #~ msgid "ispell"
24340 #~ msgstr "ispell"
24341
24342 #~ msgid "pspell (library)"
24343 #~ msgstr "pspell (库)"
24344
24345 #~ msgid "aspell (library)"
24346 #~ msgstr "aspell (库)"
24347
24348 #~ msgid "*.ispell"
24349 #~ msgstr "*.ispell"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "figure"
24353 #~ msgstr "图"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "table"
24357 #~ msgstr "表"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "algorithm"
24361 #~ msgstr "算法"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "tableau"
24365 #~ msgstr "表"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "keywords"
24369 #~ msgstr "关键字"
24370
24371 #~ msgid "Table of Contents|a"
24372 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
24373
24374 #~ msgid "FAQ|F"
24375 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
24376
24377 #~ msgid "Slidecontents"
24378 #~ msgstr "Slidecontents"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Progress Contents"
24382 #~ msgstr "ProgressContents"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24386 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24387
24388 #~ msgid "."
24389 #~ msgstr "."
24390
24391 #~ msgid "American"
24392 #~ msgstr "American"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24396 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
24397
24398 #~ msgid "Austrian"
24399 #~ msgstr "Austrian"
24400
24401 #~ msgid "British"
24402 #~ msgstr "British"
24403
24404 #~ msgid "Canadian"
24405 #~ msgstr "加拿大语"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Gruß:"
24409 #~ msgstr "Gruss:"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Reference\t"
24413 #~ msgstr "引用"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24417 #~ msgstr "发件人地址"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24421 #~ msgstr "Backaddress"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24425 #~ msgstr "RetourAdresse"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24429 #~ msgstr "Postvermerk"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24433 #~ msgstr "IhrZeichen"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24437 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24441 #~ msgstr "MeinZeichen"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24445 #~ msgstr "Unterschrift"
24446
24447 #~ msgid "Stadt:"
24448 #~ msgstr "Stadt:"
24449
24450 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24451 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
24452
24453 #~ msgid "LaTeX default"
24454 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
24455
24456 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24457 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24461 #~ msgstr ""
24462 #~ "The specified document\n"
24463 #~ "%1$s\n"
24464 #~ "could not be read."
24465
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "Layout had to be changed from\n"
24468 #~ "%1$s to %2$s\n"
24469 #~ "because of class conversion from\n"
24470 #~ "%3$s to %4$s"
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "Layout had to be changed from\n"
24473 #~ "%1$s to %2$s\n"
24474 #~ "because of class conversion from\n"
24475 #~ "%3$s to %4$s"
24476
24477 #~ msgid "Changed Layout"
24478 #~ msgstr "改变的布局"
24479
24480 #~ msgid "Unknown layout"
24481 #~ msgstr "未知显示布局"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24485 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24488 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24492 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
24493
24494 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24495 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
24496
24497 #~ msgid "Display image in LyX"
24498 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
24499
24500 #~ msgid "Screen display"
24501 #~ msgstr "屏幕显示"
24502
24503 #~ msgid "Monochrome"
24504 #~ msgstr "单色"
24505
24506 #~ msgid "Grayscale"
24507 #~ msgstr "灰度"
24508
24509 #~ msgid "%"
24510 #~ msgstr "%"
24511
24512 #~ msgid "&Display:"
24513 #~ msgstr "显示(&D)"
24514
24515 #~ msgid "Sca&le:"
24516 #~ msgstr "比例(&l)"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Scr&een Display:"
24520 #~ msgstr "屏幕显示"
24521
24522 #~ msgid "Do not display"
24523 #~ msgstr "不显示"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Unknown Info: "
24527 #~ msgstr "未知单词:"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24531 #~ msgstr "未知操作"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24535 #~ msgstr "术语索引"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Clear group"
24539 #~ msgstr "清除页面"
24540
24541 #~ msgid " (auto)"
24542 #~ msgstr " (自动)"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24546 #~ msgstr "切换表格工具条"
24547
24548 #~ msgid "Edit the file externally"
24549 #~ msgstr "外部编辑文件"
24550
24551 #~ msgid "&Edit File..."
24552 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
24553
24554 #~ msgid "LyX View"
24555 #~ msgstr "LyX视图"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Movie"
24559 #~ msgstr "更多"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24563 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24564
24565 #~ msgid "<- C&lear"
24566 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
24567
24568 #~ msgid "A&pply"
24569 #~ msgstr "应用(&p)"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Clear"
24573 #~ msgstr "清除(&l)"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24577 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Add"
24581 #~ msgstr "添加(&A)"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "E&mbed"
24585 #~ msgstr "边框(&F)"
24586
24587 #~ msgid "&Center"
24588 #~ msgstr "中(&C)"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24592 #~ msgstr "无法读取文档"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24596 #~ msgstr "无法读取文件"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid " writing embedded files."
24600 #~ msgstr "无法读取文件"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid " could not write embedded files!"
24604 #~ msgstr "无法读取文件"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Failed to extract file"
24608 #~ msgstr "选择外部文件"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24614 #~ "您要覆盖它吗?"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Copy file failure"
24618 #~ msgstr "无法预览文件"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24623 #~ "Please check whether the path is writeable."
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24626 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24631 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24632 #~ msgstr ""
24633 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24634 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Failed to embed file"
24638 #~ msgstr "无法读取文件"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid ""
24642 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24643 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24646 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24652 #~ "您要覆盖它吗?"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24656 #~ msgstr "无法读取文件"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24661 #~ "Please check whether the source file is available"
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24664 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Failed to open file"
24668 #~ msgstr "无法读取文件"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Sync file failure"
24672 #~ msgstr "chktex执行出错"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Packing all files"
24676 #~ msgstr "打印所有页"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Failed to write file"
24680 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Save failure"
24684 #~ msgstr "备份失败"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24689 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24692 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Embedded Files"
24696 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Embedded layout"
24700 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Extra embedded file"
24704 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24705
24706 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24707 #~ msgstr "设置多列出错"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Enspace|E"
24711 #~ msgstr "空格"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Enskip|k"
24715 #~ msgstr "nsim"
24716
24717 #~ msgid "Document could not be read"
24718 #~ msgstr "无法读取文件"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24722 #~ msgstr "命令项: "
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Properties...|P"
24726 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "New Line|e"
24730 #~ msgstr "左方线(L)|L"
24731
24732 #~ msgid "Line Break|B"
24733 #~ msgstr "换行(B)|B"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "line break"
24737 #~ msgstr "换行(L)|L"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24741 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Links"
24745 #~ msgstr "列表"
24746
24747 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24748 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
24749
24750 #~ msgid "Swap Rows|S"
24751 #~ msgstr "交换行(S)|S"
24752
24753 #~ msgid "Swap Columns|w"
24754 #~ msgstr "交换列(w)|w"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "The specified document\n"
24760 #~ "%1$s\n"
24761 #~ "could not be read."
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "true"
24765 #~ msgstr "街道"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "false"
24769 #~ msgstr "Case"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "&float"
24773 #~ msgstr "浮动项"
24774
24775 #~ msgid "S&ubfigure"
24776 #~ msgstr "子图像(&u)"
24777
24778 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24779 #~ msgstr "子图像标题"
24780
24781 #~ msgid "Ca&ption:"
24782 #~ msgstr "标题(&p)"
24783
24784 #~ msgid "Show ERT inline"
24785 #~ msgstr "文中显示ERT"
24786
24787 #~ msgid "&Inline"
24788 #~ msgstr "内联(&I)"
24789
24790 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24791 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
24792
24793 #~ msgid "Framed in box"
24794 #~ msgstr "有边框"
24795
24796 #~ msgid "&Shaded"
24797 #~ msgstr "阴影(&S)"
24798
24799 #~ msgid "Paper Size"
24800 #~ msgstr "纸张大小"
24801
24802 #~ msgid "&Colors"
24803 #~ msgstr "颜色(&C)"
24804
24805 #~ msgid "C&opiers"
24806 #~ msgstr "复制命令(&o)"
24807
24808 #~ msgid "&File formats"
24809 #~ msgstr "文件格式(&F)"
24810
24811 #~ msgid "F&ormat:"
24812 #~ msgstr "格式(&o)"
24813
24814 #~ msgid "&GUI name:"
24815 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
24816
24817 #~ msgid "External Applications"
24818 #~ msgstr "外部程序"
24819
24820 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24821 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
24822
24823 #~ msgid "Save/restore window position"
24824 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
24825
24826 #~ msgid " every"
24827 #~ msgstr "所有的"
24828
24829 #~ msgid "&URL:"
24830 #~ msgstr "网址(&U):"
24831
24832 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24833 #~ msgstr "以链接输出"
24834
24835 #~ msgid "&Units:"
24836 #~ msgstr "单位(&U)"
24837
24838 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24839 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24840
24841 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24842 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24843
24844 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24845 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24846
24847 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24848 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24849
24850 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24851 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24852
24853 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24854 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24855
24856 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24857 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24858
24859 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24860 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24861
24862 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24863 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24864
24865 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24866 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24867
24868 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24869 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24870
24871 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24872 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24876 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
24877
24878 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24879 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24880
24881 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24882 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24883
24884 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24885 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24886
24887 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24888 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24889
24890 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24891 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24892
24893 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24894 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24895
24896 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24897 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24898
24899 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24900 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24901
24902 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24903 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24904
24905 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24906 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24907
24908 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24909 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24910
24911 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24912 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24913
24914 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24915 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24916
24917 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24918 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24919
24920 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24921 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24922
24923 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24924 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24925
24926 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24927 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24928
24929 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24930 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24931
24932 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24934
24935 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24936 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24937
24938 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24939 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24940
24941 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24942 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24943
24944 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24945 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24946
24947 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24948 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24949
24950 #~ msgid "Bahasa"
24951 #~ msgstr "Bahasa"
24952
24953 #~ msgid "Magyar"
24954 #~ msgstr "Magyar"
24955
24956 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24957 #~ msgstr "克罗地亚语"
24958
24959 #~ msgid "Framed|F"
24960 #~ msgstr "外框(F)|F"
24961
24962 #~ msgid "Shaded|S"
24963 #~ msgstr "阴影(S)|S"
24964
24965 #~ msgid "Insert URL"
24966 #~ msgstr "插入网址"
24967
24968 #~ msgid "Can't load document class"
24969 #~ msgstr "无法读入文档类"
24970
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24973 #~ "loaded."
24974 #~ msgstr ""
24975 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24976 #~ "loaded."
24977
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "The document could not be converted\n"
24980 #~ "into the document class %1$s."
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "此文档无法改变到\n"
24983 #~ "文档类 %1$s."
24984
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24987 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24988 #~ msgstr ""
24989 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24990 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24991
24992 #~ msgid "&Switch to document"
24993 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
24994
24995 #~ msgid ""
24996 #~ "Could not open the specified document\n"
24997 #~ "%1$s\n"
24998 #~ "due to the error: %2$s"
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "无法打开指定文档\n"
25001 #~ "%1$s\n"
25002 #~ "出错信息: %2$s"
25003
25004 #~ msgid "Rectangular box"
25005 #~ msgstr "方框"
25006
25007 #~ msgid "Shadow box"
25008 #~ msgstr "阴影框"
25009
25010 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25011 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
25012
25013 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25014 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
25015
25016 #~ msgid "Copiers"
25017 #~ msgstr "复制器"
25018
25019 #~ msgid "Boxed"
25020 #~ msgstr "边框"
25021
25022 #~ msgid "ovalbox"
25023 #~ msgstr "ovalbox"
25024
25025 #~ msgid "Ovalbox"
25026 #~ msgstr "Ovalbox"
25027
25028 #~ msgid "Shadowbox"
25029 #~ msgstr "Shadowbox"
25030
25031 #~ msgid "Doublebox"
25032 #~ msgstr "Doublebox"
25033
25034 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25035 #~ msgstr "打开的字符样式项"
25036
25037 #~ msgid "Unknown inset name: "
25038 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
25039
25040 #~ msgid "Program Listing "
25041 #~ msgstr "程序列表"
25042
25043 #~ msgid "Framed"
25044 #~ msgstr "边框"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25048 #~ msgstr "打开的注解项"
25049
25050 #~ msgid "Url: "
25051 #~ msgstr "网址: "
25052
25053 #~ msgid "HtmlUrl: "
25054 #~ msgstr "Html网址"
25055
25056 #~ msgid "Default (outer)"
25057 #~ msgstr "缺省(外部)"
25058
25059 #~ msgid "Outer"
25060 #~ msgstr "外部"
25061
25062 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25063 #~ msgstr "文本换行设置"
25064
25065 #~ msgid "%1$d words in selection."
25066 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
25067
25068 #~ msgid "%1$d words in document."
25069 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
25070
25071 #~ msgid "One word in selection."
25072 #~ msgstr "选中一个词"
25073
25074 #~ msgid "One word in document."
25075 #~ msgstr "文档有一个词"
25076
25077 #~ msgid "Count words"
25078 #~ msgstr "统计字数"
25079
25080 #~ msgid "Encoding error"
25081 #~ msgstr "编码出错"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Placeholders"
25085 #~ msgstr "PlaceTable"
25086
25087 #~ msgid "&Right"
25088 #~ msgstr "右(&R)"
25089
25090 #~ msgid "Case."
25091 #~ msgstr "Case."
25092
25093 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25094 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25095
25096 #~ msgid "Algorithm #."
25097 #~ msgstr "Algorithm #."
25098
25099 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25100 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25101
25102 #~ msgid "&Load"
25103 #~ msgstr "装入(&L)"
25104
25105 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25106 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
25107
25108 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25109 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
25110
25111 #~ msgid "To &file:"
25112 #~ msgstr "To &file:"
25113
25114 #~ msgid "Co&pies:"
25115 #~ msgstr "Co&pies:"
25116
25117 #~ msgid "Printer &name:"
25118 #~ msgstr "Printer &name:"
25119
25120 #~ msgid "Part "
25121 #~ msgstr "Part "
25122
25123 #~ msgid "columns "
25124 #~ msgstr "columns "
25125
25126 #~ msgid "overprint "
25127 #~ msgstr "overprint "
25128
25129 #~ msgid "overlayarea"
25130 #~ msgstr "overlayarea"
25131
25132 #~ msgid "Corollary_"
25133 #~ msgstr "Corollary_"
25134
25135 #~ msgid "Definition. "
25136 #~ msgstr "Definition. "
25137
25138 #~ msgid "Example. "
25139 #~ msgstr "Example. "
25140
25141 #~ msgid "Fact. "
25142 #~ msgstr "Fact. "
25143
25144 #~ msgid "Proof. "
25145 #~ msgstr "Proof. "
25146
25147 #~ msgid "note: "
25148 #~ msgstr "note: "
25149
25150 #~ msgid "Conjecture "
25151 #~ msgstr "Conjecture "
25152
25153 #~ msgid "Font st&yle:"
25154 #~ msgstr "Font st&yle:"
25155
25156 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25157 #~ msgstr "Use printer name explicitely"