]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
5b04d866a626e081ce75b169295756c881080df5
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "选择一个文件"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "选项(&p)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "扫描新数据库和样式"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "重新扫描(&R)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "浏览(&B)..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 msgid "&Add"
181 msgstr "添加(&A)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "取消"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX样式"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "样式(&y)"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "选择样式文件"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "此章文献引用包含..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "内容(&C):"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "所有引用的文献"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "使用未引用的文献"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "所有文献"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "添加文献引用到目录"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "确认(&O)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "下移选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "下(&w)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "上移选择的数据库"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的BibTeX数据库"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "数据库(&s)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "添加(&A)..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "删除选择的数据库"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "删除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "允许断页(&p)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "框内文本水平对齐"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "居中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "拉伸"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "框内文本竖直对齐"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "上"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中间"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "下"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "外框竖直对齐"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "外框(&B)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "内容(&n)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "高度(&H):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "内框(&x)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "装饰(&D)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "宽度(&W):"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "高度"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "宽度"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "内框--固定长度和换行"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
427 msgid "None"
428 msgstr "无"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "段落盒子"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "迷你页"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "支持的外框样式"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "现有分支(&A)"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "选择分支"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "新建(&N):"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "文件名"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Opened Branch Inset"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "现有分支(&A)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "切换选中分支"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "不使用(&D)"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "添加分支"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "定义或改变背景颜色"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "改变颜色(&l)"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "删除选中分支"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
508 #: src/Buffer.cpp:3546
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "删除(&R)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "删除选中分支"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "重命名(&R)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "添加分支"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "已选定(&e):"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "添加分支"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
546 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "取消(&C)"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 #, fuzzy
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "现有分支(&A)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "字体(&F):"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "大小(&z)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "默认"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "极小"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "最小"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "较小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "小"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "正常"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "大"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "较大"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "最大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "巨大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "超大"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "自定义Bullet(&C)"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "级别(&L):"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "改变:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "跳至前一改变项"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "前一改变项(&P)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "跳至下一改变项"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "下一改变项(&N)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "接受这一改变"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "接受(&A)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "拒绝这一改变"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "拒绝(&R)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "字体族"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "字体族(&F)"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "字体形状"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "形状(&h)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "字体系列"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
727 msgid "Language"
728 msgstr "语言"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "字体颜色"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "语言(&L):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "系列(&S)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "颜色(&C):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "未切换"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "字体大小"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "其他字体设置"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "永远切换"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "其他(&M):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "切换以上所有字体"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "全部切换(&T)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "自动改变字体"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "立即改变字体"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "应用(&A)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "关闭"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "所有文献(&v):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "选中的文献(&s):"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "向上移动选中的引用项"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "向下移动选中的引用项"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "下(&D)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "恢复(&R)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "应用(&l)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "输出格式"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "引用样式(&y)"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "使用的Natbib引用样式"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "之前文字(&b):"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "置于文献引用之前的文字"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "之后文字(&f):"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "置于文献引用之后的文字"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "列出所有作者"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "完整作者列表(&h)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "搜索文献"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "搜索字段:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "您也可在搜索框中回车"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "搜索出错"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "搜索字段:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "所有字段"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "使用正则表达式(&x)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "区分大小写(&n)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "项:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "项:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
962 #, fuzzy
963 msgid "ColorUi"
964 msgstr "颜色"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "字体颜色"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #, fuzzy
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "纯文本"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 #, fuzzy
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "定义或改变背景颜色"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #, fuzzy
984 msgid "Default..."
985 msgstr "默认"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #, fuzzy
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "重置"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 #, fuzzy
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "灰度"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "改变:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "背景"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Page:"
1016 msgstr "页: "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "阴影边框"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "新建文档"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Old Document:"
1031 msgstr "子文档"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 msgid "Bro&wse..."
1035 msgstr "浏览(&W)..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "文本设置"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 #, fuzzy
1044 msgid "N&ew Document"
1045 msgstr "新建文档"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "子文档"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "TeX代码: "
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "匹配分隔符类型"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "保留匹配的(&K)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "大小(&S):"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "插入分隔符"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "插入(&I)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "使用文本类缺省值"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "保存为文档缺省设定"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "显示"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "仅显示ERT按钮"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "收起的(&C)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "显示ERT内容"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "打开(&p)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 #, fuzzy
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 msgid "&Errors:"
1121 msgstr "错误(&E)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1125 msgstr "描述:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "文件(&i)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "文件名"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "文件(&F):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "选择一个文件"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "草稿(&D)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "模板(&T)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "现有模板"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX选项"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "选项(&p)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "格式(&t)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "在LyX中显示比例"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "大小和旋转(&z)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1204 msgid "Rotate"
1205 msgstr "旋转"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "旋转角度"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "旋转基点"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1222 msgid "Ori&gin:"
1223 msgstr "基点(&g):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1226 msgid "A&ngle:"
1227 msgstr "角度(&n)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1230 msgid "Scale"
1231 msgstr "缩放"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "输出图像高度"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "输出图像宽度"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "保持长宽比例"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1253 msgid "Crop"
1254 msgstr "裁剪"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "剪切至边框值"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "剪切至边框(&b)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "左下(&L)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1272 msgid "x"
1273 msgstr "x"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgid "Right &top:"
1278 msgstr "右上(&t)"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "从文件中取得(&G)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1291 msgid "y"
1292 msgstr "y"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #, fuzzy
1296 msgid "TabWidget"
1297 msgstr "标签宽度"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 msgid "Basi&c"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 msgid "&Find:"
1306 msgstr "查找(&F):"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1311 msgstr "替换为(&W):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "区分大小写(&S)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgid "Find &Next"
1329 msgstr "查找下一个(&N)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Restrict search to whole words only"
1334 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1337 #, fuzzy
1338 msgid "W&hole words"
1339 msgstr "关键词."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1342 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 msgid "&Replace"
1350 msgstr "替换(&R)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1354 msgid "Search &backwards"
1355 msgstr "反向搜索(&b)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "用当前选中词替换"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "全部替换(&A)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgid "Ad&vanced"
1371 msgstr "高级(&v)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Sco&pe"
1380 msgstr "形状(&h)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current paragraph"
1385 msgstr "首行缩进(&I)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &paragraph"
1390 msgstr "首行缩进(&I)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "打印文档"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1398 msgid ""
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1400 "document"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Master document"
1406 msgstr "主文档"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1409 #, fuzzy
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "打开文档"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Open documents"
1416 msgstr "打开文档"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1419 msgid "All ma&nuals"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1423 msgid ""
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "到格式(&T)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1434 msgid ""
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1436 "first letter"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1440 msgid "&Preserve first case on replace"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Expand macros"
1446 msgstr "数学宏"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 msgid "Form"
1451 msgstr "表单"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Float Type:"
1456 msgstr "信息类型:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "高级放置设定"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "页上(&T)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "此处(&f)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "此处优先(&H)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "浮动项页(&P)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "页底(&B)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "跨列(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "旋转(&R)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 msgid "FontUi"
1500 msgstr "FontUi"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "缺省字体集(&D):"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "指定文档的缺省类"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "基准大小(&B):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1515 #, fuzzy
1516 msgid "LaTe&X font encoding:"
1517 msgstr "Te&X编码"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1520 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 msgid "&Roman:"
1525 msgstr "罗马字体(&R):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1528 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1532 msgid "&Sans Serif:"
1533 msgstr "&Sans Serif:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1536 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1540 msgid "S&cale (%):"
1541 msgstr "比例(&c) (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1544 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "打字机字体(&T):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "比例(&a) (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "中日韩字体(&J)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "输入中日韩字体"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "图像(&G)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "选择一图像文件"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "输出大小"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "设置高度(&h):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgid "Set &width:"
1617 msgstr "设置宽度(&w)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1620 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "旋转图像"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "基点(&i)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "基点(度)(&n)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "图像文件名"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "剪切(&C)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr "y:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "导出时不解压(&z)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "其他LaTeX选项"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr "预览该图形"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "在LyX中显示"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "图片组"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "分配到组:(&S)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "打开新组(&P)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "为当前图形指定组。"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgid "Draft mode"
1715 msgstr "草稿方式"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgid "&Draft mode"
1719 msgstr "草稿方式(&D)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 msgid "________"
1731 msgstr "________"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 msgid "&Spacing:"
1751 msgstr "空格(&S):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "支持的间隔类型"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 msgid "&Value:"
1759 msgstr "值(&V):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1764 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "填充模式(&F):"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 msgid "&Protect:"
1772 msgstr "保护(&P):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1784 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1785 msgid "URL"
1786 msgstr "网址"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1789 msgid "&Target:"
1790 msgstr "目标(&T):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "链接名称"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "名称(&N):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "指定链接目标"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1807 msgid "Link type"
1808 msgstr "链接类型"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "链接到网页或其它目标"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1815 msgid "&Web"
1816 msgstr "网页(&W)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "链接至电子邮件"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 msgid "&Email"
1824 msgstr "电子邮件(&E)"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "链接到文件"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "文件(&F)"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Listing参数"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 msgid "C&aption:"
1850 msgstr "表题(&A):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 msgid "La&bel:"
1854 msgstr "标签(&b)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "更多参数(&r)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "以下划线标出空格"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "标出空格(&M)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "显示LaTeX预览"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "显示预览(&S)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "包含的文件名"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "包含类别(&I)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1885 msgid "Include"
1886 msgstr "包含"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1889 msgid "Input"
1890 msgstr "输入"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 msgid "Verbatim"
1894 msgstr "Verbatim"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "程序列表"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "编辑文件"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "编辑(&E)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "现有分支(&A)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Index generation"
1927 msgstr "缩进(&I)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1930 msgid "Define program options of the selected processor."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1934 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "清除使用线"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1943 msgid ""
1944 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "添加分支"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "现有分支(&A)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #, fuzzy
1960 msgid "1"
1961 msgstr "十"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "删除选择的数据库"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "删除选择的数据库"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 #, fuzzy
1975 msgid "R&ename..."
1976 msgstr "重命名(&R)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "定义或改变背景颜色"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 msgid "Information Type:"
1985 msgstr "信息类型:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1988 msgid "Information Name:"
1989 msgstr "信息名称:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Inset Parameter Configuration"
1994 msgstr "插入分数"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "即时应用(&m)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2002 #, fuzzy
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "文档类(&c)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "类选项"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "预定义(&r):"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cust&om:"
2039 msgstr "自定义(&o):"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "图形驱动(&G):"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "外部(&M)"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "输入缺省主文档名"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "Suppress default date on front page"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "编码"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "缺省语言(&D)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "其它(&O):"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "引用样式(&Q):"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2083 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2084 msgid "Listing"
2085 msgstr "列表"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2088 msgid "&Main Settings"
2089 msgstr "(&M)主要设定"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2092 msgid "Placement"
2093 msgstr "放置"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2096 msgid "Check for inline listings"
2097 msgstr "选中嵌入listings"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2100 msgid "&Inline listing"
2101 msgstr "嵌入(&I)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2104 msgid "Check for floating listings"
2105 msgstr "选中浮动listings"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2108 msgid "&Float"
2109 msgstr "浮动(&F)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2112 msgid "&Placement:"
2113 msgstr "放置策略(&P):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2116 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2117 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2120 msgid "Line numbering"
2121 msgstr "行编号"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2124 msgid "&Side:"
2125 msgstr "边(&S):"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2128 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2129 msgstr "在合"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2132 msgid "S&tep:"
2133 msgstr "增量(&t)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2136 msgid "Difference between two numbered lines"
2137 msgstr "两编号行的间距"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2140 msgid "Font si&ze:"
2141 msgstr "字体大小(&Z):"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2144 msgid "Choose the font size for line numbers"
2145 msgstr "选择行编号的字体大小"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2149 msgid "Style"
2150 msgstr "样式"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2153 msgid "F&ont size:"
2154 msgstr "字体大小(&o)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2157 msgid "The content's base font size"
2158 msgstr "内容的基准字体大小"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2161 msgid "Font Famil&y:"
2162 msgstr "字体集(&y):"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2165 msgid "The content's base font style"
2166 msgstr "内容的基准字体风格"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2169 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2170 msgstr "打断长过行宽的行"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2173 msgid "&Break long lines"
2174 msgstr "打断过长行(&B)"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2177 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2178 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2181 msgid "S&pace as symbol"
2182 msgstr "标出空格(&p)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2185 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2186 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2189 msgid "Space i&n string as symbol"
2190 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2193 msgid "Tab&ulator size:"
2194 msgstr "表格(&u)大小:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2197 msgid "Use extended character table"
2198 msgstr "使用额外字符表"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2201 msgid "&Extended character table"
2202 msgstr "额外字符表(&E)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2205 msgid "Lan&guage:"
2206 msgstr "语言(&g)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2209 msgid "Select the programming language"
2210 msgstr "选择编程语言"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2213 msgid "&Dialect:"
2214 msgstr "方言(&D)"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2217 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2218 msgstr "选择语言的方言"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2221 msgid "Range"
2222 msgstr "范围"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2225 msgid "Fi&rst line:"
2226 msgstr "第一行(&s)"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2229 msgid "The first line to be printed"
2230 msgstr "最先打印的行"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2233 msgid "&Last line:"
2234 msgstr "最后一行(&L)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2237 msgid "The last line to be printed"
2238 msgstr "最后打印的行"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2241 msgid "More Parameters"
2242 msgstr "更多参数"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "回馈窗口"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2250 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Input here the listings parameters"
2256 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2259 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2260 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2263 msgid "Log &Type:"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2267 msgid "Update the display"
2268 msgstr "更新显示"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2272 msgid "&Update"
2273 msgstr "更新(&U)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2276 msgid "Copy to Clip&board"
2277 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2280 msgid "&Go!"
2281 msgstr "开始(&G)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2284 msgid "Jump to the next warning message."
2285 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2288 msgid "Next &Warning"
2289 msgstr "下一个警告(&W)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2292 msgid "Jump to the next error message."
2293 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2296 msgid "Next &Error"
2297 msgstr "下一个错误(&E)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2300 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2301 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2304 msgid "&Default Margins"
2305 msgstr "缺省页边距(&D)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2308 msgid "&Top:"
2309 msgstr "上边距(&T):"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2312 msgid "&Bottom:"
2313 msgstr "下边距(&B):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2316 msgid "&Inner:"
2317 msgstr "内边距(&I)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2320 msgid "O&uter:"
2321 msgstr "外边距(&u)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2324 msgid "Head &sep:"
2325 msgstr "标题 &sep"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2328 msgid "Head &height:"
2329 msgstr "标题高度(&h)"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2332 msgid "&Foot skip:"
2333 msgstr "脚注 skip(&F):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2336 msgid "&Column Sep:"
2337 msgstr "栏距(&C):"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Master Document Output"
2342 msgstr "主文档"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2345 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2349 msgid "Include only &selected children"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2353 msgid ""
2354 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2355 "compilation)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Maintain counters and references"
2361 msgstr "使用未引用的文献"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2364 msgid "Include all subdocuments in the output"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Include all children"
2370 msgstr "插入文件"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2376 msgid "Number of rows"
2377 msgstr "行数"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2381 msgid "&Rows:"
2382 msgstr "行数(&R):"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2388 msgid "Number of columns"
2389 msgstr "列数"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2393 msgid "&Columns:"
2394 msgstr "列数(&C)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2397 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2398 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2401 msgid "Vertical alignment"
2402 msgstr "垂直排列"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2405 msgid "&Vertical:"
2406 msgstr "垂直(&V):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2409 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2410 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2413 msgid "&Horizontal:"
2414 msgstr "水平(&H):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Decoration"
2419 msgstr "装饰(&D)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Type:"
2424 msgstr "类型"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2427 msgid "decoration type / matrix border"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2431 msgid "[x]"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2435 msgid "(x)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2439 msgid "{x}"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2443 msgid "|x|"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2447 msgid "||x||"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2451 msgid ""
2452 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2453 "are inserted into formulas"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2457 msgid "&Use AMS math package automatically"
2458 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2461 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2465 msgid "Use AMS &math package"
2466 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2469 msgid ""
2470 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2471 "inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2475 msgid "Use esint package &automatically"
2476 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2479 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2483 msgid "Use &esint package"
2484 msgstr "使用&esint包"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Use mhchem &package automatically"
2495 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2498 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Use mh&chem package"
2504 msgstr "使用&esint包"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2507 msgid "A&vailable:"
2508 msgstr "可用包(&v):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2513 msgid "A&dd"
2514 msgstr "添加(&D)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2517 msgid "De&lete"
2518 msgstr "删除(&l)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2521 msgid "S&elected:"
2522 msgstr "已选定(&e):"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2525 msgid "Sort &as:"
2526 msgstr "排序(&a):"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2529 msgid "&Description:"
2530 msgstr "描述(&D):"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2533 msgid "&Symbol:"
2534 msgstr "符号(&S)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2537 msgid "Type"
2538 msgstr "类型"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2541 msgid "LyX internal only"
2542 msgstr "仅LyX内部"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2545 msgid "LyX &Note"
2546 msgstr "LyX注释(&N)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2549 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2550 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2553 msgid "&Comment"
2554 msgstr "注释(&C)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2557 msgid "Print as grey text"
2558 msgstr "灰度打印"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2561 msgid "&Greyed out"
2562 msgstr "灰度显示(&G)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2565 msgid "&List in Table of Contents"
2566 msgstr "加入目录(&L)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2569 msgid "&Numbering"
2570 msgstr "编号(&N)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Output Format"
2575 msgstr "空白输出"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2580 msgstr "指定缺省纸张大小."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2584 #, fuzzy
2585 msgid "De&fault Output Format:"
2586 msgstr "缺省打印机(&p)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2589 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2593 msgid "Use &XeTeX"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2597 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2601 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Custom Macro:"
2607 msgstr "客户编号.:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2612 msgstr "LaTeX序"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2615 #, fuzzy
2616 msgid "XHTML Output Options"
2617 msgstr "Math Options"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2620 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2624 msgid "Strict XHTML 1.1"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Math Output"
2630 msgstr "输出"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2633 msgid "Format to use for math output."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2637 #, fuzzy
2638 msgid "MathML"
2639 msgstr "数学(M)|M"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2642 msgid "HTML"
2643 msgstr "HTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Images"
2648 msgstr "页面"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2651 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2654 msgid "LaTeX"
2655 msgstr "LaTeX"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Math Image Scaling"
2660 msgstr "数学间隔"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Paper Format"
2669 msgstr "页面格式"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2674 msgid "&Format:"
2675 msgstr "格式(&F):"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2680 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2683 msgid "&Orientation:"
2684 msgstr "方向(&O):"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2687 msgid "&Portrait"
2688 msgstr "纵向(&P)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2691 msgid "&Landscape"
2692 msgstr "横向(&L)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2696 msgid "Page Layout"
2697 msgstr "页面布局"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2700 msgid "Headings &style:"
2701 msgstr "页眉样式(&s):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2704 msgid "Style used for the page header and footer"
2705 msgstr "页眉和页脚样式"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2708 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2709 msgstr "双面打印样式"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2712 msgid "&Two-sided document"
2713 msgstr "双面文档(&T)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2716 msgid "Label Width"
2717 msgstr "标签宽度"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2721 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2722 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2725 msgid "Lo&ngest label"
2726 msgstr "最长标签(&n)"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2729 msgid "Line &spacing"
2730 msgstr "行间距(&s)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2734 msgid "Single"
2735 msgstr "单倍行距"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2738 msgid "1.5"
2739 msgstr "1.5倍行距"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2743 msgid "Double"
2744 msgstr "两倍行距"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2750 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2757 msgid "Custom"
2758 msgstr "自定义"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2761 msgid "&Indent Paragraph"
2762 msgstr "首行缩进(&I)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2765 msgid "&Justified"
2766 msgstr "分散对齐(&J)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2769 msgid "&Left"
2770 msgstr "左对齐(&L)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2773 msgid "C&enter"
2774 msgstr "居中(&e)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2777 msgid "Ri&ght"
2778 msgstr "右对齐(&g)"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2781 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2782 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2785 msgid "Paragraph's &Default"
2786 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2789 msgid "&Use hyperref support"
2790 msgstr "使用 hyperref"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2793 msgid "&General"
2794 msgstr "常规(&G)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2797 msgid ""
2798 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2799 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2802 msgid "Automatically fi&ll header"
2803 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2806 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2807 msgstr "允许全屏"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2810 msgid "Load in &fullscreen mode"
2811 msgstr "载入时全屏(&f)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Header Information"
2816 msgstr "头信息"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2819 msgid "&Title:"
2820 msgstr "标题(&T):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2823 msgid "&Author:"
2824 msgstr "作者(&A):"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2827 msgid "&Subject:"
2828 msgstr "主题(&S):"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2831 msgid "&Keywords:"
2832 msgstr "关键词(&K):"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2835 msgid "H&yperlinks"
2836 msgstr "生成链接(&y)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2839 msgid "Allows link text to break across lines."
2840 msgstr "允许超链接文字断行。"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2843 msgid "B&reak links over lines"
2844 msgstr "打断过长行(&r)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2847 msgid "No &frames around links"
2848 msgstr "超链接无边框(&f)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2851 msgid "C&olor links"
2852 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2855 msgid "Bibliographical backreferences"
2856 msgstr "文献反向链接"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2859 msgid "B&ackreferences:"
2860 msgstr "反向链接(&a)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2863 msgid "&Bookmarks"
2864 msgstr "书签(&B)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2867 msgid "G&enerate Bookmarks"
2868 msgstr "生成书签(&e)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2871 msgid "&Numbered bookmarks"
2872 msgstr "书签编号(&N)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2875 msgid "Number of levels"
2876 msgstr "编号层级"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2879 msgid "&Open bookmarks"
2880 msgstr "打开书签(&O)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2883 msgid "Additional o&ptions"
2884 msgstr "附加选项(&p)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2887 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2891 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2895 msgid "&Phantom"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "框内文本水平对齐"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 msgid "&Horiz. Phantom"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Vertical space of the phantom content"
2910 msgstr "框内文本竖直对齐"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2913 msgid "&Vert. Phantom"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2917 msgid "A&lter..."
2918 msgstr "改变(&l)..."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2921 msgid "In Math"
2922 msgstr "公式内嵌"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2925 msgid ""
2926 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2927 "delay."
2928 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2931 msgid "Automatic in&line completion"
2932 msgstr "自动完成(&l)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2935 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2936 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2939 msgid "Automatic p&opup"
2940 msgstr "自动显示(&o)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Autoco&rrection"
2945 msgstr "自动开始(&b)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2948 msgid "In Text"
2949 msgstr "文本模式"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2952 msgid ""
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2954 "delay."
2955 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2958 msgid "Automatic &inline completion"
2959 msgstr "自动完成(&i)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2962 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2963 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2966 msgid "Automatic &popup"
2967 msgstr "自动显示气球(&p)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2970 msgid ""
2971 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2972 "mode."
2973 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2976 msgid "Cursor i&ndicator"
2977 msgstr "光标指示(&n)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2980 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2981 msgid "General"
2982 msgstr "常规"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2985 msgid ""
2986 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2987 "if it is available."
2988 msgstr "显示自动完成延时"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2991 msgid "s inline completion dela&y"
2992 msgstr "自动完成延时(&y)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr "气球显示自动完成延时"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3001 msgid "s popup d&elay"
3002 msgstr "气球延时(&e)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3005 msgid ""
3006 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3007 "It will be shown right away."
3008 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3011 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3012 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3015 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3016 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3019 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3020 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3023 msgid "C&onverter:"
3024 msgstr "转换器(o):"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3027 msgid "E&xtra flag:"
3028 msgstr "其它选项(&x):"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3031 msgid "&From format:"
3032 msgstr "从格式(&)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3035 msgid "&To format:"
3036 msgstr "到格式(&T)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3040 msgid "&Modify"
3041 msgstr "修改(&M)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3046 msgid "Remo&ve"
3047 msgstr "删除(&V)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3050 msgid "Converter Defi&nitions"
3051 msgstr "转换器定义(&n)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3054 msgid "Converter File Cache"
3055 msgstr "转换器文件缓存"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3058 msgid "&Enabled"
3059 msgstr "启用(&E)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3064 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3067 msgid "Display &Graphics"
3068 msgstr "显示图形(&G)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3071 msgid "Instant &Preview:"
3072 msgstr "即时预览(&P)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3076 msgid "Off"
3077 msgstr "关闭"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3080 msgid "No math"
3081 msgstr "无公式"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3084 msgid "On"
3085 msgstr "开"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3088 msgid "Preview Si&ze:"
3089 msgstr "预览大小(&z):"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3092 msgid "Factor for the preview size"
3093 msgstr "预览大小系数"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3096 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3100 #, fuzzy
3101 msgid "&Mark end of paragraphs"
3102 msgstr "首行缩进(&I)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3105 msgid "Editing"
3106 msgstr "编辑"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3109 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3110 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Scroll &below end of document"
3115 msgstr "无法读取文档"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3118 msgid "Sort &environments alphabetically"
3119 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3122 msgid "&Group environments by their category"
3123 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3126 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3127 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3130 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3131 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3134 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3138 msgid "Fullscreen"
3139 msgstr "全屏"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3142 msgid "&Hide toolbars"
3143 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3146 msgid "Hide scr&ollbar"
3147 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3150 msgid "Hide &tabbar"
3151 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Hide &menubar"
3156 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3159 msgid "&Limit text width"
3160 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3163 msgid "Screen used (&pixels):"
3164 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3167 msgid "&New..."
3168 msgstr "新建(&N)..."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3171 msgid "Re&move"
3172 msgstr "删除(&m)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3175 msgid "&Document format"
3176 msgstr "文档格式(&D)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3179 msgid "Vector &graphics format"
3180 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3183 msgid "S&hort Name:"
3184 msgstr "短名称(&h):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3187 msgid "E&xtension:"
3188 msgstr "后缀(&x):"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3191 msgid "Shortc&ut:"
3192 msgstr "快捷键(&u)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3195 msgid "Ed&itor:"
3196 msgstr "编辑器(&i):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3199 msgid "&Viewer:"
3200 msgstr "预览程序(&V):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3203 msgid "Co&pier:"
3204 msgstr "复制命令(&p):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3209 msgstr "指定缺省纸张大小."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Default Format"
3214 msgstr "日期格式"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3217 msgid "&E-mail:"
3218 msgstr "电子邮件(&E):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3221 msgid "Your name"
3222 msgstr "您的名字"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3225 msgid "Your E-mail address"
3226 msgstr "您的电子邮件"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3229 msgid "Keyboard"
3230 msgstr "键盘"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3233 msgid "Use &keyboard map"
3234 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3237 msgid "&First:"
3238 msgstr "第一(&F)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3242 msgid "Br&owse..."
3243 msgstr "浏览(&O)..."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3246 msgid "S&econd:"
3247 msgstr "第二(&e)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3250 msgid "Mouse"
3251 msgstr "鼠标"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3254 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3255 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3258 msgid ""
3259 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3260 "speed it up, low values slow it down."
3261 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3264 msgid "User &interface language:"
3265 msgstr "用户界面语言(&i):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3268 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3269 msgstr "选择用户界面的语言。"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3272 msgid "Language pac&kage:"
3273 msgstr "语言包(&k)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3276 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3277 msgstr "输入命令以载入语言包"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3280 msgid "Command s&tart:"
3281 msgstr "命令开始(&t):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3284 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3285 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3288 msgid "Command e&nd:"
3289 msgstr "命令结束(&n):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3292 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3293 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Default Decimal &Point:"
3298 msgstr "缺省打印机(&p)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3302 msgid "X; "
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3306 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3307 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3310 msgid "&Use babel"
3311 msgstr "使用babel(&U)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3314 msgid ""
3315 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3316 "the language package)"
3317 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3320 msgid "&Global"
3321 msgstr "全局(&G)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3327 "command"
3328 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3331 msgid "Auto &begin"
3332 msgstr "自动开始(&b)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3335 #, fuzzy
3336 msgid ""
3337 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3338 "switch command"
3339 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3342 msgid "Auto &end"
3343 msgstr "自动结束(&e)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3346 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3347 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3350 msgid "Mark &foreign languages"
3351 msgstr "标记外国语言(&f)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3354 msgid "Right-to-left language support"
3355 msgstr "从右至左语言支持"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3358 msgid ""
3359 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3360 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3363 msgid "Enable RTL su&pport"
3364 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3367 msgid "Cursor movement:"
3368 msgstr "光标移动:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3371 msgid "&Logical"
3372 msgstr "&Logical"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3375 msgid "&Visual"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3379 msgid ""
3380 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3386 msgstr "Te&X编码"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3389 msgid "Default paper si&ze:"
3390 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3394 msgid "US letter"
3395 msgstr "US letter"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3399 msgid "US legal"
3400 msgstr "US legal"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3404 msgid "US executive"
3405 msgstr "US executive"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3409 msgid "A3"
3410 msgstr "A3"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3414 msgid "A4"
3415 msgstr "A4"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3419 msgid "A5"
3420 msgstr "A5"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3424 msgid "B5"
3425 msgstr "B5"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3428 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3429 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3433 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3436 msgid "BibTeX command and options"
3437 msgstr "BixTeX命令和参数"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3441 msgid "Processor for &Japanese:"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3447 msgstr "BixTeX命令和参数"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3450 msgid "Pr&ocessor:"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Op&tions:"
3457 msgstr "选项(&p)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3460 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3461 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3464 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3465 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3468 msgid "&Nomenclature command:"
3469 msgstr "术语(&N):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3474 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3477 msgid "Chec&kTeX command:"
3478 msgstr "Check&kTeX 命令"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3481 msgid "CheckTeX start options and flags"
3482 msgstr "CheckTex命令参数"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3485 msgid ""
3486 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3487 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3488 "rather than the Cygwin teTeX."
3489 msgstr ""
3490 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3491 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3494 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3495 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3498 msgid "Set class options to default on class change"
3499 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3502 msgid "R&eset class options when document class changes"
3503 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3506 msgid "Output &line length:"
3507 msgstr "输出行长度(&l):"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3510 msgid ""
3511 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3512 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3513 "paragraphs are separated by a blank line."
3514 msgstr ""
3515 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3516 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3517 "line."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3520 msgid "&Date format:"
3521 msgstr "日期格式(&D)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3524 msgid "Date format for strftime output"
3525 msgstr "strftime输出的日期格式"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Overwrite on export:"
3530 msgstr "覆盖文件?"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3533 msgid "Ask permission"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3537 msgid "Main file only"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3541 #, fuzzy
3542 msgid "All files"
3543 msgstr "所有字段"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3546 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3550 msgid "Forward search"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3554 #, fuzzy
3555 msgid "DV&I command:"
3556 msgstr "Index命令(&I):"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&PDF command:"
3561 msgstr "&roff命令"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3564 msgid "&PATH prefix:"
3565 msgstr "路径前缀(&P):"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3575 msgid "Browse..."
3576 msgstr "浏览..."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3579 #, fuzzy
3580 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3581 msgstr "同义词典出错"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3584 msgid "&Temporary directory:"
3585 msgstr "临时目录(&T):"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3588 msgid "Ly&XServer pipe:"
3589 msgstr "Ly&XServer管道"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3592 msgid "&Backup directory:"
3593 msgstr "备份目录(&B):"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3596 msgid "&Example files:"
3597 msgstr "示例(&E):"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3600 msgid "&Document templates:"
3601 msgstr "文档模板(&D):"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3604 msgid "&Working directory:"
3605 msgstr "工作目录(&W):"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Hunspell dictionaries:"
3610 msgstr "个人词典文件(&d)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3613 msgid "Printer Command Options"
3614 msgstr "打印命令的选项"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3617 msgid "Extension to be used when printing to file."
3618 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3621 msgid "File ex&tension:"
3622 msgstr "文件后缀(&t)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3625 msgid "Option used to print to a file."
3626 msgstr "打印至文件的参数"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3629 msgid "Print to &file:"
3630 msgstr "打印到文件(&f)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3633 msgid "Option used to print to non-default printer."
3634 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3637 msgid "Set &printer:"
3638 msgstr "打印机设定(&p):"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3641 msgid "Option used with spool command to set printer."
3642 msgstr "打印列(spool)参数"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3645 msgid "Spool &printer:"
3646 msgstr "打印机(&p):"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3649 msgid ""
3650 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3651 "to print."
3652 msgstr ""
3653 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3654 "to print."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3657 msgid "Spool co&mmand:"
3658 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3661 msgid "Option used to reverse page order."
3662 msgstr "反向打印的参数."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3665 msgid "Re&verse pages:"
3666 msgstr "相反次序排列(&V)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3669 msgid "Lan&dscape:"
3670 msgstr "横向打印(&d)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3673 msgid "&Number of copies:"
3674 msgstr "份数(&N):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3677 msgid "Option used to set number of copies."
3678 msgstr "设置打印份数的参数."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3681 msgid "Option used to print a range of pages."
3682 msgstr "设置打印范围的参数."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3685 msgid "Co&llated:"
3686 msgstr "矫正(&l)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3689 msgid "Pa&ge range:"
3690 msgstr "页范围(&g)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3693 msgid "Option used to collate multiple copies."
3694 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3697 msgid "&Odd pages:"
3698 msgstr "奇数页(&O):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3701 msgid "&Even pages:"
3702 msgstr "偶数页(&E):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3705 msgid "Paper t&ype:"
3706 msgstr "纸张类型(&Y):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3709 msgid "Paper si&ze:"
3710 msgstr "纸张大小(&z):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3713 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3714 msgstr "任何其他打印选项"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3717 msgid "E&xtra options:"
3718 msgstr "其他选项(&x):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3721 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3722 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3725 msgid ""
3726 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3727 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3728 "printers."
3729 msgstr ""
3730 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3731 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3732 "printers."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Adapt &output to printer"
3737 msgstr "Send output to the printer"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3740 msgid "Name of the default printer"
3741 msgstr "缺省打印机名"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3744 msgid "Default &printer:"
3745 msgstr "缺省打印机(&p)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3748 msgid "Printer co&mmand:"
3749 msgstr "打印命令(&m):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3752 msgid "Sans Seri&f:"
3753 msgstr "Sans Seri&f:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3756 msgid "T&ypewriter:"
3757 msgstr "T&ypewriter:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3760 msgid "R&oman:"
3761 msgstr "R&oman:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3764 msgid "Screen &DPI:"
3765 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3768 msgid "&Zoom %:"
3769 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3772 msgid "Font Sizes"
3773 msgstr "字体大小"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3776 msgid "&Large:"
3777 msgstr "大(&L):"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3780 msgid "&Larger:"
3781 msgstr "较大(&L):"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3784 msgid "&Largest:"
3785 msgstr "大(&L):"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Huge:"
3790 msgstr "巨大"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Hugest:"
3795 msgstr "最大:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3798 #, fuzzy
3799 msgid "S&mallest:"
3800 msgstr "最小"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3803 #, fuzzy
3804 msgid "S&maller:"
3805 msgstr "较小"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3808 #, fuzzy
3809 msgid "S&mall:"
3810 msgstr "小"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Normal:"
3815 msgstr "正常:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Tiny:"
3820 msgstr "极小:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3823 msgid ""
3824 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3825 "of fonts"
3826 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3829 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3830 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3833 msgid "&New"
3834 msgstr "新建(&N)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3837 msgid "&Bind file:"
3838 msgstr "快捷键文件(&B)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3841 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3842 msgstr "快速搜索:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3845 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3849 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&Spellchecker engine:"
3855 msgstr "拼写检查器"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3858 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3859 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3862 msgid "Accept compound &words"
3863 msgstr "接受连接词"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3866 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3870 msgid "S&pellcheck continuously"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3874 #, fuzzy
3875 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3876 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3879 msgid "&Escape characters:"
3880 msgstr "退出字符(&E)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3883 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3884 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3887 msgid "Al&ternative language:"
3888 msgstr "其他语言(&t):"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3891 msgid "&User interface file:"
3892 msgstr "用户界面文件(&U):"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3895 msgid "Automatic help"
3896 msgstr "自动帮助"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3899 msgid ""
3900 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3901 "the main work area of an edited document"
3902 msgstr "选定以启用自动帮助"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3905 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3906 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3909 msgid "Session"
3910 msgstr "会话"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3913 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3914 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3917 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3918 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3921 msgid "Restore cursor &positions"
3922 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3925 msgid "&Load opened files from last session"
3926 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Clear all session &information"
3931 msgstr "清除会话信息(&i)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3934 msgid "Documents"
3935 msgstr "文档"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3938 msgid "Backup original documents when saving"
3939 msgstr "保存时备份"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3942 msgid "&Backup documents, every"
3943 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3946 msgid "minutes"
3947 msgstr "分钟"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3950 #, fuzzy
3951 msgid "&Save documents compressed by default"
3952 msgstr "保存为文档缺省设定"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3955 msgid "&Maximum last files:"
3956 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3959 msgid "&Open documents in tabs"
3960 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3963 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3964 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3967 msgid "&Single close-tab button"
3968 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3972 msgid "&Save"
3973 msgstr "保存(&S)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3976 msgid "Pages"
3977 msgstr "页面"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3980 msgid "Page number to print from"
3981 msgstr "从此页开始打印"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3984 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3985 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3988 msgid "Page number to print to"
3989 msgstr "打印页码"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3992 msgid "Print all pages"
3993 msgstr "打印所有页"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3996 msgid "Fro&m"
3997 msgstr "从(&m)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4001 msgid "&All"
4002 msgstr "全部(&A)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4005 msgid "Print &odd-numbered pages"
4006 msgstr "打印奇数页(&o)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4009 msgid "Print &even-numbered pages"
4010 msgstr "打印偶数页(&o)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4013 msgid "Print in reverse order"
4014 msgstr "反向打印"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4017 msgid "Re&verse order"
4018 msgstr "反向页序"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4021 msgid "Copie&s"
4022 msgstr "份数(&s)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4025 msgid "Number of copies"
4026 msgstr "份数"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4029 msgid "Collate copies"
4030 msgstr "对照"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4033 msgid "&Collate"
4034 msgstr "对照(&C)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4037 msgid "&Print"
4038 msgstr "打印(&P)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4041 msgid "Print Destination"
4042 msgstr "打印至"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4045 msgid "Send output to the printer"
4046 msgstr "打印输出"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4049 msgid "P&rinter:"
4050 msgstr "打印机(&r)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4053 msgid "Send output to the given printer"
4054 msgstr "打印至指定打印机"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4057 msgid "Send output to a file"
4058 msgstr "输出至文件"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4061 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Subindex"
4067 msgstr "边(&S):"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4070 #, fuzzy
4071 msgid "A&vailable indexes:"
4072 msgstr "现有分支(&A)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4077 msgstr "指定文档的缺省类"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4081 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&List Indentation:"
4087 msgstr "缩进(&I)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Custom &Width:"
4092 msgstr "列宽"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4098 "Custom&quot;."
4099 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Output"
4105 msgstr "输出"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4108 msgid "Settings"
4109 msgstr "设置"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4112 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4116 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&Clear automatically"
4122 msgstr "自动改变字体"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Debug messages"
4127 msgstr "所有调试信息"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Display no debug messages"
4132 msgstr "所有调试信息"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&None"
4137 msgstr "无"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4140 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4144 #, fuzzy
4145 msgid "S&elected"
4146 msgstr "已选定(&e):"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Display all debug messages"
4151 msgstr "所有调试信息"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4154 msgid "Display statusbar messages?"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Statusbar messages"
4160 msgstr "文本/表格消息"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Fil&ter:"
4165 msgstr "文件(&F):"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4168 msgid "Enter string to filter the label list"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Filter case-sensitively"
4174 msgstr "区分大小写(&S)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Case-sensiti&ve"
4179 msgstr "区分大小写(&S)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4182 msgid "Update the label list"
4183 msgstr "更新标签列表"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4186 msgid ""
4187 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4188 "sensitive option is checked)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4192 msgid "&Sort"
4193 msgstr "排序(&S)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4198 msgstr "按字母序排序标签"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cas&e-sensitive"
4203 msgstr "区分大小写(&S)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4206 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Grou&p"
4212 msgstr "裁剪"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4215 msgid "&Go to Label"
4216 msgstr "跳至标签(&G)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4219 msgid "La&bels in:"
4220 msgstr "标签(&b):"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4224 msgstr "交叉引用"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4227 msgid "<reference>"
4228 msgstr "<引用>"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4231 msgid "(<reference>)"
4232 msgstr "(<引用>)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4235 msgid "<page>"
4236 msgstr "<页码>"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4239 msgid "on page <page>"
4240 msgstr "在页<页>"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4243 msgid "<reference> on page <page>"
4244 msgstr "<引用>在页<页>"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4247 msgid "Formatted reference"
4248 msgstr "格式化的引用"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Match w&hole words only"
4253 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4256 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4257 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4260 msgid "&Export formats:"
4261 msgstr "输出格式(&E):"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4264 msgid "&Command:"
4265 msgstr "命令(&C):"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4268 msgid "Edit shortcut"
4269 msgstr "编辑快捷键"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4272 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4273 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4276 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4277 msgstr "移除上一个快捷键"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4280 msgid "&Delete Key"
4281 msgstr "删除快捷键(&D)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4284 msgid "Clear current shortcut"
4285 msgstr "删除当前快捷键"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4289 msgid "C&lear"
4290 msgstr "清除(&l)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4293 msgid "&Shortcut:"
4294 msgstr "快捷键(&S)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4297 msgid "&Function:"
4298 msgstr "函数(&F)"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4301 msgid ""
4302 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4303 "the 'Clear' button"
4304 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4307 msgid "DockWidget"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4311 msgid ""
4312 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4316 msgid "Unknown word:"
4317 msgstr "未知单词:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4320 msgid "Current word"
4321 msgstr "当前词"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4326 msgid "Replace word with current choice"
4327 msgstr "用当前选中词替换"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4330 #, fuzzy
4331 msgid "&Find Next"
4332 msgstr "查找下一个(&N)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Re&placement:"
4337 msgstr "替换:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4340 msgid "Replace with selected word"
4341 msgstr "以当前词替换"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4344 #, fuzzy
4345 msgid "S&uggestions:"
4346 msgstr "提示:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4349 msgid "Ignore this word"
4350 msgstr "忽略此词"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4353 msgid "&Ignore"
4354 msgstr "忽略(&I)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4357 msgid "Ignore this word throughout this session"
4358 msgstr "全部忽略此词"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4361 msgid "I&gnore All"
4362 msgstr "全部忽略(&G)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4365 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4366 msgstr "添加到个人辞典"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4369 msgid ""
4370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4371 "full range."
4372 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4375 msgid "Ca&tegory:"
4376 msgstr "类别(&t)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4379 msgid "Select this to display all available characters at once"
4380 msgstr "一次显示所有可用字符"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4383 msgid "&Display all"
4384 msgstr "显示全部(&D)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4387 msgid "&Table Settings"
4388 msgstr "表格设定(&T)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Column settings"
4393 msgstr "文本设置"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4396 msgid "&Horizontal alignment:"
4397 msgstr "水平对齐(&H)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4400 msgid "Horizontal alignment in column"
4401 msgstr "列水平对齐"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4406 msgid "Justified"
4407 msgstr "分散对齐"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Decimal"
4413 msgstr "电子邮件"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Decimal point:"
4418 msgstr "缺省打印机(&p)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4421 msgid "Fixed width of the column"
4422 msgstr "固定宽度列"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4425 msgid "&Vertical alignment in row:"
4426 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4429 msgid ""
4430 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4431 "the row."
4432 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4435 msgid "Merge cells of different columns"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4439 msgid "&Multicolumn"
4440 msgstr "多列(&M)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Row setting"
4445 msgstr "边框设定"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4448 msgid "Merge cells of different rows"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4452 msgid "M&ultirow"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Cell setting"
4458 msgstr "注释设置"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4462 msgstr "旋转此单元90度"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4466 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Table-wide settings"
4471 msgstr "表格设置"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Verti&cal alignment:"
4476 msgstr "垂直排列"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Vertical alignment of the table"
4481 msgstr "垂直排列"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4484 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4485 msgstr "旋转此表格90度"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4488 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4489 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4492 msgid "LaTe&X argument:"
4493 msgstr "LaTe&X参数"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4496 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4497 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4500 msgid "&Borders"
4501 msgstr "边框(&B)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4504 msgid "Set Borders"
4505 msgstr "设置边框"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4508 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4509 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4512 msgid "All Borders"
4513 msgstr "所有边框"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4516 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4517 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4520 msgid "&Set"
4521 msgstr "设置(&S)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4524 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4525 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4528 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4529 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4532 msgid "Fo&rmal"
4533 msgstr "正式(&r)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4536 msgid "Use default (grid-like) border style"
4537 msgstr "使用缺省边框样式"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4540 msgid "De&fault"
4541 msgstr "默认(&F)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4544 msgid "Additional Space"
4545 msgstr "额外空间"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4548 msgid "T&op of row:"
4549 msgstr "行上(&o)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4552 msgid "Botto&m of row:"
4553 msgstr "行下(&m)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4556 msgid "Bet&ween rows:"
4557 msgstr "行间(&w)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4560 msgid "&Longtable"
4561 msgstr "长表格(&L)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4564 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4565 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4568 msgid "&Use long table"
4569 msgstr "使用长表格(&U)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Row settings"
4574 msgstr "边框设定"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4577 msgid "Status"
4578 msgstr "状态"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4581 msgid "Border above"
4582 msgstr "页框上"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4585 msgid "Border below"
4586 msgstr "页框下"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4589 msgid "Contents"
4590 msgstr "内容"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4593 msgid "Header:"
4594 msgstr "页首:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4598 msgstr "在每页重复此行为表头"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4606 msgid "on"
4607 msgstr "打开"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4617 msgid "double"
4618 msgstr "双"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4621 msgid "First header:"
4622 msgstr "第一页首"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4625 msgid "This row is the header of the first page"
4626 msgstr "此行为首页表头"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4629 msgid "Don't output the first header"
4630 msgstr "不输出第一个表首"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4634 msgid "is empty"
4635 msgstr "是空"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4638 msgid "Footer:"
4639 msgstr "页脚:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4643 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4646 msgid "Last footer:"
4647 msgstr "最后页尾"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4650 msgid "This row is the footer of the last page"
4651 msgstr "此行为末页表尾"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4654 msgid "Don't output the last footer"
4655 msgstr "不输出最后页尾"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4658 msgid "Caption:"
4659 msgstr "图表标题:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4662 msgid "Set a page break on the current row"
4663 msgstr "在此行换页"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4666 msgid "Page &break on current row"
4667 msgstr "在此行换页(&b)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4672 msgstr "框内文本水平对齐"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Longtable alignment"
4677 msgstr "水平对齐(&H)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4680 msgid "Current cell:"
4681 msgstr "当前单元:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4684 msgid "Current row position"
4685 msgstr "当前行位置"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4688 msgid "Current column position"
4689 msgstr "对齐列位置"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4692 msgid "Close this dialog"
4693 msgstr "关闭此对话框"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4696 msgid "Rebuild the file lists"
4697 msgstr "重建文件列表"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4700 msgid ""
4701 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4702 msgstr ""
4703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4706 msgid "&View"
4707 msgstr "查看(&V)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4710 msgid "Selected classes or styles"
4711 msgstr "选中的类或样式"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4714 msgid "LaTeX classes"
4715 msgstr "LaTeX类"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4718 msgid "LaTeX styles"
4719 msgstr "LaTeX样式"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4722 msgid "BibTeX styles"
4723 msgstr "BibTeX样式"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4726 msgid "Toggles view of the file list"
4727 msgstr "Toggles view of the file list"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4730 msgid "Show &path"
4731 msgstr "显示路径(&p)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4734 msgid "Separate paragraphs with"
4735 msgstr "段落分隔符"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4739 msgstr "缩进连续段落"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4742 msgid "&Indentation"
4743 msgstr "缩进(&I)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Size of the indentation"
4748 msgstr "大小和旋转(&z)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4751 msgid "&Vertical space"
4752 msgstr "竖直距离(&V)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Size of the vertical space"
4757 msgstr "竖直距离(&V)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4760 msgid "Spacing"
4761 msgstr "间隔"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4764 msgid "&Line spacing:"
4765 msgstr "行间距(&L):"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Spacing type"
4770 msgstr "间隔"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Number of lines"
4775 msgstr "编号层级"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4778 msgid "Format text into two columns"
4779 msgstr "使用双列格式"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4782 msgid "Two-&column document"
4783 msgstr "双列文档(&c)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Language of the thesaurus"
4788 msgstr "Language Footer:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4791 msgid "Index entry"
4792 msgstr "索引项"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4795 msgid "&Keyword:"
4796 msgstr "关键词(&K)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4799 msgid "Word to look up"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4803 msgid "L&ookup"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4808 msgid "The selected entry"
4809 msgstr "选中项"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4812 msgid "&Selection:"
4813 msgstr "选择(&S)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4816 msgid "Replace the entry with the selection"
4817 msgstr "用选中项替换此项"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4822 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Filter:"
4827 msgstr "文件(&F):"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4830 msgid "Enter string to filter contents"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4834 msgid ""
4835 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4836 "tables, and others)"
4837 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4840 msgid "Update navigation tree"
4841 msgstr "更新导航树"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4846 msgid "..."
4847 msgstr "..."
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4850 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4851 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4854 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4855 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4858 msgid "Move selected item down by one"
4859 msgstr "向下移动选中项"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4862 msgid "Move selected item up by one"
4863 msgstr "向上移动选中项"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4866 msgid "Sort"
4867 msgstr "排序"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4870 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Keep"
4876 msgstr "保持"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4879 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4880 msgstr "调整导航树的深度"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4883 msgid "LyX: Enter text"
4884 msgstr "LyX: 输入文本"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4887 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4888 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4891 msgid "&Do not show this warning again!"
4892 msgstr "下次不显示(&D)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4895 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4896 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4899 msgid "DefSkip"
4900 msgstr "DefSkip"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4903 msgid "SmallSkip"
4904 msgstr "SmallSkip"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4907 msgid "MedSkip"
4908 msgstr "MedSkip"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4911 msgid "BigSkip"
4912 msgstr "BigSkip"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4915 msgid "VFill"
4916 msgstr "VFill"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4919 msgid "Complete source"
4920 msgstr "完整源程序"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4923 msgid "Automatic update"
4924 msgstr "自动更新"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4927 msgid "Unit of width value"
4928 msgstr "宽度单位"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4931 msgid "number of needed lines"
4932 msgstr "所需行数"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4935 msgid "use number of lines"
4936 msgstr "使用行数"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4939 #, fuzzy
4940 msgid "&Line span:"
4941 msgstr "行间距(&L):"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4944 msgid "Outer (default)"
4945 msgstr "外部(缺省设置)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4948 msgid "Inner"
4949 msgstr "内部"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4952 msgid "use overhang"
4953 msgstr "悬挂缩进"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4956 msgid "Over&hang:"
4957 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4960 msgid "Overhang value"
4961 msgstr "悬挂缩进距离"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4964 msgid "Unit of overhang value"
4965 msgstr "悬挂缩进单位"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4968 msgid "Check this to allow flexible placement"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4972 msgid "Allow &floating"
4973 msgstr "允许浮动(&f)"
4974
4975 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4978 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4980 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4981 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4986 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4987 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4988 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4989 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4990 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4993 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4995 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4996 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4998 msgid "Standard"
4999 msgstr "标准"
5000
5001 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5002 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5004 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5005 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5010 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5012 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5013 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5014 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5016 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5017 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5019 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5020 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5022 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5023 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5025 msgid "Section"
5026 msgstr "章节"
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5031 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5032 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5033 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5035 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5037 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5038 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5039 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5040 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5043 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5045 msgid "Subsection"
5046 msgstr "子章节"
5047
5048 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5049 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5051 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5052 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5056 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5057 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5060 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5062 msgid "Subsubsection"
5063 msgstr "子子章节"
5064
5065 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5068 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5069 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5070 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5071 msgid "Itemize"
5072 msgstr "Itemize"
5073
5074 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5079 msgid "Enumerate"
5080 msgstr "编号列表"
5081
5082 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5084 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5085 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5087 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5088 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5089 msgid "Description"
5090 msgstr "描述"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5095 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5097 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5098 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5099 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5100 msgid "List"
5101 msgstr "列表"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5106 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5108 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5109 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5110 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5111 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5112 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5117 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5118 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5121 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5126 msgid "Title"
5127 msgstr "标题"
5128
5129 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5131 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5133 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5134 msgid "Subtitle"
5135 msgstr "副标题"
5136
5137 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5140 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5142 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5144 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5149 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5150 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5152 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5156 msgid "Author"
5157 msgstr "作者"
5158
5159 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5161 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5165 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5166 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5170 msgid "Address"
5171 msgstr "地址"
5172
5173 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5175 msgid "Offprint"
5176 msgstr "offprint"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5180 msgid "Mail"
5181 msgstr "邮件"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5187 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5188 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5189 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5190 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5196 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5197 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5198 msgid "Date"
5199 msgstr "日期"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5202 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5205 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5208 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5211 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5214 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5217 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5218 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5220 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5222 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5223 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5226 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5227 #: src/output_plaintext.cpp:133
5228 msgid "Abstract"
5229 msgstr "摘要"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5240 msgid "Acknowledgement"
5241 msgstr "致谢"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5246 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5252 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5253 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5254 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5255 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5256 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5257 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5258 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5261 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5265 msgid "Bibliography"
5266 msgstr "参考书目"
5267
5268 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5269 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5270 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5273 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5292 msgid "FrontMatter"
5293 msgstr "FrontMatter"
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5296 msgid "Offprint Requests to:"
5297 msgstr "Offprint Requests to:"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:187
5300 msgid "Correspondence to:"
5301 msgstr "Correspondence to:"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5312 msgid "BackMatter"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5317 msgid "Acknowledgements."
5318 msgstr "Acknowledgements."
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:295
5321 msgid "institutemark"
5322 msgstr "机构标致"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:299
5325 msgid "institute mark"
5326 msgstr "机构标致"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5339 msgid "Keywords"
5340 msgstr "关键字"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:363
5343 msgid "Key words."
5344 msgstr "关键词."
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:385
5347 msgid "CharStyle:Institute"
5348 msgstr "字符样式:机构"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:395
5351 msgid "CharStyle:E-Mail"
5352 msgstr "字符样式:Email"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5359 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5361 msgid "Email"
5362 msgstr "电子邮件"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:410
5365 msgid "email"
5366 msgstr "电子邮件"
5367
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5370 msgid "Thesaurus"
5371 msgstr "Thesaurus"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5374 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5377 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5381 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5382 msgid "Paragraph"
5383 msgstr "段落"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5386 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5389 msgid "Affiliation"
5390 msgstr "加盟"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5393 msgid "And"
5394 msgstr "与"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5397 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5401 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5402 msgid "Acknowledgements"
5403 msgstr "致谢"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5409 #: src/rowpainter.cpp:461
5410 msgid "Appendix"
5411 msgstr "附录"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5416 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5419 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5421 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5423 msgid "References"
5424 msgstr "引用"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5427 msgid "PlaceFigure"
5428 msgstr "PlaceFigure"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5431 msgid "PlaceTable"
5432 msgstr "PlaceTable"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5435 msgid "TableComments"
5436 msgstr "TableComments"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5439 msgid "TableRefs"
5440 msgstr "TableRefs"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5443 msgid "MathLetters"
5444 msgstr "MathLetters"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5447 msgid "NoteToEditor"
5448 msgstr "NoteToEditor"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5451 msgid "Facility"
5452 msgstr "Facility"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5455 msgid "Objectname"
5456 msgstr "Objectname"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5459 msgid "Dataset"
5460 msgstr "Dataset"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Altaffilation"
5465 msgstr "AltAffiliation"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Alternative affiliation:"
5470 msgstr "其他语言(&t):"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5473 msgid "altaffilmark"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5477 #, fuzzy
5478 msgid "altaffiliation mark"
5479 msgstr "AltAffiliation"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5482 msgid "Subject headings:"
5483 msgstr "Subject headings:"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5486 msgid "[Acknowledgements]"
5487 msgstr "[致谢]"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5493 msgid "and"
5494 msgstr "和"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5497 msgid "Place Figure here:"
5498 msgstr "Place Figure here:"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5501 msgid "Place Table here:"
5502 msgstr "Place Table here:"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5505 msgid "[Appendix]"
5506 msgstr "[附录]"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5509 msgid "Note to Editor:"
5510 msgstr "Note to Editor:"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5513 msgid "References. ---"
5514 msgstr "引用文献. ---"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5517 msgid "Note. ---"
5518 msgstr "Note. ---"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5521 msgid "Table note"
5522 msgstr "表格注释"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5525 msgid "Table note:"
5526 msgstr "表格注释:"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5529 msgid "tablenotemark"
5530 msgstr "表格注释标致"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5533 msgid "tablenote mark"
5534 msgstr "表格注释标志"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5537 msgid "FigCaption"
5538 msgstr "FigCaption"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5541 msgid "Fig. ---"
5542 msgstr "Fig. ---"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5545 msgid "Facility:"
5546 msgstr "Facility:"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5549 msgid "Obj:"
5550 msgstr "Obj:"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5553 msgid "Dataset:"
5554 msgstr "Dataset:"
5555
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Scheme"
5559 msgstr "Scene"
5560
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5562 #, fuzzy
5563 msgid "List of Schemes"
5564 msgstr "表格列表"
5565
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5567 msgid "scheme"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5571 msgid "Chart"
5572 msgstr "图表"
5573
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5575 msgid "List of Charts"
5576 msgstr "图表列表"
5577
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5579 #, fuzzy
5580 msgid "chart"
5581 msgstr "图表"
5582
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5584 msgid "Graph"
5585 msgstr "图形"
5586
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5588 msgid "List of Graphs"
5589 msgstr "图形列表"
5590
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5592 msgid "graph"
5593 msgstr "图形"
5594
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Bibnote"
5598 msgstr "记事"
5599
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5601 #, fuzzy
5602 msgid "bibnote"
5603 msgstr "记事"
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Chemistry"
5608 msgstr "infty"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5611 msgid "chemistry"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Teaser"
5617 msgstr "头文件"
5618
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Teaser image:"
5622 msgstr "RasterImage"
5623
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5625 #, fuzzy
5626 msgid "CRcat"
5627 msgstr "hat"
5628
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5630 #, fuzzy
5631 msgid "CR category"
5632 msgstr "标题(&p)"
5633
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5635 #, fuzzy
5636 msgid "CR categories"
5637 msgstr "标题(&p)"
5638
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5640 msgid "Computing Review Categories"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5644 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5647 #: lib/layouts/spie.layout:89
5648 msgid "Acknowledgments"
5649 msgstr "致谢"
5650
5651 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5656 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5658 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5661 msgid "MainText"
5662 msgstr "正文"
5663
5664 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5670 msgid "Section*"
5671 msgstr "章节*"
5672
5673 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5674 #, fuzzy
5675 msgid "SpecialSection"
5676 msgstr "Special-section"
5677
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5679 #, fuzzy
5680 msgid "SpecialSection*"
5681 msgstr "Special-section"
5682
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5690 msgid "Unnumbered"
5691 msgstr "未编号的"
5692
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5697 msgid "Subsection*"
5698 msgstr "子章节*"
5699
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5703 msgid "Subsubsection*"
5704 msgstr "子子章节*"
5705
5706 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5707 msgid "Chapter Exercises"
5708 msgstr "Chapter Exercises"
5709
5710 #: lib/layouts/apa.layout:51
5711 msgid "RightHeader"
5712 msgstr "RightHeader"
5713
5714 #: lib/layouts/apa.layout:60
5715 msgid "Right header:"
5716 msgstr "Right header:"
5717
5718 #: lib/layouts/apa.layout:83
5719 msgid "Abstract:"
5720 msgstr "摘要:"
5721
5722 #: lib/layouts/apa.layout:92
5723 msgid "ShortTitle"
5724 msgstr "短标题"
5725
5726 #: lib/layouts/apa.layout:100
5727 msgid "Short title:"
5728 msgstr "短标题"
5729
5730 #: lib/layouts/apa.layout:129
5731 msgid "TwoAuthors"
5732 msgstr "TwoAuthors"
5733
5734 #: lib/layouts/apa.layout:136
5735 msgid "ThreeAuthors"
5736 msgstr "ThreeAuthors"
5737
5738 #: lib/layouts/apa.layout:143
5739 msgid "FourAuthors"
5740 msgstr "FourAuthors"
5741
5742 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5744 msgid "Affiliation:"
5745 msgstr "Affiliation:"
5746
5747 #: lib/layouts/apa.layout:171
5748 msgid "TwoAffiliations"
5749 msgstr "TwoAffiliations"
5750
5751 #: lib/layouts/apa.layout:178
5752 msgid "ThreeAffiliations"
5753 msgstr "ThreeAffiliations"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:185
5756 msgid "FourAffiliations"
5757 msgstr "FourAffiliations"
5758
5759 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5760 msgid "Journal"
5761 msgstr "杂志"
5762
5763 #: lib/layouts/apa.layout:206
5764 msgid "CopNum"
5765 msgstr "CopNum"
5766
5767 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5776 msgid "Note"
5777 msgstr "备忘"
5778
5779 #: lib/layouts/apa.layout:234
5780 msgid "Acknowledgements:"
5781 msgstr "Acknowledgements:"
5782
5783 #: lib/layouts/apa.layout:248
5784 msgid "ThickLine"
5785 msgstr "ThickLine"
5786
5787 #: lib/layouts/apa.layout:258
5788 msgid "CenteredCaption"
5789 msgstr "ThickLine"
5790
5791 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5793 msgid "Senseless!"
5794 msgstr "无意义"
5795
5796 #: lib/layouts/apa.layout:278
5797 msgid "FitFigure"
5798 msgstr "FitFigure"
5799
5800 #: lib/layouts/apa.layout:284
5801 msgid "FitBitmap"
5802 msgstr "FitBitmap"
5803
5804 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5809 msgid "Subparagraph"
5810 msgstr "Subparagraph"
5811
5812 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5813 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5814 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5815 msgid "*"
5816 msgstr "*"
5817
5818 #: lib/layouts/apa.layout:396
5819 msgid "Seriate"
5820 msgstr "Seriate"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5824 msgid "(\\alph{enumii})"
5825 msgstr "(\\alph{enumii})"
5826
5827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5828 msgid "LatinOn"
5829 msgstr "LatinOn"
5830
5831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5832 msgid "Latin on"
5833 msgstr "Latin on"
5834
5835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5836 msgid "LatinOff"
5837 msgstr "LatinOff"
5838
5839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5840 msgid "Latin off"
5841 msgstr "Latin off"
5842
5843 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5845 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5846 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5850 msgid "Part"
5851 msgstr "部分"
5852
5853 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5854 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5855 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5857 msgid "Part*"
5858 msgstr "Part*"
5859
5860 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5862 msgid "BeginFrame"
5863 msgstr "BeginFrame"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5867 msgid "MM"
5868 msgstr "MM"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5871 msgid "Section \\arabic{section}"
5872 msgstr "Section \\arabic{section}"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5875 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5876 msgid "\\Alph{section}"
5877 msgstr "\\Alph{section}"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5880 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5881 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5890 msgid "Frames"
5891 msgstr "帧"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5894 msgid "Frame"
5895 msgstr "框架"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5898 msgid "BeginPlainFrame"
5899 msgstr "BeginPlainFrame"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5902 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5903 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5906 msgid "AgainFrame"
5907 msgstr "AgainFrame"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5910 msgid "Again frame with label"
5911 msgstr "帧速率错误。"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5914 msgid "EndFrame"
5915 msgstr "EndFrame"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5918 msgid "________________________________"
5919 msgstr "________________________________"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5922 msgid "FrameSubtitle"
5923 msgstr "FrameSubtitle"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5926 msgid "Column"
5927 msgstr "列"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5932 msgid "Columns"
5933 msgstr "列"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5936 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5937 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5940 msgid "ColumnsCenterAligned"
5941 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5944 msgid "Columns (center aligned)"
5945 msgstr "水平排列的压缩器"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5948 msgid "ColumnsTopAligned"
5949 msgstr "ColumnsTopAligned"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5952 msgid "Columns (top aligned)"
5953 msgstr "水平排列的压缩器"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5956 msgid "Pause"
5957 msgstr "暂停"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Overlays"
5964 msgstr "覆盖"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5967 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5968 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5971 msgid "Overprint"
5972 msgstr "Overprint"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5975 msgid "OverlayArea"
5976 msgstr "OverlayArea"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5979 msgid "Overlayarea"
5980 msgstr "OverlayArea"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5983 msgid "Uncover"
5984 msgstr "Uncover"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5987 msgid "Uncovered on slides"
5988 msgstr "Uncovered on slides"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5991 msgid "Only"
5992 msgstr "仅"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5995 msgid "Only on slides"
5996 msgstr "Only on slides"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5999 msgid "Block"
6000 msgstr "Block"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Blocks"
6006 msgstr "Block"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Block:"
6011 msgstr "Block"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6014 msgid "ExampleBlock"
6015 msgstr "ExampleBlock"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Example Block:"
6020 msgstr "ExampleBlock"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6023 msgid "AlertBlock"
6024 msgstr "AlertBlock"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Alert Block:"
6029 msgstr "AlertBlock"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Titling"
6036 msgstr "程序列表"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Title (Plain Frame)"
6041 msgstr "BeginPlainFrame"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6046 msgid "Institute"
6047 msgstr "Institute"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6050 #, fuzzy
6051 msgid "InstituteMark"
6052 msgstr "Institute"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Institute mark"
6057 msgstr "Institute"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6062 msgid "Quotation"
6063 msgstr "Quotation"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6067 msgid "Quote"
6068 msgstr "引号(')"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6072 msgid "Verse"
6073 msgstr "Verse"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6076 msgid "TitleGraphic"
6077 msgstr "TitleGraphic"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6080 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6092 msgid "Corollary"
6093 msgstr "Corollary"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6096 msgid "Theorems"
6097 msgstr "定理"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6101 msgid "Corollary."
6102 msgstr "Corollary."
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6105 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6117 msgid "Definition"
6118 msgstr "定义"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6122 msgid "Definition."
6123 msgstr "定义."
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6126 msgid "Definitions"
6127 msgstr "定义"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6130 msgid "Definitions."
6131 msgstr "定义"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6146 msgid "Example"
6147 msgstr "示例"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6150 msgid "Example."
6151 msgstr "示例."
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6154 msgid "Examples"
6155 msgstr "例子"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6158 msgid "Examples."
6159 msgstr "例子"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6169 msgid "Fact"
6170 msgstr "Fact"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6173 msgid "Fact."
6174 msgstr "Fact."
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6177 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6182 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6183 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6184 msgid "Proof"
6185 msgstr "证明"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6192 msgid "Proof."
6193 msgstr "证明."
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6196 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6214 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6217 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6219 msgid "Theorem"
6220 msgstr "定理"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6224 msgid "Theorem."
6225 msgstr "定理."
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6228 msgid "Separator"
6229 msgstr "分隔符"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6232 msgid "___"
6233 msgstr "___"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6236 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6237 msgid "LyX-Code"
6238 msgstr "LyX-Code"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6241 msgid "NoteItem"
6242 msgstr "NoteItem"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6245 msgid "Note:"
6246 msgstr "备注:   "
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6249 msgid "CharStyle:Alert"
6250 msgstr "字符样式:警告"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6253 msgid "Alert"
6254 msgstr "警告"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6257 msgid "CharStyle:Structure"
6258 msgstr "字符样式:结构"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6261 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6262 msgid "Structure"
6263 msgstr "结构"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6266 msgid "Custom:ArticleMode"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6270 msgid "Article"
6271 msgstr "文章"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6274 msgid "Custom:PresentationMode"
6275 msgstr "自定义展示模式"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6278 msgid "Presentation"
6279 msgstr "展示"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6283 #: src/insets/Inset.cpp:97
6284 msgid "Table"
6285 msgstr "表"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6290 msgid "List of Tables"
6291 msgstr "表格列表"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6295 msgid "Figure"
6296 msgstr "图"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6301 msgid "List of Figures"
6302 msgstr "图像列表"
6303
6304 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6305 msgid "Dialogue"
6306 msgstr "Dialogue"
6307
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6309 msgid "Narrative"
6310 msgstr "Narrative"
6311
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6313 msgid "ACT"
6314 msgstr "ACT"
6315
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6317 msgid "ACT \\arabic{act}"
6318 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6319
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6321 msgid "SCENE"
6322 msgstr "SCENE"
6323
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6325 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6326 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6327
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6329 msgid "SCENE*"
6330 msgstr "SCENE*"
6331
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6333 msgid "AT RISE:"
6334 msgstr "AT RISE:"
6335
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6337 msgid "Speaker"
6338 msgstr "扬声器"
6339
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6341 msgid "Parenthetical"
6342 msgstr "Parenthetical"
6343
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6345 msgid "("
6346 msgstr "("
6347
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6349 msgid ")"
6350 msgstr ")"
6351
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6353 msgid "CURTAIN"
6354 msgstr "CURTAIN"
6355
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6359 msgid "Right Address"
6360 msgstr "Right Address"
6361
6362 #: lib/layouts/chess.layout:35
6363 msgid "Mainline"
6364 msgstr "Mainline"
6365
6366 #: lib/layouts/chess.layout:42
6367 msgid "Mainline:"
6368 msgstr "Mainline:"
6369
6370 #: lib/layouts/chess.layout:60
6371 msgid "Variation"
6372 msgstr "Variation"
6373
6374 #: lib/layouts/chess.layout:64
6375 msgid "Variation:"
6376 msgstr "Variation:"
6377
6378 #: lib/layouts/chess.layout:70
6379 msgid "SubVariation"
6380 msgstr "SubVariation"
6381
6382 #: lib/layouts/chess.layout:73
6383 msgid "Subvariation:"
6384 msgstr "Subvariation:"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:79
6387 msgid "SubVariation2"
6388 msgstr "SubVariation2"
6389
6390 #: lib/layouts/chess.layout:82
6391 msgid "Subvariation(2):"
6392 msgstr "Subvariation(2):"
6393
6394 #: lib/layouts/chess.layout:88
6395 msgid "SubVariation3"
6396 msgstr "SubVariation3"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:91
6399 msgid "Subvariation(3):"
6400 msgstr "Subvariation(3):"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:97
6403 msgid "SubVariation4"
6404 msgstr "SubVariation4"
6405
6406 #: lib/layouts/chess.layout:100
6407 msgid "Subvariation(4):"
6408 msgstr "Subvariation(4):"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:106
6411 msgid "SubVariation5"
6412 msgstr "SubVariation5"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:109
6415 msgid "Subvariation(5):"
6416 msgstr "Subvariation(5):"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:116
6419 msgid "HideMoves"
6420 msgstr "HideMoves"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:121
6423 msgid "HideMoves:"
6424 msgstr "HideMoves:"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:126
6427 msgid "ChessBoard"
6428 msgstr "ChessBoard"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:130
6431 msgid "[chessboard]"
6432 msgstr "[chessboard]"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:139
6435 msgid "BoardCentered"
6436 msgstr "BoardCentered"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:144
6439 msgid "[centered board]"
6440 msgstr "[centered board]"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:154
6443 msgid "HighLight"
6444 msgstr "HighLight"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:159
6447 msgid "Highlights:"
6448 msgstr "亮:"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:174
6451 msgid "Arrow"
6452 msgstr "箭头"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:179
6455 msgid "Arrow:"
6456 msgstr "箭头:"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:185
6459 msgid "KnightMove"
6460 msgstr "KnightMove"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:190
6463 msgid "KnightMove:"
6464 msgstr "KnightMove:"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6467 msgid "DinBrief"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6472 msgid "Send To Address"
6473 msgstr "Send To Address"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6476 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6477 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6480 msgid "Address:"
6481 msgstr "地址:"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6484 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6485 msgid "My Address"
6486 msgstr "My Address"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6489 msgid "Sender Address:"
6490 msgstr "发件人地址"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Return address"
6495 msgstr "ReturnAddress"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6499 msgid "Backaddress:"
6500 msgstr "Backaddress:"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Postal comment"
6505 msgstr "PostalComment"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Postal Remark:"
6510 msgstr "Postvermerk:"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Handling"
6515 msgstr "边框"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Handling:"
6520 msgstr "边框"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6524 msgid "YourRef"
6525 msgstr "YourRef"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6529 msgid "Your ref.:"
6530 msgstr "Your ref.:"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6534 msgid "MyRef"
6535 msgstr "MyRef"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6539 msgid "Our ref.:"
6540 msgstr "Our ref.:"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Writer"
6545 msgstr "打印机"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Writer:"
6550 msgstr "打印机"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6555 msgid "Signature"
6556 msgstr "签名"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6561 msgid "Signature:"
6562 msgstr "签名:"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Bottomtext"
6567 msgstr "下边偏左"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Bottom text:"
6572 msgstr "下边偏左"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Area code"
6577 msgstr "Anrede"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Area Code:"
6582 msgstr "Anrede"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6586 msgid "Telephone"
6587 msgstr "电话铃声"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6590 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6591 msgid "Telephone:"
6592 msgstr "电话:"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6596 msgid "Location"
6597 msgstr "位置"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6601 msgid "Location:"
6602 msgstr "位置:"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6609 msgid "Date:"
6610 msgstr "日期:"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6614 msgid "Subject"
6615 msgstr "主题"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6619 msgid "Subject:"
6620 msgstr "主题:"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6625 msgid "Opening"
6626 msgstr "Opening"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6631 msgid "Opening:"
6632 msgstr "Opening:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6637 msgid "Closing"
6638 msgstr "正在关闭"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6643 msgid "Closing:"
6644 msgstr "结束语:"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6647 msgid "encl"
6648 msgstr "附录"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6652 msgid "encl:"
6653 msgstr "附件:"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6657 msgid "cc"
6658 msgstr "cc"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6663 msgid "cc:"
6664 msgstr "副本:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6668 msgid "PS"
6669 msgstr "PS"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6672 msgid "Post Scriptum:"
6673 msgstr "Post Scriptum:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6676 msgid "SenderAddress"
6677 msgstr "发件人地址"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6681 msgid "Backaddress"
6682 msgstr "Backaddress"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6685 msgid "RetourAdresse"
6686 msgstr "RetourAdresse"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6689 msgid "Adresse"
6690 msgstr "Adresse"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6693 msgid "Postvermerk"
6694 msgstr "Postvermerk"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6697 msgid "Zusatz"
6698 msgstr "Zusatz"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6701 msgid "IhrZeichen"
6702 msgstr "IhrZeichen"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6706 msgid "YourMail"
6707 msgstr "YourMail"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6710 msgid "IhrSchreiben"
6711 msgstr "IhrSchreiben"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6714 msgid "MeinZeichen"
6715 msgstr "MeinZeichen"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6718 msgid "Unterschrift"
6719 msgstr "Unterschrift"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6722 msgid "Phone"
6723 msgstr "电话"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6726 msgid "Telefon"
6727 msgstr "Telefon"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6731 msgid "Place"
6732 msgstr "地址"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6735 msgid "Stadt"
6736 msgstr "Stadt"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6739 msgid "Town"
6740 msgstr "Town"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6743 msgid "Ort"
6744 msgstr "Ort"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6747 msgid "Datum"
6748 msgstr "Datum"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6752 msgid "Reference"
6753 msgstr "引用"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6756 msgid "Betreff"
6757 msgstr "Betreff"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6760 msgid "Anrede"
6761 msgstr "Anrede"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6766 msgid "Letter"
6767 msgstr "书信"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6770 msgid "Brieftext"
6771 msgstr "Brieftext"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6774 msgid "Gruss"
6775 msgstr "Gruss"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6778 msgid "ps"
6779 msgstr "ps"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6783 msgid "Encl."
6784 msgstr "附件."
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6787 msgid "Anlagen"
6788 msgstr "Anlagen"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6792 msgid "CC"
6793 msgstr "抄送"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6796 msgid "Verteiler"
6797 msgstr "Verteiler"
6798
6799 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6800 msgid "00.00.0000"
6801 msgstr "00.00.0000"
6802
6803 #: lib/layouts/egs.layout:273
6804 msgid "LaTeX Title"
6805 msgstr "LaTeX Title"
6806
6807 #: lib/layouts/egs.layout:307
6808 msgid "Author:"
6809 msgstr "作者:"
6810
6811 #: lib/layouts/egs.layout:316
6812 msgid "Affil"
6813 msgstr "Affil"
6814
6815 #: lib/layouts/egs.layout:329
6816 msgid "Affilation:"
6817 msgstr "Affilation:"
6818
6819 #: lib/layouts/egs.layout:351
6820 msgid "Journal:"
6821 msgstr "杂志:"
6822
6823 #: lib/layouts/egs.layout:360
6824 msgid "msnumber"
6825 msgstr "msnumber"
6826
6827 #: lib/layouts/egs.layout:374
6828 msgid "MS_number:"
6829 msgstr "MS_number:"
6830
6831 #: lib/layouts/egs.layout:384
6832 msgid "FirstAuthor"
6833 msgstr "FirstAuthor"
6834
6835 #: lib/layouts/egs.layout:397
6836 msgid "1st_author_surname:"
6837 msgstr "1st_author_surname:"
6838
6839 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6841 msgid "Received"
6842 msgstr "已接收"
6843
6844 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6845 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6846 msgid "Received:"
6847 msgstr "接收到:"
6848
6849 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6850 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6851 msgid "Accepted"
6852 msgstr "接受"
6853
6854 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6856 msgid "Accepted:"
6857 msgstr "已接受:"
6858
6859 #: lib/layouts/egs.layout:450
6860 msgid "Offsets"
6861 msgstr "Offsets"
6862
6863 #: lib/layouts/egs.layout:463
6864 msgid "reprint_reqs_to:"
6865 msgstr "reprint_reqs_to:"
6866
6867 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6869 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6871 msgid "Abstract."
6872 msgstr "摘要."
6873
6874 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6877 msgid "Acknowledgement."
6878 msgstr "致谢."
6879
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6881 msgid "Author Address"
6882 msgstr "作者地址"
6883
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6885 msgid "Author Email"
6886 msgstr "作者电子邮件"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6889 msgid "Email:"
6890 msgstr "电子邮件地址:"
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6893 msgid "Author URL"
6894 msgstr "作者网址"
6895
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6898 msgid "URL:"
6899 msgstr "网址:"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6903 msgid "Thanks"
6904 msgstr "致谢"
6905
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6907 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6908 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6909
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6911 msgid "PROOF."
6912 msgstr "证明."
6913
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6915 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6917 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6927 msgid "Lemma"
6928 msgstr "引理"
6929
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6931 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6935 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6936 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6941 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6950 msgid "Proposition"
6951 msgstr "Propositio"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6954 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6955 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6956
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6963 msgid "Criterion"
6964 msgstr "Criterion"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6967 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6978 msgid "Algorithm"
6979 msgstr "算法"
6980
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6982 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6983 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6986 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6987 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6988
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6992 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7001 msgid "Conjecture"
7002 msgstr "猜想"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7013 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7014 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7015 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7023 msgid "Problem"
7024 msgstr "问题"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7027 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7032 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7041 msgid "Remark"
7042 msgstr "Remark"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7045 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7046 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7049 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7064 msgid "Claim"
7065 msgstr "Claim"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7077 msgid "Summary"
7078 msgstr "摘要"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7081 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7082 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7085 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7091 msgid "Case"
7092 msgstr "Case"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7095 msgid "Case \\arabic{case}"
7096 msgstr "Case \\arabic{case}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Titlenotemark"
7101 msgstr "脚注"
7102
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Titlenote mark"
7106 msgstr "脚注"
7107
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Title footnote"
7111 msgstr "脚注"
7112
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Title footnote:"
7116 msgstr "脚注"
7117
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Authormark"
7121 msgstr "作者-年份"
7122
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Author mark"
7126 msgstr "作者电子邮件"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Author footnote"
7131 msgstr "脚注"
7132
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Author footnote:"
7136 msgstr "作者信息:"
7137
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7139 #, fuzzy
7140 msgid "CorAuthormark"
7141 msgstr "Corr Author:"
7142
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7144 #, fuzzy
7145 msgid "CorAuthor mark"
7146 msgstr "作者电子邮件"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Corresponding author"
7151 msgstr "Correspondence to:"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Corresponding author text:"
7156 msgstr "Correspondence to:"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7162 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7163 msgid "Keywords:"
7164 msgstr "关键字:"
7165
7166 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7167 msgid "Keyword"
7168 msgstr "密码"
7169
7170 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7171 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7172 msgid "Key words:"
7173 msgstr "关键词:"
7174
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7176 msgid "Item"
7177 msgstr "项目"
7178
7179 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7180 msgid "Item:"
7181 msgstr "项目:"
7182
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7184 msgid "BulletedItem"
7185 msgstr "BulletedItem"
7186
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7188 msgid "Bulleted Item:"
7189 msgstr "Bulleted 项目:"
7190
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7192 msgid "Begin"
7193 msgstr "开始"
7194
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7196 msgid "Begin of CV"
7197 msgstr "Begin of CV"
7198
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7200 msgid "PersonalInfo"
7201 msgstr "个人信息"
7202
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7204 msgid "Personal Info"
7205 msgstr "个人信息"
7206
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7208 msgid "MotherTongue"
7209 msgstr "MotherTongue"
7210
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7212 msgid "Mother Tongue:"
7213 msgstr "Mother Tongue:"
7214
7215 #: lib/layouts/foils.layout:42
7216 msgid "Foilhead"
7217 msgstr "Foilhead"
7218
7219 #: lib/layouts/foils.layout:61
7220 msgid "ShortFoilhead"
7221 msgstr "ShortFoilhead"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:67
7224 msgid "Rotatefoilhead"
7225 msgstr "Rotatefoilhead"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:73
7228 msgid "ShortRotatefoilhead"
7229 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:82
7232 msgid "TickList"
7233 msgstr "TickList"
7234
7235 #: lib/layouts/foils.layout:97
7236 msgid "_/"
7237 msgstr "_/"
7238
7239 #: lib/layouts/foils.layout:101
7240 msgid "CrossList"
7241 msgstr "CrossList"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:116
7244 msgid "><"
7245 msgstr "><"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:160
7248 msgid "My Logo"
7249 msgstr "My Logo"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:168
7252 msgid "My Logo:"
7253 msgstr "My Logo:"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:177
7256 msgid "Restriction"
7257 msgstr "Restriction"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:181
7260 msgid "Restriction:"
7261 msgstr "Restriction:"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7265 msgid "Left Header"
7266 msgstr "Left Header"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7269 msgid "Left Header:"
7270 msgstr "Left Header:"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7274 msgid "Right Header"
7275 msgstr "Right Header"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7278 msgid "Right Header:"
7279 msgstr "Right Header:"
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:201
7282 msgid "Right Footer"
7283 msgstr "Right Footer"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:205
7286 msgid "Right Footer:"
7287 msgstr "Right Footer:"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7291 msgid "Theorem #."
7292 msgstr "Theorem #."
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7296 msgid "Lemma #."
7297 msgstr "Lemma #."
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7301 msgid "Corollary #."
7302 msgstr "Corollary #."
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7305 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7306 msgid "Proposition #."
7307 msgstr "Proposition #."
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7311 msgid "Definition #."
7312 msgstr "Definition #."
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7316 msgid "Theorem*"
7317 msgstr "Theorem*"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7321 msgid "Lemma*"
7322 msgstr "Lemma*"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7325 msgid "Lemma."
7326 msgstr "Lemma."
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7330 msgid "Corollary*"
7331 msgstr "Corollary*"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7335 msgid "Proposition*"
7336 msgstr "Proposition*"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7339 msgid "Proposition."
7340 msgstr "Proposition."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7344 msgid "Definition*"
7345 msgstr "Definition*"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7348 msgid "Letter:"
7349 msgstr "字母:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7355 msgid "Name"
7356 msgstr "名字"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7360 msgid "Name:"
7361 msgstr "名称:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7364 msgid "Street"
7365 msgstr "街道"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7368 msgid "Street:"
7369 msgstr "街道:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7372 msgid "Addition"
7373 msgstr "添加文件"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7376 msgid "Addition:"
7377 msgstr "Addition:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7380 msgid "Town:"
7381 msgstr "Town:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7384 msgid "State"
7385 msgstr "州"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7388 msgid "State:"
7389 msgstr "省:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7392 msgid "ReturnAddress"
7393 msgstr "ReturnAddress"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7396 msgid "ReturnAddress:"
7397 msgstr "ReturnAddress:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7400 msgid "MyRef:"
7401 msgstr "MyRef:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7404 msgid "YourRef:"
7405 msgstr "YourRef:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7408 msgid "YourMail:"
7409 msgstr "YourMail:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7412 msgid "Phone:"
7413 msgstr "电话:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7416 msgid "Telefax"
7417 msgstr "Telefax"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7420 msgid "Telefax:"
7421 msgstr "Telefax:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7424 msgid "Telex"
7425 msgstr "电传"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7428 msgid "Telex:"
7429 msgstr "Telex:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7432 msgid "EMail"
7433 msgstr "EMail"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7436 msgid "EMail:"
7437 msgstr "EMail:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7440 msgid "HTTP"
7441 msgstr "HTTP"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7444 msgid "HTTP:"
7445 msgstr "HTTP:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7448 msgid "Bank"
7449 msgstr "银行"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7452 msgid "Bank:"
7453 msgstr "Bank:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7456 msgid "BankCode"
7457 msgstr "BankCode"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7460 msgid "BankCode:"
7461 msgstr "BankCode:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7464 msgid "BankAccount"
7465 msgstr "BankAccount"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7468 msgid "BankAccount:"
7469 msgstr "BankAccount:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7472 msgid "PostalComment"
7473 msgstr "PostalComment"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7476 msgid "PostalComment:"
7477 msgstr "PostalComment:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7480 msgid "Reference:"
7481 msgstr "Reference:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7484 msgid "Encl.:"
7485 msgstr "附件:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7488 msgid "NameRowA"
7489 msgstr "NameRowA"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7492 msgid "NameRowA:"
7493 msgstr "NameRowA:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7496 msgid "NameRowB"
7497 msgstr "NameRowB"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7500 msgid "NameRowB:"
7501 msgstr "NameRowB:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7504 msgid "NameRowC"
7505 msgstr "NameRowC"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7508 msgid "NameRowC:"
7509 msgstr "NameRowC:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7512 msgid "NameRowD"
7513 msgstr "NameRowD"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7516 msgid "NameRowD:"
7517 msgstr "NameRowD:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7520 msgid "NameRowE"
7521 msgstr "NameRowE"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7524 msgid "NameRowE:"
7525 msgstr "NameRowE:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7528 msgid "NameRowF"
7529 msgstr "NameRowF"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7532 msgid "NameRowF:"
7533 msgstr "NameRowF:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7536 msgid "NameRowG"
7537 msgstr "NameRowG"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7540 msgid "NameRowG:"
7541 msgstr "NameRowG:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7544 msgid "AddressRowA"
7545 msgstr "AddressRowA"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7548 msgid "AddressRowA:"
7549 msgstr "AddressRowA:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7552 msgid "AddressRowB"
7553 msgstr "AddressRowB"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7556 msgid "AddressRowB:"
7557 msgstr "AddressRowB:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7560 msgid "AddressRowC"
7561 msgstr "AddressRowC"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7564 msgid "AddressRowC:"
7565 msgstr "AddressRowC:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7568 msgid "AddressRowD"
7569 msgstr "AddressRowD"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7572 msgid "AddressRowD:"
7573 msgstr "AddressRowD:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7576 msgid "AddressRowE"
7577 msgstr "AddressRowE"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7580 msgid "AddressRowE:"
7581 msgstr "AddressRowE:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7584 msgid "AddressRowF"
7585 msgstr "AddressRowF"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7588 msgid "AddressRowF:"
7589 msgstr "AddressRowF:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7592 msgid "TelephoneRowA"
7593 msgstr "TelephoneRowA"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7596 msgid "TelephoneRowA:"
7597 msgstr "TelephoneRowA:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7600 msgid "TelephoneRowB"
7601 msgstr "TelephoneRowB"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7604 msgid "TelephoneRowB:"
7605 msgstr "TelephoneRowB:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7608 msgid "TelephoneRowC"
7609 msgstr "TelephoneRowC"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7612 msgid "TelephoneRowC:"
7613 msgstr "TelephoneRowC:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7616 msgid "TelephoneRowD"
7617 msgstr "TelephoneRowD"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7620 msgid "TelephoneRowD:"
7621 msgstr "TelephoneRowD:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7624 msgid "TelephoneRowE"
7625 msgstr "TelephoneRowE"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7628 msgid "TelephoneRowE:"
7629 msgstr "TelephoneRowE:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7632 msgid "TelephoneRowF"
7633 msgstr "TelephoneRowF"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7636 msgid "TelephoneRowF:"
7637 msgstr "TelephoneRowF:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7640 msgid "InternetRowA"
7641 msgstr "InternetRowA"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7644 msgid "InternetRowA:"
7645 msgstr "InternetRowA:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7648 msgid "InternetRowB"
7649 msgstr "InternetRowB"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7652 msgid "InternetRowB:"
7653 msgstr "InternetRowB:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7656 msgid "InternetRowC"
7657 msgstr "InternetRowC"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7660 msgid "InternetRowC:"
7661 msgstr "InternetRowC:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7664 msgid "InternetRowD"
7665 msgstr "InternetRowD"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7668 msgid "InternetRowD:"
7669 msgstr "InternetRowD:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7672 msgid "InternetRowE"
7673 msgstr "InternetRowE"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7676 msgid "InternetRowE:"
7677 msgstr "InternetRowE:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7680 msgid "InternetRowF"
7681 msgstr "InternetRowF"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7684 msgid "InternetRowF:"
7685 msgstr "InternetRowF:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7688 msgid "BankRowA"
7689 msgstr "BankRowA"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7692 msgid "BankRowA:"
7693 msgstr "BankRowA:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7696 msgid "BankRowB"
7697 msgstr "BankRowB"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7700 msgid "BankRowB:"
7701 msgstr "BankRowB:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7704 msgid "BankRowC"
7705 msgstr "BankRowC"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7708 msgid "BankRowC:"
7709 msgstr "BankRowC:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7712 msgid "BankRowD"
7713 msgstr "BankRowD"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7716 msgid "BankRowD:"
7717 msgstr "BankRowD:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7720 msgid "BankRowE"
7721 msgstr "BankRowE"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7724 msgid "BankRowE:"
7725 msgstr "BankRowE:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7728 msgid "BankRowF"
7729 msgstr "BankRowF"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7732 msgid "BankRowF:"
7733 msgstr "BankRowF:"
7734
7735 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7736 msgid "Claim #."
7737 msgstr "宣称 #."
7738
7739 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7740 msgid "Remarks"
7741 msgstr "备注"
7742
7743 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7744 msgid "Remarks #."
7745 msgstr "备注 #."
7746
7747 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7748 msgid "Proof:"
7749 msgstr "证明:"
7750
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7752 msgid "More"
7753 msgstr "更多"
7754
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7756 msgid "(MORE)"
7757 msgstr "(MORE)"
7758
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7760 msgid "FADE IN:"
7761 msgstr "FADE IN:"
7762
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7764 msgid "INT."
7765 msgstr "INT."
7766
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7768 msgid "EXT."
7769 msgstr "EXT."
7770
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7772 msgid "Continuing"
7773 msgstr "Continuing"
7774
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7776 msgid "(continuing)"
7777 msgstr "(continuing)"
7778
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7780 msgid "Transition"
7781 msgstr "Transition"
7782
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7784 msgid "TITLE OVER:"
7785 msgstr "TITLE OVER:"
7786
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7788 msgid "INTERCUT"
7789 msgstr "INTERCUT"
7790
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7792 msgid "INTERCUT WITH:"
7793 msgstr "INTERCUT WITH:"
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7796 msgid "FADE OUT"
7797 msgstr "FADE OUT"
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7800 msgid "Scene"
7801 msgstr "Scene"
7802
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7804 msgid "IEEE membership"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Lowercase"
7810 msgstr "小写(L)|L"
7811
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7813 #, fuzzy
7814 msgid "lowercase"
7815 msgstr "小写(L)|L"
7816
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Special Paper Notice"
7820 msgstr "特殊字符(S)|S"
7821
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7823 msgid "After Title Text"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Page headings"
7829 msgstr "headings"
7830
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7832 msgid "MarkBoth"
7833 msgstr "MarkBoth"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Publication ID"
7838 msgstr "SubVariation"
7839
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7841 msgid "Abstract---"
7842 msgstr "摘要---"
7843
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7845 msgid "Index Terms---"
7846 msgstr "Index Terms---"
7847
7848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7849 msgid "Appendices"
7850 msgstr "附录"
7851
7852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7853 msgid "Biography"
7854 msgstr "文献引用"
7855
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Biography without photo"
7859 msgstr "BiographyNoPhoto"
7860
7861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7862 #, fuzzy
7863 msgid "BiographyNoPhoto"
7864 msgstr "文献引用"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7867 msgid "Classification Codes"
7868 msgstr "Classification Codes"
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Definition \\thedefinition."
7874 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7877 msgid "Step"
7878 msgstr "步进"
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Step \\thestep."
7883 msgstr "Step \\arabic{step}."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Example \\theexample."
7889 msgstr "Example \\arabic{example}."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Remark \\theremark."
7895 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7904 msgid "Notation"
7905 msgstr "Notation"
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Notation \\thenotation."
7911 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7914 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Theorem \\thetheorem."
7918 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Corollary \\thecorollary."
7924 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Lemma \\thelemma."
7930 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Proposition \\theproposition."
7936 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7939 msgid "Prop"
7940 msgstr "Prop"
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Prop \\theprop."
7945 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7946
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7954 msgid "Question"
7955 msgstr "问题"
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Question \\thequestion."
7960 msgstr "Question \\arabic{question}."
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Claim \\theclaim."
7966 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7972 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7973
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7975 msgid "Appendices Section"
7976 msgstr "Appendices Section"
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7979 msgid "--- Appendices ---"
7980 msgstr "--- Appendices ---"
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7983 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7984 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7987 msgid "Review"
7988 msgstr "回顾"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7991 msgid "Topical"
7992 msgstr "Topical"
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7995 msgid "Comment"
7996 msgstr "注释"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7999 msgid "Paper"
8000 msgstr "纸张"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8003 msgid "Prelim"
8004 msgstr "Prelim"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8007 msgid "Rapid"
8008 msgstr "Rapid"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8012 msgid "PACS"
8013 msgstr "PACS"
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8016 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8017 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8020 msgid "MSC"
8021 msgstr "MSC"
8022
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8024 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8025 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8026
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8028 msgid "submitto"
8029 msgstr "提交至"
8030
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8032 msgid "submit to paper:"
8033 msgstr "提交至杂志:"
8034
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8036 msgid "Bibliography (plain)"
8037 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8038
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8040 msgid "Bibliography heading"
8041 msgstr "标题背景"
8042
8043 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8044 msgid "ABSTRACT:"
8045 msgstr "摘要:"
8046
8047 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8048 msgid "KEY WORDS:"
8049 msgstr "关键字:"
8050
8051 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8052 msgid "Commission"
8053 msgstr "Commission"
8054
8055 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8056 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8057 msgstr "致谢"
8058
8059 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8060 msgid "AddressForOffprints"
8061 msgstr "AddressForOffprints"
8062
8063 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8064 msgid "Address for Offprints:"
8065 msgstr "Address for Offprints:"
8066
8067 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8068 msgid "RunningTitle"
8069 msgstr "页标题"
8070
8071 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8072 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8073 msgid "Running title:"
8074 msgstr "页标题"
8075
8076 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8077 msgid "RunningAuthor"
8078 msgstr "RunningAuthor"
8079
8080 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8081 msgid "Running author:"
8082 msgstr "Running author:"
8083
8084 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8085 msgid "E-mail:"
8086 msgstr "电子邮件:"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8089 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8090 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8093 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8094 msgid "Chapter"
8095 msgstr "章"
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8098 msgid "Running LaTeX Title"
8099 msgstr "Running LaTeX Title"
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8102 msgid "TOC Title"
8103 msgstr "TOC Title"
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8106 msgid "TOC title:"
8107 msgstr "TOC title:"
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8110 msgid "Author Running"
8111 msgstr "Author Running"
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8114 msgid "Author Running:"
8115 msgstr "Author Running:"
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8118 msgid "TOC Author"
8119 msgstr "TOC Author"
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8122 msgid "TOC Author:"
8123 msgstr "TOC Author:"
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8126 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8129 msgid "Case #."
8130 msgstr "Case #."
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8134 msgid "Claim."
8135 msgstr "Claim."
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8138 msgid "Conjecture #."
8139 msgstr "猜想 #."
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8142 msgid "Example #."
8143 msgstr "示例 #."
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8155 msgid "Exercise"
8156 msgstr "练习"
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8159 msgid "Exercise #."
8160 msgstr "练习 #."
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8163 msgid "Note #."
8164 msgstr "Note #."
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8168 msgid "Problem #."
8169 msgstr "问题 #."
8170
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8172 msgid "Property"
8173 msgstr "属性"
8174
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8176 msgid "Property #."
8177 msgstr "属性 #."
8178
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8180 msgid "Question #."
8181 msgstr "问题 #."
8182
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8184 msgid "Remark #."
8185 msgstr "Remark #."
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8189 msgid "Solution"
8190 msgstr "解答"
8191
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8194 msgid "Solution #."
8195 msgstr "解答 #."
8196
8197 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8198 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8200 msgid "Chapter*"
8201 msgstr "Chapter*"
8202
8203 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8204 msgid "Chapterprecis"
8205 msgstr "Chapterprecis"
8206
8207 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8208 msgid "Epigraph"
8209 msgstr "Epigraph"
8210
8211 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8212 msgid "Poemtitle"
8213 msgstr "Poemtitle"
8214
8215 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8216 msgid "Poemtitle*"
8217 msgstr "Poemtitle*"
8218
8219 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8220 msgid "Legend"
8221 msgstr "图标"
8222
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8224 msgid "Entry"
8225 msgstr "项"
8226
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8228 msgid "Entry:"
8229 msgstr "项:"
8230
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8232 msgid "ListItem"
8233 msgstr "列表项"
8234
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8236 msgid "List Item:"
8237 msgstr "列表项:"
8238
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8240 msgid "DoubleItem"
8241 msgstr "DoubleItem"
8242
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8244 msgid "Double Item:"
8245 msgstr "Double Item:"
8246
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8248 msgid "Space"
8249 msgstr "空格"
8250
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8252 msgid "Space:"
8253 msgstr "空格:"
8254
8255 #: lib/layouts/paper.layout:146
8256 msgid "SubTitle"
8257 msgstr "副标题"
8258
8259 #: lib/layouts/paper.layout:158
8260 msgid "Institution"
8261 msgstr "Institution"
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8264 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8265 msgid "Slide"
8266 msgstr "幻灯片"
8267
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8269 msgid "    "
8270 msgstr "    "
8271
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8273 msgid "EndSlide"
8274 msgstr "EndSlide"
8275
8276 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8277 msgid "~=~"
8278 msgstr "~=~"
8279
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8281 msgid "WideSlide"
8282 msgstr "WideSlide"
8283
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8285 msgid "EmptySlide"
8286 msgstr "EmptySlide"
8287
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8289 msgid "Empty slide:"
8290 msgstr "Empty slide:"
8291
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8293 msgid "\\arabic{section}"
8294 msgstr "\\arabic{section}"
8295
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8297 msgid "ItemizeType1"
8298 msgstr "ItemizeType1"
8299
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8301 msgid "EnumerateType1"
8302 msgstr "EnumerateType1"
8303
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8305 msgid "List of Algorithms"
8306 msgstr "算法列表"
8307
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8309 #, fuzzy
8310 msgid "\\thechapter"
8311 msgstr "\\Alph{chapter}"
8312
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Recipe"
8316 msgstr "已接收"
8317
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Recipe:"
8321 msgstr "接收到:"
8322
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Ingredients"
8326 msgstr "致谢"
8327
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Ingredients:"
8331 msgstr "致谢"
8332
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8334 msgid "Preprint"
8335 msgstr "Preprint"
8336
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8338 msgid "AltAffiliation"
8339 msgstr "AltAffiliation"
8340
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8342 msgid "Thanks:"
8343 msgstr "鸣谢:"
8344
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8346 msgid "Electronic Address:"
8347 msgstr "电子地址:"
8348
8349 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8350 msgid "acknowledgments"
8351 msgstr "致谢"
8352
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8354 msgid "PACS number:"
8355 msgstr "PACS number:"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8359 msgid "Labeling"
8360 msgstr "Labeling"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8363 msgid "L"
8364 msgstr "L"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8367 msgid "O"
8368 msgstr "O"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8371 msgid "Encl"
8372 msgstr "附件"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8375 msgid "Place:"
8376 msgstr "地址:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8379 msgid "Specialmail"
8380 msgstr "调试邮件"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8383 msgid "Specialmail:"
8384 msgstr "特殊邮件"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8387 msgid "Title:"
8388 msgstr "头衔:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8391 msgid "Yourref"
8392 msgstr "Yourref"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8395 msgid "Yourmail"
8396 msgstr "Yourmail"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8399 msgid "Your letter of:"
8400 msgstr "Your letter of:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8403 msgid "Myref"
8404 msgstr "Myref"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8407 msgid "Customer"
8408 msgstr "客户"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8411 msgid "Customer no.:"
8412 msgstr "客户编号.:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8415 msgid "Invoice"
8416 msgstr "订单"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8419 msgid "Invoice no.:"
8420 msgstr "订单号.:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8423 msgid "NextAddress"
8424 msgstr "下一地址"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8427 msgid "Next Address:"
8428 msgstr "下一地址"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8431 msgid "Sender Name:"
8432 msgstr "发件人姓名"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8435 msgid "Sender Phone:"
8436 msgstr "发件人电话"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8439 msgid "Fax"
8440 msgstr "传真"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8443 msgid "Sender Fax:"
8444 msgstr "发件人传真"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8447 msgid "E-Mail"
8448 msgstr "电子邮件"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8451 msgid "Sender E-Mail:"
8452 msgstr "发件人电子邮件"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8455 msgid "Sender URL:"
8456 msgstr "发件人网址:"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8459 msgid "Logo"
8460 msgstr "徽标"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8463 msgid "Logo:"
8464 msgstr "徽标:"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8467 #, fuzzy
8468 msgid "EndLetter"
8469 msgstr "书信"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8472 #, fuzzy
8473 msgid "End of letter"
8474 msgstr "句末(E)|E"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8477 msgid "LandscapeSlide"
8478 msgstr "LandscapeSlide"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Landscape Slide:"
8483 msgstr "Landscape Slide"
8484
8485 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8486 msgid "PortraitSlide"
8487 msgstr "PortraitSlide"
8488
8489 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Portrait Slide:"
8492 msgstr "Portrait Slide"
8493
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8495 msgid "Slide*"
8496 msgstr "Slide*"
8497
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8499 #, fuzzy
8500 msgid "EndOfSlide"
8501 msgstr "EndSlide"
8502
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8504 msgid "SlideHeading"
8505 msgstr "SlideHeading"
8506
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8508 msgid "SlideSubHeading"
8509 msgstr "SlideSubHeading"
8510
8511 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8512 msgid "ListOfSlides"
8513 msgstr "ListOfSlides"
8514
8515 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8516 #, fuzzy
8517 msgid "[List Of Slides]"
8518 msgstr "List Of Slides"
8519
8520 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8521 msgid "SlideContents"
8522 msgstr "SlideContents"
8523
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8525 #, fuzzy
8526 msgid "[Slide Contents]"
8527 msgstr "SlideContents"
8528
8529 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8530 msgid "ProgressContents"
8531 msgstr "ProgressContents"
8532
8533 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8534 #, fuzzy
8535 msgid "[Progress Contents]"
8536 msgstr "Progress Contents"
8537
8538 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8540 msgid "Conjecture*"
8541 msgstr "Conjecture*"
8542
8543 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Algorithm*"
8547 msgstr "算法"
8548
8549 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8550 msgid "AMS"
8551 msgstr "AMS"
8552
8553 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8554 msgid "Subjectclass"
8555 msgstr "Subjectclass"
8556
8557 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8558 #, fuzzy
8559 msgid "AMS subject classifications:"
8560 msgstr "AMS subject classifications."
8561
8562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Conference"
8565 msgstr "引用"
8566
8567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Conference:"
8570 msgstr "Reference:"
8571
8572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8573 #, fuzzy
8574 msgid "CopyrightYear"
8575 msgstr "版权"
8576
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Copyright year:"
8580 msgstr "版权:"
8581
8582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Copyrightdata"
8585 msgstr "版权"
8586
8587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Copyright data:"
8590 msgstr "版权:"
8591
8592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Terms"
8595 msgstr "定理"
8596
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Terms:"
8600 msgstr "定理"
8601
8602 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8603 msgid "Topic"
8604 msgstr "主题"
8605
8606 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8607 msgid "MMMMM"
8608 msgstr "MMMMM"
8609
8610 #: lib/layouts/slides.layout:105
8611 msgid "New Slide:"
8612 msgstr "New Slide:"
8613
8614 #: lib/layouts/slides.layout:127
8615 msgid "Overlay"
8616 msgstr "覆盖"
8617
8618 #: lib/layouts/slides.layout:142
8619 msgid "New Overlay:"
8620 msgstr "New Overlay:"
8621
8622 #: lib/layouts/slides.layout:182
8623 msgid "New Note:"
8624 msgstr "New Note:"
8625
8626 #: lib/layouts/slides.layout:207
8627 msgid "InvisibleText"
8628 msgstr "InvisibleText"
8629
8630 #: lib/layouts/slides.layout:214
8631 msgid "<Invisible Text Follows>"
8632 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8633
8634 #: lib/layouts/slides.layout:231
8635 msgid "VisibleText"
8636 msgstr "VisibleText"
8637
8638 #: lib/layouts/slides.layout:238
8639 msgid "<Visible Text Follows>"
8640 msgstr "<Visible Text Follows>"
8641
8642 #: lib/layouts/spie.layout:54
8643 msgid "Authorinfo"
8644 msgstr "作者信息"
8645
8646 #: lib/layouts/spie.layout:66
8647 msgid "Authorinfo:"
8648 msgstr "作者信息:"
8649
8650 #: lib/layouts/spie.layout:79
8651 msgid "ABSTRACT"
8652 msgstr "摘要"
8653
8654 #: lib/layouts/spie.layout:94
8655 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8656 msgstr "致谢"
8657
8658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Subclass"
8661 msgstr "Subjectclass"
8662
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Petit"
8666 msgstr "Poemtitle"
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Front Matter"
8671 msgstr "FrontMatter"
8672
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8674 #, fuzzy
8675 msgid "--- Front Matter ---"
8676 msgstr "FrontMatter"
8677
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Main Matter"
8681 msgstr "FrontMatter"
8682
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8684 msgid "--- Main Matter ---"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8688 msgid "Back Matter"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8692 msgid "--- Back Matter ---"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Part \\thepart"
8699 msgstr "Part \\Roman{part}"
8700
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8702 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Chapter \\thechapter"
8705 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8706
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8708 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Appendix \\thechapter"
8711 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8712
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Preface"
8716 msgstr "地址"
8717
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Preface:"
8721 msgstr "地址:"
8722
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Proof(QED)"
8726 msgstr "证明"
8727
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8729 msgid "Proof(smartQED)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8733 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Title*"
8739 msgstr "标题"
8740
8741 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Institute and e-mail: "
8744 msgstr "Institute"
8745
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8747 msgid "MiniTOC"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8751 msgid "TOC depth (provide a number):"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8755 #, fuzzy
8756 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8757 msgstr "程序列表列表"
8758
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8762 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8763 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8764 #, fuzzy
8765 msgid "For editors"
8766 msgstr "致谢"
8767
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8769 #, fuzzy
8770 msgid "List of Contributors"
8771 msgstr "图表列表"
8772
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Inst"
8776 msgstr "插入(&I)"
8777
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Institute #"
8781 msgstr "Institute"
8782
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Sidenote"
8786 msgstr "记事"
8787
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8789 #, fuzzy
8790 msgid "sidenote"
8791 msgstr "记事"
8792
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Marginnote"
8796 msgstr "页边注(M)|M"
8797
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8799 #, fuzzy
8800 msgid "marginnote"
8801 msgstr "边框"
8802
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8804 msgid "NewThought"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8808 msgid "new thought"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8812 #, fuzzy
8813 msgid "AllCaps"
8814 msgstr "小号大写字体"
8815
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8817 #, fuzzy
8818 msgid "allcaps"
8819 msgstr "小号大写"
8820
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8822 #, fuzzy
8823 msgid "SmallCaps"
8824 msgstr "小号大写字体"
8825
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8827 #, fuzzy
8828 msgid "smallcaps"
8829 msgstr "小号大写"
8830
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Full Width"
8834 msgstr "标签宽度"
8835
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8837 #, fuzzy
8838 msgid "MarginTable"
8839 msgstr "边框"
8840
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8842 #, fuzzy
8843 msgid "MarginFigure"
8844 msgstr "FitFigure"
8845
8846 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8847 msgid "email:"
8848 msgstr "电子邮件:"
8849
8850 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8851 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8852 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Element:Firstname"
8857 msgstr "FirstName"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Firstname"
8862 msgstr "FirstName"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8865 msgid "Element:Fname"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Fname"
8871 msgstr "框架"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Element:Surname"
8876 msgstr "姓"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8880 msgid "Surname"
8881 msgstr "姓"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Element:Filename"
8886 msgstr "文件名"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Element:Literal"
8891 msgstr "Literal"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8894 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8895 msgid "Literal"
8896 msgstr "Literal"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Element:Emph"
8901 msgstr "放置策略(&P):"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8904 msgid "Emph"
8905 msgstr "强调"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Element:Abbrev"
8910 msgstr "breve"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Abbrev"
8915 msgstr "breve"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Element:Citation-number"
8920 msgstr "Citation-number"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8923 msgid "Citation-number"
8924 msgstr "Citation-number"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Element:Volume"
8929 msgstr "列"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Volume"
8934 msgstr "列"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Element:Day"
8939 msgstr "Supplementary"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Day"
8944 msgstr "显示"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8947 msgid "Element:Month"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Month"
8953 msgstr "数学"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Element:Year"
8958 msgstr "Supplementary"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Year"
8963 msgstr "清除(&l)"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Element:Issue-number"
8968 msgstr "msnumber"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Issue-number"
8973 msgstr "msnumber"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8976 msgid "Element:Issue-day"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8980 msgid "Issue-day"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8984 msgid "Element:Issue-months"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8988 msgid "Issue-months"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8992 msgid "Subsubparagraph"
8993 msgstr "Subsubparagraph"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8996 msgid "Header"
8997 msgstr "头文件"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9000 msgid "-- Header --"
9001 msgstr "-- Header --"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9004 msgid "Special-section"
9005 msgstr "Special-section"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9008 msgid "Special-section:"
9009 msgstr "Special-section:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9012 msgid "AGU-journal"
9013 msgstr "AGU-journal"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9016 msgid "AGU-journal:"
9017 msgstr "AGU-journal:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9020 msgid "Citation-number:"
9021 msgstr "Citation-number:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9024 msgid "AGU-volume"
9025 msgstr "AGU-volume"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9028 msgid "AGU-volume:"
9029 msgstr "AGU-volume:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9032 msgid "AGU-issue"
9033 msgstr "AGU-issue"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9036 msgid "AGU-issue:"
9037 msgstr "AGU-issue:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9040 msgid "Copyright:"
9041 msgstr "版权:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9044 msgid "Index-terms"
9045 msgstr "Index-terms"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9048 msgid "Index-terms..."
9049 msgstr "Index-terms..."
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9052 msgid "Index-term"
9053 msgstr "Index-term"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9056 msgid "Index-term:"
9057 msgstr "Index-term:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9060 msgid "Cross-term"
9061 msgstr "Cross-term"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9064 msgid "Cross-term:"
9065 msgstr "Cross-term"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9068 msgid "Supplementary"
9069 msgstr "Supplementary"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9072 msgid "Supplementary..."
9073 msgstr "Supplementary..."
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9076 msgid "Supp-note"
9077 msgstr "Supp-note"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9080 msgid "Sup-mat-note:"
9081 msgstr "Sup-mat-note:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9084 msgid "Cite-other"
9085 msgstr "Cite-other"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9088 msgid "Cite-other:"
9089 msgstr "Cite-other:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9092 msgid "Revised"
9093 msgstr "Revised"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9096 msgid "Revised:"
9097 msgstr "Revised:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9100 msgid "Ident-line"
9101 msgstr "Ident-line"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9104 msgid "Ident-line:"
9105 msgstr "Ident-line:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9108 msgid "Runhead"
9109 msgstr "Runhead"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9112 msgid "Runhead:"
9113 msgstr "Runhead:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9116 msgid "Published-online:"
9117 msgstr "Published-online:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9120 msgid "Citation"
9121 msgstr "Citation"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9124 msgid "Citation:"
9125 msgstr "Citation:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9128 msgid "Posting-order"
9129 msgstr "Posting-order"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9132 msgid "Posting-order:"
9133 msgstr "Posting-order:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9136 msgid "AGU-pages"
9137 msgstr "AGU-pages"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9140 msgid "AGU-pages:"
9141 msgstr "AGU-pages:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9144 msgid "Words"
9145 msgstr "单词数"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9148 msgid "Words:"
9149 msgstr "Words:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9152 msgid "Figures"
9153 msgstr "Figures"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9156 msgid "Figures:"
9157 msgstr "Figures:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9160 msgid "Tables"
9161 msgstr "表格"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9164 msgid "Tables:"
9165 msgstr "Tables:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9168 msgid "Datasets"
9169 msgstr "Datasets"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9172 msgid "Datasets:"
9173 msgstr "Datasets:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Element:ISSN"
9178 msgstr "放置策略(&P):"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9181 msgid "ISSN"
9182 msgstr "ISSN"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9185 msgid "Element:CODEN"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9189 #, fuzzy
9190 msgid "CODEN"
9191 msgstr "SCENE"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Element:SS-Code"
9196 msgstr "代码"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9199 #, fuzzy
9200 msgid "SS-Code"
9201 msgstr "代码"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Element:SS-Title"
9206 msgstr "标题"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9209 #, fuzzy
9210 msgid "SS-Title"
9211 msgstr "标题"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Element:CCC-Code"
9216 msgstr "CCC code:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9219 #, fuzzy
9220 msgid "CCC-Code"
9221 msgstr "CCC code:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Element:Code"
9226 msgstr "放置策略(&P):"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9229 msgid "Code"
9230 msgstr "代码"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Element:Dscr"
9235 msgstr "致谢"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Dscr"
9240 msgstr "放弃(&D)"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Element:Keyword"
9245 msgstr "密码"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Element:Orgdiv"
9250 msgstr "div"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Orgdiv"
9255 msgstr "div"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Element:Orgname"
9260 msgstr "姓"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Orgname"
9265 msgstr "姓"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Element:Street"
9270 msgstr "街道"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Element:City"
9275 msgstr "放置策略(&P):"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9278 #, fuzzy
9279 msgid "City"
9280 msgstr "infty"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9283 msgid "Element:State"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Element:Postcode"
9289 msgstr "Posting-order"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Postcode"
9294 msgstr "Posting-order"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Element:Country"
9299 msgstr "项"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Country"
9304 msgstr "项"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9308 msgid "Paragraph*"
9309 msgstr "段落*"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9312 msgid "CCC"
9313 msgstr "CCC"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9316 msgid "CCC code:"
9317 msgstr "CCC code:"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9320 msgid "PaperId"
9321 msgstr "PaperId"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9324 msgid "Paper Id:"
9325 msgstr "Paper Id:"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9328 msgid "AuthorAddr"
9329 msgstr "AuthorAddr"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9332 msgid "Author Address:"
9333 msgstr "Author Address:"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9336 msgid "SlugComment"
9337 msgstr "SlugComment"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9340 msgid "Slug Comment:"
9341 msgstr "Slug Comment:"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9344 msgid "Plate"
9345 msgstr "Plate"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9348 msgid "Planotable"
9349 msgstr "Planotable"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9352 msgid "Table Caption"
9353 msgstr "Table Caption"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9356 msgid "TableCaption"
9357 msgstr "TableCaption"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9360 msgid "Current Address"
9361 msgstr "Current Address"
9362
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9364 msgid "Current address:"
9365 msgstr "Current address:"
9366
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9368 msgid "E-mail address:"
9369 msgstr "电子邮件地址:"
9370
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9372 msgid "Key words and phrases:"
9373 msgstr "Key words and phrases:"
9374
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9376 msgid "Dedicatory"
9377 msgstr "Dedicatory"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9380 msgid "Dedication:"
9381 msgstr "Dedication:"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9384 msgid "Translator"
9385 msgstr "翻译者"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9388 msgid "Translator:"
9389 msgstr "翻译人员:"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9392 #, fuzzy
9393 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9394 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Element:Directory"
9399 msgstr "目录"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Directory"
9404 msgstr "目录"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9407 msgid "Element:Email"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Element:KeyCombo"
9413 msgstr "键盘"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9416 #, fuzzy
9417 msgid "KeyCombo"
9418 msgstr "键盘"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Element:KeyCap"
9423 msgstr "Cap"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9426 #, fuzzy
9427 msgid "KeyCap"
9428 msgstr "Cap"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9431 msgid "Element:GuiMenu"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9435 msgid "GuiMenu"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9439 msgid "Element:GuiMenuItem"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9443 msgid "GuiMenuItem"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9447 msgid "Element:GuiButton"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9451 msgid "GuiButton"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9455 msgid "Element:MenuChoice"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9459 msgid "MenuChoice"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9463 msgid "SGML"
9464 msgstr "SGML"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9467 msgid "Subparagraph*"
9468 msgstr "Subparagraph*"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9471 msgid "Authorgroup"
9472 msgstr "Authorgroup"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9475 msgid "RevisionHistory"
9476 msgstr "RevisionHistory"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9479 msgid "Revision History"
9480 msgstr "修订历史"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9483 msgid "Revision"
9484 msgstr "版本"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9487 msgid "RevisionRemark"
9488 msgstr "RevisionRemark"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9491 msgid "FirstName"
9492 msgstr "FirstName"
9493
9494 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9495 #: lib/layouts/sweave.module:43
9496 msgid "Scrap"
9497 msgstr "Scrap"
9498
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9500 msgid "\\arabic{chapter}"
9501 msgstr "\\arabic{chapter}"
9502
9503 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9504 msgid "\\Alph{chapter}"
9505 msgstr "\\Alph{chapter}"
9506
9507 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9508 #, fuzzy
9509 msgid "\\arabic{footnote}"
9510 msgstr "Note \\arabic{note}."
9511
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9513 msgid "\\Roman{section}."
9514 msgstr "\\Roman{section}."
9515
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9517 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9518 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9519
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9521 msgid "\\Alph{subsection}."
9522 msgstr "\\Alph{subsection}."
9523
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9525 msgid "\\arabic{subsection}."
9526 msgstr "\\arabic{subsection}."
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9529 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9530 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9533 msgid "\\alph{subsubsection}."
9534 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9535
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9537 msgid "\\alph{paragraph}."
9538 msgstr "\\alph{paragraph}."
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9541 msgid "Addpart"
9542 msgstr "Addpart"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9545 msgid "Addchap"
9546 msgstr "Addchap"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9549 msgid "Addsec"
9550 msgstr "Addsec"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9553 msgid "Addchap*"
9554 msgstr "Addchap*"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9557 msgid "Addsec*"
9558 msgstr "Addsec*"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9561 msgid "Minisec"
9562 msgstr "Minisec"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9565 msgid "Publishers"
9566 msgstr "出版者"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9569 msgid "Dedication"
9570 msgstr "献辞"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9573 msgid "Titlehead"
9574 msgstr "Titlehead"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9577 msgid "Uppertitleback"
9578 msgstr "Uppertitleback"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9581 msgid "Lowertitleback"
9582 msgstr "Lowertitleback"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9585 msgid "Extratitle"
9586 msgstr "Extratitle"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9589 msgid "Captionabove"
9590 msgstr "Captionabove"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9593 msgid "Captionbelow"
9594 msgstr "Captionbelow"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9597 msgid "Dictum"
9598 msgstr "Dictum"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9601 #, fuzzy
9602 msgid "CharStyle"
9603 msgstr "改变: "
9604
9605 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9606 msgid "UNDEFINED"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9610 #, fuzzy
9611 msgid "pp."
9612 msgstr "pp. "
9613
9614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9615 #, fuzzy
9616 msgid "ed."
9617 msgstr "红"
9618
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9620 msgid "vol."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9624 #, fuzzy
9625 msgid "no."
9626 msgstr "撤消"
9627
9628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9630 msgid "in"
9631 msgstr "in"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9634 #, fuzzy
9635 msgid "\\Roman{part}"
9636 msgstr "Part \\Roman{part}"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Part \\Roman{part}"
9641 msgstr "Part \\Roman{part}"
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Chapter ##"
9646 msgstr "章"
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Section ##"
9652 msgstr "章节"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Paragraph ##"
9657 msgstr "段落"
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9660 msgid "\\arabic{enumi}."
9661 msgstr "\\arabic{enumi}."
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9664 msgid "\\roman{enumiii}."
9665 msgstr "\\roman{enumiii}."
9666
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9668 msgid "\\Alph{enumiv}."
9669 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Equation ##"
9674 msgstr "方程"
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Footnote ##"
9679 msgstr "脚注"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Marginal"
9684 msgstr "边框"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9687 msgid "margin"
9688 msgstr "边框"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Foot"
9693 msgstr "脚注"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9696 msgid "foot"
9697 msgstr "脚注"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Note:Comment"
9702 msgstr "注释"
9703
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9705 msgid "comment"
9706 msgstr "注释"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Note:Note"
9711 msgstr "备注:   "
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9714 msgid "note"
9715 msgstr "记事"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Note:Greyedout"
9720 msgstr "灰度"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9723 #, fuzzy
9724 msgid "greyedout"
9725 msgstr "灰度"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9728 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9729 msgid "ERT"
9730 msgstr "ERT"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Phantom"
9737 msgstr "hom"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Listings"
9743 msgstr "程序列表"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9747 msgid "Branch"
9748 msgstr "分支"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9751 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9754 msgid "Index"
9755 msgstr "索引"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Idx"
9760 msgstr "Idx"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9763 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9764 msgid "Box"
9765 msgstr "外框"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Box:Shaded"
9770 msgstr "阴影"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Float"
9775 msgstr "浮动(&F)"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Wrap"
9780 msgstr "折行"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Argument"
9785 msgstr "对齐"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9788 msgid "opt"
9789 msgstr "选项"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Info"
9794 msgstr "撤消"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Info:menu"
9799 msgstr "mu"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Info:shortcut"
9804 msgstr "快捷键(&h)"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Info:shortcuts"
9809 msgstr "快捷键(&h)"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9812 msgid "Caption"
9813 msgstr "标题"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Preview"
9818 msgstr "预览"
9819
9820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9821 msgid "--Separator--"
9822 msgstr "分隔符:"
9823
9824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9825 msgid "--- Separate Environment ---"
9826 msgstr "环境变量(&V)"
9827
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9829 msgid "Headnote"
9830 msgstr "Headnote"
9831
9832 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9833 msgid "Headnote (optional):"
9834 msgstr "Headnote (optional):"
9835
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9837 msgid "Corr Author:"
9838 msgstr "Corr Author:"
9839
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9841 msgid "Offprints"
9842 msgstr "Offprints"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9845 msgid "Offprints:"
9846 msgstr "Offprints:"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Corollary \\thetheorem."
9851 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9852
9853 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Lemma \\thetheorem."
9856 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Proposition \\thetheorem."
9861 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9866 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9869 msgid "Fact \\thetheorem."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Definition \\thetheorem."
9875 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Example \\thetheorem."
9880 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Problem \\thetheorem."
9885 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Exercise \\thetheorem."
9890 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Remark \\thetheorem."
9895 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Claim \\thetheorem."
9900 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Fact \\thefact."
9905 msgstr "Part \\Roman{part}"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Problem \\theproblem."
9910 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Exercise \\theexercise."
9915 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9918 msgid "Example*"
9919 msgstr "Example*"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9922 msgid "Problem*"
9923 msgstr "问题*"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9926 msgid "Exercise*"
9927 msgstr "练习*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9930 msgid "Remark*"
9931 msgstr "Remark*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9934 msgid "Claim*"
9935 msgstr "Claim*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9938 msgid "Conjecture."
9939 msgstr "Conjecture."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9942 msgid "Fact*"
9943 msgstr "Fact*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9946 msgid "Problem."
9947 msgstr "问题."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9950 msgid "Exercise."
9951 msgstr "练习."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9954 msgid "Remark."
9955 msgstr "Remark."
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:2
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Braille"
9960 msgstr "parallel"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:6
9963 msgid ""
9964 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9965 "in examples."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:22
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Braille (default)"
9971 msgstr "LaTeX缺省设置"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Braille:"
9976 msgstr "较小"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:45
9979 msgid "Braille (textsize)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:68
9983 msgid "Braille (dots on)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:83
9987 msgid "Braille_dots_on"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:92
9991 msgid "Braille (dots off)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:107
9995 msgid "Braille_dots_off"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:116
9999 msgid "Braille (mirror on)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:131
10003 msgid "Braille_mirror_on"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:140
10007 msgid "Braille (mirror off)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:155
10011 msgid "Braille_mirror_off"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:163
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Braillebox"
10017 msgstr "parallel"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:167
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Braille box"
10022 msgstr "parallel"
10023
10024 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Endnote"
10027 msgstr "记事"
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10030 msgid ""
10031 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10032 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Custom:Endnote"
10038 msgstr "记事"
10039
10040 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10041 #, fuzzy
10042 msgid "endnote"
10043 msgstr "Headnote"
10044
10045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10046 msgid "Number Equations by Section"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10050 msgid ""
10051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Number Figures by Section"
10058 msgstr "Theorem. "
10059
10060 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10061 msgid ""
10062 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10063 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Foot to End"
10069 msgstr "Note to Editor:"
10070
10071 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10072 msgid ""
10073 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10074 "where you want the endnotes to appear."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Hanging"
10080 msgstr "边框"
10081
10082 #: lib/layouts/hanging.module:6
10083 msgid ""
10084 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10085 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10086 "are indented."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/initials.module:2
10090 msgid "Initials"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/initials.module:6
10094 msgid ""
10095 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10096 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10100 #, fuzzy
10101 msgid "charstyles"
10102 msgstr "改变: "
10103
10104 #: lib/layouts/initials.module:10
10105 #, fuzzy
10106 msgid "CharStyle:Initial"
10107 msgstr "字符样式:机构"
10108
10109 #: lib/layouts/initials.module:12
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Initial"
10112 msgstr "斜体"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10115 msgid "Linguistics"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10119 msgid ""
10120 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10121 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10122 "examples."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10126 msgid "Numbered Example (multiline)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Example:"
10132 msgstr "示例"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Examples:"
10141 msgstr "例子"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Subexample"
10146 msgstr "示例"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Subexample:"
10151 msgstr "示例"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Custom:Glosse"
10156 msgstr "客户"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Glosse"
10161 msgstr "关闭"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10166 msgstr "客户"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10169 msgid "Tri-Glosse"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10173 #, fuzzy
10174 msgid "CharStyle:Expression"
10175 msgstr "改变: "
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10178 #, fuzzy
10179 msgid "expr."
10180 msgstr "exp"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10183 #, fuzzy
10184 msgid "CharStyle:Concepts"
10185 msgstr "改变: "
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10188 #, fuzzy
10189 msgid "concept"
10190 msgstr "接受(&A)"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10193 #, fuzzy
10194 msgid "CharStyle:Meaning"
10195 msgstr "改变: "
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10198 #, fuzzy
10199 msgid "meaning"
10200 msgstr "Opening"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Tableau"
10205 msgstr "表"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10208 #, fuzzy
10209 msgid "List of Tableaux"
10210 msgstr "表格列表"
10211
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Logical Markup"
10215 msgstr "读取备份版本?"
10216
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10218 msgid ""
10219 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10220 "code."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10224 #, fuzzy
10225 msgid "CharStyle:Noun"
10226 msgstr "改变: "
10227
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10229 #, fuzzy
10230 msgid "noun"
10231 msgstr "无"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10234 #, fuzzy
10235 msgid "CharStyle:Emph"
10236 msgstr "改变: "
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10239 #, fuzzy
10240 msgid "emph"
10241 msgstr "强调"
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10244 #, fuzzy
10245 msgid "CharStyle:Strong"
10246 msgstr "改变: "
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10249 #, fuzzy
10250 msgid "strong"
10251 msgstr "程序列表"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10254 #, fuzzy
10255 msgid "CharStyle:Code"
10256 msgstr "改变: "
10257
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10259 #, fuzzy
10260 msgid "code"
10261 msgstr "代码"
10262
10263 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Minimalistic"
10266 msgstr "Minisec"
10267
10268 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10269 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/noweb.module:2
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Noweb literate programming"
10275 msgstr "No literate programming build log file found."
10276
10277 #: lib/layouts/noweb.module:5
10278 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10282 #, fuzzy
10283 msgid "literate"
10284 msgstr "Literal"
10285
10286 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10287 #: lib/configure.py:507
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Sweave"
10290 msgstr "保存(&S)"
10291
10292 #: lib/layouts/sweave.module:5
10293 msgid ""
10294 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/sweave.module:21
10298 msgid "Chunk"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/sweave.module:47
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Sweave Options"
10304 msgstr "LaTeX选项"
10305
10306 #: lib/layouts/sweave.module:48
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Sweave opts"
10309 msgstr "显示字体"
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:67
10312 #, fuzzy
10313 msgid "S/R expression"
10314 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10315
10316 #: lib/layouts/sweave.module:68
10317 #, fuzzy
10318 msgid "S/R expr"
10319 msgstr "exp"
10320
10321 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10322 msgid "Sweave Input File"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Number Tables by Section"
10328 msgstr "Theorem. "
10329
10330 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10331 msgid ""
10332 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10333 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10339 msgstr "Theorem. "
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10342 msgid ""
10343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10345 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10348 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10349 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10350 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10358 msgid ""
10359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10362 "in both numbered and non-numbered forms."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10368 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10369 #, fuzzy
10370 msgid "theorems"
10371 msgstr "定理"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Criterion \\thetheorem."
10376 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Criterion*"
10382 msgstr "Criterion"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10386 msgid "Criterion."
10387 msgstr "Criterion."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10392 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10396 msgid "Algorithm."
10397 msgstr "算法."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10405 msgid "Axiom"
10406 msgstr "Axiom"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10409 msgid "Axiom \\thetheorem."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Axiom*"
10416 msgstr "Axiom"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10420 msgid "Axiom."
10421 msgstr "公理."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10429 msgid "Condition"
10430 msgstr "条件"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Condition \\thetheorem."
10435 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10439 msgid "Condition*"
10440 msgstr "条件"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10444 msgid "Condition."
10445 msgstr "条件."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Note \\thetheorem."
10450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10454 msgid "Note*"
10455 msgstr "Note*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10459 msgid "Note."
10460 msgstr "Note."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Notation \\thetheorem."
10465 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10469 msgid "Notation*"
10470 msgstr "Notation*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10474 msgid "Notation."
10475 msgstr "Notation."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Summary \\thetheorem."
10480 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Summary*"
10486 msgstr "摘要"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10490 msgid "Summary."
10491 msgstr "摘要."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10496 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10500 msgid "Acknowledgement*"
10501 msgstr "Acknowledgement*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10509 msgid "Conclusion"
10510 msgstr "结论"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10515 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10519 msgid "Conclusion*"
10520 msgstr "Conclusion*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10524 msgid "Conclusion."
10525 msgstr "结论."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10533 msgid "Assumption"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Assumption \\thetheorem."
10539 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10543 msgid "Assumption*"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10548 msgid "Assumption."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Question \\thetheorem."
10554 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Question*"
10559 msgstr "问题"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Question."
10564 msgstr "问题"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10571 msgid ""
10572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10575 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10576 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10577 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10578 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Criterion \\thecriterion."
10584 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10589 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Axiom \\theaxiom."
10594 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Condition \\thecondition."
10599 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Note \\thenote."
10604 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Summary \\thesummary."
10609 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10614 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10619 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Assumption \\theassumption."
10624 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Theorems (AMS)"
10629 msgstr "Theorem. "
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10632 msgid ""
10633 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10634 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10642 msgstr "Theorem. "
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10645 msgid ""
10646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10650 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10651 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10652 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 msgstr "Theorem. "
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10672 msgstr "Theorem. "
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10675 msgid ""
10676 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10677 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10678 "chapter environment."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10684 msgstr "Theorem. "
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10687 msgid ""
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10698 msgstr "Theorem. "
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10701 msgid ""
10702 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10703 "section start)."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10709 msgstr "未编号的"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10712 msgid ""
10713 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10714 "using the extended AMS machinery."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10718 msgid ""
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10725 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10726 msgid "Ignore"
10727 msgstr "忽略"
10728
10729 #: lib/languages:6
10730 msgid "Afrikaans"
10731 msgstr "南非荷兰语"
10732
10733 #: lib/languages:7
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Albanian"
10736 msgstr "亚美尼亚语"
10737
10738 #: lib/languages:8
10739 #, fuzzy
10740 msgid "English (USA)"
10741 msgstr "英语"
10742
10743 #: lib/languages:10
10744 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10745 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10746
10747 #: lib/languages:11
10748 msgid "Arabic (Arabi)"
10749 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10750
10751 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10752 msgid "Armenian"
10753 msgstr "亚美尼亚语"
10754
10755 #: lib/languages:13
10756 #, fuzzy
10757 msgid "German (Austria, old spelling)"
10758 msgstr "德语 (新拼写)"
10759
10760 #: lib/languages:14
10761 msgid "German (Austria)"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/languages:15
10765 msgid "Indonesian"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/languages:16
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Malay"
10771 msgstr "邮件"
10772
10773 #: lib/languages:17
10774 msgid "Basque"
10775 msgstr "巴斯克语"
10776
10777 #: lib/languages:18
10778 msgid "Belarusian"
10779 msgstr "白俄罗斯语"
10780
10781 #: lib/languages:19
10782 msgid "Portuguese (Brazil)"
10783 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10784
10785 #: lib/languages:20
10786 msgid "Breton"
10787 msgstr "布里多尼语"
10788
10789 #: lib/languages:21
10790 #, fuzzy
10791 msgid "English (UK)"
10792 msgstr "英语"
10793
10794 #: lib/languages:22
10795 msgid "Bulgarian"
10796 msgstr "保加利亚语"
10797
10798 #: lib/languages:23
10799 #, fuzzy
10800 msgid "English (Canada)"
10801 msgstr "英语"
10802
10803 #: lib/languages:24
10804 #, fuzzy
10805 msgid "French (Canada)"
10806 msgstr "法裔加拿大"
10807
10808 #: lib/languages:25
10809 msgid "Catalan"
10810 msgstr "加泰罗尼亚语"
10811
10812 #: lib/languages:26
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Chinese (simplified)"
10815 msgstr "中文 (简体)"
10816
10817 #: lib/languages:27
10818 msgid "Chinese (traditional)"
10819 msgstr "中文 (繁体)"
10820
10821 #: lib/languages:28
10822 msgid "Croatian"
10823 msgstr "克罗地亚"
10824
10825 #: lib/languages:29
10826 msgid "Czech"
10827 msgstr "捷克语"
10828
10829 #: lib/languages:30
10830 msgid "Danish"
10831 msgstr "丹麦语"
10832
10833 #: lib/languages:31
10834 msgid "Dutch"
10835 msgstr "荷兰语"
10836
10837 #: lib/languages:32
10838 msgid "English"
10839 msgstr "英语"
10840
10841 #: lib/languages:34
10842 msgid "Esperanto"
10843 msgstr "世界语"
10844
10845 #: lib/languages:35
10846 msgid "Estonian"
10847 msgstr "爱沙尼亚语"
10848
10849 #: lib/languages:37
10850 msgid "Farsi"
10851 msgstr "波斯"
10852
10853 #: lib/languages:38
10854 msgid "Finnish"
10855 msgstr "芬兰语"
10856
10857 #: lib/languages:40
10858 msgid "French"
10859 msgstr "法语"
10860
10861 #: lib/languages:41
10862 msgid "Galician"
10863 msgstr "Galician"
10864
10865 #: lib/languages:42
10866 #, fuzzy
10867 msgid "German (old spelling)"
10868 msgstr "德语 (新拼写)"
10869
10870 #: lib/languages:43
10871 msgid "German"
10872 msgstr "德语"
10873
10874 #: lib/languages:44
10875 msgid "German (Switzerland)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10880 msgid "Greek"
10881 msgstr "希腊文"
10882
10883 #: lib/languages:46
10884 msgid "Greek (polytonic)"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10888 msgid "Hebrew"
10889 msgstr "希伯来文"
10890
10891 #: lib/languages:51
10892 msgid "Icelandic"
10893 msgstr "冰岛语"
10894
10895 #: lib/languages:53
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Interlingua"
10898 msgstr "插入积分"
10899
10900 #: lib/languages:54
10901 msgid "Irish"
10902 msgstr "爱尔兰语"
10903
10904 #: lib/languages:55
10905 msgid "Italian"
10906 msgstr "意大利语"
10907
10908 #: lib/languages:56
10909 msgid "Japanese"
10910 msgstr "日文"
10911
10912 #: lib/languages:57
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Japanese (CJK)"
10915 msgstr "日文"
10916
10917 #: lib/languages:58
10918 msgid "Kazakh"
10919 msgstr "哈萨克语"
10920
10921 #: lib/languages:60
10922 msgid "Korean"
10923 msgstr "韩文"
10924
10925 #: lib/languages:62
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Latin"
10928 msgstr "LatinOn"
10929
10930 #: lib/languages:63
10931 msgid "Latvian"
10932 msgstr "拉脱维亚语"
10933
10934 #: lib/languages:64
10935 msgid "Lithuanian"
10936 msgstr "立陶宛语"
10937
10938 #: lib/languages:65
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Lower Sorbian"
10941 msgstr "Upper Sorbian"
10942
10943 #: lib/languages:66
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Hungarian"
10946 msgstr "保加利亚语"
10947
10948 #: lib/languages:67
10949 msgid "Mongolian"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/languages:68
10953 msgid "Norsk"
10954 msgstr "Norsk"
10955
10956 #: lib/languages:69
10957 msgid "Nynorsk"
10958 msgstr "Nynorsk"
10959
10960 #: lib/languages:70
10961 msgid "Polish"
10962 msgstr "波兰语"
10963
10964 #: lib/languages:71
10965 msgid "Portuguese"
10966 msgstr "葡萄牙语"
10967
10968 #: lib/languages:72
10969 msgid "Romanian"
10970 msgstr "罗马尼亚语"
10971
10972 #: lib/languages:73
10973 msgid "Russian"
10974 msgstr "俄语"
10975
10976 #: lib/languages:74
10977 msgid "North Sami"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/languages:75
10981 msgid "Scottish"
10982 msgstr "Scottish"
10983
10984 #: lib/languages:76
10985 msgid "Serbian"
10986 msgstr "塞尔维亚语"
10987
10988 #: lib/languages:77
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Serbian (Latin)"
10991 msgstr "塞尔维亚语"
10992
10993 #: lib/languages:78
10994 msgid "Slovak"
10995 msgstr "斯洛伐克语"
10996
10997 #: lib/languages:79
10998 msgid "Slovene"
10999 msgstr "Slovene"
11000
11001 #: lib/languages:80
11002 msgid "Spanish"
11003 msgstr "西班牙语"
11004
11005 #: lib/languages:81
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Spanish (Mexico)"
11008 msgstr "西班牙语"
11009
11010 #: lib/languages:82
11011 msgid "Swedish"
11012 msgstr "瑞典语"
11013
11014 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11015 msgid "Thai"
11016 msgstr "泰文"
11017
11018 #: lib/languages:84
11019 msgid "Turkish"
11020 msgstr "土耳其语"
11021
11022 #: lib/languages:85
11023 msgid "Turkmen"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/languages:86
11027 msgid "Ukrainian"
11028 msgstr "乌克兰语"
11029
11030 #: lib/languages:87
11031 msgid "Upper Sorbian"
11032 msgstr "Upper Sorbian"
11033
11034 #: lib/languages:88
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Vietnamese"
11037 msgstr "文件名"
11038
11039 #: lib/languages:89
11040 msgid "Welsh"
11041 msgstr "威尔士语"
11042
11043 #: lib/encodings:14
11044 msgid "Unicode (utf8)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/encodings:19
11048 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/encodings:23
11052 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/encodings:26
11056 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/encodings:29
11060 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/encodings:32
11064 #, fuzzy
11065 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11066 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11067
11068 #: lib/encodings:35
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11071 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11072
11073 #: lib/encodings:38
11074 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/encodings:42
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11080 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11081
11082 #: lib/encodings:45
11083 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/encodings:48
11087 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/encodings:51
11091 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/encodings:55
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11097 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11098
11099 #: lib/encodings:58
11100 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/encodings:61
11104 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/encodings:64
11108 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/encodings:67
11112 msgid "DOS (CP 437)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/encodings:71
11116 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/encodings:74
11120 msgid "Western European (CP 850)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/encodings:77
11124 msgid "Central European (CP 852)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/encodings:80
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11130 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11131
11132 #: lib/encodings:83
11133 msgid "Western European (CP 858)"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/encodings:86
11137 msgid "Hebrew (CP 862)"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/encodings:89
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11143 msgstr "无语言"
11144
11145 #: lib/encodings:92
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11148 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11149
11150 #: lib/encodings:95
11151 msgid "Central European (CP 1250)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/encodings:98
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11157 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11158
11159 #: lib/encodings:102
11160 msgid "Western European (CP 1252)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/encodings:105
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11166 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11167
11168 #: lib/encodings:109
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Arabic (CP 1256)"
11171 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11172
11173 #: lib/encodings:112
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Baltic (CP 1257)"
11176 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11177
11178 #: lib/encodings:115
11179 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/encodings:118
11183 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/encodings:121
11187 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/encodings:124
11191 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/encodings:149
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11197 msgstr "中文 (简体)"
11198
11199 #: lib/encodings:153
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11202 msgstr "中文 (简体)"
11203
11204 #: lib/encodings:157
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11207 msgstr "日文"
11208
11209 #: lib/encodings:161
11210 msgid "Korean (EUC-KR)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/encodings:165
11214 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/encodings:169
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11220 msgstr "中文 (繁体)"
11221
11222 #: lib/encodings:173
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11225 msgstr "日文"
11226
11227 #: lib/encodings:180
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11230 msgstr "日文"
11231
11232 #: lib/encodings:182
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11235 msgstr "日文"
11236
11237 #: lib/encodings:184
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11240 msgstr "日文"
11241
11242 #: lib/encodings:191
11243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/encodings:196
11247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/encodings:200
11251 msgid "ASCII"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11255 msgid "File|F"
11256 msgstr "文件(F)|F"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11259 msgid "Edit|E"
11260 msgstr "编辑(E)|E"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11263 msgid "Insert|I"
11264 msgstr "插入(I)|I"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:35
11267 msgid "Layout|L"
11268 msgstr "布局(L)|L"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11271 msgid "View|V"
11272 msgstr "视图(V)|V"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11275 msgid "Navigate|N"
11276 msgstr "导航(N)|N"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:38
11279 msgid "Documents|D"
11280 msgstr "文档(D)|D"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11283 msgid "Help|H"
11284 msgstr "帮助(H)|H"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11287 msgid "New|N"
11288 msgstr "新建(N)|N"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:48
11291 msgid "New from Template...|T"
11292 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11295 msgid "Open...|O"
11296 msgstr "打开(O)...|O"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11299 msgid "Close|C"
11300 msgstr "关闭(C)|C"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11303 msgid "Save|S"
11304 msgstr "保存(S)|S"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11307 msgid "Save As...|A"
11308 msgstr "另存为(A)...|A"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:54
11311 msgid "Revert|R"
11312 msgstr "恢复(R)|R"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11315 msgid "Version Control|V"
11316 msgstr "版本控制(V)|V"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11319 msgid "Import|I"
11320 msgstr "导入(I)|I"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11323 msgid "Export|E"
11324 msgstr "导出(E)|E"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11327 msgid "Print...|P"
11328 msgstr "打印(P)...|P"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11331 msgid "Fax...|F"
11332 msgstr "传真(F)...|F"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11335 msgid "Exit|x"
11336 msgstr "退出(x)|x"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11339 msgid "Register...|R"
11340 msgstr "登记(R)...|R"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11343 msgid "Check In Changes...|I"
11344 msgstr "记录变更(I)...|I"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11347 msgid "Check Out for Edit|O"
11348 msgstr "调出编辑(O)|O"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Revert to Repository Version|v"
11353 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11356 msgid "Undo Last Check In|U"
11357 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Show History...|H"
11362 msgstr "显示历史(H)|H"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11365 msgid "Custom...|C"
11366 msgstr "定制(C)...|C"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11369 msgid "Undo|U"
11370 msgstr "恢复(U)|U"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:91
11373 msgid "Redo|d"
11374 msgstr "重作(d)|d"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:93
11377 msgid "Cut|C"
11378 msgstr "剪切(C)|C"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:94
11381 msgid "Copy|o"
11382 msgstr "复制(o)|o"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:95
11385 msgid "Paste|a"
11386 msgstr "粘贴(a)|a"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:96
11389 msgid "Paste External Selection|x"
11390 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:98
11393 msgid "Find & Replace...|F"
11394 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:100
11397 msgid "Tabular|T"
11398 msgstr "表格(T)|T"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11401 msgid "Math|M"
11402 msgstr "数学(M)|M"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11405 msgid "Spellchecker...|S"
11406 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:105
11409 msgid "Thesaurus..."
11410 msgstr "同义词..."
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:106
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Statistics...|i"
11415 msgstr "状态"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11418 msgid "Check TeX|h"
11419 msgstr "检查TeX(h)|h"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:108
11422 msgid "Change Tracking|g"
11423 msgstr "追踪编辑"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11426 msgid "Preferences...|P"
11427 msgstr "首选项(P)...|P"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11430 msgid "Reconfigure|R"
11431 msgstr "重配置(R)|R"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:115
11434 msgid "Selection as Lines|L"
11435 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:116
11438 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11439 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11442 msgid "Multicolumn|M"
11443 msgstr "多列(M)|M"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:122
11446 msgid "Line Top|T"
11447 msgstr "行上(T)|T"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:123
11450 msgid "Line Bottom|B"
11451 msgstr "行下(B)|B"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:124
11454 msgid "Line Left|L"
11455 msgstr "行左(L)|L"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:125
11458 msgid "Line Right|R"
11459 msgstr "行右(R)|R"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:127
11462 msgid "Alignment|i"
11463 msgstr "对齐(i)|i"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11466 msgid "Add Row|A"
11467 msgstr "添加行(A)|A"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:130
11470 msgid "Delete Row|w"
11471 msgstr "删除行(w)|w"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11474 msgid "Copy Row"
11475 msgstr "复制行"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11478 msgid "Swap Rows"
11479 msgstr "交换行"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11482 msgid "Add Column|u"
11483 msgstr "添加列(u)|u"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:135
11486 msgid "Delete Column|D"
11487 msgstr "删除列(D)|D"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11490 msgid "Copy Column"
11491 msgstr "复制列"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11494 msgid "Swap Columns"
11495 msgstr "交换列"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11498 msgid "Left|L"
11499 msgstr "左(L)|L"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11502 msgid "Center|C"
11503 msgstr "中(C)|C"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11506 msgid "Right|R"
11507 msgstr "右(R)|R"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11510 msgid "Top|T"
11511 msgstr "上(T)|T"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11514 msgid "Middle|M"
11515 msgstr "中(N)|N"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11518 msgid "Bottom|B"
11519 msgstr "下(B)|B"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:159
11522 msgid "Toggle Numbering|N"
11523 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:160
11526 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11527 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11530 msgid "Change Limits Type|L"
11531 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11534 msgid "Change Formula Type|F"
11535 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11538 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11539 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:168
11542 msgid "Alignment|A"
11543 msgstr "对齐(A)|A"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:170
11546 msgid "Add Row|R"
11547 msgstr "添加行(R)|R"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11550 msgid "Delete Row|D"
11551 msgstr "删除"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:175
11554 msgid "Add Column|C"
11555 msgstr "添加列(C)|C"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11558 msgid "Delete Column|e"
11559 msgstr "删除列(e)|e"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11562 msgid "Default|t"
11563 msgstr "缺省(t)|t"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11566 msgid "Display|D"
11567 msgstr "单独显示(D)|D"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11570 msgid "Inline|I"
11571 msgstr "行内(I)|I"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:188
11574 msgid "Octave"
11575 msgstr "Octave"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:189
11578 msgid "Maxima"
11579 msgstr "Maxima"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:190
11582 msgid "Mathematica"
11583 msgstr "Mathematica"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:192
11586 msgid "Maple, simplify"
11587 msgstr "Maple, simplify"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:193
11590 msgid "Maple, factor"
11591 msgstr "Maple, factor"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:194
11594 msgid "Maple, evalm"
11595 msgstr "Maple, evalm"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:195
11598 msgid "Maple, evalf"
11599 msgstr "Maple, evalf"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11603 msgid "Inline Formula|I"
11604 msgstr "行内公式(I)|I"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11607 msgid "Displayed Formula|D"
11608 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:201
11611 msgid "Eqnarray Environment|q"
11612 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:202
11615 msgid "Align Environment|A"
11616 msgstr "Align环境(A)|A"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:203
11619 msgid "AlignAt Environment"
11620 msgstr "AlignAt环境"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:204
11623 msgid "Flalign Environment|F"
11624 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:207
11627 msgid "Gather Environment"
11628 msgstr "Gather环境"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:208
11631 msgid "Multline Environment"
11632 msgstr "Multiline环境"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11635 msgid "Math|h"
11636 msgstr "公式(h)|h"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:216
11639 msgid "Special Character|S"
11640 msgstr "特殊字符(S)|S"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11643 msgid "Citation...|C"
11644 msgstr "文献引用(C)...|C"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:218
11647 msgid "Cross-reference...|r"
11648 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11651 msgid "Label...|L"
11652 msgstr "标记(L)...|L"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11655 msgid "Footnote|F"
11656 msgstr "脚注(F)|F"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11659 msgid "Marginal Note|M"
11660 msgstr "页边注(M)|M"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:222
11663 msgid "Short Title"
11664 msgstr "短标题"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:223
11667 msgid "Index Entry|I"
11668 msgstr "页码索引(I)|I"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:224
11671 msgid "Nomenclature Entry"
11672 msgstr "术语索引"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:225
11675 msgid "URL...|U"
11676 msgstr "网页链接(U)...|U"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11679 msgid "Note|N"
11680 msgstr "注释(N)|N"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:227
11683 msgid "Lists & TOC|O"
11684 msgstr "分类列表(O)|O"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:229
11687 msgid "TeX Code|T"
11688 msgstr "TeX源码"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:230
11691 msgid "Minipage|p"
11692 msgstr "Minipage|p"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11695 msgid "Graphics...|G"
11696 msgstr "图像(G)...|G"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:232
11699 msgid "Tabular Material...|b"
11700 msgstr "表格(b)...|b"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:233
11703 msgid "Floats|a"
11704 msgstr "浮动项(a)|a"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:235
11707 msgid "Include File...|d"
11708 msgstr "包含文件(d)...|d"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:236
11711 msgid "Insert File|e"
11712 msgstr "插入文件(e)|e"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:237
11715 msgid "External Material...|x"
11716 msgstr "外部材料(x)...|x"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Symbols...|b"
11721 msgstr "符号"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11724 msgid "Superscript|S"
11725 msgstr "上标(S)|S"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11728 msgid "Subscript|u"
11729 msgstr "下标(u)|u"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:244
11732 msgid "Hyphenation Point|P"
11733 msgstr "分隔点(P)|P"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Protected Hyphen|y"
11738 msgstr "Protected Space|r"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11741 msgid "Ligature Break|k"
11742 msgstr "Ligature Break|k"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:247
11745 msgid "Protected Space|r"
11746 msgstr "Protected Space|r"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Interword Space|w"
11751 msgstr "词间距(w)|w"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11755 msgid "Thin Space|T"
11756 msgstr "窄间距(T)|T"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Horizontal Space...|o"
11761 msgstr "垂直间距"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:251
11764 msgid "Vertical Space..."
11765 msgstr "纵向距离..."
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:252
11768 msgid "Line Break|L"
11769 msgstr "换行(L)|L"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11772 msgid "Ellipsis|i"
11773 msgstr "省略号(i)|i"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11776 msgid "End of Sentence|E"
11777 msgstr "句末(E)|E"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:255
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Protected Dash|D"
11782 msgstr "Protected Space|r"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11785 msgid "Breakable Slash|a"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:257
11789 msgid "Single Quote|Q"
11790 msgstr "单引号(Q)|Q"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:258
11793 msgid "Ordinary Quote|O"
11794 msgstr "常用引号(O)|O"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11797 msgid "Menu Separator|M"
11798 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:260
11801 msgid "Horizontal Line"
11802 msgstr "水平线"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11805 msgid "Page Break"
11806 msgstr "换页"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11809 msgid "Display Formula|D"
11810 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11814 msgid "Eqnarray Environment|E"
11815 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11819 msgid "AMS align Environment|a"
11820 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11824 msgid "AMS alignat Environment|t"
11825 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11829 msgid "AMS flalign Environment|f"
11830 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11834 msgid "AMS gather Environment|g"
11835 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11839 msgid "AMS multline Environment|m"
11840 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11843 msgid "Array Environment|y"
11844 msgstr "Array环境(y)|y"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11847 msgid "Cases Environment|C"
11848 msgstr "Cases环境(C)|C"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11851 msgid "Split Environment|S"
11852 msgstr "Split环境(S)|S"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:280
11855 msgid "Font Change|o"
11856 msgstr "改变字体(o)|o"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:284
11859 msgid "Math Normal Font"
11860 msgstr "普通数学字体"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:286
11863 msgid "Math Calligraphic Family"
11864 msgstr "数学花体族"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:287
11867 msgid "Math Fraktur Family"
11868 msgstr "Math Fraktur Family"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:288
11871 msgid "Math Roman Family"
11872 msgstr "罗马数学字体"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:289
11875 msgid "Math Sans Serif Family"
11876 msgstr "Math Sans Serif Family"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:291
11879 msgid "Math Bold Series"
11880 msgstr "数学粗体"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:293
11883 msgid "Text Normal Font"
11884 msgstr "普通文本字体"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11887 msgid "Text Roman Family"
11888 msgstr "罗马文本字体族"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11891 msgid "Text Sans Serif Family"
11892 msgstr "Text Sans Serif Family"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11895 msgid "Text Typewriter Family"
11896 msgstr "Text Typewriter Family"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11899 msgid "Text Bold Series"
11900 msgstr "文本粗体"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11903 msgid "Text Medium Series"
11904 msgstr "Text Medium Series"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11907 msgid "Text Italic Shape"
11908 msgstr "斜字体文本"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11911 msgid "Text Small Caps Shape"
11912 msgstr "小号大写文本"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11915 msgid "Text Slanted Shape"
11916 msgstr "倾斜文本"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11919 msgid "Text Upright Shape"
11920 msgstr "正体文本"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:310
11923 msgid "Floatflt Figure"
11924 msgstr "Floatflt Figure"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11927 msgid "Table of Contents|C"
11928 msgstr "目录(C)|C"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11931 msgid "Index List|I"
11932 msgstr "页码索引(I)|I"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11935 msgid "Nomenclature|N"
11936 msgstr "术语(N)|N"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11939 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11940 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11943 msgid "LyX Document...|X"
11944 msgstr "LyX文档...|X"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11947 msgid "Plain Text...|T"
11948 msgstr "纯文本(T)...|T"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11951 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11952 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11955 msgid "Track Changes|T"
11956 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11959 msgid "Merge Changes...|M"
11960 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:330
11963 msgid "Accept All Changes|A"
11964 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:331
11967 msgid "Reject All Changes|R"
11968 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11971 msgid "Show Changes in Output|S"
11972 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:339
11975 msgid "Character...|C"
11976 msgstr "字(C)...|C"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:340
11979 msgid "Paragraph...|P"
11980 msgstr "段落(P)...|P"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:341
11983 msgid "Document...|D"
11984 msgstr "文本(D)...|D"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:342
11987 msgid "Tabular...|T"
11988 msgstr "表格(T)...|T"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:344
11991 msgid "Emphasize Style|E"
11992 msgstr "强调样式(E)|E"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:345
11995 msgid "Noun Style|N"
11996 msgstr "Noun Style|N"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:346
11999 msgid "Bold Style|B"
12000 msgstr "粗体(B)|B"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:349
12003 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12004 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:350
12007 msgid "Increase Environment Depth|i"
12008 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:351
12011 msgid "Start Appendix Here|S"
12012 msgstr "开始附录(S)|S"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12015 msgid "Build Program|B"
12016 msgstr "编译程序(B)|B"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:361
12019 msgid "Update|U"
12020 msgstr "更新(U)|U"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12023 msgid "LaTeX Log|L"
12024 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12027 msgid "Outline|O"
12028 msgstr "目录(O)|O"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:365
12031 msgid "TeX Information|X"
12032 msgstr "TeX信息|X"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12035 msgid "Next Note|N"
12036 msgstr "下一笔记(N)|N"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12039 msgid "Go to Label|L"
12040 msgstr "跳至标记(L)|L"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12043 msgid "Bookmarks|B"
12044 msgstr "书签(B)|B"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12047 msgid "Save Bookmark 1|S"
12048 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12051 msgid "Save Bookmark 2"
12052 msgstr "保存书签2"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12055 msgid "Save Bookmark 3"
12056 msgstr "保存书签3"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12059 msgid "Save Bookmark 4"
12060 msgstr "保存书签4"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12063 msgid "Save Bookmark 5"
12064 msgstr "保存书签5"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:390
12067 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12068 msgstr "跳至书签1|1"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:391
12071 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12072 msgstr "跳至书签2|2"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:392
12075 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12076 msgstr "跳至书签3|3"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:393
12079 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12080 msgstr "跳至书签4|4"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:394
12083 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12084 msgstr "跳至书签5|5"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12087 msgid "Introduction|I"
12088 msgstr "介绍(I)|I"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12091 msgid "Tutorial|T"
12092 msgstr "入门教程(T)|T"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12095 msgid "User's Guide|U"
12096 msgstr "用户手册(U)|U"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:412
12099 msgid "Extended Features|E"
12100 msgstr "详细功能(E)|E"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:413
12103 msgid "Embedded Objects|m"
12104 msgstr "嵌入项(m)|m"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12107 msgid "Customization|C"
12108 msgstr "首选项(C)|C"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12111 msgid "LaTeX Configuration|L"
12112 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12115 msgid "About LyX|X"
12116 msgstr "关于LyX(X)|X"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12119 msgid "About LyX"
12120 msgstr "关于LyX"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:426
12123 msgid "Preferences..."
12124 msgstr "首选项..."
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:427
12127 msgid "Quit LyX"
12128 msgstr "退出LyX"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12131 msgid "Aligned Environment|l"
12132 msgstr "Aligned环境"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12135 msgid "AlignedAt Environment|v"
12136 msgstr "AlignedAt环境"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12139 msgid "Gathered Environment|h"
12140 msgstr "Gathered环境"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Delimiters...|r"
12145 msgstr "分隔符(r)|r"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Matrix...|x"
12150 msgstr "矩阵(x)|x"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12153 msgid "Macro|o"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12157 #, fuzzy
12158 msgid "AMS Environment|A"
12159 msgstr "Align环境(A)|A"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Number Whole Formula|N"
12164 msgstr "编号公式(N)|N"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Number This Line|u"
12169 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Equation Label|L"
12174 msgstr "跳至标记(L)|L"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Copy as Reference|R"
12179 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12182 msgid "Split Cell|C"
12183 msgstr "拆分单元(C)|C"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Insert|s"
12188 msgstr "插入(I)|I"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Add Line Above|o"
12193 msgstr "在上添加线(A)|A"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12196 msgid "Add Line Below|B"
12197 msgstr "在下添加线(B)|B"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Delete Line Above|v"
12202 msgstr "删除上线(D)|D"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Delete Line Below|w"
12207 msgstr "删除下线(e)|e"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12210 msgid "Add Line to Left"
12211 msgstr "添加左线"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12214 msgid "Add Line to Right"
12215 msgstr "添加右线"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12218 msgid "Delete Line to Left"
12219 msgstr "删除左线"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12222 msgid "Delete Line to Right"
12223 msgstr "删除右线"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Show Math Toolbar"
12228 msgstr "切换数学工具条"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12233 msgstr "切换数学工具条"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Show Table Toolbar"
12238 msgstr "切换表格工具条"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12243 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Next Cross-Reference|N"
12248 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Go to Label|G"
12253 msgstr "跳至标记(L)|L"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12256 #, fuzzy
12257 msgid "<Reference>|R"
12258 msgstr "<引用>"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12261 #, fuzzy
12262 msgid "(<Reference>)|e"
12263 msgstr "(<引用>)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12266 #, fuzzy
12267 msgid "<Page>|P"
12268 msgstr "<页码>"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12271 #, fuzzy
12272 msgid "On Page <Page>|O"
12273 msgstr "在页<页>"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12276 #, fuzzy
12277 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12278 msgstr "<引用>在页<页>"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Formatted Reference|t"
12283 msgstr "格式化的引用"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12299 msgid "Settings...|S"
12300 msgstr "首选项(S)...|S"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Go Back|G"
12305 msgstr "&Go Back"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Copy as Reference|C"
12310 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12315 msgstr "外部编辑文件"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Open Inset|O"
12323 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Close Inset|C"
12331 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Dissolve Inset|D"
12340 msgstr "分解嵌入项"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Show Label|L"
12345 msgstr "跳至标记(L)|L"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Frameless|l"
12350 msgstr "无边框"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Simple Frame|F"
12355 msgstr "嵌入项边框"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12360 msgstr "嵌入项边框"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Oval, Thin|a"
12365 msgstr "细椭圆框"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Oval, Thick|v"
12370 msgstr "粗椭圆框"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12373 msgid "Drop Shadow|w"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Shaded Background|B"
12379 msgstr "记事项背景"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Double Frame|u"
12384 msgstr "双"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12387 msgid "LyX Note|N"
12388 msgstr "LyX注释(N)|N"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Comment|m"
12393 msgstr "注释(C)|C"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12396 msgid "Greyed Out|G"
12397 msgstr "灰度显示(G)|G"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Open All Notes|A"
12402 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Close All Notes|l"
12407 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12410 msgid "Horiz. Phantom"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12414 msgid "Vert. Phantom"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Protected Space|o"
12420 msgstr "Protected Space|r"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Negative Thin Space|N"
12425 msgstr "负间隔\t\\,"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12428 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12434 msgstr "Protected Space|r"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Quad Space|Q"
12439 msgstr "空格"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Double Quad Space|u"
12444 msgstr "空格"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12447 msgid "Horizontal Fill|F"
12448 msgstr "水平间距(F)|F"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12453 msgstr "Horizontal Fill"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12458 msgstr "Horizontal Fill"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12463 msgstr "Horizontal Fill"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12468 msgstr "Horizontal Fill"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12473 msgstr "Horizontal Fill"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12478 msgstr "Horizontal Fill"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12483 msgstr "Horizontal Fill"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Custom Length|C"
12488 msgstr "注释(C)|C"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Medium Space|M"
12493 msgstr "中\t\\,"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Thick Space|h"
12498 msgstr "窄间距(T)|T"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Negative Medium Space|u"
12503 msgstr "负间隔\t\\,"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Negative Thick Space|i"
12508 msgstr "负间隔\t\\,"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12511 #, fuzzy
12512 msgid "DefSkip|D"
12513 msgstr "DefSkip"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12516 #, fuzzy
12517 msgid "SmallSkip|S"
12518 msgstr "SmallSkip"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12521 #, fuzzy
12522 msgid "MedSkip|M"
12523 msgstr "MedSkip"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12526 #, fuzzy
12527 msgid "BigSkip|B"
12528 msgstr "BigSkip"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12531 #, fuzzy
12532 msgid "VFill|F"
12533 msgstr "VFill"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Custom|C"
12538 msgstr "自定义"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Settings...|e"
12543 msgstr "首选项(S)...|S"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Include|c"
12548 msgstr "包含"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Input|p"
12553 msgstr "输入"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Verbatim|V"
12558 msgstr "Verbatim"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12561 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Listing|L"
12567 msgstr "程序列表"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Edit Included File...|E"
12572 msgstr "包含文件(d)...|d"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12575 #, fuzzy
12576 msgid "New Page|N"
12577 msgstr "新建(N)|N"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12580 msgid "Page Break|a"
12581 msgstr "新起一页(a)|a"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12584 msgid "Clear Page|C"
12585 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12588 msgid "Clear Double Page|D"
12589 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Ragged Line Break|R"
12594 msgstr "换行(L)|L"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Justified Line Break|J"
12599 msgstr "换行(L)|L"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12604 msgid "Cut"
12605 msgstr "剪切"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12610 msgid "Copy"
12611 msgstr "复制"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12616 msgid "Paste"
12617 msgstr "粘贴"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12620 msgid "Paste Recent|e"
12621 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12626 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12629 msgid "Forward search|F"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12633 msgid "Move Paragraph Up|o"
12634 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12637 msgid "Move Paragraph Down|v"
12638 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Promote Section|r"
12643 msgstr "Empty Section"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Demote Section|m"
12648 msgstr "Empty Section"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Move Section Down|D"
12653 msgstr "Close Section"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Move Section Up|U"
12658 msgstr "Close Section"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Insert Short Title|T"
12663 msgstr "短标题(S)|S"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Accept Change|c"
12668 msgstr "接受改变(A)|A"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Reject Change|j"
12673 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Apply Last Text Style|A"
12678 msgstr "文本样式(S)|S"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12681 msgid "Text Style|S"
12682 msgstr "文本样式(S)|S"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12685 msgid "Paragraph Settings...|P"
12686 msgstr "段落设置(P)...|P"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12689 msgid "Fullscreen Mode"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Anything|A"
12695 msgstr "varnothing"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12698 msgid "Anything Non-Empty|o"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Any Word|W"
12704 msgstr "MS Word|W"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Any Number|N"
12709 msgstr "无编号"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12712 #, fuzzy
12713 msgid "User Defined|U"
12714 msgstr "预定义(&r):"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Append Argument"
12719 msgstr "更多参数"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Remove Last Argument"
12724 msgstr "Listing参数"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12729 msgstr "Listing参数"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12734 msgstr "Listing参数"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Insert Optional Argument"
12739 msgstr "Listing参数"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Remove Optional Argument"
12744 msgstr "打开的可选参数项"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12749 msgstr "打开的可选参数项"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12754 msgstr "打开的可选参数项"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12759 msgstr "打开的可选参数项"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Reload|R"
12764 msgstr "替换(&R)"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Edit Externally...|x"
12770 msgstr "外部编辑文件"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Multirow|i"
12775 msgstr "多列(M)|M"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12778 msgid "Top Line|T"
12779 msgstr "顶部线(T)|T"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12782 msgid "Bottom Line|B"
12783 msgstr "底部线(B)|B"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12786 msgid "Left Line|L"
12787 msgstr "左方线(L)|L"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12790 msgid "Right Line|R"
12791 msgstr "右方线(R)|R"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Left|f"
12796 msgstr "左(L)|L"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Right|h"
12801 msgstr "右(R)|R"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Middle|d"
12806 msgstr "中(N)|N"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12809 msgid "Copy Row|o"
12810 msgstr "复制行(o)|o"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12813 msgid "Copy Column|p"
12814 msgstr "复制列(p)|p"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Settings...|g"
12819 msgstr "首选项(S)...|S"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Path|P"
12824 msgstr "路径"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Class|C"
12829 msgstr "关闭(C)|C"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12832 #, fuzzy
12833 msgid "File Revision|R"
12834 msgstr "版本"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Tree Revision|T"
12839 msgstr "版本"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Revision Author|A"
12844 msgstr "修订历史"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Revision Date|D"
12849 msgstr "版本"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Revision Time|i"
12854 msgstr "版本"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12857 #, fuzzy
12858 msgid "LyX Version|X"
12859 msgstr "版本"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Document Info|D"
12864 msgstr "文档(D)|D"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Copy Text|o"
12869 msgstr "复制(o)|o"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Activate Branch|A"
12874 msgstr "已激活"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Deactivate Branch|e"
12879 msgstr "不使用(&D)"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12882 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12886 #, fuzzy
12887 msgid "All Indexes|A"
12888 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12891 msgid "Subindex|b"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12895 msgid "Reject Change|R"
12896 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Promote Section|P"
12901 msgstr "Empty Section"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Demote Section|D"
12906 msgstr "Empty Section"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Move Section Down|w"
12911 msgstr "Close Section"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Select Section|S"
12916 msgstr "选中文本(S)|S"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Wrap by Preview|P"
12921 msgstr "预览"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12924 msgid "Document|D"
12925 msgstr "文档(D)|D"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12928 msgid "Tools|T"
12929 msgstr "工具(T)|T"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12932 msgid "New from Template...|m"
12933 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12936 msgid "Open Recent|t"
12937 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Close All"
12942 msgstr "关闭"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Save All|l"
12947 msgstr "另存为(A)...|A"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Revert to Saved|R"
12952 msgstr "使用磁盘上文档?"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12955 msgid "New Window|W"
12956 msgstr "新建窗口(W)|W"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12959 msgid "Close Window|d"
12960 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12963 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12967 msgid "Compare with Older Revision|C"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12971 msgid "Use Locking Property|L"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12975 msgid "Redo|R"
12976 msgstr "重作(R)|R"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12979 msgid "Paste Special"
12980 msgstr "特殊粘贴"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12983 msgid "Select All"
12984 msgstr "全部选择"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12989 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12994 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12997 msgid "Table|T"
12998 msgstr "表格(T)|T"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13001 msgid "Rows & Columns|C"
13002 msgstr "行和列(C)|C"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13005 msgid "Increase List Depth|I"
13006 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13009 msgid "Decrease List Depth|D"
13010 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Dissolve Inset"
13015 msgstr "分解嵌入项"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13018 msgid "TeX Code Settings...|C"
13019 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13022 msgid "Float Settings...|a"
13023 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13026 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13027 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13030 msgid "Note Settings...|N"
13031 msgstr "注解设定(N)...|N"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Phantom Settings...|h"
13036 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13039 msgid "Branch Settings...|B"
13040 msgstr "分支设定(B)...|B"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13043 msgid "Box Settings...|x"
13044 msgstr "边框设定(x)...|x"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Index Entry Settings...|y"
13049 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Index Settings...|x"
13054 msgstr "边框设定(x)...|x"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Info Settings...|n"
13059 msgstr "边框设定(x)...|x"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Listings Settings...|g"
13064 msgstr "Listing选项"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13067 msgid "Table Settings...|a"
13068 msgstr "表格设定(a)...|a"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13071 msgid "Plain Text|T"
13072 msgstr "纯文本(T)|T"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13075 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13076 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13079 msgid "Selection|S"
13080 msgstr "选中文本(S)|S"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13083 msgid "Selection, Join Lines|i"
13084 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13087 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Paste as PDF"
13093 msgstr "粘贴(a)|a"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Paste as PNG"
13098 msgstr "粘贴(a)|a"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Paste as JPEG"
13103 msgstr "粘贴(a)|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Dissolve Text Style"
13108 msgstr "分解嵌入项"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13111 msgid "Customized...|C"
13112 msgstr "自定义(C)...|C"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13115 msgid "Capitalize|a"
13116 msgstr "首字母大写(a)|a"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13119 msgid "Uppercase|U"
13120 msgstr "大写(U)|U"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13123 msgid "Lowercase|L"
13124 msgstr "小写(L)|L"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Top|p"
13129 msgstr "上(T)|T"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Middle|i"
13134 msgstr "中(N)|N"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Bottom|o"
13139 msgstr "下(B)|B"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Macro Definition"
13144 msgstr "定义"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13147 msgid "Text Style|T"
13148 msgstr "文本样式(T)|T"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13151 msgid "Add Line Above|A"
13152 msgstr "在上添加线(A)|A"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13155 msgid "Delete Line Above|D"
13156 msgstr "删除上线(D)|D"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13159 msgid "Delete Line Below|e"
13160 msgstr "删除下线(e)|e"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13163 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13167 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13171 msgid "Math Normal Font|N"
13172 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13175 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13176 msgstr "数学花体"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13179 msgid "Math Fraktur Family|F"
13180 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13183 msgid "Math Roman Family|R"
13184 msgstr "罗马数学字体"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13187 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13188 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13191 msgid "Math Bold Series|B"
13192 msgstr "粗数学字体"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13195 msgid "Text Normal Font|T"
13196 msgstr "普通文本字体"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13199 msgid "Octave|O"
13200 msgstr "Octave|O"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13203 msgid "Maxima|M"
13204 msgstr "Maxima|M"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13207 msgid "Mathematica|a"
13208 msgstr "Mathematica|a"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Maple, Simplify|S"
13213 msgstr "Maple, simplify|s"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Maple, Factor|F"
13218 msgstr "Maple, factor|f"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Maple, Evalm|E"
13223 msgstr "Maple, evalm|e"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Maple, Evalf|v"
13228 msgstr "Maple, evalf|v"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13231 msgid "Open All Insets|O"
13232 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13235 msgid "Close All Insets|C"
13236 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Unfold Math Macro|n"
13241 msgstr "数学宏"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Fold Math Macro|d"
13246 msgstr "数学宏"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13249 msgid "View Messages|g"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13253 msgid "View Source|S"
13254 msgstr "显示源程序(S)|S"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13257 #, fuzzy
13258 msgid "View Master Document|M"
13259 msgstr "主文档"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Update Master Document|a"
13264 msgstr "主文档"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13267 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13271 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13275 msgid "Close Current View|w"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13279 msgid "Fullscreen|l"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13283 msgid "Toolbars|b"
13284 msgstr "工具条(b)|b"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13287 msgid "Special Character|p"
13288 msgstr "特殊字符(p)|p"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13291 msgid "Formatting|o"
13292 msgstr "格式(o)|o"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13295 msgid "List / TOC|i"
13296 msgstr "目录/列表(i)|i"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13299 msgid "Float|a"
13300 msgstr "浮动项(a)|a"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13303 msgid "Branch|B"
13304 msgstr "分支(B)|B"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Custom Insets"
13309 msgstr "客户"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13312 msgid "File|e"
13313 msgstr "文件(e)|e"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13316 msgid "Box[[Menu]]"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13320 msgid "Cross-Reference...|R"
13321 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13324 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13325 msgstr "术语项(y)...|y"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13328 msgid "Table...|T"
13329 msgstr "表格(T)...|T"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13332 #, fuzzy
13333 msgid "URL|U"
13334 msgstr "网页链接(U)...|U"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Hyperlink...|k"
13339 msgstr "产生链接(&G)"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13342 msgid "Short Title|S"
13343 msgstr "短标题(S)|S"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13346 msgid "TeX Code|X"
13347 msgstr "TeX程序(X)|X"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13352 msgstr "程序列表"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Preview|w"
13357 msgstr "预览"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13360 msgid "Ordinary Quote|Q"
13361 msgstr "引号(Q)|Q"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13364 msgid "Single Quote|S"
13365 msgstr "单引号(S)|S"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Phonetic Symbols|P"
13370 msgstr "音标(y)|y"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13373 msgid "Protected Space|P"
13374 msgstr "Protected Space|P"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13377 msgid "Horizontal Line|L"
13378 msgstr "水平线(L)|L"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13381 msgid "Vertical Space...|V"
13382 msgstr "垂直间距"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13385 msgid "Hyphenation Point|H"
13386 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13389 msgid "Numbered Formula|N"
13390 msgstr "编号公式(N)|N"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Figure Wrap Float|F"
13395 msgstr "文本折行(W)|W"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Table Wrap Float|T"
13400 msgstr "文本折行(W)|W"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13403 msgid "External Material...|M"
13404 msgstr "外部素材(M)...|M"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13407 msgid "Child Document...|d"
13408 msgstr "子文档(d)...|d"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13411 msgid "Comment|C"
13412 msgstr "注释(C)|C"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13415 msgid "Insert New Branch...|I"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Horizontal Phantom"
13421 msgstr "水平线"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Vertical Phantom"
13426 msgstr "垂直排列"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13429 msgid "Change Tracking|C"
13430 msgstr "追踪改变(C)|C"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13433 msgid "Start Appendix Here|A"
13434 msgstr "开始附录(A)|A"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13437 msgid "Save in Bundled Format|F"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13441 msgid "Compressed|m"
13442 msgstr "文件压缩(m)|m"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13445 msgid "Accept Change|A"
13446 msgstr "接受改变(A)|A"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13449 msgid "Accept All Changes|c"
13450 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13453 msgid "Reject All Changes|e"
13454 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13457 msgid "Next Change|C"
13458 msgstr "下一改变(C)|C"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13461 msgid "Next Cross-Reference|R"
13462 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13465 msgid "Clear Bookmarks|C"
13466 msgstr "清除书签(C)|C"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Navigate Back|B"
13471 msgstr "导航(N)|N"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13474 msgid "Thesaurus...|T"
13475 msgstr "同义词(T)...|T"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Statistics...|a"
13480 msgstr "状态"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13483 msgid "TeX Information|I"
13484 msgstr "TeX信息"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Compare...|C"
13489 msgstr "定制(C)...|C"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Additional Features|F"
13494 msgstr "额外空间"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Embedded Objects|O"
13499 msgstr "嵌入项(m)|m"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Shortcuts|S"
13504 msgstr "快捷键(&h)"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13507 #, fuzzy
13508 msgid "LyX Functions|y"
13509 msgstr "函数"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Specific Manuals|p"
13514 msgstr "调试邮件"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13517 msgid "Linguistics Manual|L"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Braille Manual|B"
13523 msgstr "LaTeX缺省设置"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13526 #, fuzzy
13527 msgid "XY-pic Manual|X"
13528 msgstr "调试邮件"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Multicolumn Manual|M"
13533 msgstr "多列(M)|M"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13536 msgid "New document"
13537 msgstr "新建文档"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13540 msgid "Open document"
13541 msgstr "打开文档"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13544 msgid "Save document"
13545 msgstr "保存文档"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13548 msgid "Print document"
13549 msgstr "打印文档"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13552 msgid "Check spelling"
13553 msgstr "拼写检查"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13556 msgid "Undo"
13557 msgstr "撤消"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13560 msgid "Redo"
13561 msgstr "重做"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13564 msgid "Find and replace"
13565 msgstr "查找和替换"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Find and replace (advanced)"
13570 msgstr "查找和替换"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Navigate back"
13575 msgstr "导航(N)|N"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13578 msgid "Toggle emphasis"
13579 msgstr "切换强调"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13582 msgid "Toggle noun"
13583 msgstr "切换noun"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13586 msgid "Apply last"
13587 msgstr "Apply last"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13590 msgid "Insert math"
13591 msgstr "插入数学符号"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13594 msgid "Insert graphics"
13595 msgstr "插入图像"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13598 msgid "Insert table"
13599 msgstr "插入表格"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Toggle outline"
13604 msgstr "切换目录"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Toggle math toolbar"
13609 msgstr "切换数学工具条"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Toggle table toolbar"
13614 msgstr "切换表格工具条"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13617 msgid "View/Update"
13618 msgstr "预览/更新"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13621 #, fuzzy
13622 msgid "View"
13623 msgstr "查看(&V)"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Update"
13628 msgstr "更新(&U)"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13631 #, fuzzy
13632 msgid "View master document"
13633 msgstr "主文档"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Update master document"
13638 msgstr "主文档"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13641 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13645 #, fuzzy
13646 msgid "View other formats"
13647 msgstr "文件格式"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Update other formats"
13652 msgstr "日期格式"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13655 msgid "Extra"
13656 msgstr "其他"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13659 msgid "Numbered list"
13660 msgstr "编号列表"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13663 msgid "Itemized list"
13664 msgstr "项目列表"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13667 msgid "Increase depth"
13668 msgstr "增加深度"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13671 msgid "Decrease depth"
13672 msgstr "减少深度"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13675 msgid "Insert figure float"
13676 msgstr "插入浮动图像"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13679 msgid "Insert table float"
13680 msgstr "插入浮动表格"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13683 msgid "Insert label"
13684 msgstr "插入标签"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13687 msgid "Insert cross-reference"
13688 msgstr "插入交叉引用"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13691 msgid "Insert citation"
13692 msgstr "插入文献引用"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13695 msgid "Insert index entry"
13696 msgstr "插入索引项"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13699 msgid "Insert nomenclature entry"
13700 msgstr "插入术语"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13703 msgid "Insert footnote"
13704 msgstr "插入尾注"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13707 msgid "Insert margin note"
13708 msgstr "插入页边注"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13711 msgid "Insert note"
13712 msgstr "插入注解"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Insert box"
13717 msgstr "插入注解"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Insert hyperlink"
13722 msgstr "产生链接(&G)"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13725 msgid "Insert TeX code"
13726 msgstr "插入TeX源码"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Insert math macro"
13731 msgstr "插入数学符号"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13734 msgid "Include file"
13735 msgstr "插入文件"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13738 msgid "Text style"
13739 msgstr "文本样式"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13742 msgid "Paragraph settings"
13743 msgstr "段落设置"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13746 msgid "Add row"
13747 msgstr "添加行"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13750 msgid "Add column"
13751 msgstr "添加列"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13754 msgid "Delete row"
13755 msgstr "删除行"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13758 msgid "Delete column"
13759 msgstr "删除列"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13762 msgid "Set top line"
13763 msgstr "设顶部线"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13766 msgid "Set bottom line"
13767 msgstr "设底部线"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13770 msgid "Set left line"
13771 msgstr "设左边线"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13774 msgid "Set right line"
13775 msgstr "设右边线"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Set border lines"
13780 msgstr "设置边框"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13783 msgid "Set all lines"
13784 msgstr "设所有线"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13787 msgid "Unset all lines"
13788 msgstr "清除使用线"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13791 msgid "Align left"
13792 msgstr "左对齐"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13795 msgid "Align center"
13796 msgstr "中对齐"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13799 msgid "Align right"
13800 msgstr "右对齐"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13803 msgid "Align on decimal"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13807 msgid "Align top"
13808 msgstr "上对齐"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13811 msgid "Align middle"
13812 msgstr "中对齐"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13815 msgid "Align bottom"
13816 msgstr "下对齐"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13819 msgid "Rotate cell"
13820 msgstr "旋转单元"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13823 msgid "Rotate table"
13824 msgstr "旋转表格"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13827 msgid "Set multi-column"
13828 msgstr "设置多列"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Set multi-row"
13833 msgstr "设置多列"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13836 msgid "Math"
13837 msgstr "数学"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13840 msgid "Set display mode"
13841 msgstr "设置显示模式"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13844 msgid "Subscript"
13845 msgstr "下标"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13848 msgid "Superscript"
13849 msgstr "上标"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13852 msgid "Insert square root"
13853 msgstr "插入平方根"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13856 msgid "Insert root"
13857 msgstr "插入根"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13860 msgid "Insert standard fraction"
13861 msgstr "插入分数"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13864 msgid "Insert sum"
13865 msgstr "插入和"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13868 msgid "Insert integral"
13869 msgstr "插入积分"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13872 msgid "Insert product"
13873 msgstr "插入积"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13876 msgid "Insert ( )"
13877 msgstr "插入 ( )"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13880 msgid "Insert [ ]"
13881 msgstr "插入 [ ]"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13884 msgid "Insert { }"
13885 msgstr "插入 { }"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13888 msgid "Insert delimiters"
13889 msgstr "插入括号"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13892 msgid "Insert matrix"
13893 msgstr "插入矩阵"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13896 msgid "Insert cases environment"
13897 msgstr "插入cases环境"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Toggle math panels"
13902 msgstr "切换数学工具条"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Math Macros"
13907 msgstr "数学宏"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Remove last argument"
13912 msgstr "Listing参数"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Append argument"
13917 msgstr "更多参数"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13920 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13924 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Remove optional argument"
13930 msgstr "打开的可选参数项"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Insert optional argument"
13935 msgstr "Listing参数"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13938 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Append argument eating from the right"
13944 msgstr "打开的可选参数项"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Append optional argument eating from the right"
13949 msgstr "打开的可选参数项"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13952 msgid "Command Buffer"
13953 msgstr "命令条"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13956 msgid "Review[[Toolbar]]"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13960 msgid "Track changes"
13961 msgstr "跟踪变化"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13964 msgid "Show changes in output"
13965 msgstr "在输出中显示变更文字"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13968 msgid "Next change"
13969 msgstr "下一改变"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Accept change inside selection"
13974 msgstr "接受改变"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Reject change inside selection"
13979 msgstr "用选中项替换此项"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13982 msgid "Merge changes"
13983 msgstr "合并改变"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13986 msgid "Accept all changes"
13987 msgstr "接受所有改变"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13990 msgid "Reject all changes"
13991 msgstr "拒绝所有改变"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13994 msgid "Next note"
13995 msgstr "下一注释"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13998 #, fuzzy
13999 msgid "View Other Formats"
14000 msgstr "页面格式"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Update Other Formats"
14005 msgstr "更新标签列表"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Version Control"
14010 msgstr "版本控制(V)|V"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Register"
14015 msgstr "登记(R)...|R"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Check-out for edit"
14020 msgstr "调出编辑(O)|O"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Check-in changes"
14025 msgstr "记录变更(I)...|I"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14028 #, fuzzy
14029 msgid "View revision log"
14030 msgstr "版本控制记录"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Revert changes"
14035 msgstr "拒绝改变"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14038 msgid "Compare with older revision"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14042 msgid "Compare with last revision"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Insert Version Info"
14048 msgstr "插入页边注"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14051 msgid "Use SVN file locking property"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14055 msgid "Update local directory from repository"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14059 msgid "Math Panels"
14060 msgstr "数学工具条"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Math spacings"
14065 msgstr "数学间隔"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14068 msgid "Styles"
14069 msgstr "样式"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14072 msgid "Fractions"
14073 msgstr "分数"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14077 msgid "Fonts"
14078 msgstr "字体"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14081 msgid "Functions"
14082 msgstr "函数"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Frame decorations"
14087 msgstr "Frame Decorations"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Big operators"
14092 msgstr "Big Operators"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14095 msgid "Miscellaneous"
14096 msgstr "Miscel·lània"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14100 msgid "Arrows"
14101 msgstr "Fletxes"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14104 #, fuzzy
14105 msgid "AMS arrows"
14106 msgstr "Fletxes AMS"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14109 msgid "Operators"
14110 msgstr "Operators"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14113 msgid "Relations"
14114 msgstr "Relacions"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14117 #, fuzzy
14118 msgid "AMS relations"
14119 msgstr "Relacions AMS"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14122 #, fuzzy
14123 msgid "AMS negative relations"
14124 msgstr "Relacions negatives AMS "
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14127 msgid "Dots"
14128 msgstr "点"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14131 #, fuzzy
14132 msgid "AMS operators"
14133 msgstr "AMS Operators"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14136 #, fuzzy
14137 msgid "AMS miscellaneous"
14138 msgstr "AMS Miscellaneous"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14141 msgid "arccos"
14142 msgstr "arccos"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14145 msgid "arcsin"
14146 msgstr "arcsin"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14149 msgid "arctan"
14150 msgstr "arctan"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14153 msgid "arg"
14154 msgstr "arg"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14157 msgid "bmod"
14158 msgstr "bmod"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14161 msgid "cos"
14162 msgstr "cos"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14165 msgid "cosh"
14166 msgstr "cosh"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14169 msgid "cot"
14170 msgstr "cot"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14173 msgid "coth"
14174 msgstr "coth"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14177 msgid "csc"
14178 msgstr "csc"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14181 msgid "deg"
14182 msgstr "deg"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14185 msgid "det"
14186 msgstr "det"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14189 msgid "dim"
14190 msgstr "dim"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14193 msgid "exp"
14194 msgstr "exp"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14197 msgid "gcd"
14198 msgstr "mcd"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14201 msgid "hom"
14202 msgstr "hom"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14205 msgid "inf"
14206 msgstr "ínf"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14209 msgid "ker"
14210 msgstr "ker"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14213 msgid "lg"
14214 msgstr "lg"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14217 msgid "lim"
14218 msgstr "lím"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14221 msgid "liminf"
14222 msgstr "límínf"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14225 msgid "limsup"
14226 msgstr "límsup"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14229 msgid "ln"
14230 msgstr "ln"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14233 msgid "log"
14234 msgstr "log"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14237 msgid "max"
14238 msgstr "màx"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14241 msgid "min"
14242 msgstr "mín"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14245 msgid "sec"
14246 msgstr "sec"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14249 msgid "sin"
14250 msgstr "sin"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14253 msgid "sinh"
14254 msgstr "sinh"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14257 msgid "sup"
14258 msgstr "sup"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14261 msgid "tan"
14262 msgstr "tan"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14265 msgid "tanh"
14266 msgstr "tanh"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14269 msgid "Pr"
14270 msgstr "Pr"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14273 msgid "Spacings"
14274 msgstr "Spacings"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14277 msgid "Thin space\t\\,"
14278 msgstr "窄间隔\t\\,"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14281 msgid "Medium space\t\\:"
14282 msgstr "中\t\\,"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14285 msgid "Thick space\t\\;"
14286 msgstr "宽\t\\,"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14289 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14290 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14293 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14294 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14297 msgid "Negative space\t\\!"
14298 msgstr "负间隔\t\\,"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14301 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14305 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14309 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14313 msgid "Roots"
14314 msgstr "根"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14317 msgid "Square root\t\\sqrt"
14318 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14321 msgid "Other root\t\\root"
14322 msgstr "其他方根\t\\root"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14325 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14326 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14329 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14330 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14333 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14334 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14337 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14338 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14341 msgid "Standard\t\\frac"
14342 msgstr "Standard\t\\frac"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14347 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14350 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14354 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14360 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14365 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14370 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14375 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14380 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14385 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14390 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Binomial\t\\binom"
14395 msgstr "Binomial\t\\choose"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14398 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14402 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14406 msgid "Roman\t\\mathrm"
14407 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14410 msgid "Bold\t\\mathbf"
14411 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14414 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14415 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14418 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14419 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14422 msgid "Italic\t\\mathit"
14423 msgstr "Italic\t\\mathit"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14426 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14427 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14430 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14431 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14434 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14435 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14438 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14439 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14442 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14443 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14446 msgid "ldots"
14447 msgstr "ldots"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14450 msgid "cdots"
14451 msgstr "cdots"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14454 msgid "vdots"
14455 msgstr "vdots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14458 msgid "ddots"
14459 msgstr "ddots"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14462 msgid "Frame Decorations"
14463 msgstr "Frame Decorations"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14466 msgid "hat"
14467 msgstr "hat"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14470 msgid "tilde"
14471 msgstr "tilde"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14474 msgid "bar"
14475 msgstr "bar"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14478 msgid "grave"
14479 msgstr "grave"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14482 msgid "dot"
14483 msgstr "dot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14486 msgid "check"
14487 msgstr "check"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14490 msgid "widehat"
14491 msgstr "widehat"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14494 msgid "widetilde"
14495 msgstr "widetilde"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14498 msgid "vec"
14499 msgstr "vec"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14502 msgid "acute"
14503 msgstr "acute"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14506 msgid "ddot"
14507 msgstr "ddot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14510 #, fuzzy
14511 msgid "dddot"
14512 msgstr "ddot"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14515 #, fuzzy
14516 msgid "ddddot"
14517 msgstr "ddot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14520 msgid "breve"
14521 msgstr "breve"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14524 msgid "overline"
14525 msgstr "overline"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14528 msgid "overbrace"
14529 msgstr "overbrace"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14532 msgid "overleftarrow"
14533 msgstr "overleftarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14536 msgid "overrightarrow"
14537 msgstr "overrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14540 msgid "overleftrightarrow"
14541 msgstr "overleftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14544 msgid "overset"
14545 msgstr "overset"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14548 msgid "underline"
14549 msgstr "underline"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14552 msgid "underbrace"
14553 msgstr "underbrace"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14556 msgid "underleftarrow"
14557 msgstr "underleftarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14560 msgid "underrightarrow"
14561 msgstr "underrightarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14564 msgid "underleftrightarrow"
14565 msgstr "underleftrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14568 msgid "underset"
14569 msgstr "underset"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14572 msgid "leftarrow"
14573 msgstr "leftarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14576 msgid "rightarrow"
14577 msgstr "rightarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14580 msgid "downarrow"
14581 msgstr "downarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14584 msgid "uparrow"
14585 msgstr "uparrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14588 msgid "updownarrow"
14589 msgstr "updownarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14592 msgid "leftrightarrow"
14593 msgstr "leftrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14596 msgid "Leftarrow"
14597 msgstr "Leftarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14600 msgid "Rightarrow"
14601 msgstr "Rightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14604 msgid "Downarrow"
14605 msgstr "Downarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14608 msgid "Uparrow"
14609 msgstr "Uparrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14612 msgid "Updownarrow"
14613 msgstr "Updownarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14616 msgid "Leftrightarrow"
14617 msgstr "Leftrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14620 msgid "Longleftrightarrow"
14621 msgstr "Longleftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14624 msgid "Longleftarrow"
14625 msgstr "Longleftarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14628 msgid "Longrightarrow"
14629 msgstr "Longrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14632 msgid "longleftrightarrow"
14633 msgstr "longleftrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14636 msgid "longleftarrow"
14637 msgstr "longleftarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14640 msgid "longrightarrow"
14641 msgstr "longrightarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14644 msgid "leftharpoondown"
14645 msgstr "leftharpoondown"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14648 msgid "rightharpoondown"
14649 msgstr "rightharpoondown"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14652 msgid "mapsto"
14653 msgstr "mapsto"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14656 msgid "longmapsto"
14657 msgstr "longmapsto"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14660 msgid "nwarrow"
14661 msgstr "nwarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14664 msgid "nearrow"
14665 msgstr "nearrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14668 msgid "leftharpoonup"
14669 msgstr "leftharpoonup"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14672 msgid "rightharpoonup"
14673 msgstr "rightharpoonup"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14676 msgid "hookleftarrow"
14677 msgstr "hookleftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14680 msgid "hookrightarrow"
14681 msgstr "hookrightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14684 msgid "swarrow"
14685 msgstr "swarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14688 msgid "searrow"
14689 msgstr "searrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14692 msgid "rightleftharpoons"
14693 msgstr "rightleftharpoons"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14696 msgid "pm"
14697 msgstr "pm"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14700 msgid "cap"
14701 msgstr "cap"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14704 msgid "diamond"
14705 msgstr "diamond"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14708 msgid "oplus"
14709 msgstr "oplus"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14712 msgid "mp"
14713 msgstr "mp"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14716 msgid "cup"
14717 msgstr "cup"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14720 msgid "bigtriangleup"
14721 msgstr "bigtriangleup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14724 msgid "ominus"
14725 msgstr "ominus"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14728 msgid "times"
14729 msgstr "times"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14732 msgid "uplus"
14733 msgstr "uplus"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14736 msgid "bigtriangledown"
14737 msgstr "bigtriangledown"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14740 msgid "otimes"
14741 msgstr "otimes"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14744 msgid "div"
14745 msgstr "div"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14748 msgid "sqcap"
14749 msgstr "sqcap"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14752 msgid "triangleright"
14753 msgstr "triangleright"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14756 msgid "oslash"
14757 msgstr "oslash"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14760 msgid "cdot"
14761 msgstr "cdot"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14764 msgid "sqcup"
14765 msgstr "sqcup"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14768 msgid "triangleleft"
14769 msgstr "triangleleft"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14772 msgid "odot"
14773 msgstr "odot"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14776 msgid "star"
14777 msgstr "star"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14780 msgid "vee"
14781 msgstr "vee"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14784 msgid "amalg"
14785 msgstr "amalg"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14788 msgid "bigcirc"
14789 msgstr "bigcirc"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14792 msgid "setminus"
14793 msgstr "setminus"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14796 msgid "wedge"
14797 msgstr "wedge"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14800 msgid "dagger"
14801 msgstr "dagger"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14804 msgid "circ"
14805 msgstr "circ"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14808 msgid "bullet"
14809 msgstr "bullet"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14812 msgid "wr"
14813 msgstr "wr"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14816 msgid "ddagger"
14817 msgstr "ddagger"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14820 msgid "leq"
14821 msgstr "leq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14824 msgid "geq"
14825 msgstr "geq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14828 msgid "equiv"
14829 msgstr "equiv"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14832 msgid "models"
14833 msgstr "models"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14836 msgid "prec"
14837 msgstr "prec"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14840 msgid "succ"
14841 msgstr "succ"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14844 msgid "sim"
14845 msgstr "sim"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14848 msgid "perp"
14849 msgstr "perp"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14852 msgid "preceq"
14853 msgstr "preceq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14856 msgid "succeq"
14857 msgstr "succeq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14860 msgid "simeq"
14861 msgstr "simeq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14864 msgid "mid"
14865 msgstr "mid"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14868 msgid "ll"
14869 msgstr "ll"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14872 msgid "gg"
14873 msgstr "gg"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14876 msgid "asymp"
14877 msgstr "asymp"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14880 msgid "parallel"
14881 msgstr "parallel"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14884 msgid "subset"
14885 msgstr "subset"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14888 msgid "supset"
14889 msgstr "supset"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14892 msgid "approx"
14893 msgstr "approx"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14896 msgid "smile"
14897 msgstr "smile"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14900 msgid "subseteq"
14901 msgstr "subseteq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14904 msgid "supseteq"
14905 msgstr "supseteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14908 msgid "cong"
14909 msgstr "cong"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14912 msgid "frown"
14913 msgstr "frown"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14916 msgid "sqsubseteq"
14917 msgstr "sqsubseteq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14920 msgid "sqsupseteq"
14921 msgstr "sqsupseteq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14924 msgid "doteq"
14925 msgstr "doteq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14928 msgid "neq"
14929 msgstr "neq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14932 msgid "ni"
14933 msgstr "ni"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14936 msgid "propto"
14937 msgstr "propto"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14940 msgid "notin"
14941 msgstr "notin"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14944 msgid "vdash"
14945 msgstr "vdash"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14948 msgid "dashv"
14949 msgstr "dashv"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14952 msgid "bowtie"
14953 msgstr "bowtie"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14956 msgid "alpha"
14957 msgstr "alpha"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14960 msgid "beta"
14961 msgstr "beta"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14964 msgid "gamma"
14965 msgstr "gamma"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14968 msgid "delta"
14969 msgstr "delta"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14972 msgid "epsilon"
14973 msgstr "epsilon"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14976 msgid "varepsilon"
14977 msgstr "varepsilon"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14980 msgid "zeta"
14981 msgstr "zeta"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14984 msgid "eta"
14985 msgstr "eta"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14988 msgid "theta"
14989 msgstr "theta"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14992 msgid "vartheta"
14993 msgstr "vartheta"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14996 msgid "iota"
14997 msgstr "iota"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15000 msgid "kappa"
15001 msgstr "kappa"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15004 msgid "lambda"
15005 msgstr "lambda"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15008 msgid "mu"
15009 msgstr "mu"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15012 msgid "nu"
15013 msgstr "nu"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15016 msgid "xi"
15017 msgstr "xi"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15020 msgid "pi"
15021 msgstr "pi"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15024 msgid "varpi"
15025 msgstr "varpi"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15028 msgid "rho"
15029 msgstr "rho"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15032 msgid "varrho"
15033 msgstr "rho"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15036 msgid "sigma"
15037 msgstr "sigma"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15040 msgid "varsigma"
15041 msgstr "varsigma"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15044 msgid "tau"
15045 msgstr "tau"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15048 msgid "upsilon"
15049 msgstr "upsilon"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15052 msgid "phi"
15053 msgstr "phi"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15056 msgid "varphi"
15057 msgstr "varphi"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15060 msgid "chi"
15061 msgstr "chi"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15064 msgid "psi"
15065 msgstr "psi"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15068 msgid "omega"
15069 msgstr "omega"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15072 msgid "Gamma"
15073 msgstr "Gamma"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15076 msgid "Delta"
15077 msgstr "Delta"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15080 msgid "Theta"
15081 msgstr "Theta"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15084 msgid "Lambda"
15085 msgstr "Lambda"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15088 msgid "Xi"
15089 msgstr "Xi"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15092 msgid "Pi"
15093 msgstr "Pi"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15096 msgid "Sigma"
15097 msgstr "Sigma"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15100 msgid "Upsilon"
15101 msgstr "Upsilon"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15104 msgid "Phi"
15105 msgstr "Phi"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15108 msgid "Psi"
15109 msgstr "Psi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15112 msgid "Omega"
15113 msgstr "Omega"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15116 msgid "nabla"
15117 msgstr "nabla"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15120 msgid "partial"
15121 msgstr "partial"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15124 msgid "infty"
15125 msgstr "infty"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15128 msgid "prime"
15129 msgstr "prime"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15132 msgid "ell"
15133 msgstr "ell"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15136 msgid "emptyset"
15137 msgstr "emptyset"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15140 msgid "exists"
15141 msgstr "exists"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15144 msgid "forall"
15145 msgstr "forall"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15148 msgid "imath"
15149 msgstr "imath"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15152 msgid "jmath"
15153 msgstr "jmath"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15156 msgid "Re"
15157 msgstr "Re"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15160 msgid "Im"
15161 msgstr "Im"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15164 msgid "aleph"
15165 msgstr "aleph"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15168 msgid "wp"
15169 msgstr "wp"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15172 msgid "hbar"
15173 msgstr "hbar"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15176 msgid "angle"
15177 msgstr "angle"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15180 msgid "top"
15181 msgstr "top"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15184 msgid "bot"
15185 msgstr "bot"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15188 msgid "Vert"
15189 msgstr "Vert"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15192 msgid "neg"
15193 msgstr "neg"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15196 msgid "flat"
15197 msgstr "flat"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15200 msgid "natural"
15201 msgstr "natural"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15204 msgid "sharp"
15205 msgstr "sharp"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15208 msgid "surd"
15209 msgstr "surd"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15212 msgid "triangle"
15213 msgstr "triangle"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15216 msgid "diamondsuit"
15217 msgstr "diamondsuit"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15220 msgid "heartsuit"
15221 msgstr "heartsuit"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15224 msgid "clubsuit"
15225 msgstr "clubsuit"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15228 msgid "spadesuit"
15229 msgstr "spadesuit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15232 msgid "textrm \\AA"
15233 msgstr "textrm \\AA"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15236 msgid "textrm \\O"
15237 msgstr "textrm \\O"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15240 msgid "mathcircumflex"
15241 msgstr "mathcircumflex"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15244 msgid "_"
15245 msgstr "_"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15248 msgid "mathrm T"
15249 msgstr "mathrm T"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15252 msgid "mathbb N"
15253 msgstr "mathbb N"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15256 msgid "mathbb Z"
15257 msgstr "mathbb Z"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15260 msgid "mathbb Q"
15261 msgstr "mathbb Q"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15264 msgid "mathbb R"
15265 msgstr "mathbb R"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15268 msgid "mathbb C"
15269 msgstr "mathbb C"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15272 msgid "mathbb H"
15273 msgstr "mathbb H"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15276 msgid "mathcal F"
15277 msgstr "mathcal F"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15280 msgid "mathcal L"
15281 msgstr "mathcal L"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15284 msgid "mathcal H"
15285 msgstr "mathcal H"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15288 msgid "mathcal O"
15289 msgstr "mathcal O"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15292 msgid "Big Operators"
15293 msgstr "Big Operators"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15296 msgid "intop"
15297 msgstr "intop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15300 msgid "int"
15301 msgstr "int"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15304 msgid "iint"
15305 msgstr "iint"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15308 msgid "iintop"
15309 msgstr "iintop"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15312 msgid "iiint"
15313 msgstr "iiint"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15316 msgid "iiintop"
15317 msgstr "iiintop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15320 msgid "iiiint"
15321 msgstr "iiiint"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15324 msgid "iiiintop"
15325 msgstr "iiiintop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15328 msgid "dotsint"
15329 msgstr "dotsint"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15332 msgid "dotsintop"
15333 msgstr "dotsintop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15336 msgid "oint"
15337 msgstr "oint"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15340 msgid "ointop"
15341 msgstr "ointop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15344 msgid "oiint"
15345 msgstr "oiint"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15348 msgid "oiintop"
15349 msgstr "oiintop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15352 msgid "ointctrclockwiseop"
15353 msgstr "ointctrclockwiseop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15356 msgid "ointctrclockwise"
15357 msgstr "ointctrclockwise"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15360 msgid "ointclockwiseop"
15361 msgstr "ointclockwiseop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15364 msgid "ointclockwise"
15365 msgstr "ointclockwise"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15368 msgid "sqint"
15369 msgstr "sqint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15372 msgid "sqintop"
15373 msgstr "sqintop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15376 msgid "sqiint"
15377 msgstr "sqiint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15380 msgid "sqiintop"
15381 msgstr "sqiintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15384 #, fuzzy
15385 msgid "fint"
15386 msgstr "int"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15389 #, fuzzy
15390 msgid "fintop"
15391 msgstr "intop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15394 #, fuzzy
15395 msgid "landupint"
15396 msgstr "diamondsuit"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15399 #, fuzzy
15400 msgid "landupintop"
15401 msgstr "intop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15404 msgid "landdownint"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15408 #, fuzzy
15409 msgid "landdownintop"
15410 msgstr "dotsintop"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15413 msgid "sum"
15414 msgstr "sum"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15417 msgid "prod"
15418 msgstr "prod"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15421 msgid "coprod"
15422 msgstr "coprod"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15425 msgid "bigsqcup"
15426 msgstr "bigsqcup"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15429 msgid "bigotimes"
15430 msgstr "bigotimes"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15433 msgid "bigodot"
15434 msgstr "bigodot"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15437 msgid "bigoplus"
15438 msgstr "bigoplus"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15441 msgid "bigcap"
15442 msgstr "bigcap"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15445 msgid "bigcup"
15446 msgstr "bigcup"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15449 msgid "biguplus"
15450 msgstr "biguplus"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15453 msgid "bigvee"
15454 msgstr "bigvee"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15457 msgid "bigwedge"
15458 msgstr "bigwedge"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15461 msgid "AMS Miscellaneous"
15462 msgstr "AMS Miscellaneous"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15465 msgid "digamma"
15466 msgstr "digamma"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15469 msgid "varkappa"
15470 msgstr "varkappa"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15473 msgid "beth"
15474 msgstr "beth"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15477 msgid "daleth"
15478 msgstr "daleth"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15481 msgid "gimel"
15482 msgstr "gimel"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15485 msgid "ulcorner"
15486 msgstr "ulcorne"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15489 msgid "urcorner"
15490 msgstr "urcorner"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15493 msgid "llcorner"
15494 msgstr "llcorner"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15497 msgid "lrcorner"
15498 msgstr "lrcorner"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15501 msgid "hslash"
15502 msgstr "hslash"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15505 msgid "vartriangle"
15506 msgstr "vartriangle"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15509 msgid "triangledown"
15510 msgstr "triangledown"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15513 msgid "square"
15514 msgstr "square"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15517 msgid "lozenge"
15518 msgstr "lozenge"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15521 msgid "circledS"
15522 msgstr "circledS"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15525 msgid "measuredangle"
15526 msgstr "measuredangle"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15529 msgid "nexists"
15530 msgstr "nexists"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15533 msgid "mho"
15534 msgstr "mho"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15537 msgid "Finv"
15538 msgstr "Finv"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15541 msgid "Game"
15542 msgstr "游戏"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15545 msgid "Bbbk"
15546 msgstr "Bbbk"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15549 msgid "backprime"
15550 msgstr "backprime"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15553 msgid "varnothing"
15554 msgstr "varnothing"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Diamond"
15559 msgstr "diamond"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15562 msgid "blacktriangle"
15563 msgstr "blacktriangle"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15566 msgid "blacktriangledown"
15567 msgstr "blacktriangledow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15570 msgid "blacksquare"
15571 msgstr "blacksquare"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15574 msgid "blacklozenge"
15575 msgstr "blacklozenge"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15578 msgid "bigstar"
15579 msgstr "bigstar"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15582 msgid "sphericalangle"
15583 msgstr "sphericalangle"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15586 msgid "complement"
15587 msgstr "complement"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15590 msgid "eth"
15591 msgstr "eth"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15594 msgid "diagup"
15595 msgstr "diagup"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15598 msgid "diagdown"
15599 msgstr "diagdown"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15602 msgid "AMS Arrows"
15603 msgstr "Fletxes AMS"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15606 msgid "dashleftarrow"
15607 msgstr "dashleftarrow"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15610 msgid "dashrightarrow"
15611 msgstr "dashrightarrow"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15614 msgid "leftleftarrows"
15615 msgstr "leftleftarrows"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15618 msgid "leftrightarrows"
15619 msgstr "leftrightarrows"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15622 msgid "rightrightarrows"
15623 msgstr "rightrightarrows"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15626 msgid "rightleftarrows"
15627 msgstr "rightleftarrows"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15630 msgid "Lleftarrow"
15631 msgstr "Lleftarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15634 msgid "Rrightarrow"
15635 msgstr "Rrightarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15638 msgid "twoheadleftarrow"
15639 msgstr "twoheadleftarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15642 msgid "twoheadrightarrow"
15643 msgstr "twoheadrightarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15646 msgid "leftarrowtail"
15647 msgstr "leftarrowtail"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15650 msgid "rightarrowtail"
15651 msgstr "rightarrowtail"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15654 msgid "looparrowleft"
15655 msgstr "looparrowleft"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15658 msgid "looparrowright"
15659 msgstr "looparrowright"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15662 msgid "curvearrowleft"
15663 msgstr "curvearrowleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15666 msgid "curvearrowright"
15667 msgstr "curvearrowright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15670 msgid "circlearrowleft"
15671 msgstr "circlearrowleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15674 msgid "circlearrowright"
15675 msgstr "circlearrowright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15678 msgid "Lsh"
15679 msgstr "Lsh"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15682 msgid "Rsh"
15683 msgstr "Rsh"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15686 msgid "upuparrows"
15687 msgstr "upuparrows"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15690 msgid "downdownarrows"
15691 msgstr "downdownarrows"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15694 msgid "upharpoonleft"
15695 msgstr "upharpoonleft"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15698 msgid "upharpoonright"
15699 msgstr "upharpoonright"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15702 msgid "downharpoonleft"
15703 msgstr "downharpoonleft"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15706 msgid "downharpoonright"
15707 msgstr "downharpoonright"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15710 msgid "leftrightharpoons"
15711 msgstr "leftrightharpoons"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15714 msgid "rightsquigarrow"
15715 msgstr "rightsquigarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15718 msgid "leftrightsquigarrow"
15719 msgstr "leftrightsquigarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15722 msgid "nleftarrow"
15723 msgstr "nleftarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15726 msgid "nrightarrow"
15727 msgstr "nrightarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15730 msgid "nleftrightarrow"
15731 msgstr "nleftrightarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15734 msgid "nLeftarrow"
15735 msgstr "nLeftarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15738 msgid "nRightarrow"
15739 msgstr "nRightarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15742 msgid "nLeftrightarrow"
15743 msgstr "nLeftrightarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15746 msgid "multimap"
15747 msgstr "multimap"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15750 msgid "AMS Relations"
15751 msgstr "Relacions AMS"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15754 msgid "leqq"
15755 msgstr "leqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15758 msgid "geqq"
15759 msgstr "geqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15762 msgid "leqslant"
15763 msgstr "leqslant"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15766 msgid "geqslant"
15767 msgstr "geqslant"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15770 msgid "eqslantless"
15771 msgstr "eqslantless"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15774 msgid "eqslantgtr"
15775 msgstr "eqslantgtr"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15778 msgid "lesssim"
15779 msgstr "lesssim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15782 msgid "gtrsim"
15783 msgstr "gtrsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15786 msgid "lessapprox"
15787 msgstr "lessapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15790 msgid "gtrapprox"
15791 msgstr "gtrapprox"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15794 msgid "approxeq"
15795 msgstr "approxeq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15798 msgid "triangleq"
15799 msgstr "triangleq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15802 msgid "lessdot"
15803 msgstr "lessdot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15806 msgid "gtrdot"
15807 msgstr "gtrdot"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15810 msgid "lll"
15811 msgstr "lll"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15814 msgid "ggg"
15815 msgstr "ggg"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15818 msgid "lessgtr"
15819 msgstr "lessgtr"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15822 msgid "gtrless"
15823 msgstr "gtrless"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15826 msgid "lesseqgtr"
15827 msgstr "lesseqgtr"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15830 msgid "gtreqless"
15831 msgstr "gtreqless"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15834 msgid "lesseqqgtr"
15835 msgstr "lesseqqgtr"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15838 msgid "gtreqqless"
15839 msgstr "gtreqqless"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15842 msgid "eqcirc"
15843 msgstr "eqcirc"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15846 msgid "circeq"
15847 msgstr "circeq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15850 msgid "thicksim"
15851 msgstr "thicksim"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15854 msgid "thickapprox"
15855 msgstr "thickapprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15858 msgid "backsim"
15859 msgstr "backsim"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15862 msgid "backsimeq"
15863 msgstr "backsimeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15866 msgid "subseteqq"
15867 msgstr "subseteqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15870 msgid "supseteqq"
15871 msgstr "supseteqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15874 msgid "Subset"
15875 msgstr "Subset"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15878 msgid "Supset"
15879 msgstr "Supset"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15882 msgid "sqsubset"
15883 msgstr "sqsubset"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15886 msgid "sqsupset"
15887 msgstr "sqsupset"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15890 msgid "preccurlyeq"
15891 msgstr "preccurlyeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15894 msgid "succcurlyeq"
15895 msgstr "succcurlyeq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15898 msgid "curlyeqprec"
15899 msgstr "curlyeqprec"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15902 msgid "curlyeqsucc"
15903 msgstr "curlyeqsucc"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15906 msgid "precsim"
15907 msgstr "precsim"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15910 msgid "succsim"
15911 msgstr "succsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15914 msgid "precapprox"
15915 msgstr "precapprox"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15918 msgid "succapprox"
15919 msgstr "succapprox"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15922 msgid "vartriangleleft"
15923 msgstr "vartriangleleft"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15926 msgid "vartriangleright"
15927 msgstr "vartriangleright"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15930 msgid "trianglelefteq"
15931 msgstr "trianglelefteq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15934 msgid "trianglerighteq"
15935 msgstr "trianglerighteq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15938 msgid "bumpeq"
15939 msgstr "bumpeq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15942 msgid "Bumpeq"
15943 msgstr "Bumpeq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15946 msgid "doteqdot"
15947 msgstr "doteqdot"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15950 msgid "risingdotseq"
15951 msgstr "risingdotseq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15954 msgid "fallingdotseq"
15955 msgstr "fallingdotseq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15958 msgid "vDash"
15959 msgstr "vDash"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15962 msgid "Vvdash"
15963 msgstr "Vvdash"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15966 msgid "Vdash"
15967 msgstr "Vdash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15970 msgid "shortmid"
15971 msgstr "shortmid"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15974 msgid "shortparallel"
15975 msgstr "shortparallel"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15978 msgid "smallsmile"
15979 msgstr "smallsmile"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15982 msgid "smallfrown"
15983 msgstr "smallfrown"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15986 msgid "blacktriangleleft"
15987 msgstr "blacktriangleleft"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15990 msgid "blacktriangleright"
15991 msgstr "blacktriangleright"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15994 msgid "because"
15995 msgstr "because"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15998 msgid "therefore"
15999 msgstr "therefore"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16002 msgid "backepsilon"
16003 msgstr "backepsilon"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16006 msgid "varpropto"
16007 msgstr "varpropto"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16010 msgid "between"
16011 msgstr "between"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16014 msgid "pitchfork"
16015 msgstr "pitchfork"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16018 msgid "AMS Negative Relations"
16019 msgstr "Relacions negatives AMS "
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16022 msgid "nless"
16023 msgstr "nless"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16026 msgid "ngtr"
16027 msgstr "ngtr"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16030 msgid "nleq"
16031 msgstr "nleq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16034 msgid "ngeq"
16035 msgstr "ngeq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16038 msgid "nleqslant"
16039 msgstr "nleqslant"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16042 msgid "ngeqslant"
16043 msgstr "ngeqslant"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16046 msgid "nleqq"
16047 msgstr "nleqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16050 msgid "ngeqq"
16051 msgstr "ngeqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16054 msgid "lneq"
16055 msgstr "lneq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16058 msgid "gneq"
16059 msgstr "gneq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16062 msgid "lneqq"
16063 msgstr "lneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16066 msgid "gneqq"
16067 msgstr "gneqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16070 msgid "lvertneqq"
16071 msgstr "lvertneqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16074 msgid "gvertneqq"
16075 msgstr "gvertneqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16078 msgid "lnsim"
16079 msgstr "lnsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16082 msgid "gnsim"
16083 msgstr "gnsim"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16086 msgid "lnapprox"
16087 msgstr "lnapprox"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16090 msgid "gnapprox"
16091 msgstr "gnapprox"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16094 msgid "nprec"
16095 msgstr "nprec"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16098 msgid "nsucc"
16099 msgstr "nsucc"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16102 msgid "npreceq"
16103 msgstr "npreceq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16106 msgid "nsucceq"
16107 msgstr "nsucceq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16110 msgid "precnsim"
16111 msgstr "precnsim"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16114 msgid "succnsim"
16115 msgstr "succnsim"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16118 msgid "precnapprox"
16119 msgstr "precnapprox"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16122 msgid "succnapprox"
16123 msgstr "succnapprox"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16126 msgid "subsetneq"
16127 msgstr "subsetneq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16130 msgid "supsetneq"
16131 msgstr "supsetneq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16134 msgid "subsetneqq"
16135 msgstr "subsetneqq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16138 msgid "supsetneqq"
16139 msgstr "supsetneqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16142 msgid "nsubseteq"
16143 msgstr "nsubseteq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16146 msgid "nsupseteq"
16147 msgstr "nsupseteq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16150 msgid "nsupseteqq"
16151 msgstr "nsupseteqq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16154 msgid "nvdash"
16155 msgstr "nvdash"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16158 msgid "nvDash"
16159 msgstr "nvDash"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16162 msgid "nVDash"
16163 msgstr "nVDash"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16166 msgid "varsubsetneq"
16167 msgstr "varsubsetneq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16170 msgid "varsupsetneq"
16171 msgstr "varsupsetneq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16174 msgid "varsubsetneqq"
16175 msgstr "varsubsetneqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16178 msgid "varsupsetneqq"
16179 msgstr "varsupsetneqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16182 msgid "ntriangleleft"
16183 msgstr "ntriangleleft"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16186 msgid "ntriangleright"
16187 msgstr "ntriangleright"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16190 msgid "ntrianglelefteq"
16191 msgstr "ntrianglelefteq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16194 msgid "ntrianglerighteq"
16195 msgstr "ntrianglerighteq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16198 msgid "ncong"
16199 msgstr "ncong"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16202 msgid "nsim"
16203 msgstr "nsim"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16206 msgid "nmid"
16207 msgstr "nmid"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16210 msgid "nshortmid"
16211 msgstr "nshortmid"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16214 msgid "nparallel"
16215 msgstr "nparallel"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16218 msgid "nshortparallel"
16219 msgstr "nshortparallel"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16222 msgid "AMS Operators"
16223 msgstr "AMS Operators"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16226 msgid "dotplus"
16227 msgstr "dotplus"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16230 msgid "smallsetminus"
16231 msgstr "smallsetminus"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16234 msgid "Cap"
16235 msgstr "Cap"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16238 msgid "Cup"
16239 msgstr "Cup"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16242 msgid "barwedge"
16243 msgstr "barwedge"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16246 msgid "veebar"
16247 msgstr "veebar"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16250 msgid "doublebarwedge"
16251 msgstr "doublebarwedge"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16254 msgid "boxminus"
16255 msgstr "boxminus"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16258 msgid "boxtimes"
16259 msgstr "boxtimes"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16262 msgid "boxdot"
16263 msgstr "boxdot"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16266 msgid "boxplus"
16267 msgstr "boxplus"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16270 msgid "divideontimes"
16271 msgstr "divideontimes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16274 msgid "ltimes"
16275 msgstr "ltimes"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16278 msgid "rtimes"
16279 msgstr "rtimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16282 msgid "leftthreetimes"
16283 msgstr "leftthreetimes"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16286 msgid "rightthreetimes"
16287 msgstr "rightthreetimes"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16290 msgid "curlywedge"
16291 msgstr "curlywedge"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16294 msgid "curlyvee"
16295 msgstr "curlyvee"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16298 msgid "circleddash"
16299 msgstr "circleddash"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16302 msgid "circledast"
16303 msgstr "circledast"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16306 msgid "circledcirc"
16307 msgstr "circledcirc"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16310 msgid "centerdot"
16311 msgstr "centerdot"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16314 msgid "intercal"
16315 msgstr "intercal"
16316
16317 #: lib/external_templates:37
16318 msgid "RasterImage"
16319 msgstr "RasterImage"
16320
16321 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16322 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16324
16325 #: lib/external_templates:45
16326 msgid "A bitmap file.\n"
16327 msgstr "位图文件.\n"
16328
16329 #: lib/external_templates:109
16330 msgid "XFig"
16331 msgstr "XFig"
16332
16333 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16334 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336
16337 #: lib/external_templates:112
16338 msgid "An Xfig figure.\n"
16339 msgstr "Xfig图像.\n"
16340
16341 #: lib/external_templates:162
16342 msgid "ChessDiagram"
16343 msgstr "ChessDiagram"
16344
16345 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16346 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348
16349 #: lib/external_templates:165
16350 msgid ""
16351 "A chess position diagram.\n"
16352 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16353 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16354 "the position that you want to display.\n"
16355 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16356 "and remember to type in a relative path\n"
16357 "to the LyX document location.\n"
16358 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16359 "to enable general editing of the board.\n"
16360 "You might also check out the\n"
16361 "'Options->Test legality' option, and\n"
16362 "remember to middle and right click to\n"
16363 "insert new material in the board.\n"
16364 "In order for this to work, you have to\n"
16365 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16366 "that TeX will find it, and you will need\n"
16367 "to install the skak package from CTAN.\n"
16368 msgstr ""
16369 "A chess position diagram.\n"
16370 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16371 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16372 "the position that you want to display.\n"
16373 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16374 "and remember to type in a relative path\n"
16375 "to the LyX document location.\n"
16376 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16377 "to enable general editing of the board.\n"
16378 "You might also check out the\n"
16379 "'Options->Test legality' option, and\n"
16380 "remember to middle and right click to\n"
16381 "insert new material in the board.\n"
16382 "In order for this to work, you have to\n"
16383 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16384 "that TeX will find it, and you will need\n"
16385 "to install the skak package from CTAN.\n"
16386
16387 #: lib/external_templates:212
16388 msgid "LilyPond"
16389 msgstr "LilyPond"
16390
16391 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16392 msgid "Lilypond typeset music"
16393 msgstr "Lilypond typeset music"
16394
16395 #: lib/external_templates:215
16396 msgid ""
16397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16401 msgstr ""
16402 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16403 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16404 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16405 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16406
16407 #: lib/external_templates:261
16408 msgid "PDFPages"
16409 msgstr "PDF页面"
16410
16411 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16412 #, fuzzy
16413 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16414 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415
16416 #: lib/external_templates:264
16417 msgid ""
16418 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16419 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16420 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16421 "Examples:\n"
16422 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16423 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16424 "* pages=- (to include all pages)\n"
16425 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16426 "for further options and details.\n"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/external_templates:304
16430 msgid ""
16431 "Today's date.\n"
16432 "Read 'info date' for more information.\n"
16433 msgstr ""
16434 "今天的日期.\n"
16435 "详情请参阅 'info date'\n"
16436
16437 #: lib/external_templates:333
16438 msgid "Dia"
16439 msgstr "Dia"
16440
16441 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16442 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16443 msgstr "Dia 已经在运行"
16444
16445 #: lib/external_templates:336
16446 msgid "Dia diagram.\n"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/configure.py:445
16450 msgid "Tgif"
16451 msgstr "Tgif"
16452
16453 #: lib/configure.py:448
16454 msgid "FIG"
16455 msgstr "FIG"
16456
16457 #: lib/configure.py:451
16458 msgid "DIA"
16459 msgstr "DIA"
16460
16461 #: lib/configure.py:454
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Grace"
16464 msgstr "灰度"
16465
16466 #: lib/configure.py:457
16467 msgid "FEN"
16468 msgstr "FEN"
16469
16470 #: lib/configure.py:460
16471 msgid "SVG"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16475 msgid "BMP"
16476 msgstr "BMP"
16477
16478 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16479 msgid "GIF"
16480 msgstr "GIF"
16481
16482 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16484 msgid "JPEG"
16485 msgstr "JPEG"
16486
16487 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16488 msgid "PBM"
16489 msgstr "PBM"
16490
16491 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16492 msgid "PGM"
16493 msgstr "PGM"
16494
16495 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16497 msgid "PNG"
16498 msgstr "PNG"
16499
16500 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16501 msgid "PPM"
16502 msgstr "PNG"
16503
16504 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16505 msgid "TIFF"
16506 msgstr "TIFF"
16507
16508 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16509 msgid "XBM"
16510 msgstr "XBM"
16511
16512 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16513 msgid "XPM"
16514 msgstr "XPM"
16515
16516 #: lib/configure.py:498
16517 msgid "Plain text (chess output)"
16518 msgstr "纯文本(chess output)"
16519
16520 #: lib/configure.py:499
16521 msgid "Plain text (image)"
16522 msgstr "纯文本(image)"
16523
16524 #: lib/configure.py:500
16525 msgid "Plain text (Xfig output)"
16526 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16527
16528 #: lib/configure.py:501
16529 #, fuzzy
16530 msgid "date (output)"
16531 msgstr "Adapt outp&ut"
16532
16533 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16534 msgid "DocBook"
16535 msgstr "DocBook"
16536
16537 #: lib/configure.py:502
16538 msgid "DocBook|B"
16539 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16540
16541 #: lib/configure.py:503
16542 msgid "Docbook (XML)"
16543 msgstr "Docbook (XML)"
16544
16545 #: lib/configure.py:504
16546 msgid "Graphviz Dot"
16547 msgstr "Graphviz Dot图形"
16548
16549 #: lib/configure.py:505
16550 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16551 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16552
16553 #: lib/configure.py:506
16554 msgid "NoWeb"
16555 msgstr "NoWeb"
16556
16557 #: lib/configure.py:506
16558 msgid "NoWeb|N"
16559 msgstr "NoWeb|N"
16560
16561 #: lib/configure.py:507
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Sweave|S"
16564 msgstr "保存(S)|S"
16565
16566 #: lib/configure.py:508
16567 msgid "LilyPond music"
16568 msgstr "LilyPond music"
16569
16570 #: lib/configure.py:509
16571 msgid "LaTeX (plain)"
16572 msgstr "LaTeX (plain)"
16573
16574 #: lib/configure.py:509
16575 msgid "LaTeX (plain)|L"
16576 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16577
16578 #: lib/configure.py:510
16579 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16580 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16581
16582 #: lib/configure.py:511
16583 #, fuzzy
16584 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16586
16587 #: lib/configure.py:512
16588 msgid "Plain text"
16589 msgstr "纯文本"
16590
16591 #: lib/configure.py:512
16592 msgid "Plain text|a"
16593 msgstr "纯文本"
16594
16595 #: lib/configure.py:513
16596 msgid "Plain text (pstotext)"
16597 msgstr "纯文本(pstotext)"
16598
16599 #: lib/configure.py:514
16600 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16601 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16602
16603 #: lib/configure.py:515
16604 msgid "Plain text (catdvi)"
16605 msgstr "纯文本(catdvi)"
16606
16607 #: lib/configure.py:516
16608 msgid "Plain Text, Join Lines"
16609 msgstr "纯文本, 连接段落"
16610
16611 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16612 #, fuzzy
16613 msgid "LyXHTML"
16614 msgstr "HTML"
16615
16616 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16617 #, fuzzy
16618 msgid "LyXHTML|X"
16619 msgstr "HTML|H"
16620
16621 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16622 msgid "BibTeX"
16623 msgstr "BibTeX"
16624
16625 #: lib/configure.py:533
16626 msgid "EPS"
16627 msgstr "EPS"
16628
16629 #: lib/configure.py:534
16630 msgid "Postscript"
16631 msgstr "Postscript"
16632
16633 #: lib/configure.py:534
16634 msgid "Postscript|t"
16635 msgstr "Postscript"
16636
16637 #: lib/configure.py:538
16638 msgid "PDF (ps2pdf)"
16639 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16640
16641 #: lib/configure.py:538
16642 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16643 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16644
16645 #: lib/configure.py:539
16646 msgid "PDF (pdflatex)"
16647 msgstr "PDF (pdflatex)"
16648
16649 #: lib/configure.py:539
16650 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16651 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16652
16653 #: lib/configure.py:540
16654 msgid "PDF (dvipdfm)"
16655 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16656
16657 #: lib/configure.py:540
16658 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16659 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16660
16661 #: lib/configure.py:541
16662 msgid "PDF (XeTeX)"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/configure.py:541
16666 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/configure.py:544
16670 msgid "DVI"
16671 msgstr "DVI"
16672
16673 #: lib/configure.py:544
16674 msgid "DVI|D"
16675 msgstr "DVI|D"
16676
16677 #: lib/configure.py:547
16678 msgid "DraftDVI"
16679 msgstr "DraftDVI"
16680
16681 #: lib/configure.py:550
16682 msgid "HTML|H"
16683 msgstr "HTML|H"
16684
16685 #: lib/configure.py:553
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Noteedit"
16688 msgstr "NoteToEditor"
16689
16690 #: lib/configure.py:556
16691 #, fuzzy
16692 msgid "OpenDocument"
16693 msgstr "打开文档"
16694
16695 #: lib/configure.py:557
16696 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16697 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16698
16699 #: lib/configure.py:560
16700 msgid "Rich Text Format"
16701 msgstr "富文本格式"
16702
16703 #: lib/configure.py:561
16704 msgid "MS Word"
16705 msgstr "MS Word"
16706
16707 #: lib/configure.py:561
16708 msgid "MS Word|W"
16709 msgstr "MS Word|W"
16710
16711 #: lib/configure.py:564
16712 #, fuzzy
16713 msgid "date command"
16714 msgstr "下一命令"
16715
16716 #: lib/configure.py:565
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Table (CSV)"
16719 msgstr "表"
16720
16721 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16723 msgid "LyX"
16724 msgstr "LyX"
16725
16726 #: lib/configure.py:568
16727 msgid "LyX 1.3.x"
16728 msgstr "LyX 1.3.x"
16729
16730 #: lib/configure.py:569
16731 msgid "LyX 1.4.x"
16732 msgstr "LyX 1.4.x"
16733
16734 #: lib/configure.py:570
16735 msgid "LyX 1.5.x"
16736 msgstr "LyX 1.5.x"
16737
16738 #: lib/configure.py:571
16739 #, fuzzy
16740 msgid "LyX 1.6.x"
16741 msgstr "LyX 1.3.x"
16742
16743 #: lib/configure.py:572
16744 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16746
16747 #: lib/configure.py:573
16748 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16750
16751 #: lib/configure.py:574
16752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16753 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16754
16755 #: lib/configure.py:575
16756 #, fuzzy
16757 msgid "LyX Preview"
16758 msgstr "预览"
16759
16760 #: lib/configure.py:576
16761 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16762 msgstr "预览(pLaTeX)"
16763
16764 #: lib/configure.py:577
16765 msgid "PDFTEX"
16766 msgstr "PDFTEX"
16767
16768 #: lib/configure.py:578
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Program"
16771 msgstr "程序列表"
16772
16773 #: lib/configure.py:579
16774 msgid "PSTEX"
16775 msgstr "PSTEX"
16776
16777 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Windows Metafile"
16780 msgstr "打印到文件"
16781
16782 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16783 msgid "Enhanced Metafile"
16784 msgstr "Enhanced Metafile"
16785
16786 #: lib/configure.py:582
16787 msgid "HTML (MS Word)"
16788 msgstr "HTML (MS Word)"
16789
16790 #: lib/configure.py:653
16791 msgid "LyxBlogger"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16795 #, c-format
16796 msgid "%1$s and %2$s"
16797 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16800 #, c-format
16801 msgid "%1$s et al."
16802 msgstr "%1$s 等."
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16806 msgid "ERROR!"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16810 msgid "No year"
16811 msgstr "未知年份"
16812
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Add to bibliography only."
16816 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16819 msgid "before"
16820 msgstr "之前"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:136
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Could not print the document %1$s.\n"
16826 "Check that your printer is set up correctly."
16827 msgstr ""
16828 "无法打印文档 %1$s.\n"
16829 "请检查打印机是否设置正确."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:139
16832 msgid "Print document failed"
16833 msgstr "打印文件失败"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:309
16836 msgid "Disk Error: "
16837 msgstr "磁盘错误:"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:310
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid ""
16842 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16843 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:390
16846 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16847 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:392
16850 msgid "Attempting to close changed document!"
16851 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:400
16854 msgid "Could not remove temporary directory"
16855 msgstr "无法删除临时目录"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:401
16858 #, c-format
16859 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16860 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:710
16863 msgid "Unknown document class"
16864 msgstr "未知文档类"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:711
16867 #, c-format
16868 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16869 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16872 #, c-format
16873 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16874 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16877 msgid "Document header error"
16878 msgstr "文档头出错"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:725
16881 msgid "\\begin_header is missing"
16882 msgstr "\\begin_header 缺失"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:745
16885 msgid "\\begin_document is missing"
16886 msgstr "\\begin_document 缺失"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16889 #: src/BufferView.cpp:1381
16890 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16891 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16894 #, fuzzy
16895 msgid ""
16896 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16897 "xcolor/ulem are installed.\n"
16898 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16899 "LaTeX preamble."
16900 msgstr ""
16901 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16902 "xcolor/soul are installed.\n"
16903 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16904 "LaTeX preamble."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16907 #, fuzzy
16908 msgid ""
16909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16910 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16911 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16912 "LaTeX preamble."
16913 msgstr ""
16914 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16915 "xcolor and soul are not installed.\n"
16916 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16917 "LaTeX preamble."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16920 msgid "Document format failure"
16921 msgstr "文档格式错误"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:883
16924 #, c-format
16925 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16926 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:920
16929 msgid "Conversion failed"
16930 msgstr "转换出错"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:921
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16936 "it could not be created."
16937 msgstr ""
16938 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16939 "it could not be created."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:930
16942 msgid "Conversion script not found"
16943 msgstr "未找到转换脚本"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:931
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16949 "could not be found."
16950 msgstr ""
16951 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16952 "could not be found."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16955 msgid "Conversion script failed"
16956 msgstr "转换脚本执行出错"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:952
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid ""
16961 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16962 "convert it."
16963 msgstr ""
16964 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16965 "convert it."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:958
16968 #, fuzzy, c-format
16969 msgid ""
16970 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16971 "script."
16972 msgstr ""
16973 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16974 "convert it."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:973
16977 #, c-format
16978 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16979 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:990
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16985 "overwrite this file?"
16986 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:992
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Overwrite modified file?"
16991 msgstr "覆盖文件吗?"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16996 msgid "&Overwrite"
16997 msgstr "覆盖(&O)"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1017
17000 msgid "Backup failure"
17001 msgstr "备份失败"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1018
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17007 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17008 msgstr ""
17009 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17010 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1044
17013 #, c-format
17014 msgid "Saving document %1$s..."
17015 msgstr "保存文件 %1$s..."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1059
17018 msgid " could not write file!"
17019 msgstr "无法写入文件!"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1067
17022 msgid " done."
17023 msgstr "完成。"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1082
17026 #, c-format
17027 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17028 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17033 msgstr " 成功保存文档。"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1095
17036 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17037 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1109
17040 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17041 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1123
17044 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17045 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1207
17048 msgid "Iconv software exception Detected"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1207
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17055 "installed"
17056 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1229
17059 #, c-format
17060 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17061 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1232
17064 msgid ""
17065 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17066 "chosen encoding.\n"
17067 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17068 msgstr ""
17069 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17070 "chosen encoding.\n"
17071 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1239
17074 #, fuzzy
17075 msgid "iconv conversion failed"
17076 msgstr "转换出错"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1244
17079 #, fuzzy
17080 msgid "conversion failed"
17081 msgstr "转换出错"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1341
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Uncodable character in file path"
17086 msgstr "作者名中存在非法字符"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1342
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The path of your document\n"
17092 "(%1$s)\n"
17093 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17094 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17095 "This will likely result in incomplete output.\n"
17096 "\n"
17097 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17098 "or change the file path name."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1627
17102 msgid "Running chktex..."
17103 msgstr "执行 chktex..."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1641
17106 msgid "chktex failure"
17107 msgstr "chktex执行出错"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1642
17110 msgid "Could not run chktex successfully."
17111 msgstr "无法正确执行chktex"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1850
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17116 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17121 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:2004
17124 #, c-format
17125 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2034
17129 #, c-format
17130 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2091
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17136 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2098
17139 #, fuzzy, c-format
17140 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17141 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2108
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Error exporting to DVI."
17146 msgstr "产生pixmap出错"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid ""
17151 "The file %1$s already exists.\n"
17152 "\n"
17153 "Do you want to overwrite that file?"
17154 msgstr ""
17155 "文件 %1 已经存在\n"
17156 "您要覆盖它吗?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17159 msgid "Overwrite file?"
17160 msgstr "覆盖文件吗?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2190
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Error running external commands."
17165 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2965
17168 msgid "Preview source code"
17169 msgstr "预览源文件"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2979
17172 #, c-format
17173 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17174 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2983
17177 #, c-format
17178 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17179 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3091
17182 #, c-format
17183 msgid "Auto-saving %1$s"
17184 msgstr "自动保存 %1$s"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3145
17187 msgid "Autosave failed!"
17188 msgstr "自动保存失败!"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3203
17191 msgid "Autosaving current document..."
17192 msgstr "自动保存当前文档..."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3271
17195 msgid "Couldn't export file"
17196 msgstr "无法导出文件"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3272
17199 #, c-format
17200 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17201 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3332
17204 msgid "File name error"
17205 msgstr "文件名出错"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3333
17208 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17209 msgstr "文档路径不能有空格"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3408
17212 msgid "Document export cancelled."
17213 msgstr "取消导出文档"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3418
17216 #, c-format
17217 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17218 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3424
17221 #, c-format
17222 msgid "Document exported as %1$s"
17223 msgstr "文档导出为 %1$s"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3502
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "The specified document\n"
17229 "%1$s\n"
17230 "could not be read."
17231 msgstr ""
17232 "The specified document\n"
17233 "%1$s\n"
17234 "could not be read."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3504
17237 msgid "Could not read document"
17238 msgstr "无法读取文档"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3514
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17244 "\n"
17245 "Recover emergency save?"
17246 msgstr ""
17247 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17248 "\n"
17249 "使用此紧急版本吧?"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3517
17252 msgid "Load emergency save?"
17253 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3518
17256 msgid "&Recover"
17257 msgstr "恢复(&R)"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3518
17260 msgid "&Load Original"
17261 msgstr "读取原版本(&L)"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3528
17264 msgid "Document was successfully recovered."
17265 msgstr "文档已被成功修复。"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3530
17268 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17269 msgstr "文档未被成功修复。"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3531
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid ""
17274 "Remove emergency file now?\n"
17275 "(%1$s)"
17276 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17279 msgid "Delete emergency file?"
17280 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17283 msgid "&Keep it"
17284 msgstr "保留(&K)"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3538
17287 msgid "Emergency file deleted"
17288 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3539
17291 msgid "Do not forget to save your file now!"
17292 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3545
17295 msgid "Remove emergency file now?"
17296 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3560
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17302 "\n"
17303 "Load the backup instead?"
17304 msgstr ""
17305 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17306 "\n"
17307 "读取备份版本?"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3563
17310 msgid "Load backup?"
17311 msgstr "读取备份版本?"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3564
17314 msgid "&Load backup"
17315 msgstr "读取备份(&L)"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3564
17318 msgid "Load &original"
17319 msgstr "读取原版本(&o)"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17322 msgid "Senseless!!! "
17323 msgstr "无意义!!!"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3980
17326 #, fuzzy, c-format
17327 msgid "Document %1$s reloaded."
17328 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3982
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid "Could not reload document %1$s."
17333 msgstr "无法读取文档"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:4017
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Included File Invalid"
17338 msgstr "包含文件(d)...|d"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:4018
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17344 "  %1$s\n"
17345 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/BufferParams.cpp:553
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The used document class\n"
17352 "\t%1$s\n"
17353 "requires external files that are not available.\n"
17354 "The document class can still be used, but LyX\n"
17355 "will not be able to produce output until the\n"
17356 "following prerequisites are installed:\n"
17357 "\t%2$s\n"
17358 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17359 "more information."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/BufferParams.cpp:563
17363 msgid "Document class not available"
17364 msgstr "未知文档类"
17365
17366 #: src/BufferParams.cpp:1909
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid ""
17369 "The layout file:\n"
17370 "%1$s\n"
17371 "could not be found. A default textclass with default\n"
17372 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17373 "correct output."
17374 msgstr ""
17375 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17376 "将不能产生输出。"
17377
17378 #: src/BufferParams.cpp:1915
17379 msgid "Document class not found"
17380 msgstr "未知文档类"
17381
17382 #: src/BufferParams.cpp:1922
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid ""
17385 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17386 "%1$s\n"
17387 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17388 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17389 "correct output."
17390 msgstr ""
17391 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17392 "将不能产生输出。"
17393
17394 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17395 msgid "Could not load class"
17396 msgstr "无法载入类"
17397
17398 #: src/BufferParams.cpp:1962
17399 msgid "Error reading internal layout information"
17400 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17401
17402 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17403 msgid "Read Error"
17404 msgstr "读取出错"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:182
17407 msgid "No more insets"
17408 msgstr "无嵌入项"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:718
17411 msgid "Save bookmark"
17412 msgstr "保存书签"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:927
17415 msgid "Converting document to new document class..."
17416 msgstr "转换文档至新文档类..."
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:971
17419 msgid "Document is read-only"
17420 msgstr "文档只读"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:980
17423 msgid "This portion of the document is deleted."
17424 msgstr "此段文档已被删除"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1280
17427 msgid "No further undo information"
17428 msgstr "无进一步恢复信息"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1289
17431 msgid "No further redo information"
17432 msgstr "无进一步重做信息"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17435 msgid "String not found!"
17436 msgstr "未找到搜索词"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1500
17439 msgid "Mark off"
17440 msgstr "Mark off"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1506
17443 msgid "Mark on"
17444 msgstr "Mark on"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1513
17447 msgid "Mark removed"
17448 msgstr "Mark removed"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1516
17451 msgid "Mark set"
17452 msgstr "Mark set"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1567
17455 msgid "Statistics for the selection:"
17456 msgstr "统计选定区域:"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1569
17459 msgid "Statistics for the document:"
17460 msgstr "统计文档:"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1572
17463 #, c-format
17464 msgid "%1$d words"
17465 msgstr "%1$d 词"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1574
17468 msgid "One word"
17469 msgstr "一个词"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1577
17472 #, c-format
17473 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17474 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1580
17477 msgid "One character (including blanks)"
17478 msgstr "一个字符"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1583
17481 #, c-format
17482 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17483 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1586
17486 msgid "One character (excluding blanks)"
17487 msgstr "一个字符"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1588
17490 msgid "Statistics"
17491 msgstr "统计"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1714
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1716
17500 #, c-format
17501 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1724
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Branch name"
17507 msgstr "分支"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17510 msgid "Branch already exists"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:2449
17514 #, c-format
17515 msgid "Inserting document %1$s..."
17516 msgstr "插入文档 %1$s..."
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:2460
17519 #, c-format
17520 msgid "Document %1$s inserted."
17521 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:2462
17524 #, c-format
17525 msgid "Could not insert document %1$s"
17526 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:2728
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "Could not read the specified document\n"
17532 "%1$s\n"
17533 "due to the error: %2$s"
17534 msgstr ""
17535 "无法读取指定文档\n"
17536 "%1$s\n"
17537 "错误信息: %2$s"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2730
17540 msgid "Could not read file"
17541 msgstr "无法读取文件"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2737
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "%1$s\n"
17547 " is not readable."
17548 msgstr ""
17549 "无法读取\n"
17550 " %1$s"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17553 msgid "Could not open file"
17554 msgstr "无法打开文件"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:2745
17557 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17558 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2746
17561 msgid ""
17562 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17563 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17564 "If this does not give the correct result\n"
17565 "then please change the encoding of the file\n"
17566 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17567 msgstr ""
17568 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17569 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17570 "如果文件不能正确读入\n"
17571 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17572 "至 UTF-8 .\n"
17573
17574 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17575 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17577 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17579 msgid "LyX Warning: "
17580 msgstr "LyX 警告:"
17581
17582 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17584 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17585 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17586 msgid "uncodable character"
17587 msgstr "非法字符"
17588
17589 #: src/Changes.cpp:379
17590 msgid "Uncodable character in author name"
17591 msgstr "作者名中存在非法字符"
17592
17593 #: src/Changes.cpp:380
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "The author name '%1$s',\n"
17597 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17598 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17599 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17600 "\n"
17601 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17602 "or change the spelling of the author name."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/Chktex.cpp:63
17606 #, c-format
17607 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17608 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17609
17610 #: src/Chktex.cpp:65
17611 msgid "ChkTeX warning id # "
17612 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17613
17614 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17616 msgid "none"
17617 msgstr "无"
17618
17619 #: src/Color.cpp:159
17620 msgid "black"
17621 msgstr "黑"
17622
17623 #: src/Color.cpp:160
17624 msgid "white"
17625 msgstr "白"
17626
17627 #: src/Color.cpp:161
17628 msgid "red"
17629 msgstr "红"
17630
17631 #: src/Color.cpp:162
17632 msgid "green"
17633 msgstr "绿"
17634
17635 #: src/Color.cpp:163
17636 msgid "blue"
17637 msgstr "蓝"
17638
17639 #: src/Color.cpp:164
17640 msgid "cyan"
17641 msgstr "青"
17642
17643 #: src/Color.cpp:165
17644 msgid "magenta"
17645 msgstr "洋红"
17646
17647 #: src/Color.cpp:166
17648 msgid "yellow"
17649 msgstr "黄"
17650
17651 #: src/Color.cpp:167
17652 msgid "cursor"
17653 msgstr "光标"
17654
17655 #: src/Color.cpp:168
17656 msgid "background"
17657 msgstr "背景"
17658
17659 #: src/Color.cpp:169
17660 msgid "text"
17661 msgstr "文字"
17662
17663 #: src/Color.cpp:170
17664 msgid "selection"
17665 msgstr "选择"
17666
17667 #: src/Color.cpp:171
17668 msgid "selected text"
17669 msgstr "选定的文本"
17670
17671 #: src/Color.cpp:173
17672 msgid "LaTeX text"
17673 msgstr "LaTeX 文本"
17674
17675 #: src/Color.cpp:174
17676 msgid "inline completion"
17677 msgstr "自动完成"
17678
17679 #: src/Color.cpp:176
17680 #, fuzzy
17681 msgid "non-unique inline completion"
17682 msgstr "嵌入(&I)"
17683
17684 #: src/Color.cpp:178
17685 msgid "previewed snippet"
17686 msgstr "预览图"
17687
17688 #: src/Color.cpp:179
17689 #, fuzzy
17690 msgid "note label"
17691 msgstr "脚注"
17692
17693 #: src/Color.cpp:180
17694 msgid "note background"
17695 msgstr "记事项背景"
17696
17697 #: src/Color.cpp:181
17698 msgid "comment label"
17699 msgstr "注释标记"
17700
17701 #: src/Color.cpp:182
17702 msgid "comment background"
17703 msgstr "注释背景"
17704
17705 #: src/Color.cpp:183
17706 #, fuzzy
17707 msgid "greyedout inset label"
17708 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17709
17710 #: src/Color.cpp:184
17711 #, fuzzy
17712 msgid "greyedout inset text"
17713 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17714
17715 #: src/Color.cpp:185
17716 msgid "greyedout inset background"
17717 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17718
17719 #: src/Color.cpp:186
17720 #, fuzzy
17721 msgid "phantom inset text"
17722 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17723
17724 #: src/Color.cpp:187
17725 msgid "shaded box"
17726 msgstr "阴影边框"
17727
17728 #: src/Color.cpp:188
17729 #, fuzzy
17730 msgid "listings background"
17731 msgstr "嵌入项背景"
17732
17733 #: src/Color.cpp:189
17734 #, fuzzy
17735 msgid "branch label"
17736 msgstr "branch"
17737
17738 #: src/Color.cpp:190
17739 msgid "footnote label"
17740 msgstr "脚注标记"
17741
17742 #: src/Color.cpp:191
17743 #, fuzzy
17744 msgid "index label"
17745 msgstr "插入标签"
17746
17747 #: src/Color.cpp:192
17748 #, fuzzy
17749 msgid "margin note label"
17750 msgstr "跳至标签"
17751
17752 #: src/Color.cpp:193
17753 #, fuzzy
17754 msgid "URL label"
17755 msgstr "标签"
17756
17757 #: src/Color.cpp:194
17758 msgid "URL text"
17759 msgstr "超链接文字"
17760
17761 #: src/Color.cpp:195
17762 msgid "depth bar"
17763 msgstr "depth bar"
17764
17765 #: src/Color.cpp:196
17766 msgid "language"
17767 msgstr "语言"
17768
17769 #: src/Color.cpp:197
17770 msgid "command inset"
17771 msgstr "命令嵌入项"
17772
17773 #: src/Color.cpp:198
17774 msgid "command inset background"
17775 msgstr "命令嵌入项背景"
17776
17777 #: src/Color.cpp:199
17778 msgid "command inset frame"
17779 msgstr "命令嵌入项边框"
17780
17781 #: src/Color.cpp:200
17782 msgid "special character"
17783 msgstr "特殊字符"
17784
17785 #: src/Color.cpp:201
17786 msgid "math"
17787 msgstr "公式"
17788
17789 #: src/Color.cpp:202
17790 msgid "math background"
17791 msgstr "数学公式背景"
17792
17793 #: src/Color.cpp:203
17794 msgid "graphics background"
17795 msgstr "图像背景"
17796
17797 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17798 #, fuzzy
17799 msgid "math macro background"
17800 msgstr "数学宏背景"
17801
17802 #: src/Color.cpp:205
17803 msgid "math frame"
17804 msgstr "公式边框"
17805
17806 #: src/Color.cpp:206
17807 msgid "math corners"
17808 msgstr "格式边角"
17809
17810 #: src/Color.cpp:207
17811 msgid "math line"
17812 msgstr "格式线条"
17813
17814 #: src/Color.cpp:209
17815 #, fuzzy
17816 msgid "math macro hovered background"
17817 msgstr "数学宏背景"
17818
17819 #: src/Color.cpp:210
17820 #, fuzzy
17821 msgid "math macro label"
17822 msgstr "数学宏"
17823
17824 #: src/Color.cpp:211
17825 #, fuzzy
17826 msgid "math macro frame"
17827 msgstr "公式边框"
17828
17829 #: src/Color.cpp:212
17830 #, fuzzy
17831 msgid "math macro blended out"
17832 msgstr "数学宏背景"
17833
17834 #: src/Color.cpp:213
17835 #, fuzzy
17836 msgid "math macro old parameter"
17837 msgstr "公式边框"
17838
17839 #: src/Color.cpp:214
17840 #, fuzzy
17841 msgid "math macro new parameter"
17842 msgstr "公式边框"
17843
17844 #: src/Color.cpp:215
17845 msgid "caption frame"
17846 msgstr "标题框"
17847
17848 #: src/Color.cpp:216
17849 msgid "collapsable inset text"
17850 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17851
17852 #: src/Color.cpp:217
17853 msgid "collapsable inset frame"
17854 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17855
17856 #: src/Color.cpp:218
17857 msgid "inset background"
17858 msgstr "嵌入项背景"
17859
17860 #: src/Color.cpp:219
17861 msgid "inset frame"
17862 msgstr "嵌入项边框"
17863
17864 #: src/Color.cpp:220
17865 msgid "LaTeX error"
17866 msgstr "LaTeX出错"
17867
17868 #: src/Color.cpp:221
17869 msgid "end-of-line marker"
17870 msgstr "行尾标记"
17871
17872 #: src/Color.cpp:222
17873 msgid "appendix marker"
17874 msgstr "附录标记"
17875
17876 #: src/Color.cpp:223
17877 msgid "change bar"
17878 msgstr "change bar"
17879
17880 #: src/Color.cpp:224
17881 msgid "deleted text"
17882 msgstr "删除的文本"
17883
17884 #: src/Color.cpp:225
17885 msgid "added text"
17886 msgstr "添加的文本"
17887
17888 #: src/Color.cpp:226
17889 msgid "changed text 1st author"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/Color.cpp:227
17893 msgid "changed text 2nd author"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/Color.cpp:228
17897 msgid "changed text 3rd author"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/Color.cpp:229
17901 msgid "changed text 4th author"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/Color.cpp:230
17905 msgid "changed text 5th author"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/Color.cpp:231
17909 #, fuzzy
17910 msgid "deleted text modifier"
17911 msgstr "删除的文本"
17912
17913 #: src/Color.cpp:232
17914 msgid "added space markers"
17915 msgstr "added space markers"
17916
17917 #: src/Color.cpp:233
17918 msgid "top/bottom line"
17919 msgstr "顶/底部边框"
17920
17921 #: src/Color.cpp:234
17922 msgid "table line"
17923 msgstr "表格边框"
17924
17925 #: src/Color.cpp:235
17926 msgid "table on/off line"
17927 msgstr "表格 on/off 边框"
17928
17929 #: src/Color.cpp:237
17930 msgid "bottom area"
17931 msgstr "底部"
17932
17933 #: src/Color.cpp:238
17934 #, fuzzy
17935 msgid "new page"
17936 msgstr "在页<页>"
17937
17938 #: src/Color.cpp:239
17939 #, fuzzy
17940 msgid "page break / line break"
17941 msgstr "换页"
17942
17943 #: src/Color.cpp:240
17944 msgid "frame of button"
17945 msgstr "按钮边框"
17946
17947 #: src/Color.cpp:241
17948 msgid "button background"
17949 msgstr "按钮背景"
17950
17951 #: src/Color.cpp:242
17952 msgid "button background under focus"
17953 msgstr "选中按钮背景"
17954
17955 #: src/Color.cpp:243
17956 #, fuzzy
17957 msgid "paragraph marker"
17958 msgstr "Subparagraph"
17959
17960 #: src/Color.cpp:244
17961 #, fuzzy
17962 msgid "preview frame"
17963 msgstr "预览失败"
17964
17965 #: src/Color.cpp:245
17966 msgid "inherit"
17967 msgstr "inherit"
17968
17969 #: src/Color.cpp:246
17970 #, fuzzy
17971 msgid "regexp frame"
17972 msgstr "嵌入项边框"
17973
17974 #: src/Color.cpp:247
17975 msgid "ignore"
17976 msgstr "忽略"
17977
17978 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17979 #: src/Converter.cpp:536
17980 msgid "Cannot convert file"
17981 msgstr "无法转换文件"
17982
17983 #: src/Converter.cpp:317
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17987 "Define a converter in the preferences."
17988 msgstr ""
17989 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17990 "Define a converter in the preferences."
17991
17992 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17993 msgid "Executing command: "
17994 msgstr "执行命令: "
17995
17996 #: src/Converter.cpp:465
17997 msgid "Build errors"
17998 msgstr "编译出错"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:466
18001 msgid "There were errors during the build process."
18002 msgstr "编译过程出错."
18003
18004 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18005 #, c-format
18006 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18007 msgstr "执行 %1$s 出错"
18008
18009 #: src/Converter.cpp:494
18010 #, c-format
18011 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18012 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18013
18014 #: src/Converter.cpp:538
18015 #, c-format
18016 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18017 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18018
18019 #: src/Converter.cpp:539
18020 #, c-format
18021 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18022 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18023
18024 #: src/Converter.cpp:595
18025 msgid "Running LaTeX..."
18026 msgstr "执行LaTeX..."
18027
18028 #: src/Converter.cpp:613
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18032 "log %1$s."
18033 msgstr ""
18034 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18035 "log %1$s."
18036
18037 #: src/Converter.cpp:616
18038 msgid "LaTeX failed"
18039 msgstr "LaTeX出错"
18040
18041 #: src/Converter.cpp:618
18042 msgid "Output is empty"
18043 msgstr "空白输出"
18044
18045 #: src/Converter.cpp:619
18046 msgid "An empty output file was generated."
18047 msgstr "产生了空白输出"
18048
18049 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18050 #, fuzzy, c-format
18051 msgid ""
18052 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18053 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18054 msgstr ""
18055 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18056 "\n"
18057 "您希望保存文档吗?"
18058
18059 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Unknown branch"
18062 msgstr "未知操作"
18063
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18065 msgid "&Don't Add"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid ""
18071 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18072 "%2$s to %3$s"
18073 msgstr ""
18074 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18075 "%2$s to %3$s"
18076
18077 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Undefined flex inset"
18080 msgstr "打开的文本嵌入项"
18081
18082 #: src/Exporter.cpp:50
18083 #, fuzzy
18084 msgid "&Keep file"
18085 msgstr "保留(&K)"
18086
18087 #: src/Exporter.cpp:51
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Overwrite &all"
18090 msgstr "覆盖所有目标?"
18091
18092 #: src/Exporter.cpp:51
18093 msgid "&Cancel export"
18094 msgstr "取消导出(&C)"
18095
18096 #: src/Exporter.cpp:96
18097 msgid "Couldn't copy file"
18098 msgstr "无法复制文件"
18099
18100 #: src/Exporter.cpp:97
18101 #, c-format
18102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18103 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18104
18105 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18108 msgid "Roman"
18109 msgstr "正体"
18110
18111 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18114 msgid "Sans Serif"
18115 msgstr "Sans Serif"
18116
18117 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18120 msgid "Typewriter"
18121 msgstr "Typewriter"
18122
18123 #: src/Font.cpp:59
18124 msgid "Symbol"
18125 msgstr "符号"
18126
18127 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18128 #: src/Font.cpp:76
18129 msgid "Inherit"
18130 msgstr "继承"
18131
18132 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18133 msgid "Medium"
18134 msgstr "中度"
18135
18136 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18137 msgid "Bold"
18138 msgstr "粗体"
18139
18140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18141 msgid "Upright"
18142 msgstr "正体"
18143
18144 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18145 msgid "Italic"
18146 msgstr "斜体"
18147
18148 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18149 msgid "Slanted"
18150 msgstr "倾斜"
18151
18152 #: src/Font.cpp:67
18153 msgid "Smallcaps"
18154 msgstr "小号大写"
18155
18156 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18157 msgid "Increase"
18158 msgstr "增大字体"
18159
18160 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18161 msgid "Decrease"
18162 msgstr "减小字体"
18163
18164 #: src/Font.cpp:76
18165 msgid "Toggle"
18166 msgstr "切换"
18167
18168 #: src/Font.cpp:160
18169 #, c-format
18170 msgid "Emphasis %1$s, "
18171 msgstr "强调 %1$s, "
18172
18173 #: src/Font.cpp:163
18174 #, c-format
18175 msgid "Underline %1$s, "
18176 msgstr "下划线 %1$s, "
18177
18178 #: src/Font.cpp:166
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid "Strikeout %1$s, "
18181 msgstr "Noun %1$s, "
18182
18183 #: src/Font.cpp:169
18184 #, fuzzy, c-format
18185 msgid "Double underline %1$s, "
18186 msgstr "下划线 %1$s, "
18187
18188 #: src/Font.cpp:172
18189 #, fuzzy, c-format
18190 msgid "Wavy underline %1$s, "
18191 msgstr "下划线 %1$s, "
18192
18193 #: src/Font.cpp:175
18194 #, c-format
18195 msgid "Noun %1$s, "
18196 msgstr "Noun %1$s, "
18197
18198 #: src/Font.cpp:189
18199 #, c-format
18200 msgid "Language: %1$s, "
18201 msgstr "语言: %1$s, "
18202
18203 #: src/Font.cpp:192
18204 #, c-format
18205 msgid "  Number %1$s"
18206 msgstr " 编号 %1$s"
18207
18208 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18209 msgid "Cannot view file"
18210 msgstr "无法预览文件"
18211
18212 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18213 #, c-format
18214 msgid "File does not exist: %1$s"
18215 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18216
18217 #: src/Format.cpp:280
18218 #, c-format
18219 msgid "No information for viewing %1$s"
18220 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18221
18222 #: src/Format.cpp:290
18223 #, c-format
18224 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18225 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18226
18227 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18228 #: src/Format.cpp:396
18229 msgid "Cannot edit file"
18230 msgstr "无法编辑文件"
18231
18232 #: src/Format.cpp:350
18233 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/Format.cpp:363
18237 #, c-format
18238 msgid "No information for editing %1$s"
18239 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18240
18241 #: src/Format.cpp:374
18242 #, c-format
18243 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18244 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18245
18246 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Could not find bind file"
18249 msgstr "无法读取配置文件"
18250
18251 #: src/KeyMap.cpp:222
18252 #, fuzzy, c-format
18253 msgid ""
18254 "Unable to find the bind file\n"
18255 "%1$s.\n"
18256 "Please check your installation."
18257 msgstr ""
18258 "读取配置文件出错\n"
18259 "%1$s.\n"
18260 "请检查您的安装过程."
18261
18262 #: src/KeyMap.cpp:229
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18265 msgstr "无法读取配置文件"
18266
18267 #: src/KeyMap.cpp:230
18268 #, fuzzy
18269 msgid ""
18270 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18271 "Please check your installation."
18272 msgstr ""
18273 "读取配置文件出错\n"
18274 "%1$s.\n"
18275 "请检查您的安装过程."
18276
18277 #: src/KeyMap.cpp:237
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "Unable to find the bind file\n"
18281 "%1$s.\n"
18282 "Falling back to default."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/KeySequence.cpp:166
18286 msgid "   options: "
18287 msgstr " 选项: "
18288
18289 #: src/LaTeX.cpp:59
18290 #, c-format
18291 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18292 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18293
18294 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Running Index Processor."
18297 msgstr "执行MakeIndex"
18298
18299 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18300 msgid "Running BibTeX."
18301 msgstr "执行BibTeX"
18302
18303 #: src/LaTeX.cpp:442
18304 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18305 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18306
18307 #: src/LayoutFile.cpp:323
18308 #, c-format
18309 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18310 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:111
18313 msgid "Could not read configuration file"
18314 msgstr "无法读取配置文件"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:112
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "Error while reading the configuration file\n"
18320 "%1$s.\n"
18321 "Please check your installation."
18322 msgstr ""
18323 "读取配置文件出错\n"
18324 "%1$s.\n"
18325 "请检查您的安装过程."
18326
18327 #: src/LyX.cpp:121
18328 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18329 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:125
18332 msgid "Done!"
18333 msgstr "完成!"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:401
18336 #, fuzzy, c-format
18337 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18338 msgstr "无法创建临时目录"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:403
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Cannot remove temporary directory"
18343 msgstr "无法删除临时目录"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:409
18346 #, c-format
18347 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18348 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:411
18351 msgid "Unable to remove temporary directory"
18352 msgstr "无法删除临时目录"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:440
18355 #, c-format
18356 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18357 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18358
18359 #: src/LyX.cpp:514
18360 #, fuzzy
18361 msgid "No textclass is found"
18362 msgstr "文件没有找到"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:515
18365 msgid ""
18366 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18367 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18368 "using only the defaults, or continue."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/LyX.cpp:519
18372 #, fuzzy
18373 msgid "&Reconfigure"
18374 msgstr "重配置(R)|R"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:520
18377 #, fuzzy
18378 msgid "&Use Defaults"
18379 msgstr "&Default"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:521
18382 #, fuzzy
18383 msgid "&Continue"
18384 msgstr "Continuing"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:624
18387 msgid ""
18388 "SIGHUP signal caught!\n"
18389 "Bye."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/LyX.cpp:628
18393 msgid ""
18394 "SIGFPE signal caught!\n"
18395 "Bye."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/LyX.cpp:631
18399 msgid ""
18400 "SIGSEGV signal caught!\n"
18401 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18402 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18403 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18404 "Bye."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/LyX.cpp:647
18408 msgid "LyX crashed!"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18412 msgid "LyX: "
18413 msgstr "LyX: "
18414
18415 #: src/LyX.cpp:803
18416 msgid "Could not create temporary directory"
18417 msgstr "无法创建临时目录"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:804
18420 #, fuzzy, c-format
18421 msgid ""
18422 "Could not create a temporary directory in\n"
18423 "\"%1$s\"\n"
18424 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18425 msgstr ""
18426 "未能创建临时目录在 \n"
18427 "%1$s. 请确定此\n"
18428 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18429
18430 #: src/LyX.cpp:887
18431 msgid "Missing user LyX directory"
18432 msgstr "缺失LyX用户目录"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:888
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18438 "It is needed to keep your own configuration."
18439 msgstr ""
18440 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18441 "用来保存您的配置信息."
18442
18443 #: src/LyX.cpp:893
18444 msgid "&Create directory"
18445 msgstr "创建目录 (&C)"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:894
18448 msgid "&Exit LyX"
18449 msgstr "退出 LyX (&E)"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:895
18452 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18453 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:899
18456 #, c-format
18457 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18458 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:904
18461 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18462 msgstr "未能创建目录。退出。"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:976
18465 msgid "List of supported debug flags:"
18466 msgstr "支持的调试符号"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:980
18469 #, c-format
18470 msgid "Setting debug level to %1$s"
18471 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:991
18474 #, fuzzy
18475 msgid ""
18476 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18477 "Command line switches (case sensitive):\n"
18478 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18479 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18480 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18481 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18483 "                  select the features to debug.\n"
18484 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18485 "\t-x [--execute] command\n"
18486 "                  where command is a lyx command.\n"
18487 "\t-e [--export] fmt\n"
18488 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18489 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18490 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18491 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18496 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18497 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18498 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18499 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18500 "consumed.\n"
18501 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18502 "\t-version        summarize version and build info\n"
18503 "Check the LyX man page for more details."
18504 msgstr ""
18505 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18506 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18507 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18508 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18509 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18510 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18511 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18512 "                  选择调试的功能.\n"
18513 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18514 "\t-x [--execute] command\n"
18515 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18516 "\t-e [--export] fmt\n"
18517 "                  fmt 是导出格式.\n"
18518 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18519 "                  fmt 是导入格式\n"
18520 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18521 "\t-version        版本和编译信息\n"
18522 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18525 msgid "No system directory"
18526 msgstr "无系统目录"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1039
18529 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18530 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:1050
18533 msgid "No user directory"
18534 msgstr "无用户目录"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:1051
18537 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18538 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:1062
18541 msgid "Incomplete command"
18542 msgstr "不完整命令"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:1063
18545 msgid "Missing command string after --execute switch"
18546 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:1074
18549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18550 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:1087
18553 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18554 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:1092
18557 msgid "Missing filename for --import"
18558 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2915
18561 msgid ""
18562 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18563 "legal words?"
18564 msgstr ""
18565 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2920
18568 msgid ""
18569 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18570 "document."
18571 msgstr ""
18572 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18573 "document."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:2924
18576 msgid ""
18577 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18578 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18579 "specified, an internal routine is used."
18580 msgstr ""
18581 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18582 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18583 "specified, an internal routine is used."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2932
18586 msgid ""
18587 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18588 "automatically by what you type."
18589 msgstr ""
18590 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18591 "automatically by what you type."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:2936
18594 msgid ""
18595 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18596 "class change."
18597 msgstr ""
18598 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18599 "class change."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:2940
18602 msgid ""
18603 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18604 msgstr ""
18605 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2947
18608 msgid ""
18609 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18610 "the backup file in the same directory as the original file."
18611 msgstr ""
18612 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18613 "the backup file in the same directory as the original file."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2951
18616 msgid ""
18617 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18618 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18619 msgstr ""
18620 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18621 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:2955
18624 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2959
18628 msgid ""
18629 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18630 "its global and local bind/ directories."
18631 msgstr ""
18632 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18633 "its global and local bind/ directories."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2963
18636 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18637 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2967
18640 msgid ""
18641 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18642 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18643 msgstr ""
18644 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18645 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2977
18648 msgid ""
18649 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18650 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18651 msgstr ""
18652 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18653 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:2981
18656 #, fuzzy
18657 msgid ""
18658 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18659 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18660 "the top of the screen"
18661 msgstr ""
18662 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18663 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2985
18666 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:2989
18670 msgid ""
18671 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18672 "inside."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2994
18676 #, no-c-format
18677 msgid ""
18678 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18679 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18680 msgstr ""
18681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:2998
18685 #, fuzzy
18686 msgid ""
18687 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18688 "look in its global and local commands/ directories."
18689 msgstr ""
18690 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18691 "its global and local bind/ directories."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3002
18694 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3006
18698 msgid "New documents will be assigned this language."
18699 msgstr "新文档将使用此语言."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3010
18702 msgid "Specify the default paper size."
18703 msgstr "指定缺省纸张大小."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3014
18706 msgid ""
18707 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18708 "shown after the change has been made.)"
18709 msgstr ""
18710 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18711 "shown after the change has been made.)"
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3018
18714 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18715 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3022
18718 msgid ""
18719 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18720 "LyX was started from."
18721 msgstr ""
18722 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18723 "LyX was started from."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3027
18726 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18727 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3031
18730 #, fuzzy
18731 msgid ""
18732 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18733 "value selects the directory LyX was started from."
18734 msgstr ""
18735 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18736 "value selects the directory LyX was started from."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3035
18739 msgid ""
18740 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18741 "recommended for non-English languages."
18742 msgstr ""
18743 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18744 "recommended for non-English languages."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3042
18747 msgid ""
18748 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18749 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18750 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18751 msgstr ""
18752 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18753 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18754 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3046
18757 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3050
18761 msgid ""
18762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18763 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3059
18767 msgid ""
18768 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18769 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18770 msgstr ""
18771 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18772 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3063
18775 msgid ""
18776 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18777 "document."
18778 msgstr ""
18779 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18780 "document."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3067
18783 msgid ""
18784 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18785 msgstr ""
18786 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3071
18789 msgid ""
18790 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18791 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18792 "name of the second language."
18793 msgstr ""
18794 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18795 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18796 "name of the second language."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3075
18799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18800 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3079
18803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18804 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3083
18807 msgid ""
18808 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18809 "\\documentclass."
18810 msgstr ""
18811 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18812 "\\documentclass."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3087
18815 msgid ""
18816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18817 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18818 msgstr ""
18819 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18820 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3091
18823 msgid ""
18824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18825 "document is the default language."
18826 msgstr ""
18827 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18828 "document is the default language."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3095
18831 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18832 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3099
18835 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18836 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3103
18839 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18840 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3107
18843 msgid ""
18844 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18845 "of the document."
18846 msgstr ""
18847 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18848 "of the document."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3111
18851 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3116
18855 #, fuzzy
18856 msgid "The completion popup delay."
18857 msgstr "嵌入(&I)"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3120
18860 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3124
18864 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3128
18868 msgid ""
18869 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3132
18873 msgid ""
18874 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18875 "available."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3136
18879 #, fuzzy
18880 msgid "The inline completion delay."
18881 msgstr "嵌入(&I)"
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3140
18884 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3144
18888 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3148
18892 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3152
18896 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3156
18900 #, c-format
18901 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18902 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3161
18905 msgid ""
18906 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18907 "variable. Use the OS native format."
18908 msgstr ""
18909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18910 "variable. Use the OS native format."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3167
18913 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18914 msgstr "显示typeset后预览"
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3171
18917 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18918 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3175
18921 msgid "Scale the preview size to suit."
18922 msgstr "Scale the preview size to suit."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3179
18925 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18926 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3183
18929 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18930 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3187
18933 msgid ""
18934 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18935 "environment variable PRINTER."
18936 msgstr ""
18937 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18938 "environment variable PRINTER."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3191
18941 msgid "The option to print only even pages."
18942 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3195
18945 msgid ""
18946 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18947 "the filename of the DVI file to be printed."
18948 msgstr ""
18949 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18950 "the filename of the DVI file to be printed."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3199
18953 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18954 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3203
18957 msgid "The option to print out in landscape."
18958 msgstr "横向打印的参数"
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3207
18961 msgid "The option to print only odd pages."
18962 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3211
18965 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18966 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3215
18969 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18970 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3219
18973 msgid "The option to specify paper type."
18974 msgstr "指定纸张大小的参数."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3223
18977 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18978 msgstr "反向打印的参数"
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3227
18981 msgid ""
18982 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18983 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18984 "arguments."
18985 msgstr ""
18986 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18987 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18988 "arguments."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3231
18991 msgid ""
18992 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18993 "prepended along with the printer name after the spool command."
18994 msgstr ""
18995 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18996 "prepended along with the printer name after the spool command."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3235
18999 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19000 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3239
19003 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19004 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3243
19007 msgid ""
19008 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19009 "command."
19010 msgstr ""
19011 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19012 "command."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3247
19015 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19016 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3255
19019 msgid ""
19020 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3259
19024 msgid ""
19025 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19026 "wrong, override the setting here."
19027 msgstr ""
19028 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19029 "wrong, override the setting here."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3265
19032 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19033 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3274
19036 msgid ""
19037 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19038 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19039 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19040 msgstr ""
19041 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19042 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19043 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3278
19046 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19047 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3283
19050 #, no-c-format
19051 msgid ""
19052 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19053 "roughly the same size as on paper."
19054 msgstr ""
19055 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19056 "roughly the same size as on paper."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3287
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19061 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3291
19064 msgid ""
19065 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19066 "\".out\". Only for advanced users."
19067 msgstr ""
19068 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19069 "\".out\". Only for advanced users."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3298
19072 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19073 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3302
19076 msgid ""
19077 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19078 "when you quit LyX."
19079 msgstr ""
19080 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19081 "when you quit LyX."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3306
19084 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3310
19088 msgid ""
19089 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19090 "value selects the directory LyX was started from."
19091 msgstr ""
19092 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19093 "value selects the directory LyX was started from."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3320
19096 msgid ""
19097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19098 "will look in its global and local ui/ directories."
19099 msgstr ""
19100 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19101 "will look in its global and local ui/ directories."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3333
19104 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3337
19108 msgid ""
19109 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3344
19113 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19114 msgstr ""
19115 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19116
19117 #: src/LyXVC.cpp:85
19118 #, c-format
19119 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19120 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:87
19123 msgid "Retrieve from version control?"
19124 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:88
19127 msgid "&Retrieve"
19128 msgstr "获取(&R)"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:114
19131 msgid "Document not saved"
19132 msgstr "未保存文档"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:115
19135 msgid "You must save the document before it can be registered."
19136 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:147
19139 msgid "LyX VC: Initial description"
19140 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19143 msgid "(no initial description)"
19144 msgstr "(无初始描述)"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:163
19147 msgid "(no log message)"
19148 msgstr "(无log消息)"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19151 msgid "LyX VC: Log Message"
19152 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:212
19155 #, fuzzy, c-format
19156 msgid ""
19157 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19158 "changes.\n"
19159 "\n"
19160 "Do you want to revert to the older version?"
19161 msgstr ""
19162 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19163 "\n"
19164 "您确信使用保存的版本吗?"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:215
19167 msgid "Revert to stored version of document?"
19168 msgstr "使用保存的版本吗?"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19171 msgid "&Revert"
19172 msgstr "还原(&R)"
19173
19174 #: src/Paragraph.cpp:1654
19175 msgid "Senseless with this layout!"
19176 msgstr "在此显示布局下无意义"
19177
19178 #: src/Paragraph.cpp:1716
19179 msgid "Alignment not permitted"
19180 msgstr "无效对齐方式"
19181
19182 #: src/Paragraph.cpp:1717
19183 msgid ""
19184 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19185 "Setting to default."
19186 msgstr ""
19187 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19188 "Setting to default."
19189
19190 #: src/Paragraph.cpp:2745
19191 msgid "Memory problem"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/Paragraph.cpp:2745
19195 msgid "Paragraph not properly initialized"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/Text.cpp:384
19199 msgid "Unknown Inset"
19200 msgstr "未知嵌入项"
19201
19202 #: src/Text.cpp:470
19203 msgid "Change tracking error"
19204 msgstr "追踪改变出错"
19205
19206 #: src/Text.cpp:471
19207 #, fuzzy, c-format
19208 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19209 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19210
19211 #: src/Text.cpp:482
19212 msgid "Unknown token"
19213 msgstr "未知关键词"
19214
19215 #: src/Text.cpp:945
19216 msgid ""
19217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19218 "Tutorial."
19219 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19220
19221 #: src/Text.cpp:956
19222 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19223 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19224
19225 #: src/Text.cpp:1780
19226 msgid "[Change Tracking] "
19227 msgstr "[追踪改变] "
19228
19229 #: src/Text.cpp:1786
19230 msgid "Change: "
19231 msgstr "改变: "
19232
19233 #: src/Text.cpp:1790
19234 msgid " at "
19235 msgstr "在"
19236
19237 #: src/Text.cpp:1800
19238 #, c-format
19239 msgid "Font: %1$s"
19240 msgstr "字体: %1$s"
19241
19242 #: src/Text.cpp:1805
19243 #, c-format
19244 msgid ", Depth: %1$d"
19245 msgstr ", 深度: %1$d"
19246
19247 #: src/Text.cpp:1811
19248 msgid ", Spacing: "
19249 msgstr ", 间隔: "
19250
19251 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19252 msgid "OneHalf"
19253 msgstr "OneHalf"
19254
19255 #: src/Text.cpp:1823
19256 msgid "Other ("
19257 msgstr "其他 ("
19258
19259 #: src/Text.cpp:1832
19260 msgid ", Inset: "
19261 msgstr ", 嵌入项: "
19262
19263 #: src/Text.cpp:1833
19264 msgid ", Paragraph: "
19265 msgstr ", 段落: "
19266
19267 #: src/Text.cpp:1834
19268 msgid ", Id: "
19269 msgstr ", Id:"
19270
19271 #: src/Text.cpp:1835
19272 msgid ", Position: "
19273 msgstr ", 位置: "
19274
19275 #: src/Text.cpp:1841
19276 msgid ", Char: 0x"
19277 msgstr ", Char: 0x"
19278
19279 #: src/Text.cpp:1843
19280 msgid ", Boundary: "
19281 msgstr ", 边界: "
19282
19283 #: src/Text2.cpp:384
19284 msgid "No font change defined."
19285 msgstr "No font change defined."
19286
19287 #: src/Text2.cpp:424
19288 msgid "Nothing to index!"
19289 msgstr "无索引项!"
19290
19291 #: src/Text2.cpp:426
19292 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19293 msgstr "无法索引多于一段落"
19294
19295 #: src/Text3.cpp:193
19296 msgid "Math editor mode"
19297 msgstr "Math editor mode"
19298
19299 #: src/Text3.cpp:195
19300 msgid "No valid math formula"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Already in regular expression mode"
19306 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:216
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Regexp editor mode"
19311 msgstr "Math editor mode"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:1238
19314 msgid "Layout "
19315 msgstr "显示布局 "
19316
19317 #: src/Text3.cpp:1239
19318 msgid " not known"
19319 msgstr "未知"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19322 msgid "Missing argument"
19323 msgstr "缺失参数"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19326 msgid "Character set"
19327 msgstr "字符集"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19330 msgid "Paragraph layout set"
19331 msgstr "段落布局"
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:145
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Plain Layout"
19336 msgstr "页面布局"
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:721
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Missing File"
19341 msgstr "缺失参数"
19342
19343 #: src/TextClass.cpp:722
19344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/TextClass.cpp:725
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Corrupt File"
19350 msgstr "短标题"
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:726
19353 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/TextClass.cpp:1283
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The module %1$s has been requested by\n"
19360 "this document but has not been found in the list of\n"
19361 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19362 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19363 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19364
19365 #: src/TextClass.cpp:1287
19366 msgid "Module not available"
19367 msgstr "模块未找到"
19368
19369 #: src/TextClass.cpp:1292
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "The module %1$s requires a package that is\n"
19373 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19374 "may not be possible.\n"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/TextClass.cpp:1295
19378 msgid "Package not available"
19379 msgstr "包未找到"
19380
19381 #: src/TextClass.cpp:1300
19382 #, c-format
19383 msgid "Error reading module %1$s\n"
19384 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19385
19386 #: src/TextClass.cpp:1370
19387 msgid ""
19388 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19389 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19390 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19394 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Revision control error."
19398 msgstr "版本控制"
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:64
19401 #, fuzzy, c-format
19402 msgid ""
19403 "Some problem occured while running the command:\n"
19404 "'%1$s'."
19405 msgstr "执行 %1$s 出错"
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19408 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19409 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Error: Could not generate logfile."
19412 msgstr "无法读取文件"
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:677
19415 msgid ""
19416 "Error when committing to repository.\n"
19417 "You have to manually resolve the problem.\n"
19418 "LyX will reopen the document after you press OK."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:746
19422 msgid ""
19423 "Error while acquiring write lock.\n"
19424 "Another user is most probably editing\n"
19425 "the current document now!\n"
19426 "Also check the access to the repository."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:752
19430 msgid ""
19431 "Error while releasing write lock.\n"
19432 "Check the access to the repository."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:773
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "Error when updating from repository.\n"
19439 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19440 "'%1$s'.\n"
19441 "\n"
19442 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:809
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "There were detected changes in the working directory:\n"
19449 "%1$s\n"
19450 "\n"
19451 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19452 "preferred.\n"
19453 "\n"
19454 "Continue?"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19458 msgid "Changes detected"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19463 #, fuzzy
19464 msgid "&Yes"
19465 msgstr "是"
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19469 #, fuzzy
19470 msgid "&No"
19471 msgstr "否"
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:815
19474 msgid "View &Log ..."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:881
19478 msgid "VCN File Locking"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:882
19482 msgid "Locking property unset."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19486 msgid "Locking property set."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:883
19490 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/VSpace.cpp:468
19494 msgid "Default skip"
19495 msgstr "缺省间隔"
19496
19497 #: src/VSpace.cpp:471
19498 msgid "Small skip"
19499 msgstr "小间隔"
19500
19501 #: src/VSpace.cpp:474
19502 msgid "Medium skip"
19503 msgstr "中间隔"
19504
19505 #: src/VSpace.cpp:477
19506 msgid "Big skip"
19507 msgstr "大间隔"
19508
19509 #: src/VSpace.cpp:480
19510 msgid "Vertical fill"
19511 msgstr "竖直间隔"
19512
19513 #: src/VSpace.cpp:487
19514 msgid "protected"
19515 msgstr "被保护"
19516
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19518 #, fuzzy, c-format
19519 msgid ""
19520 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19521 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19522 msgstr ""
19523 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19524 "\n"
19525 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19526
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Reload saved document?"
19530 msgstr "使用磁盘上文档?"
19531
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19533 #, fuzzy
19534 msgid "&Reload"
19535 msgstr "替换(&R)"
19536
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19538 #, fuzzy
19539 msgid "&Keep Changes"
19540 msgstr "合并改变"
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19543 #, c-format
19544 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19548 #, fuzzy
19549 msgid "File not readable!"
19550 msgstr "无法读取文件"
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19556 "\n"
19557 "Do you want to create a new document?"
19558 msgstr ""
19559 "文档 %1$s 不存在.\n"
19560 "\n"
19561 "您希望创建一个新文档吗?"
19562
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19564 msgid "Create new document?"
19565 msgstr "创建新文档?"
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19568 msgid "&Create"
19569 msgstr "创建(&C)"
19570
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "The specified document template\n"
19575 "%1$s\n"
19576 "could not be read."
19577 msgstr ""
19578 "指定的文档模板\n"
19579 "%1$s\n"
19580 "无法被读取."
19581
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19583 msgid "Could not read template"
19584 msgstr "无法读取文档模板"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19587 msgid "Standard[[Bullets]]"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19591 msgid "Maths"
19592 msgstr "数学"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19595 msgid "Dings 1"
19596 msgstr "Dings 1"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19599 msgid "Dings 2"
19600 msgstr "Dings 2"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19603 msgid "Dings 3"
19604 msgstr "Dings 3"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19607 msgid "Dings 4"
19608 msgstr "Dings 4"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19611 msgid "Directories"
19612 msgstr "目录"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19615 msgid "file[[scope]]"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19619 #, fuzzy
19620 msgid "master document[[scope]]"
19621 msgstr "主文档"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19624 msgid "open files[[scope]]"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19628 msgid "manuals[[scope]]"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19635 "Continue searching from the beginning?"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19642 "Continue searching from the end?"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19646 msgid "Wrap search?"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Nothing to search"
19652 msgstr "无操作"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19655 #, fuzzy
19656 msgid "No open document(s) in which to search"
19657 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Advanced Find and Replace"
19662 msgstr "查找并替换"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19666 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19669 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19670 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19673 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19674 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid ""
19679 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19680 "1995--%1$s LyX Team"
19681 msgstr ""
19682 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19683 "1995-2006 LyX 开发小组"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19686 msgid ""
19687 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19688 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19689 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19690 "any later version."
19691 msgstr ""
19692 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19693 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19694 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19695 "any later version."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19698 msgid ""
19699 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19700 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19701 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19702 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19703 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19704 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19705 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19706 msgstr ""
19707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19716 #, fuzzy
19717 msgid "not released yet"
19718 msgstr "增加深度"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19721 #, fuzzy, c-format
19722 msgid ""
19723 "LyX Version %1$s\n"
19724 "(%2$s)"
19725 msgstr "LyX版本"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19728 msgid "Library directory: "
19729 msgstr "系统目录"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19732 msgid "User directory: "
19733 msgstr "用户目录"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19738 #, c-format
19739 msgid "LyX: %1$s"
19740 msgstr "LyX: %1$s"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19743 #, fuzzy
19744 msgid "About %1"
19745 msgstr "关于LyX"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19749 msgid "Preferences"
19750 msgstr "首选项"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Reconfigure"
19755 msgstr "重配置(R)|R"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Quit %1"
19760 msgstr "退出LyX"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19763 msgid "Nothing to do"
19764 msgstr "无操作"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19767 msgid "Unknown action"
19768 msgstr "未知操作"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Command not handled"
19773 msgstr "被禁止命令"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19776 msgid "Command disabled"
19777 msgstr "被禁止命令"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19780 msgid "Running configure..."
19781 msgstr "执行配置程序..."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19784 msgid "Reloading configuration..."
19785 msgstr "读入系统配置..."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19788 #, fuzzy
19789 msgid "System reconfiguration failed"
19790 msgstr "重配置系统完毕"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19793 msgid ""
19794 "The system reconfiguration has failed.\n"
19795 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19796 "Please reconfigure again if needed."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19800 msgid "System reconfigured"
19801 msgstr "重配置系统完毕"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19804 msgid ""
19805 "The system has been reconfigured.\n"
19806 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19807 "updated document class specifications."
19808 msgstr ""
19809 "重配置系统完毕.\n"
19810 "您必须重启动LyX\n"
19811 "以便使用更新的文档类列表."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19814 msgid "Exiting."
19815 msgstr "退出."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19818 #, c-format
19819 msgid "Opening help file %1$s..."
19820 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19823 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19824 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19827 #, c-format
19828 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19829 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19832 #, c-format
19833 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19834 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19837 msgid "Unable to save document defaults"
19838 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19841 msgid "Unknown function."
19842 msgstr "未知函数"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19845 #, fuzzy
19846 msgid "The current document was closed."
19847 msgstr "打印文件失败"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19850 msgid ""
19851 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19852 "documents and exit.\n"
19853 "\n"
19854 "Exception: "
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19859 msgid "Software exception Detected"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19863 msgid ""
19864 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19865 "unsaved documents and exit."
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Could not find UI definition file"
19872 msgstr "无法读取配置文件"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19875 #, fuzzy, c-format
19876 msgid ""
19877 "Error while reading the included file\n"
19878 "%1$s\n"
19879 "Please check your installation."
19880 msgstr ""
19881 "读取配置文件出错\n"
19882 "%1$s.\n"
19883 "请检查您的安装过程."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Could not find default UI file"
19888 msgstr "无法读取配置文件"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19891 #, fuzzy
19892 msgid ""
19893 "LyX could not find the default UI file!\n"
19894 "Please check your installation."
19895 msgstr ""
19896 "读取配置文件出错\n"
19897 "%1$s.\n"
19898 "请检查您的安装过程."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "Error while reading the configuration file\n"
19904 "%1$s\n"
19905 "Falling back to default.\n"
19906 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19907 "check which User Interface file you are using."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19911 msgid "BibTeX Bibliography"
19912 msgstr "BibTeX文献"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19921 msgid "Documents|#o#O"
19922 msgstr "文档|#o#O"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19925 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19926 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19929 msgid "Select a BibTeX database to add"
19930 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19933 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19934 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19937 msgid "Select a BibTeX style"
19938 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19941 #, fuzzy
19942 msgid "No frame"
19943 msgstr "无边框"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Simple rectangular frame"
19948 msgstr "嵌入项边框"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Oval frame, thin"
19953 msgstr "细椭圆框"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Oval frame, thick"
19958 msgstr "粗椭圆框"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19961 msgid "Drop shadow"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Shaded background"
19967 msgstr "记事项背景"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Double rectangular frame"
19972 msgstr "双"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19975 msgid "Height"
19976 msgstr "高度"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19979 msgid "Depth"
19980 msgstr "深度"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19983 msgid "Total Height"
19984 msgstr "总高度"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19987 msgid "Width"
19988 msgstr "宽度"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19991 msgid "Activated"
19992 msgstr "已激活"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19995 msgid "Color"
19996 msgstr "颜色"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Filename Suffix"
20001 msgstr "文件名"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20009 msgid "Yes"
20010 msgstr "是"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20018 msgid "No"
20019 msgstr "否"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Enter new branch name"
20024 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20027 #, fuzzy, c-format
20028 msgid ""
20029 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20030 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20031 msgstr ""
20032 "文件 %1 已经存在\n"
20033 "您要覆盖它吗?"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20036 #, fuzzy
20037 msgid "&Merge"
20038 msgstr "大(&L):"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Renaming failed"
20043 msgstr "转换出错"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20046 #, fuzzy
20047 msgid "The branch could not be renamed."
20048 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20051 msgid "Merge Changes"
20052 msgstr "合并改变"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "Change by %1$s\n"
20058 "\n"
20059 msgstr ""
20060 "改变 %1$s\n"
20061 "\n"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20064 #, c-format
20065 msgid "Change made at %1$s\n"
20066 msgstr "修改于 %1$s\n"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20073 msgid "No change"
20074 msgstr "无改变"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20077 msgid "Small Caps"
20078 msgstr "小号大写字体"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20086 msgid "Reset"
20087 msgstr "重置"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20090 msgid "Underbar"
20091 msgstr "下划线"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Double underbar"
20096 msgstr "双"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Wavy underbar"
20101 msgstr "下划线"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Strikeout"
20106 msgstr "街道"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20109 msgid "Noun"
20110 msgstr "名词"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20113 msgid "No color"
20114 msgstr "无颜色"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20117 msgid "Black"
20118 msgstr "黑"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20121 msgid "White"
20122 msgstr "白色"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20125 msgid "Red"
20126 msgstr "红"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20129 msgid "Green"
20130 msgstr "绿"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20133 msgid "Blue"
20134 msgstr "蓝"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20137 msgid "Cyan"
20138 msgstr "青"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20141 msgid "Magenta"
20142 msgstr "品红"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20145 msgid "Yellow"
20146 msgstr "黄"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20149 msgid "Text Style"
20150 msgstr "文本格式"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Keys"
20155 msgstr "关键字(&K)"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20158 msgid "LinkBack PDF"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20162 msgid "PDF"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20166 #, fuzzy
20167 msgid "pasted"
20168 msgstr "粘贴"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid "%1$s Files"
20173 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20178 msgstr "选择另存为文件名"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20184 msgid "Canceled."
20185 msgstr "已取消。"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Overwrite external file?"
20190 msgstr "覆盖文件吗?"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20193 #, fuzzy, c-format
20194 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20195 msgstr ""
20196 "文件 %1 已经存在\n"
20197 "您要覆盖它吗?"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20200 #, fuzzy
20201 msgid "List of previous commands"
20202 msgstr "上一命令"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20205 msgid "Next command"
20206 msgstr "下一命令"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20209 msgid "Compare LyX files"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Select document"
20215 msgstr "主文档"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20220 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20221 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Error"
20228 msgstr "箭头"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20231 msgid "Error while comparing documents."
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Aborted"
20237 msgstr "导入的。"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Finished"
20242 msgstr "芬兰语"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Aborting process..."
20247 msgstr "导入 %1$s..."
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20250 #, fuzzy
20251 msgid "differences"
20252 msgstr "引用"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20255 msgid "big[[delimiter size]]"
20256 msgstr "big[[delimiter size]]"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20259 msgid "Big[[delimiter size]]"
20260 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20263 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20264 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20267 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20268 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20271 msgid "Math Delimiter"
20272 msgstr "Math Delimiter"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20276 msgid "(None)"
20277 msgstr "(无)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20280 msgid "Variable"
20281 msgstr "变量"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20284 msgid "Computer Modern Roman"
20285 msgstr "Computer Modern Roman"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20288 msgid "Latin Modern Roman"
20289 msgstr "Latin Modern Roman"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20292 msgid "AE (Almost European)"
20293 msgstr "AE (Almost European)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20296 msgid "Times Roman"
20297 msgstr "Times Roman"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20300 msgid "Palatino"
20301 msgstr "Palatino"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20304 msgid "Bitstream Charter"
20305 msgstr "Bitstream Charter"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20308 msgid "New Century Schoolbook"
20309 msgstr "New Century Schoolbook"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20312 msgid "Bookman"
20313 msgstr "Bookman"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20316 msgid "Utopia"
20317 msgstr "Utopia"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20320 msgid "Bera Serif"
20321 msgstr "Bera Serif"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20324 msgid "Concrete Roman"
20325 msgstr "Concrete Roman"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20328 msgid "Zapf Chancery"
20329 msgstr "Zapf Chancery"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20332 msgid "Computer Modern Sans"
20333 msgstr "Computer Modern Sans"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20336 msgid "Latin Modern Sans"
20337 msgstr "Latin Modern Sans"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20340 msgid "Helvetica"
20341 msgstr "Helvetica"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20344 msgid "Avant Garde"
20345 msgstr "Avant Garde"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20348 msgid "Bera Sans"
20349 msgstr "Bera Sans"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20352 msgid "CM Bright"
20353 msgstr "CM Bright"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20356 msgid "Computer Modern Typewriter"
20357 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20360 msgid "Latin Modern Typewriter"
20361 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20364 msgid "Courier"
20365 msgstr "Courier"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20368 msgid "Bera Mono"
20369 msgstr "Bera Mono"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20372 msgid "LuxiMono"
20373 msgstr "LuxiMono"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20376 msgid "CM Typewriter Light"
20377 msgstr "CM Typewriter Light"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Page"
20382 msgstr "页面"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Module not found!"
20387 msgstr "文件没有找到"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20390 msgid "Document Settings"
20391 msgstr "文本设置"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20395 msgid "Child Document"
20396 msgstr "子文档"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Include to Output"
20401 msgstr "Adapt outp&ut"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20404 msgid "10"
20405 msgstr "十"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20408 msgid "11"
20409 msgstr "十一"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20412 msgid "12"
20413 msgstr "十二"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20416 msgid "None (no fontenc)"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20420 msgid "empty"
20421 msgstr "空"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20424 msgid "plain"
20425 msgstr "plain"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20428 msgid "headings"
20429 msgstr "headings"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20432 msgid "fancy"
20433 msgstr "fancy"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20436 msgid "A0"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20440 #, fuzzy
20441 msgid "A1"
20442 msgstr "十"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20445 msgid "A2"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20449 msgid "A6"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20453 msgid "B0"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20457 #, fuzzy
20458 msgid "B1"
20459 msgstr "十"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20462 msgid "B2"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20466 msgid "B3"
20467 msgstr "B3"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20470 msgid "B4"
20471 msgstr "B4"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20474 msgid "B6"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20478 msgid "JIS B0"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20482 msgid "JIS B1"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20486 msgid "JIS B2"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20490 msgid "JIS B3"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20494 msgid "JIS B4"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20498 msgid "JIS B5"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20502 msgid "JIS B6"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Language Default (no inputenc)"
20508 msgstr "Language Header:"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20511 msgid "``text''"
20512 msgstr "“文本”"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20515 msgid "''text''"
20516 msgstr "”文本”"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20519 msgid ",,text``"
20520 msgstr "„文本“"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20523 msgid ",,text''"
20524 msgstr "„文本”"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20527 msgid "<<text>>"
20528 msgstr "«文本»"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20531 msgid ">>text<<"
20532 msgstr "»文本«"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20535 msgid "Numbered"
20536 msgstr "编号的"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20539 msgid "Appears in TOC"
20540 msgstr "显示于目录"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20543 msgid "Author-year"
20544 msgstr "作者-年份"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20547 msgid "Numerical"
20548 msgstr "数值"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20551 #, c-format
20552 msgid "Unavailable: %1$s"
20553 msgstr "不存在: %1$s"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20559 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20564 msgid "Document Class"
20565 msgstr "文档Class"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Child Documents"
20573 msgstr "子文档"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Modules"
20578 msgstr "中间"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20581 msgid "Text Layout"
20582 msgstr "Text Layout"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20585 msgid "Page Margins"
20586 msgstr "页边距"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20589 msgid "Colors"
20590 msgstr "颜色"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20593 msgid "Numbering & TOC"
20594 msgstr "Numbering & TOC"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Indexes"
20599 msgstr "索引"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20602 #, fuzzy
20603 msgid "PDF Properties"
20604 msgstr "属性"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20607 msgid "Math Options"
20608 msgstr "Math Options"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20611 msgid "Float Placement"
20612 msgstr "浮动项放置方式"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20615 msgid "Bullets"
20616 msgstr "Bullets"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20619 msgid "Branches"
20620 msgstr "分支"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20624 msgid "LaTeX Preamble"
20625 msgstr "LaTeX序"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20630 msgid " (not installed)"
20631 msgstr " (没有安装)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Layouts|#o#O"
20636 msgstr "布局(L)|L"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20639 #, fuzzy
20640 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20641 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Local layout file"
20647 msgstr "Text Layout"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20650 msgid ""
20651 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20652 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20653 "document may not work with this layout if you do not\n"
20654 "keep the layout file in the document directory."
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20658 #, fuzzy
20659 msgid "&Set Layout"
20660 msgstr "Text Layout"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Unable to read local layout file."
20665 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Select master document"
20670 msgstr "主文档"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20673 #, fuzzy
20674 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20675 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Unapplied changes"
20681 msgstr "跟踪变化"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20685 msgid ""
20686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20692 msgid "&Dismiss"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Unable to set document class."
20699 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20702 #, fuzzy, c-format
20703 msgid "%1$s, %2$s"
20704 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20707 #, fuzzy, c-format
20708 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20709 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Module provided by document class."
20714 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20717 #, c-format
20718 msgid "Package(s) required: %1$s."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20722 #, fuzzy
20723 msgid "or"
20724 msgstr "表单"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20727 #, c-format
20728 msgid "Module required: %1$s."
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20732 #, c-format
20733 msgid "Modules excluded: %1$s."
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20737 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20741 #, fuzzy
20742 msgid "[No options predefined]"
20743 msgstr "No font change defined."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Can't set layout!"
20748 msgstr "改变的布局"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20751 #, fuzzy, c-format
20752 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20753 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Not Found"
20758 msgstr "未显示."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20761 msgid "Assigned master does not include this file"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "You must include this file in the document\n"
20768 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20769 "feature."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Could not load master"
20775 msgstr "无法改变文档类"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20778 #, fuzzy, c-format
20779 msgid ""
20780 "The master document '%1$s'\n"
20781 "could not be loaded."
20782 msgstr ""
20783 "The specified document\n"
20784 "%1$s\n"
20785 "could not be read."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Literate"
20790 msgstr "Literal"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20793 #, fuzzy
20794 msgid "pLaTeX"
20795 msgstr "LaTeX"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Error List"
20800 msgstr "程序列表"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20803 #, c-format
20804 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20805 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20808 msgid "Top left"
20809 msgstr "顶边偏左"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20812 msgid "Bottom left"
20813 msgstr "下边偏左"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20816 msgid "Baseline left"
20817 msgstr "底部偏左"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20820 msgid "Top center"
20821 msgstr "顶边中间"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20824 msgid "Bottom center"
20825 msgstr "下边中间"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20828 msgid "Baseline center"
20829 msgstr "底部中间"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20832 msgid "Top right"
20833 msgstr "顶边偏右"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20836 msgid "Bottom right"
20837 msgstr "下边偏右"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20840 msgid "Baseline right"
20841 msgstr "底部偏右"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20844 msgid "External Material"
20845 msgstr "外部材料"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20848 msgid "Scale%"
20849 msgstr "放大%"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20852 msgid "Select external file"
20853 msgstr "选择外部文件"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20856 #, fuzzy
20857 msgid "automatically"
20858 msgstr "自动帮助"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20861 msgid "Graphics"
20862 msgstr "图形"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20865 msgid "Dissolve previous group?"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20872 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20873 "because this graphic was its only member.\n"
20874 "How do you want to proceed?"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20878 #, c-format
20879 msgid "Stick with group '%1$s'"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20883 #, c-format
20884 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20888 #, c-format
20889 msgid ""
20890 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20891 "the group will be dissolved,\n"
20892 "because this graphic was its only member.\n"
20893 "How do you want to proceed?"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20897 #, c-format
20898 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20902 msgid "Enter unique group name:"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Group already defined!"
20908 msgstr "No font change defined."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20911 #, c-format
20912 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20916 msgid "bp"
20917 msgstr "bp"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20920 msgid "cm"
20921 msgstr "厘米"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20924 msgid "mm"
20925 msgstr "毫米"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20928 msgid "Select graphics file"
20929 msgstr "选择图形文件"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20932 msgid "Clipart|#C#c"
20933 msgstr "图|#C#c"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Thin Space"
20939 msgstr "窄间距(T)|T"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Medium Space"
20944 msgstr "中\t\\,"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Thick Space"
20949 msgstr "窄间距(T)|T"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Negative Thin Space"
20955 msgstr "负间隔\t\\,"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Negative Medium Space"
20960 msgstr "负间隔\t\\,"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Negative Thick Space"
20965 msgstr "负间隔\t\\,"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20972 msgid "Quad (1 em)"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Double Quad (2 em)"
20978 msgstr "Double Item:"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Interword Space"
20983 msgstr "词间距(w)|w"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20986 msgid "Horizontal Fill"
20987 msgstr "Horizontal Fill"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20990 msgid ""
20991 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20992 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20993 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Hyperlink"
20999 msgstr "产生链接(&G)"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21004 msgid ""
21005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21006 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21009 msgid "Select document to include"
21010 msgstr "选择包含文件"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21014 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Index Entry Settings"
21019 msgstr "页码索引(I)|I"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Label Color"
21024 msgstr "颜色"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Cannot remove standard index"
21029 msgstr "无法删除临时目录"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21032 #, fuzzy
21033 msgid "The default index cannot be removed."
21034 msgstr "最后打印的行"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Enter new index name"
21039 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21042 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21046 #, fuzzy
21047 msgid "unknown"
21048 msgstr "未知"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21051 #, fuzzy
21052 msgid "shortcut"
21053 msgstr "快捷键(&h)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21056 #, fuzzy
21057 msgid "shortcuts"
21058 msgstr "快捷键(&h)"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21061 msgid "lyxrc"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21065 #, fuzzy
21066 msgid "package"
21067 msgstr "空格"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 #, fuzzy
21071 msgid "textclass"
21072 msgstr "Subjectclass"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21075 #, fuzzy
21076 msgid "menu"
21077 msgstr "mu"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21080 #, fuzzy
21081 msgid "icon"
21082 msgstr "cong"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21085 #, fuzzy
21086 msgid "buffer"
21087 msgstr "蓝"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21090 #, fuzzy
21091 msgid "lyxinfo"
21092 msgstr "límínf"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21095 msgid "Shift-"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Control-"
21101 msgstr "项"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Option-"
21106 msgstr "选项"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Command-"
21111 msgstr "命令(&C):"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21114 msgid "Label"
21115 msgstr "标签"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21118 msgid "No language"
21119 msgstr "无语言"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21122 msgid "Program Listing Settings"
21123 msgstr "程序列表设置"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21126 msgid "No dialect"
21127 msgstr "无方言"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21130 msgid "LaTeX Log"
21131 msgstr "LaTeX 记录"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21134 #, fuzzy
21135 msgid "LyX2LyX"
21136 msgstr "LyX"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21139 msgid "Literate Programming Build Log"
21140 msgstr "Literate Programming Build Log"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21143 msgid "lyx2lyx Error Log"
21144 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21147 msgid "Version Control Log"
21148 msgstr "版本控制记录"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Log file not found."
21153 msgstr "文件没有找到"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21156 msgid "No literate programming build log file found."
21157 msgstr "No literate programming build log file found."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21160 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21161 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21164 msgid "No version control log file found."
21165 msgstr "无法找到版本控制记录"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21168 msgid "Math Matrix"
21169 msgstr "矩阵"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21172 msgid "Nomenclature"
21173 msgstr "术语"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21176 msgid "Note Settings"
21177 msgstr "注释设置"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21180 msgid "Paragraph Settings"
21181 msgstr "段落设置"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21184 msgid ""
21185 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21186 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21187 "\n"
21188 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21189 "the items is used."
21190 msgstr ""
21191 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21192 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21193 "\n"
21194 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21195 "the items is used."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Phantom Settings"
21200 msgstr "(&M)主要设定"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21203 msgid "System files|#S#s"
21204 msgstr "系统文件|#S#s"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21207 msgid "User files|#U#u"
21208 msgstr "用户文件|#U#u"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Look & Feel"
21213 msgstr "显示"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Language Settings"
21218 msgstr "语言设置"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21221 #, fuzzy
21222 msgid "File Handling"
21223 msgstr "字体处理"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Keyboard/Mouse"
21228 msgstr "键盘"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Input Completion"
21233 msgstr "标题"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Co&mmand:"
21239 msgstr "命令(&C):"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21242 msgid "Screen fonts"
21243 msgstr "显示字体"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21246 msgid "Paths"
21247 msgstr "路径"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Select directory for example files"
21252 msgstr "选择模板文件"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21255 msgid "Select a document templates directory"
21256 msgstr "选择一个文本模版目录"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21259 msgid "Select a temporary directory"
21260 msgstr "选择一个临时目录"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21263 msgid "Select a backups directory"
21264 msgstr "选择一个备份目录"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21267 msgid "Select a document directory"
21268 msgstr "选择一个文件目录"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21271 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21277 msgstr "调整导航树的深度"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21280 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21281 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21285 msgid "Spellchecker"
21286 msgstr "拼写检查器"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21289 msgid "aspell"
21290 msgstr "aspell"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21293 #, fuzzy
21294 msgid "enchant"
21295 msgstr "图表"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21298 #, fuzzy
21299 msgid "hunspell"
21300 msgstr "hspell"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21303 msgid "Converters"
21304 msgstr "转换器"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21307 msgid "File formats"
21308 msgstr "文件格式"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21311 msgid "Format in use"
21312 msgstr "使用中格式"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21315 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21316 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21319 msgid "LyX needs to be restarted!"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21323 msgid ""
21324 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21325 "restart."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21329 msgid "Printer"
21330 msgstr "打印机"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21333 msgid "User interface"
21334 msgstr "用户界面"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Control"
21339 msgstr "项"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Shortcuts"
21344 msgstr "快捷键(&h)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Function"
21349 msgstr "函数"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Shortcut"
21354 msgstr "快捷键(&h)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21357 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Mathematical Symbols"
21363 msgstr "音标(y)|y"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Document and Window"
21368 msgstr "文档头出错"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21371 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21375 #, fuzzy
21376 msgid "System and Miscellaneous"
21377 msgstr "AMS Miscellaneous"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Res&tore"
21382 msgstr "恢复(&R)"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Failed to create shortcut"
21388 msgstr "未能创建目录。退出。"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21393 msgstr "未知函数"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21396 msgid "Invalid or empty key sequence"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21400 #, c-format
21401 msgid ""
21402 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21403 "%2$s\n"
21404 "You need to remove that binding before creating a new one."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21410 msgstr "添加分支"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21413 msgid "Identity"
21414 msgstr "身份"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21417 msgid "Choose bind file"
21418 msgstr "选择快捷键文件"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21421 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21422 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21425 msgid "Choose UI file"
21426 msgstr "选择用户界面文件"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21429 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21430 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21433 msgid "Choose keyboard map"
21434 msgstr "选择键盘映射"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21437 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21438 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21441 msgid "Print Document"
21442 msgstr "打印文件"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21445 msgid "Print to file"
21446 msgstr "打印到文件"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21449 msgid "PostScript files (*.ps)"
21450 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Nomenclature settings"
21455 msgstr "术语"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Longest label width"
21460 msgstr "最长标签(&n)"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Index Settings"
21465 msgstr "边框设定"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21468 #, fuzzy
21469 msgid "<All indexes>"
21470 msgstr "所有字段"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21473 msgid "Progress/Debug Messages"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21477 msgid "Debug Level"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Set"
21483 msgstr "设置(&S)"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21486 msgid "Cross-reference"
21487 msgstr "Cross-reference"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21490 msgid "&Go Back"
21491 msgstr "&Go Back"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21494 msgid "Jump back"
21495 msgstr "跳回"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21498 msgid "Jump to label"
21499 msgstr "跳至"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21502 msgid "<No prefix>"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21506 msgid "Find and Replace"
21507 msgstr "查找并替换"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21510 msgid "Send Document to Command"
21511 msgstr "指定处理文档之命令"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21514 msgid "Show File"
21515 msgstr "显示文件"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Error -> Cannot load file!"
21520 msgstr "无法编辑文件"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21523 #, c-format
21524 msgid "%1$d words checked."
21525 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21528 msgid "One word checked."
21529 msgstr "已检查一个单词."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21532 msgid "Spelling check completed"
21533 msgstr "拼写检查结束"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Basic Latin"
21538 msgstr "Variation"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Latin-1 Supplement"
21543 msgstr "Supplementary"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21546 msgid "Latin Extended-A"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21550 msgid "Latin Extended-B"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21554 #, fuzzy
21555 msgid "IPA Extensions"
21556 msgstr "后缀(&x):"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21559 msgid "Spacing Modifier Letters"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21563 msgid "Combining Diacritical Marks"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21567 msgid "Cyrillic"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Arabic"
21573 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21576 msgid "Devanagari"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Bengali"
21582 msgstr "开始"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21585 msgid "Gurmukhi"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Gujarati"
21591 msgstr "SubVariation"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21594 msgid "Oriya"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Tamil"
21600 msgstr "邮件"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21603 msgid "Telugu"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Kannada"
21609 msgstr "加拿大语"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21612 msgid "Malayalam"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Lao"
21618 msgstr "显示布局 "
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Tibetan"
21623 msgstr "beta"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Georgian"
21628 msgstr "德语"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21631 msgid "Hangul Jamo"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Phonetic Extensions"
21637 msgstr "后缀(&x):"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21640 msgid "Latin Extended Additional"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21644 msgid "Greek Extended"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21648 #, fuzzy
21649 msgid "General Punctuation"
21650 msgstr "通用信息"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Superscripts and Subscripts"
21655 msgstr "上标(S)|S"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Currency Symbols"
21660 msgstr "音标(y)|y"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21663 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Letterlike Symbols"
21669 msgstr "音标(y)|y"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Number Forms"
21674 msgstr "行数"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Mathematical Operators"
21679 msgstr "Mathematica|a"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Miscellaneous Technical"
21684 msgstr "Miscel·lània"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Control Pictures"
21689 msgstr "猜想"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21692 msgid "Optical Character Recognition"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21696 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Box Drawing"
21702 msgstr "边框设定"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Block Elements"
21707 msgstr "致谢"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Geometric Shapes"
21712 msgstr "斜字体文本"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Miscellaneous Symbols"
21717 msgstr "Miscel·lània"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Dingbats"
21722 msgstr "Dings 1"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21727 msgstr "Miscel·lània"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21730 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21734 msgid "Hiragana"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Katakana"
21740 msgstr "加泰罗尼亚语"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Bopomofo"
21745 msgstr "行下(&m)"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21748 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Kanbun"
21754 msgstr "加拿大语"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21757 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21761 msgid "CJK Compatibility"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21765 msgid "CJK Unified Ideographs"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21769 msgid "Hangul Syllables"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21773 msgid "High Surrogates"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21777 msgid "Private Use High Surrogates"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21781 msgid "Low Surrogates"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21785 msgid "Private Use Area"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21789 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21793 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21799 msgstr "方向"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21802 msgid "Combining Half Marks"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21806 msgid "CJK Compatibility Forms"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21810 msgid "Small Form Variants"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21816 msgstr "方向"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21819 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Specials"
21825 msgstr "调试邮件"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Linear B Syllabary"
21830 msgstr "Corollary"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21833 msgid "Linear B Ideograms"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Aegean Numbers"
21839 msgstr "页码"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Ancient Greek Numbers"
21844 msgstr "页码"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Old Italic"
21849 msgstr "斜体"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Gothic"
21854 msgstr "coth"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21857 msgid "Ugaritic"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21861 msgid "Old Persian"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Deseret"
21867 msgstr "重置"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Shavian"
21872 msgstr "拉脱维亚语"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21875 msgid "Osmanya"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Cypriot Syllabary"
21881 msgstr "Corollary"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Kharoshthi"
21886 msgstr "varnothing"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21891 msgstr "音标(y)|y"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Musical Symbols"
21896 msgstr "音标(y)|y"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21899 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21903 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21909 msgstr "音标(y)|y"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21912 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21916 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Tags"
21922 msgstr "页面"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Variation Selectors Supplement"
21927 msgstr "Supplementary"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21930 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21934 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Character: "
21940 msgstr "字符集"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21943 msgid "Code Point: "
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Symbols"
21949 msgstr "符号"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21952 msgid "Insert Table"
21953 msgstr "插入表格"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21956 msgid "TeX Information"
21957 msgstr "TeX信息"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21960 msgid "No thesaurus available for this language!"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21964 msgid "Outline"
21965 msgstr "概要"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21968 msgid "auto"
21969 msgstr "自动"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21972 msgid "off"
21973 msgstr "关闭"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21976 #, c-format
21977 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21978 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21981 #, fuzzy
21982 msgid "version "
21983 msgstr "版本"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21986 msgid "unknown version"
21987 msgstr "未知的版本"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21990 msgid "Small-sized icons"
21991 msgstr "小图标"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21994 msgid "Normal-sized icons"
21995 msgstr "中图标"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21998 msgid "Big-sized icons"
21999 msgstr "大图标"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Exit LyX"
22004 msgstr "退出 LyX (&E)"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22007 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22011 msgid "Welcome to LyX!"
22012 msgstr "欢迎使用LyX!"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Automatic save failed!"
22017 msgstr "自动保存失败!"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Automatic save done."
22022 msgstr "自动更新"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22025 msgid "Command not allowed without any document open"
22026 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22029 #, c-format
22030 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22031 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22034 msgid "Select template file"
22035 msgstr "选择模板文件"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22038 msgid "Templates|#T#t"
22039 msgstr "模板|#T#t"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22042 msgid "Document not loaded."
22043 msgstr "文档未读入"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22046 msgid "Select document to open"
22047 msgstr "选择要打开的文档"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22051 msgid "Examples|#E#e"
22052 msgstr "示例|#E#e"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22055 #, fuzzy
22056 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22057 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22060 #, fuzzy
22061 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22062 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22065 #, fuzzy
22066 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22067 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22070 #, fuzzy
22071 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22072 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22075 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22077 msgid "Invalid filename"
22078 msgstr "无效文件名"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "The directory in the given path\n"
22084 "%1$s\n"
22085 "does not exist."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22089 #, c-format
22090 msgid "Opening document %1$s..."
22091 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22094 #, c-format
22095 msgid "Document %1$s opened."
22096 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Version control detected."
22101 msgstr "版本控制"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22104 #, c-format
22105 msgid "Could not open document %1$s"
22106 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22109 msgid "Couldn't import file"
22110 msgstr "无法导入文件"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22113 #, c-format
22114 msgid "No information for importing the format %1$s."
22115 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22118 #, c-format
22119 msgid "Select %1$s file to import"
22120 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22123 #, fuzzy, c-format
22124 msgid ""
22125 "The document %1$s already exists.\n"
22126 "\n"
22127 "Do you want to overwrite that document?"
22128 msgstr ""
22129 "文件 %1 已经存在\n"
22130 "您要覆盖它吗?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22133 msgid "Overwrite document?"
22134 msgstr "覆盖文件?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22137 #, c-format
22138 msgid "Importing %1$s..."
22139 msgstr "导入 %1$s..."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22142 msgid "imported."
22143 msgstr "导入的。"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22146 #, fuzzy
22147 msgid "file not imported!"
22148 msgstr "文件没有找到"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22151 #, fuzzy
22152 msgid "newfile"
22153 msgstr "插入文件"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22156 msgid "Select LyX document to insert"
22157 msgstr "选择插入的LyX文档"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Absolute filename expected."
22162 msgstr "需要一个参数"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22165 msgid "Select file to insert"
22166 msgstr "选择插入文件"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22169 #, fuzzy
22170 msgid "All Files (*)"
22171 msgstr "所有文件 (*)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22174 msgid "Choose a filename to save document as"
22175 msgstr "选择另存为文件名"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22178 msgid "&Rename"
22179 msgstr "重命名(&R)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "The document %1$s could not be saved.\n"
22185 "\n"
22186 "Do you want to rename the document and try again?"
22187 msgstr ""
22188 "The document %1$s could not be saved.\n"
22189 "\n"
22190 "Do you want to rename the document and try again?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22193 msgid "Rename and save?"
22194 msgstr "改名并保存?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22197 #, fuzzy
22198 msgid "&Retry"
22199 msgstr "恢复(&R)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Close document "
22204 msgstr "新建文档"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22207 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22211 #, fuzzy, c-format
22212 msgid ""
22213 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22214 "\n"
22215 "Do you want to save the document?"
22216 msgstr ""
22217 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22218 "\n"
22219 "您希望保存文档吗?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Save new document?"
22224 msgstr "保存改变的文档?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22230 "\n"
22231 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22232 msgstr ""
22233 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22234 "\n"
22235 "您希望保存或取消这些变化?"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22238 msgid "Save changed document?"
22239 msgstr "保存改变的文档?"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22242 msgid "&Discard"
22243 msgstr "放弃(&D)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22249 "\n"
22250 "Do you want to save the document?"
22251 msgstr ""
22252 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22253 "\n"
22254 "您希望保存文档吗?"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22257 #, fuzzy, c-format
22258 msgid ""
22259 "Document \n"
22260 "%1$s\n"
22261 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22262 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Reload externally changed document?"
22267 msgstr "保存改变的文档?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22270 msgid "Error when setting the locking property."
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Directory is not accessible."
22276 msgstr "无法读取 %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22279 #, c-format
22280 msgid "Opening child document %1$s..."
22281 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22284 #, c-format
22285 msgid "Successful export to format: %1$s"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22291 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22294 #, c-format
22295 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22299 #, fuzzy, c-format
22300 msgid "Error previewing format: %1$s"
22301 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Exporting ..."
22306 msgstr "导入 %1$s..."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Previewing ..."
22311 msgstr "读入预览"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Document not loaded"
22316 msgstr "文档未读入"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22322 "version of the document %1$s?"
22323 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22326 msgid "Revert to saved document?"
22327 msgstr "使用磁盘上文档?"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Saving all documents..."
22332 msgstr "保存文件 %1$s..."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22335 #, fuzzy
22336 msgid "All documents saved."
22337 msgstr "未保存文档"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22340 #, c-format
22341 msgid "%1$s unknown command!"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Please, preview the document first."
22347 msgstr "此段文档已被删除"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Couldn't proceed."
22352 msgstr "无法导出文件"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22356 msgid "LaTeX Source"
22357 msgstr "LaTeX源程序"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22360 #, fuzzy
22361 msgid "DocBook Source"
22362 msgstr "书签(B)|B"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Literate Source"
22367 msgstr "LaTeX源程序"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22370 #, fuzzy
22371 msgid " (version control, locking)"
22372 msgstr "版本控制"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22375 #, fuzzy
22376 msgid " (version control)"
22377 msgstr "版本控制"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22380 msgid " (changed)"
22381 msgstr " (改变)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22384 msgid " (read only)"
22385 msgstr " (只读)"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Close File"
22390 msgstr "关闭"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Hide tab"
22395 msgstr "delta"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Close tab"
22400 msgstr "关闭"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Wrap Float Settings"
22405 msgstr "浮动项设置"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22408 msgid "Click to detach"
22409 msgstr "单击"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22412 #, c-format
22413 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22421 #, fuzzy
22422 msgid " (unknown)"
22423 msgstr "未知"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22426 msgid "No Group"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22430 msgid "More Spelling Suggestions"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Add to personal dictionary|c"
22436 msgstr "选择用户目录"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Ignore all|I"
22441 msgstr "全部忽略(&G)"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Language|L"
22446 msgstr "语言"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22449 #, fuzzy
22450 msgid "More Languages ...|M"
22451 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Invisible"
22456 msgstr "InvisibleText"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22459 #, fuzzy
22460 msgid "<No Documents Open>"
22461 msgstr "无打开文档!"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22464 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22468 msgid "View (Other Formats)|F"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Update (Other Formats)|p"
22474 msgstr "更新显示"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22477 #, fuzzy, c-format
22478 msgid "View [%1$s]|V"
22479 msgstr "视图(V)|V"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22482 #, fuzzy, c-format
22483 msgid "Update [%1$s]|U"
22484 msgstr "更新(U)|U"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22487 #, fuzzy
22488 msgid "No Custom Insets Defined!"
22489 msgstr "No font change defined."
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22492 #, fuzzy
22493 msgid "<No Document Open>"
22494 msgstr "无打开文档!"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22497 msgid "Master Document"
22498 msgstr "主文档"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22501 msgid "Open Navigator..."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Other Lists"
22507 msgstr "其他浮动项"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22510 #, fuzzy
22511 msgid "<Empty Table of Contents>"
22512 msgstr "目录"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Other Toolbars"
22517 msgstr "工具条(b)|b"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22520 #, fuzzy
22521 msgid "No Branches Set for Document!"
22522 msgstr "文档中无分支!"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22525 msgid "Index Entry|d"
22526 msgstr "索引项(d)|d"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Index Entry"
22532 msgstr "页码索引(I)|I"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22535 #, fuzzy
22536 msgid "No Citation in Scope!"
22537 msgstr "No font change defined."
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22540 #, fuzzy
22541 msgid "No Action Defined!"
22542 msgstr "No font change defined."
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22545 #, fuzzy, c-format
22546 msgid "Export %1$s"
22547 msgstr "字体: %1$s"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22550 #, fuzzy, c-format
22551 msgid "Import %1$s"
22552 msgstr "导入 %1$s..."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22555 #, fuzzy, c-format
22556 msgid "Update %1$s"
22557 msgstr "更新(&U)"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22560 #, c-format
22561 msgid "View %1$s"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22565 msgid "space"
22566 msgstr "空格"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22569 msgid ""
22570 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22571 "characters:\n"
22572 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22575 msgid "Could not update TeX information"
22576 msgstr "无法更新TeX信息"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid "The script `%1$s' failed."
22581 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22584 #, fuzzy
22585 msgid "All Files "
22586 msgstr "所有文件 (*)"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22590 msgid "Table of Contents"
22591 msgstr "目录"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22594 #, fuzzy
22595 msgid "List of Graphics"
22596 msgstr "表格列表"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22599 #, fuzzy
22600 msgid "List of Equations"
22601 msgstr "程序列表列表"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22604 #, fuzzy
22605 msgid "List of Footnotes"
22606 msgstr "图像列表"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22609 #, fuzzy
22610 msgid "List of Listings"
22611 msgstr "程序列表列表"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22614 #, fuzzy
22615 msgid "List of Indexes"
22616 msgstr "表格列表"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22619 #, fuzzy
22620 msgid "List of Marginal notes"
22621 msgstr "表格列表"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22624 #, fuzzy
22625 msgid "List of Notes"
22626 msgstr "表格列表"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22629 #, fuzzy
22630 msgid "List of Citations"
22631 msgstr "程序列表列表"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Labels and References"
22636 msgstr "使用未引用的文献"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22639 #, fuzzy
22640 msgid "List of Branches"
22641 msgstr "表格列表"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22644 #, fuzzy
22645 msgid "List of Changes"
22646 msgstr "表格列表"
22647
22648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22650 msgid ""
22651 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22652 "file through LaTeX: "
22653 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22654
22655 #: src/insets/Inset.cpp:88
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Bibliography Entry"
22658 msgstr "参考书目"
22659
22660 #: src/insets/Inset.cpp:91
22661 #, fuzzy
22662 msgid "TeX Code"
22663 msgstr "TeX代码: "
22664
22665 #: src/insets/Inset.cpp:111
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Horizontal Space"
22668 msgstr "垂直间距"
22669
22670 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22671 msgid "Vertical Space"
22672 msgstr "竖向间隔"
22673
22674 #: src/insets/Inset.cpp:157
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Horizontal Math Space"
22677 msgstr "垂直间距"
22678
22679 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22680 msgid "Keys must be unique!"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "The key %1$s already exists,\n"
22687 "it will be changed to %2$s."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22694 "If you proceed, all of them will be opened."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Open Databases?"
22700 msgstr "数据库(&s)"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22703 msgid "&Proceed"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22708 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22709
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Databases:"
22713 msgstr "数据库(&s)"
22714
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Style File:"
22718 msgstr "关闭"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Lists:"
22723 msgstr "列表"
22724
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22726 msgid "included in TOC"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22730 msgid "Export Warning!"
22731 msgstr "导出警告!"
22732
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22734 msgid ""
22735 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22736 "BibTeX will be unable to find them."
22737 msgstr ""
22738 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22739 "BibTeX将不能找到此文件."
22740
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22742 msgid ""
22743 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22744 "BibTeX will be unable to find it."
22745 msgstr ""
22746 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22747 "BibTeX将不能找到此文件."
22748
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22750 #, fuzzy
22751 msgid "simple frame"
22752 msgstr "嵌入项边框"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22755 #, fuzzy
22756 msgid "frameless"
22757 msgstr "无边框"
22758
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22760 #, fuzzy
22761 msgid "simple frame, page breaks"
22762 msgstr "嵌入项边框"
22763
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22765 #, fuzzy
22766 msgid "oval, thin"
22767 msgstr "细椭圆框"
22768
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22770 #, fuzzy
22771 msgid "oval, thick"
22772 msgstr "粗椭圆框"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22775 msgid "drop shadow"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22779 #, fuzzy
22780 msgid "shaded background"
22781 msgstr "边框加背景阴影"
22782
22783 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22784 #, fuzzy
22785 msgid "double frame"
22786 msgstr "双"
22787
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22789 #, fuzzy, c-format
22790 msgid "%1$s (%2$s)"
22791 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22794 #, fuzzy, c-format
22795 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22796 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22797
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22799 #, fuzzy
22800 msgid "active"
22801 msgstr "acute"
22802
22803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22804 msgid "non-active"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22808 #, fuzzy, c-format
22809 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22810 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22811
22812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22813 msgid "Branch: "
22814 msgstr "分支:"
22815
22816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22817 msgid "Branch (child only): "
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Branch (undefined): "
22823 msgstr "underline"
22824
22825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22826 msgid "Undef: "
22827 msgstr "Undef: "
22828
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22830 msgid "branch"
22831 msgstr "branch"
22832
22833 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22834 #, c-format
22835 msgid "Sub-%1$s"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22839 #, fuzzy
22840 msgid "No bibliography defined!"
22841 msgstr "文献关键字"
22842
22843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22844 #, fuzzy
22845 msgid "No citations selected!"
22846 msgstr "No font change defined."
22847
22848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22849 #, fuzzy
22850 msgid "not cited"
22851 msgstr "被保护"
22852
22853 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22854 msgid "LaTeX Command: "
22855 msgstr "LaTeX命令: "
22856
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22858 #, fuzzy
22859 msgid "InsetCommand Error: "
22860 msgstr "命令项: "
22861
22862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Incompatible command name."
22865 msgstr "不完整命令"
22866
22867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22868 #, fuzzy
22869 msgid "InsetCommandParams Error: "
22870 msgstr "命令项: "
22871
22872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22873 #, fuzzy
22874 msgid "InsetCommandParams: "
22875 msgstr "命令项: "
22876
22877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22878 msgid "Unknown parameter name: "
22879 msgstr "未知参数名: "
22880
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22884 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Uncodable characters"
22889 msgstr "非法字符"
22890
22891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22895 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22896 "%2$s."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22900 #, c-format
22901 msgid "External template %1$s is not installed"
22902 msgstr "External template %1$s is not installed"
22903
22904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22905 msgid "float: "
22906 msgstr "浮动项: "
22907
22908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22909 #, fuzzy, c-format
22910 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22911 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22912
22913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22914 msgid "float"
22915 msgstr "浮动项"
22916
22917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22918 #, fuzzy
22919 msgid "subfloat: "
22920 msgstr "浮动项: "
22921
22922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22923 msgid " (sideways)"
22924 msgstr " (横向)"
22925
22926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22927 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22928 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22929
22930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22931 #, c-format
22932 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22936 #, c-format
22937 msgid "List of %1$s"
22938 msgstr "%1$s 列表"
22939
22940 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22941 msgid "footnote"
22942 msgstr "脚注"
22943
22944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "Could not copy the file\n"
22948 "%1$s\n"
22949 "into the temporary directory."
22950 msgstr ""
22951 "无法复制文件\n"
22952 "%1$s\n"
22953 "至临时目录."
22954
22955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22956 #, c-format
22957 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22958 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22959
22960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22961 #, c-format
22962 msgid "Graphics file: %1$s"
22963 msgstr "图形文件: %1$s"
22964
22965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22966 msgid "Verbatim Input"
22967 msgstr "Verbatim Input"
22968
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22970 msgid "Verbatim Input*"
22971 msgstr "Verbatim Input*"
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Include (excluded)"
22976 msgstr "插入文件"
22977
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22980 msgid "Recursive input"
22981 msgstr "迭代输入"
22982
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22985 #, c-format
22986 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22987 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22988
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22990 #, c-format
22991 msgid ""
22992 "Included file `%1$s'\n"
22993 "has textclass `%2$s'\n"
22994 "while parent file has textclass `%3$s'."
22995 msgstr ""
22996 "Included file `%1$s'\n"
22997 "has textclass `%2$s'\n"
22998 "while parent file has textclass `%3$s'."
22999
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23001 msgid "Different textclasses"
23002 msgstr "不同文档类"
23003
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23005 #, fuzzy, c-format
23006 msgid ""
23007 "Included file `%1$s'\n"
23008 "uses module `%2$s'\n"
23009 "which is not used in parent file."
23010 msgstr ""
23011 "Included file `%1$s'\n"
23012 "has textclass `%2$s'\n"
23013 "while parent file has textclass `%3$s'."
23014
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Module not found"
23018 msgstr "文件没有找到"
23019
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23021 msgid "Unsupported Inclusion"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23028 "Offending file:\n"
23029 "%1$s"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Index sorting failed"
23035 msgstr "转换出错"
23036
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23038 #, c-format
23039 msgid ""
23040 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23041 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23042 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23043 "explained in the User Guide."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23047 #, fuzzy
23048 msgid "unknown type!"
23049 msgstr "未知目录项"
23050
23051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Unknown index type!"
23054 msgstr "未知目录项"
23055
23056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23057 #, fuzzy
23058 msgid "All indices"
23059 msgstr "所有字段"
23060
23061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23062 #, fuzzy
23063 msgid "subindex"
23064 msgstr "索引"
23065
23066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23067 #, fuzzy, c-format
23068 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23069 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23070
23071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23072 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23073 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23074
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23077 #, fuzzy
23078 msgid "undefined"
23079 msgstr "underline"
23080
23081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23082 #, fuzzy
23083 msgid "yes"
23084 msgstr "样式"
23085
23086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23087 #, fuzzy
23088 msgid "no"
23089 msgstr "撤消"
23090
23091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23092 #, fuzzy
23093 msgid "No version control"
23094 msgstr "版本控制"
23095
23096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23097 #, fuzzy, c-format
23098 msgid "[[%1$s unknown]]"
23099 msgstr "未知"
23100
23101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23102 msgid "Label names must be unique!"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "The label %1$s already exists,\n"
23109 "it will be changed to %2$s."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23113 msgid "DUPLICATE: "
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23117 msgid "no more lstline delimiters available"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Running out of delimiters"
23123 msgstr "插入括号"
23124
23125 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23126 msgid ""
23127 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23128 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23129 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23130 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23131 "must investigate!"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23137 msgstr "特殊字符"
23138
23139 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "The following characters in one of the program listings are\n"
23143 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23144 "%1$s."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23148 msgid "A value is expected."
23149 msgstr "需要一个参数"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23157 msgid "Unbalanced braces!"
23158 msgstr "不匹配括号!"
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23161 msgid "Please specify true or false."
23162 msgstr "请输入true或者false."
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23165 msgid "Only true or false is allowed."
23166 msgstr "只有true或者false被容许"
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23169 msgid "Please specify an integer value."
23170 msgstr "请输入一个整数"
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23173 msgid "An integer is expected."
23174 msgstr "请输入一个整数"
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23178 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23182 msgstr "无效LaTeX长度"
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23185 #, c-format
23186 msgid "Please specify one of %1$s."
23187 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23190 #, c-format
23191 msgid "Try one of %1$s."
23192 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23195 #, c-format
23196 msgid "I guess you mean %1$s."
23197 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23200 #, c-format
23201 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23202 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23205 #, c-format
23206 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23207 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23210 msgid ""
23211 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23212 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23215 msgid ""
23216 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23217 "trblTRBL"
23218 msgstr ""
23219 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23220 "集"
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23223 msgid ""
23224 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23225 "right, bottom left and top left corner."
23226 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23229 msgid "Enter something like \\color{white}"
23230 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23233 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23234 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23237 msgid "auto, last or a number"
23238 msgstr "auto, last或一数字"
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23241 msgid ""
23242 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23244 "defining a listing inset)"
23245 msgstr ""
23246 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23247 "题 (当定义一程序列表项)"
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23250 msgid ""
23251 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23253 "a listing inset)"
23254 msgstr ""
23255 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23256 "题 (当定义一程序列表项)"
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23259 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23260 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23263 #, c-format
23264 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23265 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23268 #, c-format
23269 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23270 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23273 #, c-format
23274 msgid "Parameter %1$s: "
23275 msgstr "参数  %1$s: "
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23278 #, c-format
23279 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23280 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23283 #, c-format
23284 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23285 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23286
23287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23288 #, fuzzy
23289 msgid "New Page"
23290 msgstr "清除页面"
23291
23292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23293 msgid "Clear Page"
23294 msgstr "清除页面"
23295
23296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23297 msgid "Clear Double Page"
23298 msgstr "Clear Double Page"
23299
23300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Nom: "
23303 msgstr "Nom"
23304
23305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Nomenclature Symbol: "
23308 msgstr "术语"
23309
23310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Description: "
23313 msgstr "描述(&D):"
23314
23315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Sorting: "
23318 msgstr "输出格式"
23319
23320 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23321 msgid "Note[[InsetNote]]"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23325 msgid "Greyed out"
23326 msgstr "灰度"
23327
23328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23329 msgid "HPhantom"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23333 msgid "VPhantom"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23337 #, fuzzy
23338 msgid "phantom"
23339 msgstr "世界语"
23340
23341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23342 msgid "hphantom"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23346 msgid "vphantom"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23350 #, fuzzy
23351 msgid "elsewhere"
23352 msgstr "重置"
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23355 msgid "BROKEN: "
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23359 msgid "Ref: "
23360 msgstr "引用: "
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23363 msgid "Equation"
23364 msgstr "方程"
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23367 msgid "EqRef: "
23368 msgstr "公式引用: "
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23371 msgid "Page Number"
23372 msgstr "页码"
23373
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23375 msgid "Page: "
23376 msgstr "页: "
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23379 msgid "Textual Page Number"
23380 msgstr "Textual Page Number"
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23383 msgid "TextPage: "
23384 msgstr "TextPage: "
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23387 msgid "Standard+Textual Page"
23388 msgstr "Standard+Textual Page"
23389
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23391 msgid "Ref+Text: "
23392 msgstr "Ref+Text: "
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23395 msgid "PrettyRef"
23396 msgstr "PrettyRef"
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23399 #, fuzzy
23400 msgid "FrmtRef: "
23401 msgstr "FormatRef: "
23402
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Protected Space"
23406 msgstr "Protected Space|r"
23407
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Quad Space"
23411 msgstr "空格"
23412
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Double Quad Space"
23416 msgstr "空格"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Enspace"
23421 msgstr "空格"
23422
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Enskip"
23426 msgstr "nsim"
23427
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Protected Horizontal Fill"
23431 msgstr "Horizontal Fill"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23436 msgstr "Horizontal Fill"
23437
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23441 msgstr "Horizontal Fill"
23442
23443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23446 msgstr "Horizontal Fill"
23447
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23451 msgstr "Horizontal Fill"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23456 msgstr "Horizontal Fill"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23461 msgstr "Horizontal Fill"
23462
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23464 #, fuzzy, c-format
23465 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23466 msgstr "水平线"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23469 #, fuzzy, c-format
23470 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23471 msgstr "Protected Space|r"
23472
23473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23474 msgid "Unknown TOC type"
23475 msgstr "未知目录项"
23476
23477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23478 msgid "Selection size should match clipboard content."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23482 msgid "wrap: "
23483 msgstr "折行: "
23484
23485 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23486 msgid "wrap"
23487 msgstr "折行"
23488
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23490 msgid "Not shown."
23491 msgstr "未显示."
23492
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23494 msgid "Loading..."
23495 msgstr "正在载入..."
23496
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23498 msgid "Converting to loadable format..."
23499 msgstr "转换到可显示格式..."
23500
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23502 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23503 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23504
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23506 msgid "Scaling etc..."
23507 msgstr "缩放..."
23508
23509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23510 msgid "Ready to display"
23511 msgstr "显示就绪"
23512
23513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23514 msgid "No file found!"
23515 msgstr "未找到文件!"
23516
23517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23518 msgid "Error converting to loadable format"
23519 msgstr "转换到可显示格式出错"
23520
23521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23522 msgid "Error loading file into memory"
23523 msgstr "读入文件出错"
23524
23525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23526 msgid "Error generating the pixmap"
23527 msgstr "产生pixmap出错"
23528
23529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23530 msgid "No image"
23531 msgstr "没有任何图像"
23532
23533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23534 msgid "Preview loading"
23535 msgstr "读入预览"
23536
23537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23538 msgid "Preview ready"
23539 msgstr "预览就绪"
23540
23541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23542 msgid "Preview failed"
23543 msgstr "预览失败"
23544
23545 #: src/lengthcommon.cpp:37
23546 msgid "cc[[unit of measure]]"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/lengthcommon.cpp:37
23550 msgid "dd"
23551 msgstr "dd"
23552
23553 #: src/lengthcommon.cpp:37
23554 msgid "em"
23555 msgstr "em"
23556
23557 #: src/lengthcommon.cpp:38
23558 msgid "ex"
23559 msgstr "ex"
23560
23561 #: src/lengthcommon.cpp:38
23562 msgid "mu[[unit of measure]]"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/lengthcommon.cpp:38
23566 msgid "pc"
23567 msgstr "pc"
23568
23569 #: src/lengthcommon.cpp:39
23570 msgid "pt"
23571 msgstr "点"
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:39
23574 msgid "sp"
23575 msgstr "sp"
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:39
23578 msgid "Text Width %"
23579 msgstr "文本宽度%"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:40
23582 msgid "Column Width %"
23583 msgstr "列宽%"
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:40
23586 msgid "Page Width %"
23587 msgstr "页宽%"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:40
23590 msgid "Line Width %"
23591 msgstr "行宽%"
23592
23593 #: src/lengthcommon.cpp:41
23594 msgid "Text Height %"
23595 msgstr "文本高度%"
23596
23597 #: src/lengthcommon.cpp:41
23598 msgid "Page Height %"
23599 msgstr "页高%"
23600
23601 #: src/lyxfind.cpp:138
23602 msgid "Search error"
23603 msgstr "搜索出错"
23604
23605 #: src/lyxfind.cpp:138
23606 msgid "Search string is empty"
23607 msgstr "空搜索词语"
23608
23609 #: src/lyxfind.cpp:338
23610 msgid "String has been replaced."
23611 msgstr "词语已被更新。"
23612
23613 #: src/lyxfind.cpp:341
23614 msgid " strings have been replaced."
23615 msgstr "词语已被更新。"
23616
23617 #: src/lyxfind.cpp:1212
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Search text is empty!"
23620 msgstr "空搜索词语"
23621
23622 #: src/lyxfind.cpp:1226
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Invalid regular expression!"
23625 msgstr "无效LaTeX长度"
23626
23627 #: src/lyxfind.cpp:1231
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Match not found!"
23630 msgstr "未找到搜索词"
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:1235
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Match found!"
23635 msgstr "文件没有找到"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23638 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23639 #, c-format
23640 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23641 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23644 #, fuzzy, c-format
23645 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23646 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23649 #, fuzzy, c-format
23650 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23651 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Cursor not in table"
23656 msgstr " (没有安装)"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23659 msgid "Only one row"
23660 msgstr "仅一行"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23663 msgid "Only one column"
23664 msgstr "单列"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23667 msgid "No hline to delete"
23668 msgstr "没有hline"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23671 msgid "No vline to delete"
23672 msgstr "没有vline"
23673
23674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23675 #, c-format
23676 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23677 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23678
23679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23680 msgid "No number"
23681 msgstr "无编号"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23684 msgid "Number"
23685 msgstr "编号"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23688 #, c-format
23689 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23690 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23693 #, c-format
23694 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23695 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23698 #, c-format
23699 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23700 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23703 msgid "create new math text environment ($...$)"
23704 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23707 msgid "entered math text mode (textrm)"
23708 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Regular expression editor mode"
23713 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23716 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23720 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23724 msgid "Standard[[mathref]]"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23728 msgid "FormatRef: "
23729 msgstr "FormatRef: "
23730
23731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23732 #, fuzzy
23733 msgid "optional"
23734 msgstr "水平"
23735
23736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23737 #, fuzzy
23738 msgid "TeX"
23739 msgstr "LaTeX"
23740
23741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23742 msgid "math macro"
23743 msgstr "数学宏"
23744
23745 #: src/output.cpp:37
23746 #, c-format
23747 msgid ""
23748 "Could not open the specified document\n"
23749 "%1$s."
23750 msgstr ""
23751 "无法打开指定文件\n"
23752 "%1$s."
23753
23754 #: src/output_plaintext.cpp:136
23755 msgid "Abstract: "
23756 msgstr "摘要"
23757
23758 #: src/output_plaintext.cpp:148
23759 msgid "References: "
23760 msgstr "引用: "
23761
23762 #: src/support/Package.cpp:425
23763 #, fuzzy
23764 msgid "LyX binary not found"
23765 msgstr "未找到搜索词"
23766
23767 #: src/support/Package.cpp:426
23768 #, c-format
23769 msgid ""
23770 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/support/Package.cpp:545
23774 #, c-format
23775 msgid ""
23776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23777 "\t%1$s\n"
23778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23779 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23783 #, fuzzy
23784 msgid "File not found"
23785 msgstr "文件没有找到"
23786
23787 #: src/support/Package.cpp:627
23788 #, c-format
23789 msgid ""
23790 "Invalid %1$s switch.\n"
23791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: src/support/Package.cpp:654
23795 #, c-format
23796 msgid ""
23797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23798 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/support/Package.cpp:678
23802 #, c-format
23803 msgid ""
23804 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23805 "%2$s is not a directory."
23806 msgstr ""
23807
23808 #: src/support/Package.cpp:680
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Directory not found"
23811 msgstr "未找到搜索词"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:40
23814 #, fuzzy
23815 msgid "No debugging messages"
23816 msgstr "无调试信息"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:41
23819 msgid "General information"
23820 msgstr "通用信息"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:42
23823 msgid "Program initialisation"
23824 msgstr "程序初始化"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:43
23827 msgid "Keyboard events handling"
23828 msgstr "处理键盘消息"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:44
23831 msgid "GUI handling"
23832 msgstr "用户界面处理"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:45
23835 msgid "Lyxlex grammar parser"
23836 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:46
23839 msgid "Configuration files reading"
23840 msgstr "读取配置文件"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:47
23843 msgid "Custom keyboard definition"
23844 msgstr "自定义键盘"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:48
23847 msgid "LaTeX generation/execution"
23848 msgstr "LaTeX输出/执行"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:49
23851 msgid "Math editor"
23852 msgstr "公式编辑器"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:50
23855 msgid "Font handling"
23856 msgstr "字体处理"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:51
23859 msgid "Textclass files reading"
23860 msgstr "读取文档类文件"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:52
23863 msgid "Version control"
23864 msgstr "版本控制"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:53
23867 msgid "External control interface"
23868 msgstr "外部控制界面"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:54
23871 msgid "Undo/Redo mechanism"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:55
23875 msgid "User commands"
23876 msgstr "用户命令"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:56
23879 #, fuzzy
23880 msgid "The LyX Lexer"
23881 msgstr "LyX词语分析器"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:57
23884 msgid "Dependency information"
23885 msgstr "依存信息"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:58
23888 msgid "LyX Insets"
23889 msgstr "LyX嵌入项"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:59
23892 msgid "Files used by LyX"
23893 msgstr "LyX使用的文件"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:60
23896 msgid "Workarea events"
23897 msgstr "工作区域消息"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:61
23900 msgid "Insettext/tabular messages"
23901 msgstr "文本/表格消息"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:62
23904 msgid "Graphics conversion and loading"
23905 msgstr "图像转换和读取"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:63
23908 msgid "Change tracking"
23909 msgstr "跟踪改变"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:64
23912 msgid "External template/inset messages"
23913 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:65
23916 msgid "RowPainter profiling"
23917 msgstr "界面绘制效率分析"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:66
23920 msgid "Scrolling debugging"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:67
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Math macros"
23926 msgstr "数学宏"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:68
23929 msgid "RTL/Bidi"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:69
23933 msgid "Locale/Internationalisation"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:70
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23939 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:71
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Find and replace mechanism"
23944 msgstr "查找和替换"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:72
23947 msgid "Developers' general debug messages"
23948 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:73
23951 msgid "All debugging messages"
23952 msgstr "所有调试信息"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:152
23955 #, c-format
23956 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23957 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23958
23959 #: src/support/filetools.cpp:259
23960 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23961 msgstr "zh_CN"
23962
23963 #: src/support/os_win32.cpp:459
23964 msgid "System file not found"
23965 msgstr "未找到系统文件"
23966
23967 #: src/support/os_win32.cpp:460
23968 msgid ""
23969 "Unable to load shfolder.dll\n"
23970 "Please install."
23971 msgstr ""
23972 "无法载入 shfolder.dll\n"
23973 "请安装."
23974
23975 #: src/support/os_win32.cpp:465
23976 msgid "System function not found"
23977 msgstr "未找到系统函数"
23978
23979 #: src/support/os_win32.cpp:466
23980 msgid ""
23981 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23982 "Don't know how to proceed. Sorry."
23983 msgstr ""
23984 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23985 "无法继续执行."
23986
23987 #: src/support/userinfo.cpp:45
23988 msgid "Unknown user"
23989 msgstr "未知用户"
23990
23991 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23992 #~ msgstr "宏:%1$s: "
23993
23994 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23995 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23996
23997 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23998 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23999
24000 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24001 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Publisher ID"
24005 #~ msgstr "出版者"
24006
24007 #~ msgid "TheoremTemplate"
24008 #~ msgstr "定理模板"
24009
24010 #~ msgid "Theorem #:"
24011 #~ msgstr "定理 #:"
24012
24013 #~ msgid "Lemma #:"
24014 #~ msgstr "引理 #:"
24015
24016 #~ msgid "Corollary #:"
24017 #~ msgstr "Corollary #:"
24018
24019 #~ msgid "Proposition #:"
24020 #~ msgstr "Proposition #:"
24021
24022 #~ msgid "Conjecture #:"
24023 #~ msgstr "猜想 #:"
24024
24025 #~ msgid "Criterion #:"
24026 #~ msgstr "Criterion #:"
24027
24028 #~ msgid "Fact #:"
24029 #~ msgstr "Fact #:"
24030
24031 #~ msgid "Axiom #:"
24032 #~ msgstr "Axiom #:"
24033
24034 #~ msgid "Definition #:"
24035 #~ msgstr "定义 #:"
24036
24037 #~ msgid "Example #:"
24038 #~ msgstr "示例 #:"
24039
24040 #~ msgid "Condition #:"
24041 #~ msgstr "条件 #:"
24042
24043 #~ msgid "Problem #:"
24044 #~ msgstr "问题 #:"
24045
24046 #~ msgid "Exercise #:"
24047 #~ msgstr "练习 #:"
24048
24049 #~ msgid "Remark #:"
24050 #~ msgstr "Remark #:"
24051
24052 #~ msgid "Claim #:"
24053 #~ msgstr "Claim #:"
24054
24055 #~ msgid "Note #:"
24056 #~ msgstr "Note #:"
24057
24058 #~ msgid "Notation #:"
24059 #~ msgstr "Notation #:"
24060
24061 #~ msgid "Case #:"
24062 #~ msgstr "Case #:"
24063
24064 #~ msgid "Footernote"
24065 #~ msgstr "脚注"
24066
24067 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24068 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Overwrite all files?"
24072 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Continue &asking"
24076 #~ msgstr "Continuing"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Thin space"
24080 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Medium space"
24084 #~ msgstr "中\t\\,"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Thick space"
24088 #~ msgstr "宽\t\\,"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Negative thin space"
24092 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Negative medium space"
24096 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Negative thick space"
24100 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Inter-word space"
24104 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24105
24106 #~ msgid "Date format"
24107 #~ msgstr "日期格式"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Unknown buffer info"
24111 #~ msgstr "未知用户"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "QQuad Space"
24115 #~ msgstr "空格"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Preview\t"
24119 #~ msgstr "预览"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24123 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Options"
24127 #~ msgstr "选项"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Find LyX Text"
24131 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "&Replace with..."
24135 #~ msgstr "替换为(&W):"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Ne&xt"
24139 #~ msgstr "文字"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Pre&vious"
24143 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "&Keep case"
24147 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "&Find..."
24151 #~ msgstr "查找(&F):"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24155 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "&Next"
24159 #~ msgstr "新建(&N)"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "&Previous"
24163 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "&Advanced"
24167 #~ msgstr "高级(&v)"
24168
24169 #~ msgid "Ch. "
24170 #~ msgstr "Ch. "
24171
24172 #~ msgid ""
24173 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24174 #~ "%1$s.layout,\n"
24175 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24176 #~ "class or style file required by it is not\n"
24177 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24178 #~ "for more information.\n"
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24181 #~ "%1$s.layout,\n"
24182 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24183 #~ "class or style file required by it is not\n"
24184 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24185 #~ "for more information.\n"
24186
24187 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24188 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
24189
24190 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24191 #~ msgstr ""
24192 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Any &word"
24196 #~ msgstr "一个词"
24197
24198 #~ msgid "&Dummy"
24199 #~ msgstr "虚构(&D)"
24200
24201 #~ msgid "F&ind:"
24202 #~ msgstr "查找(&I):"
24203
24204 #~ msgid "D&elete"
24205 #~ msgstr "删除(&E)"
24206
24207 #~ msgid "&Default language:"
24208 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24209
24210 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24211 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
24212
24213 #~ msgid "&BibTeX command:"
24214 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24218 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24219
24220 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24221 #~ msgstr "Index命令(&p):"
24222
24223 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24224 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24225
24226 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24227 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24228
24229 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24230 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24231
24232 #~ msgid "Use input encod&ing"
24233 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24234
24235 #~ msgid "Jump to the label"
24236 #~ msgstr "跳至标签"
24237
24238 #~ msgid "Merge cells"
24239 #~ msgstr "合并单元格"
24240
24241 #~ msgid "Listing settings"
24242 #~ msgstr "Listing选项"
24243
24244 #~ msgid "LangHeader"
24245 #~ msgstr "LangHeader"
24246
24247 #~ msgid "Language Header:"
24248 #~ msgstr "Language Header:"
24249
24250 #~ msgid "Language:"
24251 #~ msgstr "语言:"
24252
24253 #~ msgid "LastLanguage"
24254 #~ msgstr "LastLanguage"
24255
24256 #~ msgid "Last Language:"
24257 #~ msgstr "Last Language:"
24258
24259 #~ msgid "LangFooter"
24260 #~ msgstr "LangFooter"
24261
24262 #~ msgid "End"
24263 #~ msgstr "结束"
24264
24265 #~ msgid "End of CV"
24266 #~ msgstr "End of CV"
24267
24268 #~ msgid "Strasse"
24269 #~ msgstr "Strasse"
24270
24271 #~ msgid "Land"
24272 #~ msgstr "Land"
24273
24274 #~ msgid "BLZ"
24275 #~ msgstr "BLZ"
24276
24277 #~ msgid "Konto"
24278 #~ msgstr "Konto"
24279
24280 #~ msgid "Computer"
24281 #~ msgstr "计算机"
24282
24283 #~ msgid "Computer:"
24284 #~ msgstr "计算机:"
24285
24286 #~ msgid "EmptySection"
24287 #~ msgstr "EmptySection"
24288
24289 #~ msgid "Empty Section"
24290 #~ msgstr "Empty Section"
24291
24292 #~ msgid "CloseSection"
24293 #~ msgstr "CloseSection"
24294
24295 #~ msgid "Close Section"
24296 #~ msgstr "Close Section"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Insert|n"
24300 #~ msgstr "插入(I)|I"
24301
24302 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24303 #~ msgstr "分解嵌入项"
24304
24305 #~ msgid "View DVI"
24306 #~ msgstr "显示DVI"
24307
24308 #~ msgid "Update DVI"
24309 #~ msgstr "更新DVI"
24310
24311 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24312 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24313
24314 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24315 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24316
24317 #~ msgid "View PostScript"
24318 #~ msgstr "显示PostScript"
24319
24320 #~ msgid "Update PostScript"
24321 #~ msgstr "更新PostScript"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24325 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24326
24327 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24328 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24329
24330 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24331 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24332
24333 #~ msgid ""
24334 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24335 #~ "You may not have the right languages installed."
24336 #~ msgstr ""
24337 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24338 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24339
24340 #~ msgid ""
24341 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24342 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24343 #~ msgstr ""
24344 #~ "ispell 进程出错.\n"
24345 #~ "配置出错 ?"
24346
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24349 #~ "`%2$s'."
24350 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24351
24352 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24353 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24354
24355 #~ msgid ""
24356 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24357 #~ "encoding `%2$s'."
24358 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24359
24360 #~ msgid ""
24361 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24362 #~ "encoding `%2$s'."
24363 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24369
24370 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24371 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24372
24373 #~ msgid ""
24374 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24375 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24376 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24377 #~ msgstr ""
24378 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24379 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24380 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24381
24382 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24383 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24384
24385 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24386 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24387
24388 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24389 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24390
24391 #~ msgid ""
24392 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24393 #~ "\n"
24394 #~ "%1$s."
24395 #~ msgstr ""
24396 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24397 #~ "\n"
24398 #~ "%1$s."
24399
24400 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24401 #~ msgstr "文献引用项设定"
24402
24403 #~ msgid "Branch Settings"
24404 #~ msgstr "分支设定"
24405
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24408 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24409
24410 #~ msgid "Length"
24411 #~ msgstr "长度"
24412
24413 #~ msgid "TeX Code Settings"
24414 #~ msgstr "TeX Code Settings"
24415
24416 #~ msgid "Float Settings"
24417 #~ msgstr "浮动项设置"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24421 #~ msgstr "纵向距离设置"
24422
24423 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24424 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24425
24426 #~ msgid "ispell"
24427 #~ msgstr "ispell"
24428
24429 #~ msgid "pspell (library)"
24430 #~ msgstr "pspell (库)"
24431
24432 #~ msgid "aspell (library)"
24433 #~ msgstr "aspell (库)"
24434
24435 #~ msgid "*.pws"
24436 #~ msgstr "*.pws"
24437
24438 #~ msgid "*.ispell"
24439 #~ msgstr "*.ispell"
24440
24441 #~ msgid "Spellchecker error"
24442 #~ msgstr "拼写检查出错"
24443
24444 #~ msgid ""
24445 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24446 #~ "Maybe it has been killed."
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24449 #~ "可能已经被终止."
24450
24451 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24452 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24453
24454 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24455 #~ msgstr "拼写检查失败"
24456
24457 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24458 #~ msgstr "纵向距离设置"
24459
24460 #~ msgid "No Table of contents"
24461 #~ msgstr "无目录"
24462
24463 #~ msgid "Opened inset"
24464 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24468 #~ msgstr "特殊字符"
24469
24470 #~ msgid "Opened Box Inset"
24471 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24472
24473 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24474 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24475
24476 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24477 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24481 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24482
24483 #~ msgid "Opened Float Inset"
24484 #~ msgstr "打开的浮动项"
24485
24486 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24487 #~ msgstr "打开的尾注项"
24488
24489 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24490 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24491
24492 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24493 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24494
24495 #~ msgid "Opened Note Inset"
24496 #~ msgstr "打开的注解项"
24497
24498 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24499 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24500
24501 #~ msgid "Opened table"
24502 #~ msgstr "打开的表格"
24503
24504 #~ msgid "Opened Text Inset"
24505 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24506
24507 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24508 #~ msgstr "打开的折行项"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Anschrift:"
24512 #~ msgstr "Unterschrift:"
24513
24514 #~ msgid "Briefkopf:"
24515 #~ msgstr "Briefkopf:"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Absender:"
24519 #~ msgstr "页首:"
24520
24521 #~ msgid "Zusatz:"
24522 #~ msgstr "Zusatz:"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24526 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24530 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24531
24532 #~ msgid "Unterschrift:"
24533 #~ msgstr "Unterschrift:"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Vorwahl:"
24537 #~ msgstr "法向量:"
24538
24539 #~ msgid "Telefon:"
24540 #~ msgstr "Telefon:"
24541
24542 #~ msgid "Ort:"
24543 #~ msgstr "Ort:"
24544
24545 #~ msgid "Datum:"
24546 #~ msgstr "Datum:"
24547
24548 #~ msgid "Betreff:"
24549 #~ msgstr "Betreff:"
24550
24551 #~ msgid "Anrede:"
24552 #~ msgstr "Anrede:"
24553
24554 #~ msgid "Gruss:"
24555 #~ msgstr "Gruss:"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Anlage(n):"
24559 #~ msgstr "Anlagen:"
24560
24561 #~ msgid "Verteiler:"
24562 #~ msgstr "Verteiler:"
24563
24564 #~ msgid "PS:"
24565 #~ msgstr "PS:"
24566
24567 #~ msgid "Text:"
24568 #~ msgstr "文字:"
24569
24570 #~ msgid "Strasse:"
24571 #~ msgstr "Strasse:"
24572
24573 #~ msgid "Land:"
24574 #~ msgstr "Land:"
24575
24576 #~ msgid "RetourAdresse:"
24577 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24578
24579 #~ msgid "MeinZeichen:"
24580 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24581
24582 #~ msgid "IhrZeichen:"
24583 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24584
24585 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24586 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24587
24588 #~ msgid "BLZ:"
24589 #~ msgstr "BLZ:"
24590
24591 #~ msgid "Konto:"
24592 #~ msgstr "Konto:"
24593
24594 #~ msgid "Adresse:"
24595 #~ msgstr "Adresse:"
24596
24597 #~ msgid "Anlagen:"
24598 #~ msgstr "Anlagen:"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Latex"
24602 #~ msgstr "日期"