]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Mostly documentation for the pythonic part of instant preview.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 11:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "版本"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "版本信息"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "致谢"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "版权"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "关闭(&C)"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "文献关键字"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "文本中出现之标记"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "标记(&L):"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "关键字(&K)"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "文献引用风格"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "缺省(数字)(&D)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib风格(s)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "标题背景"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "保护(&P):"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "选择一个文件"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #, fuzzy
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "选项(&p)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "扫描新数据库和样式"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "重新扫描(&R)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "浏览(&B)..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "输入BibTeX数据库名"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "添加(&A)"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "取消"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX样式"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "样式(&y)"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "选择样式文件"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "此章文献引用包含..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "内容(&C):"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "所有引用的文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "使用未引用的文献"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "所有文献"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "添加文献引用到目录"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "确认(&O)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "下移选择的数据库"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "下(&w)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "上移选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的BibTeX数据库"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "数据库(&s)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "添加(&A)..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "删除选择的数据库"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "删除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "允许断页(&p)"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "对齐"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "框内文本水平对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "左"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "居中"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "右"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "拉伸"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "框内文本竖直对齐"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "上"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中间"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "下"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "外框竖直对齐"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "外框(&B)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "内容(&n)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "内框(&x)"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "装饰(&D)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "宽度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "宽度"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "内框--固定长度和换行"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "无"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落盒子"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你页"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支持的外框样式"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "现有分支(&A)"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "选择分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "文件名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Opened Branch Inset"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "现有分支(&A)"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切换选中分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "不使用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "添加分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定义或改变背景颜色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改变颜色(&l)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "删除选中分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3798
499 #: src/Buffer.cpp:3811
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "删除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "删除选中分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "添加分支"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "已选定(&e):"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "添加分支"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3773 src/Buffer.cpp:3836
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "现有分支(&A)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字体(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&z)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "默认"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "极小"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "最小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "较小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "正常"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "大"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "较大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "最大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "巨大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "超大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "自定义Bullet(&C)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "级别(&L):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "改变:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "跳至前一改变项"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "前一改变项(&P)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "跳至下一改变项"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "下一改变项(&N)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "接受这一改变"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "接受(&A)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "拒绝这一改变"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "拒绝(&R)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "字体族"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "字体族(&F)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "字体形状"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "形状(&h)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "字体系列"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
721 msgid "Language"
722 msgstr "语言"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "字体颜色"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "语言(&L):"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "系列(&S)"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "颜色(&C):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "未切换"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "字体大小"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "其他字体设置"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "永远切换"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "其他(&M):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "切换以上所有字体"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "全部切换(&T)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "自动改变字体"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "立即改变字体"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "应用(&A)"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "关闭"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "所有文献(&v):"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "选中的文献(&s):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "向上移动选中的引用项"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "向下移动选中的引用项"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "下(&D)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "恢复(&R)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "应用(&l)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "输出格式"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "引用样式(&y)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "使用的Natbib引用样式"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "之前文字(&b):"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "置于文献引用之前的文字"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "之后文字(&f):"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "置于文献引用之后的文字"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "列出所有作者"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "完整作者列表(&h)"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "搜索文献"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "搜索字段:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "您也可在搜索框中回车"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "搜索出错"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "搜索字段:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "所有字段"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "使用正则表达式(&x)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "区分大小写(&n)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "项:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "项:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "字体颜色"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "纯文本"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "定义或改变背景颜色"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "默认"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "重置"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "灰度"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "改变:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "背景"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "页: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "阴影边框"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "版本"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "版本"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "行间(&w)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "新建(&N):"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "新建文档"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "子文档"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "浏览(&W)..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "文本设置"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "新建文档"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "子文档"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX代码: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "匹配分隔符类型"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "保留匹配的(&K)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "大小(&S):"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "插入分隔符"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "插入(&I)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "使用文本类缺省值"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "保存为文档缺省设定"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "显示"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "仅显示ERT按钮"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "收起的(&C)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "显示ERT内容"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "打开(&p)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "错误(&E)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "描述:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgid "F&ile"
1162 msgstr "文件(&i)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "文件名"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "文件(&F):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "选择一个文件"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "草稿(&D)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "模板(&T)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "现有模板"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "LaTeX选项"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "选项(&p)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "格式(&t)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr "预览该图形"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "在LyX中显示比例"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "大小和旋转(&z)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "旋转"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "旋转角度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "旋转基点"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "基点(&g):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "角度(&n)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "缩放"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "输出图像高度"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "输出图像宽度"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "保持长宽比例"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "裁剪"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "剪切至边框值"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "剪切至边框(&b)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "左下(&L)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "右上(&t)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "从文件中取得(&G)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "标签宽度"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "搜索出错"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "查找(&F):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "替换为(&W):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "区分大小写(&S)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "查找下一个(&N)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "关键词."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "替换(&R)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "反向搜索(&b)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "用当前选中词替换"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "全部替换(&A)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #, fuzzy
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "设置"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "形状(&h)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "打印文档"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "主文档"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "打开文档"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "打开文档"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "到格式(&T)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "数学宏"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "表单"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "信息类型:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "高级放置设定"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "页上(&T)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "此处(&f)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "此处优先(&H)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "浮动项页(&P)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "页底(&B)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "跨列(&S)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "旋转(&R)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr "缺省字体集(&D):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "指定文档的缺省类"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "基准大小(&B):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Te&X编码"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "罗马字体(&R):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "比例(&c) (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1580 msgid "&Typewriter:"
1581 msgstr "打字机字体(&T):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1584 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1588 msgid "Sc&ale (%):"
1589 msgstr "比例(&a) (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1596 msgid "C&JK:"
1597 msgstr "中日韩字体(&J)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1600 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1601 msgstr "输入中日韩字体"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "图像(&G)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "选择一图像文件"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgid "Output Size"
1629 msgstr "输出大小"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "设置高度(&h):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "设置宽度(&w)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "旋转图像"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr "基点(&i)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "基点(度)(&n)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "图像文件名"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "剪切(&C)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "y:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "x:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "导出时不解压(&z)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "其他LaTeX选项"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr "预览该图形"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "在LyX中显示"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 msgid "Graphics Group"
1727 msgstr "图片组"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1730 msgid "A&ssigned to group:"
1731 msgstr "分配到组:(&S)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1734 msgid "Click to define a new graphics group."
1735 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1738 msgid "O&pen new group..."
1739 msgstr "打开新组(&P)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1742 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1743 msgstr "为当前图形指定组。"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1746 msgid "Draft mode"
1747 msgstr "草稿方式"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1750 msgid "&Draft mode"
1751 msgstr "草稿方式(&D)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1755 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1758 msgid "..............."
1759 msgstr "..............."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1762 msgid "________"
1763 msgstr "________"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1766 msgid "<-----------"
1767 msgstr "<-----------"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1770 msgid "----------->"
1771 msgstr "----------->"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1774 msgid "\\-----v-----/"
1775 msgstr "\\-----v-----/"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1778 msgid "/-----^-----\\"
1779 msgstr "/-----^-----\\"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1782 msgid "&Spacing:"
1783 msgstr "空格(&S):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1786 msgid "Supported spacing types"
1787 msgstr "支持的间隔类型"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1790 msgid "&Value:"
1791 msgstr "值(&V):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1796 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "填充模式(&F):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1803 msgid "&Protect:"
1804 msgstr "保护(&P):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "网址"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "目标(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "链接名称"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "名称(&N):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "指定链接目标"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "链接类型"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "链接到网页或其它目标"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "网页(&W)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "链接至电子邮件"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "电子邮件(&E)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "链接到文件"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "文件(&F)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listing参数"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "表题(&A):"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "标签(&b)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "更多参数(&r)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "以下划线标出空格"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "标出空格(&M)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "显示LaTeX预览"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "显示预览(&S)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "包含的文件名"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "包含类别(&I)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "包含"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "输入"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Verbatim"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "程序列表"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "编辑文件"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "编辑(&E)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "现有分支(&A)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "缩进(&I)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "清除使用线"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "添加分支"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "十"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "删除选择的数据库"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "删除选择的数据库"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "重命名(&R)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "定义或改变背景颜色"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "信息类型:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "信息名称:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "插入分数"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 #, fuzzy
2031 msgid "S&ynchronize Dialog"
2032 msgstr "Adapt outp&ut"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Apply settings immediately"
2037 msgstr "立即改变字体"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "即时应用(&m)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2045 msgid "Restore initial values in dialog"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Push new inset into the document"
2051 msgstr "文本中出现之标记"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2054 #, fuzzy
2055 msgid "New Inset"
2056 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2059 msgid "Document &class"
2060 msgstr "文档类(&c)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2063 msgid "Click to select a local document class definition file"
2064 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2067 msgid "&Local Layout..."
2068 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "类选项"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2077 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Predefined:"
2082 msgstr "预定义(&r):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2085 msgid ""
2086 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 "select/deselect."
2088 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Cus&tom:"
2093 msgstr "客户"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "图形驱动(&G):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Master:"
2110 msgstr "外部(&M)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "输入缺省主文档名"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2125 msgid "&Quote Style:"
2126 msgstr "引用样式(&Q):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2129 msgid "Encoding"
2130 msgstr "编码"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2133 msgid "Language &Default"
2134 msgstr "缺省语言(&D)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2137 msgid "&Other:"
2138 msgstr "其它(&O):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2142 msgid "Language pac&kage:"
2143 msgstr "语言包(&k)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2147 msgid "Select which language package LyX should use"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2152 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2153 msgstr "输入命令以载入语言包"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Of&fset:"
2158 msgstr "Offsets"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Value of the vertical line offset."
2163 msgstr "竖直距离(&V)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "打断长过行宽的行"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Thickness:"
2173 msgstr "ThickLine"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "打断长过行宽的行"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "回馈窗口"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2192 msgid "Listing"
2193 msgstr "列表"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "(&M)主要设定"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2200 msgid "Placement"
2201 msgstr "放置"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "选中嵌入listings"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "嵌入(&I)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "选中浮动listings"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2216 msgid "&Float"
2217 msgstr "浮动(&F)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgid "&Placement:"
2221 msgstr "放置策略(&P):"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "行编号"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2232 msgid "&Side:"
2233 msgstr "边(&S):"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "在合"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2240 msgid "S&tep:"
2241 msgstr "增量(&t)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "两编号行的间距"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgid "Font si&ze:"
2249 msgstr "字体大小(&Z):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "选择行编号的字体大小"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2257 msgid "Style"
2258 msgstr "样式"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgid "F&ont size:"
2262 msgstr "字体大小(&o)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "内容的基准字体大小"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "字体集(&y):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "内容的基准字体风格"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "打断长过行宽的行"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "打断过长行(&B)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "标出空格(&p)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 msgid "Tab&ulator size:"
2302 msgstr "表格(&u)大小:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2305 msgid "Use extended character table"
2306 msgstr "使用额外字符表"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2309 msgid "&Extended character table"
2310 msgstr "额外字符表(&E)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2313 msgid "Lan&guage:"
2314 msgstr "语言(&g)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2317 msgid "Select the programming language"
2318 msgstr "选择编程语言"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2321 msgid "&Dialect:"
2322 msgstr "方言(&D)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2326 msgstr "选择语言的方言"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2329 msgid "Range"
2330 msgstr "范围"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2333 msgid "Fi&rst line:"
2334 msgstr "第一行(&s)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2337 msgid "The first line to be printed"
2338 msgstr "最先打印的行"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2341 msgid "&Last line:"
2342 msgstr "最后一行(&L)"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2345 msgid "The last line to be printed"
2346 msgstr "最后打印的行"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2349 msgid "Ad&vanced"
2350 msgstr "高级(&v)"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "更多参数"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Document-specific layout information"
2363 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Errors reported in terminal."
2368 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2372 msgid "Press button to check validity..."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Validate"
2378 msgstr "预览/更新"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2381 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2382 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 msgid "Log &Type:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2389 msgid "Update the display"
2390 msgstr "更新显示"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2394 msgid "&Update"
2395 msgstr "更新(&U)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2398 msgid "Copy to Clip&board"
2399 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 msgid "&Go!"
2403 msgstr "开始(&G)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2406 msgid "Jump to the next warning message."
2407 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "下一个警告(&W)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 msgid "Next &Error"
2419 msgstr "下一个错误(&E)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "缺省页边距(&D)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2430 msgid "&Top:"
2431 msgstr "上边距(&T):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2434 msgid "&Bottom:"
2435 msgstr "下边距(&B):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 msgid "&Inner:"
2439 msgstr "内边距(&I)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 msgid "O&uter:"
2443 msgstr "外边距(&u)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgid "Head &sep:"
2447 msgstr "标题 &sep"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "标题高度(&h)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgid "&Foot skip:"
2455 msgstr "脚注 skip(&F):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2459 msgstr "栏距(&C):"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "主文档"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 msgid ""
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2477 "compilation)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Maintain counters and references"
2483 msgstr "使用未引用的文献"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2486 msgid "Include all subdocuments in the output"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "插入文件"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "行数"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2503 msgid "&Rows:"
2504 msgstr "行数(&R):"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "列数"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2515 msgid "&Columns:"
2516 msgstr "列数(&C)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "垂直排列"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2527 msgid "&Vertical:"
2528 msgstr "垂直(&V):"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "水平(&H):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Decoration"
2541 msgstr "装饰(&D)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "类型"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2553 msgid "[x]"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2557 msgid "(x)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2561 msgid "{x}"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2565 msgid "|x|"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2569 msgid "||x||"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2573 msgid ""
2574 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2575 "are inserted into formulas"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2597 msgid "Use esint package &automatically"
2598 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2601 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2605 msgid "Use &esint package"
2606 msgstr "使用&esint包"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2609 msgid ""
2610 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2611 "into formulas"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use math&dots package automatically"
2617 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2620 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mathdo&ts package"
2626 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2629 msgid ""
2630 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2631 "inserted into formulas"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mhchem &package automatically"
2637 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2640 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "使用&esint包"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 msgid "A&vailable:"
2650 msgstr "可用包(&v):"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2655 msgid "A&dd"
2656 msgstr "添加(&D)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2659 msgid "De&lete"
2660 msgstr "删除(&l)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2663 msgid "S&elected:"
2664 msgstr "已选定(&e):"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2667 msgid "Nomenclature"
2668 msgstr "术语"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2671 msgid "Sort &as:"
2672 msgstr "排序(&a):"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2675 msgid "&Description:"
2676 msgstr "描述(&D):"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2679 msgid "&Symbol:"
2680 msgstr "符号(&S)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2683 msgid "Type"
2684 msgstr "类型"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2687 msgid "LyX internal only"
2688 msgstr "仅LyX内部"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2691 msgid "LyX &Note"
2692 msgstr "LyX注释(&N)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2696 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2699 msgid "&Comment"
2700 msgstr "注释(&C)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2703 msgid "Print as grey text"
2704 msgstr "灰度打印"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2707 msgid "&Greyed out"
2708 msgstr "灰度显示(&G)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2711 msgid "&List in Table of Contents"
2712 msgstr "加入目录(&L)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2715 msgid "&Numbering"
2716 msgstr "编号(&N)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Output Format"
2721 msgstr "空白输出"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "指定缺省纸张大小."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2730 #, fuzzy
2731 msgid "De&fault Output Format:"
2732 msgstr "缺省打印机(&p)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2735 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2739 #, fuzzy
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Adapt outp&ut"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 #, fuzzy
2745 msgid "C&ustom Macro:"
2746 msgstr "客户编号.:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2751 msgstr "LaTeX序"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2754 #, fuzzy
2755 msgid "XHTML Output Options"
2756 msgstr "Math Options"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2759 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2763 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Math output:"
2769 msgstr "输出"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2772 msgid "Format to use for math output."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2776 #, fuzzy
2777 msgid "MathML"
2778 msgstr "数学(M)|M"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2781 msgid "HTML"
2782 msgstr "HTML"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Images"
2787 msgstr "页面"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2790 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2793 msgid "LaTeX"
2794 msgstr "LaTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Math &image scaling:"
2799 msgstr "数学间隔"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2806 msgid "&Use hyperref support"
2807 msgstr "使用 hyperref"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2810 msgid "&General"
2811 msgstr "常规(&G)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2814 msgid ""
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr "允许全屏"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2827 msgid "Load in &fullscreen mode"
2828 msgstr "载入时全屏(&f)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Header Information"
2833 msgstr "头信息"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2836 msgid "&Title:"
2837 msgstr "标题(&T):"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2840 msgid "&Author:"
2841 msgstr "作者(&A):"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2844 msgid "&Subject:"
2845 msgstr "主题(&S):"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2848 msgid "&Keywords:"
2849 msgstr "关键词(&K):"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2852 msgid "H&yperlinks"
2853 msgstr "生成链接(&y)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2857 msgstr "允许超链接文字断行。"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2860 msgid "B&reak links over lines"
2861 msgstr "打断过长行(&r)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2864 msgid "No &frames around links"
2865 msgstr "超链接无边框(&f)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2868 msgid "C&olor links"
2869 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2872 msgid "Bibliographical backreferences"
2873 msgstr "文献反向链接"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2876 msgid "B&ackreferences:"
2877 msgstr "反向链接(&a)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2880 msgid "&Bookmarks"
2881 msgstr "书签(&B)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2884 msgid "G&enerate Bookmarks"
2885 msgstr "生成书签(&e)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2888 msgid "&Numbered bookmarks"
2889 msgstr "书签编号(&N)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2892 msgid "Number of levels"
2893 msgstr "编号层级"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2896 msgid "&Open bookmarks"
2897 msgstr "打开书签(&O)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2900 msgid "Additional o&ptions"
2901 msgstr "附加选项(&p)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2904 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Paper Format"
2910 msgstr "页面格式"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2915 msgid "&Format:"
2916 msgstr "格式(&F):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2921 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2924 msgid "&Orientation:"
2925 msgstr "方向(&O):"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2928 msgid "&Portrait"
2929 msgstr "纵向(&P)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2932 msgid "&Landscape"
2933 msgstr "横向(&L)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2937 msgid "Page Layout"
2938 msgstr "页面布局"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2941 msgid "Headings &style:"
2942 msgstr "页眉样式(&s):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2945 msgid "Style used for the page header and footer"
2946 msgstr "页眉和页脚样式"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2950 msgstr "双面打印样式"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2953 msgid "&Two-sided document"
2954 msgstr "双面文档(&T)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2957 msgid "Label Width"
2958 msgstr "标签宽度"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2962 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2963 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2966 msgid "Lo&ngest label"
2967 msgstr "最长标签(&n)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2970 msgid "Line &spacing"
2971 msgstr "行间距(&s)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2975 msgid "Single"
2976 msgstr "单倍行距"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2979 msgid "1.5"
2980 msgstr "1.5倍行距"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2984 msgid "Double"
2985 msgstr "两倍行距"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3000 msgid "Custom"
3001 msgstr "自定义"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3004 msgid "&Indent Paragraph"
3005 msgstr "首行缩进(&I)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3008 msgid "&Justified"
3009 msgstr "分散对齐(&J)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3012 msgid "&Left"
3013 msgstr "左对齐(&L)"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3016 msgid "C&enter"
3017 msgstr "居中(&e)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3020 msgid "Ri&ght"
3021 msgstr "右对齐(&g)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3025 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3028 msgid "Paragraph's &Default"
3029 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3032 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 msgid "&Phantom"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3042 msgstr "框内文本水平对齐"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Horizontal Phantom"
3047 msgstr "水平线"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Vertical space of the phantom content"
3052 msgstr "框内文本竖直对齐"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Vertical Phantom"
3057 msgstr "垂直排列"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3060 msgid "A&lter..."
3061 msgstr "改变(&l)..."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Use system colors"
3066 msgstr "无系统目录"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3069 msgid "In Math"
3070 msgstr "公式内嵌"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3073 msgid ""
3074 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3075 "delay."
3076 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3079 msgid "Automatic in&line completion"
3080 msgstr "自动完成(&l)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3083 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3084 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3087 msgid "Automatic p&opup"
3088 msgstr "自动显示(&o)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "自动开始(&b)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3096 msgid "In Text"
3097 msgstr "文本模式"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "自动完成(&i)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "自动显示气球(&p)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3124 msgid "Cursor i&ndicator"
3125 msgstr "光标指示(&n)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3128 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3129 msgid "General"
3130 msgstr "常规"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3133 msgid ""
3134 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3135 "if it is available."
3136 msgstr "显示自动完成延时"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3139 msgid "s inline completion dela&y"
3140 msgstr "自动完成延时(&y)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3143 msgid ""
3144 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3145 "if it is available."
3146 msgstr "气球显示自动完成延时"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3149 msgid "s popup d&elay"
3150 msgstr "气球延时(&e)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3153 msgid ""
3154 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3155 "It will be shown right away."
3156 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3163 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3164 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3167 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3168 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3171 msgid "C&onverter:"
3172 msgstr "转换器(o):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3175 msgid "E&xtra flag:"
3176 msgstr "其它选项(&x):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3179 msgid "&From format:"
3180 msgstr "从格式(&)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3183 msgid "&To format:"
3184 msgstr "到格式(&T)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3188 msgid "&Modify"
3189 msgstr "修改(&M)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3194 msgid "Remo&ve"
3195 msgstr "删除(&V)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3198 msgid "Converter Defi&nitions"
3199 msgstr "转换器定义(&n)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3202 msgid "Converter File Cache"
3203 msgstr "转换器文件缓存"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 msgid "&Enabled"
3207 msgstr "启用(&E)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "显示图形(&G)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "即时预览(&P)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3224 msgid "Off"
3225 msgstr "关闭"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3228 msgid "No math"
3229 msgstr "无公式"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 msgid "On"
3233 msgstr "开"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "预览大小(&z):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "预览大小系数"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "首行缩进(&I)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3253 msgid "Editing"
3254 msgstr "编辑"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3261 msgid ""
3262 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3263 "width used when set to 0."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Cursor width (&pixels):"
3269 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Scroll &below end of document"
3274 msgstr "无法读取文档"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3277 msgid "Sort &environments alphabetically"
3278 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3281 msgid "&Group environments by their category"
3282 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3285 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3286 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3289 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3290 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3293 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3297 msgid "Skip trailing non-word characters"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3301 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3305 msgid "Fullscreen"
3306 msgstr "全屏"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3309 msgid "&Hide toolbars"
3310 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3313 msgid "Hide scr&ollbar"
3314 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3317 msgid "Hide &tabbar"
3318 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Hide &menubar"
3323 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3326 msgid "&Limit text width"
3327 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3330 msgid "Screen used (&pixels):"
3331 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3334 msgid "&New..."
3335 msgstr "新建(&N)..."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3338 msgid "Re&move"
3339 msgstr "删除(&m)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3342 msgid "&Document format"
3343 msgstr "文档格式(&D)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3346 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3350 msgid "Sho&w in export menu"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3354 msgid "Vector &graphics format"
3355 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3358 msgid "S&hort Name:"
3359 msgstr "短名称(&h):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3362 msgid "E&xtension:"
3363 msgstr "后缀(&x):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3366 msgid "Ed&itor:"
3367 msgstr "编辑器(&i):"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3370 msgid "Shortc&ut:"
3371 msgstr "快捷键(&u)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3374 msgid "&Viewer:"
3375 msgstr "预览程序(&V):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3378 msgid "Co&pier:"
3379 msgstr "复制命令(&p):"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3384 msgstr "指定缺省纸张大小."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Default Format"
3389 msgstr "日期格式"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3392 msgid "&E-mail:"
3393 msgstr "电子邮件(&E):"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3396 msgid "Your name"
3397 msgstr "您的名字"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3400 msgid "Your E-mail address"
3401 msgstr "您的电子邮件"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3404 msgid "Keyboard"
3405 msgstr "键盘"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3408 msgid "Use &keyboard map"
3409 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3412 msgid "&First:"
3413 msgstr "第一(&F)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3417 msgid "Br&owse..."
3418 msgstr "浏览(&O)..."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3421 msgid "S&econd:"
3422 msgstr "第二(&e)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3425 msgid ""
3426 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3427 "time LyX is launched."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3431 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3435 msgid "Mouse"
3436 msgstr "鼠标"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3439 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3440 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3443 msgid ""
3444 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3445 "speed it up, low values slow it down."
3446 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3449 msgid "Scroll wheel zoom"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Enable"
3455 msgstr "启用(&E)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Ctrl"
3460 msgstr "项"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Shift"
3465 msgstr "infty"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Alt"
3470 msgstr "警告"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3473 msgid "User &interface language:"
3474 msgstr "用户界面语言(&i):"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3477 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3478 msgstr "选择用户界面的语言。"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Automatic"
3484 msgstr "自动帮助"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Always Babel"
3490 msgstr "永远切换"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3494 #, fuzzy
3495 msgid "None[[language package]]"
3496 msgstr "语言包(&k)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3499 msgid "Command s&tart:"
3500 msgstr "命令开始(&t):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3504 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3507 msgid "Command e&nd:"
3508 msgstr "命令结束(&n):"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3511 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3512 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Default Decimal &Point:"
3517 msgstr "缺省打印机(&p)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3520 msgid ""
3521 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3522 "the language package)"
3523 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3526 msgid "Set languages &globally"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3530 #, fuzzy
3531 msgid ""
3532 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3533 "command"
3534 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgid "Auto &begin"
3538 msgstr "自动开始(&b)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "switch command"
3545 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 msgid "Auto &end"
3549 msgstr "自动结束(&e)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3553 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3556 msgid "Mark &foreign languages"
3557 msgstr "标记外国语言(&f)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3560 msgid "Right-to-left language support"
3561 msgstr "从右至左语言支持"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3564 msgid ""
3565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3566 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3569 msgid "Enable RTL su&pport"
3570 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3573 msgid "Cursor movement:"
3574 msgstr "光标移动:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3577 msgid "&Logical"
3578 msgstr "&Logical"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3581 msgid "&Visual"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3585 msgid ""
3586 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3592 msgstr "Te&X编码"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3595 msgid "Default paper si&ze:"
3596 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3600 msgid "US letter"
3601 msgstr "US letter"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3605 msgid "US legal"
3606 msgstr "US legal"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3610 msgid "US executive"
3611 msgstr "US executive"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3615 msgid "A3"
3616 msgstr "A3"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3620 msgid "A4"
3621 msgstr "A4"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3625 msgid "A5"
3626 msgstr "A5"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3630 msgid "B5"
3631 msgstr "B5"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3634 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3635 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3639 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3642 msgid "BibTeX command and options"
3643 msgstr "BixTeX命令和参数"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3647 msgid "Processor for &Japanese:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "BixTeX命令和参数"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Op&tions:"
3663 msgstr "选项(&p)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3667 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3674 msgid "&Nomenclature command:"
3675 msgstr "术语(&N):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3680 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3683 msgid "Chec&kTeX command:"
3684 msgstr "Check&kTeX 命令"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3687 msgid "CheckTeX start options and flags"
3688 msgstr "CheckTex命令参数"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3691 msgid ""
3692 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3693 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3694 "rather than the Cygwin teTeX."
3695 msgstr ""
3696 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3697 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3701 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3704 msgid "Set class options to default on class change"
3705 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3708 msgid "R&eset class options when document class changes"
3709 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3712 msgid "Output &line length:"
3713 msgstr "输出行长度(&l):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3716 msgid ""
3717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3719 "paragraphs are separated by a blank line."
3720 msgstr ""
3721 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3722 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3723 "line."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3726 msgid "&Date format:"
3727 msgstr "日期格式(&D)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3730 msgid "Date format for strftime output"
3731 msgstr "strftime输出的日期格式"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Overwrite on export:"
3736 msgstr "覆盖文件?"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3739 msgid "Ask permission"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3743 msgid "Main file only"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3747 #, fuzzy
3748 msgid "All files"
3749 msgstr "所有字段"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 #, fuzzy
3761 msgid "DV&I command:"
3762 msgstr "Index命令(&I):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "&roff命令"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "路径前缀(&P):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3781 msgid "Browse..."
3782 msgstr "浏览..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3785 #, fuzzy
3786 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3787 msgstr "同义词典出错"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3790 msgid "&Temporary directory:"
3791 msgstr "临时目录(&T):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3794 msgid "Ly&XServer pipe:"
3795 msgstr "Ly&XServer管道"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3798 msgid "&Backup directory:"
3799 msgstr "备份目录(&B):"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3802 msgid "&Example files:"
3803 msgstr "示例(&E):"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3806 msgid "&Document templates:"
3807 msgstr "文档模板(&D):"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3810 msgid "&Working directory:"
3811 msgstr "工作目录(&W):"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3814 #, fuzzy
3815 msgid "H&unspell dictionaries:"
3816 msgstr "个人词典文件(&d)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3819 msgid "Printer Command Options"
3820 msgstr "打印命令的选项"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3823 msgid "Extension to be used when printing to file."
3824 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3827 msgid "File ex&tension:"
3828 msgstr "文件后缀(&t)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3831 msgid "Option used to print to a file."
3832 msgstr "打印至文件的参数"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3835 msgid "Print to &file:"
3836 msgstr "打印到文件(&f)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3839 msgid "Option used to print to non-default printer."
3840 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3843 msgid "Set &printer:"
3844 msgstr "打印机设定(&p):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3847 msgid "Option used with spool command to set printer."
3848 msgstr "打印列(spool)参数"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3851 msgid "Spool &printer:"
3852 msgstr "打印机(&p):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3855 msgid ""
3856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3857 "to print."
3858 msgstr ""
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3860 "to print."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3863 msgid "Spool co&mmand:"
3864 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3867 msgid "Option used to reverse page order."
3868 msgstr "反向打印的参数."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3871 msgid "Re&verse pages:"
3872 msgstr "相反次序排列(&V)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3875 msgid "Lan&dscape:"
3876 msgstr "横向打印(&d)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3879 msgid "&Number of copies:"
3880 msgstr "份数(&N):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3883 msgid "Option used to set number of copies."
3884 msgstr "设置打印份数的参数."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3887 msgid "Option used to print a range of pages."
3888 msgstr "设置打印范围的参数."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3891 msgid "Co&llated:"
3892 msgstr "矫正(&l)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3895 msgid "Pa&ge range:"
3896 msgstr "页范围(&g)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3899 msgid "Option used to collate multiple copies."
3900 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3903 msgid "&Odd pages:"
3904 msgstr "奇数页(&O):"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3907 msgid "&Even pages:"
3908 msgstr "偶数页(&E):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3911 msgid "Paper t&ype:"
3912 msgstr "纸张类型(&Y):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3915 msgid "Paper si&ze:"
3916 msgstr "纸张大小(&z):"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3920 msgstr "任何其他打印选项"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3923 msgid "E&xtra options:"
3924 msgstr "其他选项(&x):"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3928 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3931 msgid ""
3932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3934 "printers."
3935 msgstr ""
3936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3938 "printers."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Adapt &output to printer"
3943 msgstr "Send output to the printer"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3946 msgid "Name of the default printer"
3947 msgstr "缺省打印机名"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3950 msgid "Default &printer:"
3951 msgstr "缺省打印机(&p)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3954 msgid "Printer co&mmand:"
3955 msgstr "打印命令(&m):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3958 msgid "Sans Seri&f:"
3959 msgstr "Sans Seri&f:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3962 msgid "T&ypewriter:"
3963 msgstr "T&ypewriter:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3966 msgid "R&oman:"
3967 msgstr "R&oman:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3970 msgid "&Zoom %:"
3971 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3974 msgid "Font Sizes"
3975 msgstr "字体大小"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3978 msgid "&Large:"
3979 msgstr "大(&L):"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3982 msgid "&Larger:"
3983 msgstr "较大(&L):"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3986 msgid "&Largest:"
3987 msgstr "大(&L):"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3990 #, fuzzy
3991 msgid "&Huge:"
3992 msgstr "巨大"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "最大:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 #, fuzzy
4001 msgid "S&mallest:"
4002 msgstr "最小"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4005 #, fuzzy
4006 msgid "S&maller:"
4007 msgstr "较小"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4010 #, fuzzy
4011 msgid "S&mall:"
4012 msgstr "小"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Normal:"
4017 msgstr "正常:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "极小:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "新建(&N)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "快捷键文件(&B)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "快速搜索:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Spellchecker engine:"
4057 msgstr "拼写检查器"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4061 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4064 msgid "Accept compound &words"
4065 msgstr "接受连接词"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4068 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4072 msgid "S&pellcheck continuously"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4076 #, fuzzy
4077 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4078 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4081 msgid "&Escape characters:"
4082 msgstr "退出字符(&E)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4086 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4089 msgid "Al&ternative language:"
4090 msgstr "其他语言(&t):"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4093 msgid "&User interface file:"
4094 msgstr "用户界面文件(&U):"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Icon Set:"
4099 msgstr "栏距(&C):"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4102 msgid ""
4103 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4104 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4108 msgid "Automatic help"
4109 msgstr "自动帮助"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4115 "the main work area of an edited document"
4116 msgstr "选定以启用自动帮助"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4123 msgid "Session"
4124 msgstr "会话"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Clear all session information"
4145 msgstr "清除会话信息(&i)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4148 msgid "Documents"
4149 msgstr "文档"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4152 msgid "Backup original documents when saving"
4153 msgstr "保存时备份"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4156 msgid "&Backup documents, every"
4157 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4160 msgid "minutes"
4161 msgstr "分钟"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&Save documents compressed by default"
4166 msgstr "保存为文档缺省设定"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4169 msgid "&Maximum last files:"
4170 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4173 msgid "&Open documents in tabs"
4174 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4177 msgid ""
4178 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4179 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4183 #, fuzzy
4184 msgid "S&ingle instance"
4185 msgstr "单引号(Q)|Q"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4188 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4189 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4192 msgid "&Single close-tab button"
4193 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4197 msgid "&Save"
4198 msgstr "保存(&S)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Nomenclature settings"
4203 msgstr "术语"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "缩进(&I)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "列宽"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4223 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4226 msgid "Pages"
4227 msgstr "页面"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4230 msgid "Page number to print from"
4231 msgstr "从此页开始打印"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4235 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4238 msgid "Page number to print to"
4239 msgstr "打印页码"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4242 msgid "Print all pages"
4243 msgstr "打印所有页"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4246 msgid "Fro&m"
4247 msgstr "从(&m)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4251 msgid "&All"
4252 msgstr "全部(&A)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4255 msgid "Print &odd-numbered pages"
4256 msgstr "打印奇数页(&o)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4259 msgid "Print &even-numbered pages"
4260 msgstr "打印偶数页(&o)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4263 msgid "Print in reverse order"
4264 msgstr "反向打印"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4267 msgid "Re&verse order"
4268 msgstr "反向页序"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4271 msgid "Copie&s"
4272 msgstr "份数(&s)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4275 msgid "Number of copies"
4276 msgstr "份数"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4279 msgid "Collate copies"
4280 msgstr "对照"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4283 msgid "&Collate"
4284 msgstr "对照(&C)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4287 msgid "&Print"
4288 msgstr "打印(&P)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4291 msgid "Print Destination"
4292 msgstr "打印至"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4295 msgid "Send output to the printer"
4296 msgstr "打印输出"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4299 msgid "P&rinter:"
4300 msgstr "打印机(&r)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4303 msgid "Send output to the given printer"
4304 msgstr "打印至指定打印机"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4307 msgid "Send output to a file"
4308 msgstr "输出至文件"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4311 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4315 #, fuzzy
4316 msgid "&Subindex"
4317 msgstr "边(&S):"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4320 #, fuzzy
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "现有分支(&A)"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4327 msgstr "指定文档的缺省类"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Output"
4333 msgstr "输出"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4336 msgid "Settings"
4337 msgstr "设置"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4340 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4344 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&Clear automatically"
4350 msgstr "自动改变字体"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Debug messages"
4355 msgstr "所有调试信息"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Display no debug messages"
4360 msgstr "所有调试信息"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&None"
4365 msgstr "无"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4368 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4372 #, fuzzy
4373 msgid "S&elected"
4374 msgstr "已选定(&e):"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Display all debug messages"
4379 msgstr "所有调试信息"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4382 msgid "Display statusbar messages?"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&Statusbar messages"
4388 msgstr "文本/表格消息"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Fil&ter:"
4393 msgstr "文件(&F):"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "区分大小写(&S)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "区分大小写(&S)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4410 msgid "Update the label list"
4411 msgstr "更新标签列表"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4414 msgid ""
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4420 msgid "&Sort"
4421 msgstr "排序(&S)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "按字母序排序标签"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "区分大小写(&S)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Grou&p"
4440 msgstr "裁剪"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "跳至标签(&G)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4447 msgid "La&bels in:"
4448 msgstr "标签(&b):"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "交叉引用"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4455 msgid "<reference>"
4456 msgstr "<引用>"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<引用>)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4463 msgid "<page>"
4464 msgstr "<页码>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "在页<页>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<引用>在页<页>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "格式化的引用"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "所有文献"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4486 msgstr "区分大小写(&S)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Match w&hole words only"
4491 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4494 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4495 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4498 msgid "&Export formats:"
4499 msgstr "输出格式(&E):"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4502 #, fuzzy
4503 msgid "&Send exported file to command:"
4504 msgstr "指定处理文档之命令"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4507 msgid "Edit shortcut"
4508 msgstr "编辑快捷键"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4511 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4512 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4516 msgstr "移除上一个快捷键"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4519 msgid "&Delete Key"
4520 msgstr "删除快捷键(&D)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4523 msgid "Clear current shortcut"
4524 msgstr "删除当前快捷键"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4528 msgid "C&lear"
4529 msgstr "清除(&l)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4532 msgid "&Shortcut:"
4533 msgstr "快捷键(&S)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4536 msgid "&Function:"
4537 msgstr "函数(&F)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4540 msgid ""
4541 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4542 "the 'Clear' button"
4543 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Spell Checker"
4549 msgstr "拼写检查器"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4552 msgid ""
4553 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4557 msgid "Unknown word:"
4558 msgstr "未知单词:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4561 msgid "Current word"
4562 msgstr "当前词"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4567 msgid "Replace word with current choice"
4568 msgstr "用当前选中词替换"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&Find Next"
4573 msgstr "查找下一个(&N)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Re&placement:"
4578 msgstr "替换:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4581 msgid "Replace with selected word"
4582 msgstr "以当前词替换"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4585 #, fuzzy
4586 msgid "S&uggestions:"
4587 msgstr "提示:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4590 msgid "Ignore this word"
4591 msgstr "忽略此词"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4594 msgid "&Ignore"
4595 msgstr "忽略(&I)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4598 msgid "Ignore this word throughout this session"
4599 msgstr "全部忽略此词"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4602 msgid "I&gnore All"
4603 msgstr "全部忽略(&G)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4606 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4607 msgstr "添加到个人辞典"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4610 msgid ""
4611 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4612 "full range."
4613 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4616 msgid "Ca&tegory:"
4617 msgstr "类别(&t)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4620 msgid "Select this to display all available characters at once"
4621 msgstr "一次显示所有可用字符"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4624 msgid "&Display all"
4625 msgstr "显示全部(&D)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4628 msgid "&Table Settings"
4629 msgstr "表格设定(&T)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Column settings"
4634 msgstr "文本设置"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4637 msgid "&Horizontal alignment:"
4638 msgstr "水平对齐(&H)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4641 msgid "Horizontal alignment in column"
4642 msgstr "列水平对齐"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4645 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4646 msgid "Justified"
4647 msgstr "分散对齐"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4650 #, fuzzy
4651 msgid "At Decimal Separator"
4652 msgstr "分隔符"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4655 #, fuzzy
4656 msgid "&Decimal separator:"
4657 msgstr "分隔符"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4660 msgid "Fixed width of the column"
4661 msgstr "固定宽度列"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4664 msgid "&Vertical alignment in row:"
4665 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4668 msgid ""
4669 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4670 "the row."
4671 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4674 msgid "Merge cells of different columns"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4678 msgid "&Multicolumn"
4679 msgstr "多列(&M)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Row setting"
4684 msgstr "边框设定"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4687 msgid "Merge cells of different rows"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4691 msgid "M&ultirow"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4695 #, fuzzy
4696 msgid "&Vertical Offset:"
4697 msgstr "竖直距离(&V)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Optional vertical offset"
4702 msgstr "竖直距离(&V)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Cell setting"
4707 msgstr "注释设置"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4710 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4711 msgstr "旋转此单元90度"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4714 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4715 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4718 msgid "LaTe&X argument:"
4719 msgstr "LaTe&X参数"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4722 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4723 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Table-wide settings"
4728 msgstr "表格设置"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Table w&idth:"
4733 msgstr "表格注释:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Verti&cal alignment:"
4738 msgstr "垂直排列"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Vertical alignment of the table"
4743 msgstr "垂直排列"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4746 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4747 msgstr "旋转此表格90度"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4750 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4751 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4754 msgid "&Borders"
4755 msgstr "边框(&B)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4758 msgid "Set Borders"
4759 msgstr "设置边框"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4766 msgid "All Borders"
4767 msgstr "所有边框"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4774 msgid "&Set"
4775 msgstr "设置(&S)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4783 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4786 msgid "Fo&rmal"
4787 msgstr "正式(&r)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4790 msgid "Use default (grid-like) border style"
4791 msgstr "使用缺省边框样式"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4794 msgid "De&fault"
4795 msgstr "默认(&F)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4798 msgid "Additional Space"
4799 msgstr "额外空间"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4802 msgid "T&op of row:"
4803 msgstr "行上(&o)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4806 msgid "Botto&m of row:"
4807 msgstr "行下(&m)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4810 msgid "Bet&ween rows:"
4811 msgstr "行间(&w)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4814 msgid "&Longtable"
4815 msgstr "长表格(&L)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4819 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4822 msgid "&Use long table"
4823 msgstr "使用长表格(&U)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "边框设定"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4831 msgid "Status"
4832 msgstr "状态"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "页框上"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "页框下"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4843 msgid "Contents"
4844 msgstr "内容"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4847 msgid "Header:"
4848 msgstr "页首:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4852 msgstr "在每页重复此行为表头"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4860 msgid "on"
4861 msgstr "打开"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4871 msgid "double"
4872 msgstr "双"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4875 msgid "First header:"
4876 msgstr "第一页首"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4879 msgid "This row is the header of the first page"
4880 msgstr "此行为首页表头"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4883 msgid "Don't output the first header"
4884 msgstr "不输出第一个表首"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4888 msgid "is empty"
4889 msgstr "是空"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4892 msgid "Footer:"
4893 msgstr "页脚:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4896 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4897 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4900 msgid "Last footer:"
4901 msgstr "最后页尾"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4904 msgid "This row is the footer of the last page"
4905 msgstr "此行为末页表尾"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4908 msgid "Don't output the last footer"
4909 msgstr "不输出最后页尾"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4912 msgid "Caption:"
4913 msgstr "图表标题:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4916 msgid "Set a page break on the current row"
4917 msgstr "在此行换页"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4920 msgid "Page &break on current row"
4921 msgstr "在此行换页(&b)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4926 msgstr "框内文本水平对齐"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Longtable alignment"
4931 msgstr "水平对齐(&H)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4934 msgid "Current cell:"
4935 msgstr "当前单元:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4938 msgid "Current row position"
4939 msgstr "当前行位置"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4942 msgid "Current column position"
4943 msgstr "对齐列位置"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4946 msgid "Close this dialog"
4947 msgstr "关闭此对话框"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4950 msgid "Rebuild the file lists"
4951 msgstr "重建文件列表"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4954 msgid ""
4955 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4956 msgstr ""
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4960 msgid "&View"
4961 msgstr "查看(&V)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "选中的类或样式"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "LaTeX类"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "LaTeX样式"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "BibTeX样式"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Toggles view of the file list"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4984 msgid "Show &path"
4985 msgstr "显示路径(&p)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4988 msgid "Separate paragraphs with"
4989 msgstr "段落分隔符"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "缩进连续段落"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4996 #, fuzzy
4997 msgid "&Indentation:"
4998 msgstr "缩进(&I)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Size of the indentation"
5003 msgstr "大小和旋转(&z)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5006 #, fuzzy
5007 msgid "&Vertical space:"
5008 msgstr "竖直距离(&V)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Size of the vertical space"
5013 msgstr "竖直距离(&V)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5016 msgid "Spacing"
5017 msgstr "间隔"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5020 msgid "&Line spacing:"
5021 msgstr "行间距(&L):"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Spacing type"
5026 msgstr "间隔"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Number of lines"
5031 msgstr "编号层级"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5034 msgid "Format text into two columns"
5035 msgstr "使用双列格式"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5038 msgid "Two-&column document"
5039 msgstr "双列文档(&c)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Language of the thesaurus"
5044 msgstr "Language Footer:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5047 msgid "Index entry"
5048 msgstr "索引项"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5051 msgid "&Keyword:"
5052 msgstr "关键词(&K)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5055 msgid "Word to look up"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5059 msgid "L&ookup"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5064 msgid "The selected entry"
5065 msgstr "选中项"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5068 msgid "&Selection:"
5069 msgstr "选择(&S)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5072 msgid "Replace the entry with the selection"
5073 msgstr "用选中项替换此项"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5078 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Filter:"
5083 msgstr "文件(&F):"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5086 msgid "Enter string to filter contents"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5090 msgid ""
5091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5092 "tables, and others)"
5093 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5096 msgid "Update navigation tree"
5097 msgstr "更新导航树"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5102 msgid "..."
5103 msgstr "..."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5106 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5107 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5110 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5111 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5114 msgid "Move selected item down by one"
5115 msgstr "向下移动选中项"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5118 msgid "Move selected item up by one"
5119 msgstr "向上移动选中项"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5122 msgid "Sort"
5123 msgstr "排序"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5126 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Keep"
5132 msgstr "保持"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5136 msgstr "调整导航树的深度"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5139 msgid "LyX: Enter text"
5140 msgstr "LyX: 输入文本"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5144 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5147 msgid "&Do not show this warning again!"
5148 msgstr "下次不显示(&D)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5151 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5152 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5155 msgid "DefSkip"
5156 msgstr "DefSkip"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5159 msgid "SmallSkip"
5160 msgstr "SmallSkip"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5163 msgid "MedSkip"
5164 msgstr "MedSkip"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5167 msgid "BigSkip"
5168 msgstr "BigSkip"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5171 msgid "VFill"
5172 msgstr "VFill"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5175 #, fuzzy
5176 msgid "&Output Format:"
5177 msgstr "空白输出"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Select the output format"
5182 msgstr "缺省打印机(&p)"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5185 msgid "Complete source"
5186 msgstr "完整源程序"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5189 msgid "Automatic update"
5190 msgstr "自动更新"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5193 msgid "Unit of width value"
5194 msgstr "宽度单位"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5197 msgid "number of needed lines"
5198 msgstr "所需行数"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5201 msgid "use number of lines"
5202 msgstr "使用行数"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5205 #, fuzzy
5206 msgid "&Line span:"
5207 msgstr "行间距(&L):"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "外部(缺省设置)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5214 msgid "Inner"
5215 msgstr "内部"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5218 msgid "use overhang"
5219 msgstr "悬挂缩进"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5222 msgid "Over&hang:"
5223 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5226 msgid "Overhang value"
5227 msgstr "悬挂缩进距离"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5230 msgid "Unit of overhang value"
5231 msgstr "悬挂缩进单位"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5234 msgid "Check this to allow flexible placement"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5238 msgid "Allow &floating"
5239 msgstr "允许浮动(&f)"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5242 msgid "ShortTitle"
5243 msgstr "短标题"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5248 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5249 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5250 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5273 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5275 msgid "FrontMatter"
5276 msgstr "FrontMatter"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Publication Month"
5281 msgstr "SubVariation"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Publication Month:"
5286 msgstr "SubVariation"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Publication Year"
5291 msgstr "SubVariation"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Publication Year:"
5296 msgstr "SubVariation"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Publication Volume"
5301 msgstr "SubVariation"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Publication Volume:"
5306 msgstr "SubVariation"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Publication Issue"
5311 msgstr "SubVariation"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Publication Issue:"
5316 msgstr "SubVariation"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5319 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5320 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5325 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5336 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5339 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5341 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5346 #: src/output_plaintext.cpp:133
5347 msgid "Abstract"
5348 msgstr "摘要"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5351 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5352 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5360 msgid "Acknowledgement"
5361 msgstr "致谢"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5367 msgid "Acknowledgement."
5368 msgstr "致谢."
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5372 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5383 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5393 msgid "Theorem"
5394 msgstr "定理"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5405 msgid "Algorithm"
5406 msgstr "算法"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5415 msgid "Axiom"
5416 msgstr "Axiom"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5425 msgid "Case"
5426 msgstr "Case"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Case \\thecase."
5431 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5445 msgid "Claim"
5446 msgstr "Claim"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5455 msgid "Conclusion"
5456 msgstr "结论"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5465 msgid "Condition"
5466 msgstr "条件"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5480 msgid "Conjecture"
5481 msgstr "猜想"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5485 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5496 msgid "Corollary"
5497 msgstr "Corollary"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5506 msgid "Criterion"
5507 msgstr "Criterion"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5522 msgid "Definition"
5523 msgstr "定义"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5538 msgid "Example"
5539 msgstr "示例"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5551 msgid "Exercise"
5552 msgstr "练习"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5555 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5567 msgid "Lemma"
5568 msgstr "引理"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5579 msgid "Notation"
5580 msgstr "Notation"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5593 msgid "Problem"
5594 msgstr "问题"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5597 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5608 msgid "Proposition"
5609 msgstr "Propositio"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5622 msgid "Remark"
5623 msgstr "Remark"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Remark \\theremark."
5630 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5633 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5634 msgid "Solution"
5635 msgstr "解答"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Solution \\thesolution."
5640 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5649 msgid "Summary"
5650 msgstr "摘要"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5653 msgid "Caption"
5654 msgstr "标题"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5657 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5662 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5663 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5667 msgid "MainText"
5668 msgstr "正文"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Caption: "
5673 msgstr "图表标题:"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5677 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5681 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5682 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5684 msgid "Proof"
5685 msgstr "证明"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5691 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5693 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5694 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5699 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5706 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5709 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5711 msgid "Standard"
5712 msgstr "标准"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5715 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5721 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5722 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5724 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5725 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5728 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5734 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5738 msgid "Title"
5739 msgstr "标题"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5742 msgid "IEEE membership"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5746 #, fuzzy
5747 msgid "lowercase"
5748 msgstr "小写(L)|L"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5751 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5754 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5757 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5759 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5771 msgid "Author"
5772 msgstr "作者"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Special Paper Notice"
5777 msgstr "特殊字符(S)|S"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5780 msgid "After Title Text"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Page headings"
5786 msgstr "headings"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5789 msgid "MarkBoth"
5790 msgstr "MarkBoth"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Publication ID"
5795 msgstr "SubVariation"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5798 msgid "Abstract---"
5799 msgstr "摘要---"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5811 msgid "Keywords"
5812 msgstr "关键字"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5815 msgid "Index Terms---"
5816 msgstr "Index Terms---"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5819 msgid "Appendices"
5820 msgstr "附录"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5833 msgid "BackMatter"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5840 #: src/rowpainter.cpp:533
5841 msgid "Appendix"
5842 msgstr "附录"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5845 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5848 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5854 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5855 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5857 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5858 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5859 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5861 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5866 msgid "Bibliography"
5867 msgstr "参考书目"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5873 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5879 msgid "References"
5880 msgstr "引用"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5883 msgid "Biography"
5884 msgstr "文献引用"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Biography without photo"
5889 msgstr "BiographyNoPhoto"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5892 #, fuzzy
5893 msgid "BiographyNoPhoto"
5894 msgstr "文献引用"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5897 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5900 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5901 msgid "Proof."
5902 msgstr "证明."
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5907 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5908 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5926 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5928 msgid "Section"
5929 msgstr "章节"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5935 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5936 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5941 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5948 msgid "Subsection"
5949 msgstr "子章节"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5955 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5959 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5960 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5965 msgid "Subsubsection"
5966 msgstr "子子章节"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5972 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5974 msgid "Itemize"
5975 msgstr "Itemize"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5981 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5982 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5983 msgid "Enumerate"
5984 msgstr "编号列表"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5988 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5989 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5992 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5994 msgid "Description"
5995 msgstr "描述"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6000 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6004 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6005 msgid "List"
6006 msgstr "列表"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6014 msgid "Subtitle"
6015 msgstr "副标题"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6019 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6027 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6029 msgid "Address"
6030 msgstr "地址"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6034 msgid "Offprint"
6035 msgstr "offprint"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6039 msgid "Mail"
6040 msgstr "邮件"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6046 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6047 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6049 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6057 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6058 #: lib/external_templates:345
6059 msgid "Date"
6060 msgstr "日期"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6063 msgid "Offprint Requests to:"
6064 msgstr "Offprint Requests to:"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:191
6067 msgid "Correspondence to:"
6068 msgstr "Correspondence to:"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6072 msgid "Acknowledgements."
6073 msgstr "Acknowledgements."
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:303
6076 msgid "institute mark"
6077 msgstr "机构标致"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:367
6080 msgid "Key words."
6081 msgstr "关键词."
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6085 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6086 msgid "Institute"
6087 msgstr "Institute"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6090 msgid "E-Mail"
6091 msgstr "电子邮件"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6094 msgid "email"
6095 msgstr "电子邮件"
6096
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6101 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6105 msgid "Email"
6106 msgstr "电子邮件"
6107
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6110 msgid "Thesaurus"
6111 msgstr "Thesaurus"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6114 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6115 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6118 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6123 msgid "Paragraph"
6124 msgstr "段落"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6128 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6130 msgid "Affiliation"
6131 msgstr "加盟"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6134 msgid "And"
6135 msgstr "与"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6138 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6143 msgid "Acknowledgements"
6144 msgstr "致谢"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6147 msgid "PlaceFigure"
6148 msgstr "PlaceFigure"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6151 msgid "PlaceTable"
6152 msgstr "PlaceTable"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6155 msgid "TableComments"
6156 msgstr "TableComments"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6159 msgid "TableRefs"
6160 msgstr "TableRefs"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6163 msgid "MathLetters"
6164 msgstr "MathLetters"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6167 msgid "NoteToEditor"
6168 msgstr "NoteToEditor"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6171 msgid "Facility"
6172 msgstr "Facility"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6175 msgid "Objectname"
6176 msgstr "Objectname"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6179 msgid "Dataset"
6180 msgstr "Dataset"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Altaffilation"
6185 msgstr "AltAffiliation"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Alternative affiliation:"
6190 msgstr "其他语言(&t):"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6193 #, fuzzy
6194 msgid "altaffiliation mark"
6195 msgstr "AltAffiliation"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6198 msgid "Subject headings:"
6199 msgstr "Subject headings:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6202 msgid "[Acknowledgements]"
6203 msgstr "[致谢]"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6209 msgid "and"
6210 msgstr "和"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6213 msgid "Place Figure here:"
6214 msgstr "Place Figure here:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6217 msgid "Place Table here:"
6218 msgstr "Place Table here:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6221 msgid "[Appendix]"
6222 msgstr "[附录]"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6225 msgid "Note to Editor:"
6226 msgstr "Note to Editor:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6229 msgid "References. ---"
6230 msgstr "引用文献. ---"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6233 msgid "Note. ---"
6234 msgstr "Note. ---"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6237 msgid "Table note"
6238 msgstr "表格注释"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6241 msgid "Table note:"
6242 msgstr "表格注释:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6245 msgid "tablenote mark"
6246 msgstr "表格注释标志"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6249 msgid "FigCaption"
6250 msgstr "FigCaption"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6253 msgid "Fig. ---"
6254 msgstr "Fig. ---"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6257 msgid "Facility:"
6258 msgstr "Facility:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6261 msgid "Obj:"
6262 msgstr "Obj:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6265 msgid "Dataset:"
6266 msgstr "Dataset:"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Alt Affiliation"
6271 msgstr "AltAffiliation"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Also Affiliation"
6276 msgstr "AltAffiliation"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6279 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6280 #: lib/configure.py:609
6281 msgid "Fax"
6282 msgstr "传真"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6285 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6286 msgid "Phone"
6287 msgstr "电话"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Scheme"
6292 msgstr "Scene"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6295 #, fuzzy
6296 msgid "List of Schemes"
6297 msgstr "表格列表"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6300 msgid "Chart"
6301 msgstr "图表"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6304 msgid "List of Charts"
6305 msgstr "图表列表"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6308 msgid "Graph"
6309 msgstr "图形"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6312 msgid "List of Graphs"
6313 msgstr "图形列表"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6316 #, fuzzy
6317 msgid "bibnote"
6318 msgstr "记事"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6321 msgid "chemistry"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Teaser"
6327 msgstr "头文件"
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Teaser image:"
6332 msgstr "RasterImage"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6335 #, fuzzy
6336 msgid "CR category"
6337 msgstr "标题(&p)"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6340 #, fuzzy
6341 msgid "CR categories"
6342 msgstr "标题(&p)"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6345 msgid "Computing Review Categories"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6353 msgid "Acknowledgments"
6354 msgstr "致谢"
6355
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Authors"
6359 msgstr "作者"
6360
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Affiliation Mark"
6364 msgstr "加盟"
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Author affiliation"
6369 msgstr "AltAffiliation"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Author affiliation:"
6374 msgstr "Affiliation:"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6379 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6381 msgid "Abstract."
6382 msgstr "摘要."
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Acknowledgments."
6387 msgstr "Acknowledgements."
6388
6389 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6392 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6395 msgid "Section*"
6396 msgstr "章节*"
6397
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6399 #, fuzzy
6400 msgid "SpecialSection"
6401 msgstr "Special-section"
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6404 #, fuzzy
6405 msgid "SpecialSection*"
6406 msgstr "Special-section"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6414 msgid "Unnumbered"
6415 msgstr "未编号的"
6416
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6419 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6421 msgid "Subsection*"
6422 msgstr "子章节*"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6427 msgid "Subsubsection*"
6428 msgstr "子子章节*"
6429
6430 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6431 msgid "Chapter Exercises"
6432 msgstr "Chapter Exercises"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:51
6435 msgid "RightHeader"
6436 msgstr "RightHeader"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:60
6439 msgid "Right header:"
6440 msgstr "Right header:"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:83
6443 msgid "Abstract:"
6444 msgstr "摘要:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:100
6447 msgid "Short title:"
6448 msgstr "短标题"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:129
6451 msgid "TwoAuthors"
6452 msgstr "TwoAuthors"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:136
6455 msgid "ThreeAuthors"
6456 msgstr "ThreeAuthors"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:143
6459 msgid "FourAuthors"
6460 msgstr "FourAuthors"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6464 msgid "Affiliation:"
6465 msgstr "Affiliation:"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:171
6468 msgid "TwoAffiliations"
6469 msgstr "TwoAffiliations"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:178
6472 msgid "ThreeAffiliations"
6473 msgstr "ThreeAffiliations"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:185
6476 msgid "FourAffiliations"
6477 msgstr "FourAffiliations"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6480 msgid "Journal"
6481 msgstr "杂志"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:206
6484 msgid "CopNum"
6485 msgstr "CopNum"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6497 msgid "Note"
6498 msgstr "备忘"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:234
6501 msgid "Acknowledgements:"
6502 msgstr "Acknowledgements:"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:248
6505 msgid "ThickLine"
6506 msgstr "ThickLine"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:258
6509 msgid "CenteredCaption"
6510 msgstr "ThickLine"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6514 msgid "Senseless!"
6515 msgstr "无意义"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:278
6518 msgid "FitFigure"
6519 msgstr "FitFigure"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:284
6522 msgid "FitBitmap"
6523 msgstr "FitBitmap"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6529 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6530 msgid "Subparagraph"
6531 msgstr "Subparagraph"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6534 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6535 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6536 msgid "*"
6537 msgstr "*"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:399
6540 msgid "Seriate"
6541 msgstr "Seriate"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6545 msgid "(\\alph{enumii})"
6546 msgstr "(\\alph{enumii})"
6547
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6549 msgid "LatinOn"
6550 msgstr "LatinOn"
6551
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6553 msgid "Latin on"
6554 msgstr "Latin on"
6555
6556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6557 msgid "LatinOff"
6558 msgstr "LatinOff"
6559
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6561 msgid "Latin off"
6562 msgstr "Latin off"
6563
6564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6565 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6566 msgid "BeginFrame"
6567 msgstr "BeginFrame"
6568
6569 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6571 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6576 msgid "Part"
6577 msgstr "部分"
6578
6579 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6582 msgid "Part*"
6583 msgstr "Part*"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6586 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6587 msgid "MM"
6588 msgstr "MM"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6591 msgid "Section \\arabic{section}"
6592 msgstr "Section \\arabic{section}"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6596 msgid "\\Alph{section}"
6597 msgstr "\\Alph{section}"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6600 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6601 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6610 msgid "Frames"
6611 msgstr "帧"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6614 msgid "Frame"
6615 msgstr "框架"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6618 msgid "BeginPlainFrame"
6619 msgstr "BeginPlainFrame"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6622 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6623 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6626 msgid "AgainFrame"
6627 msgstr "AgainFrame"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6630 msgid "Again frame with label"
6631 msgstr "帧速率错误。"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6634 msgid "EndFrame"
6635 msgstr "EndFrame"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6638 msgid "________________________________"
6639 msgstr "________________________________"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6642 msgid "FrameSubtitle"
6643 msgstr "FrameSubtitle"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6646 msgid "Column"
6647 msgstr "列"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6652 msgid "Columns"
6653 msgstr "列"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6656 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6657 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6660 msgid "ColumnsCenterAligned"
6661 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6664 msgid "Columns (center aligned)"
6665 msgstr "水平排列的压缩器"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6668 msgid "ColumnsTopAligned"
6669 msgstr "ColumnsTopAligned"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6672 msgid "Columns (top aligned)"
6673 msgstr "水平排列的压缩器"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6676 msgid "Pause"
6677 msgstr "暂停"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Overlays"
6684 msgstr "覆盖"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6691 msgid "Overprint"
6692 msgstr "Overprint"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6695 msgid "OverlayArea"
6696 msgstr "OverlayArea"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6699 msgid "Overlayarea"
6700 msgstr "OverlayArea"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6703 msgid "Uncover"
6704 msgstr "Uncover"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6707 msgid "Uncovered on slides"
6708 msgstr "Uncovered on slides"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6711 msgid "Only"
6712 msgstr "仅"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6715 msgid "Only on slides"
6716 msgstr "Only on slides"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6719 msgid "Block"
6720 msgstr "Block"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Blocks"
6726 msgstr "Block"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Block:"
6731 msgstr "Block"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6734 msgid "ExampleBlock"
6735 msgstr "ExampleBlock"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Example Block:"
6740 msgstr "ExampleBlock"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6743 msgid "AlertBlock"
6744 msgstr "AlertBlock"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Alert Block:"
6749 msgstr "AlertBlock"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Titling"
6756 msgstr "程序列表"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Title (Plain Frame)"
6761 msgstr "BeginPlainFrame"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Institute mark"
6766 msgstr "Institute"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6771 msgid "Quotation"
6772 msgstr "Quotation"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6776 msgid "Quote"
6777 msgstr "引号(')"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6781 msgid "Verse"
6782 msgstr "Verse"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6785 msgid "TitleGraphic"
6786 msgstr "TitleGraphic"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6789 msgid "Theorems"
6790 msgstr "定理"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6794 msgid "Corollary."
6795 msgstr "Corollary."
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6799 msgid "Definition."
6800 msgstr "定义."
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6803 msgid "Definitions"
6804 msgstr "定义"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6807 msgid "Definitions."
6808 msgstr "定义"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6811 msgid "Example."
6812 msgstr "示例."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6815 msgid "Examples"
6816 msgstr "例子"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6819 msgid "Examples."
6820 msgstr "例子"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6829 msgid "Fact"
6830 msgstr "Fact"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6833 msgid "Fact."
6834 msgstr "Fact."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6838 msgid "Theorem."
6839 msgstr "定理."
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6842 msgid "Separator"
6843 msgstr "分隔符"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6846 msgid "___"
6847 msgstr "___"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6851 msgid "LyX-Code"
6852 msgstr "LyX-Code"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6855 msgid "NoteItem"
6856 msgstr "NoteItem"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6859 msgid "Note:"
6860 msgstr "备注:   "
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6863 msgid "Alert"
6864 msgstr "警告"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6867 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6869 msgid "Structure"
6870 msgstr "结构"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6873 #, fuzzy
6874 msgid "ArticleMode"
6875 msgstr "文章"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6878 msgid "Article"
6879 msgstr "文章"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6882 #, fuzzy
6883 msgid "PresentationMode"
6884 msgstr "展示"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6887 msgid "Presentation"
6888 msgstr "展示"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6892 #: src/insets/Inset.cpp:97
6893 msgid "Table"
6894 msgstr "表"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6899 msgid "List of Tables"
6900 msgstr "表格列表"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6904 msgid "Figure"
6905 msgstr "图"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6909 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6910 msgid "List of Figures"
6911 msgstr "图像列表"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6914 msgid "Dialogue"
6915 msgstr "Dialogue"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6918 msgid "Narrative"
6919 msgstr "Narrative"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6922 msgid "ACT"
6923 msgstr "ACT"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6926 msgid "ACT \\arabic{act}"
6927 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6930 msgid "SCENE"
6931 msgstr "SCENE"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6934 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6935 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6938 msgid "SCENE*"
6939 msgstr "SCENE*"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6942 msgid "AT RISE:"
6943 msgstr "AT RISE:"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6946 msgid "Speaker"
6947 msgstr "扬声器"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6950 msgid "Parenthetical"
6951 msgstr "Parenthetical"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6954 msgid "("
6955 msgstr "("
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6958 msgid ")"
6959 msgstr ")"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6962 msgid "CURTAIN"
6963 msgstr "CURTAIN"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6968 msgid "Right Address"
6969 msgstr "Right Address"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:35
6972 msgid "Mainline"
6973 msgstr "Mainline"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:42
6976 msgid "Mainline:"
6977 msgstr "Mainline:"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:61
6980 msgid "Variation"
6981 msgstr "Variation"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:65
6984 msgid "Variation:"
6985 msgstr "Variation:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:71
6988 msgid "SubVariation"
6989 msgstr "SubVariation"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:74
6992 msgid "Subvariation:"
6993 msgstr "Subvariation:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:80
6996 msgid "SubVariation2"
6997 msgstr "SubVariation2"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:83
7000 msgid "Subvariation(2):"
7001 msgstr "Subvariation(2):"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:89
7004 msgid "SubVariation3"
7005 msgstr "SubVariation3"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:92
7008 msgid "Subvariation(3):"
7009 msgstr "Subvariation(3):"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:98
7012 msgid "SubVariation4"
7013 msgstr "SubVariation4"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:101
7016 msgid "Subvariation(4):"
7017 msgstr "Subvariation(4):"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:107
7020 msgid "SubVariation5"
7021 msgstr "SubVariation5"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:110
7024 msgid "Subvariation(5):"
7025 msgstr "Subvariation(5):"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:117
7028 msgid "HideMoves"
7029 msgstr "HideMoves"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:122
7032 msgid "HideMoves:"
7033 msgstr "HideMoves:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:127
7036 msgid "ChessBoard"
7037 msgstr "ChessBoard"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:131
7040 msgid "[chessboard]"
7041 msgstr "[chessboard]"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:140
7044 msgid "BoardCentered"
7045 msgstr "BoardCentered"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:145
7048 msgid "[centered board]"
7049 msgstr "[centered board]"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:155
7052 msgid "HighLight"
7053 msgstr "HighLight"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:160
7056 msgid "Highlights:"
7057 msgstr "亮:"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:175
7060 msgid "Arrow"
7061 msgstr "箭头"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:180
7064 msgid "Arrow:"
7065 msgstr "箭头:"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:186
7068 msgid "KnightMove"
7069 msgstr "KnightMove"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:191
7072 msgid "KnightMove:"
7073 msgstr "KnightMove:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7076 msgid "DinBrief"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7080 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7082 msgid "Send To Address"
7083 msgstr "Send To Address"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7091 msgid "Address:"
7092 msgstr "地址:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7097 msgid "My Address"
7098 msgstr "My Address"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7101 msgid "Sender Address:"
7102 msgstr "发件人地址"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Return address"
7107 msgstr "ReturnAddress"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7111 msgid "Backaddress:"
7112 msgstr "Backaddress:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Postal comment"
7117 msgstr "PostalComment"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Postal Remark:"
7122 msgstr "Postvermerk:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Handling"
7127 msgstr "边框"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Handling:"
7132 msgstr "边框"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7137 msgid "YourRef"
7138 msgstr "YourRef"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7142 msgid "Your ref.:"
7143 msgstr "Your ref.:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7148 msgid "MyRef"
7149 msgstr "MyRef"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7153 msgid "Our ref.:"
7154 msgstr "Our ref.:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Writer"
7159 msgstr "打印机"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Writer:"
7164 msgstr "打印机"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7167 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7171 msgid "Signature"
7172 msgstr "签名"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7178 msgid "Signature:"
7179 msgstr "签名:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Bottomtext"
7184 msgstr "下边偏左"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Bottom text:"
7189 msgstr "下边偏左"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Area code"
7194 msgstr "Anrede"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Area Code:"
7199 msgstr "Anrede"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7204 msgid "Telephone"
7205 msgstr "电话铃声"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7209 msgid "Telephone:"
7210 msgstr "电话:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7215 msgid "Location"
7216 msgstr "位置"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7220 msgid "Location:"
7221 msgstr "位置:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7228 msgid "Date:"
7229 msgstr "日期:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7234 msgid "Subject"
7235 msgstr "主题"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7239 msgid "Subject:"
7240 msgstr "主题:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7247 msgid "Opening"
7248 msgstr "Opening"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7253 msgid "Opening:"
7254 msgstr "Opening:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7261 msgid "Closing"
7262 msgstr "正在关闭"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7267 msgid "Closing:"
7268 msgstr "结束语:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7272 msgid "encl"
7273 msgstr "附录"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7278 msgid "encl:"
7279 msgstr "附件:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7284 msgid "cc"
7285 msgstr "cc"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7291 msgid "cc:"
7292 msgstr "副本:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7296 msgid "PS"
7297 msgstr "PS"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7300 msgid "Post Scriptum:"
7301 msgstr "Post Scriptum:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7304 msgid "SenderAddress"
7305 msgstr "发件人地址"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7309 msgid "Backaddress"
7310 msgstr "Backaddress"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7313 msgid "RetourAdresse"
7314 msgstr "RetourAdresse"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7317 msgid "Adresse"
7318 msgstr "Adresse"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7321 msgid "Postvermerk"
7322 msgstr "Postvermerk"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7325 msgid "Zusatz"
7326 msgstr "Zusatz"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7329 msgid "IhrZeichen"
7330 msgstr "IhrZeichen"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7334 msgid "YourMail"
7335 msgstr "YourMail"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7338 msgid "IhrSchreiben"
7339 msgstr "IhrSchreiben"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7342 msgid "MeinZeichen"
7343 msgstr "MeinZeichen"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7346 msgid "Unterschrift"
7347 msgstr "Unterschrift"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7350 msgid "Telefon"
7351 msgstr "Telefon"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7356 msgid "Place"
7357 msgstr "地址"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7360 msgid "Stadt"
7361 msgstr "Stadt"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7364 msgid "Town"
7365 msgstr "Town"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7368 msgid "Ort"
7369 msgstr "Ort"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7372 msgid "Datum"
7373 msgstr "Datum"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7377 msgid "Reference"
7378 msgstr "引用"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7381 msgid "Betreff"
7382 msgstr "Betreff"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7385 msgid "Anrede"
7386 msgstr "Anrede"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7391 msgid "Letter"
7392 msgstr "书信"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7395 msgid "Brieftext"
7396 msgstr "Brieftext"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7399 msgid "Gruss"
7400 msgstr "Gruss"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7403 msgid "ps"
7404 msgstr "ps"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7408 msgid "Encl."
7409 msgstr "附件."
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7412 msgid "Anlagen"
7413 msgstr "Anlagen"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7417 msgid "CC"
7418 msgstr "抄送"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7421 msgid "Verteiler"
7422 msgstr "Verteiler"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7425 #, fuzzy
7426 msgid "RunTitle"
7427 msgstr "页标题"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Running Title:"
7432 msgstr "页标题"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7435 #, fuzzy
7436 msgid "RunAuthor"
7437 msgstr "RunningAuthor"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Running Author:"
7442 msgstr "Running author:"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7445 msgid "E-mail:"
7446 msgstr "电子邮件:"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Web Address"
7451 msgstr "地址"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Web address:"
7456 msgstr "下一地址"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Authors Block"
7461 msgstr "作者"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Authors Block:"
7466 msgstr "AlertBlock"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7469 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7471 msgid "Keyword"
7472 msgstr "密码"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7476 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7477 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7480 msgid "Keywords:"
7481 msgstr "关键字:"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Thanks Text"
7486 msgstr "致谢"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7489 msgid "Thanks \\theThanks:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Emphasize"
7495 msgstr "强调样式(E)|E"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Thanks Ref"
7500 msgstr "致谢"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7503 msgid "Internet Addess Ref"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Corresponding Author"
7509 msgstr "Correspondence to:"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7512 #, fuzzy
7513 msgid "First Name"
7514 msgstr "FirstName"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7519 msgid "Surname"
7520 msgstr "姓"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7523 #, fuzzy
7524 msgid "bysame"
7525 msgstr "名字"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7528 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7529 msgid "00.00.0000"
7530 msgstr "00.00.0000"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:272
7533 msgid "LaTeX Title"
7534 msgstr "LaTeX Title"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:306
7537 msgid "Author:"
7538 msgstr "作者:"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:315
7541 msgid "Affil"
7542 msgstr "Affil"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:350
7545 msgid "Journal:"
7546 msgstr "杂志:"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:359
7549 msgid "msnumber"
7550 msgstr "msnumber"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:373
7553 msgid "MS_number:"
7554 msgstr "MS_number:"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:383
7557 msgid "FirstAuthor"
7558 msgstr "FirstAuthor"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:396
7561 msgid "1st_author_surname:"
7562 msgstr "1st_author_surname:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7566 msgid "Received"
7567 msgstr "已接收"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7571 msgid "Received:"
7572 msgstr "接收到:"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7576 msgid "Accepted"
7577 msgstr "接受"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7581 msgid "Accepted:"
7582 msgstr "已接受:"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:449
7585 msgid "Offsets"
7586 msgstr "Offsets"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:462
7589 msgid "reprint_reqs_to:"
7590 msgstr "reprint_reqs_to:"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7593 msgid "Author Address"
7594 msgstr "作者地址"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7597 msgid "Author Email"
7598 msgstr "作者电子邮件"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7602 msgid "Email:"
7603 msgstr "电子邮件地址:"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7606 msgid "Author URL"
7607 msgstr "作者网址"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7611 msgid "URL:"
7612 msgstr "网址:"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7616 msgid "Thanks"
7617 msgstr "致谢"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7620 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7624 msgid "PROOF."
7625 msgstr "证明."
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7628 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7632 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7636 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7640 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7644 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7648 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7652 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7656 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7660 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7664 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7668 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7672 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7676 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7677 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7680 msgid "Case \\arabic{case}"
7681 msgstr "Case \\arabic{case}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Titlenote mark"
7686 msgstr "脚注"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Title footnote"
7691 msgstr "脚注"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Title footnote:"
7696 msgstr "脚注"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Author mark"
7701 msgstr "作者电子邮件"
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Author footnote"
7706 msgstr "脚注"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Author footnote:"
7711 msgstr "作者信息:"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7714 #, fuzzy
7715 msgid "CorAuthor mark"
7716 msgstr "作者电子邮件"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Corresponding author"
7721 msgstr "Correspondence to:"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Corresponding author text:"
7726 msgstr "Correspondence to:"
7727
7728 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7730 msgid "Key words:"
7731 msgstr "关键词:"
7732
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7734 msgid "Item"
7735 msgstr "项目"
7736
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7738 msgid "Item:"
7739 msgstr "项目:"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7742 msgid "BulletedItem"
7743 msgstr "BulletedItem"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7746 msgid "Bulleted Item:"
7747 msgstr "Bulleted 项目:"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7750 msgid "Begin"
7751 msgstr "开始"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7754 msgid "Begin of CV"
7755 msgstr "Begin of CV"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7758 msgid "PersonalInfo"
7759 msgstr "个人信息"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7762 msgid "Personal Info"
7763 msgstr "个人信息"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7766 msgid "MotherTongue"
7767 msgstr "MotherTongue"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7770 msgid "Mother Tongue:"
7771 msgstr "Mother Tongue:"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:42
7774 msgid "Foilhead"
7775 msgstr "Foilhead"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:61
7778 msgid "ShortFoilhead"
7779 msgstr "ShortFoilhead"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:67
7782 msgid "Rotatefoilhead"
7783 msgstr "Rotatefoilhead"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:73
7786 msgid "ShortRotatefoilhead"
7787 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:82
7790 msgid "TickList"
7791 msgstr "TickList"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:97
7794 msgid "_/"
7795 msgstr "_/"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:101
7798 msgid "CrossList"
7799 msgstr "CrossList"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:116
7802 msgid "><"
7803 msgstr "><"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:160
7806 msgid "My Logo"
7807 msgstr "My Logo"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:168
7810 msgid "My Logo:"
7811 msgstr "My Logo:"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:177
7814 msgid "Restriction"
7815 msgstr "Restriction"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:181
7818 msgid "Restriction:"
7819 msgstr "Restriction:"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7823 msgid "Left Header"
7824 msgstr "Left Header"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7828 msgid "Left Header:"
7829 msgstr "Left Header:"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7833 msgid "Right Header"
7834 msgstr "Right Header"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7838 msgid "Right Header:"
7839 msgstr "Right Header:"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7842 msgid "Right Footer"
7843 msgstr "Right Footer"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7846 msgid "Right Footer:"
7847 msgstr "Right Footer:"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7851 msgid "Theorem #."
7852 msgstr "Theorem #."
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7856 msgid "Lemma #."
7857 msgstr "Lemma #."
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7861 msgid "Corollary #."
7862 msgstr "Corollary #."
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7865 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7866 msgid "Proposition #."
7867 msgstr "Proposition #."
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7871 msgid "Definition #."
7872 msgstr "Definition #."
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7876 msgid "Theorem*"
7877 msgstr "Theorem*"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7881 msgid "Lemma*"
7882 msgstr "Lemma*"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7885 msgid "Lemma."
7886 msgstr "Lemma."
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7890 msgid "Corollary*"
7891 msgstr "Corollary*"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7895 msgid "Proposition*"
7896 msgstr "Proposition*"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7899 msgid "Proposition."
7900 msgstr "Proposition."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7904 msgid "Definition*"
7905 msgstr "Definition*"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7908 msgid "Letter:"
7909 msgstr "字母:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7915 msgid "Name"
7916 msgstr "名字"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7920 msgid "Name:"
7921 msgstr "名称:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7925 msgid "Street"
7926 msgstr "街道"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7929 msgid "Street:"
7930 msgstr "街道:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7933 msgid "Addition"
7934 msgstr "添加文件"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7937 msgid "Addition:"
7938 msgstr "Addition:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7941 msgid "Town:"
7942 msgstr "Town:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7946 msgid "State"
7947 msgstr "州"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7950 msgid "State:"
7951 msgstr "省:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7954 msgid "ReturnAddress"
7955 msgstr "ReturnAddress"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7958 msgid "ReturnAddress:"
7959 msgstr "ReturnAddress:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7962 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7963 msgid "MyRef:"
7964 msgstr "MyRef:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7967 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7968 msgid "YourRef:"
7969 msgstr "YourRef:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7972 msgid "YourMail:"
7973 msgstr "YourMail:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7976 msgid "Phone:"
7977 msgstr "电话:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7980 msgid "Telefax"
7981 msgstr "Telefax"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7984 msgid "Telefax:"
7985 msgstr "Telefax:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7988 msgid "Telex"
7989 msgstr "电传"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7992 msgid "Telex:"
7993 msgstr "Telex:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7996 msgid "EMail"
7997 msgstr "EMail"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8000 msgid "EMail:"
8001 msgstr "EMail:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8004 msgid "HTTP"
8005 msgstr "HTTP"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8008 msgid "HTTP:"
8009 msgstr "HTTP:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8012 msgid "Bank"
8013 msgstr "银行"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8016 msgid "Bank:"
8017 msgstr "Bank:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8020 msgid "BankCode"
8021 msgstr "BankCode"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8024 msgid "BankCode:"
8025 msgstr "BankCode:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8028 msgid "BankAccount"
8029 msgstr "BankAccount"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8032 msgid "BankAccount:"
8033 msgstr "BankAccount:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8036 msgid "PostalComment"
8037 msgstr "PostalComment"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8040 msgid "PostalComment:"
8041 msgstr "PostalComment:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8044 msgid "Reference:"
8045 msgstr "Reference:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8048 msgid "Encl.:"
8049 msgstr "附件:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8052 msgid "NameRowA"
8053 msgstr "NameRowA"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8056 msgid "NameRowA:"
8057 msgstr "NameRowA:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8060 msgid "NameRowB"
8061 msgstr "NameRowB"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8064 msgid "NameRowB:"
8065 msgstr "NameRowB:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8068 msgid "NameRowC"
8069 msgstr "NameRowC"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8072 msgid "NameRowC:"
8073 msgstr "NameRowC:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8076 msgid "NameRowD"
8077 msgstr "NameRowD"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8080 msgid "NameRowD:"
8081 msgstr "NameRowD:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8084 msgid "NameRowE"
8085 msgstr "NameRowE"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8088 msgid "NameRowE:"
8089 msgstr "NameRowE:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8092 msgid "NameRowF"
8093 msgstr "NameRowF"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8096 msgid "NameRowF:"
8097 msgstr "NameRowF:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8100 msgid "NameRowG"
8101 msgstr "NameRowG"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8104 msgid "NameRowG:"
8105 msgstr "NameRowG:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8108 msgid "AddressRowA"
8109 msgstr "AddressRowA"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8112 msgid "AddressRowA:"
8113 msgstr "AddressRowA:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8116 msgid "AddressRowB"
8117 msgstr "AddressRowB"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8120 msgid "AddressRowB:"
8121 msgstr "AddressRowB:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8124 msgid "AddressRowC"
8125 msgstr "AddressRowC"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8128 msgid "AddressRowC:"
8129 msgstr "AddressRowC:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8132 msgid "AddressRowD"
8133 msgstr "AddressRowD"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8136 msgid "AddressRowD:"
8137 msgstr "AddressRowD:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8140 msgid "AddressRowE"
8141 msgstr "AddressRowE"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8144 msgid "AddressRowE:"
8145 msgstr "AddressRowE:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8148 msgid "AddressRowF"
8149 msgstr "AddressRowF"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8152 msgid "AddressRowF:"
8153 msgstr "AddressRowF:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8156 msgid "TelephoneRowA"
8157 msgstr "TelephoneRowA"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8160 msgid "TelephoneRowA:"
8161 msgstr "TelephoneRowA:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8164 msgid "TelephoneRowB"
8165 msgstr "TelephoneRowB"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8168 msgid "TelephoneRowB:"
8169 msgstr "TelephoneRowB:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8172 msgid "TelephoneRowC"
8173 msgstr "TelephoneRowC"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8176 msgid "TelephoneRowC:"
8177 msgstr "TelephoneRowC:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8180 msgid "TelephoneRowD"
8181 msgstr "TelephoneRowD"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8184 msgid "TelephoneRowD:"
8185 msgstr "TelephoneRowD:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8188 msgid "TelephoneRowE"
8189 msgstr "TelephoneRowE"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8192 msgid "TelephoneRowE:"
8193 msgstr "TelephoneRowE:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8196 msgid "TelephoneRowF"
8197 msgstr "TelephoneRowF"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8200 msgid "TelephoneRowF:"
8201 msgstr "TelephoneRowF:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8204 msgid "InternetRowA"
8205 msgstr "InternetRowA"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8208 msgid "InternetRowA:"
8209 msgstr "InternetRowA:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8212 msgid "InternetRowB"
8213 msgstr "InternetRowB"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8216 msgid "InternetRowB:"
8217 msgstr "InternetRowB:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8220 msgid "InternetRowC"
8221 msgstr "InternetRowC"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8224 msgid "InternetRowC:"
8225 msgstr "InternetRowC:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8228 msgid "InternetRowD"
8229 msgstr "InternetRowD"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8232 msgid "InternetRowD:"
8233 msgstr "InternetRowD:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8236 msgid "InternetRowE"
8237 msgstr "InternetRowE"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8240 msgid "InternetRowE:"
8241 msgstr "InternetRowE:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8244 msgid "InternetRowF"
8245 msgstr "InternetRowF"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8248 msgid "InternetRowF:"
8249 msgstr "InternetRowF:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8252 msgid "BankRowA"
8253 msgstr "BankRowA"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8256 msgid "BankRowA:"
8257 msgstr "BankRowA:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8260 msgid "BankRowB"
8261 msgstr "BankRowB"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8264 msgid "BankRowB:"
8265 msgstr "BankRowB:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8268 msgid "BankRowC"
8269 msgstr "BankRowC"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8272 msgid "BankRowC:"
8273 msgstr "BankRowC:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8276 msgid "BankRowD"
8277 msgstr "BankRowD"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8280 msgid "BankRowD:"
8281 msgstr "BankRowD:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8284 msgid "BankRowE"
8285 msgstr "BankRowE"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8288 msgid "BankRowE:"
8289 msgstr "BankRowE:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8292 msgid "BankRowF"
8293 msgstr "BankRowF"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8296 msgid "BankRowF:"
8297 msgstr "BankRowF:"
8298
8299 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8300 msgid "Claim #."
8301 msgstr "宣称 #."
8302
8303 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8304 msgid "Remarks"
8305 msgstr "备注"
8306
8307 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8308 msgid "Remarks #."
8309 msgstr "备注 #."
8310
8311 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8312 msgid "Proof:"
8313 msgstr "证明:"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8316 msgid "More"
8317 msgstr "更多"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8320 msgid "(MORE)"
8321 msgstr "(MORE)"
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8324 msgid "FADE IN:"
8325 msgstr "FADE IN:"
8326
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8328 msgid "INT."
8329 msgstr "INT."
8330
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8332 msgid "EXT."
8333 msgstr "EXT."
8334
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8336 msgid "Continuing"
8337 msgstr "Continuing"
8338
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8340 msgid "(continuing)"
8341 msgstr "(continuing)"
8342
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8344 msgid "Transition"
8345 msgstr "Transition"
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8348 msgid "TITLE OVER:"
8349 msgstr "TITLE OVER:"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8352 msgid "INTERCUT"
8353 msgstr "INTERCUT"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8356 msgid "INTERCUT WITH:"
8357 msgstr "INTERCUT WITH:"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8360 msgid "FADE OUT"
8361 msgstr "FADE OUT"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8364 msgid "Scene"
8365 msgstr "Scene"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8368 msgid "Classification Codes"
8369 msgstr "Classification Codes"
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Definition \\thedefinition."
8375 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8378 msgid "Step"
8379 msgstr "步进"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Step \\thestep."
8384 msgstr "Step \\arabic{step}."
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Example \\theexample."
8390 msgstr "Example \\arabic{example}."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Notation \\thenotation."
8396 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Theorem \\thetheorem."
8403 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Corollary \\thecorollary."
8409 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Lemma \\thelemma."
8415 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Proposition \\theproposition."
8421 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8424 msgid "Prop"
8425 msgstr "Prop"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Prop \\theprop."
8430 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8439 msgid "Question"
8440 msgstr "问题"
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Question \\thequestion."
8445 msgstr "Question \\arabic{question}."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Claim \\theclaim."
8451 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8457 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8460 msgid "Appendices Section"
8461 msgstr "Appendices Section"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8464 msgid "--- Appendices ---"
8465 msgstr "--- Appendices ---"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8468 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8469 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8472 msgid "Review"
8473 msgstr "回顾"
8474
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8476 msgid "Topical"
8477 msgstr "Topical"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8480 msgid "Comment"
8481 msgstr "注释"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8484 msgid "Paper"
8485 msgstr "纸张"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8488 msgid "Prelim"
8489 msgstr "Prelim"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8492 msgid "Rapid"
8493 msgstr "Rapid"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8497 msgid "PACS"
8498 msgstr "PACS"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8501 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8502 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8505 msgid "MSC"
8506 msgstr "MSC"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8509 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8510 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8513 msgid "submitto"
8514 msgstr "提交至"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8517 msgid "submit to paper:"
8518 msgstr "提交至杂志:"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8521 msgid "Bibliography (plain)"
8522 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8525 msgid "Bibliography heading"
8526 msgstr "标题背景"
8527
8528 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8529 msgid "ABSTRACT:"
8530 msgstr "摘要:"
8531
8532 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8533 msgid "KEY WORDS:"
8534 msgstr "关键字:"
8535
8536 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8537 msgid "Commission"
8538 msgstr "Commission"
8539
8540 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8541 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8542 msgstr "致谢"
8543
8544 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8545 msgid "AddressForOffprints"
8546 msgstr "AddressForOffprints"
8547
8548 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8549 msgid "Address for Offprints:"
8550 msgstr "Address for Offprints:"
8551
8552 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8553 msgid "RunningTitle"
8554 msgstr "页标题"
8555
8556 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8558 msgid "Running title:"
8559 msgstr "页标题"
8560
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8562 msgid "RunningAuthor"
8563 msgstr "RunningAuthor"
8564
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8566 msgid "Running author:"
8567 msgstr "Running author:"
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8570 #, fuzzy
8571 msgid "NoTelephone"
8572 msgstr "电话铃声"
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8576 #, fuzzy
8577 msgid "NoFax"
8578 msgstr "传真"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8582 #, fuzzy
8583 msgid "NoPlace"
8584 msgstr "地址"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8588 #, fuzzy
8589 msgid "NoDate"
8590 msgstr "日期"
8591
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Post Scriptum"
8595 msgstr "Post Scriptum:"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8598 msgid "EndOfMessage"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8602 #, fuzzy
8603 msgid "EndOfFile"
8604 msgstr "EndSlide"
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Headings"
8614 msgstr "headings"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8617 #, fuzzy
8618 msgid "City:"
8619 msgstr "infty"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Office:"
8624 msgstr "Offsets"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Tel:"
8629 msgstr "Telex:"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8632 #, fuzzy
8633 msgid "NoTel"
8634 msgstr "无"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Fax:"
8639 msgstr "传真"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Closings"
8645 msgstr "正在关闭"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8648 msgid "EndOfMessage."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8652 #, fuzzy
8653 msgid "EndOfFile."
8654 msgstr "EndSlide"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8657 #, fuzzy
8658 msgid "P.S.:"
8659 msgstr "PS:"
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8662 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8666 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8667 msgid "Chapter"
8668 msgstr "章"
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8671 msgid "Running LaTeX Title"
8672 msgstr "Running LaTeX Title"
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8675 msgid "TOC Title"
8676 msgstr "TOC Title"
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8679 msgid "TOC title:"
8680 msgstr "TOC title:"
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8683 msgid "Author Running"
8684 msgstr "Author Running"
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8687 msgid "Author Running:"
8688 msgstr "Author Running:"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8691 msgid "TOC Author"
8692 msgstr "TOC Author"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8695 msgid "TOC Author:"
8696 msgstr "TOC Author:"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8701 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8702 msgid "Case #."
8703 msgstr "Case #."
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8707 msgid "Claim."
8708 msgstr "Claim."
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8711 msgid "Conjecture #."
8712 msgstr "猜想 #."
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8715 msgid "Example #."
8716 msgstr "示例 #."
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8719 msgid "Exercise #."
8720 msgstr "练习 #."
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8723 msgid "Note #."
8724 msgstr "Note #."
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8727 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8728 msgid "Problem #."
8729 msgstr "问题 #."
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8732 msgid "Property"
8733 msgstr "属性"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8736 msgid "Property #."
8737 msgstr "属性 #."
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8740 msgid "Question #."
8741 msgstr "问题 #."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8744 msgid "Remark #."
8745 msgstr "Remark #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8748 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8749 msgid "Solution #."
8750 msgstr "解答 #."
8751
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8753 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8755 msgid "Chapter*"
8756 msgstr "Chapter*"
8757
8758 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8759 msgid "Chapterprecis"
8760 msgstr "Chapterprecis"
8761
8762 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8763 msgid "Epigraph"
8764 msgstr "Epigraph"
8765
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Maintext"
8769 msgstr "纯文本"
8770
8771 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8772 msgid "Poemtitle"
8773 msgstr "Poemtitle"
8774
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8776 msgid "Poemtitle*"
8777 msgstr "Poemtitle*"
8778
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8780 msgid "Legend"
8781 msgstr "图标"
8782
8783 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8784 msgid "Entry"
8785 msgstr "项"
8786
8787 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8788 msgid "Entry:"
8789 msgstr "项:"
8790
8791 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8792 msgid "ListItem"
8793 msgstr "列表项"
8794
8795 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8796 msgid "List Item:"
8797 msgstr "列表项:"
8798
8799 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8800 msgid "DoubleItem"
8801 msgstr "DoubleItem"
8802
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8804 msgid "Double Item:"
8805 msgstr "Double Item:"
8806
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8808 msgid "Space"
8809 msgstr "空格"
8810
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8812 msgid "Space:"
8813 msgstr "空格:"
8814
8815 #: lib/layouts/paper.layout:147
8816 msgid "SubTitle"
8817 msgstr "副标题"
8818
8819 #: lib/layouts/paper.layout:159
8820 msgid "Institution"
8821 msgstr "Institution"
8822
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8824 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8825 msgid "Slide"
8826 msgstr "幻灯片"
8827
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8829 msgid "    "
8830 msgstr "    "
8831
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8833 msgid "EndSlide"
8834 msgstr "EndSlide"
8835
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8837 msgid "~=~"
8838 msgstr "~=~"
8839
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8841 msgid "WideSlide"
8842 msgstr "WideSlide"
8843
8844 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8845 msgid "EmptySlide"
8846 msgstr "EmptySlide"
8847
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8849 msgid "Empty slide:"
8850 msgstr "Empty slide:"
8851
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8853 msgid "\\arabic{section}"
8854 msgstr "\\arabic{section}"
8855
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8857 msgid "ItemizeType1"
8858 msgstr "ItemizeType1"
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8861 msgid "EnumerateType1"
8862 msgstr "EnumerateType1"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8865 msgid "List of Algorithms"
8866 msgstr "算法列表"
8867
8868 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8869 #, fuzzy
8870 msgid "\\thechapter"
8871 msgstr "\\Alph{chapter}"
8872
8873 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Recipe"
8876 msgstr "已接收"
8877
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Recipe:"
8881 msgstr "接收到:"
8882
8883 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Ingredients"
8886 msgstr "致谢"
8887
8888 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Ingredients:"
8891 msgstr "致谢"
8892
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8894 msgid "Preprint"
8895 msgstr "Preprint"
8896
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8898 msgid "AltAffiliation"
8899 msgstr "AltAffiliation"
8900
8901 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8902 msgid "Thanks:"
8903 msgstr "鸣谢:"
8904
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8906 msgid "Electronic Address:"
8907 msgstr "电子地址:"
8908
8909 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8910 msgid "acknowledgments"
8911 msgstr "致谢"
8912
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8914 msgid "PACS number:"
8915 msgstr "PACS number:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8919 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8920 msgid "Labeling"
8921 msgstr "Labeling"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8924 msgid "L"
8925 msgstr "L"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8928 msgid "O"
8929 msgstr "O"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8932 msgid "Encl"
8933 msgstr "附件"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8936 msgid "Place:"
8937 msgstr "地址:"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8940 msgid "Specialmail"
8941 msgstr "调试邮件"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8944 msgid "Specialmail:"
8945 msgstr "特殊邮件"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8948 msgid "Title:"
8949 msgstr "头衔:"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8952 msgid "Yourref"
8953 msgstr "Yourref"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8956 msgid "Yourmail"
8957 msgstr "Yourmail"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8960 msgid "Your letter of:"
8961 msgstr "Your letter of:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8964 msgid "Myref"
8965 msgstr "Myref"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8968 msgid "Customer"
8969 msgstr "客户"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8972 msgid "Customer no.:"
8973 msgstr "客户编号.:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8976 msgid "Invoice"
8977 msgstr "订单"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8980 msgid "Invoice no.:"
8981 msgstr "订单号.:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8984 msgid "NextAddress"
8985 msgstr "下一地址"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8988 msgid "Next Address:"
8989 msgstr "下一地址"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8992 msgid "Sender Name:"
8993 msgstr "发件人姓名"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8996 msgid "Sender Phone:"
8997 msgstr "发件人电话"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9000 msgid "Sender Fax:"
9001 msgstr "发件人传真"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9004 msgid "Sender E-Mail:"
9005 msgstr "发件人电子邮件"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9008 msgid "Sender URL:"
9009 msgstr "发件人网址:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9012 msgid "Logo"
9013 msgstr "徽标"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9016 msgid "Logo:"
9017 msgstr "徽标:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9020 #, fuzzy
9021 msgid "EndLetter"
9022 msgstr "书信"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9025 #, fuzzy
9026 msgid "End of letter"
9027 msgstr "句末(E)|E"
9028
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9030 msgid "LandscapeSlide"
9031 msgstr "LandscapeSlide"
9032
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Landscape Slide:"
9036 msgstr "Landscape Slide"
9037
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9039 msgid "PortraitSlide"
9040 msgstr "PortraitSlide"
9041
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Portrait Slide:"
9045 msgstr "Portrait Slide"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9048 msgid "Slide*"
9049 msgstr "Slide*"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9052 #, fuzzy
9053 msgid "EndOfSlide"
9054 msgstr "EndSlide"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9057 msgid "SlideHeading"
9058 msgstr "SlideHeading"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9061 msgid "SlideSubHeading"
9062 msgstr "SlideSubHeading"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9065 msgid "ListOfSlides"
9066 msgstr "ListOfSlides"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9069 #, fuzzy
9070 msgid "[List Of Slides]"
9071 msgstr "List Of Slides"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9074 msgid "SlideContents"
9075 msgstr "SlideContents"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9078 #, fuzzy
9079 msgid "[Slide Contents]"
9080 msgstr "SlideContents"
9081
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9083 msgid "ProgressContents"
9084 msgstr "ProgressContents"
9085
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9087 #, fuzzy
9088 msgid "[Progress Contents]"
9089 msgstr "Progress Contents"
9090
9091 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9093 msgid "Conjecture*"
9094 msgstr "Conjecture*"
9095
9096 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Algorithm*"
9101 msgstr "算法"
9102
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9104 msgid "AMS"
9105 msgstr "AMS"
9106
9107 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9108 msgid "Subjectclass"
9109 msgstr "Subjectclass"
9110
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9112 #, fuzzy
9113 msgid "AMS subject classifications:"
9114 msgstr "AMS subject classifications."
9115
9116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Conference"
9119 msgstr "引用"
9120
9121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Conference:"
9124 msgstr "Reference:"
9125
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9127 #, fuzzy
9128 msgid "CopyrightYear"
9129 msgstr "版权"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Copyright year:"
9134 msgstr "版权:"
9135
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Copyrightdata"
9139 msgstr "版权"
9140
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Copyright data:"
9144 msgstr "版权:"
9145
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Terms"
9149 msgstr "定理"
9150
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Terms:"
9154 msgstr "定理"
9155
9156 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9157 msgid "Topic"
9158 msgstr "主题"
9159
9160 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9161 msgid "MMMMM"
9162 msgstr "MMMMM"
9163
9164 #: lib/layouts/slides.layout:105
9165 msgid "New Slide:"
9166 msgstr "New Slide:"
9167
9168 #: lib/layouts/slides.layout:127
9169 msgid "Overlay"
9170 msgstr "覆盖"
9171
9172 #: lib/layouts/slides.layout:142
9173 msgid "New Overlay:"
9174 msgstr "New Overlay:"
9175
9176 #: lib/layouts/slides.layout:182
9177 msgid "New Note:"
9178 msgstr "New Note:"
9179
9180 #: lib/layouts/slides.layout:207
9181 msgid "InvisibleText"
9182 msgstr "InvisibleText"
9183
9184 #: lib/layouts/slides.layout:214
9185 msgid "<Invisible Text Follows>"
9186 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9187
9188 #: lib/layouts/slides.layout:231
9189 msgid "VisibleText"
9190 msgstr "VisibleText"
9191
9192 #: lib/layouts/slides.layout:238
9193 msgid "<Visible Text Follows>"
9194 msgstr "<Visible Text Follows>"
9195
9196 #: lib/layouts/spie.layout:55
9197 msgid "Authorinfo"
9198 msgstr "作者信息"
9199
9200 #: lib/layouts/spie.layout:67
9201 msgid "Authorinfo:"
9202 msgstr "作者信息:"
9203
9204 #: lib/layouts/spie.layout:80
9205 msgid "ABSTRACT"
9206 msgstr "摘要"
9207
9208 #: lib/layouts/spie.layout:95
9209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9210 msgstr "致谢"
9211
9212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Subclass"
9215 msgstr "Subjectclass"
9216
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Petit"
9220 msgstr "Poemtitle"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Front Matter"
9225 msgstr "FrontMatter"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9228 #, fuzzy
9229 msgid "--- Front Matter ---"
9230 msgstr "FrontMatter"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Main Matter"
9235 msgstr "FrontMatter"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9238 msgid "--- Main Matter ---"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9242 msgid "Back Matter"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9246 msgid "--- Back Matter ---"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Preface"
9252 msgstr "地址"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Preface:"
9257 msgstr "地址:"
9258
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Proof(QED)"
9262 msgstr "证明"
9263
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9265 msgid "Proof(smartQED)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9269 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Title*"
9275 msgstr "标题"
9276
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Institute and e-mail: "
9280 msgstr "Institute"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9283 msgid "MiniTOC"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9287 msgid "TOC depth (provide a number):"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9291 #, fuzzy
9292 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9293 msgstr "程序列表列表"
9294
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9300 #, fuzzy
9301 msgid "For editors"
9302 msgstr "致谢"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9305 #, fuzzy
9306 msgid "List of Contributors"
9307 msgstr "图表列表"
9308
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Institute #"
9312 msgstr "Institute"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9315 #, fuzzy
9316 msgid "sidenote"
9317 msgstr "记事"
9318
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9320 #, fuzzy
9321 msgid "marginnote"
9322 msgstr "边框"
9323
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9325 msgid "new thought"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9329 #, fuzzy
9330 msgid "allcaps"
9331 msgstr "小号大写"
9332
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9334 #, fuzzy
9335 msgid "smallcaps"
9336 msgstr "小号大写"
9337
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Full Width"
9341 msgstr "标签宽度"
9342
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9344 #, fuzzy
9345 msgid "MarginTable"
9346 msgstr "边框"
9347
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9349 #, fuzzy
9350 msgid "MarginFigure"
9351 msgstr "FitFigure"
9352
9353 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9354 msgid "email:"
9355 msgstr "电子邮件:"
9356
9357 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9358 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9359 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Firstname"
9365 msgstr "FirstName"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Fname"
9370 msgstr "框架"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9375 msgid "Literal"
9376 msgstr "Literal"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9380 msgid "Emph"
9381 msgstr "强调"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Abbrev"
9386 msgstr "breve"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9390 msgid "Citation-number"
9391 msgstr "Citation-number"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Volume"
9396 msgstr "列"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Day"
9401 msgstr "显示"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Month"
9406 msgstr "数学"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Year"
9411 msgstr "清除(&l)"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Issue-number"
9416 msgstr "msnumber"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9419 msgid "Issue-day"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9423 msgid "Issue-months"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9427 msgid "Subsubparagraph"
9428 msgstr "Subsubparagraph"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9431 msgid "Header"
9432 msgstr "头文件"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9435 msgid "-- Header --"
9436 msgstr "-- Header --"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9439 msgid "Special-section"
9440 msgstr "Special-section"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9443 msgid "Special-section:"
9444 msgstr "Special-section:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9447 msgid "AGU-journal"
9448 msgstr "AGU-journal"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9451 msgid "AGU-journal:"
9452 msgstr "AGU-journal:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9455 msgid "Citation-number:"
9456 msgstr "Citation-number:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9459 msgid "AGU-volume"
9460 msgstr "AGU-volume"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9463 msgid "AGU-volume:"
9464 msgstr "AGU-volume:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9467 msgid "AGU-issue"
9468 msgstr "AGU-issue"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9471 msgid "AGU-issue:"
9472 msgstr "AGU-issue:"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9475 msgid "Copyright:"
9476 msgstr "版权:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9479 msgid "Index-terms"
9480 msgstr "Index-terms"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9483 msgid "Index-terms..."
9484 msgstr "Index-terms..."
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9487 msgid "Index-term"
9488 msgstr "Index-term"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9491 msgid "Index-term:"
9492 msgstr "Index-term:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9495 msgid "Cross-term"
9496 msgstr "Cross-term"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9499 msgid "Cross-term:"
9500 msgstr "Cross-term"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9503 msgid "Supplementary"
9504 msgstr "Supplementary"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9507 msgid "Supplementary..."
9508 msgstr "Supplementary..."
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9511 msgid "Supp-note"
9512 msgstr "Supp-note"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9515 msgid "Sup-mat-note:"
9516 msgstr "Sup-mat-note:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9519 msgid "Cite-other"
9520 msgstr "Cite-other"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9523 msgid "Cite-other:"
9524 msgstr "Cite-other:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9527 msgid "Revised"
9528 msgstr "Revised"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9531 msgid "Revised:"
9532 msgstr "Revised:"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9535 msgid "Ident-line"
9536 msgstr "Ident-line"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9539 msgid "Ident-line:"
9540 msgstr "Ident-line:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9543 msgid "Runhead"
9544 msgstr "Runhead"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9547 msgid "Runhead:"
9548 msgstr "Runhead:"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9551 msgid "Published-online:"
9552 msgstr "Published-online:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9555 msgid "Citation"
9556 msgstr "Citation"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9559 msgid "Citation:"
9560 msgstr "Citation:"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9563 msgid "Posting-order"
9564 msgstr "Posting-order"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9567 msgid "Posting-order:"
9568 msgstr "Posting-order:"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9571 msgid "AGU-pages"
9572 msgstr "AGU-pages"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9575 msgid "AGU-pages:"
9576 msgstr "AGU-pages:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9579 msgid "Words"
9580 msgstr "单词数"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9583 msgid "Words:"
9584 msgstr "Words:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9587 msgid "Figures"
9588 msgstr "Figures"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9591 msgid "Figures:"
9592 msgstr "Figures:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9595 msgid "Tables"
9596 msgstr "表格"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9599 msgid "Tables:"
9600 msgstr "Tables:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9603 msgid "Datasets"
9604 msgstr "Datasets"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9607 msgid "Datasets:"
9608 msgstr "Datasets:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9611 msgid "ISSN"
9612 msgstr "ISSN"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9615 #, fuzzy
9616 msgid "CODEN"
9617 msgstr "SCENE"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9620 #, fuzzy
9621 msgid "SS-Code"
9622 msgstr "代码"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9625 #, fuzzy
9626 msgid "SS-Title"
9627 msgstr "标题"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9630 #, fuzzy
9631 msgid "CCC-Code"
9632 msgstr "CCC code:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9636 msgid "Code"
9637 msgstr "代码"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Dscr"
9642 msgstr "放弃(&D)"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Orgdiv"
9647 msgstr "div"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Orgname"
9652 msgstr "姓"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9655 #, fuzzy
9656 msgid "City"
9657 msgstr "infty"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Postcode"
9662 msgstr "Posting-order"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Country"
9667 msgstr "项"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9671 msgid "Paragraph*"
9672 msgstr "段落*"
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9675 msgid "CCC"
9676 msgstr "CCC"
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9679 msgid "CCC code:"
9680 msgstr "CCC code:"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9683 msgid "PaperId"
9684 msgstr "PaperId"
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9687 msgid "Paper Id:"
9688 msgstr "Paper Id:"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9691 msgid "AuthorAddr"
9692 msgstr "AuthorAddr"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9695 msgid "Author Address:"
9696 msgstr "Author Address:"
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9699 msgid "SlugComment"
9700 msgstr "SlugComment"
9701
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9703 msgid "Slug Comment:"
9704 msgstr "Slug Comment:"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9707 msgid "Plate"
9708 msgstr "Plate"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9711 msgid "Planotable"
9712 msgstr "Planotable"
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9715 msgid "Table Caption"
9716 msgstr "Table Caption"
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9719 msgid "TableCaption"
9720 msgstr "TableCaption"
9721
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9723 msgid "Current Address"
9724 msgstr "Current Address"
9725
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9727 msgid "Current address:"
9728 msgstr "Current address:"
9729
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9731 msgid "E-mail address:"
9732 msgstr "电子邮件地址:"
9733
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9735 msgid "Key words and phrases:"
9736 msgstr "Key words and phrases:"
9737
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9739 msgid "Dedicatory"
9740 msgstr "Dedicatory"
9741
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9743 msgid "Dedication:"
9744 msgstr "Dedication:"
9745
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9747 msgid "Translator"
9748 msgstr "翻译者"
9749
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9751 msgid "Translator:"
9752 msgstr "翻译人员:"
9753
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9755 #, fuzzy
9756 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9757 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Directory"
9762 msgstr "目录"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9765 #, fuzzy
9766 msgid "KeyCombo"
9767 msgstr "键盘"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9770 #, fuzzy
9771 msgid "KeyCap"
9772 msgstr "Cap"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9775 msgid "GuiMenu"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9779 msgid "GuiMenuItem"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9783 msgid "GuiButton"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9787 msgid "MenuChoice"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9791 msgid "SGML"
9792 msgstr "SGML"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9795 msgid "Subparagraph*"
9796 msgstr "Subparagraph*"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9799 msgid "Authorgroup"
9800 msgstr "Authorgroup"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9803 msgid "RevisionHistory"
9804 msgstr "RevisionHistory"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9807 msgid "Revision History"
9808 msgstr "修订历史"
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9811 msgid "Revision"
9812 msgstr "版本"
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9815 msgid "RevisionRemark"
9816 msgstr "RevisionRemark"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9819 msgid "FirstName"
9820 msgstr "FirstName"
9821
9822 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9823 #: lib/layouts/sweave.module:49
9824 msgid "Scrap"
9825 msgstr "Scrap"
9826
9827 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9828 msgid "\\arabic{chapter}"
9829 msgstr "\\arabic{chapter}"
9830
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9832 msgid "\\Alph{chapter}"
9833 msgstr "\\Alph{chapter}"
9834
9835 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9836 #, fuzzy
9837 msgid "\\arabic{footnote}"
9838 msgstr "Note \\arabic{note}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9841 msgid "\\Roman{section}."
9842 msgstr "\\Roman{section}."
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9846 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9849 msgid "\\Alph{subsection}."
9850 msgstr "\\Alph{subsection}."
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9853 msgid "\\arabic{subsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsection}."
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9861 msgid "\\alph{subsubsection}."
9862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9865 msgid "\\alph{paragraph}."
9866 msgstr "\\alph{paragraph}."
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9869 msgid "Addpart"
9870 msgstr "Addpart"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9873 msgid "Addchap"
9874 msgstr "Addchap"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9877 msgid "Addsec"
9878 msgstr "Addsec"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9881 msgid "Addchap*"
9882 msgstr "Addchap*"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9885 msgid "Addsec*"
9886 msgstr "Addsec*"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9889 msgid "Minisec"
9890 msgstr "Minisec"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9893 msgid "Publishers"
9894 msgstr "出版者"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9897 msgid "Dedication"
9898 msgstr "献辞"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9901 msgid "Titlehead"
9902 msgstr "Titlehead"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9905 msgid "Uppertitleback"
9906 msgstr "Uppertitleback"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9909 msgid "Lowertitleback"
9910 msgstr "Lowertitleback"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9913 msgid "Extratitle"
9914 msgstr "Extratitle"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9917 msgid "Captionabove"
9918 msgstr "Captionabove"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9921 msgid "Captionbelow"
9922 msgstr "Captionbelow"
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9925 msgid "Dictum"
9926 msgstr "Dictum"
9927
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9929 msgid "UNDEFINED"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9933 #, fuzzy
9934 msgid "pp."
9935 msgstr "pp. "
9936
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9938 #, fuzzy
9939 msgid "ed."
9940 msgstr "红"
9941
9942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9943 msgid "vol."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9947 #, fuzzy
9948 msgid "no."
9949 msgstr "撤消"
9950
9951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9952 msgid "in"
9953 msgstr "in"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9956 #, fuzzy
9957 msgid "\\Roman{part}"
9958 msgstr "Part \\Roman{part}"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Part \\Roman{part}"
9963 msgstr "Part \\Roman{part}"
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Chapter ##"
9968 msgstr "章"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Section ##"
9974 msgstr "章节"
9975
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Paragraph ##"
9979 msgstr "段落"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9982 msgid "\\arabic{enumi}."
9983 msgstr "\\arabic{enumi}."
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9986 msgid "\\roman{enumiii}."
9987 msgstr "\\roman{enumiii}."
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9990 msgid "\\Alph{enumiv}."
9991 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9992
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Equation ##"
9996 msgstr "方程"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Footnote ##"
10001 msgstr "脚注"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10004 msgid "margin"
10005 msgstr "边框"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10008 msgid "foot"
10009 msgstr "脚注"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Greyedout"
10014 msgstr "灰度"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10017 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10018 msgid "ERT"
10019 msgstr "ERT"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Listings"
10024 msgstr "程序列表"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Idx"
10029 msgstr "Idx"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10032 msgid "opt"
10033 msgstr "选项"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Preview"
10038 msgstr "预览"
10039
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10041 msgid "--Separator--"
10042 msgstr "分隔符:"
10043
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10045 msgid "--- Separate Environment ---"
10046 msgstr "环境变量(&V)"
10047
10048 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Part \\thepart"
10051 msgstr "Part \\Roman{part}"
10052
10053 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Chapter \\thechapter"
10056 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10057
10058 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Appendix \\thechapter"
10061 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10062
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10064 msgid "Headnote"
10065 msgstr "Headnote"
10066
10067 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10068 msgid "Headnote (optional):"
10069 msgstr "Headnote (optional):"
10070
10071 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10072 msgid "Corr Author:"
10073 msgstr "Corr Author:"
10074
10075 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10076 msgid "Offprints"
10077 msgstr "Offprints"
10078
10079 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10080 msgid "Offprints:"
10081 msgstr "Offprints:"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Fact \\thefact."
10086 msgstr "Part \\Roman{part}"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Problem \\theproblem."
10091 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Exercise \\theexercise."
10096 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Corollary \\thetheorem."
10101 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Lemma \\thetheorem."
10106 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Proposition \\thetheorem."
10111 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10116 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10119 msgid "Fact \\thetheorem."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Definition \\thetheorem."
10125 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Example \\thetheorem."
10130 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Problem \\thetheorem."
10135 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Exercise \\thetheorem."
10140 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Remark \\thetheorem."
10145 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Claim \\thetheorem."
10150 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10153 msgid "Example*"
10154 msgstr "Example*"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10157 msgid "Problem*"
10158 msgstr "问题*"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10161 msgid "Exercise*"
10162 msgstr "练习*"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10165 msgid "Remark*"
10166 msgstr "Remark*"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10169 msgid "Claim*"
10170 msgstr "Claim*"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10173 msgid "Conjecture."
10174 msgstr "Conjecture."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10177 msgid "Fact*"
10178 msgstr "Fact*"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10181 msgid "Problem."
10182 msgstr "问题."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10185 msgid "Exercise."
10186 msgstr "练习."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10189 msgid "Remark."
10190 msgstr "Remark."
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:2
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Braille"
10195 msgstr "parallel"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:6
10198 msgid ""
10199 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10200 "in examples."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:22
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Braille (default)"
10206 msgstr "LaTeX缺省设置"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Braille:"
10211 msgstr "较小"
10212
10213 #: lib/layouts/braille.module:45
10214 msgid "Braille (textsize)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:68
10218 msgid "Braille (dots on)"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:83
10222 msgid "Braille_dots_on"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:92
10226 msgid "Braille (dots off)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:107
10230 msgid "Braille_dots_off"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:116
10234 msgid "Braille (mirror on)"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:131
10238 msgid "Braille_mirror_on"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:140
10242 msgid "Braille (mirror off)"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:155
10246 msgid "Braille_mirror_off"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:167
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Braille box"
10252 msgstr "parallel"
10253
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10255 msgid "Custom Header/Footerlines"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10259 msgid ""
10260 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10261 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10262 "Page Layout to 'fancy'!"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Center Header"
10268 msgstr "Left Header"
10269
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Center Header:"
10273 msgstr "Left Header:"
10274
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Left Footer"
10278 msgstr "书信"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Left Footer:"
10283 msgstr "最后页尾"
10284
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Center Footer"
10288 msgstr "Right Footer"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Center Footer:"
10293 msgstr "页脚:"
10294
10295 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Endnote"
10298 msgstr "记事"
10299
10300 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10301 msgid ""
10302 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10303 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10307 #, fuzzy
10308 msgid "endnote"
10309 msgstr "Headnote"
10310
10311 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10312 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10316 msgid ""
10317 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10318 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10319 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Enumerate-Resume"
10325 msgstr "编号列表"
10326
10327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10328 msgid "Number Equations by Section"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10332 msgid ""
10333 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10334 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10338 #, fuzzy
10339 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10340 msgstr "Section \\arabic{section}"
10341
10342 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Number Figures by Section"
10345 msgstr "Theorem. "
10346
10347 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10348 msgid ""
10349 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10350 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10354 msgid "Fix cm"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10358 msgid ""
10359 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10360 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10361 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Fix LaTeX"
10367 msgstr "LaTeX"
10368
10369 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10370 msgid ""
10371 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10372 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10373 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10374 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10375 "may provide more bugfixes in future versions."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Foot to End"
10381 msgstr "Note to Editor:"
10382
10383 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10384 msgid ""
10385 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10386 "code where you want the endnotes to appear."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Hanging"
10392 msgstr "边框"
10393
10394 #: lib/layouts/hanging.module:6
10395 msgid ""
10396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10398 "are indented."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/initials.module:2
10402 msgid "Initials"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/initials.module:6
10406 msgid ""
10407 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10408 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10412 #, fuzzy
10413 msgid "charstyles"
10414 msgstr "改变: "
10415
10416 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Initial"
10419 msgstr "斜体"
10420
10421 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "LilyPond Book"
10424 msgstr "LilyPond"
10425
10426 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10427 msgid ""
10428 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10429 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10433 msgid "LilyPond"
10434 msgstr "LilyPond"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10437 msgid "Linguistics"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10441 msgid ""
10442 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10443 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10444 "examples."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10448 msgid "Numbered Example (multiline)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Example:"
10454 msgstr "示例"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Examples:"
10463 msgstr "例子"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Subexample"
10468 msgstr "示例"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Subexample:"
10473 msgstr "示例"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Glosse"
10478 msgstr "关闭"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10481 msgid "Tri-Glosse"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Expression"
10487 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10490 #, fuzzy
10491 msgid "expr."
10492 msgstr "exp"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Concepts"
10497 msgstr "接受(&A)"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10500 #, fuzzy
10501 msgid "concept"
10502 msgstr "接受(&A)"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Meaning"
10507 msgstr "Opening"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10510 #, fuzzy
10511 msgid "meaning"
10512 msgstr "Opening"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Tableau"
10517 msgstr "表"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10520 #, fuzzy
10521 msgid "List of Tableaux"
10522 msgstr "表格列表"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Logical Markup"
10527 msgstr "读取备份版本?"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10530 msgid ""
10531 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10532 "code."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10536 msgid "Noun"
10537 msgstr "名词"
10538
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10540 #, fuzzy
10541 msgid "noun"
10542 msgstr "无"
10543
10544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10545 #, fuzzy
10546 msgid "emph"
10547 msgstr "强调"
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Strong"
10552 msgstr "程序列表"
10553
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10555 #, fuzzy
10556 msgid "strong"
10557 msgstr "程序列表"
10558
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10560 #, fuzzy
10561 msgid "code"
10562 msgstr "代码"
10563
10564 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Minimalistic"
10567 msgstr "Minisec"
10568
10569 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10570 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/noweb.module:2
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Noweb"
10576 msgstr "NoWeb"
10577
10578 #: lib/layouts/noweb.module:5
10579 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10583 #, fuzzy
10584 msgid "literate"
10585 msgstr "Literal"
10586
10587 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10588 #: lib/configure.py:541
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Sweave"
10591 msgstr "保存(&S)"
10592
10593 #: lib/layouts/sweave.module:6
10594 msgid ""
10595 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10596 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/sweave.module:29
10600 msgid "Chunk"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/sweave.module:54
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Sweave opts"
10606 msgstr "显示字体"
10607
10608 #: lib/layouts/sweave.module:76
10609 #, fuzzy
10610 msgid "S/R expr"
10611 msgstr "exp"
10612
10613 #: lib/layouts/sweave.module:98
10614 msgid "Sweave Input File"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Number Tables by Section"
10620 msgstr "Theorem. "
10621
10622 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10623 msgid ""
10624 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10625 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10631 msgstr "Theorem. "
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10634 msgid ""
10635 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10636 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10637 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10650 msgid ""
10651 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10652 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10653 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10654 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10655 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10656 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10657 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Criterion \\thecriterion."
10663 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Criterion*"
10669 msgstr "Criterion"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10673 msgid "Criterion."
10674 msgstr "Criterion."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10679 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10683 msgid "Algorithm."
10684 msgstr "算法."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Axiom \\theaxiom."
10689 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Axiom*"
10695 msgstr "Axiom"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10699 msgid "Axiom."
10700 msgstr "公理."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Condition \\thecondition."
10705 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10709 msgid "Condition*"
10710 msgstr "条件"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10714 msgid "Condition."
10715 msgstr "条件."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Note \\thenote."
10720 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10724 msgid "Note*"
10725 msgstr "Note*"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10729 msgid "Note."
10730 msgstr "Note."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10734 msgid "Notation*"
10735 msgstr "Notation*"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10739 msgid "Notation."
10740 msgstr "Notation."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Summary \\thesummary."
10745 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Summary*"
10751 msgstr "摘要"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10755 msgid "Summary."
10756 msgstr "摘要."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10761 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10765 msgid "Acknowledgement*"
10766 msgstr "Acknowledgement*"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10771 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10775 msgid "Conclusion*"
10776 msgstr "Conclusion*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10780 msgid "Conclusion."
10781 msgstr "结论."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10789 msgid "Assumption"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Assumption \\theassumption."
10795 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10799 msgid "Assumption*"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10804 msgid "Assumption."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10808 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10812 msgid ""
10813 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10814 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10815 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10816 "in both numbered and non-numbered forms."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10822 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10823 #, fuzzy
10824 msgid "theorems"
10825 msgstr "定理"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Criterion \\thetheorem."
10830 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10835 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10838 msgid "Axiom \\thetheorem."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Condition \\thetheorem."
10844 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Note \\thetheorem."
10849 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Notation \\thetheorem."
10854 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Summary \\thetheorem."
10859 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10864 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10869 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Assumption \\thetheorem."
10874 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Question \\thetheorem."
10879 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Question*"
10884 msgstr "问题"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Question."
10889 msgstr "问题"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Theorems (AMS)"
10894 msgstr "Theorem. "
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10897 msgid ""
10898 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10899 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10901 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10907 msgstr "Theorem. "
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10910 msgid ""
10911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10912 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10923 msgstr "Theorem. "
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10926 msgid ""
10927 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10928 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10929 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10930 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10931 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10937 msgstr "Theorem. "
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10940 msgid ""
10941 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10942 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10943 "chapter environment."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Named Theorems"
10949 msgstr "定理"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10952 msgid ""
10953 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10954 "'Short Title' inset."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Named Theorem"
10960 msgstr "定理"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Named Theorem."
10965 msgstr "定理."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10970 msgstr "Theorem. "
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10973 msgid ""
10974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10975 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10978 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10984 msgstr "Theorem. "
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10987 msgid ""
10988 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10989 "section start)."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10995 msgstr "未编号的"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10998 msgid ""
10999 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11000 "using the extended AMS machinery."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11004 msgid ""
11005 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11006 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11007 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11011 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11012 msgid "Ignore"
11013 msgstr "忽略"
11014
11015 #: lib/languages:79
11016 msgid "Afrikaans"
11017 msgstr "南非荷兰语"
11018
11019 #: lib/languages:86
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Albanian"
11022 msgstr "亚美尼亚语"
11023
11024 #: lib/languages:94
11025 #, fuzzy
11026 msgid "English (USA)"
11027 msgstr "英语"
11028
11029 #: lib/languages:113
11030 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11031 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11032
11033 #: lib/languages:122
11034 msgid "Arabic (Arabi)"
11035 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11036
11037 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11038 msgid "Armenian"
11039 msgstr "亚美尼亚语"
11040
11041 #: lib/languages:138
11042 #, fuzzy
11043 msgid "German (Austria, old spelling)"
11044 msgstr "德语 (新拼写)"
11045
11046 #: lib/languages:145
11047 msgid "German (Austria)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/languages:152
11051 msgid "Indonesian"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/languages:160
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Malay"
11057 msgstr "邮件"
11058
11059 #: lib/languages:168
11060 msgid "Basque"
11061 msgstr "巴斯克语"
11062
11063 #: lib/languages:176
11064 msgid "Belarusian"
11065 msgstr "白俄罗斯语"
11066
11067 #: lib/languages:183
11068 msgid "Portuguese (Brazil)"
11069 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
11070
11071 #: lib/languages:191
11072 msgid "Breton"
11073 msgstr "布里多尼语"
11074
11075 #: lib/languages:199
11076 #, fuzzy
11077 msgid "English (UK)"
11078 msgstr "英语"
11079
11080 #: lib/languages:208
11081 msgid "Bulgarian"
11082 msgstr "保加利亚语"
11083
11084 #: lib/languages:217
11085 #, fuzzy
11086 msgid "English (Canada)"
11087 msgstr "英语"
11088
11089 #: lib/languages:227
11090 #, fuzzy
11091 msgid "French (Canada)"
11092 msgstr "法裔加拿大"
11093
11094 #: lib/languages:236
11095 msgid "Catalan"
11096 msgstr "加泰罗尼亚语"
11097
11098 #: lib/languages:246
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Chinese (simplified)"
11101 msgstr "中文 (简体)"
11102
11103 #: lib/languages:253
11104 msgid "Chinese (traditional)"
11105 msgstr "中文 (繁体)"
11106
11107 #: lib/languages:266
11108 msgid "Croatian"
11109 msgstr "克罗地亚"
11110
11111 #: lib/languages:274
11112 msgid "Czech"
11113 msgstr "捷克语"
11114
11115 #: lib/languages:282
11116 msgid "Danish"
11117 msgstr "丹麦语"
11118
11119 #: lib/languages:297
11120 msgid "Dutch"
11121 msgstr "荷兰语"
11122
11123 #: lib/languages:306
11124 msgid "English"
11125 msgstr "英语"
11126
11127 #: lib/languages:315
11128 msgid "Esperanto"
11129 msgstr "世界语"
11130
11131 #: lib/languages:323
11132 msgid "Estonian"
11133 msgstr "爱沙尼亚语"
11134
11135 #: lib/languages:334
11136 msgid "Farsi"
11137 msgstr "波斯"
11138
11139 #: lib/languages:347
11140 msgid "Finnish"
11141 msgstr "芬兰语"
11142
11143 #: lib/languages:356
11144 msgid "French"
11145 msgstr "法语"
11146
11147 #: lib/languages:370
11148 msgid "Galician"
11149 msgstr "Galician"
11150
11151 #: lib/languages:379
11152 #, fuzzy
11153 msgid "German (old spelling)"
11154 msgstr "德语 (新拼写)"
11155
11156 #: lib/languages:389
11157 msgid "German"
11158 msgstr "德语"
11159
11160 #: lib/languages:400
11161 msgid "German (Switzerland)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11166 msgid "Greek"
11167 msgstr "希腊文"
11168
11169 #: lib/languages:418
11170 msgid "Greek (polytonic)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11174 msgid "Hebrew"
11175 msgstr "希伯来文"
11176
11177 #: lib/languages:456
11178 msgid "Icelandic"
11179 msgstr "冰岛语"
11180
11181 #: lib/languages:465
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Interlingua"
11184 msgstr "插入积分"
11185
11186 #: lib/languages:473
11187 msgid "Irish"
11188 msgstr "爱尔兰语"
11189
11190 #: lib/languages:481
11191 msgid "Italian"
11192 msgstr "意大利语"
11193
11194 #: lib/languages:492
11195 msgid "Japanese"
11196 msgstr "日文"
11197
11198 #: lib/languages:501
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Japanese (CJK)"
11201 msgstr "日文"
11202
11203 #: lib/languages:507
11204 msgid "Kazakh"
11205 msgstr "哈萨克语"
11206
11207 #: lib/languages:515
11208 msgid "Korean"
11209 msgstr "韩文"
11210
11211 #: lib/languages:536
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Latin"
11214 msgstr "LatinOn"
11215
11216 #: lib/languages:546
11217 msgid "Latvian"
11218 msgstr "拉脱维亚语"
11219
11220 #: lib/languages:557
11221 msgid "Lithuanian"
11222 msgstr "立陶宛语"
11223
11224 #: lib/languages:566
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Lower Sorbian"
11227 msgstr "Upper Sorbian"
11228
11229 #: lib/languages:574
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Hungarian"
11232 msgstr "保加利亚语"
11233
11234 #: lib/languages:591
11235 msgid "Mongolian"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/languages:599
11239 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/languages:607
11243 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/languages:632
11247 msgid "Polish"
11248 msgstr "波兰语"
11249
11250 #: lib/languages:640
11251 msgid "Portuguese"
11252 msgstr "葡萄牙语"
11253
11254 #: lib/languages:648
11255 msgid "Romanian"
11256 msgstr "罗马尼亚语"
11257
11258 #: lib/languages:656
11259 msgid "Russian"
11260 msgstr "俄语"
11261
11262 #: lib/languages:664
11263 msgid "North Sami"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/languages:679
11267 msgid "Scottish"
11268 msgstr "Scottish"
11269
11270 #: lib/languages:687
11271 msgid "Serbian"
11272 msgstr "塞尔维亚语"
11273
11274 #: lib/languages:695
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Serbian (Latin)"
11277 msgstr "塞尔维亚语"
11278
11279 #: lib/languages:704
11280 msgid "Slovak"
11281 msgstr "斯洛伐克语"
11282
11283 #: lib/languages:712
11284 msgid "Slovene"
11285 msgstr "Slovene"
11286
11287 #: lib/languages:720
11288 msgid "Spanish"
11289 msgstr "西班牙语"
11290
11291 #: lib/languages:732
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Spanish (Mexico)"
11294 msgstr "西班牙语"
11295
11296 #: lib/languages:743
11297 msgid "Swedish"
11298 msgstr "瑞典语"
11299
11300 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11301 msgid "Thai"
11302 msgstr "泰文"
11303
11304 #: lib/languages:783
11305 msgid "Turkish"
11306 msgstr "土耳其语"
11307
11308 #: lib/languages:793
11309 msgid "Turkmen"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/languages:802
11313 msgid "Ukrainian"
11314 msgstr "乌克兰语"
11315
11316 #: lib/languages:810
11317 msgid "Upper Sorbian"
11318 msgstr "Upper Sorbian"
11319
11320 #: lib/languages:828
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Vietnamese"
11323 msgstr "文件名"
11324
11325 #: lib/languages:837
11326 msgid "Welsh"
11327 msgstr "威尔士语"
11328
11329 #: lib/encodings:14
11330 msgid "Unicode (utf8)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/encodings:19
11334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/encodings:23
11338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/encodings:26
11342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/encodings:29
11346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/encodings:32
11350 #, fuzzy
11351 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11352 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11353
11354 #: lib/encodings:35
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11357 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11358
11359 #: lib/encodings:38
11360 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/encodings:42
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11366 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11367
11368 #: lib/encodings:45
11369 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/encodings:48
11373 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/encodings:51
11377 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/encodings:55
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11383 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11384
11385 #: lib/encodings:58
11386 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/encodings:61
11390 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/encodings:64
11394 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:67
11398 msgid "DOS (CP 437)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:71
11402 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/encodings:74
11406 msgid "Western European (CP 850)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:77
11410 msgid "Central European (CP 852)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/encodings:80
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11416 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11417
11418 #: lib/encodings:83
11419 msgid "Western European (CP 858)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:86
11423 msgid "Hebrew (CP 862)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/encodings:89
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11429 msgstr "无语言"
11430
11431 #: lib/encodings:92
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11434 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11435
11436 #: lib/encodings:95
11437 msgid "Central European (CP 1250)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/encodings:98
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11443 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11444
11445 #: lib/encodings:102
11446 msgid "Western European (CP 1252)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:105
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11452 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11453
11454 #: lib/encodings:109
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Arabic (CP 1256)"
11457 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11458
11459 #: lib/encodings:112
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Baltic (CP 1257)"
11462 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11463
11464 #: lib/encodings:115
11465 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:118
11469 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/encodings:121
11473 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/encodings:124
11477 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/encodings:149
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11483 msgstr "中文 (简体)"
11484
11485 #: lib/encodings:153
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11488 msgstr "中文 (简体)"
11489
11490 #: lib/encodings:157
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11493 msgstr "日文"
11494
11495 #: lib/encodings:161
11496 msgid "Korean (EUC-KR)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/encodings:165
11500 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/encodings:169
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11506 msgstr "中文 (繁体)"
11507
11508 #: lib/encodings:173
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11511 msgstr "日文"
11512
11513 #: lib/encodings:180
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11516 msgstr "日文"
11517
11518 #: lib/encodings:182
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11521 msgstr "日文"
11522
11523 #: lib/encodings:184
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11526 msgstr "日文"
11527
11528 #: lib/encodings:191
11529 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/encodings:196
11533 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/encodings:200
11537 msgid "ASCII"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11541 msgid "Array Environment|y"
11542 msgstr "Array环境(y)|y"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11545 msgid "Cases Environment|C"
11546 msgstr "Cases环境(C)|C"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11549 msgid "Aligned Environment|l"
11550 msgstr "Aligned环境"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11553 msgid "AlignedAt Environment|v"
11554 msgstr "AlignedAt环境"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11557 msgid "Gathered Environment|h"
11558 msgstr "Gathered环境"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11561 msgid "Split Environment|S"
11562 msgstr "Split环境(S)|S"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Delimiters...|r"
11567 msgstr "分隔符(r)|r"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Matrix...|x"
11572 msgstr "矩阵(x)|x"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11575 msgid "Macro|o"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11579 msgid "AMS align Environment|a"
11580 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11583 msgid "AMS alignat Environment|t"
11584 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11587 msgid "AMS flalign Environment|f"
11588 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11591 msgid "AMS gather Environment|g"
11592 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11595 msgid "AMS multline Environment|m"
11596 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11599 msgid "Inline Formula|I"
11600 msgstr "行内公式(I)|I"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11603 msgid "Displayed Formula|D"
11604 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11607 msgid "Eqnarray Environment|E"
11608 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11611 #, fuzzy
11612 msgid "AMS Environment|A"
11613 msgstr "Align环境(A)|A"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Number Whole Formula|N"
11618 msgstr "编号公式(N)|N"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Number This Line|u"
11623 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Equation Label|L"
11628 msgstr "跳至标记(L)|L"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Copy as Reference|R"
11633 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11636 msgid "Split Cell|C"
11637 msgstr "拆分单元(C)|C"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Insert|s"
11642 msgstr "插入(I)|I"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Add Line Above|o"
11647 msgstr "在上添加线(A)|A"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11650 msgid "Add Line Below|B"
11651 msgstr "在下添加线(B)|B"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Delete Line Above|v"
11656 msgstr "删除上线(D)|D"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Delete Line Below|w"
11661 msgstr "删除下线(e)|e"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11664 msgid "Add Line to Left"
11665 msgstr "添加左线"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11668 msgid "Add Line to Right"
11669 msgstr "添加右线"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11672 msgid "Delete Line to Left"
11673 msgstr "删除左线"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11676 msgid "Delete Line to Right"
11677 msgstr "删除右线"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Show Math Toolbar"
11682 msgstr "切换数学工具条"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11687 msgstr "切换数学工具条"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Show Table Toolbar"
11692 msgstr "切换表格工具条"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11697 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Next Cross-Reference|N"
11702 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Go to Label|G"
11707 msgstr "跳至标记(L)|L"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11710 #, fuzzy
11711 msgid "<Reference>|R"
11712 msgstr "<引用>"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11715 #, fuzzy
11716 msgid "(<Reference>)|e"
11717 msgstr "(<引用>)"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11720 #, fuzzy
11721 msgid "<Page>|P"
11722 msgstr "<页码>"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11725 #, fuzzy
11726 msgid "On Page <Page>|O"
11727 msgstr "在页<页>"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11730 #, fuzzy
11731 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11732 msgstr "<引用>在页<页>"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Formatted Reference|t"
11737 msgstr "格式化的引用"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Textual Reference|x"
11742 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11757 msgid "Settings...|S"
11758 msgstr "首选项(S)...|S"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Go Back|G"
11763 msgstr "&Go Back"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Copy as Reference|C"
11768 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11773 msgstr "外部编辑文件"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Open Inset|O"
11778 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Close Inset|C"
11783 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Dissolve Inset|D"
11789 msgstr "分解嵌入项"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Show Label|L"
11794 msgstr "跳至标记(L)|L"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Frameless|l"
11799 msgstr "无边框"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Simple Frame|F"
11804 msgstr "嵌入项边框"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11809 msgstr "嵌入项边框"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Oval, Thin|a"
11814 msgstr "细椭圆框"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Oval, Thick|v"
11819 msgstr "粗椭圆框"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11822 msgid "Drop Shadow|w"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Shaded Background|B"
11828 msgstr "记事项背景"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Double Frame|u"
11833 msgstr "双"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11836 msgid "LyX Note|N"
11837 msgstr "LyX注释(N)|N"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Comment|m"
11842 msgstr "注释(C)|C"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11845 msgid "Greyed Out|G"
11846 msgstr "灰度显示(G)|G"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Open All Notes|A"
11851 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Close All Notes|l"
11856 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Phantom|P"
11861 msgstr "hom"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Horizontal Phantom|H"
11866 msgstr "水平线"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Vertical Phantom|V"
11871 msgstr "垂直排列"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Interword Space|w"
11876 msgstr "词间距(w)|w"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Protected Space|o"
11881 msgstr "Protected Space|r"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11884 msgid "Thin Space|T"
11885 msgstr "窄间距(T)|T"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Negative Thin Space|N"
11890 msgstr "负间隔\t\\,"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11893 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11899 msgstr "Protected Space|r"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Quad Space|Q"
11904 msgstr "空格"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Double Quad Space|u"
11909 msgstr "空格"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11912 msgid "Horizontal Fill|F"
11913 msgstr "水平间距(F)|F"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11918 msgstr "Horizontal Fill"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11923 msgstr "Horizontal Fill"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11928 msgstr "Horizontal Fill"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11933 msgstr "Horizontal Fill"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11938 msgstr "Horizontal Fill"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11943 msgstr "Horizontal Fill"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11948 msgstr "Horizontal Fill"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Custom Length|C"
11953 msgstr "注释(C)|C"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Medium Space|M"
11958 msgstr "中\t\\,"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Thick Space|h"
11963 msgstr "窄间距(T)|T"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Negative Medium Space|u"
11968 msgstr "负间隔\t\\,"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Negative Thick Space|i"
11973 msgstr "负间隔\t\\,"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11976 #, fuzzy
11977 msgid "DefSkip|D"
11978 msgstr "DefSkip"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11981 #, fuzzy
11982 msgid "SmallSkip|S"
11983 msgstr "SmallSkip"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11986 #, fuzzy
11987 msgid "MedSkip|M"
11988 msgstr "MedSkip"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11991 #, fuzzy
11992 msgid "BigSkip|B"
11993 msgstr "BigSkip"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11996 #, fuzzy
11997 msgid "VFill|F"
11998 msgstr "VFill"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Custom|C"
12003 msgstr "自定义"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Settings...|e"
12008 msgstr "首选项(S)...|S"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Include|c"
12013 msgstr "包含"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Input|p"
12018 msgstr "输入"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Verbatim|V"
12023 msgstr "Verbatim"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12026 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Listing|L"
12032 msgstr "程序列表"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Edit Included File...|E"
12037 msgstr "包含文件(d)...|d"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12040 #, fuzzy
12041 msgid "New Page|N"
12042 msgstr "新建(N)|N"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12045 msgid "Page Break|a"
12046 msgstr "新起一页(a)|a"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12049 msgid "Clear Page|C"
12050 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12053 msgid "Clear Double Page|D"
12054 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Ragged Line Break|R"
12059 msgstr "换行(L)|L"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Justified Line Break|J"
12064 msgstr "换行(L)|L"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12067 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12068 msgid "Cut"
12069 msgstr "剪切"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12072 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12073 msgid "Copy"
12074 msgstr "复制"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12077 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12079 msgid "Paste"
12080 msgstr "粘贴"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12083 msgid "Paste Recent|e"
12084 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12089 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12092 msgid "Forward search|F"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12096 msgid "Move Paragraph Up|o"
12097 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12100 msgid "Move Paragraph Down|v"
12101 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Promote Section|r"
12106 msgstr "Empty Section"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Demote Section|m"
12111 msgstr "Empty Section"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Move Section Down|D"
12116 msgstr "Close Section"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Move Section Up|U"
12121 msgstr "Close Section"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Insert Short Title|T"
12126 msgstr "短标题(S)|S"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Accept Change|c"
12131 msgstr "接受改变(A)|A"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Reject Change|j"
12136 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Apply Last Text Style|A"
12141 msgstr "文本样式(S)|S"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12144 msgid "Text Style|S"
12145 msgstr "文本样式(S)|S"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12148 msgid "Paragraph Settings...|P"
12149 msgstr "段落设置(P)...|P"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12152 msgid "Fullscreen Mode"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Anything|A"
12158 msgstr "varnothing"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12161 msgid "Anything Non-Empty|o"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Any Word|W"
12167 msgstr "MS Word|W"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Any Number|N"
12172 msgstr "无编号"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12175 #, fuzzy
12176 msgid "User Defined|U"
12177 msgstr "预定义(&r):"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Append Argument"
12182 msgstr "更多参数"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Remove Last Argument"
12187 msgstr "Listing参数"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12192 msgstr "Listing参数"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12197 msgstr "Listing参数"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Insert Optional Argument"
12202 msgstr "Listing参数"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Remove Optional Argument"
12207 msgstr "打开的可选参数项"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12212 msgstr "打开的可选参数项"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12217 msgstr "打开的可选参数项"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12222 msgstr "打开的可选参数项"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Reload|R"
12227 msgstr "替换(&R)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Edit Externally...|x"
12233 msgstr "外部编辑文件"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Multicolumn|u"
12238 msgstr "多列(M)|M"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Multirow|w"
12243 msgstr "多列(M)|M"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Top Line|n"
12248 msgstr "顶部线(T)|T"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Bottom Line|i"
12253 msgstr "底部线(B)|B"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12256 msgid "Left Line|L"
12257 msgstr "左方线(L)|L"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12260 msgid "Right Line|R"
12261 msgstr "右方线(R)|R"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Left|f"
12266 msgstr "左(L)|L"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12269 msgid "Center|C"
12270 msgstr "中(C)|C"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Right|h"
12275 msgstr "右(R)|R"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Decimal"
12280 msgstr "电子邮件"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12283 msgid "Top|T"
12284 msgstr "上(T)|T"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12287 msgid "Middle|M"
12288 msgstr "中(N)|N"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12291 msgid "Bottom|B"
12292 msgstr "下(B)|B"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Append Row|A"
12297 msgstr "添加行(A)|A"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12300 msgid "Delete Row|D"
12301 msgstr "删除"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12304 msgid "Copy Row|o"
12305 msgstr "复制行(o)|o"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Append Column|p"
12310 msgstr "添加列(u)|u"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12313 msgid "Delete Column|e"
12314 msgstr "删除列(e)|e"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Copy Column|y"
12319 msgstr "复制列(p)|p"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Settings...|g"
12324 msgstr "首选项(S)...|S"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12327 msgid "File|F"
12328 msgstr "文件(F)|F"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Path|P"
12333 msgstr "路径"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Class|C"
12338 msgstr "关闭(C)|C"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12341 #, fuzzy
12342 msgid "File Revision|R"
12343 msgstr "版本"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Tree Revision|T"
12348 msgstr "版本"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Revision Author|A"
12353 msgstr "修订历史"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Revision Date|D"
12358 msgstr "版本"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Revision Time|i"
12363 msgstr "版本"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12366 #, fuzzy
12367 msgid "LyX Version|X"
12368 msgstr "版本"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Document Info|D"
12373 msgstr "文档(D)|D"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Copy Text|o"
12378 msgstr "复制(o)|o"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Activate Branch|A"
12383 msgstr "已激活"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Deactivate Branch|e"
12388 msgstr "不使用(&D)"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12391 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12395 #, fuzzy
12396 msgid "All Indexes|A"
12397 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12400 msgid "Subindex|b"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12404 msgid "Reject Change|R"
12405 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Promote Section|P"
12410 msgstr "Empty Section"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Demote Section|D"
12415 msgstr "Empty Section"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Move Section Down|w"
12420 msgstr "Close Section"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Select Section|S"
12425 msgstr "选中文本(S)|S"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Wrap by Preview|P"
12430 msgstr "预览"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12433 msgid "Edit|E"
12434 msgstr "编辑(E)|E"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12437 msgid "View|V"
12438 msgstr "视图(V)|V"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12441 msgid "Insert|I"
12442 msgstr "插入(I)|I"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12445 msgid "Navigate|N"
12446 msgstr "导航(N)|N"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12449 msgid "Document|D"
12450 msgstr "文档(D)|D"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12453 msgid "Tools|T"
12454 msgstr "工具(T)|T"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12457 msgid "Help|H"
12458 msgstr "帮助(H)|H"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12461 msgid "New|N"
12462 msgstr "新建(N)|N"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12465 msgid "New from Template...|m"
12466 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12469 msgid "Open...|O"
12470 msgstr "打开(O)...|O"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12473 msgid "Open Recent|t"
12474 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12477 msgid "Close|C"
12478 msgstr "关闭(C)|C"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Close All"
12483 msgstr "关闭"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12486 msgid "Save|S"
12487 msgstr "保存(S)|S"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12490 msgid "Save As...|A"
12491 msgstr "另存为(A)...|A"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Save All|l"
12496 msgstr "另存为(A)...|A"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Revert to Saved|R"
12501 msgstr "使用磁盘上文档?"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12504 msgid "Version Control|V"
12505 msgstr "版本控制(V)|V"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12508 msgid "Import|I"
12509 msgstr "导入(I)|I"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12512 msgid "Export|E"
12513 msgstr "导出(E)|E"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12516 msgid "Print...|P"
12517 msgstr "打印(P)...|P"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12520 msgid "Fax...|F"
12521 msgstr "传真(F)...|F"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12524 msgid "New Window|W"
12525 msgstr "新建窗口(W)|W"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12528 msgid "Close Window|d"
12529 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12532 msgid "Exit|x"
12533 msgstr "退出(x)|x"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12536 msgid "Register...|R"
12537 msgstr "登记(R)...|R"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12540 msgid "Check In Changes...|I"
12541 msgstr "记录变更(I)...|I"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12544 msgid "Check Out for Edit|O"
12545 msgstr "调出编辑(O)|O"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12548 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Revert to Repository Version|v"
12554 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12557 msgid "Undo Last Check In|U"
12558 msgstr "回至上次记录(U)|U"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12561 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Show History...|H"
12567 msgstr "显示历史(H)|H"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12570 msgid "Use Locking Property|L"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12574 msgid "More Formats & Options...|O"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12578 msgid "Undo|U"
12579 msgstr "恢复(U)|U"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12582 msgid "Redo|R"
12583 msgstr "重作(R)|R"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12586 msgid "Paste Special"
12587 msgstr "特殊粘贴"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12590 msgid "Select All"
12591 msgstr "全部选择"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12596 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12601 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12604 msgid "Table|T"
12605 msgstr "表格(T)|T"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12608 msgid "Math|M"
12609 msgstr "数学(M)|M"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12612 msgid "Rows & Columns|C"
12613 msgstr "行和列(C)|C"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12616 msgid "Increase List Depth|I"
12617 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12620 msgid "Decrease List Depth|D"
12621 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Dissolve Inset"
12626 msgstr "分解嵌入项"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12629 msgid "TeX Code Settings...|C"
12630 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12633 msgid "Float Settings...|a"
12634 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12637 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12638 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12641 msgid "Note Settings...|N"
12642 msgstr "注解设定(N)...|N"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Phantom Settings...|h"
12647 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12650 msgid "Branch Settings...|B"
12651 msgstr "分支设定(B)...|B"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12654 msgid "Box Settings...|x"
12655 msgstr "边框设定(x)...|x"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Index Entry Settings...|y"
12660 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Index Settings...|x"
12665 msgstr "边框设定(x)...|x"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Info Settings...|n"
12670 msgstr "边框设定(x)...|x"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Listings Settings...|g"
12675 msgstr "Listing选项"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12678 msgid "Table Settings...|a"
12679 msgstr "表格设定(a)...|a"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12682 msgid "Plain Text|T"
12683 msgstr "纯文本(T)|T"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12686 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12687 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12690 msgid "Selection|S"
12691 msgstr "选中文本(S)|S"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12694 msgid "Selection, Join Lines|i"
12695 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12698 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Paste as PDF"
12704 msgstr "粘贴(a)|a"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Paste as PNG"
12709 msgstr "粘贴(a)|a"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Paste as JPEG"
12714 msgstr "粘贴(a)|a"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Dissolve Text Style"
12719 msgstr "分解嵌入项"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12722 msgid "Customized...|C"
12723 msgstr "自定义(C)...|C"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12726 msgid "Capitalize|a"
12727 msgstr "首字母大写(a)|a"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12730 msgid "Uppercase|U"
12731 msgstr "大写(U)|U"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12734 msgid "Lowercase|L"
12735 msgstr "小写(L)|L"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12738 msgid "Multicolumn|M"
12739 msgstr "多列(M)|M"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Multirow|u"
12744 msgstr "多列(M)|M"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12747 msgid "Top Line|T"
12748 msgstr "顶部线(T)|T"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12751 msgid "Bottom Line|B"
12752 msgstr "底部线(B)|B"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Top|p"
12757 msgstr "上(T)|T"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Middle|i"
12762 msgstr "中(N)|N"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Bottom|o"
12767 msgstr "下(B)|B"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12770 msgid "Left|L"
12771 msgstr "左(L)|L"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12774 msgid "Right|R"
12775 msgstr "右(R)|R"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12778 msgid "Add Row|A"
12779 msgstr "添加行(A)|A"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12782 msgid "Add Column|u"
12783 msgstr "添加列(u)|u"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12786 msgid "Copy Column|p"
12787 msgstr "复制列(p)|p"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12790 msgid "Change Limits Type|L"
12791 msgstr "改变边界类型(L)|L"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Macro Definition"
12796 msgstr "定义"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12799 msgid "Change Formula Type|F"
12800 msgstr "改变公式类型(F)|F"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12803 msgid "Text Style|T"
12804 msgstr "文本样式(T)|T"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12807 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12808 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12811 msgid "Add Line Above|A"
12812 msgstr "在上添加线(A)|A"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12815 msgid "Delete Line Above|D"
12816 msgstr "删除上线(D)|D"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12819 msgid "Delete Line Below|e"
12820 msgstr "删除下线(e)|e"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12823 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12827 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12831 msgid "Default|t"
12832 msgstr "缺省(t)|t"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12835 msgid "Display|D"
12836 msgstr "单独显示(D)|D"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12839 msgid "Inline|I"
12840 msgstr "行内(I)|I"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12843 msgid "Math Normal Font|N"
12844 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12847 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12848 msgstr "数学花体"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Math Formal Script Family|o"
12853 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12856 msgid "Math Fraktur Family|F"
12857 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12860 msgid "Math Roman Family|R"
12861 msgstr "罗马数学字体"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12864 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12865 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12868 msgid "Math Bold Series|B"
12869 msgstr "粗数学字体"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12872 msgid "Text Normal Font|T"
12873 msgstr "普通文本字体"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12876 msgid "Text Roman Family"
12877 msgstr "罗马文本字体族"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12880 msgid "Text Sans Serif Family"
12881 msgstr "Text Sans Serif Family"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12884 msgid "Text Typewriter Family"
12885 msgstr "Text Typewriter Family"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12888 msgid "Text Bold Series"
12889 msgstr "文本粗体"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12892 msgid "Text Medium Series"
12893 msgstr "Text Medium Series"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12896 msgid "Text Italic Shape"
12897 msgstr "斜字体文本"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12900 msgid "Text Small Caps Shape"
12901 msgstr "小号大写文本"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12904 msgid "Text Slanted Shape"
12905 msgstr "倾斜文本"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12908 msgid "Text Upright Shape"
12909 msgstr "正体文本"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12912 msgid "Octave|O"
12913 msgstr "Octave|O"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12916 msgid "Maxima|M"
12917 msgstr "Maxima|M"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12920 msgid "Mathematica|a"
12921 msgstr "Mathematica|a"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Maple, Simplify|S"
12926 msgstr "Maple, simplify|s"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Maple, Factor|F"
12931 msgstr "Maple, factor|f"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Maple, Evalm|E"
12936 msgstr "Maple, evalm|e"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Maple, Evalf|v"
12941 msgstr "Maple, evalf|v"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12944 msgid "Open All Insets|O"
12945 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12948 msgid "Close All Insets|C"
12949 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Unfold Math Macro|n"
12954 msgstr "数学宏"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Fold Math Macro|d"
12959 msgstr "数学宏"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12962 msgid "View Source|S"
12963 msgstr "显示源程序(S)|S"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12966 msgid "View Messages|g"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12970 #, fuzzy
12971 msgid "View Master Document|M"
12972 msgstr "主文档"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Update Master Document|a"
12977 msgstr "主文档"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12980 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12984 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12988 msgid "Close Current View|w"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12992 msgid "Fullscreen|l"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12996 msgid "Toolbars|b"
12997 msgstr "工具条(b)|b"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13000 msgid "Math|h"
13001 msgstr "公式(h)|h"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13004 msgid "Special Character|p"
13005 msgstr "特殊字符(p)|p"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13008 msgid "Formatting|o"
13009 msgstr "格式(o)|o"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13012 msgid "List / TOC|i"
13013 msgstr "目录/列表(i)|i"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13016 msgid "Float|a"
13017 msgstr "浮动项(a)|a"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13020 msgid "Note|N"
13021 msgstr "注释(N)|N"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13024 msgid "Branch|B"
13025 msgstr "分支(B)|B"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Custom Insets"
13030 msgstr "客户"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13033 msgid "File|e"
13034 msgstr "文件(e)|e"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13037 msgid "Box[[Menu]]"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13041 msgid "Citation...|C"
13042 msgstr "文献引用(C)...|C"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13045 msgid "Cross-Reference...|R"
13046 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13049 msgid "Label...|L"
13050 msgstr "标记(L)...|L"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13053 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13054 msgstr "术语项(y)...|y"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13057 msgid "Table...|T"
13058 msgstr "表格(T)...|T"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13061 msgid "Graphics...|G"
13062 msgstr "图像(G)...|G"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13065 #, fuzzy
13066 msgid "URL|U"
13067 msgstr "网页链接(U)...|U"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Hyperlink...|k"
13072 msgstr "产生链接(&G)"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13075 msgid "Footnote|F"
13076 msgstr "脚注(F)|F"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13079 msgid "Marginal Note|M"
13080 msgstr "页边注(M)|M"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13083 msgid "Short Title|S"
13084 msgstr "短标题(S)|S"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13087 msgid "TeX Code|X"
13088 msgstr "TeX程序(X)|X"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13093 msgstr "程序列表"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Preview|w"
13098 msgstr "预览"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Symbols...|b"
13103 msgstr "符号"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13106 msgid "Ellipsis|i"
13107 msgstr "省略号(i)|i"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13110 msgid "End of Sentence|E"
13111 msgstr "句末(E)|E"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13114 msgid "Ordinary Quote|Q"
13115 msgstr "引号(Q)|Q"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13118 msgid "Single Quote|S"
13119 msgstr "单引号(S)|S"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Protected Hyphen|y"
13124 msgstr "Protected Space|r"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13127 msgid "Breakable Slash|a"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13131 msgid "Menu Separator|M"
13132 msgstr "菜单分隔(M)|M"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Phonetic Symbols|P"
13137 msgstr "音标(y)|y"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13140 msgid "Superscript|S"
13141 msgstr "上标(S)|S"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13144 msgid "Subscript|u"
13145 msgstr "下标(u)|u"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13148 msgid "Protected Space|P"
13149 msgstr "Protected Space|P"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Horizontal Space...|o"
13154 msgstr "垂直间距"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Horizontal Line...|L"
13159 msgstr "水平线(L)|L"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13162 msgid "Vertical Space...|V"
13163 msgstr "垂直间距"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Phantom|m"
13168 msgstr "hom"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13171 msgid "Hyphenation Point|H"
13172 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13175 msgid "Ligature Break|k"
13176 msgstr "Ligature Break|k"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13179 msgid "Display Formula|D"
13180 msgstr "单独显示公式(D)|D"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13183 msgid "Numbered Formula|N"
13184 msgstr "编号公式(N)|N"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Figure Wrap Float|F"
13189 msgstr "文本折行(W)|W"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Table Wrap Float|T"
13194 msgstr "文本折行(W)|W"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13197 msgid "Table of Contents|C"
13198 msgstr "目录(C)|C"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13201 msgid "Nomenclature|N"
13202 msgstr "术语(N)|N"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13206 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13209 msgid "LyX Document...|X"
13210 msgstr "LyX文档...|X"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13213 msgid "Plain Text...|T"
13214 msgstr "纯文本(T)...|T"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13218 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13221 msgid "External Material...|M"
13222 msgstr "外部素材(M)...|M"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13225 msgid "Child Document...|d"
13226 msgstr "子文档(d)...|d"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13229 msgid "Comment|C"
13230 msgstr "注释(C)|C"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13233 msgid "Insert New Branch...|I"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13237 msgid "Change Tracking|C"
13238 msgstr "追踪改变(C)|C"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13241 msgid "Build Program|B"
13242 msgstr "编译程序(B)|B"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13245 msgid "LaTeX Log|L"
13246 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13249 msgid "Outline|O"
13250 msgstr "目录(O)|O"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13253 msgid "Start Appendix Here|A"
13254 msgstr "开始附录(A)|A"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13257 msgid "Save in Bundled Format|F"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13261 msgid "Compressed|m"
13262 msgstr "文件压缩(m)|m"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13265 msgid "Track Changes|T"
13266 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13269 msgid "Merge Changes...|M"
13270 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13273 msgid "Accept Change|A"
13274 msgstr "接受改变(A)|A"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13277 msgid "Accept All Changes|c"
13278 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13281 msgid "Reject All Changes|e"
13282 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13285 msgid "Show Changes in Output|S"
13286 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13289 msgid "Bookmarks|B"
13290 msgstr "书签(B)|B"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13293 msgid "Next Note|N"
13294 msgstr "下一笔记(N)|N"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13297 msgid "Next Change|C"
13298 msgstr "下一改变(C)|C"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13301 msgid "Next Cross-Reference|R"
13302 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13305 msgid "Go to Label|L"
13306 msgstr "跳至标记(L)|L"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13309 msgid "Save Bookmark 1|S"
13310 msgstr "保存书签(S) 1|S"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13313 msgid "Save Bookmark 2"
13314 msgstr "保存书签2"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13317 msgid "Save Bookmark 3"
13318 msgstr "保存书签3"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13321 msgid "Save Bookmark 4"
13322 msgstr "保存书签4"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13325 msgid "Save Bookmark 5"
13326 msgstr "保存书签5"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13329 msgid "Clear Bookmarks|C"
13330 msgstr "清除书签(C)|C"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Navigate Back|B"
13335 msgstr "导航(N)|N"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13338 msgid "Spellchecker...|S"
13339 msgstr "拼写检查(S)...|S"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13342 msgid "Thesaurus...|T"
13343 msgstr "同义词(T)...|T"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Statistics...|a"
13348 msgstr "状态"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13351 msgid "Check TeX|h"
13352 msgstr "检查TeX(h)|h"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13355 msgid "TeX Information|I"
13356 msgstr "TeX信息"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Compare...|C"
13361 msgstr "定制(C)...|C"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13364 msgid "Reconfigure|R"
13365 msgstr "重配置(R)|R"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13368 msgid "Preferences...|P"
13369 msgstr "首选项(P)...|P"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13372 msgid "Introduction|I"
13373 msgstr "介绍(I)|I"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13376 msgid "Tutorial|T"
13377 msgstr "入门教程(T)|T"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13380 msgid "User's Guide|U"
13381 msgstr "用户手册(U)|U"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Additional Features|F"
13386 msgstr "额外空间"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Embedded Objects|O"
13391 msgstr "嵌入项(m)|m"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13394 msgid "Customization|C"
13395 msgstr "首选项(C)|C"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Shortcuts|S"
13400 msgstr "快捷键(&h)"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13403 #, fuzzy
13404 msgid "LyX Functions|y"
13405 msgstr "函数"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13408 msgid "LaTeX Configuration|L"
13409 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Specific Manuals|p"
13414 msgstr "调试邮件"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13417 msgid "About LyX|X"
13418 msgstr "关于LyX(X)|X"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13421 msgid "Linguistics Manual|L"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Braille Manual|B"
13427 msgstr "LaTeX缺省设置"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13430 #, fuzzy
13431 msgid "XY-pic Manual|X"
13432 msgstr "调试邮件"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Multicolumn Manual|M"
13437 msgstr "多列(M)|M"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13440 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13444 msgid "New document"
13445 msgstr "新建文档"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13448 msgid "Open document"
13449 msgstr "打开文档"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13452 msgid "Save document"
13453 msgstr "保存文档"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13456 msgid "Print document"
13457 msgstr "打印文档"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13460 msgid "Check spelling"
13461 msgstr "拼写检查"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13464 msgid "Undo"
13465 msgstr "撤消"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13468 msgid "Redo"
13469 msgstr "重做"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13472 msgid "Find and replace"
13473 msgstr "查找和替换"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Find and replace (advanced)"
13478 msgstr "查找和替换"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Navigate back"
13483 msgstr "导航(N)|N"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13486 msgid "Toggle emphasis"
13487 msgstr "切换强调"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13490 msgid "Toggle noun"
13491 msgstr "切换noun"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13494 msgid "Apply last"
13495 msgstr "Apply last"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13498 msgid "Insert math"
13499 msgstr "插入数学符号"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13502 msgid "Insert graphics"
13503 msgstr "插入图像"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13506 msgid "Insert table"
13507 msgstr "插入表格"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Toggle outline"
13512 msgstr "切换目录"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Toggle math toolbar"
13517 msgstr "切换数学工具条"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Toggle table toolbar"
13522 msgstr "切换表格工具条"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13525 msgid "View/Update"
13526 msgstr "预览/更新"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13529 #, fuzzy
13530 msgid "View"
13531 msgstr "查看(&V)"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Update"
13536 msgstr "更新(&U)"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13539 #, fuzzy
13540 msgid "View master document"
13541 msgstr "主文档"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Update master document"
13546 msgstr "主文档"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13549 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13553 #, fuzzy
13554 msgid "View other formats"
13555 msgstr "文件格式"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Update other formats"
13560 msgstr "日期格式"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13563 msgid "Extra"
13564 msgstr "其他"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13567 msgid "Numbered list"
13568 msgstr "编号列表"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13571 msgid "Itemized list"
13572 msgstr "项目列表"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13575 msgid "Increase depth"
13576 msgstr "增加深度"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13579 msgid "Decrease depth"
13580 msgstr "减少深度"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13583 msgid "Insert figure float"
13584 msgstr "插入浮动图像"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13587 msgid "Insert table float"
13588 msgstr "插入浮动表格"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13591 msgid "Insert label"
13592 msgstr "插入标签"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13595 msgid "Insert cross-reference"
13596 msgstr "插入交叉引用"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13599 msgid "Insert citation"
13600 msgstr "插入文献引用"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13603 msgid "Insert index entry"
13604 msgstr "插入索引项"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13607 msgid "Insert nomenclature entry"
13608 msgstr "插入术语"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13611 msgid "Insert footnote"
13612 msgstr "插入尾注"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13615 msgid "Insert margin note"
13616 msgstr "插入页边注"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13619 msgid "Insert note"
13620 msgstr "插入注解"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Insert box"
13625 msgstr "插入注解"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Insert hyperlink"
13630 msgstr "产生链接(&G)"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13633 msgid "Insert TeX code"
13634 msgstr "插入TeX源码"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Insert math macro"
13639 msgstr "插入数学符号"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13642 msgid "Include file"
13643 msgstr "插入文件"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13646 msgid "Text style"
13647 msgstr "文本样式"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13650 msgid "Paragraph settings"
13651 msgstr "段落设置"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13654 msgid "Add row"
13655 msgstr "添加行"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13658 msgid "Add column"
13659 msgstr "添加列"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13662 msgid "Delete row"
13663 msgstr "删除行"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13666 msgid "Delete column"
13667 msgstr "删除列"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13670 msgid "Set top line"
13671 msgstr "设顶部线"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13674 msgid "Set bottom line"
13675 msgstr "设底部线"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13678 msgid "Set left line"
13679 msgstr "设左边线"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13682 msgid "Set right line"
13683 msgstr "设右边线"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Set border lines"
13688 msgstr "设置边框"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13691 msgid "Set all lines"
13692 msgstr "设所有线"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13695 msgid "Unset all lines"
13696 msgstr "清除使用线"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13699 msgid "Align left"
13700 msgstr "左对齐"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13703 msgid "Align center"
13704 msgstr "中对齐"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13707 msgid "Align right"
13708 msgstr "右对齐"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13711 msgid "Align on decimal"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13715 msgid "Align top"
13716 msgstr "上对齐"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13719 msgid "Align middle"
13720 msgstr "中对齐"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13723 msgid "Align bottom"
13724 msgstr "下对齐"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13727 msgid "Rotate cell"
13728 msgstr "旋转单元"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13731 msgid "Rotate table"
13732 msgstr "旋转表格"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13735 msgid "Set multi-column"
13736 msgstr "设置多列"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Set multi-row"
13741 msgstr "设置多列"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13744 msgid "Math"
13745 msgstr "数学"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13748 msgid "Set display mode"
13749 msgstr "设置显示模式"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13752 msgid "Subscript"
13753 msgstr "下标"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13756 msgid "Superscript"
13757 msgstr "上标"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13760 msgid "Insert square root"
13761 msgstr "插入平方根"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13764 msgid "Insert root"
13765 msgstr "插入根"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13768 msgid "Insert standard fraction"
13769 msgstr "插入分数"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13772 msgid "Insert sum"
13773 msgstr "插入和"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13776 msgid "Insert integral"
13777 msgstr "插入积分"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13780 msgid "Insert product"
13781 msgstr "插入积"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13784 msgid "Insert ( )"
13785 msgstr "插入 ( )"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13788 msgid "Insert [ ]"
13789 msgstr "插入 [ ]"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13792 msgid "Insert { }"
13793 msgstr "插入 { }"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13796 msgid "Insert delimiters"
13797 msgstr "插入括号"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13800 msgid "Insert matrix"
13801 msgstr "插入矩阵"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13804 msgid "Insert cases environment"
13805 msgstr "插入cases环境"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Toggle math panels"
13810 msgstr "切换数学工具条"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Math Macros"
13815 msgstr "数学宏"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Remove last argument"
13820 msgstr "Listing参数"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Append argument"
13825 msgstr "更多参数"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13828 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13832 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Remove optional argument"
13838 msgstr "打开的可选参数项"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Insert optional argument"
13843 msgstr "Listing参数"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Append argument eating from the right"
13852 msgstr "打开的可选参数项"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Append optional argument eating from the right"
13857 msgstr "打开的可选参数项"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13860 msgid "Command Buffer"
13861 msgstr "命令条"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13864 msgid "Review[[Toolbar]]"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13868 msgid "Track changes"
13869 msgstr "跟踪变化"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13872 msgid "Show changes in output"
13873 msgstr "在输出中显示变更文字"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13876 msgid "Next change"
13877 msgstr "下一改变"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Accept change inside selection"
13882 msgstr "接受改变"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Reject change inside selection"
13887 msgstr "用选中项替换此项"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13890 msgid "Merge changes"
13891 msgstr "合并改变"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13894 msgid "Accept all changes"
13895 msgstr "接受所有改变"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13898 msgid "Reject all changes"
13899 msgstr "拒绝所有改变"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13902 msgid "Next note"
13903 msgstr "下一注释"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13906 #, fuzzy
13907 msgid "View Other Formats"
13908 msgstr "页面格式"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Update Other Formats"
13913 msgstr "更新标签列表"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Version Control"
13918 msgstr "版本控制(V)|V"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Register"
13923 msgstr "登记(R)...|R"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Check-out for edit"
13928 msgstr "调出编辑(O)|O"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Check-in changes"
13933 msgstr "记录变更(I)...|I"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13936 #, fuzzy
13937 msgid "View revision log"
13938 msgstr "版本控制记录"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Revert changes"
13943 msgstr "拒绝改变"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13946 msgid "Compare with older revision"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13950 msgid "Compare with last revision"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Insert Version Info"
13956 msgstr "插入页边注"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13959 msgid "Use SVN file locking property"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13963 msgid "Update local directory from repository"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13967 msgid "Math Panels"
13968 msgstr "数学工具条"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Math spacings"
13973 msgstr "数学间隔"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13976 msgid "Styles"
13977 msgstr "样式"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13980 msgid "Fractions"
13981 msgstr "分数"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13985 msgid "Fonts"
13986 msgstr "字体"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13989 msgid "Functions"
13990 msgstr "函数"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Frame decorations"
13995 msgstr "Frame Decorations"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Big operators"
14000 msgstr "Big Operators"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14003 msgid "Miscellaneous"
14004 msgstr "Miscel·lània"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14008 msgid "Arrows"
14009 msgstr "Fletxes"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14012 #, fuzzy
14013 msgid "AMS arrows"
14014 msgstr "Fletxes AMS"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14017 msgid "Operators"
14018 msgstr "Operators"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14021 msgid "Relations"
14022 msgstr "Relacions"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14025 #, fuzzy
14026 msgid "AMS relations"
14027 msgstr "Relacions AMS"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14030 #, fuzzy
14031 msgid "AMS negative relations"
14032 msgstr "Relacions negatives AMS "
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14035 msgid "Dots"
14036 msgstr "点"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14039 #, fuzzy
14040 msgid "AMS operators"
14041 msgstr "AMS Operators"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14044 #, fuzzy
14045 msgid "AMS miscellaneous"
14046 msgstr "AMS Miscellaneous"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14049 msgid "arccos"
14050 msgstr "arccos"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14053 msgid "arcsin"
14054 msgstr "arcsin"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14057 msgid "arctan"
14058 msgstr "arctan"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14061 msgid "arg"
14062 msgstr "arg"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14065 msgid "bmod"
14066 msgstr "bmod"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14069 msgid "cos"
14070 msgstr "cos"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14073 msgid "cosh"
14074 msgstr "cosh"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14077 msgid "cot"
14078 msgstr "cot"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14081 msgid "coth"
14082 msgstr "coth"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14085 msgid "csc"
14086 msgstr "csc"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14089 msgid "deg"
14090 msgstr "deg"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14093 msgid "det"
14094 msgstr "det"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14097 msgid "dim"
14098 msgstr "dim"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14101 msgid "exp"
14102 msgstr "exp"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14105 msgid "gcd"
14106 msgstr "mcd"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14109 msgid "hom"
14110 msgstr "hom"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14113 msgid "inf"
14114 msgstr "ínf"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14117 msgid "ker"
14118 msgstr "ker"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14121 msgid "lg"
14122 msgstr "lg"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14125 msgid "lim"
14126 msgstr "lím"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14129 msgid "liminf"
14130 msgstr "límínf"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14133 msgid "limsup"
14134 msgstr "límsup"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14137 msgid "ln"
14138 msgstr "ln"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14141 msgid "log"
14142 msgstr "log"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14145 msgid "max"
14146 msgstr "màx"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14149 msgid "min"
14150 msgstr "mín"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14153 msgid "sec"
14154 msgstr "sec"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14157 msgid "sin"
14158 msgstr "sin"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14161 msgid "sinh"
14162 msgstr "sinh"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14165 msgid "sup"
14166 msgstr "sup"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14169 msgid "tan"
14170 msgstr "tan"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14173 msgid "tanh"
14174 msgstr "tanh"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14177 msgid "Pr"
14178 msgstr "Pr"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14181 msgid "Spacings"
14182 msgstr "Spacings"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14185 msgid "Thin space\t\\,"
14186 msgstr "窄间隔\t\\,"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14189 msgid "Medium space\t\\:"
14190 msgstr "中\t\\,"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14193 msgid "Thick space\t\\;"
14194 msgstr "宽\t\\,"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14197 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14198 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14201 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14202 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14205 msgid "Negative space\t\\!"
14206 msgstr "负间隔\t\\,"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Phantom\t\\phantom"
14211 msgstr "hom"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14216 msgstr "水平线"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14221 msgstr "垂直排列"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14224 msgid "Roots"
14225 msgstr "根"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14228 msgid "Square root\t\\sqrt"
14229 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14232 msgid "Other root\t\\root"
14233 msgstr "其他方根\t\\root"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14236 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14237 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14240 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14241 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14244 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14245 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14248 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14249 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14252 msgid "Standard\t\\frac"
14253 msgstr "Standard\t\\frac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14258 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14261 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14265 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14271 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14276 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14281 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14286 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14291 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14296 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14301 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Binomial\t\\binom"
14306 msgstr "Binomial\t\\choose"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14309 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14313 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14317 msgid "Roman\t\\mathrm"
14318 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14321 msgid "Bold\t\\mathbf"
14322 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14325 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14326 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14329 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14330 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14333 msgid "Italic\t\\mathit"
14334 msgstr "Italic\t\\mathit"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14337 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14338 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14341 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14342 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14345 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14346 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14349 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14350 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14353 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14357 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14358 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14361 msgid "ldots"
14362 msgstr "ldots"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14365 msgid "cdots"
14366 msgstr "cdots"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14369 msgid "vdots"
14370 msgstr "vdots"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14373 msgid "ddots"
14374 msgstr "ddots"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14377 #, fuzzy
14378 msgid "iddots"
14379 msgstr "ddots"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14382 msgid "Frame Decorations"
14383 msgstr "Frame Decorations"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14386 msgid "hat"
14387 msgstr "hat"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14390 msgid "tilde"
14391 msgstr "tilde"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14394 msgid "bar"
14395 msgstr "bar"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14398 msgid "grave"
14399 msgstr "grave"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14402 msgid "dot"
14403 msgstr "dot"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14406 msgid "check"
14407 msgstr "check"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14410 msgid "widehat"
14411 msgstr "widehat"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14414 msgid "widetilde"
14415 msgstr "widetilde"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14418 msgid "vec"
14419 msgstr "vec"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14422 msgid "acute"
14423 msgstr "acute"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14426 msgid "ddot"
14427 msgstr "ddot"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14430 #, fuzzy
14431 msgid "dddot"
14432 msgstr "ddot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14435 #, fuzzy
14436 msgid "ddddot"
14437 msgstr "ddot"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14440 msgid "breve"
14441 msgstr "breve"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14444 msgid "overline"
14445 msgstr "overline"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14448 msgid "overbrace"
14449 msgstr "overbrace"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14452 msgid "overleftarrow"
14453 msgstr "overleftarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14456 msgid "overrightarrow"
14457 msgstr "overrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14460 msgid "overleftrightarrow"
14461 msgstr "overleftrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14464 msgid "overset"
14465 msgstr "overset"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14468 msgid "underline"
14469 msgstr "underline"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14472 msgid "underbrace"
14473 msgstr "underbrace"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14476 msgid "underleftarrow"
14477 msgstr "underleftarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14480 msgid "underrightarrow"
14481 msgstr "underrightarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14484 msgid "underleftrightarrow"
14485 msgstr "underleftrightarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14488 msgid "underset"
14489 msgstr "underset"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14492 msgid "leftarrow"
14493 msgstr "leftarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14496 msgid "rightarrow"
14497 msgstr "rightarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14500 msgid "downarrow"
14501 msgstr "downarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14504 msgid "uparrow"
14505 msgstr "uparrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14508 msgid "updownarrow"
14509 msgstr "updownarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14512 msgid "leftrightarrow"
14513 msgstr "leftrightarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14516 msgid "Leftarrow"
14517 msgstr "Leftarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14520 msgid "Rightarrow"
14521 msgstr "Rightarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14524 msgid "Downarrow"
14525 msgstr "Downarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14528 msgid "Uparrow"
14529 msgstr "Uparrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14532 msgid "Updownarrow"
14533 msgstr "Updownarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14536 msgid "Leftrightarrow"
14537 msgstr "Leftrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14540 msgid "Longleftrightarrow"
14541 msgstr "Longleftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14544 msgid "Longleftarrow"
14545 msgstr "Longleftarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14548 msgid "Longrightarrow"
14549 msgstr "Longrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14552 msgid "longleftrightarrow"
14553 msgstr "longleftrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14556 msgid "longleftarrow"
14557 msgstr "longleftarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14560 msgid "longrightarrow"
14561 msgstr "longrightarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14564 msgid "leftharpoondown"
14565 msgstr "leftharpoondown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14568 msgid "rightharpoondown"
14569 msgstr "rightharpoondown"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14572 msgid "mapsto"
14573 msgstr "mapsto"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14576 msgid "longmapsto"
14577 msgstr "longmapsto"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14580 msgid "nwarrow"
14581 msgstr "nwarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14584 msgid "nearrow"
14585 msgstr "nearrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14588 msgid "leftharpoonup"
14589 msgstr "leftharpoonup"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14592 msgid "rightharpoonup"
14593 msgstr "rightharpoonup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14596 msgid "hookleftarrow"
14597 msgstr "hookleftarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14600 msgid "hookrightarrow"
14601 msgstr "hookrightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14604 msgid "swarrow"
14605 msgstr "swarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14608 msgid "searrow"
14609 msgstr "searrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14612 msgid "rightleftharpoons"
14613 msgstr "rightleftharpoons"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14616 msgid "pm"
14617 msgstr "pm"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14620 msgid "cap"
14621 msgstr "cap"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14624 msgid "diamond"
14625 msgstr "diamond"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14628 msgid "oplus"
14629 msgstr "oplus"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14632 msgid "mp"
14633 msgstr "mp"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14636 msgid "cup"
14637 msgstr "cup"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14640 msgid "bigtriangleup"
14641 msgstr "bigtriangleup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14644 msgid "ominus"
14645 msgstr "ominus"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14648 msgid "times"
14649 msgstr "times"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14652 msgid "uplus"
14653 msgstr "uplus"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14656 msgid "bigtriangledown"
14657 msgstr "bigtriangledown"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14660 msgid "otimes"
14661 msgstr "otimes"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14664 msgid "div"
14665 msgstr "div"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14668 msgid "sqcap"
14669 msgstr "sqcap"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14672 msgid "triangleright"
14673 msgstr "triangleright"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14676 msgid "oslash"
14677 msgstr "oslash"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14680 msgid "cdot"
14681 msgstr "cdot"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14684 msgid "sqcup"
14685 msgstr "sqcup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14688 msgid "triangleleft"
14689 msgstr "triangleleft"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14692 msgid "odot"
14693 msgstr "odot"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14696 msgid "star"
14697 msgstr "star"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14700 msgid "vee"
14701 msgstr "vee"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14704 msgid "amalg"
14705 msgstr "amalg"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14708 msgid "bigcirc"
14709 msgstr "bigcirc"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14712 msgid "setminus"
14713 msgstr "setminus"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14716 msgid "wedge"
14717 msgstr "wedge"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14720 msgid "dagger"
14721 msgstr "dagger"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14724 msgid "circ"
14725 msgstr "circ"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14728 msgid "bullet"
14729 msgstr "bullet"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14732 msgid "wr"
14733 msgstr "wr"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14736 msgid "ddagger"
14737 msgstr "ddagger"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14740 msgid "leq"
14741 msgstr "leq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14744 msgid "geq"
14745 msgstr "geq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14748 msgid "equiv"
14749 msgstr "equiv"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14752 msgid "models"
14753 msgstr "models"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14756 msgid "prec"
14757 msgstr "prec"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14760 msgid "succ"
14761 msgstr "succ"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14764 msgid "sim"
14765 msgstr "sim"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14768 msgid "perp"
14769 msgstr "perp"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14772 msgid "preceq"
14773 msgstr "preceq"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14776 msgid "succeq"
14777 msgstr "succeq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14780 msgid "simeq"
14781 msgstr "simeq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14784 msgid "mid"
14785 msgstr "mid"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14788 msgid "ll"
14789 msgstr "ll"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14792 msgid "gg"
14793 msgstr "gg"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14796 msgid "asymp"
14797 msgstr "asymp"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14800 msgid "parallel"
14801 msgstr "parallel"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14804 msgid "subset"
14805 msgstr "subset"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14808 msgid "supset"
14809 msgstr "supset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14812 msgid "approx"
14813 msgstr "approx"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14816 msgid "smile"
14817 msgstr "smile"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14820 msgid "subseteq"
14821 msgstr "subseteq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14824 msgid "supseteq"
14825 msgstr "supseteq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14828 msgid "cong"
14829 msgstr "cong"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14832 msgid "frown"
14833 msgstr "frown"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14836 msgid "sqsubseteq"
14837 msgstr "sqsubseteq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14840 msgid "sqsupseteq"
14841 msgstr "sqsupseteq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14844 msgid "doteq"
14845 msgstr "doteq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14848 msgid "neq"
14849 msgstr "neq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14852 msgid "in[[math relation]]"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14856 msgid "ni"
14857 msgstr "ni"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14860 msgid "propto"
14861 msgstr "propto"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14864 msgid "notin"
14865 msgstr "notin"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14868 msgid "vdash"
14869 msgstr "vdash"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14872 msgid "dashv"
14873 msgstr "dashv"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14876 msgid "bowtie"
14877 msgstr "bowtie"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14880 msgid "alpha"
14881 msgstr "alpha"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14884 msgid "beta"
14885 msgstr "beta"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14888 msgid "gamma"
14889 msgstr "gamma"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14892 msgid "delta"
14893 msgstr "delta"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14896 msgid "epsilon"
14897 msgstr "epsilon"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14900 msgid "varepsilon"
14901 msgstr "varepsilon"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14904 msgid "zeta"
14905 msgstr "zeta"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14908 msgid "eta"
14909 msgstr "eta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14912 msgid "theta"
14913 msgstr "theta"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14916 msgid "vartheta"
14917 msgstr "vartheta"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14920 msgid "iota"
14921 msgstr "iota"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14924 msgid "kappa"
14925 msgstr "kappa"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14928 msgid "lambda"
14929 msgstr "lambda"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14932 msgid "mu"
14933 msgstr "mu"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14936 msgid "nu"
14937 msgstr "nu"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14940 msgid "xi"
14941 msgstr "xi"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14944 msgid "pi"
14945 msgstr "pi"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14948 msgid "varpi"
14949 msgstr "varpi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14952 msgid "rho"
14953 msgstr "rho"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14956 msgid "varrho"
14957 msgstr "rho"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14960 msgid "sigma"
14961 msgstr "sigma"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14964 msgid "varsigma"
14965 msgstr "varsigma"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14968 msgid "tau"
14969 msgstr "tau"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14972 msgid "upsilon"
14973 msgstr "upsilon"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14976 msgid "phi"
14977 msgstr "phi"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14980 msgid "varphi"
14981 msgstr "varphi"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14984 msgid "chi"
14985 msgstr "chi"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14988 msgid "psi"
14989 msgstr "psi"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14992 msgid "omega"
14993 msgstr "omega"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14996 msgid "Gamma"
14997 msgstr "Gamma"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15000 msgid "Delta"
15001 msgstr "Delta"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15004 msgid "Theta"
15005 msgstr "Theta"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15008 msgid "Lambda"
15009 msgstr "Lambda"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15012 msgid "Xi"
15013 msgstr "Xi"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15016 msgid "Pi"
15017 msgstr "Pi"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15020 msgid "Sigma"
15021 msgstr "Sigma"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15024 msgid "Upsilon"
15025 msgstr "Upsilon"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15028 msgid "Phi"
15029 msgstr "Phi"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15032 msgid "Psi"
15033 msgstr "Psi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15036 msgid "Omega"
15037 msgstr "Omega"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15040 msgid "nabla"
15041 msgstr "nabla"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15044 msgid "partial"
15045 msgstr "partial"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15048 msgid "infty"
15049 msgstr "infty"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15052 msgid "prime"
15053 msgstr "prime"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15056 msgid "ell"
15057 msgstr "ell"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15060 msgid "emptyset"
15061 msgstr "emptyset"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15064 msgid "exists"
15065 msgstr "exists"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15068 msgid "forall"
15069 msgstr "forall"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15072 msgid "imath"
15073 msgstr "imath"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15076 msgid "jmath"
15077 msgstr "jmath"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15080 msgid "Re"
15081 msgstr "Re"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15084 msgid "Im"
15085 msgstr "Im"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15088 msgid "aleph"
15089 msgstr "aleph"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15092 msgid "wp"
15093 msgstr "wp"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15096 msgid "hbar"
15097 msgstr "hbar"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15100 msgid "angle"
15101 msgstr "angle"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15104 msgid "top"
15105 msgstr "top"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15108 msgid "bot"
15109 msgstr "bot"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15112 msgid "Vert"
15113 msgstr "Vert"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15116 msgid "neg"
15117 msgstr "neg"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15120 msgid "flat"
15121 msgstr "flat"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15124 msgid "natural"
15125 msgstr "natural"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15128 msgid "sharp"
15129 msgstr "sharp"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15132 msgid "surd"
15133 msgstr "surd"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15136 msgid "triangle"
15137 msgstr "triangle"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15140 msgid "diamondsuit"
15141 msgstr "diamondsuit"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15144 msgid "heartsuit"
15145 msgstr "heartsuit"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15148 msgid "clubsuit"
15149 msgstr "clubsuit"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15152 msgid "spadesuit"
15153 msgstr "spadesuit"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15156 msgid "textrm \\AA"
15157 msgstr "textrm \\AA"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15160 msgid "textrm \\O"
15161 msgstr "textrm \\O"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15164 msgid "mathcircumflex"
15165 msgstr "mathcircumflex"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15168 msgid "_"
15169 msgstr "_"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15172 msgid "mathrm T"
15173 msgstr "mathrm T"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15176 msgid "mathbb N"
15177 msgstr "mathbb N"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15180 msgid "mathbb Z"
15181 msgstr "mathbb Z"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15184 msgid "mathbb Q"
15185 msgstr "mathbb Q"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15188 msgid "mathbb R"
15189 msgstr "mathbb R"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15192 msgid "mathbb C"
15193 msgstr "mathbb C"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15196 msgid "mathbb H"
15197 msgstr "mathbb H"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15200 msgid "mathcal F"
15201 msgstr "mathcal F"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15204 msgid "mathcal L"
15205 msgstr "mathcal L"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15208 msgid "mathcal H"
15209 msgstr "mathcal H"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15212 msgid "mathcal O"
15213 msgstr "mathcal O"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15216 msgid "Big Operators"
15217 msgstr "Big Operators"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15220 msgid "intop"
15221 msgstr "intop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15224 msgid "int"
15225 msgstr "int"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15228 msgid "iint"
15229 msgstr "iint"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15232 msgid "iintop"
15233 msgstr "iintop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15236 msgid "iiint"
15237 msgstr "iiint"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15240 msgid "iiintop"
15241 msgstr "iiintop"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15244 msgid "iiiint"
15245 msgstr "iiiint"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15248 msgid "iiiintop"
15249 msgstr "iiiintop"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15252 msgid "dotsint"
15253 msgstr "dotsint"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15256 msgid "dotsintop"
15257 msgstr "dotsintop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15260 msgid "oint"
15261 msgstr "oint"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15264 msgid "ointop"
15265 msgstr "ointop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15268 msgid "oiint"
15269 msgstr "oiint"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15272 msgid "oiintop"
15273 msgstr "oiintop"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15276 msgid "ointctrclockwiseop"
15277 msgstr "ointctrclockwiseop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15280 msgid "ointctrclockwise"
15281 msgstr "ointctrclockwise"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15284 msgid "ointclockwiseop"
15285 msgstr "ointclockwiseop"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15288 msgid "ointclockwise"
15289 msgstr "ointclockwise"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15292 msgid "sqint"
15293 msgstr "sqint"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15296 msgid "sqintop"
15297 msgstr "sqintop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15300 msgid "sqiint"
15301 msgstr "sqiint"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15304 msgid "sqiintop"
15305 msgstr "sqiintop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15308 #, fuzzy
15309 msgid "fint"
15310 msgstr "int"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15313 #, fuzzy
15314 msgid "fintop"
15315 msgstr "intop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15318 #, fuzzy
15319 msgid "landupint"
15320 msgstr "diamondsuit"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15323 #, fuzzy
15324 msgid "landupintop"
15325 msgstr "intop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15328 msgid "landdownint"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15332 #, fuzzy
15333 msgid "landdownintop"
15334 msgstr "dotsintop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15337 msgid "sum"
15338 msgstr "sum"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15341 msgid "prod"
15342 msgstr "prod"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15345 msgid "coprod"
15346 msgstr "coprod"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15349 msgid "bigsqcup"
15350 msgstr "bigsqcup"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15353 msgid "bigotimes"
15354 msgstr "bigotimes"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15357 msgid "bigodot"
15358 msgstr "bigodot"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15361 msgid "bigoplus"
15362 msgstr "bigoplus"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15365 msgid "bigcap"
15366 msgstr "bigcap"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15369 msgid "bigcup"
15370 msgstr "bigcup"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15373 msgid "biguplus"
15374 msgstr "biguplus"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15377 msgid "bigvee"
15378 msgstr "bigvee"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15381 msgid "bigwedge"
15382 msgstr "bigwedge"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15385 msgid "AMS Miscellaneous"
15386 msgstr "AMS Miscellaneous"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15389 msgid "digamma"
15390 msgstr "digamma"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15393 msgid "varkappa"
15394 msgstr "varkappa"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15397 msgid "beth"
15398 msgstr "beth"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15401 msgid "daleth"
15402 msgstr "daleth"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15405 msgid "gimel"
15406 msgstr "gimel"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15409 msgid "ulcorner"
15410 msgstr "ulcorne"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15413 msgid "urcorner"
15414 msgstr "urcorner"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15417 msgid "llcorner"
15418 msgstr "llcorner"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15421 msgid "lrcorner"
15422 msgstr "lrcorner"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15425 msgid "hslash"
15426 msgstr "hslash"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15429 msgid "vartriangle"
15430 msgstr "vartriangle"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15433 msgid "triangledown"
15434 msgstr "triangledown"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15437 msgid "square"
15438 msgstr "square"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15441 msgid "lozenge"
15442 msgstr "lozenge"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15445 msgid "circledS"
15446 msgstr "circledS"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15449 msgid "measuredangle"
15450 msgstr "measuredangle"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15453 msgid "nexists"
15454 msgstr "nexists"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15457 msgid "mho"
15458 msgstr "mho"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15461 msgid "Finv"
15462 msgstr "Finv"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15465 msgid "Game"
15466 msgstr "游戏"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15469 msgid "Bbbk"
15470 msgstr "Bbbk"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15473 msgid "backprime"
15474 msgstr "backprime"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15477 msgid "varnothing"
15478 msgstr "varnothing"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Diamond"
15483 msgstr "diamond"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15486 msgid "blacktriangle"
15487 msgstr "blacktriangle"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15490 msgid "blacktriangledown"
15491 msgstr "blacktriangledow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15494 msgid "blacksquare"
15495 msgstr "blacksquare"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15498 msgid "blacklozenge"
15499 msgstr "blacklozenge"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15502 msgid "bigstar"
15503 msgstr "bigstar"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15506 msgid "sphericalangle"
15507 msgstr "sphericalangle"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15510 msgid "complement"
15511 msgstr "complement"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15514 msgid "eth"
15515 msgstr "eth"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15518 msgid "diagup"
15519 msgstr "diagup"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15522 msgid "diagdown"
15523 msgstr "diagdown"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15526 msgid "AMS Arrows"
15527 msgstr "Fletxes AMS"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15530 msgid "dashleftarrow"
15531 msgstr "dashleftarrow"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15534 msgid "dashrightarrow"
15535 msgstr "dashrightarrow"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15538 msgid "leftleftarrows"
15539 msgstr "leftleftarrows"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15542 msgid "leftrightarrows"
15543 msgstr "leftrightarrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15546 msgid "rightrightarrows"
15547 msgstr "rightrightarrows"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15550 msgid "rightleftarrows"
15551 msgstr "rightleftarrows"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15554 msgid "Lleftarrow"
15555 msgstr "Lleftarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15558 msgid "Rrightarrow"
15559 msgstr "Rrightarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15562 msgid "twoheadleftarrow"
15563 msgstr "twoheadleftarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15566 msgid "twoheadrightarrow"
15567 msgstr "twoheadrightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15570 msgid "leftarrowtail"
15571 msgstr "leftarrowtail"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15574 msgid "rightarrowtail"
15575 msgstr "rightarrowtail"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15578 msgid "looparrowleft"
15579 msgstr "looparrowleft"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15582 msgid "looparrowright"
15583 msgstr "looparrowright"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15586 msgid "curvearrowleft"
15587 msgstr "curvearrowleft"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15590 msgid "curvearrowright"
15591 msgstr "curvearrowright"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15594 msgid "circlearrowleft"
15595 msgstr "circlearrowleft"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15598 msgid "circlearrowright"
15599 msgstr "circlearrowright"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15602 msgid "Lsh"
15603 msgstr "Lsh"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15606 msgid "Rsh"
15607 msgstr "Rsh"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15610 msgid "upuparrows"
15611 msgstr "upuparrows"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15614 msgid "downdownarrows"
15615 msgstr "downdownarrows"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15618 msgid "upharpoonleft"
15619 msgstr "upharpoonleft"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15622 msgid "upharpoonright"
15623 msgstr "upharpoonright"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15626 msgid "downharpoonleft"
15627 msgstr "downharpoonleft"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15630 msgid "downharpoonright"
15631 msgstr "downharpoonright"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15634 msgid "leftrightharpoons"
15635 msgstr "leftrightharpoons"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15638 msgid "rightsquigarrow"
15639 msgstr "rightsquigarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15642 msgid "leftrightsquigarrow"
15643 msgstr "leftrightsquigarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15646 msgid "nleftarrow"
15647 msgstr "nleftarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15650 msgid "nrightarrow"
15651 msgstr "nrightarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15654 msgid "nleftrightarrow"
15655 msgstr "nleftrightarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15658 msgid "nLeftarrow"
15659 msgstr "nLeftarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15662 msgid "nRightarrow"
15663 msgstr "nRightarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15666 msgid "nLeftrightarrow"
15667 msgstr "nLeftrightarrow"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15670 msgid "multimap"
15671 msgstr "multimap"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15674 msgid "AMS Relations"
15675 msgstr "Relacions AMS"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15678 msgid "leqq"
15679 msgstr "leqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15682 msgid "geqq"
15683 msgstr "geqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15686 msgid "leqslant"
15687 msgstr "leqslant"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15690 msgid "geqslant"
15691 msgstr "geqslant"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15694 msgid "eqslantless"
15695 msgstr "eqslantless"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15698 msgid "eqslantgtr"
15699 msgstr "eqslantgtr"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15702 msgid "lesssim"
15703 msgstr "lesssim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15706 msgid "gtrsim"
15707 msgstr "gtrsim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15710 msgid "lessapprox"
15711 msgstr "lessapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15714 msgid "gtrapprox"
15715 msgstr "gtrapprox"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15718 msgid "approxeq"
15719 msgstr "approxeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15722 msgid "triangleq"
15723 msgstr "triangleq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15726 msgid "lessdot"
15727 msgstr "lessdot"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15730 msgid "gtrdot"
15731 msgstr "gtrdot"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15734 msgid "lll"
15735 msgstr "lll"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15738 msgid "ggg"
15739 msgstr "ggg"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15742 msgid "lessgtr"
15743 msgstr "lessgtr"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15746 msgid "gtrless"
15747 msgstr "gtrless"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15750 msgid "lesseqgtr"
15751 msgstr "lesseqgtr"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15754 msgid "gtreqless"
15755 msgstr "gtreqless"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15758 msgid "lesseqqgtr"
15759 msgstr "lesseqqgtr"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15762 msgid "gtreqqless"
15763 msgstr "gtreqqless"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15766 msgid "eqcirc"
15767 msgstr "eqcirc"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15770 msgid "circeq"
15771 msgstr "circeq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15774 msgid "thicksim"
15775 msgstr "thicksim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15778 msgid "thickapprox"
15779 msgstr "thickapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15782 msgid "backsim"
15783 msgstr "backsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15786 msgid "backsimeq"
15787 msgstr "backsimeq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15790 msgid "subseteqq"
15791 msgstr "subseteqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15794 msgid "supseteqq"
15795 msgstr "supseteqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15798 msgid "Subset"
15799 msgstr "Subset"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15802 msgid "Supset"
15803 msgstr "Supset"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15806 msgid "sqsubset"
15807 msgstr "sqsubset"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15810 msgid "sqsupset"
15811 msgstr "sqsupset"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15814 msgid "preccurlyeq"
15815 msgstr "preccurlyeq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15818 msgid "succcurlyeq"
15819 msgstr "succcurlyeq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15822 msgid "curlyeqprec"
15823 msgstr "curlyeqprec"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15826 msgid "curlyeqsucc"
15827 msgstr "curlyeqsucc"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15830 msgid "precsim"
15831 msgstr "precsim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15834 msgid "succsim"
15835 msgstr "succsim"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15838 msgid "precapprox"
15839 msgstr "precapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15842 msgid "succapprox"
15843 msgstr "succapprox"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15846 msgid "vartriangleleft"
15847 msgstr "vartriangleleft"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15850 msgid "vartriangleright"
15851 msgstr "vartriangleright"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15854 msgid "trianglelefteq"
15855 msgstr "trianglelefteq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15858 msgid "trianglerighteq"
15859 msgstr "trianglerighteq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15862 msgid "bumpeq"
15863 msgstr "bumpeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15866 msgid "Bumpeq"
15867 msgstr "Bumpeq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15870 msgid "doteqdot"
15871 msgstr "doteqdot"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15874 msgid "risingdotseq"
15875 msgstr "risingdotseq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15878 msgid "fallingdotseq"
15879 msgstr "fallingdotseq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15882 msgid "vDash"
15883 msgstr "vDash"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15886 msgid "Vvdash"
15887 msgstr "Vvdash"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15890 msgid "Vdash"
15891 msgstr "Vdash"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15894 msgid "shortmid"
15895 msgstr "shortmid"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15898 msgid "shortparallel"
15899 msgstr "shortparallel"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15902 msgid "smallsmile"
15903 msgstr "smallsmile"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15906 msgid "smallfrown"
15907 msgstr "smallfrown"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15910 msgid "blacktriangleleft"
15911 msgstr "blacktriangleleft"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15914 msgid "blacktriangleright"
15915 msgstr "blacktriangleright"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15918 msgid "because"
15919 msgstr "because"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15922 msgid "therefore"
15923 msgstr "therefore"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15926 msgid "backepsilon"
15927 msgstr "backepsilon"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15930 msgid "varpropto"
15931 msgstr "varpropto"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15934 msgid "between"
15935 msgstr "between"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15938 msgid "pitchfork"
15939 msgstr "pitchfork"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15942 msgid "AMS Negative Relations"
15943 msgstr "Relacions negatives AMS "
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15946 msgid "nless"
15947 msgstr "nless"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15950 msgid "ngtr"
15951 msgstr "ngtr"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15954 msgid "nleq"
15955 msgstr "nleq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15958 msgid "ngeq"
15959 msgstr "ngeq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15962 msgid "nleqslant"
15963 msgstr "nleqslant"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15966 msgid "ngeqslant"
15967 msgstr "ngeqslant"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15970 msgid "nleqq"
15971 msgstr "nleqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15974 msgid "ngeqq"
15975 msgstr "ngeqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15978 msgid "lneq"
15979 msgstr "lneq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15982 msgid "gneq"
15983 msgstr "gneq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15986 msgid "lneqq"
15987 msgstr "lneqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15990 msgid "gneqq"
15991 msgstr "gneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15994 msgid "lvertneqq"
15995 msgstr "lvertneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15998 msgid "gvertneqq"
15999 msgstr "gvertneqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16002 msgid "lnsim"
16003 msgstr "lnsim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16006 msgid "gnsim"
16007 msgstr "gnsim"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16010 msgid "lnapprox"
16011 msgstr "lnapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16014 msgid "gnapprox"
16015 msgstr "gnapprox"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16018 msgid "nprec"
16019 msgstr "nprec"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16022 msgid "nsucc"
16023 msgstr "nsucc"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16026 msgid "npreceq"
16027 msgstr "npreceq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16030 msgid "nsucceq"
16031 msgstr "nsucceq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16034 msgid "precnsim"
16035 msgstr "precnsim"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16038 msgid "succnsim"
16039 msgstr "succnsim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16042 msgid "precnapprox"
16043 msgstr "precnapprox"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16046 msgid "succnapprox"
16047 msgstr "succnapprox"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16050 msgid "subsetneq"
16051 msgstr "subsetneq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16054 msgid "supsetneq"
16055 msgstr "supsetneq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16058 msgid "subsetneqq"
16059 msgstr "subsetneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16062 msgid "supsetneqq"
16063 msgstr "supsetneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16066 msgid "nsubseteq"
16067 msgstr "nsubseteq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16070 msgid "nsupseteq"
16071 msgstr "nsupseteq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16074 msgid "nsupseteqq"
16075 msgstr "nsupseteqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16078 msgid "nvdash"
16079 msgstr "nvdash"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16082 msgid "nvDash"
16083 msgstr "nvDash"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16086 msgid "nVDash"
16087 msgstr "nVDash"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16090 msgid "varsubsetneq"
16091 msgstr "varsubsetneq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16094 msgid "varsupsetneq"
16095 msgstr "varsupsetneq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16098 msgid "varsubsetneqq"
16099 msgstr "varsubsetneqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16102 msgid "varsupsetneqq"
16103 msgstr "varsupsetneqq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16106 msgid "ntriangleleft"
16107 msgstr "ntriangleleft"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16110 msgid "ntriangleright"
16111 msgstr "ntriangleright"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16114 msgid "ntrianglelefteq"
16115 msgstr "ntrianglelefteq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16118 msgid "ntrianglerighteq"
16119 msgstr "ntrianglerighteq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16122 msgid "ncong"
16123 msgstr "ncong"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16126 msgid "nsim"
16127 msgstr "nsim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16130 msgid "nmid"
16131 msgstr "nmid"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16134 msgid "nshortmid"
16135 msgstr "nshortmid"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16138 msgid "nparallel"
16139 msgstr "nparallel"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16142 msgid "nshortparallel"
16143 msgstr "nshortparallel"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16146 msgid "AMS Operators"
16147 msgstr "AMS Operators"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16150 msgid "dotplus"
16151 msgstr "dotplus"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16154 msgid "smallsetminus"
16155 msgstr "smallsetminus"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16158 msgid "Cap"
16159 msgstr "Cap"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16162 msgid "Cup"
16163 msgstr "Cup"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16166 msgid "barwedge"
16167 msgstr "barwedge"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16170 msgid "veebar"
16171 msgstr "veebar"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16174 msgid "doublebarwedge"
16175 msgstr "doublebarwedge"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16178 msgid "boxminus"
16179 msgstr "boxminus"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16182 msgid "boxtimes"
16183 msgstr "boxtimes"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16186 msgid "boxdot"
16187 msgstr "boxdot"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16190 msgid "boxplus"
16191 msgstr "boxplus"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16194 msgid "divideontimes"
16195 msgstr "divideontimes"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16198 msgid "ltimes"
16199 msgstr "ltimes"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16202 msgid "rtimes"
16203 msgstr "rtimes"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16206 msgid "leftthreetimes"
16207 msgstr "leftthreetimes"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16210 msgid "rightthreetimes"
16211 msgstr "rightthreetimes"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16214 msgid "curlywedge"
16215 msgstr "curlywedge"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16218 msgid "curlyvee"
16219 msgstr "curlyvee"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16222 msgid "circleddash"
16223 msgstr "circleddash"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16226 msgid "circledast"
16227 msgstr "circledast"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16230 msgid "circledcirc"
16231 msgstr "circledcirc"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16234 msgid "centerdot"
16235 msgstr "centerdot"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16238 msgid "intercal"
16239 msgstr "intercal"
16240
16241 #: lib/external_templates:36
16242 msgid "GnumericSpreadsheet"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16246 msgid "Spreadsheet"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/external_templates:39
16250 msgid ""
16251 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16252 "It imports as a long table, so any length\n"
16253 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16254 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16255 "both for gnumeric and excel files.\n"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/external_templates:76
16259 msgid "RasterImage"
16260 msgstr "RasterImage"
16261
16262 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16263 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16265
16266 #: lib/external_templates:84
16267 msgid "A bitmap file.\n"
16268 msgstr "位图文件.\n"
16269
16270 #: lib/external_templates:148
16271 msgid "XFig"
16272 msgstr "XFig"
16273
16274 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16275 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277
16278 #: lib/external_templates:151
16279 msgid "An Xfig figure.\n"
16280 msgstr "Xfig图像.\n"
16281
16282 #: lib/external_templates:201
16283 msgid "ChessDiagram"
16284 msgstr "ChessDiagram"
16285
16286 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16287 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289
16290 #: lib/external_templates:204
16291 msgid ""
16292 "A chess position diagram.\n"
16293 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16294 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16295 "the position that you want to display.\n"
16296 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16297 "and remember to type in a relative path\n"
16298 "to the LyX document location.\n"
16299 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16300 "to enable general editing of the board.\n"
16301 "You might also check out the\n"
16302 "'Options->Test legality' option, and\n"
16303 "remember to middle and right click to\n"
16304 "insert new material in the board.\n"
16305 "In order for this to work, you have to\n"
16306 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16307 "that TeX will find it, and you will need\n"
16308 "to install the skak package from CTAN.\n"
16309 msgstr ""
16310 "A chess position diagram.\n"
16311 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16312 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16313 "the position that you want to display.\n"
16314 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16315 "and remember to type in a relative path\n"
16316 "to the LyX document location.\n"
16317 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16318 "to enable general editing of the board.\n"
16319 "You might also check out the\n"
16320 "'Options->Test legality' option, and\n"
16321 "remember to middle and right click to\n"
16322 "insert new material in the board.\n"
16323 "In order for this to work, you have to\n"
16324 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16325 "that TeX will find it, and you will need\n"
16326 "to install the skak package from CTAN.\n"
16327
16328 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16329 msgid "Lilypond typeset music"
16330 msgstr "Lilypond typeset music"
16331
16332 #: lib/external_templates:254
16333 msgid ""
16334 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16335 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16336 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16337 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16338 msgstr ""
16339 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16340 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16341 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16342 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16343
16344 #: lib/external_templates:300
16345 msgid "PDFPages"
16346 msgstr "PDF页面"
16347
16348 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16349 #, fuzzy
16350 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352
16353 #: lib/external_templates:303
16354 msgid ""
16355 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16356 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16357 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16358 "Examples:\n"
16359 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16360 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16361 "* pages=- (to include all pages)\n"
16362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16363 "for further options and details.\n"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/external_templates:343
16367 msgid ""
16368 "Today's date.\n"
16369 "Read 'info date' for more information.\n"
16370 msgstr ""
16371 "今天的日期.\n"
16372 "详情请参阅 'info date'\n"
16373
16374 #: lib/external_templates:372
16375 msgid "Dia"
16376 msgstr "Dia"
16377
16378 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16379 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16380 msgstr "Dia 已经在运行"
16381
16382 #: lib/external_templates:375
16383 msgid "Dia diagram.\n"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/configure.py:479
16387 msgid "Tgif"
16388 msgstr "Tgif"
16389
16390 #: lib/configure.py:482
16391 msgid "FIG"
16392 msgstr "FIG"
16393
16394 #: lib/configure.py:485
16395 msgid "DIA"
16396 msgstr "DIA"
16397
16398 #: lib/configure.py:488
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Grace"
16401 msgstr "灰度"
16402
16403 #: lib/configure.py:491
16404 msgid "FEN"
16405 msgstr "FEN"
16406
16407 #: lib/configure.py:494
16408 msgid "SVG"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16412 msgid "BMP"
16413 msgstr "BMP"
16414
16415 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16416 msgid "GIF"
16417 msgstr "GIF"
16418
16419 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16421 msgid "JPEG"
16422 msgstr "JPEG"
16423
16424 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16425 msgid "PBM"
16426 msgstr "PBM"
16427
16428 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16429 msgid "PGM"
16430 msgstr "PGM"
16431
16432 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16434 msgid "PNG"
16435 msgstr "PNG"
16436
16437 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16438 msgid "PPM"
16439 msgstr "PNG"
16440
16441 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16442 msgid "TIFF"
16443 msgstr "TIFF"
16444
16445 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16446 msgid "XBM"
16447 msgstr "XBM"
16448
16449 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16450 msgid "XPM"
16451 msgstr "XPM"
16452
16453 #: lib/configure.py:532
16454 msgid "Plain text (chess output)"
16455 msgstr "纯文本(chess output)"
16456
16457 #: lib/configure.py:533
16458 msgid "Plain text (image)"
16459 msgstr "纯文本(image)"
16460
16461 #: lib/configure.py:534
16462 msgid "Plain text (Xfig output)"
16463 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16464
16465 #: lib/configure.py:535
16466 #, fuzzy
16467 msgid "date (output)"
16468 msgstr "Adapt outp&ut"
16469
16470 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16471 msgid "DocBook"
16472 msgstr "DocBook"
16473
16474 #: lib/configure.py:536
16475 msgid "DocBook|B"
16476 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16477
16478 #: lib/configure.py:537
16479 msgid "Docbook (XML)"
16480 msgstr "Docbook (XML)"
16481
16482 #: lib/configure.py:538
16483 msgid "Graphviz Dot"
16484 msgstr "Graphviz Dot图形"
16485
16486 #: lib/configure.py:539
16487 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16488 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16489
16490 #: lib/configure.py:540
16491 msgid "NoWeb"
16492 msgstr "NoWeb"
16493
16494 #: lib/configure.py:540
16495 msgid "NoWeb|N"
16496 msgstr "NoWeb|N"
16497
16498 #: lib/configure.py:541
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Sweave|S"
16501 msgstr "保存(S)|S"
16502
16503 #: lib/configure.py:542
16504 msgid "LilyPond music"
16505 msgstr "LilyPond music"
16506
16507 #: lib/configure.py:543
16508 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/configure.py:544
16512 msgid "LaTeX (plain)"
16513 msgstr "LaTeX (plain)"
16514
16515 #: lib/configure.py:544
16516 msgid "LaTeX (plain)|L"
16517 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16518
16519 #: lib/configure.py:545
16520 #, fuzzy
16521 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16522 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16523
16524 #: lib/configure.py:546
16525 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16526 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16527
16528 #: lib/configure.py:547
16529 #, fuzzy
16530 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16531 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16532
16533 #: lib/configure.py:548
16534 msgid "Plain text"
16535 msgstr "纯文本"
16536
16537 #: lib/configure.py:548
16538 msgid "Plain text|a"
16539 msgstr "纯文本"
16540
16541 #: lib/configure.py:549
16542 msgid "Plain text (pstotext)"
16543 msgstr "纯文本(pstotext)"
16544
16545 #: lib/configure.py:550
16546 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16547 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16548
16549 #: lib/configure.py:551
16550 msgid "Plain text (catdvi)"
16551 msgstr "纯文本(catdvi)"
16552
16553 #: lib/configure.py:552
16554 msgid "Plain Text, Join Lines"
16555 msgstr "纯文本, 连接段落"
16556
16557 #: lib/configure.py:555
16558 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/configure.py:556
16562 msgid "Excel spreadsheet"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/configure.py:557
16566 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16570 #, fuzzy
16571 msgid "LyXHTML"
16572 msgstr "HTML"
16573
16574 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16575 #, fuzzy
16576 msgid "LyXHTML|y"
16577 msgstr "HTML|H"
16578
16579 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16580 msgid "BibTeX"
16581 msgstr "BibTeX"
16582
16583 #: lib/configure.py:574
16584 msgid "EPS"
16585 msgstr "EPS"
16586
16587 #: lib/configure.py:575
16588 msgid "Postscript"
16589 msgstr "Postscript"
16590
16591 #: lib/configure.py:575
16592 msgid "Postscript|t"
16593 msgstr "Postscript"
16594
16595 #: lib/configure.py:579
16596 msgid "PDF (ps2pdf)"
16597 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16598
16599 #: lib/configure.py:579
16600 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16601 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16602
16603 #: lib/configure.py:580
16604 msgid "PDF (pdflatex)"
16605 msgstr "PDF (pdflatex)"
16606
16607 #: lib/configure.py:580
16608 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16609 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16610
16611 #: lib/configure.py:581
16612 msgid "PDF (dvipdfm)"
16613 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16614
16615 #: lib/configure.py:581
16616 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16617 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16618
16619 #: lib/configure.py:582
16620 msgid "PDF (XeTeX)"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/configure.py:582
16624 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:583
16628 #, fuzzy
16629 msgid "PDF (LuaTeX)"
16630 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16631
16632 #: lib/configure.py:583
16633 #, fuzzy
16634 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16635 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16636
16637 #: lib/configure.py:586
16638 msgid "DVI"
16639 msgstr "DVI"
16640
16641 #: lib/configure.py:586
16642 msgid "DVI|D"
16643 msgstr "DVI|D"
16644
16645 #: lib/configure.py:587
16646 #, fuzzy
16647 msgid "DVI (LuaTeX)"
16648 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16649
16650 #: lib/configure.py:587
16651 #, fuzzy
16652 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16653 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16654
16655 #: lib/configure.py:590
16656 msgid "DraftDVI"
16657 msgstr "DraftDVI"
16658
16659 #: lib/configure.py:593
16660 msgid "HTML|H"
16661 msgstr "HTML|H"
16662
16663 #: lib/configure.py:596
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Noteedit"
16666 msgstr "NoteToEditor"
16667
16668 #: lib/configure.py:599
16669 #, fuzzy
16670 msgid "OpenDocument"
16671 msgstr "打开文档"
16672
16673 #: lib/configure.py:600
16674 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16675 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16676
16677 #: lib/configure.py:603
16678 msgid "Rich Text Format"
16679 msgstr "富文本格式"
16680
16681 #: lib/configure.py:604
16682 msgid "MS Word"
16683 msgstr "MS Word"
16684
16685 #: lib/configure.py:604
16686 msgid "MS Word|W"
16687 msgstr "MS Word|W"
16688
16689 #: lib/configure.py:607
16690 #, fuzzy
16691 msgid "date command"
16692 msgstr "下一命令"
16693
16694 #: lib/configure.py:608
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Table (CSV)"
16697 msgstr "表"
16698
16699 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16701 msgid "LyX"
16702 msgstr "LyX"
16703
16704 #: lib/configure.py:611
16705 msgid "LyX 1.3.x"
16706 msgstr "LyX 1.3.x"
16707
16708 #: lib/configure.py:612
16709 msgid "LyX 1.4.x"
16710 msgstr "LyX 1.4.x"
16711
16712 #: lib/configure.py:613
16713 msgid "LyX 1.5.x"
16714 msgstr "LyX 1.5.x"
16715
16716 #: lib/configure.py:614
16717 #, fuzzy
16718 msgid "LyX 1.6.x"
16719 msgstr "LyX 1.3.x"
16720
16721 #: lib/configure.py:615
16722 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16724
16725 #: lib/configure.py:616
16726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16728
16729 #: lib/configure.py:617
16730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16732
16733 #: lib/configure.py:618
16734 #, fuzzy
16735 msgid "LyX Preview"
16736 msgstr "预览"
16737
16738 #: lib/configure.py:619
16739 #, fuzzy
16740 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16741 msgstr "预览(pLaTeX)"
16742
16743 #: lib/configure.py:620
16744 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16745 msgstr "预览(pLaTeX)"
16746
16747 #: lib/configure.py:621
16748 msgid "PDFTEX"
16749 msgstr "PDFTEX"
16750
16751 #: lib/configure.py:622
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Program"
16754 msgstr "程序列表"
16755
16756 #: lib/configure.py:623
16757 msgid "PSTEX"
16758 msgstr "PSTEX"
16759
16760 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Windows Metafile"
16763 msgstr "打印到文件"
16764
16765 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16766 msgid "Enhanced Metafile"
16767 msgstr "Enhanced Metafile"
16768
16769 #: lib/configure.py:626
16770 msgid "HTML (MS Word)"
16771 msgstr "HTML (MS Word)"
16772
16773 #: lib/configure.py:708
16774 msgid "LyXBlogger"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/configure.py:911
16778 msgid "LyX Archive (zip)"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/configure.py:914
16782 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16786 #, c-format
16787 msgid "%1$s and %2$s"
16788 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16789
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16791 #, c-format
16792 msgid "%1$s et al."
16793 msgstr "%1$s 等."
16794
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16797 msgid "ERROR!"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16801 msgid "No year"
16802 msgstr "未知年份"
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Add to bibliography only."
16807 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16810 msgid "before"
16811 msgstr "之前"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:137
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "Could not print the document %1$s.\n"
16817 "Check that your printer is set up correctly."
16818 msgstr ""
16819 "无法打印文档 %1$s.\n"
16820 "请检查打印机是否设置正确."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:140
16823 msgid "Print document failed"
16824 msgstr "打印文件失败"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:318
16827 msgid "Disk Error: "
16828 msgstr "磁盘错误:"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:319
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid ""
16833 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16834 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:401
16837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16838 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:403
16841 msgid "Attempting to close changed document!"
16842 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:411
16845 msgid "Could not remove temporary directory"
16846 msgstr "无法删除临时目录"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:412
16849 #, c-format
16850 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16851 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:722
16854 msgid "Unknown document class"
16855 msgstr "未知文档类"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:723
16858 #, c-format
16859 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16860 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16863 #, c-format
16864 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16865 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16868 msgid "Document header error"
16869 msgstr "文档头出错"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:737
16872 msgid "\\begin_header is missing"
16873 msgstr "\\begin_header 缺失"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:760
16876 msgid "\\begin_document is missing"
16877 msgstr "\\begin_document 缺失"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16880 #: src/BufferView.cpp:1423
16881 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16882 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16885 #, fuzzy
16886 msgid ""
16887 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16888 "xcolor/ulem are installed.\n"
16889 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16890 "LaTeX preamble."
16891 msgstr ""
16892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16893 "xcolor/soul are installed.\n"
16894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16895 "LaTeX preamble."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16898 #, fuzzy
16899 msgid ""
16900 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16901 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16902 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16903 "LaTeX preamble."
16904 msgstr ""
16905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16906 "xcolor and soul are not installed.\n"
16907 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16908 "LaTeX preamble."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16913 msgid "Index"
16914 msgstr "索引"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16917 msgid "Document format failure"
16918 msgstr "文档格式错误"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:892
16921 #, c-format
16922 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16923 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:936
16926 #, c-format
16927 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16928 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:961
16931 msgid "Conversion failed"
16932 msgstr "转换出错"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:962
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16938 "it could not be created."
16939 msgstr ""
16940 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16941 "it could not be created."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:972
16944 msgid "Conversion script not found"
16945 msgstr "未找到转换脚本"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:973
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16951 "could not be found."
16952 msgstr ""
16953 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16954 "could not be found."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16957 msgid "Conversion script failed"
16958 msgstr "转换脚本执行出错"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:997
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid ""
16963 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16964 "convert it."
16965 msgstr ""
16966 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16967 "convert it."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1004
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid ""
16972 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16973 "it."
16974 msgstr ""
16975 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16976 "convert it."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3845
16979 #, fuzzy
16980 msgid "File is read-only"
16981 msgstr "文档只读"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1026
16984 #, c-format
16985 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1035
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16992 "overwrite this file?"
16993 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1037
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Overwrite modified file?"
16998 msgstr "覆盖文件吗?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17003 msgid "&Overwrite"
17004 msgstr "覆盖(&O)"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1067
17007 msgid "Backup failure"
17008 msgstr "备份失败"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1068
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid ""
17013 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17014 "Please check whether the directory exists and is writable."
17015 msgstr ""
17016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17017 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1094
17020 #, c-format
17021 msgid "Saving document %1$s..."
17022 msgstr "保存文件 %1$s..."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1109
17025 msgid " could not write file!"
17026 msgstr "无法写入文件!"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1117
17029 msgid " done."
17030 msgstr "完成。"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1132
17033 #, c-format
17034 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17035 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17040 msgstr " 成功保存文档。"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1145
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17045 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1159
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17050 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1173
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17055 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1260
17058 msgid "Iconv software exception Detected"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1260
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17065 "installed"
17066 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1283
17069 #, c-format
17070 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17071 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1286
17074 msgid ""
17075 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17076 "chosen encoding.\n"
17077 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17078 msgstr ""
17079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17080 "chosen encoding.\n"
17081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1293
17084 #, fuzzy
17085 msgid "iconv conversion failed"
17086 msgstr "转换出错"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1298
17089 #, fuzzy
17090 msgid "conversion failed"
17091 msgstr "转换出错"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1391
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Uncodable character in file path"
17096 msgstr "作者名中存在非法字符"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1392
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The path of your document\n"
17102 "(%1$s)\n"
17103 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17104 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17105 "This will likely result in incomplete output.\n"
17106 "\n"
17107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17108 "or change the file path name."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1670
17112 msgid "Running chktex..."
17113 msgstr "执行 chktex..."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1684
17116 msgid "chktex failure"
17117 msgstr "chktex执行出错"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1685
17120 msgid "Could not run chktex successfully."
17121 msgstr "无法正确执行chktex"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1944
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17126 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17131 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2099
17134 #, c-format
17135 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2129
17139 #, c-format
17140 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2189
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17146 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2196
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17151 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:2206
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Error exporting to DVI."
17156 msgstr "产生pixmap出错"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17159 #, fuzzy, c-format
17160 msgid ""
17161 "The file %1$s already exists.\n"
17162 "\n"
17163 "Do you want to overwrite that file?"
17164 msgstr ""
17165 "文件 %1 已经存在\n"
17166 "您要覆盖它吗?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17169 msgid "Overwrite file?"
17170 msgstr "覆盖文件吗?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2288
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Error running external commands."
17175 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3093
17178 msgid "Preview source code"
17179 msgstr "预览源文件"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3111
17182 #, c-format
17183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17184 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3115
17187 #, c-format
17188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17189 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3228
17192 #, c-format
17193 msgid "Auto-saving %1$s"
17194 msgstr "自动保存 %1$s"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3282
17197 msgid "Autosave failed!"
17198 msgstr "自动保存失败!"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3343
17201 msgid "Autosaving current document..."
17202 msgstr "自动保存当前文档..."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3496
17205 msgid "Couldn't export file"
17206 msgstr "无法导出文件"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3497
17209 #, c-format
17210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17211 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3565
17214 msgid "File name error"
17215 msgstr "文件名出错"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3566
17218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17219 msgstr "文档路径不能有空格"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3651
17222 msgid "Document export cancelled."
17223 msgstr "取消导出文档"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3661
17226 #, c-format
17227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17228 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3667
17231 #, c-format
17232 msgid "Document exported as %1$s"
17233 msgstr "文档导出为 %1$s"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3769
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17239 "\n"
17240 "Recover emergency save?"
17241 msgstr ""
17242 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17243 "\n"
17244 "使用此紧急版本吧?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3772
17247 msgid "Load emergency save?"
17248 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3773
17251 msgid "&Recover"
17252 msgstr "恢复(&R)"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3773
17255 msgid "&Load Original"
17256 msgstr "读取原版本(&L)"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3784
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17262 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3790
17266 msgid "Document was successfully recovered."
17267 msgstr "文档已被成功修复。"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3792
17270 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17271 msgstr "文档未被成功修复。"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3793
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid ""
17276 "Remove emergency file now?\n"
17277 "(%1$s)"
17278 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3797 src/Buffer.cpp:3809
17281 msgid "Delete emergency file?"
17282 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3798 src/Buffer.cpp:3811
17285 #, fuzzy
17286 msgid "&Keep"
17287 msgstr "保持"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3802
17290 msgid "Emergency file deleted"
17291 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3803
17294 msgid "Do not forget to save your file now!"
17295 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3810
17298 msgid "Remove emergency file now?"
17299 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3833
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17305 "\n"
17306 "Load the backup instead?"
17307 msgstr ""
17308 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17309 "\n"
17310 "读取备份版本?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3835
17313 msgid "Load backup?"
17314 msgstr "读取备份版本?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3836
17317 msgid "&Load backup"
17318 msgstr "读取备份(&L)"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3836
17321 msgid "Load &original"
17322 msgstr "读取原版本(&o)"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3846
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17328 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:4183 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17332 msgid "Senseless!!! "
17333 msgstr "无意义!!!"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:4304
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid "Document %1$s reloaded."
17338 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:4307
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid "Could not reload document %1$s."
17343 msgstr "无法读取文档"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:4373
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Included File Invalid"
17348 msgstr "包含文件(d)...|d"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:4374
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17354 "  %1$s\n"
17355 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/BufferParams.cpp:570
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The selected document class\n"
17362 "\t%1$s\n"
17363 "requires external files that are not available.\n"
17364 "The document class can still be used, but the\n"
17365 "document cannot be compiled until the following\n"
17366 "prerequisites are installed:\n"
17367 "\t%2$s\n"
17368 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17369 "User's Guide for more information."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/BufferParams.cpp:579
17373 msgid "Document class not available"
17374 msgstr "未知文档类"
17375
17376 #: src/BufferParams.cpp:1977
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid ""
17379 "The layout file:\n"
17380 "%1$s\n"
17381 "could not be found. A default textclass with default\n"
17382 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17383 "correct output."
17384 msgstr ""
17385 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17386 "将不能产生输出。"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:1983
17389 msgid "Document class not found"
17390 msgstr "未知文档类"
17391
17392 #: src/BufferParams.cpp:1990
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid ""
17395 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17396 "%1$s\n"
17397 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17398 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17399 "correct output."
17400 msgstr ""
17401 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17402 "将不能产生输出。"
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17405 msgid "Could not load class"
17406 msgstr "无法载入类"
17407
17408 #: src/BufferParams.cpp:2030
17409 msgid "Error reading internal layout information"
17410 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17411
17412 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17413 msgid "Read Error"
17414 msgstr "读取出错"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:188
17417 msgid "No more insets"
17418 msgstr "无嵌入项"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:728
17421 msgid "Save bookmark"
17422 msgstr "保存书签"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:937
17425 msgid "Converting document to new document class..."
17426 msgstr "转换文档至新文档类..."
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:980
17429 msgid "Document is read-only"
17430 msgstr "文档只读"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:989
17433 msgid "This portion of the document is deleted."
17434 msgstr "此段文档已被删除"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17439 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1315
17442 msgid "No further undo information"
17443 msgstr "无进一步恢复信息"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1325
17446 msgid "No further redo information"
17447 msgstr "无进一步重做信息"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17450 msgid "String not found!"
17451 msgstr "未找到搜索词"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1555
17454 msgid "Mark off"
17455 msgstr "Mark off"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1561
17458 msgid "Mark on"
17459 msgstr "Mark on"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1568
17462 msgid "Mark removed"
17463 msgstr "Mark removed"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1571
17466 msgid "Mark set"
17467 msgstr "Mark set"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1626
17470 msgid "Statistics for the selection:"
17471 msgstr "统计选定区域:"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1628
17474 msgid "Statistics for the document:"
17475 msgstr "统计文档:"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1631
17478 #, c-format
17479 msgid "%1$d words"
17480 msgstr "%1$d 词"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1633
17483 msgid "One word"
17484 msgstr "一个词"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1636
17487 #, c-format
17488 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17489 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1639
17492 msgid "One character (including blanks)"
17493 msgstr "一个字符"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1642
17496 #, c-format
17497 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17498 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1645
17501 msgid "One character (excluding blanks)"
17502 msgstr "一个字符"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1647
17505 msgid "Statistics"
17506 msgstr "统计"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1777
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1779
17515 #, c-format
17516 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1787
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Branch name"
17522 msgstr "分支"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17525 msgid "Branch already exists"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:2553
17529 #, c-format
17530 msgid "Inserting document %1$s..."
17531 msgstr "插入文档 %1$s..."
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2564
17534 #, c-format
17535 msgid "Document %1$s inserted."
17536 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:2566
17539 #, c-format
17540 msgid "Could not insert document %1$s"
17541 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2831
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Could not read the specified document\n"
17547 "%1$s\n"
17548 "due to the error: %2$s"
17549 msgstr ""
17550 "无法读取指定文档\n"
17551 "%1$s\n"
17552 "错误信息: %2$s"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2833
17555 msgid "Could not read file"
17556 msgstr "无法读取文件"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:2840
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "%1$s\n"
17562 " is not readable."
17563 msgstr ""
17564 "无法读取\n"
17565 " %1$s"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17568 msgid "Could not open file"
17569 msgstr "无法打开文件"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:2848
17572 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17573 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:2849
17576 msgid ""
17577 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17578 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17579 "If this does not give the correct result\n"
17580 "then please change the encoding of the file\n"
17581 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17582 msgstr ""
17583 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17584 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17585 "如果文件不能正确读入\n"
17586 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17587 "至 UTF-8 .\n"
17588
17589 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17590 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17592 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17594 msgid "LyX Warning: "
17595 msgstr "LyX 警告:"
17596
17597 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17599 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17600 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17601 msgid "uncodable character"
17602 msgstr "非法字符"
17603
17604 #: src/Changes.cpp:379
17605 msgid "Uncodable character in author name"
17606 msgstr "作者名中存在非法字符"
17607
17608 #: src/Changes.cpp:380
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The author name '%1$s',\n"
17612 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17613 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17614 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17615 "\n"
17616 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17617 "or change the spelling of the author name."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/Chktex.cpp:63
17621 #, c-format
17622 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17623 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17624
17625 #: src/Chktex.cpp:65
17626 msgid "ChkTeX warning id # "
17627 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17628
17629 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17631 msgid "none"
17632 msgstr "无"
17633
17634 #: src/Color.cpp:202
17635 msgid "black"
17636 msgstr "黑"
17637
17638 #: src/Color.cpp:203
17639 msgid "white"
17640 msgstr "白"
17641
17642 #: src/Color.cpp:204
17643 msgid "red"
17644 msgstr "红"
17645
17646 #: src/Color.cpp:205
17647 msgid "green"
17648 msgstr "绿"
17649
17650 #: src/Color.cpp:206
17651 msgid "blue"
17652 msgstr "蓝"
17653
17654 #: src/Color.cpp:207
17655 msgid "cyan"
17656 msgstr "青"
17657
17658 #: src/Color.cpp:208
17659 msgid "magenta"
17660 msgstr "洋红"
17661
17662 #: src/Color.cpp:209
17663 msgid "yellow"
17664 msgstr "黄"
17665
17666 #: src/Color.cpp:210
17667 msgid "cursor"
17668 msgstr "光标"
17669
17670 #: src/Color.cpp:211
17671 msgid "background"
17672 msgstr "背景"
17673
17674 #: src/Color.cpp:212
17675 msgid "text"
17676 msgstr "文字"
17677
17678 #: src/Color.cpp:213
17679 msgid "selection"
17680 msgstr "选择"
17681
17682 #: src/Color.cpp:214
17683 msgid "selected text"
17684 msgstr "选定的文本"
17685
17686 #: src/Color.cpp:216
17687 msgid "LaTeX text"
17688 msgstr "LaTeX 文本"
17689
17690 #: src/Color.cpp:217
17691 msgid "inline completion"
17692 msgstr "自动完成"
17693
17694 #: src/Color.cpp:219
17695 #, fuzzy
17696 msgid "non-unique inline completion"
17697 msgstr "嵌入(&I)"
17698
17699 #: src/Color.cpp:221
17700 msgid "previewed snippet"
17701 msgstr "预览图"
17702
17703 #: src/Color.cpp:222
17704 #, fuzzy
17705 msgid "note label"
17706 msgstr "脚注"
17707
17708 #: src/Color.cpp:223
17709 msgid "note background"
17710 msgstr "记事项背景"
17711
17712 #: src/Color.cpp:224
17713 msgid "comment label"
17714 msgstr "注释标记"
17715
17716 #: src/Color.cpp:225
17717 msgid "comment background"
17718 msgstr "注释背景"
17719
17720 #: src/Color.cpp:226
17721 #, fuzzy
17722 msgid "greyedout inset label"
17723 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17724
17725 #: src/Color.cpp:227
17726 #, fuzzy
17727 msgid "greyedout inset text"
17728 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17729
17730 #: src/Color.cpp:228
17731 msgid "greyedout inset background"
17732 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17733
17734 #: src/Color.cpp:229
17735 #, fuzzy
17736 msgid "phantom inset text"
17737 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17738
17739 #: src/Color.cpp:230
17740 msgid "shaded box"
17741 msgstr "阴影边框"
17742
17743 #: src/Color.cpp:231
17744 #, fuzzy
17745 msgid "listings background"
17746 msgstr "嵌入项背景"
17747
17748 #: src/Color.cpp:232
17749 #, fuzzy
17750 msgid "branch label"
17751 msgstr "branch"
17752
17753 #: src/Color.cpp:233
17754 msgid "footnote label"
17755 msgstr "脚注标记"
17756
17757 #: src/Color.cpp:234
17758 #, fuzzy
17759 msgid "index label"
17760 msgstr "插入标签"
17761
17762 #: src/Color.cpp:235
17763 #, fuzzy
17764 msgid "margin note label"
17765 msgstr "跳至标签"
17766
17767 #: src/Color.cpp:236
17768 #, fuzzy
17769 msgid "URL label"
17770 msgstr "标签"
17771
17772 #: src/Color.cpp:237
17773 msgid "URL text"
17774 msgstr "超链接文字"
17775
17776 #: src/Color.cpp:238
17777 msgid "depth bar"
17778 msgstr "depth bar"
17779
17780 #: src/Color.cpp:239
17781 msgid "language"
17782 msgstr "语言"
17783
17784 #: src/Color.cpp:240
17785 msgid "command inset"
17786 msgstr "命令嵌入项"
17787
17788 #: src/Color.cpp:241
17789 msgid "command inset background"
17790 msgstr "命令嵌入项背景"
17791
17792 #: src/Color.cpp:242
17793 msgid "command inset frame"
17794 msgstr "命令嵌入项边框"
17795
17796 #: src/Color.cpp:243
17797 msgid "special character"
17798 msgstr "特殊字符"
17799
17800 #: src/Color.cpp:244
17801 msgid "math"
17802 msgstr "公式"
17803
17804 #: src/Color.cpp:245
17805 msgid "math background"
17806 msgstr "数学公式背景"
17807
17808 #: src/Color.cpp:246
17809 msgid "graphics background"
17810 msgstr "图像背景"
17811
17812 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17813 #, fuzzy
17814 msgid "math macro background"
17815 msgstr "数学宏背景"
17816
17817 #: src/Color.cpp:248
17818 msgid "math frame"
17819 msgstr "公式边框"
17820
17821 #: src/Color.cpp:249
17822 msgid "math corners"
17823 msgstr "格式边角"
17824
17825 #: src/Color.cpp:250
17826 msgid "math line"
17827 msgstr "格式线条"
17828
17829 #: src/Color.cpp:252
17830 #, fuzzy
17831 msgid "math macro hovered background"
17832 msgstr "数学宏背景"
17833
17834 #: src/Color.cpp:253
17835 #, fuzzy
17836 msgid "math macro label"
17837 msgstr "数学宏"
17838
17839 #: src/Color.cpp:254
17840 #, fuzzy
17841 msgid "math macro frame"
17842 msgstr "公式边框"
17843
17844 #: src/Color.cpp:255
17845 #, fuzzy
17846 msgid "math macro blended out"
17847 msgstr "数学宏背景"
17848
17849 #: src/Color.cpp:256
17850 #, fuzzy
17851 msgid "math macro old parameter"
17852 msgstr "公式边框"
17853
17854 #: src/Color.cpp:257
17855 #, fuzzy
17856 msgid "math macro new parameter"
17857 msgstr "公式边框"
17858
17859 #: src/Color.cpp:258
17860 msgid "collapsable inset text"
17861 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17862
17863 #: src/Color.cpp:259
17864 msgid "collapsable inset frame"
17865 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17866
17867 #: src/Color.cpp:260
17868 msgid "inset background"
17869 msgstr "嵌入项背景"
17870
17871 #: src/Color.cpp:261
17872 msgid "inset frame"
17873 msgstr "嵌入项边框"
17874
17875 #: src/Color.cpp:262
17876 msgid "LaTeX error"
17877 msgstr "LaTeX出错"
17878
17879 #: src/Color.cpp:263
17880 msgid "end-of-line marker"
17881 msgstr "行尾标记"
17882
17883 #: src/Color.cpp:264
17884 msgid "appendix marker"
17885 msgstr "附录标记"
17886
17887 #: src/Color.cpp:265
17888 msgid "change bar"
17889 msgstr "change bar"
17890
17891 #: src/Color.cpp:266
17892 msgid "deleted text"
17893 msgstr "删除的文本"
17894
17895 #: src/Color.cpp:267
17896 msgid "added text"
17897 msgstr "添加的文本"
17898
17899 #: src/Color.cpp:268
17900 msgid "changed text 1st author"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/Color.cpp:269
17904 msgid "changed text 2nd author"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Color.cpp:270
17908 msgid "changed text 3rd author"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Color.cpp:271
17912 msgid "changed text 4th author"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/Color.cpp:272
17916 msgid "changed text 5th author"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/Color.cpp:273
17920 #, fuzzy
17921 msgid "deleted text modifier"
17922 msgstr "删除的文本"
17923
17924 #: src/Color.cpp:274
17925 msgid "added space markers"
17926 msgstr "added space markers"
17927
17928 #: src/Color.cpp:275
17929 msgid "table line"
17930 msgstr "表格边框"
17931
17932 #: src/Color.cpp:276
17933 msgid "table on/off line"
17934 msgstr "表格 on/off 边框"
17935
17936 #: src/Color.cpp:278
17937 msgid "bottom area"
17938 msgstr "底部"
17939
17940 #: src/Color.cpp:279
17941 #, fuzzy
17942 msgid "new page"
17943 msgstr "在页<页>"
17944
17945 #: src/Color.cpp:280
17946 #, fuzzy
17947 msgid "page break / line break"
17948 msgstr "换页"
17949
17950 #: src/Color.cpp:281
17951 msgid "frame of button"
17952 msgstr "按钮边框"
17953
17954 #: src/Color.cpp:282
17955 msgid "button background"
17956 msgstr "按钮背景"
17957
17958 #: src/Color.cpp:283
17959 msgid "button background under focus"
17960 msgstr "选中按钮背景"
17961
17962 #: src/Color.cpp:284
17963 #, fuzzy
17964 msgid "paragraph marker"
17965 msgstr "Subparagraph"
17966
17967 #: src/Color.cpp:285
17968 #, fuzzy
17969 msgid "preview frame"
17970 msgstr "预览失败"
17971
17972 #: src/Color.cpp:286
17973 msgid "inherit"
17974 msgstr "inherit"
17975
17976 #: src/Color.cpp:287
17977 #, fuzzy
17978 msgid "regexp frame"
17979 msgstr "嵌入项边框"
17980
17981 #: src/Color.cpp:288
17982 msgid "ignore"
17983 msgstr "忽略"
17984
17985 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17986 #: src/Converter.cpp:550
17987 msgid "Cannot convert file"
17988 msgstr "无法转换文件"
17989
17990 #: src/Converter.cpp:327
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17994 "Define a converter in the preferences."
17995 msgstr ""
17996 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17997 "Define a converter in the preferences."
17998
17999 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18000 msgid "Executing command: "
18001 msgstr "执行命令: "
18002
18003 #: src/Converter.cpp:479
18004 msgid "Build errors"
18005 msgstr "编译出错"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:480
18008 msgid "There were errors during the build process."
18009 msgstr "编译过程出错."
18010
18011 #: src/Converter.cpp:485
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid ""
18014 "An error occurred while running:\n"
18015 "%1$s"
18016 msgstr "执行 %1$s 出错"
18017
18018 #: src/Converter.cpp:508
18019 #, c-format
18020 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18021 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18022
18023 #: src/Converter.cpp:552
18024 #, c-format
18025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18026 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18027
18028 #: src/Converter.cpp:553
18029 #, c-format
18030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18031 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18032
18033 #: src/Converter.cpp:609
18034 msgid "Running LaTeX..."
18035 msgstr "执行LaTeX..."
18036
18037 #: src/Converter.cpp:627
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18041 "log %1$s."
18042 msgstr ""
18043 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18044 "log %1$s."
18045
18046 #: src/Converter.cpp:630
18047 msgid "LaTeX failed"
18048 msgstr "LaTeX出错"
18049
18050 #: src/Converter.cpp:632
18051 msgid "Output is empty"
18052 msgstr "空白输出"
18053
18054 #: src/Converter.cpp:633
18055 msgid "An empty output file was generated."
18056 msgstr "产生了空白输出"
18057
18058 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18059 #, fuzzy, c-format
18060 msgid ""
18061 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18062 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18063 msgstr ""
18064 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18065 "\n"
18066 "您希望保存文档吗?"
18067
18068 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Unknown branch"
18071 msgstr "未知操作"
18072
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18074 msgid "&Don't Add"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18078 #, fuzzy, c-format
18079 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18080 msgstr ""
18081 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18082 "%2$s to %3$s"
18083
18084 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18085 #, fuzzy, c-format
18086 msgid ""
18087 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18088 "%3$s'."
18089 msgstr ""
18090 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18091 "%2$s to %3$s"
18092
18093 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Undefined flex inset"
18096 msgstr "打开的文本嵌入项"
18097
18098 #: src/Exporter.cpp:50
18099 #, fuzzy
18100 msgid "&Keep file"
18101 msgstr "保留(&K)"
18102
18103 #: src/Exporter.cpp:51
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Overwrite &all"
18106 msgstr "覆盖所有目标?"
18107
18108 #: src/Exporter.cpp:51
18109 msgid "&Cancel export"
18110 msgstr "取消导出(&C)"
18111
18112 #: src/Exporter.cpp:96
18113 msgid "Couldn't copy file"
18114 msgstr "无法复制文件"
18115
18116 #: src/Exporter.cpp:97
18117 #, c-format
18118 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18119 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18120
18121 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18124 msgid "Roman"
18125 msgstr "正体"
18126
18127 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18130 msgid "Sans Serif"
18131 msgstr "Sans Serif"
18132
18133 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18136 msgid "Typewriter"
18137 msgstr "Typewriter"
18138
18139 #: src/Font.cpp:59
18140 msgid "Symbol"
18141 msgstr "符号"
18142
18143 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18144 #: src/Font.cpp:76
18145 msgid "Inherit"
18146 msgstr "继承"
18147
18148 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18149 msgid "Medium"
18150 msgstr "中度"
18151
18152 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18153 msgid "Bold"
18154 msgstr "粗体"
18155
18156 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18157 msgid "Upright"
18158 msgstr "正体"
18159
18160 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18161 msgid "Italic"
18162 msgstr "斜体"
18163
18164 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18165 msgid "Slanted"
18166 msgstr "倾斜"
18167
18168 #: src/Font.cpp:67
18169 msgid "Smallcaps"
18170 msgstr "小号大写"
18171
18172 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18173 msgid "Increase"
18174 msgstr "增大字体"
18175
18176 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18177 msgid "Decrease"
18178 msgstr "减小字体"
18179
18180 #: src/Font.cpp:76
18181 msgid "Toggle"
18182 msgstr "切换"
18183
18184 #: src/Font.cpp:160
18185 #, c-format
18186 msgid "Emphasis %1$s, "
18187 msgstr "强调 %1$s, "
18188
18189 #: src/Font.cpp:163
18190 #, c-format
18191 msgid "Underline %1$s, "
18192 msgstr "下划线 %1$s, "
18193
18194 #: src/Font.cpp:166
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid "Strikeout %1$s, "
18197 msgstr "Noun %1$s, "
18198
18199 #: src/Font.cpp:169
18200 #, fuzzy, c-format
18201 msgid "Double underline %1$s, "
18202 msgstr "下划线 %1$s, "
18203
18204 #: src/Font.cpp:172
18205 #, fuzzy, c-format
18206 msgid "Wavy underline %1$s, "
18207 msgstr "下划线 %1$s, "
18208
18209 #: src/Font.cpp:175
18210 #, c-format
18211 msgid "Noun %1$s, "
18212 msgstr "Noun %1$s, "
18213
18214 #: src/Font.cpp:189
18215 #, c-format
18216 msgid "Language: %1$s, "
18217 msgstr "语言: %1$s, "
18218
18219 #: src/Font.cpp:192
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid "Number %1$s"
18222 msgstr " 编号 %1$s"
18223
18224 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18225 msgid "Cannot view file"
18226 msgstr "无法预览文件"
18227
18228 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18229 #, c-format
18230 msgid "File does not exist: %1$s"
18231 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18232
18233 #: src/Format.cpp:281
18234 #, c-format
18235 msgid "No information for viewing %1$s"
18236 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18237
18238 #: src/Format.cpp:291
18239 #, c-format
18240 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18241 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18242
18243 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18244 msgid "Cannot edit file"
18245 msgstr "无法编辑文件"
18246
18247 #: src/Format.cpp:346
18248 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/Format.cpp:359
18252 #, c-format
18253 msgid "No information for editing %1$s"
18254 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18255
18256 #: src/Format.cpp:370
18257 #, c-format
18258 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18259 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18260
18261 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Could not find bind file"
18264 msgstr "无法读取配置文件"
18265
18266 #: src/KeyMap.cpp:228
18267 #, fuzzy, c-format
18268 msgid ""
18269 "Unable to find the bind file\n"
18270 "%1$s.\n"
18271 "Please check your installation."
18272 msgstr ""
18273 "读取配置文件出错\n"
18274 "%1$s.\n"
18275 "请检查您的安装过程."
18276
18277 #: src/KeyMap.cpp:235
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18280 msgstr "无法读取配置文件"
18281
18282 #: src/KeyMap.cpp:236
18283 #, fuzzy
18284 msgid ""
18285 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18286 "Please check your installation."
18287 msgstr ""
18288 "读取配置文件出错\n"
18289 "%1$s.\n"
18290 "请检查您的安装过程."
18291
18292 #: src/KeyMap.cpp:243
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "Unable to find the bind file\n"
18296 "%1$s.\n"
18297 "Falling back to default."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/KeySequence.cpp:182
18301 msgid "   options: "
18302 msgstr " 选项: "
18303
18304 #: src/LaTeX.cpp:58
18305 #, c-format
18306 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18307 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18308
18309 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Running Index Processor."
18312 msgstr "执行MakeIndex"
18313
18314 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18315 msgid "Running BibTeX."
18316 msgstr "执行BibTeX"
18317
18318 #: src/LaTeX.cpp:460
18319 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18320 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18321
18322 #: src/LyX.cpp:121
18323 msgid "Could not read configuration file"
18324 msgstr "无法读取配置文件"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:122
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "Error while reading the configuration file\n"
18330 "%1$s.\n"
18331 "Please check your installation."
18332 msgstr ""
18333 "读取配置文件出错\n"
18334 "%1$s.\n"
18335 "请检查您的安装过程."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:131
18338 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18339 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:135
18342 msgid "Done!"
18343 msgstr "完成!"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:401
18346 #, fuzzy
18347 msgid "The following files could not be loaded:"
18348 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:438
18351 #, fuzzy, c-format
18352 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18353 msgstr "无法创建临时目录"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:440
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Cannot remove temporary directory"
18358 msgstr "无法删除临时目录"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:446
18361 #, c-format
18362 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18363 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:448
18366 msgid "Unable to remove temporary directory"
18367 msgstr "无法删除临时目录"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:477
18370 #, c-format
18371 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18372 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18373
18374 #: src/LyX.cpp:551
18375 #, fuzzy
18376 msgid "No textclass is found"
18377 msgstr "文件没有找到"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:552
18380 msgid ""
18381 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18382 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18383 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyX.cpp:556
18387 #, fuzzy
18388 msgid "&Reconfigure"
18389 msgstr "重配置(R)|R"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:557
18392 #, fuzzy
18393 msgid "&Without LaTeX"
18394 msgstr "LaTeX"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18397 #, fuzzy
18398 msgid "&Continue"
18399 msgstr "Continuing"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:661
18402 msgid ""
18403 "SIGHUP signal caught!\n"
18404 "Bye."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/LyX.cpp:665
18408 msgid ""
18409 "SIGFPE signal caught!\n"
18410 "Bye."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/LyX.cpp:668
18414 msgid ""
18415 "SIGSEGV signal caught!\n"
18416 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18417 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18418 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18419 "Bye."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/LyX.cpp:684
18423 msgid "LyX crashed!"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18427 msgid "LyX: "
18428 msgstr "LyX: "
18429
18430 #: src/LyX.cpp:858
18431 msgid "Could not create temporary directory"
18432 msgstr "无法创建临时目录"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:859
18435 #, fuzzy, c-format
18436 msgid ""
18437 "Could not create a temporary directory in\n"
18438 "\"%1$s\"\n"
18439 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18440 msgstr ""
18441 "未能创建临时目录在 \n"
18442 "%1$s. 请确定此\n"
18443 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18444
18445 #: src/LyX.cpp:942
18446 msgid "Missing user LyX directory"
18447 msgstr "缺失LyX用户目录"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:943
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18453 "It is needed to keep your own configuration."
18454 msgstr ""
18455 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18456 "用来保存您的配置信息."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:948
18459 msgid "&Create directory"
18460 msgstr "创建目录 (&C)"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:949
18463 msgid "&Exit LyX"
18464 msgstr "退出 LyX (&E)"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:950
18467 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18468 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:954
18471 #, c-format
18472 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18473 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:959
18476 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18477 msgstr "未能创建目录。退出。"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:1032
18480 msgid "List of supported debug flags:"
18481 msgstr "支持的调试符号"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:1036
18484 #, c-format
18485 msgid "Setting debug level to %1$s"
18486 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:1047
18489 #, fuzzy
18490 msgid ""
18491 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18492 "Command line switches (case sensitive):\n"
18493 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18494 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18495 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18496 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18497 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18498 "                  select the features to debug.\n"
18499 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18500 "\t-x [--execute] command\n"
18501 "                  where command is a lyx command.\n"
18502 "\t-e [--export] fmt\n"
18503 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18504 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18505 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18506 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18507 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18508 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18509 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18510 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18511 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18512 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18513 "files,\n"
18514 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18515 "export.\n"
18516 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18517 "consumed.\n"
18518 "\t-n [--no-remote]\n"
18519 "                  open documents in a new instance\n"
18520 "\t-r [--remote]\n"
18521 "                  open documents in an already running instance\n"
18522 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18523 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18524 "\t-version  summarize version and build info\n"
18525 "Check the LyX man page for more details."
18526 msgstr ""
18527 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18528 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18529 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18530 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18531 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18532 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18533 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18534 "                  选择调试的功能.\n"
18535 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18536 "\t-x [--execute] command\n"
18537 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18538 "\t-e [--export] fmt\n"
18539 "                  fmt 是导出格式.\n"
18540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18541 "                  fmt 是导入格式\n"
18542 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18543 "\t-version        版本和编译信息\n"
18544 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18545
18546 #: src/LyX.cpp:1099
18547 msgid "No system directory"
18548 msgstr "无系统目录"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:1100
18551 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18552 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:1111
18555 msgid "No user directory"
18556 msgstr "无用户目录"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:1112
18559 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18560 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:1123
18563 msgid "Incomplete command"
18564 msgstr "不完整命令"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:1124
18567 msgid "Missing command string after --execute switch"
18568 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:1135
18571 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18572 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:1148
18575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18576 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:1153
18579 msgid "Missing filename for --import"
18580 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3060
18583 msgid ""
18584 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18585 "legal words?"
18586 msgstr ""
18587 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3064
18590 msgid ""
18591 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18592 "document."
18593 msgstr ""
18594 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18595 "document."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3072
18598 msgid ""
18599 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18600 "automatically by what you type."
18601 msgstr ""
18602 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18603 "automatically by what you type."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3076
18606 msgid ""
18607 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18608 "class change."
18609 msgstr ""
18610 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18611 "class change."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3080
18614 msgid ""
18615 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18616 msgstr ""
18617 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3087
18620 msgid ""
18621 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18622 "the backup file in the same directory as the original file."
18623 msgstr ""
18624 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18625 "the backup file in the same directory as the original file."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3091
18628 msgid ""
18629 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18630 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18631 msgstr ""
18632 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18633 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3095
18636 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3099
18640 msgid ""
18641 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18642 "its global and local bind/ directories."
18643 msgstr ""
18644 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18645 "its global and local bind/ directories."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3103
18648 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18649 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3107
18652 msgid ""
18653 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18654 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18655 msgstr ""
18656 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18657 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3117
18660 msgid ""
18661 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18662 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18663 msgstr ""
18664 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18665 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3125
18668 #, fuzzy
18669 msgid ""
18670 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18671 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18672 "the top of the screen"
18673 msgstr ""
18674 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18675 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3129
18678 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3133
18682 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3137
18686 msgid ""
18687 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18688 "inside."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3142
18692 #, no-c-format
18693 msgid ""
18694 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18695 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18696 msgstr ""
18697 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18698 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3146
18701 #, fuzzy
18702 msgid ""
18703 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18704 "look in its global and local commands/ directories."
18705 msgstr ""
18706 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18707 "its global and local bind/ directories."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3150
18710 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3154
18714 msgid "New documents will be assigned this language."
18715 msgstr "新文档将使用此语言."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3158
18718 msgid "Specify the default paper size."
18719 msgstr "指定缺省纸张大小."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3162
18722 msgid ""
18723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18724 "shown after the change has been made.)"
18725 msgstr ""
18726 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18727 "shown after the change has been made.)"
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3166
18730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18731 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3170
18734 msgid ""
18735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18736 "LyX was started from."
18737 msgstr ""
18738 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18739 "LyX was started from."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3174
18742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18743 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3178
18746 #, fuzzy
18747 msgid ""
18748 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18749 "value selects the directory LyX was started from."
18750 msgstr ""
18751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18752 "value selects the directory LyX was started from."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3182
18755 msgid ""
18756 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18757 "recommended for non-English languages."
18758 msgstr ""
18759 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18760 "recommended for non-English languages."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3186
18763 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3193
18767 msgid ""
18768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18769 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18770 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18771 msgstr ""
18772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18773 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3197
18777 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3201
18781 msgid ""
18782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18783 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3210
18787 msgid ""
18788 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18789 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18790 msgstr ""
18791 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18792 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3214
18795 msgid ""
18796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18797 "document."
18798 msgstr ""
18799 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18800 "document."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3218
18803 msgid ""
18804 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18805 msgstr ""
18806 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3222
18809 msgid ""
18810 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18811 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18812 "name of the second language."
18813 msgstr ""
18814 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18815 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18816 "name of the second language."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3226
18819 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18820 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3230
18823 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18824 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3234
18827 msgid ""
18828 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18829 "\\documentclass."
18830 msgstr ""
18831 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18832 "\\documentclass."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3238
18835 msgid ""
18836 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18837 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18838 msgstr ""
18839 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18840 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3242
18843 msgid ""
18844 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18845 "document is the default language."
18846 msgstr ""
18847 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18848 "document is the default language."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3246
18851 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18852 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3250
18855 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18856 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3254
18859 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18860 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3258
18863 msgid ""
18864 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18865 "of the document."
18866 msgstr ""
18867 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18868 "of the document."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3262
18871 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3267
18875 #, fuzzy
18876 msgid "The completion popup delay."
18877 msgstr "嵌入(&I)"
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3271
18880 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3275
18884 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3279
18888 msgid ""
18889 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3283
18893 msgid ""
18894 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18895 "available."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3287
18899 #, fuzzy
18900 msgid "The inline completion delay."
18901 msgstr "嵌入(&I)"
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3291
18904 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3295
18908 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3299
18912 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3303
18916 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3307
18920 #, c-format
18921 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18922 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3312
18925 msgid ""
18926 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18927 "variable. Use the OS native format."
18928 msgstr ""
18929 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18930 "variable. Use the OS native format."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3318
18933 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18934 msgstr "显示typeset后预览"
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3322
18937 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18938 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3326
18941 msgid "Scale the preview size to suit."
18942 msgstr "Scale the preview size to suit."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3330
18945 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18946 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3334
18949 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18950 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3338
18953 msgid ""
18954 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18955 "environment variable PRINTER."
18956 msgstr ""
18957 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18958 "environment variable PRINTER."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3342
18961 msgid "The option to print only even pages."
18962 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3346
18965 msgid ""
18966 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18967 "the filename of the DVI file to be printed."
18968 msgstr ""
18969 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18970 "the filename of the DVI file to be printed."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3350
18973 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18974 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3354
18977 msgid "The option to print out in landscape."
18978 msgstr "横向打印的参数"
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3358
18981 msgid "The option to print only odd pages."
18982 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3362
18985 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18986 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3366
18989 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18990 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3370
18993 msgid "The option to specify paper type."
18994 msgstr "指定纸张大小的参数."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3374
18997 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18998 msgstr "反向打印的参数"
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3378
19001 msgid ""
19002 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19003 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19004 "arguments."
19005 msgstr ""
19006 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19007 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19008 "arguments."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3382
19011 msgid ""
19012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19013 "prepended along with the printer name after the spool command."
19014 msgstr ""
19015 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19016 "prepended along with the printer name after the spool command."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3386
19019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19020 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3390
19023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19024 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3394
19027 msgid ""
19028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19029 "command."
19030 msgstr ""
19031 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19032 "command."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3398
19035 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19036 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3406
19039 msgid ""
19040 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3410
19044 msgid ""
19045 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19046 "wrong, override the setting here."
19047 msgstr ""
19048 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19049 "wrong, override the setting here."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3416
19052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19053 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3425
19056 msgid ""
19057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19060 msgstr ""
19061 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19062 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19063 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3429
19066 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19067 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3434
19070 #, no-c-format
19071 msgid ""
19072 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19073 "roughly the same size as on paper."
19074 msgstr ""
19075 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19076 "roughly the same size as on paper."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3438
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19081 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3442
19084 msgid ""
19085 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19086 "\".out\". Only for advanced users."
19087 msgstr ""
19088 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19089 "\".out\". Only for advanced users."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3449
19092 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19093 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3453
19096 msgid ""
19097 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19098 "when you quit LyX."
19099 msgstr ""
19100 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19101 "when you quit LyX."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3457
19104 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3461
19108 msgid ""
19109 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19110 "value selects the directory LyX was started from."
19111 msgstr ""
19112 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19113 "value selects the directory LyX was started from."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3471
19116 msgid ""
19117 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19118 "will look in its global and local ui/ directories."
19119 msgstr ""
19120 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19121 "will look in its global and local ui/ directories."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3481
19124 msgid ""
19125 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19126 "selection."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3485
19130 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3489
19134 msgid ""
19135 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3493
19139 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19140 msgstr ""
19141 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:86
19144 #, c-format
19145 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19146 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:88
19149 msgid "Retrieve from version control?"
19150 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:89
19153 msgid "&Retrieve"
19154 msgstr "获取(&R)"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:115
19157 msgid "Document not saved"
19158 msgstr "未保存文档"
19159
19160 #: src/LyXVC.cpp:116
19161 msgid "You must save the document before it can be registered."
19162 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19163
19164 #: src/LyXVC.cpp:148
19165 msgid "LyX VC: Initial description"
19166 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19167
19168 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19169 msgid "(no initial description)"
19170 msgstr "(无初始描述)"
19171
19172 #: src/LyXVC.cpp:165
19173 msgid "(no log message)"
19174 msgstr "(无log消息)"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19177 msgid "LyX VC: Log Message"
19178 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:218
19181 #, fuzzy, c-format
19182 msgid ""
19183 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19184 "changes.\n"
19185 "\n"
19186 "Do you want to revert to the older version?"
19187 msgstr ""
19188 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19189 "\n"
19190 "您确信使用保存的版本吗?"
19191
19192 #: src/LyXVC.cpp:223
19193 msgid "Revert to stored version of document?"
19194 msgstr "使用保存的版本吗?"
19195
19196 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19197 msgid "&Revert"
19198 msgstr "还原(&R)"
19199
19200 #: src/Paragraph.cpp:1955
19201 msgid "Senseless with this layout!"
19202 msgstr "在此显示布局下无意义"
19203
19204 #: src/Paragraph.cpp:2017
19205 msgid "Alignment not permitted"
19206 msgstr "无效对齐方式"
19207
19208 #: src/Paragraph.cpp:2018
19209 msgid ""
19210 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19211 "Setting to default."
19212 msgstr ""
19213 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19214 "Setting to default."
19215
19216 #: src/Paragraph.cpp:3082
19217 msgid "Memory problem"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/Paragraph.cpp:3082
19221 msgid "Paragraph not properly initialized"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/Text.cpp:383
19225 msgid "Unknown Inset"
19226 msgstr "未知嵌入项"
19227
19228 #: src/Text.cpp:464
19229 msgid "Change tracking error"
19230 msgstr "追踪改变出错"
19231
19232 #: src/Text.cpp:465
19233 #, fuzzy, c-format
19234 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19235 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19236
19237 #: src/Text.cpp:476
19238 msgid "Unknown token"
19239 msgstr "未知关键词"
19240
19241 #: src/Text.cpp:939
19242 msgid ""
19243 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19244 "Tutorial."
19245 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19246
19247 #: src/Text.cpp:947
19248 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19249 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19250
19251 #: src/Text.cpp:1767
19252 msgid "[Change Tracking] "
19253 msgstr "[追踪改变] "
19254
19255 #: src/Text.cpp:1773
19256 msgid "Change: "
19257 msgstr "改变: "
19258
19259 #: src/Text.cpp:1777
19260 msgid " at "
19261 msgstr "在"
19262
19263 #: src/Text.cpp:1787
19264 #, c-format
19265 msgid "Font: %1$s"
19266 msgstr "字体: %1$s"
19267
19268 #: src/Text.cpp:1792
19269 #, c-format
19270 msgid ", Depth: %1$d"
19271 msgstr ", 深度: %1$d"
19272
19273 #: src/Text.cpp:1798
19274 msgid ", Spacing: "
19275 msgstr ", 间隔: "
19276
19277 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19278 msgid "OneHalf"
19279 msgstr "OneHalf"
19280
19281 #: src/Text.cpp:1810
19282 msgid "Other ("
19283 msgstr "其他 ("
19284
19285 #: src/Text.cpp:1819
19286 msgid ", Inset: "
19287 msgstr ", 嵌入项: "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1820
19290 msgid ", Paragraph: "
19291 msgstr ", 段落: "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1821
19294 msgid ", Id: "
19295 msgstr ", Id:"
19296
19297 #: src/Text.cpp:1822
19298 msgid ", Position: "
19299 msgstr ", 位置: "
19300
19301 #: src/Text.cpp:1828
19302 msgid ", Char: 0x"
19303 msgstr ", Char: 0x"
19304
19305 #: src/Text.cpp:1830
19306 msgid ", Boundary: "
19307 msgstr ", 边界: "
19308
19309 #: src/Text2.cpp:384
19310 msgid "No font change defined."
19311 msgstr "No font change defined."
19312
19313 #: src/Text2.cpp:424
19314 msgid "Nothing to index!"
19315 msgstr "无索引项!"
19316
19317 #: src/Text2.cpp:426
19318 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19319 msgstr "无法索引多于一段落"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:193
19322 msgid "Math editor mode"
19323 msgstr "Math editor mode"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:195
19326 msgid "No valid math formula"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Already in regular expression mode"
19332 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19333
19334 #: src/Text3.cpp:216
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Regexp editor mode"
19337 msgstr "Math editor mode"
19338
19339 #: src/Text3.cpp:1287
19340 msgid "Layout "
19341 msgstr "显示布局 "
19342
19343 #: src/Text3.cpp:1288
19344 msgid " not known"
19345 msgstr "未知"
19346
19347 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19348 msgid "Missing argument"
19349 msgstr "缺失参数"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19352 msgid "Character set"
19353 msgstr "字符集"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19356 msgid "Paragraph layout set"
19357 msgstr "段落布局"
19358
19359 #: src/TextClass.cpp:155
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Plain Layout"
19362 msgstr "页面布局"
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:741
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Missing File"
19367 msgstr "缺失参数"
19368
19369 #: src/TextClass.cpp:742
19370 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/TextClass.cpp:745
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Corrupt File"
19376 msgstr "短标题"
19377
19378 #: src/TextClass.cpp:746
19379 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/TextClass.cpp:1323
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "The module %1$s has been requested by\n"
19386 "this document but has not been found in the list of\n"
19387 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19388 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19389 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:1327
19392 msgid "Module not available"
19393 msgstr "模块未找到"
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:1333
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19399 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19400 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19401 "Missing prerequisites:\n"
19402 "\t%2$s\n"
19403 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:1340
19407 msgid "Package not available"
19408 msgstr "包未找到"
19409
19410 #: src/TextClass.cpp:1345
19411 #, c-format
19412 msgid "Error reading module %1$s\n"
19413 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19416 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19417 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19418 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Revision control error."
19422 msgstr "版本控制"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:61
19425 #, fuzzy, c-format
19426 msgid ""
19427 "Some problem occured while running the command:\n"
19428 "'%1$s'."
19429 msgstr "执行 %1$s 出错"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19432 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19433 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Error: Could not generate logfile."
19436 msgstr "无法读取文件"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:498
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Up-to-date"
19441 msgstr "更新(&U)"
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:500
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Locally Modified"
19446 msgstr "Text Layout"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:502
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Locally Added"
19451 msgstr "Text Layout"
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:504
19454 msgid "Needs Merge"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:506
19458 msgid "Needs Checkout"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:508
19462 msgid "No CVS file"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:510
19466 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:694
19470 msgid ""
19471 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19472 "You have to update from repository first or revert your changes."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:699
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "Bad status when checking in changes.\n"
19479 "\n"
19480 "'%1$s'\n"
19481 "\n"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "Error when updating from repository.\n"
19488 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19489 "'%1$s'.\n"
19490 "\n"
19491 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:781
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "There were detected changes in the working directory:\n"
19498 "%1$s\n"
19499 "\n"
19500 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19501 "revert back to the repository version."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19505 #: src/VCBackend.cpp:1250
19506 msgid "Changes detected"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19510 #, fuzzy
19511 msgid "&Abort"
19512 msgstr "导入的。"
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19515 msgid "View &Log ..."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:808
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19522 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19523 "'%2$s'.\n"
19524 "\n"
19525 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:869
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "The document %1$s is not in repository.\n"
19532 "You have to check in the first revision before you can revert."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:877
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19539 "The status '%2$s' is unexpected."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:1085
19543 msgid ""
19544 "Error when committing to repository.\n"
19545 "You have to manually resolve the problem.\n"
19546 "LyX will reopen the document after you press OK."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:1178
19550 msgid ""
19551 "Error while acquiring write lock.\n"
19552 "Another user is most probably editing\n"
19553 "the current document now!\n"
19554 "Also check the access to the repository."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:1184
19558 msgid ""
19559 "Error while releasing write lock.\n"
19560 "Check the access to the repository."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:1241
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "There were detected changes in the working directory:\n"
19567 "%1$s\n"
19568 "\n"
19569 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19570 "preferred.\n"
19571 "\n"
19572 "Continue?"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19577 #, fuzzy
19578 msgid "&Yes"
19579 msgstr "是"
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19583 #, fuzzy
19584 msgid "&No"
19585 msgstr "否"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:1313
19588 msgid "VCN File Locking"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:1314
19592 msgid "Locking property unset."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19596 msgid "Locking property set."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:1315
19600 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/VSpace.cpp:468
19604 msgid "Default skip"
19605 msgstr "缺省间隔"
19606
19607 #: src/VSpace.cpp:471
19608 msgid "Small skip"
19609 msgstr "小间隔"
19610
19611 #: src/VSpace.cpp:474
19612 msgid "Medium skip"
19613 msgstr "中间隔"
19614
19615 #: src/VSpace.cpp:477
19616 msgid "Big skip"
19617 msgstr "大间隔"
19618
19619 #: src/VSpace.cpp:480
19620 msgid "Vertical fill"
19621 msgstr "竖直间隔"
19622
19623 #: src/VSpace.cpp:487
19624 msgid "protected"
19625 msgstr "被保护"
19626
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19628 #, fuzzy, c-format
19629 msgid ""
19630 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19631 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19632 msgstr ""
19633 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19634 "\n"
19635 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19636
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Reload saved document?"
19640 msgstr "使用磁盘上文档?"
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19643 #, fuzzy
19644 msgid "&Reload"
19645 msgstr "替换(&R)"
19646
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19648 #, fuzzy
19649 msgid "&Keep Changes"
19650 msgstr "合并改变"
19651
19652 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19653 #, c-format
19654 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19658 #, fuzzy
19659 msgid "File not readable!"
19660 msgstr "无法读取文件"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19666 "\n"
19667 "Do you want to create a new document?"
19668 msgstr ""
19669 "文档 %1$s 不存在.\n"
19670 "\n"
19671 "您希望创建一个新文档吗?"
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19674 msgid "Create new document?"
19675 msgstr "创建新文档?"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19678 msgid "&Create"
19679 msgstr "创建(&C)"
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "The specified document template\n"
19685 "%1$s\n"
19686 "could not be read."
19687 msgstr ""
19688 "指定的文档模板\n"
19689 "%1$s\n"
19690 "无法被读取."
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19693 msgid "Could not read template"
19694 msgstr "无法读取文档模板"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19697 msgid "Standard[[Bullets]]"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19701 msgid "Maths"
19702 msgstr "数学"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19705 msgid "Dings 1"
19706 msgstr "Dings 1"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19709 msgid "Dings 2"
19710 msgstr "Dings 2"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19713 msgid "Dings 3"
19714 msgstr "Dings 3"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19717 msgid "Dings 4"
19718 msgstr "Dings 4"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19721 msgid "Directories"
19722 msgstr "目录"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19725 #, fuzzy
19726 msgid "File"
19727 msgstr "文件(&i)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Master document"
19732 msgstr "主文档"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Open files"
19737 msgstr "示例(&E):"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Manuals"
19742 msgstr "边框"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19748 "Continue searching from the beginning?"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19755 "Continue searching from the end?"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19759 msgid "Wrap search?"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Nothing to search"
19765 msgstr "无操作"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19768 #, fuzzy
19769 msgid "No open document(s) in which to search"
19770 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Advanced Find and Replace"
19775 msgstr "查找并替换"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19778 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19779 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19782 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19783 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19786 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19787 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19790 #, fuzzy, c-format
19791 msgid ""
19792 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19793 "1995--%1$s LyX Team"
19794 msgstr ""
19795 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19796 "1995-2006 LyX 开发小组"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19799 msgid ""
19800 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19801 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19802 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19803 "any later version."
19804 msgstr ""
19805 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19806 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19807 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19808 "any later version."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19811 msgid ""
19812 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19813 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19814 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19815 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19816 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19817 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19818 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19819 msgstr ""
19820 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19821 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19822 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19823 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19824 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19825 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19826 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19829 #, fuzzy
19830 msgid "not released yet"
19831 msgstr "增加深度"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid ""
19836 "LyX Version %1$s\n"
19837 "(%2$s)"
19838 msgstr "LyX版本"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19841 msgid "Library directory: "
19842 msgstr "系统目录"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19845 msgid "User directory: "
19846 msgstr "用户目录"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19849 msgid "About LyX"
19850 msgstr "关于LyX"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19855 #, c-format
19856 msgid "LyX: %1$s"
19857 msgstr "LyX: %1$s"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19860 #, fuzzy
19861 msgid "About %1"
19862 msgstr "关于LyX"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19866 msgid "Preferences"
19867 msgstr "首选项"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Reconfigure"
19872 msgstr "重配置(R)|R"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Quit %1"
19877 msgstr "退出LyX"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19880 msgid "Nothing to do"
19881 msgstr "无操作"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19884 msgid "Unknown action"
19885 msgstr "未知操作"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Command not handled"
19890 msgstr "被禁止命令"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19893 msgid "Command disabled"
19894 msgstr "被禁止命令"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19897 msgid "Running configure..."
19898 msgstr "执行配置程序..."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19901 msgid "Reloading configuration..."
19902 msgstr "读入系统配置..."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19905 #, fuzzy
19906 msgid "System reconfiguration failed"
19907 msgstr "重配置系统完毕"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19910 msgid ""
19911 "The system reconfiguration has failed.\n"
19912 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19913 "Please reconfigure again if needed."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19917 msgid "System reconfigured"
19918 msgstr "重配置系统完毕"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19921 msgid ""
19922 "The system has been reconfigured.\n"
19923 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19924 "updated document class specifications."
19925 msgstr ""
19926 "重配置系统完毕.\n"
19927 "您必须重启动LyX\n"
19928 "以便使用更新的文档类列表."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19931 msgid "Exiting."
19932 msgstr "退出."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19935 #, c-format
19936 msgid "Opening help file %1$s..."
19937 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19940 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19941 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19944 #, c-format
19945 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19946 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19949 #, c-format
19950 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19951 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19954 msgid "Unable to save document defaults"
19955 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19958 msgid "Unknown function."
19959 msgstr "未知函数"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19962 #, fuzzy
19963 msgid "The current document was closed."
19964 msgstr "打印文件失败"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19967 msgid ""
19968 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19969 "documents and exit.\n"
19970 "\n"
19971 "Exception: "
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19976 msgid "Software exception Detected"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19980 msgid ""
19981 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19982 "unsaved documents and exit."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Could not find UI definition file"
19989 msgstr "无法读取配置文件"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid ""
19994 "Error while reading the included file\n"
19995 "%1$s\n"
19996 "Please check your installation."
19997 msgstr ""
19998 "读取配置文件出错\n"
19999 "%1$s.\n"
20000 "请检查您的安装过程."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Could not find default UI file"
20005 msgstr "无法读取配置文件"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20008 #, fuzzy
20009 msgid ""
20010 "LyX could not find the default UI file!\n"
20011 "Please check your installation."
20012 msgstr ""
20013 "读取配置文件出错\n"
20014 "%1$s.\n"
20015 "请检查您的安装过程."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20018 #, c-format
20019 msgid ""
20020 "Error while reading the configuration file\n"
20021 "%1$s\n"
20022 "Falling back to default.\n"
20023 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20024 "check which User Interface file you are using."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20028 msgid "BibTeX Bibliography"
20029 msgstr "BibTeX文献"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20038 msgid "Documents|#o#O"
20039 msgstr "文档|#o#O"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20042 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20043 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20046 msgid "Select a BibTeX database to add"
20047 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20050 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20051 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20054 msgid "Select a BibTeX style"
20055 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20058 #, fuzzy
20059 msgid "No frame"
20060 msgstr "无边框"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Simple rectangular frame"
20065 msgstr "嵌入项边框"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Oval frame, thin"
20070 msgstr "细椭圆框"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Oval frame, thick"
20075 msgstr "粗椭圆框"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20078 msgid "Drop shadow"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Shaded background"
20084 msgstr "记事项背景"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Double rectangular frame"
20089 msgstr "双"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20092 msgid "Height"
20093 msgstr "高度"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20096 msgid "Depth"
20097 msgstr "深度"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20100 msgid "Total Height"
20101 msgstr "总高度"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20104 msgid "Width"
20105 msgstr "宽度"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20108 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Makebox"
20111 msgstr "段落盒子"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20114 msgid "Branch"
20115 msgstr "分支"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20118 msgid "Activated"
20119 msgstr "已激活"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20122 msgid "Color"
20123 msgstr "颜色"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Filename Suffix"
20128 msgstr "文件名"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20136 msgid "Yes"
20137 msgstr "是"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20145 msgid "No"
20146 msgstr "否"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Enter new branch name"
20151 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20154 #, fuzzy, c-format
20155 msgid ""
20156 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20157 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20158 msgstr ""
20159 "文件 %1 已经存在\n"
20160 "您要覆盖它吗?"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20163 #, fuzzy
20164 msgid "&Merge"
20165 msgstr "大(&L):"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Renaming failed"
20170 msgstr "转换出错"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20173 #, fuzzy
20174 msgid "The branch could not be renamed."
20175 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20178 msgid "Merge Changes"
20179 msgstr "合并改变"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "Change by %1$s\n"
20185 "\n"
20186 msgstr ""
20187 "改变 %1$s\n"
20188 "\n"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20191 #, c-format
20192 msgid "Change made at %1$s\n"
20193 msgstr "修改于 %1$s\n"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20200 msgid "No change"
20201 msgstr "无改变"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20204 msgid "Small Caps"
20205 msgstr "小号大写字体"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20213 msgid "Reset"
20214 msgstr "重置"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20217 msgid "Underbar"
20218 msgstr "下划线"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Double underbar"
20223 msgstr "双"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Wavy underbar"
20228 msgstr "下划线"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Strikeout"
20233 msgstr "街道"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20236 msgid "No color"
20237 msgstr "无颜色"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20240 msgid "Black"
20241 msgstr "黑"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20244 msgid "White"
20245 msgstr "白色"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20248 msgid "Red"
20249 msgstr "红"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20252 msgid "Green"
20253 msgstr "绿"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20256 msgid "Blue"
20257 msgstr "蓝"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20260 msgid "Cyan"
20261 msgstr "青"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20264 msgid "Magenta"
20265 msgstr "品红"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20268 msgid "Yellow"
20269 msgstr "黄"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20272 msgid "Text Style"
20273 msgstr "文本格式"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Keys"
20278 msgstr "关键字(&K)"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20281 msgid "LinkBack PDF"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20285 msgid "PDF"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20289 #, fuzzy
20290 msgid "pasted"
20291 msgstr "粘贴"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20294 #, fuzzy, c-format
20295 msgid "%1$s Files"
20296 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20301 msgstr "选择另存为文件名"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20307 msgid "Canceled."
20308 msgstr "已取消。"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Overwrite external file?"
20313 msgstr "覆盖文件吗?"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20316 #, fuzzy, c-format
20317 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20318 msgstr ""
20319 "文件 %1 已经存在\n"
20320 "您要覆盖它吗?"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20323 #, fuzzy
20324 msgid "List of previous commands"
20325 msgstr "上一命令"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20328 msgid "Next command"
20329 msgstr "下一命令"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20332 msgid "Compare LyX files"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Select document"
20338 msgstr "主文档"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20343 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20344 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Error"
20351 msgstr "箭头"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20354 msgid "Error while comparing documents."
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Aborted"
20360 msgstr "导入的。"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Finished"
20365 msgstr "芬兰语"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Aborting process..."
20370 msgstr "导入 %1$s..."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20373 #, fuzzy
20374 msgid "differences"
20375 msgstr "引用"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20378 msgid "Compare different revisions"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20382 msgid "big[[delimiter size]]"
20383 msgstr "big[[delimiter size]]"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20386 msgid "Big[[delimiter size]]"
20387 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20390 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20391 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20394 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20395 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20398 msgid "Math Delimiter"
20399 msgstr "Math Delimiter"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20403 msgid "(None)"
20404 msgstr "(无)"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20407 msgid "Variable"
20408 msgstr "变量"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20411 msgid "Computer Modern Roman"
20412 msgstr "Computer Modern Roman"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20415 msgid "Latin Modern Roman"
20416 msgstr "Latin Modern Roman"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20419 msgid "AE (Almost European)"
20420 msgstr "AE (Almost European)"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20423 msgid "Times Roman"
20424 msgstr "Times Roman"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20427 msgid "Palatino"
20428 msgstr "Palatino"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20431 msgid "Bitstream Charter"
20432 msgstr "Bitstream Charter"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20435 msgid "New Century Schoolbook"
20436 msgstr "New Century Schoolbook"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20439 msgid "Bookman"
20440 msgstr "Bookman"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20443 msgid "Utopia"
20444 msgstr "Utopia"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20447 msgid "Bera Serif"
20448 msgstr "Bera Serif"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20451 msgid "Concrete Roman"
20452 msgstr "Concrete Roman"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20455 msgid "Zapf Chancery"
20456 msgstr "Zapf Chancery"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20459 msgid "Computer Modern Sans"
20460 msgstr "Computer Modern Sans"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20463 msgid "Latin Modern Sans"
20464 msgstr "Latin Modern Sans"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20467 msgid "Helvetica"
20468 msgstr "Helvetica"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20471 msgid "Avant Garde"
20472 msgstr "Avant Garde"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20475 msgid "Bera Sans"
20476 msgstr "Bera Sans"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20479 msgid "CM Bright"
20480 msgstr "CM Bright"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20483 msgid "Computer Modern Typewriter"
20484 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20487 msgid "Latin Modern Typewriter"
20488 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20491 msgid "Courier"
20492 msgstr "Courier"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20495 msgid "Bera Mono"
20496 msgstr "Bera Mono"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20499 msgid "LuxiMono"
20500 msgstr "LuxiMono"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20503 msgid "CM Typewriter Light"
20504 msgstr "CM Typewriter Light"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Page"
20509 msgstr "页面"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Module not found!"
20514 msgstr "文件没有找到"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Layout is valid!"
20519 msgstr "显示布局 "
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20522 msgid "Layout is invalid!"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20526 msgid "Document Settings"
20527 msgstr "文本设置"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20531 msgid "Child Document"
20532 msgstr "子文档"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Include to Output"
20537 msgstr "Adapt outp&ut"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20540 msgid "10"
20541 msgstr "十"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20544 msgid "11"
20545 msgstr "十一"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20548 msgid "12"
20549 msgstr "十二"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20552 msgid "None (no fontenc)"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20556 msgid ""
20557 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20558 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20562 msgid "empty"
20563 msgstr "空"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20566 msgid "plain"
20567 msgstr "plain"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20570 msgid "headings"
20571 msgstr "headings"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20574 msgid "fancy"
20575 msgstr "fancy"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20578 msgid "A0"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20582 #, fuzzy
20583 msgid "A1"
20584 msgstr "十"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20587 msgid "A2"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20591 msgid "A6"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20595 msgid "B0"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20599 #, fuzzy
20600 msgid "B1"
20601 msgstr "十"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20604 msgid "B2"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20608 msgid "B3"
20609 msgstr "B3"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20612 msgid "B4"
20613 msgstr "B4"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20616 msgid "B6"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20620 msgid "C0"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20624 #, fuzzy
20625 msgid "C1"
20626 msgstr "十"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20629 msgid "C2"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20633 msgid "C3"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20637 msgid "C4"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20641 msgid "C5"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20645 msgid "C6"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20649 msgid "JIS B0"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20653 msgid "JIS B1"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20657 msgid "JIS B2"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20661 msgid "JIS B3"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20665 msgid "JIS B4"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20669 msgid "JIS B5"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20673 msgid "JIS B6"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Language Default (no inputenc)"
20679 msgstr "Language Header:"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20682 msgid "``text''"
20683 msgstr "“文本”"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20686 msgid "''text''"
20687 msgstr "”文本”"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20690 msgid ",,text``"
20691 msgstr "„文本“"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20694 msgid ",,text''"
20695 msgstr "„文本”"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20698 msgid "<<text>>"
20699 msgstr "«文本»"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20702 msgid ">>text<<"
20703 msgstr "»文本«"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20706 msgid "Numbered"
20707 msgstr "编号的"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20710 msgid "Appears in TOC"
20711 msgstr "显示于目录"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20714 msgid "Author-year"
20715 msgstr "作者-年份"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20718 msgid "Numerical"
20719 msgstr "数值"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20722 #, c-format
20723 msgid "Unavailable: %1$s"
20724 msgstr "不存在: %1$s"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20730 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20735 msgid "Document Class"
20736 msgstr "文档Class"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Child Documents"
20744 msgstr "子文档"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Modules"
20749 msgstr "中间"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Local Layout"
20754 msgstr "本地 Layout(&L)..."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20757 msgid "Text Layout"
20758 msgstr "Text Layout"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20761 msgid "Page Margins"
20762 msgstr "页边距"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20765 msgid "Colors"
20766 msgstr "颜色"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20769 msgid "Numbering & TOC"
20770 msgstr "Numbering & TOC"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Indexes"
20775 msgstr "索引"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20778 #, fuzzy
20779 msgid "PDF Properties"
20780 msgstr "属性"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20783 msgid "Math Options"
20784 msgstr "Math Options"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20787 msgid "Float Placement"
20788 msgstr "浮动项放置方式"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20791 msgid "Bullets"
20792 msgstr "Bullets"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20795 msgid "Branches"
20796 msgstr "分支"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20799 msgid "LaTeX Preamble"
20800 msgstr "LaTeX序"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20804 #, fuzzy
20805 msgid "&Default..."
20806 msgstr "默认"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20811 msgid " (not installed)"
20812 msgstr " (没有安装)"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Layouts|#o#O"
20817 msgstr "布局(L)|L"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20820 #, fuzzy
20821 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20822 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Local layout file"
20828 msgstr "Text Layout"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20831 msgid ""
20832 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20833 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20834 "document may not work with this layout if you do not\n"
20835 "keep the layout file in the document directory."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20839 #, fuzzy
20840 msgid "&Set Layout"
20841 msgstr "Text Layout"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Unable to read local layout file."
20846 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Select master document"
20851 msgstr "主文档"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20854 #, fuzzy
20855 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20856 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Unapplied changes"
20862 msgstr "跟踪变化"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20866 msgid ""
20867 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20868 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20873 msgid "&Dismiss"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Unable to set document class."
20880 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20883 #, fuzzy, c-format
20884 msgid "%1$s, %2$s"
20885 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20888 #, fuzzy, c-format
20889 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20890 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20893 #, c-format
20894 msgid "%1$s (unavailable)"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Module provided by document class."
20900 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20903 #, c-format
20904 msgid "Package(s) required: %1$s."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20908 #, fuzzy
20909 msgid "or"
20910 msgstr "表单"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20913 #, c-format
20914 msgid "Modules required: %1$s."
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20918 #, c-format
20919 msgid "Modules excluded: %1$s."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20923 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20927 #, fuzzy
20928 msgid "[No options predefined]"
20929 msgstr "No font change defined."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Can't set layout!"
20934 msgstr "改变的布局"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20937 #, fuzzy, c-format
20938 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20939 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Not Found"
20944 msgstr "未显示."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20947 msgid "Assigned master does not include this file"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "You must include this file in the document\n"
20954 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20955 "feature."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Could not load master"
20961 msgstr "无法改变文档类"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20964 #, fuzzy, c-format
20965 msgid ""
20966 "The master document '%1$s'\n"
20967 "could not be loaded."
20968 msgstr ""
20969 "The specified document\n"
20970 "%1$s\n"
20971 "could not be read."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Literate"
20976 msgstr "Literal"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20979 #, fuzzy
20980 msgid "pLaTeX"
20981 msgstr "LaTeX"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Error List"
20986 msgstr "程序列表"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20989 #, c-format
20990 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20991 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20994 msgid "Top left"
20995 msgstr "顶边偏左"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20998 msgid "Bottom left"
20999 msgstr "下边偏左"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21002 msgid "Baseline left"
21003 msgstr "底部偏左"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21006 msgid "Top center"
21007 msgstr "顶边中间"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21010 msgid "Bottom center"
21011 msgstr "下边中间"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21014 msgid "Baseline center"
21015 msgstr "底部中间"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21018 msgid "Top right"
21019 msgstr "顶边偏右"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21022 msgid "Bottom right"
21023 msgstr "下边偏右"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21026 msgid "Baseline right"
21027 msgstr "底部偏右"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21030 msgid "External Material"
21031 msgstr "外部材料"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21034 msgid "Scale%"
21035 msgstr "放大%"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21038 msgid "Select external file"
21039 msgstr "选择外部文件"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21042 #, fuzzy
21043 msgid "automatically"
21044 msgstr "自动帮助"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21047 msgid "Graphics"
21048 msgstr "图形"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21051 msgid "Dissolve previous group?"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21055 #, c-format
21056 msgid ""
21057 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21058 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21059 "because this graphic was its only member.\n"
21060 "How do you want to proceed?"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21064 #, c-format
21065 msgid "Stick with group '%1$s'"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21069 #, c-format
21070 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21077 "the group will be dissolved,\n"
21078 "because this graphic was its only member.\n"
21079 "How do you want to proceed?"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21083 #, c-format
21084 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21088 msgid "Enter unique group name:"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Group already defined!"
21094 msgstr "No font change defined."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21097 #, c-format
21098 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21102 msgid "bp"
21103 msgstr "bp"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21106 msgid "cm"
21107 msgstr "厘米"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21110 msgid "mm"
21111 msgstr "毫米"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21114 msgid "in[[unit of measure]]"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21118 msgid "Select graphics file"
21119 msgstr "选择图形文件"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21122 msgid "Clipart|#C#c"
21123 msgstr "图|#C#c"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Thin Space"
21129 msgstr "窄间距(T)|T"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Medium Space"
21134 msgstr "中\t\\,"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Thick Space"
21139 msgstr "窄间距(T)|T"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Negative Thin Space"
21145 msgstr "负间隔\t\\,"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Negative Medium Space"
21150 msgstr "负间隔\t\\,"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Negative Thick Space"
21155 msgstr "负间隔\t\\,"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21158 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21162 msgid "Quad (1 em)"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Double Quad (2 em)"
21168 msgstr "Double Item:"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Interword Space"
21173 msgstr "词间距(w)|w"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21176 msgid "Horizontal Fill"
21177 msgstr "Horizontal Fill"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21180 msgid ""
21181 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21182 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21183 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21189 msgid ""
21190 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21191 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21194 msgid "Select document to include"
21195 msgstr "选择包含文件"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21198 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21199 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Index Entry Settings"
21204 msgstr "页码索引(I)|I"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Label Color"
21209 msgstr "颜色"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Cannot remove standard index"
21214 msgstr "无法删除临时目录"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21217 #, fuzzy
21218 msgid "The default index cannot be removed."
21219 msgstr "最后打印的行"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Enter new index name"
21224 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21227 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 #, fuzzy
21232 msgid "unknown"
21233 msgstr "未知"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21236 #, fuzzy
21237 msgid "shortcut"
21238 msgstr "快捷键(&h)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 #, fuzzy
21242 msgid "shortcuts"
21243 msgstr "快捷键(&h)"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21246 msgid "lyxrc"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 #, fuzzy
21251 msgid "package"
21252 msgstr "空格"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21255 #, fuzzy
21256 msgid "textclass"
21257 msgstr "Subjectclass"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21260 #, fuzzy
21261 msgid "menu"
21262 msgstr "mu"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21265 #, fuzzy
21266 msgid "icon"
21267 msgstr "cong"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21270 #, fuzzy
21271 msgid "buffer"
21272 msgstr "蓝"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21275 #, fuzzy
21276 msgid "lyxinfo"
21277 msgstr "límínf"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21280 msgid "Shift-"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Control-"
21286 msgstr "项"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Option-"
21291 msgstr "选项"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Command-"
21296 msgstr "命令(&C):"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21299 msgid "No language"
21300 msgstr "无语言"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21303 msgid "Program Listing Settings"
21304 msgstr "程序列表设置"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21307 msgid "No dialect"
21308 msgstr "无方言"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21311 msgid "LaTeX Log"
21312 msgstr "LaTeX 记录"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21315 #, fuzzy
21316 msgid "LyX2LyX"
21317 msgstr "LyX"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21320 msgid "Literate Programming Build Log"
21321 msgstr "Literate Programming Build Log"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21324 msgid "lyx2lyx Error Log"
21325 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21328 msgid "Version Control Log"
21329 msgstr "版本控制记录"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Log file not found."
21334 msgstr "文件没有找到"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21337 msgid "No literate programming build log file found."
21338 msgstr "No literate programming build log file found."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21341 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21342 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21345 msgid "No version control log file found."
21346 msgstr "无法找到版本控制记录"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21349 msgid "Math Matrix"
21350 msgstr "矩阵"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21353 msgid "Note Settings"
21354 msgstr "注释设置"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21357 msgid "Paragraph Settings"
21358 msgstr "段落设置"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21361 msgid ""
21362 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21363 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21364 "\n"
21365 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21366 "the items is used."
21367 msgstr ""
21368 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21369 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21370 "\n"
21371 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21372 "the items is used."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Phantom Settings"
21377 msgstr "(&M)主要设定"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21380 msgid "System files|#S#s"
21381 msgstr "系统文件|#S#s"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21384 msgid "User files|#U#u"
21385 msgstr "用户文件|#U#u"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Look & Feel"
21390 msgstr "显示"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Language Settings"
21395 msgstr "语言设置"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21398 #, fuzzy
21399 msgid "File Handling"
21400 msgstr "字体处理"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Keyboard/Mouse"
21405 msgstr "键盘"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Input Completion"
21410 msgstr "标题"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Co&mmand:"
21416 msgstr "命令(&C):"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Screen Fonts"
21421 msgstr "显示字体"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21424 msgid "Paths"
21425 msgstr "路径"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Select directory for example files"
21430 msgstr "选择模板文件"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21433 msgid "Select a document templates directory"
21434 msgstr "选择一个文本模版目录"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21437 msgid "Select a temporary directory"
21438 msgstr "选择一个临时目录"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21441 msgid "Select a backups directory"
21442 msgstr "选择一个备份目录"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21445 msgid "Select a document directory"
21446 msgstr "选择一个文件目录"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21449 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21455 msgstr "调整导航树的深度"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21458 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21459 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21463 msgid "Spellchecker"
21464 msgstr "拼写检查器"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Native"
21469 msgstr "acute"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Aspell"
21474 msgstr "aspell"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Enchant"
21479 msgstr "图表"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Hunspell"
21484 msgstr "hspell"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21487 msgid "Converters"
21488 msgstr "转换器"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21491 #, fuzzy
21492 msgid "File Formats"
21493 msgstr "文件格式"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21496 msgid "Format in use"
21497 msgstr "使用中格式"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21500 #, fuzzy
21501 msgid ""
21502 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21503 "converter. Please remove the converter first."
21504 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21507 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21508 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21511 msgid "LyX needs to be restarted!"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21515 msgid ""
21516 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21517 "restart."
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21521 msgid "Printer"
21522 msgstr "打印机"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21525 #, fuzzy
21526 msgid "User Interface"
21527 msgstr "用户界面"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Classic"
21532 msgstr "关闭(C)|C"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21535 msgid "Oxygen"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Control"
21541 msgstr "项"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Shortcuts"
21546 msgstr "快捷键(&h)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Function"
21551 msgstr "函数"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Shortcut"
21556 msgstr "快捷键(&h)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21559 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Mathematical Symbols"
21565 msgstr "音标(y)|y"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Document and Window"
21570 msgstr "文档头出错"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21577 #, fuzzy
21578 msgid "System and Miscellaneous"
21579 msgstr "AMS Miscellaneous"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Res&tore"
21584 msgstr "恢复(&R)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Failed to create shortcut"
21590 msgstr "未能创建目录。退出。"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21595 msgstr "未知函数"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21598 msgid "Invalid or empty key sequence"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21605 "%2$s\n"
21606 "You need to remove that binding before creating a new one."
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21612 msgstr "添加分支"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21615 msgid "Identity"
21616 msgstr "身份"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21619 msgid "Choose bind file"
21620 msgstr "选择快捷键文件"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21623 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21624 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21627 msgid "Choose UI file"
21628 msgstr "选择用户界面文件"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21631 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21632 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21635 msgid "Choose keyboard map"
21636 msgstr "选择键盘映射"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21639 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21640 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21643 msgid "Print Document"
21644 msgstr "打印文件"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21647 msgid "Print to file"
21648 msgstr "打印到文件"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21651 msgid "PostScript files (*.ps)"
21652 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Longest label width"
21657 msgstr "最长标签(&n)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Index Settings"
21662 msgstr "边框设定"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21665 #, fuzzy
21666 msgid "<All indexes>"
21667 msgstr "所有字段"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21670 msgid "Progress/Debug Messages"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21674 msgid "Debug Level"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Set"
21680 msgstr "设置(&S)"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21683 msgid "Cross-reference"
21684 msgstr "Cross-reference"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21687 msgid "&Go Back"
21688 msgstr "&Go Back"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21691 msgid "Jump back"
21692 msgstr "跳回"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21695 msgid "Jump to label"
21696 msgstr "跳至"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21699 msgid "<No prefix>"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21703 msgid "Find and Replace"
21704 msgstr "查找并替换"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Export or Send Document"
21709 msgstr "打开文档"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21712 msgid "Show File"
21713 msgstr "显示文件"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Error -> Cannot load file!"
21718 msgstr "无法编辑文件"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21721 msgid ""
21722 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21723 "beginning?"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Basic Latin"
21729 msgstr "Variation"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Latin-1 Supplement"
21734 msgstr "Supplementary"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21737 msgid "Latin Extended-A"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21741 msgid "Latin Extended-B"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21745 #, fuzzy
21746 msgid "IPA Extensions"
21747 msgstr "后缀(&x):"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21750 msgid "Spacing Modifier Letters"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21754 msgid "Combining Diacritical Marks"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21758 msgid "Cyrillic"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Arabic"
21764 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21767 msgid "Devanagari"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Bengali"
21773 msgstr "开始"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21776 msgid "Gurmukhi"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Gujarati"
21782 msgstr "SubVariation"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21785 msgid "Oriya"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Tamil"
21791 msgstr "邮件"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21794 msgid "Telugu"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Kannada"
21800 msgstr "加拿大语"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21803 msgid "Malayalam"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Lao"
21809 msgstr "显示布局 "
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Tibetan"
21814 msgstr "beta"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Georgian"
21819 msgstr "德语"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21822 msgid "Hangul Jamo"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Phonetic Extensions"
21828 msgstr "后缀(&x):"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21831 msgid "Latin Extended Additional"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21835 msgid "Greek Extended"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21839 #, fuzzy
21840 msgid "General Punctuation"
21841 msgstr "通用信息"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Superscripts and Subscripts"
21846 msgstr "上标(S)|S"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Currency Symbols"
21851 msgstr "音标(y)|y"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21854 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Letterlike Symbols"
21860 msgstr "音标(y)|y"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Number Forms"
21865 msgstr "行数"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Mathematical Operators"
21870 msgstr "Mathematica|a"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Miscellaneous Technical"
21875 msgstr "Miscel·lània"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Control Pictures"
21880 msgstr "猜想"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21883 msgid "Optical Character Recognition"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21887 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Box Drawing"
21893 msgstr "边框设定"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Block Elements"
21898 msgstr "致谢"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Geometric Shapes"
21903 msgstr "斜字体文本"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Miscellaneous Symbols"
21908 msgstr "Miscel·lània"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Dingbats"
21913 msgstr "Dings 1"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21918 msgstr "Miscel·lània"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21921 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21925 msgid "Hiragana"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Katakana"
21931 msgstr "加泰罗尼亚语"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Bopomofo"
21936 msgstr "行下(&m)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21939 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Kanbun"
21945 msgstr "加拿大语"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21952 msgid "CJK Compatibility"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21956 msgid "CJK Unified Ideographs"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21960 msgid "Hangul Syllables"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21964 msgid "High Surrogates"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21968 msgid "Private Use High Surrogates"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21972 msgid "Low Surrogates"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21976 msgid "Private Use Area"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21990 msgstr "方向"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21993 msgid "Combining Half Marks"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21997 msgid "CJK Compatibility Forms"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22001 msgid "Small Form Variants"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22007 msgstr "方向"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22010 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Specials"
22016 msgstr "调试邮件"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Linear B Syllabary"
22021 msgstr "Corollary"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22024 msgid "Linear B Ideograms"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Aegean Numbers"
22030 msgstr "页码"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Ancient Greek Numbers"
22035 msgstr "页码"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Old Italic"
22040 msgstr "斜体"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Gothic"
22045 msgstr "coth"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22048 msgid "Ugaritic"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22052 msgid "Old Persian"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Deseret"
22058 msgstr "重置"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Shavian"
22063 msgstr "拉脱维亚语"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22066 msgid "Osmanya"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Cypriot Syllabary"
22072 msgstr "Corollary"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Kharoshthi"
22077 msgstr "varnothing"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22082 msgstr "音标(y)|y"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Musical Symbols"
22087 msgstr "音标(y)|y"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22090 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22094 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22100 msgstr "音标(y)|y"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22103 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22107 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Tags"
22113 msgstr "页面"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Variation Selectors Supplement"
22118 msgstr "Supplementary"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22121 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22125 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Character: "
22131 msgstr "字符集"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22134 msgid "Code Point: "
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Symbols"
22140 msgstr "符号"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22143 msgid "Insert Table"
22144 msgstr "插入表格"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22147 msgid "TeX Information"
22148 msgstr "TeX信息"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22151 msgid "No thesaurus available for this language!"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22155 msgid "Outline"
22156 msgstr "概要"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22159 msgid "auto"
22160 msgstr "自动"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22163 msgid "off"
22164 msgstr "关闭"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22167 #, c-format
22168 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22169 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22172 #, fuzzy
22173 msgid "version "
22174 msgstr "版本"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22177 msgid "unknown version"
22178 msgstr "未知的版本"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22181 msgid "Small-sized icons"
22182 msgstr "小图标"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22185 msgid "Normal-sized icons"
22186 msgstr "中图标"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22189 msgid "Big-sized icons"
22190 msgstr "大图标"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Exit LyX"
22195 msgstr "退出 LyX (&E)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22198 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22202 msgid "Welcome to LyX!"
22203 msgstr "欢迎使用LyX!"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Automatic save done."
22208 msgstr "自动更新"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Automatic save failed!"
22213 msgstr "自动保存失败!"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22216 msgid "Command not allowed without any document open"
22217 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22220 #, c-format
22221 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22222 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22225 msgid "Select template file"
22226 msgstr "选择模板文件"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22229 msgid "Templates|#T#t"
22230 msgstr "模板|#T#t"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22233 msgid "Document not loaded."
22234 msgstr "文档未读入"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22237 msgid "Select document to open"
22238 msgstr "选择要打开的文档"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22242 msgid "Examples|#E#e"
22243 msgstr "示例|#E#e"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22246 #, fuzzy
22247 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22248 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22251 #, fuzzy
22252 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22253 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22256 #, fuzzy
22257 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22258 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22261 #, fuzzy
22262 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22263 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22266 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22268 msgid "Invalid filename"
22269 msgstr "无效文件名"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "The directory in the given path\n"
22275 "%1$s\n"
22276 "does not exist."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22280 #, c-format
22281 msgid "Opening document %1$s..."
22282 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22285 #, c-format
22286 msgid "Document %1$s opened."
22287 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Version control detected."
22292 msgstr "版本控制"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22295 #, c-format
22296 msgid "Could not open document %1$s"
22297 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22300 msgid "Couldn't import file"
22301 msgstr "无法导入文件"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22304 #, c-format
22305 msgid "No information for importing the format %1$s."
22306 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22309 #, c-format
22310 msgid "Select %1$s file to import"
22311 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22314 #, fuzzy, c-format
22315 msgid ""
22316 "The document %1$s already exists.\n"
22317 "\n"
22318 "Do you want to overwrite that document?"
22319 msgstr ""
22320 "文件 %1 已经存在\n"
22321 "您要覆盖它吗?"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22324 msgid "Overwrite document?"
22325 msgstr "覆盖文件?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22328 #, c-format
22329 msgid "Importing %1$s..."
22330 msgstr "导入 %1$s..."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22333 msgid "imported."
22334 msgstr "导入的。"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22337 #, fuzzy
22338 msgid "file not imported!"
22339 msgstr "文件没有找到"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22342 #, fuzzy
22343 msgid "newfile"
22344 msgstr "插入文件"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22347 msgid "Select LyX document to insert"
22348 msgstr "选择插入的LyX文档"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Absolute filename expected."
22353 msgstr "需要一个参数"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22356 msgid "Select file to insert"
22357 msgstr "选择插入文件"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22360 #, fuzzy
22361 msgid "All Files (*)"
22362 msgstr "所有文件 (*)"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22365 msgid "Choose a filename to save document as"
22366 msgstr "选择另存为文件名"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22369 msgid "&Rename"
22370 msgstr "重命名(&R)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "The document %1$s could not be saved.\n"
22376 "\n"
22377 "Do you want to rename the document and try again?"
22378 msgstr ""
22379 "The document %1$s could not be saved.\n"
22380 "\n"
22381 "Do you want to rename the document and try again?"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22384 msgid "Rename and save?"
22385 msgstr "改名并保存?"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22388 #, fuzzy
22389 msgid "&Retry"
22390 msgstr "恢复(&R)"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Close document"
22395 msgstr "新建文档"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22398 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22402 #, fuzzy, c-format
22403 msgid ""
22404 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22405 "\n"
22406 "Do you want to save the document?"
22407 msgstr ""
22408 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22409 "\n"
22410 "您希望保存文档吗?"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Save new document?"
22415 msgstr "保存改变的文档?"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22421 "\n"
22422 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22423 msgstr ""
22424 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22425 "\n"
22426 "您希望保存或取消这些变化?"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22429 msgid "Save changed document?"
22430 msgstr "保存改变的文档?"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22433 msgid "&Discard"
22434 msgstr "放弃(&D)"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22437 #, c-format
22438 msgid ""
22439 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22440 "\n"
22441 "Do you want to save the document?"
22442 msgstr ""
22443 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22444 "\n"
22445 "您希望保存文档吗?"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22448 #, fuzzy, c-format
22449 msgid ""
22450 "Document \n"
22451 "%1$s\n"
22452 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22453 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Reload externally changed document?"
22458 msgstr "保存改变的文档?"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22461 msgid "Error when setting the locking property."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Directory is not accessible."
22467 msgstr "无法读取 %1$s"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22470 #, c-format
22471 msgid "Opening child document %1$s..."
22472 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22475 #, fuzzy, c-format
22476 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22477 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22480 #, fuzzy, c-format
22481 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22482 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22485 #, fuzzy, c-format
22486 msgid "Successful export to format: %1$s"
22487 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22490 #, fuzzy, c-format
22491 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22492 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Exporting ..."
22497 msgstr "导入 %1$s..."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Previewing ..."
22502 msgstr "读入预览"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Document not loaded"
22507 msgstr "文档未读入"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22513 "version of the document %1$s?"
22514 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22517 msgid "Revert to saved document?"
22518 msgstr "使用磁盘上文档?"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Saving all documents..."
22523 msgstr "保存文件 %1$s..."
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22526 #, fuzzy
22527 msgid "All documents saved."
22528 msgstr "未保存文档"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22531 #, c-format
22532 msgid "%1$s unknown command!"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Please, preview the document first."
22538 msgstr "此段文档已被删除"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Couldn't proceed."
22543 msgstr "无法导出文件"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22547 msgid "LaTeX Source"
22548 msgstr "LaTeX源程序"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22551 #, fuzzy
22552 msgid "DocBook Source"
22553 msgstr "书签(B)|B"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Literate Source"
22558 msgstr "LaTeX源程序"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22561 #, fuzzy
22562 msgid " (version control, locking)"
22563 msgstr "版本控制"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22566 #, fuzzy
22567 msgid " (version control)"
22568 msgstr "版本控制"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22571 msgid " (changed)"
22572 msgstr " (改变)"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22575 msgid " (read only)"
22576 msgstr " (只读)"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Close File"
22581 msgstr "关闭"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Hide tab"
22586 msgstr "delta"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Close tab"
22591 msgstr "关闭"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Wrap Float Settings"
22596 msgstr "浮动项设置"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22599 msgid "Click to detach"
22600 msgstr "单击"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22603 #, c-format
22604 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22608 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22612 #, fuzzy
22613 msgid " (unknown)"
22614 msgstr "未知"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22617 #, fuzzy
22618 msgid "More...|M"
22619 msgstr "定制(C)...|C"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22622 msgid "No Group"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22626 msgid "More Spelling Suggestions"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Add to personal dictionary|n"
22632 msgstr "选择用户目录"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Ignore all|I"
22637 msgstr "全部忽略(&G)"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22642 msgstr "选择用户目录"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Language|L"
22647 msgstr "语言"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22650 #, fuzzy
22651 msgid "More Languages ...|M"
22652 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22655 msgid "Hidden|H"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22659 #, fuzzy
22660 msgid "<No Documents Open>"
22661 msgstr "无打开文档!"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22664 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22668 msgid "View (Other Formats)|F"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Update (Other Formats)|p"
22674 msgstr "更新显示"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22677 #, fuzzy, c-format
22678 msgid "View [%1$s]|V"
22679 msgstr "视图(V)|V"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22682 #, fuzzy, c-format
22683 msgid "Update [%1$s]|U"
22684 msgstr "更新(U)|U"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22687 #, fuzzy
22688 msgid "No Custom Insets Defined!"
22689 msgstr "No font change defined."
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22692 #, fuzzy
22693 msgid "<No Document Open>"
22694 msgstr "无打开文档!"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22697 msgid "Master Document"
22698 msgstr "主文档"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22701 msgid "Open Navigator..."
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Other Lists"
22707 msgstr "其他浮动项"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22710 #, fuzzy
22711 msgid "<Empty Table of Contents>"
22712 msgstr "目录"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Other Toolbars"
22717 msgstr "工具条(b)|b"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22720 #, fuzzy
22721 msgid "No Branches Set for Document!"
22722 msgstr "文档中无分支!"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22725 msgid "Index List|I"
22726 msgstr "页码索引(I)|I"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22729 msgid "Index Entry|d"
22730 msgstr "索引项(d)|d"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22733 #, fuzzy, c-format
22734 msgid "Index: %1$s"
22735 msgstr "字体: %1$s"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22738 #, fuzzy, c-format
22739 msgid "Index Entry (%1$s)"
22740 msgstr "页码索引(I)|I"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22743 #, fuzzy
22744 msgid "No Citation in Scope!"
22745 msgstr "No font change defined."
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22748 #, fuzzy
22749 msgid "No Action Defined!"
22750 msgstr "No font change defined."
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22753 #, fuzzy, c-format
22754 msgid "Export %1$s"
22755 msgstr "字体: %1$s"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22758 #, fuzzy, c-format
22759 msgid "Import %1$s"
22760 msgstr "导入 %1$s..."
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid "Update %1$s"
22765 msgstr "更新(&U)"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22768 #, c-format
22769 msgid "View %1$s"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22773 msgid "space"
22774 msgstr "空格"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22777 msgid ""
22778 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22779 "characters:\n"
22780 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22783 msgid "Could not update TeX information"
22784 msgstr "无法更新TeX信息"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22787 #, fuzzy, c-format
22788 msgid "The script `%1$s' failed."
22789 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22792 #, fuzzy
22793 msgid "All Files "
22794 msgstr "所有文件 (*)"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22797 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22798 msgid "Table of Contents"
22799 msgstr "目录"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22802 #, fuzzy
22803 msgid "List of Graphics"
22804 msgstr "表格列表"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22807 #, fuzzy
22808 msgid "List of Equations"
22809 msgstr "程序列表列表"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22812 #, fuzzy
22813 msgid "List of Footnotes"
22814 msgstr "图像列表"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22817 #, fuzzy
22818 msgid "List of Listings"
22819 msgstr "程序列表列表"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22822 #, fuzzy
22823 msgid "List of Indexes"
22824 msgstr "表格列表"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22827 #, fuzzy
22828 msgid "List of Marginal notes"
22829 msgstr "表格列表"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22832 #, fuzzy
22833 msgid "List of Notes"
22834 msgstr "表格列表"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22837 #, fuzzy
22838 msgid "List of Citations"
22839 msgstr "程序列表列表"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Labels and References"
22844 msgstr "使用未引用的文献"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22847 #, fuzzy
22848 msgid "List of Branches"
22849 msgstr "表格列表"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22852 #, fuzzy
22853 msgid "List of Changes"
22854 msgstr "表格列表"
22855
22856 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22858 #, fuzzy
22859 msgid ""
22860 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22861 "through LaTeX: "
22862 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22863
22864 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22866 msgid "Problematic filename for DVI"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22871 #, fuzzy
22872 msgid ""
22873 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22874 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22875 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22876
22877 #: src/insets/Inset.cpp:88
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Bibliography Entry"
22880 msgstr "参考书目"
22881
22882 #: src/insets/Inset.cpp:91
22883 #, fuzzy
22884 msgid "TeX Code"
22885 msgstr "TeX代码: "
22886
22887 #: src/insets/Inset.cpp:94
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Float"
22890 msgstr "浮动(&F)"
22891
22892 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22893 msgid "Box"
22894 msgstr "外框"
22895
22896 #: src/insets/Inset.cpp:111
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Horizontal Space"
22899 msgstr "垂直间距"
22900
22901 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22902 msgid "Vertical Space"
22903 msgstr "竖向间隔"
22904
22905 #: src/insets/Inset.cpp:115
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Info"
22908 msgstr "撤消"
22909
22910 #: src/insets/Inset.cpp:158
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Horizontal Math Space"
22913 msgstr "垂直间距"
22914
22915 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22916 msgid "Keys must be unique!"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "The key %1$s already exists,\n"
22923 "it will be changed to %2$s."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22930 "If you proceed, all of them will be opened."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Open Databases?"
22936 msgstr "数据库(&s)"
22937
22938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22939 msgid "&Proceed"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22943 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22944 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22945
22946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Databases:"
22949 msgstr "数据库(&s)"
22950
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Style File:"
22954 msgstr "关闭"
22955
22956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Lists:"
22959 msgstr "列表"
22960
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22962 msgid "included in TOC"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22966 msgid "Export Warning!"
22967 msgstr "导出警告!"
22968
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22970 msgid ""
22971 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22972 "BibTeX will be unable to find them."
22973 msgstr ""
22974 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22975 "BibTeX将不能找到此文件."
22976
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22978 msgid ""
22979 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22980 "BibTeX will be unable to find it."
22981 msgstr ""
22982 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22983 "BibTeX将不能找到此文件."
22984
22985 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22986 #, fuzzy
22987 msgid "simple frame"
22988 msgstr "嵌入项边框"
22989
22990 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22991 #, fuzzy
22992 msgid "frameless"
22993 msgstr "无边框"
22994
22995 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22996 #, fuzzy
22997 msgid "simple frame, page breaks"
22998 msgstr "嵌入项边框"
22999
23000 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23001 #, fuzzy
23002 msgid "oval, thin"
23003 msgstr "细椭圆框"
23004
23005 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23006 #, fuzzy
23007 msgid "oval, thick"
23008 msgstr "粗椭圆框"
23009
23010 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23011 msgid "drop shadow"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23015 #, fuzzy
23016 msgid "shaded background"
23017 msgstr "边框加背景阴影"
23018
23019 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23020 #, fuzzy
23021 msgid "double frame"
23022 msgstr "双"
23023
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23025 #, fuzzy, c-format
23026 msgid "%1$s (%2$s)"
23027 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23028
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23030 #, fuzzy, c-format
23031 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23032 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23033
23034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23035 #, fuzzy
23036 msgid "active"
23037 msgstr "acute"
23038
23039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23040 msgid "non-active"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23044 #, fuzzy, c-format
23045 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23046 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23049 msgid "Branch: "
23050 msgstr "分支:"
23051
23052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23053 msgid "Branch (child only): "
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Branch (undefined): "
23059 msgstr "underline"
23060
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23062 msgid "Undef: "
23063 msgstr "Undef: "
23064
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23066 msgid "branch"
23067 msgstr "branch"
23068
23069 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23070 #, c-format
23071 msgid "Sub-%1$s"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23075 #, fuzzy
23076 msgid "No bibliography defined!"
23077 msgstr "文献关键字"
23078
23079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23080 #, fuzzy
23081 msgid "No citations selected!"
23082 msgstr "No font change defined."
23083
23084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23085 #, fuzzy
23086 msgid "not cited"
23087 msgstr "被保护"
23088
23089 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23090 msgid "LaTeX Command: "
23091 msgstr "LaTeX命令: "
23092
23093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23094 #, fuzzy
23095 msgid "InsetCommand Error: "
23096 msgstr "命令项: "
23097
23098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Incompatible command name."
23101 msgstr "不完整命令"
23102
23103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23104 #, fuzzy
23105 msgid "InsetCommandParams Error: "
23106 msgstr "命令项: "
23107
23108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23109 #, fuzzy
23110 msgid "InsetCommandParams: "
23111 msgstr "命令项: "
23112
23113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23114 msgid "Unknown parameter name: "
23115 msgstr "未知参数名: "
23116
23117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23120 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23121
23122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Uncodable characters"
23125 msgstr "非法字符"
23126
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23131 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23132 "%2$s."
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23136 #, c-format
23137 msgid "External template %1$s is not installed"
23138 msgstr "External template %1$s is not installed"
23139
23140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23141 msgid "float: "
23142 msgstr "浮动项: "
23143
23144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23145 #, fuzzy, c-format
23146 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23147 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23148
23149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23150 msgid "float"
23151 msgstr "浮动项"
23152
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23154 #, fuzzy
23155 msgid "subfloat: "
23156 msgstr "浮动项: "
23157
23158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23159 msgid " (sideways)"
23160 msgstr " (横向)"
23161
23162 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23163 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23164 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23165
23166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23167 #, c-format
23168 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23172 #, c-format
23173 msgid "List of %1$s"
23174 msgstr "%1$s 列表"
23175
23176 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23177 msgid "footnote"
23178 msgstr "脚注"
23179
23180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "Could not copy the file\n"
23184 "%1$s\n"
23185 "into the temporary directory."
23186 msgstr ""
23187 "无法复制文件\n"
23188 "%1$s\n"
23189 "至临时目录."
23190
23191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23192 #, c-format
23193 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23194 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23195
23196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23197 #, c-format
23198 msgid "Graphics file: %1$s"
23199 msgstr "图形文件: %1$s"
23200
23201 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23202 msgid "www"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23206 #, fuzzy
23207 msgid "file"
23208 msgstr "插入文件"
23209
23210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23211 #, fuzzy, c-format
23212 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23213 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23214
23215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23216 msgid "Verbatim Input"
23217 msgstr "Verbatim Input"
23218
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23220 msgid "Verbatim Input*"
23221 msgstr "Verbatim Input*"
23222
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Include (excluded)"
23226 msgstr "插入文件"
23227
23228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23230 msgid "Recursive input"
23231 msgstr "迭代输入"
23232
23233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23235 #, c-format
23236 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23237 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23238
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23240 #, fuzzy, c-format
23241 msgid ""
23242 "Could not load included file\n"
23243 "`%1$s'\n"
23244 "Please, check whether it actually exists."
23245 msgstr ""
23246 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23247 "Please check whether the directory exists and is writeable."
23248
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Missing included file"
23252 msgstr "插入文件"
23253
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "Included file `%1$s'\n"
23258 "has textclass `%2$s'\n"
23259 "while parent file has textclass `%3$s'."
23260 msgstr ""
23261 "Included file `%1$s'\n"
23262 "has textclass `%2$s'\n"
23263 "while parent file has textclass `%3$s'."
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23266 msgid "Different textclasses"
23267 msgstr "不同文档类"
23268
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid ""
23272 "Included file `%1$s'\n"
23273 "uses module `%2$s'\n"
23274 "which is not used in parent file."
23275 msgstr ""
23276 "Included file `%1$s'\n"
23277 "has textclass `%2$s'\n"
23278 "while parent file has textclass `%3$s'."
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Module not found"
23283 msgstr "文件没有找到"
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23286 #, c-format
23287 msgid ""
23288 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23289 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23290 msgstr ""
23291
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Export failure"
23295 msgstr "备份失败"
23296
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23298 msgid "Unsupported Inclusion"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23302 #, c-format
23303 msgid ""
23304 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23305 "Offending file:\n"
23306 "%1$s"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Index sorting failed"
23312 msgstr "转换出错"
23313
23314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23318 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23319 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23320 "explained in the User Guide."
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Index Entry"
23326 msgstr "页码索引(I)|I"
23327
23328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23329 #, fuzzy
23330 msgid "unknown type!"
23331 msgstr "未知目录项"
23332
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Unknown index type!"
23336 msgstr "未知目录项"
23337
23338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23339 #, fuzzy
23340 msgid "All indexes"
23341 msgstr "所有字段"
23342
23343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23344 #, fuzzy
23345 msgid "subindex"
23346 msgstr "索引"
23347
23348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23349 #, fuzzy, c-format
23350 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23351 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23352
23353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23354 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23355 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23356
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23359 #, fuzzy
23360 msgid "undefined"
23361 msgstr "underline"
23362
23363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23364 #, fuzzy
23365 msgid "yes"
23366 msgstr "样式"
23367
23368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23369 #, fuzzy
23370 msgid "no"
23371 msgstr "撤消"
23372
23373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23374 #, fuzzy
23375 msgid "No version control"
23376 msgstr "版本控制"
23377
23378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23379 msgid "Label names must be unique!"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "The label %1$s already exists,\n"
23386 "it will be changed to %2$s."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23390 msgid "DUPLICATE: "
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Horizontal line"
23396 msgstr "水平线"
23397
23398 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23399 msgid "no more lstline delimiters available"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Running out of delimiters"
23405 msgstr "插入括号"
23406
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23408 msgid ""
23409 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23410 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23411 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23412 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23413 "must investigate!"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23419 msgstr "特殊字符"
23420
23421 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23422 #, c-format
23423 msgid ""
23424 "The following characters in one of the program listings are\n"
23425 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23426 "%1$s."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23430 msgid "A value is expected."
23431 msgstr "需要一个参数"
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23439 msgid "Unbalanced braces!"
23440 msgstr "不匹配括号!"
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23443 msgid "Please specify true or false."
23444 msgstr "请输入true或者false."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23447 msgid "Only true or false is allowed."
23448 msgstr "只有true或者false被容许"
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23451 msgid "Please specify an integer value."
23452 msgstr "请输入一个整数"
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23455 msgid "An integer is expected."
23456 msgstr "请输入一个整数"
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23459 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23460 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23463 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23464 msgstr "无效LaTeX长度"
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23467 #, c-format
23468 msgid "Please specify one of %1$s."
23469 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23472 #, c-format
23473 msgid "Try one of %1$s."
23474 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23477 #, c-format
23478 msgid "I guess you mean %1$s."
23479 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23482 #, c-format
23483 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23484 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23487 #, c-format
23488 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23489 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23492 msgid ""
23493 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23494 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23497 msgid ""
23498 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23499 "trblTRBL"
23500 msgstr ""
23501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23502 "集"
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23505 msgid ""
23506 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23507 "right, bottom left and top left corner."
23508 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23511 msgid "Enter something like \\color{white}"
23512 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23515 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23516 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23519 msgid "auto, last or a number"
23520 msgstr "auto, last或一数字"
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23523 msgid ""
23524 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23525 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23526 "defining a listing inset)"
23527 msgstr ""
23528 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23529 "题 (当定义一程序列表项)"
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23532 msgid ""
23533 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23534 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23535 "a listing inset)"
23536 msgstr ""
23537 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23538 "题 (当定义一程序列表项)"
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23541 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23542 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23545 #, c-format
23546 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23547 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23550 #, c-format
23551 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23552 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23555 #, c-format
23556 msgid "Parameter %1$s: "
23557 msgstr "参数  %1$s: "
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23560 #, c-format
23561 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23562 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23565 #, c-format
23566 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23567 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23568
23569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23570 #, fuzzy
23571 msgid "New Page"
23572 msgstr "清除页面"
23573
23574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23575 msgid "Page Break"
23576 msgstr "换页"
23577
23578 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23579 msgid "Clear Page"
23580 msgstr "清除页面"
23581
23582 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23583 msgid "Clear Double Page"
23584 msgstr "Clear Double Page"
23585
23586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Nom: "
23589 msgstr "Nom"
23590
23591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Nomenclature Symbol: "
23594 msgstr "术语"
23595
23596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Description: "
23599 msgstr "描述(&D):"
23600
23601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Sorting: "
23604 msgstr "输出格式"
23605
23606 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23607 msgid "note"
23608 msgstr "记事"
23609
23610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Phantom"
23613 msgstr "hom"
23614
23615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23616 msgid "HPhantom"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23620 msgid "VPhantom"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23624 #, fuzzy
23625 msgid "phantom"
23626 msgstr "世界语"
23627
23628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23629 msgid "hphantom"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23633 msgid "vphantom"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23637 #, fuzzy
23638 msgid "elsewhere"
23639 msgstr "重置"
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23642 msgid "BROKEN: "
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23646 msgid "Ref: "
23647 msgstr "引用: "
23648
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23650 msgid "Equation"
23651 msgstr "方程"
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23654 msgid "EqRef: "
23655 msgstr "公式引用: "
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23658 msgid "Page Number"
23659 msgstr "页码"
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23662 msgid "Page: "
23663 msgstr "页: "
23664
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23666 msgid "Textual Page Number"
23667 msgstr "Textual Page Number"
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23670 msgid "TextPage: "
23671 msgstr "TextPage: "
23672
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23674 msgid "Standard+Textual Page"
23675 msgstr "Standard+Textual Page"
23676
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23678 msgid "Ref+Text: "
23679 msgstr "Ref+Text: "
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Formatted"
23684 msgstr "输出格式"
23685
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Format: "
23689 msgstr "格式(&t)"
23690
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Reference to Name"
23694 msgstr "引用"
23695
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23697 #, fuzzy
23698 msgid "NameRef:"
23699 msgstr "名称:"
23700
23701 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23702 #, fuzzy
23703 msgid "subscript"
23704 msgstr "下标"
23705
23706 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23707 #, fuzzy
23708 msgid "superscript"
23709 msgstr "上标"
23710
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Protected Space"
23714 msgstr "Protected Space|r"
23715
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Quad Space"
23719 msgstr "空格"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Double Quad Space"
23724 msgstr "空格"
23725
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Enspace"
23729 msgstr "空格"
23730
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Enskip"
23734 msgstr "nsim"
23735
23736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Protected Horizontal Fill"
23739 msgstr "Horizontal Fill"
23740
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23744 msgstr "Horizontal Fill"
23745
23746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23749 msgstr "Horizontal Fill"
23750
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23754 msgstr "Horizontal Fill"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23759 msgstr "Horizontal Fill"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23764 msgstr "Horizontal Fill"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23769 msgstr "Horizontal Fill"
23770
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23772 #, fuzzy, c-format
23773 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23774 msgstr "水平线"
23775
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23777 #, fuzzy, c-format
23778 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23779 msgstr "Protected Space|r"
23780
23781 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23782 msgid "Unknown TOC type"
23783 msgstr "未知目录项"
23784
23785 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23786 msgid "Selection size should match clipboard content."
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23790 msgid "wrap: "
23791 msgstr "折行: "
23792
23793 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23794 msgid "wrap"
23795 msgstr "折行"
23796
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23798 msgid "Not shown."
23799 msgstr "未显示."
23800
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23802 msgid "Loading..."
23803 msgstr "正在载入..."
23804
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23806 msgid "Converting to loadable format..."
23807 msgstr "转换到可显示格式..."
23808
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23810 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23811 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23812
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23814 msgid "Scaling etc..."
23815 msgstr "缩放..."
23816
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23818 msgid "Ready to display"
23819 msgstr "显示就绪"
23820
23821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23822 msgid "No file found!"
23823 msgstr "未找到文件!"
23824
23825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23826 msgid "Error converting to loadable format"
23827 msgstr "转换到可显示格式出错"
23828
23829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23830 msgid "Error loading file into memory"
23831 msgstr "读入文件出错"
23832
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23834 msgid "Error generating the pixmap"
23835 msgstr "产生pixmap出错"
23836
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23838 msgid "No image"
23839 msgstr "没有任何图像"
23840
23841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23842 msgid "Preview loading"
23843 msgstr "读入预览"
23844
23845 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23846 msgid "Preview ready"
23847 msgstr "预览就绪"
23848
23849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23850 msgid "Preview failed"
23851 msgstr "预览失败"
23852
23853 #: src/lengthcommon.cpp:37
23854 msgid "cc[[unit of measure]]"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: src/lengthcommon.cpp:37
23858 msgid "dd"
23859 msgstr "dd"
23860
23861 #: src/lengthcommon.cpp:37
23862 msgid "em"
23863 msgstr "em"
23864
23865 #: src/lengthcommon.cpp:38
23866 msgid "ex"
23867 msgstr "ex"
23868
23869 #: src/lengthcommon.cpp:38
23870 msgid "mu[[unit of measure]]"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: src/lengthcommon.cpp:38
23874 msgid "pc"
23875 msgstr "pc"
23876
23877 #: src/lengthcommon.cpp:39
23878 msgid "pt"
23879 msgstr "点"
23880
23881 #: src/lengthcommon.cpp:39
23882 msgid "sp"
23883 msgstr "sp"
23884
23885 #: src/lengthcommon.cpp:39
23886 msgid "Text Width %"
23887 msgstr "文本宽度%"
23888
23889 #: src/lengthcommon.cpp:40
23890 msgid "Column Width %"
23891 msgstr "列宽%"
23892
23893 #: src/lengthcommon.cpp:40
23894 msgid "Page Width %"
23895 msgstr "页宽%"
23896
23897 #: src/lengthcommon.cpp:40
23898 msgid "Line Width %"
23899 msgstr "行宽%"
23900
23901 #: src/lengthcommon.cpp:41
23902 msgid "Text Height %"
23903 msgstr "文本高度%"
23904
23905 #: src/lengthcommon.cpp:41
23906 msgid "Page Height %"
23907 msgstr "页高%"
23908
23909 #: src/lyxfind.cpp:143
23910 msgid "Search error"
23911 msgstr "搜索出错"
23912
23913 #: src/lyxfind.cpp:143
23914 msgid "Search string is empty"
23915 msgstr "空搜索词语"
23916
23917 #: src/lyxfind.cpp:377
23918 #, fuzzy
23919 msgid "String found."
23920 msgstr "未找到搜索词"
23921
23922 #: src/lyxfind.cpp:379
23923 msgid "String has been replaced."
23924 msgstr "词语已被更新。"
23925
23926 #: src/lyxfind.cpp:382
23927 #, fuzzy, c-format
23928 msgid "%1$d strings have been replaced."
23929 msgstr "词语已被更新。"
23930
23931 #: src/lyxfind.cpp:1365
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Invalid regular expression!"
23934 msgstr "无效LaTeX长度"
23935
23936 #: src/lyxfind.cpp:1370
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Match not found!"
23939 msgstr "未找到搜索词"
23940
23941 #: src/lyxfind.cpp:1374
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Match found!"
23944 msgstr "文件没有找到"
23945
23946 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23947 #, c-format
23948 msgid " Macro: %1$s: "
23949 msgstr "宏:%1$s: "
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23952 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23953 #, c-format
23954 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23955 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23958 #, fuzzy, c-format
23959 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23960 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23963 #, fuzzy, c-format
23964 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23965 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Cursor not in table"
23970 msgstr " (没有安装)"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23973 msgid "Only one row"
23974 msgstr "仅一行"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23977 msgid "Only one column"
23978 msgstr "单列"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23981 msgid "No hline to delete"
23982 msgstr "没有hline"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23985 msgid "No vline to delete"
23986 msgstr "没有vline"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23989 #, c-format
23990 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23991 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1270
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Bad math environment"
23996 msgstr "Gather环境"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23999 msgid ""
24000 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24001 "Change the math formula type and try again."
24002 msgstr ""
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
24005 msgid "No number"
24006 msgstr "无编号"
24007
24008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
24009 msgid "Number"
24010 msgstr "编号"
24011
24012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1651
24013 #, c-format
24014 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24015 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1661
24018 #, c-format
24019 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24020 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
24023 #, c-format
24024 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24025 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24028 msgid "create new math text environment ($...$)"
24029 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24030
24031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24032 msgid "entered math text mode (textrm)"
24033 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24034
24035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Regular expression editor mode"
24038 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24041 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24045 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24049 msgid "Standard[[mathref]]"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24053 msgid "PrettyRef"
24054 msgstr "PrettyRef"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24057 msgid "FormatRef: "
24058 msgstr "FormatRef: "
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24061 #, fuzzy, c-format
24062 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24063 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24064
24065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24066 #, fuzzy
24067 msgid "optional"
24068 msgstr "水平"
24069
24070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24071 #, fuzzy
24072 msgid "TeX"
24073 msgstr "LaTeX"
24074
24075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24076 msgid "math macro"
24077 msgstr "数学宏"
24078
24079 #: src/output.cpp:37
24080 #, c-format
24081 msgid ""
24082 "Could not open the specified document\n"
24083 "%1$s."
24084 msgstr ""
24085 "无法打开指定文件\n"
24086 "%1$s."
24087
24088 #: src/output_plaintext.cpp:136
24089 msgid "Abstract: "
24090 msgstr "摘要"
24091
24092 #: src/output_plaintext.cpp:148
24093 msgid "References: "
24094 msgstr "引用: "
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:40
24097 #, fuzzy
24098 msgid "No debugging messages"
24099 msgstr "无调试信息"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:41
24102 msgid "General information"
24103 msgstr "通用信息"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:42
24106 msgid "Program initialisation"
24107 msgstr "程序初始化"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:43
24110 msgid "Keyboard events handling"
24111 msgstr "处理键盘消息"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:44
24114 msgid "GUI handling"
24115 msgstr "用户界面处理"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:45
24118 msgid "Lyxlex grammar parser"
24119 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:46
24122 msgid "Configuration files reading"
24123 msgstr "读取配置文件"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:47
24126 msgid "Custom keyboard definition"
24127 msgstr "自定义键盘"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:48
24130 msgid "LaTeX generation/execution"
24131 msgstr "LaTeX输出/执行"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:49
24134 msgid "Math editor"
24135 msgstr "公式编辑器"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:50
24138 msgid "Font handling"
24139 msgstr "字体处理"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:51
24142 msgid "Textclass files reading"
24143 msgstr "读取文档类文件"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:52
24146 msgid "Version control"
24147 msgstr "版本控制"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:53
24150 msgid "External control interface"
24151 msgstr "外部控制界面"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:54
24154 msgid "Undo/Redo mechanism"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:55
24158 msgid "User commands"
24159 msgstr "用户命令"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:56
24162 #, fuzzy
24163 msgid "The LyX Lexer"
24164 msgstr "LyX词语分析器"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:57
24167 msgid "Dependency information"
24168 msgstr "依存信息"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:58
24171 msgid "LyX Insets"
24172 msgstr "LyX嵌入项"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:59
24175 msgid "Files used by LyX"
24176 msgstr "LyX使用的文件"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:60
24179 msgid "Workarea events"
24180 msgstr "工作区域消息"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:61
24183 msgid "Insettext/tabular messages"
24184 msgstr "文本/表格消息"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:62
24187 msgid "Graphics conversion and loading"
24188 msgstr "图像转换和读取"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:63
24191 msgid "Change tracking"
24192 msgstr "跟踪改变"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:64
24195 msgid "External template/inset messages"
24196 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:65
24199 msgid "RowPainter profiling"
24200 msgstr "界面绘制效率分析"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:66
24203 msgid "Scrolling debugging"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:67
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Math macros"
24209 msgstr "数学宏"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:68
24212 msgid "RTL/Bidi"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:69
24216 msgid "Locale/Internationalisation"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: src/support/debug.cpp:70
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24222 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:71
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Find and replace mechanism"
24227 msgstr "查找和替换"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:72
24230 msgid "Developers' general debug messages"
24231 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:73
24234 msgid "All debugging messages"
24235 msgstr "所有调试信息"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:152
24238 #, c-format
24239 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24240 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24241
24242 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24243 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24244 msgstr "zh_CN"
24245
24246 #: src/support/os_win32.cpp:444
24247 msgid "System file not found"
24248 msgstr "未找到系统文件"
24249
24250 #: src/support/os_win32.cpp:445
24251 msgid ""
24252 "Unable to load shfolder.dll\n"
24253 "Please install."
24254 msgstr ""
24255 "无法载入 shfolder.dll\n"
24256 "请安装."
24257
24258 #: src/support/os_win32.cpp:450
24259 msgid "System function not found"
24260 msgstr "未找到系统函数"
24261
24262 #: src/support/os_win32.cpp:451
24263 msgid ""
24264 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24265 "Don't know how to proceed. Sorry."
24266 msgstr ""
24267 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24268 "无法继续执行."
24269
24270 #: src/support/userinfo.cpp:45
24271 msgid "Unknown user"
24272 msgstr "未知用户"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "%1$s unknown"
24276 #~ msgstr "未知"
24277
24278 #~ msgid "Layout|L"
24279 #~ msgstr "布局(L)|L"
24280
24281 #~ msgid "Documents|D"
24282 #~ msgstr "文档(D)|D"
24283
24284 #~ msgid "New from Template...|T"
24285 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
24286
24287 #~ msgid "Revert|R"
24288 #~ msgstr "恢复(R)|R"
24289
24290 #~ msgid "Custom...|C"
24291 #~ msgstr "定制(C)...|C"
24292
24293 #~ msgid "Redo|d"
24294 #~ msgstr "重作(d)|d"
24295
24296 #~ msgid "Cut|C"
24297 #~ msgstr "剪切(C)|C"
24298
24299 #~ msgid "Copy|o"
24300 #~ msgstr "复制(o)|o"
24301
24302 #~ msgid "Paste|a"
24303 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
24304
24305 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24306 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
24307
24308 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24309 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
24310
24311 #~ msgid "Tabular|T"
24312 #~ msgstr "表格(T)|T"
24313
24314 #~ msgid "Thesaurus..."
24315 #~ msgstr "同义词..."
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Statistics...|i"
24319 #~ msgstr "状态"
24320
24321 #~ msgid "Change Tracking|g"
24322 #~ msgstr "追踪编辑"
24323
24324 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24325 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
24326
24327 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24328 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
24329
24330 #~ msgid "Line Top|T"
24331 #~ msgstr "行上(T)|T"
24332
24333 #~ msgid "Line Bottom|B"
24334 #~ msgstr "行下(B)|B"
24335
24336 #~ msgid "Line Left|L"
24337 #~ msgstr "行左(L)|L"
24338
24339 #~ msgid "Line Right|R"
24340 #~ msgstr "行右(R)|R"
24341
24342 #~ msgid "Alignment|i"
24343 #~ msgstr "对齐(i)|i"
24344
24345 #~ msgid "Delete Row|w"
24346 #~ msgstr "删除行(w)|w"
24347
24348 #~ msgid "Copy Row"
24349 #~ msgstr "复制行"
24350
24351 #~ msgid "Swap Rows"
24352 #~ msgstr "交换行"
24353
24354 #~ msgid "Delete Column|D"
24355 #~ msgstr "删除列(D)|D"
24356
24357 #~ msgid "Copy Column"
24358 #~ msgstr "复制列"
24359
24360 #~ msgid "Swap Columns"
24361 #~ msgstr "交换列"
24362
24363 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24364 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
24365
24366 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24367 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
24368
24369 #~ msgid "Alignment|A"
24370 #~ msgstr "对齐(A)|A"
24371
24372 #~ msgid "Add Row|R"
24373 #~ msgstr "添加行(R)|R"
24374
24375 #~ msgid "Add Column|C"
24376 #~ msgstr "添加列(C)|C"
24377
24378 #~ msgid "Octave"
24379 #~ msgstr "Octave"
24380
24381 #~ msgid "Maxima"
24382 #~ msgstr "Maxima"
24383
24384 #~ msgid "Mathematica"
24385 #~ msgstr "Mathematica"
24386
24387 #~ msgid "Maple, simplify"
24388 #~ msgstr "Maple, simplify"
24389
24390 #~ msgid "Maple, factor"
24391 #~ msgstr "Maple, factor"
24392
24393 #~ msgid "Maple, evalm"
24394 #~ msgstr "Maple, evalm"
24395
24396 #~ msgid "Maple, evalf"
24397 #~ msgstr "Maple, evalf"
24398
24399 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24400 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
24401
24402 #~ msgid "Align Environment|A"
24403 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
24404
24405 #~ msgid "AlignAt Environment"
24406 #~ msgstr "AlignAt环境"
24407
24408 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24409 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
24410
24411 #~ msgid "Gather Environment"
24412 #~ msgstr "Gather环境"
24413
24414 #~ msgid "Multline Environment"
24415 #~ msgstr "Multiline环境"
24416
24417 #~ msgid "Special Character|S"
24418 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
24419
24420 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24421 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
24422
24423 #~ msgid "Short Title"
24424 #~ msgstr "短标题"
24425
24426 #~ msgid "Index Entry|I"
24427 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
24428
24429 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24430 #~ msgstr "术语索引"
24431
24432 #~ msgid "URL...|U"
24433 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
24434
24435 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24436 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
24437
24438 #~ msgid "TeX Code|T"
24439 #~ msgstr "TeX源码"
24440
24441 #~ msgid "Minipage|p"
24442 #~ msgstr "Minipage|p"
24443
24444 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24445 #~ msgstr "表格(b)...|b"
24446
24447 #~ msgid "Floats|a"
24448 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
24449
24450 #~ msgid "Include File...|d"
24451 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
24452
24453 #~ msgid "Insert File|e"
24454 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
24455
24456 #~ msgid "External Material...|x"
24457 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
24458
24459 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24460 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
24461
24462 #~ msgid "Protected Space|r"
24463 #~ msgstr "Protected Space|r"
24464
24465 #~ msgid "Vertical Space..."
24466 #~ msgstr "纵向距离..."
24467
24468 #~ msgid "Line Break|L"
24469 #~ msgstr "换行(L)|L"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Protected Dash|D"
24473 #~ msgstr "Protected Space|r"
24474
24475 #~ msgid "Single Quote|Q"
24476 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
24477
24478 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24479 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
24480
24481 #~ msgid "Horizontal Line"
24482 #~ msgstr "水平线"
24483
24484 #~ msgid "Font Change|o"
24485 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
24486
24487 #~ msgid "Math Normal Font"
24488 #~ msgstr "普通数学字体"
24489
24490 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24491 #~ msgstr "数学花体族"
24492
24493 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24494 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
24495
24496 #~ msgid "Math Roman Family"
24497 #~ msgstr "罗马数学字体"
24498
24499 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24500 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
24501
24502 #~ msgid "Math Bold Series"
24503 #~ msgstr "数学粗体"
24504
24505 #~ msgid "Text Normal Font"
24506 #~ msgstr "普通文本字体"
24507
24508 #~ msgid "Floatflt Figure"
24509 #~ msgstr "Floatflt Figure"
24510
24511 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24512 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
24513
24514 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24515 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
24516
24517 #~ msgid "Character...|C"
24518 #~ msgstr "字(C)...|C"
24519
24520 #~ msgid "Paragraph...|P"
24521 #~ msgstr "段落(P)...|P"
24522
24523 #~ msgid "Document...|D"
24524 #~ msgstr "文本(D)...|D"
24525
24526 #~ msgid "Tabular...|T"
24527 #~ msgstr "表格(T)...|T"
24528
24529 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24530 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
24531
24532 #~ msgid "Noun Style|N"
24533 #~ msgstr "Noun Style|N"
24534
24535 #~ msgid "Bold Style|B"
24536 #~ msgstr "粗体(B)|B"
24537
24538 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24539 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
24540
24541 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24542 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
24543
24544 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24545 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
24546
24547 #~ msgid "Update|U"
24548 #~ msgstr "更新(U)|U"
24549
24550 #~ msgid "TeX Information|X"
24551 #~ msgstr "TeX信息|X"
24552
24553 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24554 #~ msgstr "跳至书签1|1"
24555
24556 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24557 #~ msgstr "跳至书签2|2"
24558
24559 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24560 #~ msgstr "跳至书签3|3"
24561
24562 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24563 #~ msgstr "跳至书签4|4"
24564
24565 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24566 #~ msgstr "跳至书签5|5"
24567
24568 #~ msgid "Extended Features|E"
24569 #~ msgstr "详细功能(E)|E"
24570
24571 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24572 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24573
24574 #~ msgid "Preferences..."
24575 #~ msgstr "首选项..."
24576
24577 #~ msgid "Quit LyX"
24578 #~ msgstr "退出LyX"
24579
24580 #~ msgid "%1$d words checked."
24581 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
24582
24583 #~ msgid "One word checked."
24584 #~ msgstr "已检查一个单词."
24585
24586 #~ msgid "Spelling check completed"
24587 #~ msgstr "拼写检查结束"
24588
24589 #~ msgid "&Command:"
24590 #~ msgstr "命令(&C):"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Search text is empty!"
24594 #~ msgstr "空搜索词语"
24595
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24598 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24599 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24602 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24603 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "LyX binary not found"
24607 #~ msgstr "未找到搜索词"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "File not found"
24611 #~ msgstr "文件没有找到"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Directory not found"
24615 #~ msgstr "未找到搜索词"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24619 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
24620
24621 #~ msgid "Affilation:"
24622 #~ msgstr "Affilation:"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "varGamma"
24626 #~ msgstr "Gamma"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "varDelta"
24630 #~ msgstr "Delta"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "varTheta"
24634 #~ msgstr "vartheta"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "varLambda"
24638 #~ msgstr "Lambda"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "varXi"
24642 #~ msgstr "varpi"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "varPi"
24646 #~ msgstr "varpi"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "varSigma"
24650 #~ msgstr "varsigma"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "varUpsilon"
24654 #~ msgstr "varepsilon"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "varPhi"
24658 #~ msgstr "varphi"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "varPsi"
24662 #~ msgstr "波斯"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "varOmega"
24666 #~ msgstr "Omega"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24670 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
24671
24672 #~ msgid "comment"
24673 #~ msgstr "注释"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "greyedout"
24677 #~ msgstr "灰度"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Open Target...|O"
24681 #~ msgstr "打开(O)...|O"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "&Use Defaults"
24685 #~ msgstr "&Default"
24686
24687 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24688 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
24689
24690 #~ msgid "&Use babel"
24691 #~ msgstr "使用babel(&U)"
24692
24693 #~ msgid "&Global"
24694 #~ msgstr "全局(&G)"
24695
24696 #~ msgid "institutemark"
24697 #~ msgstr "机构标致"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Flex:Institute"
24701 #~ msgstr "Institute"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24705 #~ msgstr "电子邮件"
24706
24707 #~ msgid "tablenotemark"
24708 #~ msgstr "表格注释标致"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "chart"
24712 #~ msgstr "图表"
24713
24714 #~ msgid "graph"
24715 #~ msgstr "图形"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Bibnote"
24719 #~ msgstr "记事"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Chemistry"
24723 #~ msgstr "infty"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "CRcat"
24727 #~ msgstr "hat"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "InstituteMark"
24731 #~ msgstr "Institute"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Flex:Alert"
24735 #~ msgstr "警告"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Flex:Structure"
24739 #~ msgstr "结构"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24743 #~ msgstr "文章"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24747 #~ msgstr "自定义展示模式"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Thanks Reference"
24751 #~ msgstr "引用"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Internet Address Reference"
24755 #~ msgstr "插入交叉引用"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Name (First Name)"
24759 #~ msgstr "FirstName"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Name (Surname)"
24763 #~ msgstr "姓"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Titlenotemark"
24767 #~ msgstr "脚注"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Authormark"
24771 #~ msgstr "作者-年份"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "CorAuthormark"
24775 #~ msgstr "Corr Author:"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Lowercase"
24779 #~ msgstr "小写(L)|L"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Inst"
24783 #~ msgstr "插入(&I)"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Sidenote"
24787 #~ msgstr "记事"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Marginnote"
24791 #~ msgstr "页边注(M)|M"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "AllCaps"
24795 #~ msgstr "小号大写字体"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "SmallCaps"
24799 #~ msgstr "小号大写字体"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Flex:Firstname"
24803 #~ msgstr "FirstName"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Flex:Fname"
24807 #~ msgstr "文件名"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Flex:Surname"
24811 #~ msgstr "姓"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Flex:Filename"
24815 #~ msgstr "文件名"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Flex:Literal"
24819 #~ msgstr "Literal"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Flex:Emph"
24823 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24827 #~ msgstr "breve"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24831 #~ msgstr "Citation-number"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Flex:Volume"
24835 #~ msgstr "列"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Flex:Day"
24839 #~ msgstr "Supplementary"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Flex:Month"
24843 #~ msgstr "数学"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Flex:Year"
24847 #~ msgstr "Supplementary"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24851 #~ msgstr "msnumber"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Flex:ISSN"
24855 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Flex:CODEN"
24859 #~ msgstr "SCENE"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24863 #~ msgstr "代码"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24867 #~ msgstr "标题"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24871 #~ msgstr "CCC code:"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Flex:Code"
24875 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Flex:Dscr"
24879 #~ msgstr "致谢"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Flex:Keyword"
24883 #~ msgstr "密码"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24887 #~ msgstr "div"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Flex:Orgname"
24891 #~ msgstr "姓"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Flex:Street"
24895 #~ msgstr "街道"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Flex:City"
24899 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Flex:State"
24903 #~ msgstr "州"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Flex:Postcode"
24907 #~ msgstr "Posting-order"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Flex:Country"
24911 #~ msgstr "项"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Flex:Directory"
24915 #~ msgstr "目录"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:Email"
24919 #~ msgstr "电子邮件"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24923 #~ msgstr "键盘"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24927 #~ msgstr "Cap"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex"
24931 #~ msgstr "文件(&i)"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Foot"
24935 #~ msgstr "脚注"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Note:Comment"
24939 #~ msgstr "注释"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Note:Note"
24943 #~ msgstr "备注:   "
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Note:Greyedout"
24947 #~ msgstr "灰度"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Box:Shaded"
24951 #~ msgstr "阴影"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Wrap"
24955 #~ msgstr "折行"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Argument"
24959 #~ msgstr "对齐"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Info:menu"
24963 #~ msgstr "mu"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Info:shortcut"
24967 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Info:shortcuts"
24971 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Braillebox"
24975 #~ msgstr "parallel"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Flex:Endnote"
24979 #~ msgstr "记事"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Flex:Initial"
24983 #~ msgstr "斜体"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Flex:Glosse"
24987 #~ msgstr "关闭"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24991 #~ msgstr "客户"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Flex:Expression"
24995 #~ msgstr "改变: "
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Flex:Concepts"
24999 #~ msgstr "改变: "
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Flex:Meaning"
25003 #~ msgstr "改变: "
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Flex:Noun"
25007 #~ msgstr "名词"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Flex:Strong"
25011 #~ msgstr "改变: "
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Noweb literate programming"
25015 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Sweave Options"
25019 #~ msgstr "LaTeX选项"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "S/R expression"
25023 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25024
25025 #~ msgid "Norsk"
25026 #~ msgstr "Norsk"
25027
25028 #~ msgid "Nynorsk"
25029 #~ msgstr "Nynorsk"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "master document[[scope]]"
25033 #~ msgstr "主文档"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Keywordsr"
25037 #~ msgstr "关键字"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Current paragraph"
25041 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Current &paragraph"
25045 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "A&vailable indices:"
25049 #~ msgstr "现有分支(&A)"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Width:"
25053 #~ msgstr "宽度(&W):"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Error "
25057 #~ msgstr "箭头"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "All indices"
25061 #~ msgstr "所有字段"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "&Ok"
25065 #~ msgstr "确认(&O)"
25066
25067 #~ msgid "Cust&om:"
25068 #~ msgstr "自定义(&o):"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25073 #~ "lyx2lyx script."
25074 #~ msgstr ""
25075 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25076 #~ "convert it."
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "The specified document\n"
25080 #~ "%1$s\n"
25081 #~ "could not be read."
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "The specified document\n"
25084 #~ "%1$s\n"
25085 #~ "could not be read."
25086
25087 #~ msgid "Could not read document"
25088 #~ msgstr "无法读取文档"
25089
25090 #~ msgid "&Keep it"
25091 #~ msgstr "保留(&K)"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Cannot view URL"
25095 #~ msgstr "无法预览文件"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Hyperlink"
25099 #~ msgstr "产生链接(&G)"
25100
25101 #~ msgid "Label"
25102 #~ msgstr "标签"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25106 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Invisible"
25110 #~ msgstr "InvisibleText"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Height:"
25114 #~ msgstr "高度(&H):"
25115
25116 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25117 #~ msgstr "字符样式:机构"
25118
25119 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25120 #~ msgstr "字符样式:Email"
25121
25122 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25123 #~ msgstr "字符样式:警告"
25124
25125 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25126 #~ msgstr "字符样式:结构"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Element:Firstname"
25130 #~ msgstr "FirstName"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Element:Filename"
25134 #~ msgstr "文件名"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Element:Citation-number"
25138 #~ msgstr "Citation-number"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Element:Issue-number"
25142 #~ msgstr "msnumber"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Element:SS-Title"
25146 #~ msgstr "标题"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25150 #~ msgstr "CCC code:"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Element:Postcode"
25154 #~ msgstr "Posting-order"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Element:Directory"
25158 #~ msgstr "目录"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25162 #~ msgstr "键盘"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "CharStyle"
25166 #~ msgstr "改变: "
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Custom:Endnote"
25170 #~ msgstr "记事"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25174 #~ msgstr "字符样式:机构"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25178 #~ msgstr "改变: "
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25182 #~ msgstr "改变: "
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "CharStyle:Code"
25186 #~ msgstr "改变: "
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "FrmtRef: "
25190 #~ msgstr "FormatRef: "
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Glossary term"
25194 #~ msgstr "关闭"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Middle|d"
25198 #~ msgstr "中(N)|N"
25199
25200 #~ msgid "caption frame"
25201 #~ msgstr "标题框"
25202
25203 #~ msgid "top/bottom line"
25204 #~ msgstr "顶/底部边框"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Decimal point:"
25208 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25209
25210 #~ msgid "Screen &DPI:"
25211 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25215 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "ColorUi"
25219 #~ msgstr "颜色"
25220
25221 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25222 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25223
25224 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25225 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25226
25227 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25228 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Publisher ID"
25232 #~ msgstr "出版者"
25233
25234 #~ msgid "TheoremTemplate"
25235 #~ msgstr "定理模板"
25236
25237 #~ msgid "Theorem #:"
25238 #~ msgstr "定理 #:"
25239
25240 #~ msgid "Lemma #:"
25241 #~ msgstr "引理 #:"
25242
25243 #~ msgid "Corollary #:"
25244 #~ msgstr "Corollary #:"
25245
25246 #~ msgid "Proposition #:"
25247 #~ msgstr "Proposition #:"
25248
25249 #~ msgid "Conjecture #:"
25250 #~ msgstr "猜想 #:"
25251
25252 #~ msgid "Criterion #:"
25253 #~ msgstr "Criterion #:"
25254
25255 #~ msgid "Fact #:"
25256 #~ msgstr "Fact #:"
25257
25258 #~ msgid "Axiom #:"
25259 #~ msgstr "Axiom #:"
25260
25261 #~ msgid "Definition #:"
25262 #~ msgstr "定义 #:"
25263
25264 #~ msgid "Example #:"
25265 #~ msgstr "示例 #:"
25266
25267 #~ msgid "Condition #:"
25268 #~ msgstr "条件 #:"
25269
25270 #~ msgid "Problem #:"
25271 #~ msgstr "问题 #:"
25272
25273 #~ msgid "Exercise #:"
25274 #~ msgstr "练习 #:"
25275
25276 #~ msgid "Remark #:"
25277 #~ msgstr "Remark #:"
25278
25279 #~ msgid "Claim #:"
25280 #~ msgstr "Claim #:"
25281
25282 #~ msgid "Note #:"
25283 #~ msgstr "Note #:"
25284
25285 #~ msgid "Notation #:"
25286 #~ msgstr "Notation #:"
25287
25288 #~ msgid "Case #:"
25289 #~ msgstr "Case #:"
25290
25291 #~ msgid "Footernote"
25292 #~ msgstr "脚注"
25293
25294 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25295 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Overwrite all files?"
25299 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Continue &asking"
25303 #~ msgstr "Continuing"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Thin space"
25307 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Medium space"
25311 #~ msgstr "中\t\\,"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Thick space"
25315 #~ msgstr "宽\t\\,"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Negative thin space"
25319 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Negative medium space"
25323 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Negative thick space"
25327 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Inter-word space"
25331 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25332
25333 #~ msgid "Date format"
25334 #~ msgstr "日期格式"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Unknown buffer info"
25338 #~ msgstr "未知用户"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "QQuad Space"
25342 #~ msgstr "空格"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Preview\t"
25346 #~ msgstr "预览"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25350 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Options"
25354 #~ msgstr "选项"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Find LyX Text"
25358 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "&Replace with..."
25362 #~ msgstr "替换为(&W):"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Ne&xt"
25366 #~ msgstr "文字"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Pre&vious"
25370 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "&Keep case"
25374 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "&Find..."
25378 #~ msgstr "查找(&F):"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25382 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "&Next"
25386 #~ msgstr "新建(&N)"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "&Previous"
25390 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "&Advanced"
25394 #~ msgstr "高级(&v)"
25395
25396 #~ msgid "Ch. "
25397 #~ msgstr "Ch. "
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25401 #~ "%1$s.layout,\n"
25402 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25403 #~ "class or style file required by it is not\n"
25404 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25405 #~ "for more information.\n"
25406 #~ msgstr ""
25407 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25408 #~ "%1$s.layout,\n"
25409 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25410 #~ "class or style file required by it is not\n"
25411 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25412 #~ "for more information.\n"
25413
25414 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25415 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25416
25417 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Any &word"
25423 #~ msgstr "一个词"
25424
25425 #~ msgid "&Dummy"
25426 #~ msgstr "虚构(&D)"
25427
25428 #~ msgid "F&ind:"
25429 #~ msgstr "查找(&I):"
25430
25431 #~ msgid "D&elete"
25432 #~ msgstr "删除(&E)"
25433
25434 #~ msgid "&Default language:"
25435 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25436
25437 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25438 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25439
25440 #~ msgid "&BibTeX command:"
25441 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25445 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25446
25447 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25448 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25449
25450 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25451 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25452
25453 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25454 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25455
25456 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25457 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25458
25459 #~ msgid "Use input encod&ing"
25460 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25461
25462 #~ msgid "Jump to the label"
25463 #~ msgstr "跳至标签"
25464
25465 #~ msgid "Merge cells"
25466 #~ msgstr "合并单元格"
25467
25468 #~ msgid "Listing settings"
25469 #~ msgstr "Listing选项"
25470
25471 #~ msgid "LangHeader"
25472 #~ msgstr "LangHeader"
25473
25474 #~ msgid "Language Header:"
25475 #~ msgstr "Language Header:"
25476
25477 #~ msgid "Language:"
25478 #~ msgstr "语言:"
25479
25480 #~ msgid "LastLanguage"
25481 #~ msgstr "LastLanguage"
25482
25483 #~ msgid "Last Language:"
25484 #~ msgstr "Last Language:"
25485
25486 #~ msgid "LangFooter"
25487 #~ msgstr "LangFooter"
25488
25489 #~ msgid "End"
25490 #~ msgstr "结束"
25491
25492 #~ msgid "End of CV"
25493 #~ msgstr "End of CV"
25494
25495 #~ msgid "Strasse"
25496 #~ msgstr "Strasse"
25497
25498 #~ msgid "Land"
25499 #~ msgstr "Land"
25500
25501 #~ msgid "BLZ"
25502 #~ msgstr "BLZ"
25503
25504 #~ msgid "Konto"
25505 #~ msgstr "Konto"
25506
25507 #~ msgid "Computer"
25508 #~ msgstr "计算机"
25509
25510 #~ msgid "Computer:"
25511 #~ msgstr "计算机:"
25512
25513 #~ msgid "EmptySection"
25514 #~ msgstr "EmptySection"
25515
25516 #~ msgid "Empty Section"
25517 #~ msgstr "Empty Section"
25518
25519 #~ msgid "CloseSection"
25520 #~ msgstr "CloseSection"
25521
25522 #~ msgid "Close Section"
25523 #~ msgstr "Close Section"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Insert|n"
25527 #~ msgstr "插入(I)|I"
25528
25529 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25530 #~ msgstr "分解嵌入项"
25531
25532 #~ msgid "View DVI"
25533 #~ msgstr "显示DVI"
25534
25535 #~ msgid "Update DVI"
25536 #~ msgstr "更新DVI"
25537
25538 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25539 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25540
25541 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25542 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25543
25544 #~ msgid "View PostScript"
25545 #~ msgstr "显示PostScript"
25546
25547 #~ msgid "Update PostScript"
25548 #~ msgstr "更新PostScript"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25552 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25553
25554 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25555 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25556
25557 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25558 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25559
25560 #~ msgid ""
25561 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25562 #~ "You may not have the right languages installed."
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25565 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25566
25567 #~ msgid ""
25568 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25569 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25570 #~ msgstr ""
25571 #~ "ispell 进程出错.\n"
25572 #~ "配置出错 ?"
25573
25574 #~ msgid ""
25575 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25576 #~ "`%2$s'."
25577 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25578
25579 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25580 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25581
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25584 #~ "encoding `%2$s'."
25585 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25586
25587 #~ msgid ""
25588 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25589 #~ "encoding `%2$s'."
25590 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25591
25592 #~ msgid ""
25593 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25594 #~ msgstr ""
25595 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25596
25597 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25598 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25599
25600 #~ msgid ""
25601 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25602 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25603 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25606 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25607 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25608
25609 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25610 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25611
25612 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25613 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25614
25615 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25616 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25617
25618 #~ msgid ""
25619 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25620 #~ "\n"
25621 #~ "%1$s."
25622 #~ msgstr ""
25623 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25624 #~ "\n"
25625 #~ "%1$s."
25626
25627 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25628 #~ msgstr "文献引用项设定"
25629
25630 #~ msgid "Branch Settings"
25631 #~ msgstr "分支设定"
25632
25633 #~ msgid ""
25634 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25635 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25636
25637 #~ msgid "Length"
25638 #~ msgstr "长度"
25639
25640 #~ msgid "TeX Code Settings"
25641 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25642
25643 #~ msgid "Float Settings"
25644 #~ msgstr "浮动项设置"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25648 #~ msgstr "纵向距离设置"
25649
25650 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25651 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25652
25653 #~ msgid "ispell"
25654 #~ msgstr "ispell"
25655
25656 #~ msgid "pspell (library)"
25657 #~ msgstr "pspell (库)"
25658
25659 #~ msgid "aspell (library)"
25660 #~ msgstr "aspell (库)"
25661
25662 #~ msgid "*.pws"
25663 #~ msgstr "*.pws"
25664
25665 #~ msgid "*.ispell"
25666 #~ msgstr "*.ispell"
25667
25668 #~ msgid "Spellchecker error"
25669 #~ msgstr "拼写检查出错"
25670
25671 #~ msgid ""
25672 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25673 #~ "Maybe it has been killed."
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25676 #~ "可能已经被终止."
25677
25678 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25679 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25680
25681 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25682 #~ msgstr "拼写检查失败"
25683
25684 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25685 #~ msgstr "纵向距离设置"
25686
25687 #~ msgid "No Table of contents"
25688 #~ msgstr "无目录"
25689
25690 #~ msgid "Opened inset"
25691 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25695 #~ msgstr "特殊字符"
25696
25697 #~ msgid "Opened Box Inset"
25698 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25699
25700 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25701 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25702
25703 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25704 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25708 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25709
25710 #~ msgid "Opened Float Inset"
25711 #~ msgstr "打开的浮动项"
25712
25713 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25714 #~ msgstr "打开的尾注项"
25715
25716 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25717 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25718
25719 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25720 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25721
25722 #~ msgid "Opened Note Inset"
25723 #~ msgstr "打开的注解项"
25724
25725 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25726 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25727
25728 #~ msgid "Opened table"
25729 #~ msgstr "打开的表格"
25730
25731 #~ msgid "Opened Text Inset"
25732 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25733
25734 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25735 #~ msgstr "打开的折行项"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Anschrift:"
25739 #~ msgstr "Unterschrift:"
25740
25741 #~ msgid "Briefkopf:"
25742 #~ msgstr "Briefkopf:"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Absender:"
25746 #~ msgstr "页首:"
25747
25748 #~ msgid "Zusatz:"
25749 #~ msgstr "Zusatz:"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25753 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25757 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25758
25759 #~ msgid "Unterschrift:"
25760 #~ msgstr "Unterschrift:"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Vorwahl:"
25764 #~ msgstr "法向量:"
25765
25766 #~ msgid "Telefon:"
25767 #~ msgstr "Telefon:"
25768
25769 #~ msgid "Ort:"
25770 #~ msgstr "Ort:"
25771
25772 #~ msgid "Datum:"
25773 #~ msgstr "Datum:"
25774
25775 #~ msgid "Betreff:"
25776 #~ msgstr "Betreff:"
25777
25778 #~ msgid "Anrede:"
25779 #~ msgstr "Anrede:"
25780
25781 #~ msgid "Gruss:"
25782 #~ msgstr "Gruss:"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Anlage(n):"
25786 #~ msgstr "Anlagen:"
25787
25788 #~ msgid "Verteiler:"
25789 #~ msgstr "Verteiler:"
25790
25791 #~ msgid "Text:"
25792 #~ msgstr "文字:"
25793
25794 #~ msgid "Strasse:"
25795 #~ msgstr "Strasse:"
25796
25797 #~ msgid "Land:"
25798 #~ msgstr "Land:"
25799
25800 #~ msgid "RetourAdresse:"
25801 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25802
25803 #~ msgid "MeinZeichen:"
25804 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25805
25806 #~ msgid "IhrZeichen:"
25807 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25808
25809 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25810 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25811
25812 #~ msgid "BLZ:"
25813 #~ msgstr "BLZ:"
25814
25815 #~ msgid "Konto:"
25816 #~ msgstr "Konto:"
25817
25818 #~ msgid "Adresse:"
25819 #~ msgstr "Adresse:"
25820
25821 #~ msgid "Anlagen:"
25822 #~ msgstr "Anlagen:"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Latex"
25826 #~ msgstr "日期"