]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
* uk.po from Yuri
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "版本"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "版本信息"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "致谢"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "版权"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "关闭(&C)"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "文献关键字"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "文本中出现之标记"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "标记(&L):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "关键字(&K)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "文献引用风格"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "缺省(数字)(&D)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib风格(s)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "标题背景"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "保护(&P):"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "选择一个文件"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "选项(&p)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "扫描新数据库和样式"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "重新扫描(&R)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "浏览(&B)..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "输入BibTeX数据库名"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "添加(&A)"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX样式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "样式(&y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "选择样式文件"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此章文献引用包含..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "内容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有引用的文献"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "使用未引用的文献"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有文献"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "添加文献引用到目录"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "确认(&O)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "下移选择的数据库"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "下(&w)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "上移选择的数据库"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "上(&U)"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "使用的BibTeX数据库"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "数据库(&s)"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "添加(&A)..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "删除选择的数据库"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "删除(&D)"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "允许断页(&p)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "对齐"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "框内文本水平对齐"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 msgid "Center"
325 msgstr "居中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 msgid "Right"
332 msgstr "右"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "拉伸"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "框内文本竖直对齐"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 msgid "Top"
346 msgstr "上"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 msgid "Middle"
352 msgstr "中间"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "下"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "外框竖直对齐"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "外框(&B)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "内容(&n)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "垂直"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "水平"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "高度(&H):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "内框(&x)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "装饰(&D)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "宽度(&W):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "高度"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "宽度"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "内框--固定长度和换行"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
420 msgid "None"
421 msgstr "无"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "段落盒子"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "迷你页"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "支持的外框样式"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "现有分支(&A)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "选择分支"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "新建(&N):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "文件名"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Opened Branch Inset"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "现有分支(&A)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "切换选中分支"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "不使用(&D)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "添加分支"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "定义或改变背景颜色"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "改变颜色(&l)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "删除选中分支"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
500 #: src/Buffer.cpp:3791
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "删除(&R)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "删除选中分支"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "重命名(&R)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "添加分支"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "已选定(&e):"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "添加分支"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "取消(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "现有分支(&A)"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "字体(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "大小(&z)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "默认"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "极小"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "最小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "较小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "正常"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "大"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "较大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "最大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "巨大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "超大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "自定义Bullet(&C)"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "级别(&L):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "改变:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "跳至前一改变项"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "前一改变项(&P)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "跳至下一改变项"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "下一改变项(&N)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "接受这一改变"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "接受(&A)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "拒绝这一改变"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "拒绝(&R)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "字体族"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "字体族(&F)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "字体形状"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "形状(&h)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "字体系列"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
721 msgid "Language"
722 msgstr "语言"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "字体颜色"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "语言(&L):"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "系列(&S)"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "颜色(&C):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "未切换"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "字体大小"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "其他字体设置"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "永远切换"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "其他(&M):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "切换以上所有字体"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "全部切换(&T)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "自动改变字体"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "立即改变字体"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "应用(&A)"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "关闭"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "所有文献(&v):"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "选中的文献(&s):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "向上移动选中的引用项"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "向下移动选中的引用项"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "下(&D)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "恢复(&R)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "应用(&l)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "输出格式"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "引用样式(&y)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "使用的Natbib引用样式"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "之前文字(&b):"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "置于文献引用之前的文字"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "之后文字(&f):"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "置于文献引用之后的文字"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "列出所有作者"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "完整作者列表(&h)"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "搜索文献"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "搜索字段:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "您也可在搜索框中回车"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "搜索出错"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "搜索字段:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "所有字段"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "使用正则表达式(&x)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "区分大小写(&n)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "项:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "项:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "字体颜色"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "纯文本"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "定义或改变背景颜色"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "默认"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "重置"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "灰度"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "改变:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "背景"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "页: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "阴影边框"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "新建文档"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "子文档"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "浏览(&W)..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "文本设置"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 #, fuzzy
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "新建文档"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "子文档"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1042 msgid ""
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Compare Revisions"
1054 msgstr "版本"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1057 #, fuzzy
1058 msgid "&Revisions back"
1059 msgstr "版本"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1062 #, fuzzy
1063 msgid "&Between revisions"
1064 msgstr "行间(&w)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1067 msgid "Old:"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1071 #, fuzzy
1072 msgid "New:"
1073 msgstr "新建(&N):"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX代码: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "匹配分隔符类型"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "保留匹配的(&K)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "大小(&S):"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "插入分隔符"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "插入(&I)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "使用文本类缺省值"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "保存为文档缺省设定"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "显示"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "仅显示ERT按钮"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "收起的(&C)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "显示ERT内容"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "打开(&p)"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "错误(&E)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "描述:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "文件(&i)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "文件名"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "文件(&F):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "选择一个文件"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "草稿(&D)"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "模板(&T)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "现有模板"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX选项"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "选项(&p)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "格式(&t)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "在LyX中显示比例"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "大小和旋转(&z)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "旋转"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "旋转角度"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "旋转基点"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "基点(&g):"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "角度(&n)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "缩放"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "输出图像高度"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "输出图像宽度"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "保持长宽比例"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "裁剪"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "剪切至边框值"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "剪切至边框(&b)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "左下(&L)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "右上(&t)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "从文件中取得(&G)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "标签宽度"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "查找(&F):"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "替换为(&W):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "区分大小写(&S)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "查找下一个(&N)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 #, fuzzy
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "关键词."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "替换(&R)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "反向搜索(&b)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "用当前选中词替换"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "全部替换(&A)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgid "Ad&vanced"
1395 msgstr "高级(&v)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "形状(&h)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "打印文档"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "主文档"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "打开文档"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "打开文档"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "到格式(&T)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "数学宏"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "表单"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "信息类型:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "高级放置设定"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "页上(&T)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "此处(&f)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "此处优先(&H)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "浮动项页(&P)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "页底(&B)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "跨列(&S)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "旋转(&R)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr "FontUi"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "缺省字体集(&D):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "指定文档的缺省类"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "基准大小(&B):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Te&X编码"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "罗马字体(&R):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "比例(&c) (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1570 msgid "&Typewriter:"
1571 msgstr "打字机字体(&T):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 msgid "Sc&ale (%):"
1579 msgstr "比例(&a) (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1586 msgid "C&JK:"
1587 msgstr "中日韩字体(&J)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr "输入中日韩字体"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 msgid "&Graphics"
1611 msgstr "图像(&G)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "选择一图像文件"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgid "Output Size"
1619 msgstr "输出大小"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "设置高度(&h):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgid "Set &width:"
1639 msgstr "设置宽度(&w)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "旋转图像"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 msgid "Or&igin:"
1659 msgstr "基点(&i)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1662 msgid "A&ngle (Degrees):"
1663 msgstr "基点(度)(&n)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1667 msgid "File name of image"
1668 msgstr "图像文件名"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 msgid "&Clipping"
1672 msgstr "剪切(&C)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 msgid "y:"
1677 msgstr "y:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 msgid "x:"
1682 msgstr "x:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1685 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1686 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1689 msgid "Don't un&zip on export"
1690 msgstr "导出时不解压(&z)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1694 msgid "Additional LaTeX options"
1695 msgstr "其他LaTeX选项"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1698 msgid "LaTeX &options:"
1699 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 msgid ""
1703 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 msgstr "预览该图形"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "在LyX中显示"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "图片组"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "分配到组:(&S)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "打开新组(&P)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "为当前图形指定组。"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "草稿方式"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "草稿方式(&D)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "空格(&S):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "支持的间隔类型"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "值(&V):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1786 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "填充模式(&F):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1793 msgid "&Protect:"
1794 msgstr "保护(&P):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr "网址"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "目标(&T):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "链接名称"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "名称(&N):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "指定链接目标"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgid "Link type"
1829 msgstr "链接类型"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "链接到网页或其它目标"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1836 msgid "&Web"
1837 msgstr "网页(&W)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "链接至电子邮件"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 msgid "&Email"
1845 msgstr "电子邮件(&E)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "链接到文件"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "文件(&F)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listing参数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "表题(&A):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "标签(&b)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "更多参数(&r)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "以下划线标出空格"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "标出空格(&M)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "显示LaTeX预览"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "显示预览(&S)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "包含的文件名"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "包含类别(&I)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "包含"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "输入"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "Verbatim"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "程序列表"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "编辑文件"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "编辑(&E)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "现有分支(&A)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "缩进(&I)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Use multiple indexes"
1961 msgstr "清除使用线"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1964 msgid ""
1965 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Add a new index to the list"
1971 msgstr "添加分支"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1976 #, fuzzy
1977 msgid "1"
1978 msgstr "十"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "删除选择的数据库"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "删除选择的数据库"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1991 #, fuzzy
1992 msgid "R&ename..."
1993 msgstr "重命名(&R)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "定义或改变背景颜色"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "信息类型:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "信息名称:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Inset Parameter Configuration"
2011 msgstr "插入分数"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "即时应用(&m)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2019 #, fuzzy
2020 msgid "New Inset"
2021 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "文档类(&c)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Class options"
2038 msgstr "类选项"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2041 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2042 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Predefined:"
2047 msgstr "预定义(&r):"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2050 msgid ""
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "select/deselect."
2053 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Cus&tom:"
2058 msgstr "客户"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2061 msgid "&Graphics driver:"
2062 msgstr "图形驱动(&G):"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2065 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2066 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2069 msgid "Select de&fault master document"
2070 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Master:"
2075 msgstr "外部(&M)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "输入缺省主文档名"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "&Suppress default date on front page"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2086 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2090 msgid "Encoding"
2091 msgstr "编码"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2094 msgid "Language &Default"
2095 msgstr "缺省语言(&D)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2098 msgid "&Other:"
2099 msgstr "其它(&O):"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "引用样式(&Q):"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Of&fset:"
2108 msgstr "Offsets"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "竖直距离(&V)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Value of the line width."
2118 msgstr "打断长过行宽的行"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Thickness:"
2123 msgstr "ThickLine"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the line thickness."
2128 msgstr "打断长过行宽的行"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2131 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2132 msgid "Listing"
2133 msgstr "列表"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2136 msgid "&Main Settings"
2137 msgstr "(&M)主要设定"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgid "Placement"
2141 msgstr "放置"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2144 msgid "Check for inline listings"
2145 msgstr "选中嵌入listings"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2148 msgid "&Inline listing"
2149 msgstr "嵌入(&I)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2152 msgid "Check for floating listings"
2153 msgstr "选中浮动listings"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgid "&Float"
2157 msgstr "浮动(&F)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgid "&Placement:"
2161 msgstr "放置策略(&P):"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2164 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2165 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2168 msgid "Line numbering"
2169 msgstr "行编号"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 msgid "&Side:"
2173 msgstr "边(&S):"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2176 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2177 msgstr "在合"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 msgid "S&tep:"
2181 msgstr "增量(&t)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2184 msgid "Difference between two numbered lines"
2185 msgstr "两编号行的间距"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgid "Font si&ze:"
2189 msgstr "字体大小(&Z):"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2192 msgid "Choose the font size for line numbers"
2193 msgstr "选择行编号的字体大小"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2197 msgid "Style"
2198 msgstr "样式"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgid "F&ont size:"
2202 msgstr "字体大小(&o)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2205 msgid "The content's base font size"
2206 msgstr "内容的基准字体大小"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2209 msgid "Font Famil&y:"
2210 msgstr "字体集(&y):"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2213 msgid "The content's base font style"
2214 msgstr "内容的基准字体风格"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2217 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2218 msgstr "打断长过行宽的行"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2221 msgid "&Break long lines"
2222 msgstr "打断过长行(&B)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2225 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2226 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2229 msgid "S&pace as symbol"
2230 msgstr "标出空格(&p)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2233 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "表格(&u)大小:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "使用额外字符表"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "额外字符表(&E)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "语言(&g)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "选择编程语言"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "方言(&D)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "选择语言的方言"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "范围"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "第一行(&s)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "最先打印的行"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "最后一行(&L)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "最后打印的行"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "更多参数"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 msgid "Feedback window"
2295 msgstr "回馈窗口"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Input here the listings parameters"
2304 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Errors reported in terminal."
2314 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2318 msgid "Press button to check validity..."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Validate"
2324 msgstr "预览/更新"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 msgid "Log &Type:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "更新显示"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2340 msgid "&Update"
2341 msgstr "更新(&U)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 msgid "&Go!"
2349 msgstr "开始(&G)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2357 msgstr "下一个警告(&W)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 msgid "Next &Error"
2365 msgstr "下一个错误(&E)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "缺省页边距(&D)"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 msgid "&Top:"
2377 msgstr "上边距(&T):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 msgid "&Bottom:"
2381 msgstr "下边距(&B):"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 msgid "&Inner:"
2385 msgstr "内边距(&I)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 msgid "O&uter:"
2389 msgstr "外边距(&u)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2392 msgid "Head &sep:"
2393 msgstr "标题 &sep"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "标题高度(&h)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2400 msgid "&Foot skip:"
2401 msgstr "脚注 skip(&F):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "栏距(&C):"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Master Document Output"
2410 msgstr "主文档"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2413 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2417 msgid "Include only &selected children"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2421 msgid ""
2422 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2423 "compilation)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Maintain counters and references"
2429 msgstr "使用未引用的文献"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2432 msgid "Include all subdocuments in the output"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Include all children"
2438 msgstr "插入文件"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2444 msgid "Number of rows"
2445 msgstr "行数"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2449 msgid "&Rows:"
2450 msgstr "行数(&R):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2456 msgid "Number of columns"
2457 msgstr "列数"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2461 msgid "&Columns:"
2462 msgstr "列数(&C)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2465 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2466 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2469 msgid "Vertical alignment"
2470 msgstr "垂直排列"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2473 msgid "&Vertical:"
2474 msgstr "垂直(&V):"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2477 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2478 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2481 msgid "&Horizontal:"
2482 msgstr "水平(&H):"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Decoration"
2487 msgstr "装饰(&D)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "类型"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2525 msgid "&Use AMS math package automatically"
2526 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2529 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2533 msgid "Use AMS &math package"
2534 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2537 msgid ""
2538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2539 "inserted into formulas"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2543 msgid "Use esint package &automatically"
2544 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2547 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2551 msgid "Use &esint package"
2552 msgstr "使用&esint包"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2555 msgid ""
2556 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2557 "into formulas"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Use math&dots package automatically"
2563 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2566 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Use mathdo&ts package"
2572 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2575 msgid ""
2576 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2577 "inserted into formulas"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use mhchem &package automatically"
2583 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use mh&chem package"
2592 msgstr "使用&esint包"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2595 msgid "A&vailable:"
2596 msgstr "可用包(&v):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2601 msgid "A&dd"
2602 msgstr "添加(&D)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 msgid "De&lete"
2606 msgstr "删除(&l)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2609 msgid "S&elected:"
2610 msgstr "已选定(&e):"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2613 msgid "Nomenclature"
2614 msgstr "术语"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2617 msgid "Sort &as:"
2618 msgstr "排序(&a):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2621 msgid "&Description:"
2622 msgstr "描述(&D):"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 msgid "&Symbol:"
2626 msgstr "符号(&S)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 msgid "Type"
2630 msgstr "类型"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2633 msgid "LyX internal only"
2634 msgstr "仅LyX内部"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2637 msgid "LyX &Note"
2638 msgstr "LyX注释(&N)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2641 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2642 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 msgid "&Comment"
2646 msgstr "注释(&C)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2649 msgid "Print as grey text"
2650 msgstr "灰度打印"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 msgid "&Greyed out"
2654 msgstr "灰度显示(&G)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2657 msgid "&List in Table of Contents"
2658 msgstr "加入目录(&L)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 msgid "&Numbering"
2662 msgstr "编号(&N)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Output Format"
2667 msgstr "空白输出"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "指定缺省纸张大小."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2676 #, fuzzy
2677 msgid "De&fault Output Format:"
2678 msgstr "缺省打印机(&p)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2681 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2685 #, fuzzy
2686 msgid "S&ynchronize with Output"
2687 msgstr "Adapt outp&ut"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2690 #, fuzzy
2691 msgid "C&ustom Macro:"
2692 msgstr "客户编号.:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "LaTeX序"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2700 #, fuzzy
2701 msgid "XHTML Output Options"
2702 msgstr "Math Options"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2705 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2709 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Math Output:"
2715 msgstr "输出"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2718 msgid "Format to use for math output."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2722 #, fuzzy
2723 msgid "MathML"
2724 msgstr "数学(M)|M"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2727 msgid "HTML"
2728 msgstr "HTML"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Images"
2733 msgstr "页面"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2736 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2739 msgid "LaTeX"
2740 msgstr "LaTeX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Math &Image Scaling:"
2745 msgstr "数学间隔"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2748 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Paper Format"
2754 msgstr "页面格式"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2759 msgid "&Format:"
2760 msgstr "格式(&F):"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2765 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2768 msgid "&Orientation:"
2769 msgstr "方向(&O):"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2772 msgid "&Portrait"
2773 msgstr "纵向(&P)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2776 msgid "&Landscape"
2777 msgstr "横向(&L)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2781 msgid "Page Layout"
2782 msgstr "页面布局"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2785 msgid "Headings &style:"
2786 msgstr "页眉样式(&s):"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2789 msgid "Style used for the page header and footer"
2790 msgstr "页眉和页脚样式"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2793 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2794 msgstr "双面打印样式"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2797 msgid "&Two-sided document"
2798 msgstr "双面文档(&T)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2801 msgid "Label Width"
2802 msgstr "标签宽度"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2806 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2807 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2810 msgid "Lo&ngest label"
2811 msgstr "最长标签(&n)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2814 msgid "Line &spacing"
2815 msgstr "行间距(&s)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2819 msgid "Single"
2820 msgstr "单倍行距"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2823 msgid "1.5"
2824 msgstr "1.5倍行距"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2828 msgid "Double"
2829 msgstr "两倍行距"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2843 msgid "Custom"
2844 msgstr "自定义"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2847 msgid "&Indent Paragraph"
2848 msgstr "首行缩进(&I)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2851 msgid "&Justified"
2852 msgstr "分散对齐(&J)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2855 msgid "&Left"
2856 msgstr "左对齐(&L)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2859 msgid "C&enter"
2860 msgstr "居中(&e)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2863 msgid "Ri&ght"
2864 msgstr "右对齐(&g)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2867 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2868 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2871 msgid "Paragraph's &Default"
2872 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2875 msgid "&Use hyperref support"
2876 msgstr "使用 hyperref"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2879 msgid "&General"
2880 msgstr "常规(&G)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2883 msgid ""
2884 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2885 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2888 msgid "Automatically fi&ll header"
2889 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2892 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2893 msgstr "允许全屏"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2896 msgid "Load in &fullscreen mode"
2897 msgstr "载入时全屏(&f)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Header Information"
2902 msgstr "头信息"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2905 msgid "&Title:"
2906 msgstr "标题(&T):"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2909 msgid "&Author:"
2910 msgstr "作者(&A):"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2913 msgid "&Subject:"
2914 msgstr "主题(&S):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2917 msgid "&Keywords:"
2918 msgstr "关键词(&K):"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2921 msgid "H&yperlinks"
2922 msgstr "生成链接(&y)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2925 msgid "Allows link text to break across lines."
2926 msgstr "允许超链接文字断行。"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2929 msgid "B&reak links over lines"
2930 msgstr "打断过长行(&r)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2933 msgid "No &frames around links"
2934 msgstr "超链接无边框(&f)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2937 msgid "C&olor links"
2938 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2941 msgid "Bibliographical backreferences"
2942 msgstr "文献反向链接"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2945 msgid "B&ackreferences:"
2946 msgstr "反向链接(&a)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2949 msgid "&Bookmarks"
2950 msgstr "书签(&B)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2953 msgid "G&enerate Bookmarks"
2954 msgstr "生成书签(&e)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2957 msgid "&Numbered bookmarks"
2958 msgstr "书签编号(&N)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2961 msgid "Number of levels"
2962 msgstr "编号层级"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2965 msgid "&Open bookmarks"
2966 msgstr "打开书签(&O)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "附加选项(&p)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2977 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2981 msgid "&Phantom"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2987 msgstr "框内文本水平对齐"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Horizontal Phantom"
2992 msgstr "水平线"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "框内文本竖直对齐"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Vertical Phantom"
3002 msgstr "垂直排列"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3005 msgid "A&lter..."
3006 msgstr "改变(&l)..."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Use system colors"
3011 msgstr "无系统目录"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3014 msgid "In Math"
3015 msgstr "公式内嵌"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "自动完成(&l)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "自动显示(&o)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Autoco&rrection"
3038 msgstr "自动开始(&b)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3041 msgid "In Text"
3042 msgstr "文本模式"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3045 msgid ""
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3047 "delay."
3048 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3051 msgid "Automatic &inline completion"
3052 msgstr "自动完成(&i)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3055 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3056 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3059 msgid "Automatic &popup"
3060 msgstr "自动显示气球(&p)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3063 msgid ""
3064 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3065 "mode."
3066 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3069 msgid "Cursor i&ndicator"
3070 msgstr "光标指示(&n)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3073 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3074 msgid "General"
3075 msgstr "常规"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3078 msgid ""
3079 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3080 "if it is available."
3081 msgstr "显示自动完成延时"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3084 msgid "s inline completion dela&y"
3085 msgstr "自动完成延时(&y)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3088 msgid ""
3089 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3090 "if it is available."
3091 msgstr "气球显示自动完成延时"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3094 msgid "s popup d&elay"
3095 msgstr "气球延时(&e)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3098 msgid ""
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3101 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3104 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3105 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3108 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3109 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3112 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3113 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3116 msgid "C&onverter:"
3117 msgstr "转换器(o):"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3120 msgid "E&xtra flag:"
3121 msgstr "其它选项(&x):"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3124 msgid "&From format:"
3125 msgstr "从格式(&)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3128 msgid "&To format:"
3129 msgstr "到格式(&T)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3133 msgid "&Modify"
3134 msgstr "修改(&M)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3139 msgid "Remo&ve"
3140 msgstr "删除(&V)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3143 msgid "Converter Defi&nitions"
3144 msgstr "转换器定义(&n)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3147 msgid "Converter File Cache"
3148 msgstr "转换器文件缓存"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3151 msgid "&Enabled"
3152 msgstr "启用(&E)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3157 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3160 msgid "Display &Graphics"
3161 msgstr "显示图形(&G)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3164 msgid "Instant &Preview:"
3165 msgstr "即时预览(&P)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3169 msgid "Off"
3170 msgstr "关闭"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3173 msgid "No math"
3174 msgstr "无公式"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3177 msgid "On"
3178 msgstr "开"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3181 msgid "Preview Si&ze:"
3182 msgstr "预览大小(&z):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3185 msgid "Factor for the preview size"
3186 msgstr "预览大小系数"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3189 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3193 #, fuzzy
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "首行缩进(&I)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3198 msgid "Editing"
3199 msgstr "编辑"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3202 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3203 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Scroll &below end of document"
3208 msgstr "无法读取文档"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3211 msgid "Sort &environments alphabetically"
3212 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3215 msgid "&Group environments by their category"
3216 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3219 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3220 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3223 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3224 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3227 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3231 msgid "Skip trailing non-word characters"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3235 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3239 msgid "Fullscreen"
3240 msgstr "全屏"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3243 msgid "&Hide toolbars"
3244 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3247 msgid "Hide scr&ollbar"
3248 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3251 msgid "Hide &tabbar"
3252 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 msgid "&New..."
3269 msgstr "新建(&N)..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3272 msgid "Re&move"
3273 msgstr "删除(&m)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "文档格式(&D)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "短名称(&h):"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "后缀(&x):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "快捷键(&u)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3296 msgid "Ed&itor:"
3297 msgstr "编辑器(&i):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3300 msgid "&Viewer:"
3301 msgstr "预览程序(&V):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3304 msgid "Co&pier:"
3305 msgstr "复制命令(&p):"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3310 msgstr "指定缺省纸张大小."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "日期格式"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "电子邮件(&E):"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "您的名字"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "您的电子邮件"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "键盘"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "第一(&F)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "浏览(&O)..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "第二(&e)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "鼠标"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3375 msgid "Scroll wheel zoom"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Enable"
3381 msgstr "启用(&E)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "项"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Shift"
3391 msgstr "infty"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "警告"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "用户界面语言(&i):"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "选择用户界面的语言。"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3407 msgid "Language pac&kage:"
3408 msgstr "语言包(&k)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3411 msgid "Select which language package LyX should use"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Automatic"
3417 msgstr "自动帮助"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Always Babel"
3422 msgstr "永远切换"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3425 #, fuzzy
3426 msgid "None[[language package]]"
3427 msgstr "语言包(&k)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3430 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3431 msgstr "输入命令以载入语言包"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3434 msgid "Command s&tart:"
3435 msgstr "命令开始(&t):"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3438 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3439 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3442 msgid "Command e&nd:"
3443 msgstr "命令结束(&n):"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3446 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3447 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Default Decimal &Point:"
3452 msgstr "缺省打印机(&p)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3455 msgid ""
3456 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3457 "the language package)"
3458 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3461 msgid "Set languages &globally"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3465 #, fuzzy
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3468 "command"
3469 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3472 msgid "Auto &begin"
3473 msgstr "自动开始(&b)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3479 "switch command"
3480 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3483 msgid "Auto &end"
3484 msgstr "自动结束(&e)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3487 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3488 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3491 msgid "Mark &foreign languages"
3492 msgstr "标记外国语言(&f)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "从右至左语言支持"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3499 msgid ""
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3501 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "光标移动:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&Logical"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid ""
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3527 msgstr "Te&X编码"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3530 msgid "Default paper si&ze:"
3531 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3535 msgid "US letter"
3536 msgstr "US letter"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3540 msgid "US legal"
3541 msgstr "US legal"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3545 msgid "US executive"
3546 msgstr "US executive"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3550 msgid "A3"
3551 msgstr "A3"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3555 msgid "A4"
3556 msgstr "A4"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3560 msgid "A5"
3561 msgstr "A5"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3565 msgid "B5"
3566 msgstr "B5"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3569 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3570 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3573 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3574 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3577 msgid "BibTeX command and options"
3578 msgstr "BixTeX命令和参数"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3582 msgid "Processor for &Japanese:"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "BixTeX命令和参数"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Op&tions:"
3598 msgstr "选项(&p)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3601 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3602 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3605 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3606 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3609 msgid "&Nomenclature command:"
3610 msgstr "术语(&N):"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3615 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3618 msgid "Chec&kTeX command:"
3619 msgstr "Check&kTeX 命令"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3622 msgid "CheckTeX start options and flags"
3623 msgstr "CheckTex命令参数"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3626 msgid ""
3627 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3628 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3629 "rather than the Cygwin teTeX."
3630 msgstr ""
3631 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3632 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3635 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3636 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3639 msgid "Set class options to default on class change"
3640 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3643 msgid "R&eset class options when document class changes"
3644 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3647 msgid "Output &line length:"
3648 msgstr "输出行长度(&l):"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3651 msgid ""
3652 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3653 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3654 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 msgstr ""
3656 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3657 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3658 "line."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3661 msgid "&Date format:"
3662 msgstr "日期格式(&D)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3665 msgid "Date format for strftime output"
3666 msgstr "strftime输出的日期格式"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3669 #, fuzzy
3670 msgid "&Overwrite on export:"
3671 msgstr "覆盖文件?"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3674 msgid "Ask permission"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3678 msgid "Main file only"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3682 #, fuzzy
3683 msgid "All files"
3684 msgstr "所有字段"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3687 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3691 msgid "Forward search"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3695 #, fuzzy
3696 msgid "DV&I command:"
3697 msgstr "Index命令(&I):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3700 #, fuzzy
3701 msgid "&PDF command:"
3702 msgstr "&roff命令"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3705 msgid "&PATH prefix:"
3706 msgstr "路径前缀(&P):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3716 msgid "Browse..."
3717 msgstr "浏览..."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3720 #, fuzzy
3721 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3722 msgstr "同义词典出错"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3725 msgid "&Temporary directory:"
3726 msgstr "临时目录(&T):"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3729 msgid "Ly&XServer pipe:"
3730 msgstr "Ly&XServer管道"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3733 msgid "&Backup directory:"
3734 msgstr "备份目录(&B):"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3737 msgid "&Example files:"
3738 msgstr "示例(&E):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3741 msgid "&Document templates:"
3742 msgstr "文档模板(&D):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3745 msgid "&Working directory:"
3746 msgstr "工作目录(&W):"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3749 #, fuzzy
3750 msgid "H&unspell dictionaries:"
3751 msgstr "个人词典文件(&d)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3754 msgid "Printer Command Options"
3755 msgstr "打印命令的选项"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3758 msgid "Extension to be used when printing to file."
3759 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3762 msgid "File ex&tension:"
3763 msgstr "文件后缀(&t)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3766 msgid "Option used to print to a file."
3767 msgstr "打印至文件的参数"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3770 msgid "Print to &file:"
3771 msgstr "打印到文件(&f)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3774 msgid "Option used to print to non-default printer."
3775 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3778 msgid "Set &printer:"
3779 msgstr "打印机设定(&p):"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3782 msgid "Option used with spool command to set printer."
3783 msgstr "打印列(spool)参数"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3786 msgid "Spool &printer:"
3787 msgstr "打印机(&p):"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3790 msgid ""
3791 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3792 "to print."
3793 msgstr ""
3794 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3795 "to print."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3798 msgid "Spool co&mmand:"
3799 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3802 msgid "Option used to reverse page order."
3803 msgstr "反向打印的参数."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3806 msgid "Re&verse pages:"
3807 msgstr "相反次序排列(&V)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3810 msgid "Lan&dscape:"
3811 msgstr "横向打印(&d)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3814 msgid "&Number of copies:"
3815 msgstr "份数(&N):"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3818 msgid "Option used to set number of copies."
3819 msgstr "设置打印份数的参数."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3822 msgid "Option used to print a range of pages."
3823 msgstr "设置打印范围的参数."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3826 msgid "Co&llated:"
3827 msgstr "矫正(&l)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3830 msgid "Pa&ge range:"
3831 msgstr "页范围(&g)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3834 msgid "Option used to collate multiple copies."
3835 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3838 msgid "&Odd pages:"
3839 msgstr "奇数页(&O):"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3842 msgid "&Even pages:"
3843 msgstr "偶数页(&E):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3846 msgid "Paper t&ype:"
3847 msgstr "纸张类型(&Y):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3850 msgid "Paper si&ze:"
3851 msgstr "纸张大小(&z):"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3854 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3855 msgstr "任何其他打印选项"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3858 msgid "E&xtra options:"
3859 msgstr "其他选项(&x):"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3863 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3866 msgid ""
3867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3869 "printers."
3870 msgstr ""
3871 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3872 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3873 "printers."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Adapt &output to printer"
3878 msgstr "Send output to the printer"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3881 msgid "Name of the default printer"
3882 msgstr "缺省打印机名"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3885 msgid "Default &printer:"
3886 msgstr "缺省打印机(&p)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3889 msgid "Printer co&mmand:"
3890 msgstr "打印命令(&m):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3893 msgid "Sans Seri&f:"
3894 msgstr "Sans Seri&f:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3897 msgid "T&ypewriter:"
3898 msgstr "T&ypewriter:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3901 msgid "R&oman:"
3902 msgstr "R&oman:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3905 msgid "&Zoom %:"
3906 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3909 msgid "Font Sizes"
3910 msgstr "字体大小"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3913 msgid "&Large:"
3914 msgstr "大(&L):"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3917 msgid "&Larger:"
3918 msgstr "较大(&L):"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3921 msgid "&Largest:"
3922 msgstr "大(&L):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Huge:"
3927 msgstr "巨大"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Hugest:"
3932 msgstr "最大:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3935 #, fuzzy
3936 msgid "S&mallest:"
3937 msgstr "最小"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3940 #, fuzzy
3941 msgid "S&maller:"
3942 msgstr "较小"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3945 #, fuzzy
3946 msgid "S&mall:"
3947 msgstr "小"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3950 #, fuzzy
3951 msgid "&Normal:"
3952 msgstr "正常:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3955 #, fuzzy
3956 msgid "&Tiny:"
3957 msgstr "极小:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3960 msgid ""
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3962 "of fonts"
3963 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3966 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3967 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3970 msgid "&New"
3971 msgstr "新建(&N)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3974 msgid "&Bind file:"
3975 msgstr "快捷键文件(&B)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3978 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3979 msgstr "快速搜索:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3982 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3986 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3990 #, fuzzy
3991 msgid "&Spellchecker engine:"
3992 msgstr "拼写检查器"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3995 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3996 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3999 msgid "Accept compound &words"
4000 msgstr "接受连接词"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4003 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4007 msgid "S&pellcheck continuously"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4011 #, fuzzy
4012 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4013 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4016 msgid "&Escape characters:"
4017 msgstr "退出字符(&E)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4021 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4024 msgid "Al&ternative language:"
4025 msgstr "其他语言(&t):"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4028 msgid "&User interface file:"
4029 msgstr "用户界面文件(&U):"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4032 msgid "Automatic help"
4033 msgstr "自动帮助"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4036 msgid ""
4037 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4038 "the main work area of an edited document"
4039 msgstr "选定以启用自动帮助"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4042 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4043 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4046 msgid "Session"
4047 msgstr "会话"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4050 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4051 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4054 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4055 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4058 msgid "Restore cursor &positions"
4059 msgstr "恢复光标位置(&p)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4062 msgid "&Load opened files from last session"
4063 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Clear all session &information"
4068 msgstr "清除会话信息(&i)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4071 msgid "Documents"
4072 msgstr "文档"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4075 msgid "Backup original documents when saving"
4076 msgstr "保存时备份"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4079 msgid "&Backup documents, every"
4080 msgstr "备份文档(&B),每隔"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4083 msgid "minutes"
4084 msgstr "分钟"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Save documents compressed by default"
4089 msgstr "保存为文档缺省设定"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4092 msgid "&Maximum last files:"
4093 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4096 msgid "&Open documents in tabs"
4097 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4100 msgid ""
4101 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4102 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4106 #, fuzzy
4107 msgid "S&ingle instance"
4108 msgstr "单引号(Q)|Q"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4111 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4112 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4115 msgid "&Single close-tab button"
4116 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4120 msgid "&Save"
4121 msgstr "保存(&S)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4124 msgid "Pages"
4125 msgstr "页面"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4128 msgid "Page number to print from"
4129 msgstr "从此页开始打印"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4136 msgid "Page number to print to"
4137 msgstr "打印页码"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4140 msgid "Print all pages"
4141 msgstr "打印所有页"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4144 msgid "Fro&m"
4145 msgstr "从(&m)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4149 msgid "&All"
4150 msgstr "全部(&A)"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4153 msgid "Print &odd-numbered pages"
4154 msgstr "打印奇数页(&o)"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4157 msgid "Print &even-numbered pages"
4158 msgstr "打印偶数页(&o)"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4161 msgid "Print in reverse order"
4162 msgstr "反向打印"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4165 msgid "Re&verse order"
4166 msgstr "反向页序"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4169 msgid "Copie&s"
4170 msgstr "份数(&s)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4173 msgid "Number of copies"
4174 msgstr "份数"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4177 msgid "Collate copies"
4178 msgstr "对照"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4181 msgid "&Collate"
4182 msgstr "对照(&C)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4185 msgid "&Print"
4186 msgstr "打印(&P)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4189 msgid "Print Destination"
4190 msgstr "打印至"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4193 msgid "Send output to the printer"
4194 msgstr "打印输出"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4197 msgid "P&rinter:"
4198 msgstr "打印机(&r)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4201 msgid "Send output to the given printer"
4202 msgstr "打印至指定打印机"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4205 msgid "Send output to a file"
4206 msgstr "输出至文件"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4213 #, fuzzy
4214 msgid "&Subindex"
4215 msgstr "边(&S):"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 #, fuzzy
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "现有分支(&A)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4225 msgstr "指定文档的缺省类"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Nomenclature settings"
4230 msgstr "术语"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4234 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&List Indentation:"
4240 msgstr "缩进(&I)"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Custom &Width:"
4245 msgstr "列宽"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4250 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Output"
4256 msgstr "输出"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4259 msgid "Settings"
4260 msgstr "设置"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4263 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4267 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Clear automatically"
4273 msgstr "自动改变字体"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Debug messages"
4278 msgstr "所有调试信息"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Display no debug messages"
4283 msgstr "所有调试信息"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&None"
4288 msgstr "无"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4291 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4295 #, fuzzy
4296 msgid "S&elected"
4297 msgstr "已选定(&e):"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Display all debug messages"
4302 msgstr "所有调试信息"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4305 msgid "Display statusbar messages?"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Statusbar messages"
4311 msgstr "文本/表格消息"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Fil&ter:"
4316 msgstr "文件(&F):"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4319 msgid "Enter string to filter the label list"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "区分大小写(&S)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Case-sensiti&ve"
4330 msgstr "区分大小写(&S)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4333 msgid "Update the label list"
4334 msgstr "更新标签列表"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4337 msgid ""
4338 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4339 "sensitive option is checked)"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4343 msgid "&Sort"
4344 msgstr "排序(&S)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4349 msgstr "按字母序排序标签"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Cas&e-sensitive"
4354 msgstr "区分大小写(&S)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4357 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Grou&p"
4363 msgstr "裁剪"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4366 msgid "&Go to Label"
4367 msgstr "跳至标签(&G)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4370 msgid "La&bels in:"
4371 msgstr "标签(&b):"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4374 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4375 msgstr "交叉引用"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4378 msgid "<reference>"
4379 msgstr "<引用>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4382 msgid "(<reference>)"
4383 msgstr "(<引用>)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4386 msgid "<page>"
4387 msgstr "<页码>"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4390 msgid "on page <page>"
4391 msgstr "在页<页>"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4394 msgid "<reference> on page <page>"
4395 msgstr "<引用>在页<页>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4398 msgid "Formatted reference"
4399 msgstr "格式化的引用"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "所有文献"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Match w&hole words only"
4409 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4413 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4416 msgid "&Export formats:"
4417 msgstr "输出格式(&E):"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 msgid "&Command:"
4421 msgstr "命令(&C):"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4424 msgid "Edit shortcut"
4425 msgstr "编辑快捷键"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4428 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4429 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4432 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4433 msgstr "移除上一个快捷键"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4436 msgid "&Delete Key"
4437 msgstr "删除快捷键(&D)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4440 msgid "Clear current shortcut"
4441 msgstr "删除当前快捷键"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4445 msgid "C&lear"
4446 msgstr "清除(&l)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4449 msgid "&Shortcut:"
4450 msgstr "快捷键(&S)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 msgid "&Function:"
4454 msgstr "函数(&F)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4457 msgid ""
4458 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4459 "the 'Clear' button"
4460 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4463 msgid ""
4464 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4468 msgid "Unknown word:"
4469 msgstr "未知单词:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4472 msgid "Current word"
4473 msgstr "当前词"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4478 msgid "Replace word with current choice"
4479 msgstr "用当前选中词替换"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4482 #, fuzzy
4483 msgid "&Find Next"
4484 msgstr "查找下一个(&N)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Re&placement:"
4489 msgstr "替换:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4492 msgid "Replace with selected word"
4493 msgstr "以当前词替换"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4496 #, fuzzy
4497 msgid "S&uggestions:"
4498 msgstr "提示:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4501 msgid "Ignore this word"
4502 msgstr "忽略此词"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4505 msgid "&Ignore"
4506 msgstr "忽略(&I)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4509 msgid "Ignore this word throughout this session"
4510 msgstr "全部忽略此词"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4513 msgid "I&gnore All"
4514 msgstr "全部忽略(&G)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4518 msgstr "添加到个人辞典"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4521 msgid ""
4522 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4523 "full range."
4524 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4527 msgid "Ca&tegory:"
4528 msgstr "类别(&t)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4531 msgid "Select this to display all available characters at once"
4532 msgstr "一次显示所有可用字符"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4535 msgid "&Display all"
4536 msgstr "显示全部(&D)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4539 msgid "&Table Settings"
4540 msgstr "表格设定(&T)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Column settings"
4545 msgstr "文本设置"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4548 msgid "&Horizontal alignment:"
4549 msgstr "水平对齐(&H)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4552 msgid "Horizontal alignment in column"
4553 msgstr "列水平对齐"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4557 msgid "Justified"
4558 msgstr "分散对齐"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4561 #, fuzzy
4562 msgid "At Decimal Separator"
4563 msgstr "分隔符"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4566 #, fuzzy
4567 msgid "&Decimal separator:"
4568 msgstr "分隔符"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4571 msgid "Fixed width of the column"
4572 msgstr "固定宽度列"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4575 msgid "&Vertical alignment in row:"
4576 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4579 msgid ""
4580 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4581 "the row."
4582 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4585 msgid "Merge cells of different columns"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4589 msgid "&Multicolumn"
4590 msgstr "多列(&M)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Row setting"
4595 msgstr "边框设定"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4598 msgid "Merge cells of different rows"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4602 msgid "M&ultirow"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4606 #, fuzzy
4607 msgid "&Vertical Offset:"
4608 msgstr "竖直距离(&V)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Optional vertical offset"
4613 msgstr "竖直距离(&V)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Cell setting"
4618 msgstr "注释设置"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4622 msgstr "旋转此单元90度"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4625 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4626 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Table-wide settings"
4631 msgstr "表格设置"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Verti&cal alignment:"
4636 msgstr "垂直排列"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Vertical alignment of the table"
4641 msgstr "垂直排列"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4644 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4645 msgstr "旋转此表格90度"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4648 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4649 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4652 msgid "LaTe&X argument:"
4653 msgstr "LaTe&X参数"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4656 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4657 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4660 msgid "&Borders"
4661 msgstr "边框(&B)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4664 msgid "Set Borders"
4665 msgstr "设置边框"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4668 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4672 msgid "All Borders"
4673 msgstr "所有边框"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4676 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4680 msgid "&Set"
4681 msgstr "设置(&S)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4684 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4689 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4692 msgid "Fo&rmal"
4693 msgstr "正式(&r)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4696 msgid "Use default (grid-like) border style"
4697 msgstr "使用缺省边框样式"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4700 msgid "De&fault"
4701 msgstr "默认(&F)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4704 msgid "Additional Space"
4705 msgstr "额外空间"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4708 msgid "T&op of row:"
4709 msgstr "行上(&o)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4712 msgid "Botto&m of row:"
4713 msgstr "行下(&m)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4716 msgid "Bet&ween rows:"
4717 msgstr "行间(&w)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4720 msgid "&Longtable"
4721 msgstr "长表格(&L)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4724 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4725 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4728 msgid "&Use long table"
4729 msgstr "使用长表格(&U)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Row settings"
4734 msgstr "边框设定"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4737 msgid "Status"
4738 msgstr "状态"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4741 msgid "Border above"
4742 msgstr "页框上"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4745 msgid "Border below"
4746 msgstr "页框下"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4749 msgid "Contents"
4750 msgstr "内容"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4753 msgid "Header:"
4754 msgstr "页首:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4757 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4758 msgstr "在每页重复此行为表头"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4766 msgid "on"
4767 msgstr "打开"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4777 msgid "double"
4778 msgstr "双"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4781 msgid "First header:"
4782 msgstr "第一页首"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4785 msgid "This row is the header of the first page"
4786 msgstr "此行为首页表头"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4789 msgid "Don't output the first header"
4790 msgstr "不输出第一个表首"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4794 msgid "is empty"
4795 msgstr "是空"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4798 msgid "Footer:"
4799 msgstr "页脚:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4802 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4803 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4806 msgid "Last footer:"
4807 msgstr "最后页尾"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4810 msgid "This row is the footer of the last page"
4811 msgstr "此行为末页表尾"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4814 msgid "Don't output the last footer"
4815 msgstr "不输出最后页尾"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4818 msgid "Caption:"
4819 msgstr "图表标题:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4822 msgid "Set a page break on the current row"
4823 msgstr "在此行换页"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4826 msgid "Page &break on current row"
4827 msgstr "在此行换页(&b)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4832 msgstr "框内文本水平对齐"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Longtable alignment"
4837 msgstr "水平对齐(&H)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4840 msgid "Current cell:"
4841 msgstr "当前单元:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4844 msgid "Current row position"
4845 msgstr "当前行位置"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4848 msgid "Current column position"
4849 msgstr "对齐列位置"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4852 msgid "Close this dialog"
4853 msgstr "关闭此对话框"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4856 msgid "Rebuild the file lists"
4857 msgstr "重建文件列表"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4860 msgid ""
4861 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4862 msgstr ""
4863 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4866 msgid "&View"
4867 msgstr "查看(&V)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4870 msgid "Selected classes or styles"
4871 msgstr "选中的类或样式"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4874 msgid "LaTeX classes"
4875 msgstr "LaTeX类"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4878 msgid "LaTeX styles"
4879 msgstr "LaTeX样式"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4882 msgid "BibTeX styles"
4883 msgstr "BibTeX样式"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4886 msgid "Toggles view of the file list"
4887 msgstr "Toggles view of the file list"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4890 msgid "Show &path"
4891 msgstr "显示路径(&p)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4894 msgid "Separate paragraphs with"
4895 msgstr "段落分隔符"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4898 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4899 msgstr "缩进连续段落"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4902 msgid "&Indentation"
4903 msgstr "缩进(&I)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Size of the indentation"
4908 msgstr "大小和旋转(&z)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4911 msgid "&Vertical space"
4912 msgstr "竖直距离(&V)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Size of the vertical space"
4917 msgstr "竖直距离(&V)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4920 msgid "Spacing"
4921 msgstr "间隔"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4924 msgid "&Line spacing:"
4925 msgstr "行间距(&L):"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "间隔"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Number of lines"
4935 msgstr "编号层级"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4938 msgid "Format text into two columns"
4939 msgstr "使用双列格式"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4942 msgid "Two-&column document"
4943 msgstr "双列文档(&c)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Language of the thesaurus"
4948 msgstr "Language Footer:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4951 msgid "Index entry"
4952 msgstr "索引项"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4955 msgid "&Keyword:"
4956 msgstr "关键词(&K)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4959 msgid "Word to look up"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4963 msgid "L&ookup"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4968 msgid "The selected entry"
4969 msgstr "选中项"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4972 msgid "&Selection:"
4973 msgstr "选择(&S)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4976 msgid "Replace the entry with the selection"
4977 msgstr "用选中项替换此项"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4982 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Filter:"
4987 msgstr "文件(&F):"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4990 msgid "Enter string to filter contents"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4994 msgid ""
4995 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4996 "tables, and others)"
4997 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5000 msgid "Update navigation tree"
5001 msgstr "更新导航树"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5006 msgid "..."
5007 msgstr "..."
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5010 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5011 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5014 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5015 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5018 msgid "Move selected item down by one"
5019 msgstr "向下移动选中项"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5022 msgid "Move selected item up by one"
5023 msgstr "向上移动选中项"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5026 msgid "Sort"
5027 msgstr "排序"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5030 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Keep"
5036 msgstr "保持"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5039 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5040 msgstr "调整导航树的深度"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5043 msgid "LyX: Enter text"
5044 msgstr "LyX: 输入文本"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5047 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5048 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5051 msgid "&Do not show this warning again!"
5052 msgstr "下次不显示(&D)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5055 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5056 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5059 msgid "DefSkip"
5060 msgstr "DefSkip"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5063 msgid "SmallSkip"
5064 msgstr "SmallSkip"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5067 msgid "MedSkip"
5068 msgstr "MedSkip"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5071 msgid "BigSkip"
5072 msgstr "BigSkip"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5075 msgid "VFill"
5076 msgstr "VFill"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5079 #, fuzzy
5080 msgid "&Output Format:"
5081 msgstr "空白输出"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Select the output format"
5086 msgstr "缺省打印机(&p)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5089 msgid "Complete source"
5090 msgstr "完整源程序"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "自动更新"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5097 msgid "Unit of width value"
5098 msgstr "宽度单位"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5101 msgid "number of needed lines"
5102 msgstr "所需行数"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5105 msgid "use number of lines"
5106 msgstr "使用行数"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5109 #, fuzzy
5110 msgid "&Line span:"
5111 msgstr "行间距(&L):"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5114 msgid "Outer (default)"
5115 msgstr "外部(缺省设置)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5118 msgid "Inner"
5119 msgstr "内部"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5122 msgid "use overhang"
5123 msgstr "悬挂缩进"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 msgid "Over&hang:"
5127 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5130 msgid "Overhang value"
5131 msgstr "悬挂缩进距离"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5134 msgid "Unit of overhang value"
5135 msgstr "悬挂缩进单位"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5138 msgid "Check this to allow flexible placement"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5142 msgid "Allow &floating"
5143 msgstr "允许浮动(&f)"
5144
5145 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5148 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5149 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5152 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5154 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5157 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5159 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5164 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5167 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5169 msgid "Standard"
5170 msgstr "标准"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5175 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5176 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5179 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5187 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5188 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5194 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5195 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5197 msgid "Section"
5198 msgstr "章节"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5204 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5205 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5209 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5210 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5212 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5215 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5217 msgid "Subsection"
5218 msgstr "子章节"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5223 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5224 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5228 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5229 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5234 msgid "Subsubsection"
5235 msgstr "子子章节"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5240 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5241 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5242 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5243 msgid "Itemize"
5244 msgstr "Itemize"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5249 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5250 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5251 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5252 msgid "Enumerate"
5253 msgstr "编号列表"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5257 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5258 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5260 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5263 msgid "Description"
5264 msgstr "描述"
5265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5269 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5271 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5272 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5273 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5274 msgid "List"
5275 msgstr "列表"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5280 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5283 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5292 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5296 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5301 msgid "Title"
5302 msgstr "标题"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5308 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5310 msgid "Subtitle"
5311 msgstr "副标题"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5314 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5316 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5318 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5319 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5321 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5326 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5327 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5329 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5333 msgid "Author"
5334 msgstr "作者"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5340 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5346 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5348 msgid "Address"
5349 msgstr "地址"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5353 msgid "Offprint"
5354 msgstr "offprint"
5355
5356 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5358 msgid "Mail"
5359 msgstr "邮件"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5365 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5366 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5368 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5376 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5377 #: lib/external_templates:345
5378 msgid "Date"
5379 msgstr "日期"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5382 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5387 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5389 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5390 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5393 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5396 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5399 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5402 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5404 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5407 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5409 #: src/output_plaintext.cpp:133
5410 msgid "Abstract"
5411 msgstr "摘要"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5415 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5416 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5423 msgid "Acknowledgement"
5424 msgstr "致谢"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5430 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5431 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5432 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5434 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5435 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5436 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5437 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5439 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5440 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5441 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5442 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5443 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5448 msgid "Bibliography"
5449 msgstr "参考书目"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5452 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5453 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5462 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5479 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5480 msgid "FrontMatter"
5481 msgstr "FrontMatter"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5484 msgid "Offprint Requests to:"
5485 msgstr "Offprint Requests to:"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:187
5488 msgid "Correspondence to:"
5489 msgstr "Correspondence to:"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5502 msgid "BackMatter"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5507 msgid "Acknowledgements."
5508 msgstr "Acknowledgements."
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:299
5511 msgid "institute mark"
5512 msgstr "机构标致"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5524 msgid "Keywords"
5525 msgstr "关键字"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:363
5528 msgid "Key words."
5529 msgstr "关键词."
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5534 msgid "Institute"
5535 msgstr "Institute"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5538 msgid "E-Mail"
5539 msgstr "电子邮件"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5542 msgid "email"
5543 msgstr "电子邮件"
5544
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5548 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5553 msgid "Email"
5554 msgstr "电子邮件"
5555
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5558 msgid "Thesaurus"
5559 msgstr "Thesaurus"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5563 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5571 msgid "Paragraph"
5572 msgstr "段落"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5575 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5578 msgid "Affiliation"
5579 msgstr "加盟"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5582 msgid "And"
5583 msgstr "与"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5586 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5591 msgid "Acknowledgements"
5592 msgstr "致谢"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5598 #: src/rowpainter.cpp:523
5599 msgid "Appendix"
5600 msgstr "附录"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5612 msgid "References"
5613 msgstr "引用"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5616 msgid "PlaceFigure"
5617 msgstr "PlaceFigure"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5620 msgid "PlaceTable"
5621 msgstr "PlaceTable"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5624 msgid "TableComments"
5625 msgstr "TableComments"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5628 msgid "TableRefs"
5629 msgstr "TableRefs"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5632 msgid "MathLetters"
5633 msgstr "MathLetters"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5636 msgid "NoteToEditor"
5637 msgstr "NoteToEditor"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5640 msgid "Facility"
5641 msgstr "Facility"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5644 msgid "Objectname"
5645 msgstr "Objectname"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5648 msgid "Dataset"
5649 msgstr "Dataset"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Altaffilation"
5654 msgstr "AltAffiliation"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Alternative affiliation:"
5659 msgstr "其他语言(&t):"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5662 #, fuzzy
5663 msgid "altaffiliation mark"
5664 msgstr "AltAffiliation"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5667 msgid "Subject headings:"
5668 msgstr "Subject headings:"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5671 msgid "[Acknowledgements]"
5672 msgstr "[致谢]"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5678 msgid "and"
5679 msgstr "和"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5682 msgid "Place Figure here:"
5683 msgstr "Place Figure here:"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5686 msgid "Place Table here:"
5687 msgstr "Place Table here:"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5690 msgid "[Appendix]"
5691 msgstr "[附录]"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5694 msgid "Note to Editor:"
5695 msgstr "Note to Editor:"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5698 msgid "References. ---"
5699 msgstr "引用文献. ---"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5702 msgid "Note. ---"
5703 msgstr "Note. ---"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5706 msgid "Table note"
5707 msgstr "表格注释"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5710 msgid "Table note:"
5711 msgstr "表格注释:"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5714 msgid "tablenote mark"
5715 msgstr "表格注释标志"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5718 msgid "FigCaption"
5719 msgstr "FigCaption"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5722 msgid "Fig. ---"
5723 msgstr "Fig. ---"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5726 msgid "Facility:"
5727 msgstr "Facility:"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5730 msgid "Obj:"
5731 msgstr "Obj:"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5734 msgid "Dataset:"
5735 msgstr "Dataset:"
5736
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Scheme"
5740 msgstr "Scene"
5741
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5743 #, fuzzy
5744 msgid "List of Schemes"
5745 msgstr "表格列表"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5748 msgid "Chart"
5749 msgstr "图表"
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5752 msgid "List of Charts"
5753 msgstr "图表列表"
5754
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5756 msgid "Graph"
5757 msgstr "图形"
5758
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5760 msgid "List of Graphs"
5761 msgstr "图形列表"
5762
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5764 #, fuzzy
5765 msgid "bibnote"
5766 msgstr "记事"
5767
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5769 msgid "chemistry"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Teaser"
5775 msgstr "头文件"
5776
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Teaser image:"
5780 msgstr "RasterImage"
5781
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5783 #, fuzzy
5784 msgid "CR category"
5785 msgstr "标题(&p)"
5786
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5788 #, fuzzy
5789 msgid "CR categories"
5790 msgstr "标题(&p)"
5791
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5793 msgid "Computing Review Categories"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5801 msgid "Acknowledgments"
5802 msgstr "致谢"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5805 msgid "ShortTitle"
5806 msgstr "短标题"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Publication Month"
5811 msgstr "SubVariation"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Publication Month:"
5816 msgstr "SubVariation"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Publication Year"
5821 msgstr "SubVariation"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Publication Year:"
5826 msgstr "SubVariation"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Publication Volume"
5831 msgstr "SubVariation"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Publication Volume:"
5836 msgstr "SubVariation"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Publication Issue"
5841 msgstr "SubVariation"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Publication Issue:"
5846 msgstr "SubVariation"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5851 msgid "Acknowledgement."
5852 msgstr "致谢."
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5856 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5861 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5877 msgid "Theorem"
5878 msgstr "定理"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5888 msgid "Algorithm"
5889 msgstr "算法"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5897 msgid "Axiom"
5898 msgstr "Axiom"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5907 msgid "Case"
5908 msgstr "Case"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Case \\thecase."
5913 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5916 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5927 msgid "Claim"
5928 msgstr "Claim"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5936 msgid "Conclusion"
5937 msgstr "结论"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5945 msgid "Condition"
5946 msgstr "条件"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5952 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5960 msgid "Conjecture"
5961 msgstr "猜想"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5977 msgid "Corollary"
5978 msgstr "Corollary"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5987 msgid "Criterion"
5988 msgstr "Criterion"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5992 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6004 msgid "Definition"
6005 msgstr "定义"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6020 msgid "Example"
6021 msgstr "示例"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6033 msgid "Exercise"
6034 msgstr "练习"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6037 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6049 msgid "Lemma"
6050 msgstr "引理"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6053 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6060 msgid "Notation"
6061 msgstr "Notation"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6065 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6074 msgid "Problem"
6075 msgstr "问题"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6078 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6090 msgid "Proposition"
6091 msgstr "Propositio"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6105 msgid "Remark"
6106 msgstr "Remark"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Remark \\theremark."
6113 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6116 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6117 msgid "Solution"
6118 msgstr "解答"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Solution \\thesolution."
6123 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6132 msgid "Summary"
6133 msgstr "摘要"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6136 msgid "Caption"
6137 msgstr "标题"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6140 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6145 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6150 msgid "MainText"
6151 msgstr "正文"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Caption: "
6156 msgstr "图表标题:"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6160 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6164 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6165 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6167 msgid "Proof"
6168 msgstr "证明"
6169
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Authors"
6173 msgstr "作者"
6174
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Affiliation Mark"
6178 msgstr "加盟"
6179
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Author affiliation"
6183 msgstr "AltAffiliation"
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Author affiliation:"
6188 msgstr "Affiliation:"
6189
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6193 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6194 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6195 msgid "Abstract."
6196 msgstr "摘要."
6197
6198 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Acknowledgments."
6201 msgstr "Acknowledgements."
6202
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6206 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6207 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6209 msgid "Section*"
6210 msgstr "章节*"
6211
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6213 #, fuzzy
6214 msgid "SpecialSection"
6215 msgstr "Special-section"
6216
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6218 #, fuzzy
6219 msgid "SpecialSection*"
6220 msgstr "Special-section"
6221
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6225 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6229 msgid "Unnumbered"
6230 msgstr "未编号的"
6231
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6234 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6236 msgid "Subsection*"
6237 msgstr "子章节*"
6238
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6240 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6242 msgid "Subsubsection*"
6243 msgstr "子子章节*"
6244
6245 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6246 msgid "Chapter Exercises"
6247 msgstr "Chapter Exercises"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:51
6250 msgid "RightHeader"
6251 msgstr "RightHeader"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:60
6254 msgid "Right header:"
6255 msgstr "Right header:"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:83
6258 msgid "Abstract:"
6259 msgstr "摘要:"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:100
6262 msgid "Short title:"
6263 msgstr "短标题"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:129
6266 msgid "TwoAuthors"
6267 msgstr "TwoAuthors"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:136
6270 msgid "ThreeAuthors"
6271 msgstr "ThreeAuthors"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:143
6274 msgid "FourAuthors"
6275 msgstr "FourAuthors"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6279 msgid "Affiliation:"
6280 msgstr "Affiliation:"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:171
6283 msgid "TwoAffiliations"
6284 msgstr "TwoAffiliations"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:178
6287 msgid "ThreeAffiliations"
6288 msgstr "ThreeAffiliations"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:185
6291 msgid "FourAffiliations"
6292 msgstr "FourAffiliations"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6295 msgid "Journal"
6296 msgstr "杂志"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:206
6299 msgid "CopNum"
6300 msgstr "CopNum"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6312 msgid "Note"
6313 msgstr "备忘"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:234
6316 msgid "Acknowledgements:"
6317 msgstr "Acknowledgements:"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:248
6320 msgid "ThickLine"
6321 msgstr "ThickLine"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:258
6324 msgid "CenteredCaption"
6325 msgstr "ThickLine"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6329 msgid "Senseless!"
6330 msgstr "无意义"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:278
6333 msgid "FitFigure"
6334 msgstr "FitFigure"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:284
6337 msgid "FitBitmap"
6338 msgstr "FitBitmap"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6342 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6344 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6345 msgid "Subparagraph"
6346 msgstr "Subparagraph"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6349 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6351 msgid "*"
6352 msgstr "*"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:397
6355 msgid "Seriate"
6356 msgstr "Seriate"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6360 msgid "(\\alph{enumii})"
6361 msgstr "(\\alph{enumii})"
6362
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6364 msgid "LatinOn"
6365 msgstr "LatinOn"
6366
6367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6368 msgid "Latin on"
6369 msgstr "Latin on"
6370
6371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6372 msgid "LatinOff"
6373 msgstr "LatinOff"
6374
6375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6376 msgid "Latin off"
6377 msgstr "Latin off"
6378
6379 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6381 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6382 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6383 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6385 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6386 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6387 msgid "Part"
6388 msgstr "部分"
6389
6390 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6392 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6394 msgid "Part*"
6395 msgstr "Part*"
6396
6397 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6398 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6399 msgid "BeginFrame"
6400 msgstr "BeginFrame"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6403 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6404 msgid "MM"
6405 msgstr "MM"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6408 msgid "Section \\arabic{section}"
6409 msgstr "Section \\arabic{section}"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6412 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6413 msgid "\\Alph{section}"
6414 msgstr "\\Alph{section}"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6418 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6427 msgid "Frames"
6428 msgstr "帧"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6431 msgid "Frame"
6432 msgstr "框架"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6435 msgid "BeginPlainFrame"
6436 msgstr "BeginPlainFrame"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6439 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6440 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6443 msgid "AgainFrame"
6444 msgstr "AgainFrame"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6447 msgid "Again frame with label"
6448 msgstr "帧速率错误。"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6451 msgid "EndFrame"
6452 msgstr "EndFrame"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6455 msgid "________________________________"
6456 msgstr "________________________________"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6459 msgid "FrameSubtitle"
6460 msgstr "FrameSubtitle"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6463 msgid "Column"
6464 msgstr "列"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6469 msgid "Columns"
6470 msgstr "列"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6473 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6474 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6477 msgid "ColumnsCenterAligned"
6478 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6481 msgid "Columns (center aligned)"
6482 msgstr "水平排列的压缩器"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6485 msgid "ColumnsTopAligned"
6486 msgstr "ColumnsTopAligned"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6489 msgid "Columns (top aligned)"
6490 msgstr "水平排列的压缩器"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6493 msgid "Pause"
6494 msgstr "暂停"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Overlays"
6501 msgstr "覆盖"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6504 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6505 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6508 msgid "Overprint"
6509 msgstr "Overprint"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6512 msgid "OverlayArea"
6513 msgstr "OverlayArea"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6516 msgid "Overlayarea"
6517 msgstr "OverlayArea"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6520 msgid "Uncover"
6521 msgstr "Uncover"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6524 msgid "Uncovered on slides"
6525 msgstr "Uncovered on slides"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6528 msgid "Only"
6529 msgstr "仅"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6532 msgid "Only on slides"
6533 msgstr "Only on slides"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6536 msgid "Block"
6537 msgstr "Block"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Blocks"
6543 msgstr "Block"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Block:"
6548 msgstr "Block"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6551 msgid "ExampleBlock"
6552 msgstr "ExampleBlock"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Example Block:"
6557 msgstr "ExampleBlock"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6560 msgid "AlertBlock"
6561 msgstr "AlertBlock"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Alert Block:"
6566 msgstr "AlertBlock"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Titling"
6573 msgstr "程序列表"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Title (Plain Frame)"
6578 msgstr "BeginPlainFrame"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Institute mark"
6583 msgstr "Institute"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6588 msgid "Quotation"
6589 msgstr "Quotation"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6593 msgid "Quote"
6594 msgstr "引号(')"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6598 msgid "Verse"
6599 msgstr "Verse"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6602 msgid "TitleGraphic"
6603 msgstr "TitleGraphic"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6606 msgid "Theorems"
6607 msgstr "定理"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6611 msgid "Corollary."
6612 msgstr "Corollary."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6616 msgid "Definition."
6617 msgstr "定义."
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6620 msgid "Definitions"
6621 msgstr "定义"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6624 msgid "Definitions."
6625 msgstr "定义"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6628 msgid "Example."
6629 msgstr "示例."
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6632 msgid "Examples"
6633 msgstr "例子"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6636 msgid "Examples."
6637 msgstr "例子"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6647 msgid "Fact"
6648 msgstr "Fact"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6651 msgid "Fact."
6652 msgstr "Fact."
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6658 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6659 msgid "Proof."
6660 msgstr "证明."
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6664 msgid "Theorem."
6665 msgstr "定理."
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6668 msgid "Separator"
6669 msgstr "分隔符"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6672 msgid "___"
6673 msgstr "___"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6676 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6677 msgid "LyX-Code"
6678 msgstr "LyX-Code"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6681 msgid "NoteItem"
6682 msgstr "NoteItem"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6685 msgid "Note:"
6686 msgstr "备注:   "
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6689 msgid "Alert"
6690 msgstr "警告"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6693 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6694 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6695 msgid "Structure"
6696 msgstr "结构"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6699 #, fuzzy
6700 msgid "ArticleMode"
6701 msgstr "文章"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6704 msgid "Article"
6705 msgstr "文章"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6708 #, fuzzy
6709 msgid "PresentationMode"
6710 msgstr "展示"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6713 msgid "Presentation"
6714 msgstr "展示"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6718 #: src/insets/Inset.cpp:97
6719 msgid "Table"
6720 msgstr "表"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6724 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6725 msgid "List of Tables"
6726 msgstr "表格列表"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6730 msgid "Figure"
6731 msgstr "图"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6736 msgid "List of Figures"
6737 msgstr "图像列表"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6740 msgid "Dialogue"
6741 msgstr "Dialogue"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6744 msgid "Narrative"
6745 msgstr "Narrative"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6748 msgid "ACT"
6749 msgstr "ACT"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6752 msgid "ACT \\arabic{act}"
6753 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6756 msgid "SCENE"
6757 msgstr "SCENE"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6760 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6761 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6764 msgid "SCENE*"
6765 msgstr "SCENE*"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6768 msgid "AT RISE:"
6769 msgstr "AT RISE:"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6772 msgid "Speaker"
6773 msgstr "扬声器"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6776 msgid "Parenthetical"
6777 msgstr "Parenthetical"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6780 msgid "("
6781 msgstr "("
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6784 msgid ")"
6785 msgstr ")"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6788 msgid "CURTAIN"
6789 msgstr "CURTAIN"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6793 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6794 msgid "Right Address"
6795 msgstr "Right Address"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:35
6798 msgid "Mainline"
6799 msgstr "Mainline"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:42
6802 msgid "Mainline:"
6803 msgstr "Mainline:"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:61
6806 msgid "Variation"
6807 msgstr "Variation"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:65
6810 msgid "Variation:"
6811 msgstr "Variation:"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:71
6814 msgid "SubVariation"
6815 msgstr "SubVariation"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:74
6818 msgid "Subvariation:"
6819 msgstr "Subvariation:"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:80
6822 msgid "SubVariation2"
6823 msgstr "SubVariation2"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:83
6826 msgid "Subvariation(2):"
6827 msgstr "Subvariation(2):"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:89
6830 msgid "SubVariation3"
6831 msgstr "SubVariation3"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:92
6834 msgid "Subvariation(3):"
6835 msgstr "Subvariation(3):"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:98
6838 msgid "SubVariation4"
6839 msgstr "SubVariation4"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:101
6842 msgid "Subvariation(4):"
6843 msgstr "Subvariation(4):"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:107
6846 msgid "SubVariation5"
6847 msgstr "SubVariation5"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:110
6850 msgid "Subvariation(5):"
6851 msgstr "Subvariation(5):"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:117
6854 msgid "HideMoves"
6855 msgstr "HideMoves"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:122
6858 msgid "HideMoves:"
6859 msgstr "HideMoves:"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:127
6862 msgid "ChessBoard"
6863 msgstr "ChessBoard"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:131
6866 msgid "[chessboard]"
6867 msgstr "[chessboard]"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:140
6870 msgid "BoardCentered"
6871 msgstr "BoardCentered"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:145
6874 msgid "[centered board]"
6875 msgstr "[centered board]"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:155
6878 msgid "HighLight"
6879 msgstr "HighLight"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:160
6882 msgid "Highlights:"
6883 msgstr "亮:"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:175
6886 msgid "Arrow"
6887 msgstr "箭头"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:180
6890 msgid "Arrow:"
6891 msgstr "箭头:"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:186
6894 msgid "KnightMove"
6895 msgstr "KnightMove"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:191
6898 msgid "KnightMove:"
6899 msgstr "KnightMove:"
6900
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6902 msgid "Custom Header/Footerlines"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6906 msgid ""
6907 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6908 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6909 "Page Layout to 'fancy'!"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6913 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6914 msgid "Left Header"
6915 msgstr "Left Header"
6916
6917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6919 msgid "Left Header:"
6920 msgstr "Left Header:"
6921
6922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Center Header"
6925 msgstr "Left Header"
6926
6927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Center Header:"
6930 msgstr "Left Header:"
6931
6932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6933 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6934 msgid "Right Header"
6935 msgstr "Right Header"
6936
6937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6939 msgid "Right Header:"
6940 msgstr "Right Header:"
6941
6942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Left Footer"
6945 msgstr "书信"
6946
6947 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Left Footer:"
6950 msgstr "最后页尾"
6951
6952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Center Footer"
6955 msgstr "Right Footer"
6956
6957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Center Footer:"
6960 msgstr "页脚:"
6961
6962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6963 msgid "Right Footer"
6964 msgstr "Right Footer"
6965
6966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6967 msgid "Right Footer:"
6968 msgstr "Right Footer:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6971 msgid "DinBrief"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6977 msgid "Send To Address"
6978 msgstr "Send To Address"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6986 msgid "Address:"
6987 msgstr "地址:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6992 msgid "My Address"
6993 msgstr "My Address"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "发件人地址"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Return address"
7002 msgstr "ReturnAddress"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7006 msgid "Backaddress:"
7007 msgstr "Backaddress:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Postal comment"
7012 msgstr "PostalComment"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Postal Remark:"
7017 msgstr "Postvermerk:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Handling"
7022 msgstr "边框"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Handling:"
7027 msgstr "边框"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7032 msgid "YourRef"
7033 msgstr "YourRef"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7037 msgid "Your ref.:"
7038 msgstr "Your ref.:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7043 msgid "MyRef"
7044 msgstr "MyRef"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7048 msgid "Our ref.:"
7049 msgstr "Our ref.:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Writer"
7054 msgstr "打印机"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Writer:"
7059 msgstr "打印机"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7066 msgid "Signature"
7067 msgstr "签名"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7073 msgid "Signature:"
7074 msgstr "签名:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Bottomtext"
7079 msgstr "下边偏左"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Bottom text:"
7084 msgstr "下边偏左"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Area code"
7089 msgstr "Anrede"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Area Code:"
7094 msgstr "Anrede"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7099 msgid "Telephone"
7100 msgstr "电话铃声"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7104 msgid "Telephone:"
7105 msgstr "电话:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7110 msgid "Location"
7111 msgstr "位置"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7115 msgid "Location:"
7116 msgstr "位置:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7123 msgid "Date:"
7124 msgstr "日期:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7129 msgid "Subject"
7130 msgstr "主题"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7134 msgid "Subject:"
7135 msgstr "主题:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7142 msgid "Opening"
7143 msgstr "Opening"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7148 msgid "Opening:"
7149 msgstr "Opening:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7156 msgid "Closing"
7157 msgstr "正在关闭"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7162 msgid "Closing:"
7163 msgstr "结束语:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7167 msgid "encl"
7168 msgstr "附录"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7173 msgid "encl:"
7174 msgstr "附件:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7179 msgid "cc"
7180 msgstr "cc"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7186 msgid "cc:"
7187 msgstr "副本:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7191 msgid "PS"
7192 msgstr "PS"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7195 msgid "Post Scriptum:"
7196 msgstr "Post Scriptum:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7199 msgid "SenderAddress"
7200 msgstr "发件人地址"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7204 msgid "Backaddress"
7205 msgstr "Backaddress"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7208 msgid "RetourAdresse"
7209 msgstr "RetourAdresse"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7212 msgid "Adresse"
7213 msgstr "Adresse"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7216 msgid "Postvermerk"
7217 msgstr "Postvermerk"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7220 msgid "Zusatz"
7221 msgstr "Zusatz"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7224 msgid "IhrZeichen"
7225 msgstr "IhrZeichen"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7229 msgid "YourMail"
7230 msgstr "YourMail"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7233 msgid "IhrSchreiben"
7234 msgstr "IhrSchreiben"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7237 msgid "MeinZeichen"
7238 msgstr "MeinZeichen"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7241 msgid "Unterschrift"
7242 msgstr "Unterschrift"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7245 msgid "Phone"
7246 msgstr "电话"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7249 msgid "Telefon"
7250 msgstr "Telefon"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7255 msgid "Place"
7256 msgstr "地址"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7259 msgid "Stadt"
7260 msgstr "Stadt"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7263 msgid "Town"
7264 msgstr "Town"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7267 msgid "Ort"
7268 msgstr "Ort"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7271 msgid "Datum"
7272 msgstr "Datum"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7276 msgid "Reference"
7277 msgstr "引用"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7280 msgid "Betreff"
7281 msgstr "Betreff"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7284 msgid "Anrede"
7285 msgstr "Anrede"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7290 msgid "Letter"
7291 msgstr "书信"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7294 msgid "Brieftext"
7295 msgstr "Brieftext"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7298 msgid "Gruss"
7299 msgstr "Gruss"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7302 msgid "ps"
7303 msgstr "ps"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7307 msgid "Encl."
7308 msgstr "附件."
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7311 msgid "Anlagen"
7312 msgstr "Anlagen"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7316 msgid "CC"
7317 msgstr "抄送"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7320 msgid "Verteiler"
7321 msgstr "Verteiler"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7324 #, fuzzy
7325 msgid "RunTitle"
7326 msgstr "页标题"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Running Title:"
7331 msgstr "页标题"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7334 #, fuzzy
7335 msgid "RunAuthor"
7336 msgstr "RunningAuthor"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Running Author:"
7341 msgstr "Running author:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7344 msgid "E-mail:"
7345 msgstr "电子邮件:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Web Address"
7350 msgstr "地址"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Web address:"
7355 msgstr "下一地址"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Authors Block"
7360 msgstr "作者"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Authors Block:"
7365 msgstr "AlertBlock"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7368 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7370 msgid "Keyword"
7371 msgstr "密码"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7375 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7376 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7379 msgid "Keywords:"
7380 msgstr "关键字:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Thanks Text"
7385 msgstr "致谢"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7388 msgid "Thanks \\theThanks:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Emphasize"
7394 msgstr "强调样式(E)|E"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Thanks Ref"
7399 msgstr "致谢"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7402 msgid "Internet Addess Ref"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Corresponding Author"
7408 msgstr "Correspondence to:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7411 #, fuzzy
7412 msgid "First Name"
7413 msgstr "FirstName"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7418 msgid "Surname"
7419 msgstr "姓"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7422 #, fuzzy
7423 msgid "bysame"
7424 msgstr "名字"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7427 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7428 msgid "00.00.0000"
7429 msgstr "00.00.0000"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:274
7432 msgid "LaTeX Title"
7433 msgstr "LaTeX Title"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:308
7436 msgid "Author:"
7437 msgstr "作者:"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:317
7440 msgid "Affil"
7441 msgstr "Affil"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:352
7444 msgid "Journal:"
7445 msgstr "杂志:"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:361
7448 msgid "msnumber"
7449 msgstr "msnumber"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:375
7452 msgid "MS_number:"
7453 msgstr "MS_number:"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:385
7456 msgid "FirstAuthor"
7457 msgstr "FirstAuthor"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:398
7460 msgid "1st_author_surname:"
7461 msgstr "1st_author_surname:"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7465 msgid "Received"
7466 msgstr "已接收"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7470 msgid "Received:"
7471 msgstr "接收到:"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7475 msgid "Accepted"
7476 msgstr "接受"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7480 msgid "Accepted:"
7481 msgstr "已接受:"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:451
7484 msgid "Offsets"
7485 msgstr "Offsets"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:464
7488 msgid "reprint_reqs_to:"
7489 msgstr "reprint_reqs_to:"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7492 msgid "Author Address"
7493 msgstr "作者地址"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7496 msgid "Author Email"
7497 msgstr "作者电子邮件"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7501 msgid "Email:"
7502 msgstr "电子邮件地址:"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7505 msgid "Author URL"
7506 msgstr "作者网址"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7510 msgid "URL:"
7511 msgstr "网址:"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7515 msgid "Thanks"
7516 msgstr "致谢"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7519 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7523 msgid "PROOF."
7524 msgstr "证明."
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7527 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7531 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7535 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7539 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7543 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7547 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7551 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7555 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7559 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7563 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7567 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7571 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7575 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7576 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7579 msgid "Case \\arabic{case}"
7580 msgstr "Case \\arabic{case}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Titlenote mark"
7585 msgstr "脚注"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Title footnote"
7590 msgstr "脚注"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Title footnote:"
7595 msgstr "脚注"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Author mark"
7600 msgstr "作者电子邮件"
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Author footnote"
7605 msgstr "脚注"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Author footnote:"
7610 msgstr "作者信息:"
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7613 #, fuzzy
7614 msgid "CorAuthor mark"
7615 msgstr "作者电子邮件"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Corresponding author"
7620 msgstr "Correspondence to:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Corresponding author text:"
7625 msgstr "Correspondence to:"
7626
7627 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7629 msgid "Key words:"
7630 msgstr "关键词:"
7631
7632 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7633 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7637 msgid ""
7638 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7639 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7640 "pdf"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7645 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7646 msgid "Labeling"
7647 msgstr "Labeling"
7648
7649 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Enumerate-Resume"
7652 msgstr "编号列表"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7655 msgid "Item"
7656 msgstr "项目"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7659 msgid "Item:"
7660 msgstr "项目:"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7663 msgid "BulletedItem"
7664 msgstr "BulletedItem"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7667 msgid "Bulleted Item:"
7668 msgstr "Bulleted 项目:"
7669
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7671 msgid "Begin"
7672 msgstr "开始"
7673
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7675 msgid "Begin of CV"
7676 msgstr "Begin of CV"
7677
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7679 msgid "PersonalInfo"
7680 msgstr "个人信息"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7683 msgid "Personal Info"
7684 msgstr "个人信息"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7687 msgid "MotherTongue"
7688 msgstr "MotherTongue"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7691 msgid "Mother Tongue:"
7692 msgstr "Mother Tongue:"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:42
7695 msgid "Foilhead"
7696 msgstr "Foilhead"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:61
7699 msgid "ShortFoilhead"
7700 msgstr "ShortFoilhead"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:67
7703 msgid "Rotatefoilhead"
7704 msgstr "Rotatefoilhead"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:73
7707 msgid "ShortRotatefoilhead"
7708 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:82
7711 msgid "TickList"
7712 msgstr "TickList"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:97
7715 msgid "_/"
7716 msgstr "_/"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:101
7719 msgid "CrossList"
7720 msgstr "CrossList"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:116
7723 msgid "><"
7724 msgstr "><"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:160
7727 msgid "My Logo"
7728 msgstr "My Logo"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:168
7731 msgid "My Logo:"
7732 msgstr "My Logo:"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:177
7735 msgid "Restriction"
7736 msgstr "Restriction"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:181
7739 msgid "Restriction:"
7740 msgstr "Restriction:"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7744 msgid "Theorem #."
7745 msgstr "Theorem #."
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7749 msgid "Lemma #."
7750 msgstr "Lemma #."
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7754 msgid "Corollary #."
7755 msgstr "Corollary #."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7758 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7759 msgid "Proposition #."
7760 msgstr "Proposition #."
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7764 msgid "Definition #."
7765 msgstr "Definition #."
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7769 msgid "Theorem*"
7770 msgstr "Theorem*"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7774 msgid "Lemma*"
7775 msgstr "Lemma*"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7778 msgid "Lemma."
7779 msgstr "Lemma."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7783 msgid "Corollary*"
7784 msgstr "Corollary*"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7788 msgid "Proposition*"
7789 msgstr "Proposition*"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7792 msgid "Proposition."
7793 msgstr "Proposition."
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7797 msgid "Definition*"
7798 msgstr "Definition*"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7801 msgid "Letter:"
7802 msgstr "字母:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7808 msgid "Name"
7809 msgstr "名字"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7813 msgid "Name:"
7814 msgstr "名称:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7818 msgid "Street"
7819 msgstr "街道"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7822 msgid "Street:"
7823 msgstr "街道:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7826 msgid "Addition"
7827 msgstr "添加文件"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7830 msgid "Addition:"
7831 msgstr "Addition:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7834 msgid "Town:"
7835 msgstr "Town:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7839 msgid "State"
7840 msgstr "州"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7843 msgid "State:"
7844 msgstr "省:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7847 msgid "ReturnAddress"
7848 msgstr "ReturnAddress"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7851 msgid "ReturnAddress:"
7852 msgstr "ReturnAddress:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7855 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7856 msgid "MyRef:"
7857 msgstr "MyRef:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7860 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7861 msgid "YourRef:"
7862 msgstr "YourRef:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7865 msgid "YourMail:"
7866 msgstr "YourMail:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7869 msgid "Phone:"
7870 msgstr "电话:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7873 msgid "Telefax"
7874 msgstr "Telefax"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7877 msgid "Telefax:"
7878 msgstr "Telefax:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7881 msgid "Telex"
7882 msgstr "电传"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7885 msgid "Telex:"
7886 msgstr "Telex:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7889 msgid "EMail"
7890 msgstr "EMail"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7893 msgid "EMail:"
7894 msgstr "EMail:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7897 msgid "HTTP"
7898 msgstr "HTTP"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7901 msgid "HTTP:"
7902 msgstr "HTTP:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7905 msgid "Bank"
7906 msgstr "银行"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7909 msgid "Bank:"
7910 msgstr "Bank:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7913 msgid "BankCode"
7914 msgstr "BankCode"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7917 msgid "BankCode:"
7918 msgstr "BankCode:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7921 msgid "BankAccount"
7922 msgstr "BankAccount"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7925 msgid "BankAccount:"
7926 msgstr "BankAccount:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7929 msgid "PostalComment"
7930 msgstr "PostalComment"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7933 msgid "PostalComment:"
7934 msgstr "PostalComment:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7937 msgid "Reference:"
7938 msgstr "Reference:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7941 msgid "Encl.:"
7942 msgstr "附件:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7945 msgid "NameRowA"
7946 msgstr "NameRowA"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7949 msgid "NameRowA:"
7950 msgstr "NameRowA:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7953 msgid "NameRowB"
7954 msgstr "NameRowB"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7957 msgid "NameRowB:"
7958 msgstr "NameRowB:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7961 msgid "NameRowC"
7962 msgstr "NameRowC"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7965 msgid "NameRowC:"
7966 msgstr "NameRowC:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7969 msgid "NameRowD"
7970 msgstr "NameRowD"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7973 msgid "NameRowD:"
7974 msgstr "NameRowD:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7977 msgid "NameRowE"
7978 msgstr "NameRowE"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7981 msgid "NameRowE:"
7982 msgstr "NameRowE:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7985 msgid "NameRowF"
7986 msgstr "NameRowF"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7989 msgid "NameRowF:"
7990 msgstr "NameRowF:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7993 msgid "NameRowG"
7994 msgstr "NameRowG"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7997 msgid "NameRowG:"
7998 msgstr "NameRowG:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8001 msgid "AddressRowA"
8002 msgstr "AddressRowA"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8005 msgid "AddressRowA:"
8006 msgstr "AddressRowA:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8009 msgid "AddressRowB"
8010 msgstr "AddressRowB"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8013 msgid "AddressRowB:"
8014 msgstr "AddressRowB:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8017 msgid "AddressRowC"
8018 msgstr "AddressRowC"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8021 msgid "AddressRowC:"
8022 msgstr "AddressRowC:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8025 msgid "AddressRowD"
8026 msgstr "AddressRowD"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8029 msgid "AddressRowD:"
8030 msgstr "AddressRowD:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8033 msgid "AddressRowE"
8034 msgstr "AddressRowE"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8037 msgid "AddressRowE:"
8038 msgstr "AddressRowE:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8041 msgid "AddressRowF"
8042 msgstr "AddressRowF"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8045 msgid "AddressRowF:"
8046 msgstr "AddressRowF:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8049 msgid "TelephoneRowA"
8050 msgstr "TelephoneRowA"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8053 msgid "TelephoneRowA:"
8054 msgstr "TelephoneRowA:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8057 msgid "TelephoneRowB"
8058 msgstr "TelephoneRowB"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8061 msgid "TelephoneRowB:"
8062 msgstr "TelephoneRowB:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8065 msgid "TelephoneRowC"
8066 msgstr "TelephoneRowC"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8069 msgid "TelephoneRowC:"
8070 msgstr "TelephoneRowC:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8073 msgid "TelephoneRowD"
8074 msgstr "TelephoneRowD"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8077 msgid "TelephoneRowD:"
8078 msgstr "TelephoneRowD:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8081 msgid "TelephoneRowE"
8082 msgstr "TelephoneRowE"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8085 msgid "TelephoneRowE:"
8086 msgstr "TelephoneRowE:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8089 msgid "TelephoneRowF"
8090 msgstr "TelephoneRowF"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8093 msgid "TelephoneRowF:"
8094 msgstr "TelephoneRowF:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8097 msgid "InternetRowA"
8098 msgstr "InternetRowA"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8101 msgid "InternetRowA:"
8102 msgstr "InternetRowA:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8105 msgid "InternetRowB"
8106 msgstr "InternetRowB"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8109 msgid "InternetRowB:"
8110 msgstr "InternetRowB:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8113 msgid "InternetRowC"
8114 msgstr "InternetRowC"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8117 msgid "InternetRowC:"
8118 msgstr "InternetRowC:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8121 msgid "InternetRowD"
8122 msgstr "InternetRowD"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8125 msgid "InternetRowD:"
8126 msgstr "InternetRowD:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8129 msgid "InternetRowE"
8130 msgstr "InternetRowE"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8133 msgid "InternetRowE:"
8134 msgstr "InternetRowE:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8137 msgid "InternetRowF"
8138 msgstr "InternetRowF"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8141 msgid "InternetRowF:"
8142 msgstr "InternetRowF:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8145 msgid "BankRowA"
8146 msgstr "BankRowA"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8149 msgid "BankRowA:"
8150 msgstr "BankRowA:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8153 msgid "BankRowB"
8154 msgstr "BankRowB"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8157 msgid "BankRowB:"
8158 msgstr "BankRowB:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8161 msgid "BankRowC"
8162 msgstr "BankRowC"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8165 msgid "BankRowC:"
8166 msgstr "BankRowC:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8169 msgid "BankRowD"
8170 msgstr "BankRowD"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8173 msgid "BankRowD:"
8174 msgstr "BankRowD:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8177 msgid "BankRowE"
8178 msgstr "BankRowE"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8181 msgid "BankRowE:"
8182 msgstr "BankRowE:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8185 msgid "BankRowF"
8186 msgstr "BankRowF"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8189 msgid "BankRowF:"
8190 msgstr "BankRowF:"
8191
8192 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8193 msgid "Claim #."
8194 msgstr "宣称 #."
8195
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8197 msgid "Remarks"
8198 msgstr "备注"
8199
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8201 msgid "Remarks #."
8202 msgstr "备注 #."
8203
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8205 msgid "Proof:"
8206 msgstr "证明:"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8209 msgid "More"
8210 msgstr "更多"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8213 msgid "(MORE)"
8214 msgstr "(MORE)"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8217 msgid "FADE IN:"
8218 msgstr "FADE IN:"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8221 msgid "INT."
8222 msgstr "INT."
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8225 msgid "EXT."
8226 msgstr "EXT."
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8229 msgid "Continuing"
8230 msgstr "Continuing"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8233 msgid "(continuing)"
8234 msgstr "(continuing)"
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8237 msgid "Transition"
8238 msgstr "Transition"
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8241 msgid "TITLE OVER:"
8242 msgstr "TITLE OVER:"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8245 msgid "INTERCUT"
8246 msgstr "INTERCUT"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8249 msgid "INTERCUT WITH:"
8250 msgstr "INTERCUT WITH:"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8253 msgid "FADE OUT"
8254 msgstr "FADE OUT"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8257 msgid "Scene"
8258 msgstr "Scene"
8259
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8261 msgid "IEEE membership"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8265 #, fuzzy
8266 msgid "lowercase"
8267 msgstr "小写(L)|L"
8268
8269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Special Paper Notice"
8272 msgstr "特殊字符(S)|S"
8273
8274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8275 msgid "After Title Text"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Page headings"
8281 msgstr "headings"
8282
8283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8284 msgid "MarkBoth"
8285 msgstr "MarkBoth"
8286
8287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Publication ID"
8290 msgstr "SubVariation"
8291
8292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8293 msgid "Abstract---"
8294 msgstr "摘要---"
8295
8296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8297 msgid "Index Terms---"
8298 msgstr "Index Terms---"
8299
8300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8301 msgid "Appendices"
8302 msgstr "附录"
8303
8304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8305 msgid "Biography"
8306 msgstr "文献引用"
8307
8308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Biography without photo"
8311 msgstr "BiographyNoPhoto"
8312
8313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8314 #, fuzzy
8315 msgid "BiographyNoPhoto"
8316 msgstr "文献引用"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8319 msgid "Classification Codes"
8320 msgstr "Classification Codes"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Definition \\thedefinition."
8326 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8329 msgid "Step"
8330 msgstr "步进"
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Step \\thestep."
8335 msgstr "Step \\arabic{step}."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Example \\theexample."
8341 msgstr "Example \\arabic{example}."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Notation \\thenotation."
8347 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Theorem \\thetheorem."
8354 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Corollary \\thecorollary."
8360 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Lemma \\thelemma."
8366 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Proposition \\theproposition."
8372 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8375 msgid "Prop"
8376 msgstr "Prop"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Prop \\theprop."
8381 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8390 msgid "Question"
8391 msgstr "问题"
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Question \\thequestion."
8396 msgstr "Question \\arabic{question}."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Claim \\theclaim."
8402 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8408 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8411 msgid "Appendices Section"
8412 msgstr "Appendices Section"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8415 msgid "--- Appendices ---"
8416 msgstr "--- Appendices ---"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8419 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8420 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8423 msgid "Review"
8424 msgstr "回顾"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8427 msgid "Topical"
8428 msgstr "Topical"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8431 msgid "Comment"
8432 msgstr "注释"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8435 msgid "Paper"
8436 msgstr "纸张"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8439 msgid "Prelim"
8440 msgstr "Prelim"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8443 msgid "Rapid"
8444 msgstr "Rapid"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8448 msgid "PACS"
8449 msgstr "PACS"
8450
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8452 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8453 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8456 msgid "MSC"
8457 msgstr "MSC"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8460 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8461 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8464 msgid "submitto"
8465 msgstr "提交至"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8468 msgid "submit to paper:"
8469 msgstr "提交至杂志:"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8472 msgid "Bibliography (plain)"
8473 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8474
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8476 msgid "Bibliography heading"
8477 msgstr "标题背景"
8478
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8480 msgid "ABSTRACT:"
8481 msgstr "摘要:"
8482
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8484 msgid "KEY WORDS:"
8485 msgstr "关键字:"
8486
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8488 msgid "Commission"
8489 msgstr "Commission"
8490
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8492 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8493 msgstr "致谢"
8494
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8496 msgid "AddressForOffprints"
8497 msgstr "AddressForOffprints"
8498
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8500 msgid "Address for Offprints:"
8501 msgstr "Address for Offprints:"
8502
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8504 msgid "RunningTitle"
8505 msgstr "页标题"
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8508 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8509 msgid "Running title:"
8510 msgstr "页标题"
8511
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8513 msgid "RunningAuthor"
8514 msgstr "RunningAuthor"
8515
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8517 msgid "Running author:"
8518 msgstr "Running author:"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8521 #, fuzzy
8522 msgid "NoTelephone"
8523 msgstr "电话铃声"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8527 msgid "Fax"
8528 msgstr "传真"
8529
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8532 #, fuzzy
8533 msgid "NoFax"
8534 msgstr "传真"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8538 #, fuzzy
8539 msgid "NoPlace"
8540 msgstr "地址"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8544 #, fuzzy
8545 msgid "NoDate"
8546 msgstr "日期"
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Post Scriptum"
8551 msgstr "Post Scriptum:"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8554 msgid "EndOfMessage"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8558 #, fuzzy
8559 msgid "EndOfFile"
8560 msgstr "EndSlide"
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Headings"
8570 msgstr "headings"
8571
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8573 #, fuzzy
8574 msgid "City:"
8575 msgstr "infty"
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Office:"
8580 msgstr "Offsets"
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Tel:"
8585 msgstr "Telex:"
8586
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8588 #, fuzzy
8589 msgid "NoTel"
8590 msgstr "无"
8591
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Fax:"
8595 msgstr "传真"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Closings"
8601 msgstr "正在关闭"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8604 msgid "EndOfMessage."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8608 #, fuzzy
8609 msgid "EndOfFile."
8610 msgstr "EndSlide"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8613 #, fuzzy
8614 msgid "P.S.:"
8615 msgstr "PS:"
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8618 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8622 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8623 msgid "Chapter"
8624 msgstr "章"
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8627 msgid "Running LaTeX Title"
8628 msgstr "Running LaTeX Title"
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8631 msgid "TOC Title"
8632 msgstr "TOC Title"
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8635 msgid "TOC title:"
8636 msgstr "TOC title:"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8639 msgid "Author Running"
8640 msgstr "Author Running"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8643 msgid "Author Running:"
8644 msgstr "Author Running:"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8647 msgid "TOC Author"
8648 msgstr "TOC Author"
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8651 msgid "TOC Author:"
8652 msgstr "TOC Author:"
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8658 msgid "Case #."
8659 msgstr "Case #."
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8663 msgid "Claim."
8664 msgstr "Claim."
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8667 msgid "Conjecture #."
8668 msgstr "猜想 #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8671 msgid "Example #."
8672 msgstr "示例 #."
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8675 msgid "Exercise #."
8676 msgstr "练习 #."
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8679 msgid "Note #."
8680 msgstr "Note #."
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8683 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8684 msgid "Problem #."
8685 msgstr "问题 #."
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8688 msgid "Property"
8689 msgstr "属性"
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8692 msgid "Property #."
8693 msgstr "属性 #."
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8696 msgid "Question #."
8697 msgstr "问题 #."
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8700 msgid "Remark #."
8701 msgstr "Remark #."
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8704 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8705 msgid "Solution #."
8706 msgstr "解答 #."
8707
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8711 msgid "Chapter*"
8712 msgstr "Chapter*"
8713
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8715 msgid "Chapterprecis"
8716 msgstr "Chapterprecis"
8717
8718 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8719 msgid "Epigraph"
8720 msgstr "Epigraph"
8721
8722 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Maintext"
8725 msgstr "纯文本"
8726
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8728 msgid "Poemtitle"
8729 msgstr "Poemtitle"
8730
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8732 msgid "Poemtitle*"
8733 msgstr "Poemtitle*"
8734
8735 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8736 msgid "Legend"
8737 msgstr "图标"
8738
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8740 msgid "Entry"
8741 msgstr "项"
8742
8743 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8744 msgid "Entry:"
8745 msgstr "项:"
8746
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8748 msgid "ListItem"
8749 msgstr "列表项"
8750
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8752 msgid "List Item:"
8753 msgstr "列表项:"
8754
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8756 msgid "DoubleItem"
8757 msgstr "DoubleItem"
8758
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8760 msgid "Double Item:"
8761 msgstr "Double Item:"
8762
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8764 msgid "Space"
8765 msgstr "空格"
8766
8767 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8768 msgid "Space:"
8769 msgstr "空格:"
8770
8771 #: lib/layouts/paper.layout:146
8772 msgid "SubTitle"
8773 msgstr "副标题"
8774
8775 #: lib/layouts/paper.layout:158
8776 msgid "Institution"
8777 msgstr "Institution"
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8780 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8781 msgid "Slide"
8782 msgstr "幻灯片"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8785 msgid "    "
8786 msgstr "    "
8787
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8789 msgid "EndSlide"
8790 msgstr "EndSlide"
8791
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8793 msgid "~=~"
8794 msgstr "~=~"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8797 msgid "WideSlide"
8798 msgstr "WideSlide"
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8801 msgid "EmptySlide"
8802 msgstr "EmptySlide"
8803
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8805 msgid "Empty slide:"
8806 msgstr "Empty slide:"
8807
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8809 msgid "\\arabic{section}"
8810 msgstr "\\arabic{section}"
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8813 msgid "ItemizeType1"
8814 msgstr "ItemizeType1"
8815
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8817 msgid "EnumerateType1"
8818 msgstr "EnumerateType1"
8819
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8821 msgid "List of Algorithms"
8822 msgstr "算法列表"
8823
8824 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8825 #, fuzzy
8826 msgid "\\thechapter"
8827 msgstr "\\Alph{chapter}"
8828
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Recipe"
8832 msgstr "已接收"
8833
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Recipe:"
8837 msgstr "接收到:"
8838
8839 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Ingredients"
8842 msgstr "致谢"
8843
8844 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Ingredients:"
8847 msgstr "致谢"
8848
8849 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8850 msgid "Preprint"
8851 msgstr "Preprint"
8852
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8854 msgid "AltAffiliation"
8855 msgstr "AltAffiliation"
8856
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8858 msgid "Thanks:"
8859 msgstr "鸣谢:"
8860
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8862 msgid "Electronic Address:"
8863 msgstr "电子地址:"
8864
8865 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8866 msgid "acknowledgments"
8867 msgstr "致谢"
8868
8869 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8870 msgid "PACS number:"
8871 msgstr "PACS number:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8874 msgid "L"
8875 msgstr "L"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8878 msgid "O"
8879 msgstr "O"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8882 msgid "Encl"
8883 msgstr "附件"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8886 msgid "Place:"
8887 msgstr "地址:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8890 msgid "Specialmail"
8891 msgstr "调试邮件"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8894 msgid "Specialmail:"
8895 msgstr "特殊邮件"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8898 msgid "Title:"
8899 msgstr "头衔:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8902 msgid "Yourref"
8903 msgstr "Yourref"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8906 msgid "Yourmail"
8907 msgstr "Yourmail"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8910 msgid "Your letter of:"
8911 msgstr "Your letter of:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8914 msgid "Myref"
8915 msgstr "Myref"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8918 msgid "Customer"
8919 msgstr "客户"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8922 msgid "Customer no.:"
8923 msgstr "客户编号.:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8926 msgid "Invoice"
8927 msgstr "订单"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8930 msgid "Invoice no.:"
8931 msgstr "订单号.:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8934 msgid "NextAddress"
8935 msgstr "下一地址"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8938 msgid "Next Address:"
8939 msgstr "下一地址"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8942 msgid "Sender Name:"
8943 msgstr "发件人姓名"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8946 msgid "Sender Phone:"
8947 msgstr "发件人电话"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8950 msgid "Sender Fax:"
8951 msgstr "发件人传真"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8954 msgid "Sender E-Mail:"
8955 msgstr "发件人电子邮件"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8958 msgid "Sender URL:"
8959 msgstr "发件人网址:"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8962 msgid "Logo"
8963 msgstr "徽标"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8966 msgid "Logo:"
8967 msgstr "徽标:"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8970 #, fuzzy
8971 msgid "EndLetter"
8972 msgstr "书信"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8975 #, fuzzy
8976 msgid "End of letter"
8977 msgstr "句末(E)|E"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8980 msgid "LandscapeSlide"
8981 msgstr "LandscapeSlide"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Landscape Slide:"
8986 msgstr "Landscape Slide"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8989 msgid "PortraitSlide"
8990 msgstr "PortraitSlide"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Portrait Slide:"
8995 msgstr "Portrait Slide"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8998 msgid "Slide*"
8999 msgstr "Slide*"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9002 #, fuzzy
9003 msgid "EndOfSlide"
9004 msgstr "EndSlide"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9007 msgid "SlideHeading"
9008 msgstr "SlideHeading"
9009
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9011 msgid "SlideSubHeading"
9012 msgstr "SlideSubHeading"
9013
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9015 msgid "ListOfSlides"
9016 msgstr "ListOfSlides"
9017
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9019 #, fuzzy
9020 msgid "[List Of Slides]"
9021 msgstr "List Of Slides"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9024 msgid "SlideContents"
9025 msgstr "SlideContents"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9028 #, fuzzy
9029 msgid "[Slide Contents]"
9030 msgstr "SlideContents"
9031
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9033 msgid "ProgressContents"
9034 msgstr "ProgressContents"
9035
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9037 #, fuzzy
9038 msgid "[Progress Contents]"
9039 msgstr "Progress Contents"
9040
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9043 msgid "Conjecture*"
9044 msgstr "Conjecture*"
9045
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Algorithm*"
9050 msgstr "算法"
9051
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9053 msgid "AMS"
9054 msgstr "AMS"
9055
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9057 msgid "Subjectclass"
9058 msgstr "Subjectclass"
9059
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9061 #, fuzzy
9062 msgid "AMS subject classifications:"
9063 msgstr "AMS subject classifications."
9064
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Conference"
9068 msgstr "引用"
9069
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Conference:"
9073 msgstr "Reference:"
9074
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9076 #, fuzzy
9077 msgid "CopyrightYear"
9078 msgstr "版权"
9079
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Copyright year:"
9083 msgstr "版权:"
9084
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Copyrightdata"
9088 msgstr "版权"
9089
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Copyright data:"
9093 msgstr "版权:"
9094
9095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Terms"
9098 msgstr "定理"
9099
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Terms:"
9103 msgstr "定理"
9104
9105 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9106 msgid "Topic"
9107 msgstr "主题"
9108
9109 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9110 msgid "MMMMM"
9111 msgstr "MMMMM"
9112
9113 #: lib/layouts/slides.layout:105
9114 msgid "New Slide:"
9115 msgstr "New Slide:"
9116
9117 #: lib/layouts/slides.layout:127
9118 msgid "Overlay"
9119 msgstr "覆盖"
9120
9121 #: lib/layouts/slides.layout:142
9122 msgid "New Overlay:"
9123 msgstr "New Overlay:"
9124
9125 #: lib/layouts/slides.layout:182
9126 msgid "New Note:"
9127 msgstr "New Note:"
9128
9129 #: lib/layouts/slides.layout:207
9130 msgid "InvisibleText"
9131 msgstr "InvisibleText"
9132
9133 #: lib/layouts/slides.layout:214
9134 msgid "<Invisible Text Follows>"
9135 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9136
9137 #: lib/layouts/slides.layout:231
9138 msgid "VisibleText"
9139 msgstr "VisibleText"
9140
9141 #: lib/layouts/slides.layout:238
9142 msgid "<Visible Text Follows>"
9143 msgstr "<Visible Text Follows>"
9144
9145 #: lib/layouts/spie.layout:54
9146 msgid "Authorinfo"
9147 msgstr "作者信息"
9148
9149 #: lib/layouts/spie.layout:66
9150 msgid "Authorinfo:"
9151 msgstr "作者信息:"
9152
9153 #: lib/layouts/spie.layout:79
9154 msgid "ABSTRACT"
9155 msgstr "摘要"
9156
9157 #: lib/layouts/spie.layout:94
9158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9159 msgstr "致谢"
9160
9161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Subclass"
9164 msgstr "Subjectclass"
9165
9166 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Petit"
9169 msgstr "Poemtitle"
9170
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Front Matter"
9174 msgstr "FrontMatter"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9177 #, fuzzy
9178 msgid "--- Front Matter ---"
9179 msgstr "FrontMatter"
9180
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Main Matter"
9184 msgstr "FrontMatter"
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9187 msgid "--- Main Matter ---"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9191 msgid "Back Matter"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9195 msgid "--- Back Matter ---"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9199 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Part \\thepart"
9202 msgstr "Part \\Roman{part}"
9203
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9205 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Chapter \\thechapter"
9208 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9209
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9211 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Appendix \\thechapter"
9214 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Preface"
9219 msgstr "地址"
9220
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Preface:"
9224 msgstr "地址:"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Proof(QED)"
9229 msgstr "证明"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9232 msgid "Proof(smartQED)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9236 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Title*"
9242 msgstr "标题"
9243
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Institute and e-mail: "
9247 msgstr "Institute"
9248
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9250 msgid "MiniTOC"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9254 msgid "TOC depth (provide a number):"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9258 #, fuzzy
9259 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9260 msgstr "程序列表列表"
9261
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9267 #, fuzzy
9268 msgid "For editors"
9269 msgstr "致谢"
9270
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9272 #, fuzzy
9273 msgid "List of Contributors"
9274 msgstr "图表列表"
9275
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Institute #"
9279 msgstr "Institute"
9280
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9282 #, fuzzy
9283 msgid "sidenote"
9284 msgstr "记事"
9285
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9287 #, fuzzy
9288 msgid "marginnote"
9289 msgstr "边框"
9290
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9292 msgid "new thought"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9296 #, fuzzy
9297 msgid "allcaps"
9298 msgstr "小号大写"
9299
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9301 #, fuzzy
9302 msgid "smallcaps"
9303 msgstr "小号大写"
9304
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Full Width"
9308 msgstr "标签宽度"
9309
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9311 #, fuzzy
9312 msgid "MarginTable"
9313 msgstr "边框"
9314
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9316 #, fuzzy
9317 msgid "MarginFigure"
9318 msgstr "FitFigure"
9319
9320 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9321 msgid "email:"
9322 msgstr "电子邮件:"
9323
9324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9326 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Firstname"
9332 msgstr "FirstName"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Fname"
9337 msgstr "框架"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9342 msgid "Literal"
9343 msgstr "Literal"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9347 msgid "Emph"
9348 msgstr "强调"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Abbrev"
9353 msgstr "breve"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9357 msgid "Citation-number"
9358 msgstr "Citation-number"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Volume"
9363 msgstr "列"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Day"
9368 msgstr "显示"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Month"
9373 msgstr "数学"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Year"
9378 msgstr "清除(&l)"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Issue-number"
9383 msgstr "msnumber"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9386 msgid "Issue-day"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9390 msgid "Issue-months"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9394 msgid "Subsubparagraph"
9395 msgstr "Subsubparagraph"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9398 msgid "Header"
9399 msgstr "头文件"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9402 msgid "-- Header --"
9403 msgstr "-- Header --"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9406 msgid "Special-section"
9407 msgstr "Special-section"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9410 msgid "Special-section:"
9411 msgstr "Special-section:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9414 msgid "AGU-journal"
9415 msgstr "AGU-journal"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9418 msgid "AGU-journal:"
9419 msgstr "AGU-journal:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9422 msgid "Citation-number:"
9423 msgstr "Citation-number:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9426 msgid "AGU-volume"
9427 msgstr "AGU-volume"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9430 msgid "AGU-volume:"
9431 msgstr "AGU-volume:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9434 msgid "AGU-issue"
9435 msgstr "AGU-issue"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9438 msgid "AGU-issue:"
9439 msgstr "AGU-issue:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9442 msgid "Copyright:"
9443 msgstr "版权:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9446 msgid "Index-terms"
9447 msgstr "Index-terms"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9450 msgid "Index-terms..."
9451 msgstr "Index-terms..."
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9454 msgid "Index-term"
9455 msgstr "Index-term"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9458 msgid "Index-term:"
9459 msgstr "Index-term:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9462 msgid "Cross-term"
9463 msgstr "Cross-term"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9466 msgid "Cross-term:"
9467 msgstr "Cross-term"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9470 msgid "Supplementary"
9471 msgstr "Supplementary"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9474 msgid "Supplementary..."
9475 msgstr "Supplementary..."
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9478 msgid "Supp-note"
9479 msgstr "Supp-note"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9482 msgid "Sup-mat-note:"
9483 msgstr "Sup-mat-note:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9486 msgid "Cite-other"
9487 msgstr "Cite-other"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9490 msgid "Cite-other:"
9491 msgstr "Cite-other:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9494 msgid "Revised"
9495 msgstr "Revised"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9498 msgid "Revised:"
9499 msgstr "Revised:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9502 msgid "Ident-line"
9503 msgstr "Ident-line"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9506 msgid "Ident-line:"
9507 msgstr "Ident-line:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9510 msgid "Runhead"
9511 msgstr "Runhead"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9514 msgid "Runhead:"
9515 msgstr "Runhead:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9518 msgid "Published-online:"
9519 msgstr "Published-online:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9522 msgid "Citation"
9523 msgstr "Citation"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9526 msgid "Citation:"
9527 msgstr "Citation:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9530 msgid "Posting-order"
9531 msgstr "Posting-order"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9534 msgid "Posting-order:"
9535 msgstr "Posting-order:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9538 msgid "AGU-pages"
9539 msgstr "AGU-pages"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9542 msgid "AGU-pages:"
9543 msgstr "AGU-pages:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9546 msgid "Words"
9547 msgstr "单词数"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9550 msgid "Words:"
9551 msgstr "Words:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9554 msgid "Figures"
9555 msgstr "Figures"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9558 msgid "Figures:"
9559 msgstr "Figures:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9562 msgid "Tables"
9563 msgstr "表格"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9566 msgid "Tables:"
9567 msgstr "Tables:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9570 msgid "Datasets"
9571 msgstr "Datasets"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9574 msgid "Datasets:"
9575 msgstr "Datasets:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9578 msgid "ISSN"
9579 msgstr "ISSN"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9582 #, fuzzy
9583 msgid "CODEN"
9584 msgstr "SCENE"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9587 #, fuzzy
9588 msgid "SS-Code"
9589 msgstr "代码"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9592 #, fuzzy
9593 msgid "SS-Title"
9594 msgstr "标题"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9597 #, fuzzy
9598 msgid "CCC-Code"
9599 msgstr "CCC code:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9602 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9603 msgid "Code"
9604 msgstr "代码"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Dscr"
9609 msgstr "放弃(&D)"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Orgdiv"
9614 msgstr "div"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Orgname"
9619 msgstr "姓"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9622 #, fuzzy
9623 msgid "City"
9624 msgstr "infty"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Postcode"
9629 msgstr "Posting-order"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Country"
9634 msgstr "项"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9638 msgid "Paragraph*"
9639 msgstr "段落*"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9642 msgid "CCC"
9643 msgstr "CCC"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9646 msgid "CCC code:"
9647 msgstr "CCC code:"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9650 msgid "PaperId"
9651 msgstr "PaperId"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9654 msgid "Paper Id:"
9655 msgstr "Paper Id:"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9658 msgid "AuthorAddr"
9659 msgstr "AuthorAddr"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9662 msgid "Author Address:"
9663 msgstr "Author Address:"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9666 msgid "SlugComment"
9667 msgstr "SlugComment"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9670 msgid "Slug Comment:"
9671 msgstr "Slug Comment:"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9674 msgid "Plate"
9675 msgstr "Plate"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9678 msgid "Planotable"
9679 msgstr "Planotable"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9682 msgid "Table Caption"
9683 msgstr "Table Caption"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9686 msgid "TableCaption"
9687 msgstr "TableCaption"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9690 msgid "Current Address"
9691 msgstr "Current Address"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9694 msgid "Current address:"
9695 msgstr "Current address:"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9698 msgid "E-mail address:"
9699 msgstr "电子邮件地址:"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9702 msgid "Key words and phrases:"
9703 msgstr "Key words and phrases:"
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9706 msgid "Dedicatory"
9707 msgstr "Dedicatory"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9710 msgid "Dedication:"
9711 msgstr "Dedication:"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9714 msgid "Translator"
9715 msgstr "翻译者"
9716
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9718 msgid "Translator:"
9719 msgstr "翻译人员:"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9722 #, fuzzy
9723 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9724 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9725
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Directory"
9729 msgstr "目录"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9732 #, fuzzy
9733 msgid "KeyCombo"
9734 msgstr "键盘"
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9737 #, fuzzy
9738 msgid "KeyCap"
9739 msgstr "Cap"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9742 msgid "GuiMenu"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9746 msgid "GuiMenuItem"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9750 msgid "GuiButton"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9754 msgid "MenuChoice"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9758 msgid "SGML"
9759 msgstr "SGML"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9762 msgid "Subparagraph*"
9763 msgstr "Subparagraph*"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9766 msgid "Authorgroup"
9767 msgstr "Authorgroup"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9770 msgid "RevisionHistory"
9771 msgstr "RevisionHistory"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9774 msgid "Revision History"
9775 msgstr "修订历史"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9778 msgid "Revision"
9779 msgstr "版本"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9782 msgid "RevisionRemark"
9783 msgstr "RevisionRemark"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9786 msgid "FirstName"
9787 msgstr "FirstName"
9788
9789 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9790 #: lib/layouts/sweave.module:46
9791 msgid "Scrap"
9792 msgstr "Scrap"
9793
9794 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9795 msgid "\\arabic{chapter}"
9796 msgstr "\\arabic{chapter}"
9797
9798 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9799 msgid "\\Alph{chapter}"
9800 msgstr "\\Alph{chapter}"
9801
9802 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9803 #, fuzzy
9804 msgid "\\arabic{footnote}"
9805 msgstr "Note \\arabic{note}."
9806
9807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9808 msgid "\\Roman{section}."
9809 msgstr "\\Roman{section}."
9810
9811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9812 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9813 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9814
9815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9816 msgid "\\Alph{subsection}."
9817 msgstr "\\Alph{subsection}."
9818
9819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9820 msgid "\\arabic{subsection}."
9821 msgstr "\\arabic{subsection}."
9822
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9824 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9825 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9826
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9828 msgid "\\alph{subsubsection}."
9829 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9830
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9832 msgid "\\alph{paragraph}."
9833 msgstr "\\alph{paragraph}."
9834
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9836 msgid "Addpart"
9837 msgstr "Addpart"
9838
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9840 msgid "Addchap"
9841 msgstr "Addchap"
9842
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9844 msgid "Addsec"
9845 msgstr "Addsec"
9846
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9848 msgid "Addchap*"
9849 msgstr "Addchap*"
9850
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9852 msgid "Addsec*"
9853 msgstr "Addsec*"
9854
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9856 msgid "Minisec"
9857 msgstr "Minisec"
9858
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9860 msgid "Publishers"
9861 msgstr "出版者"
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9864 msgid "Dedication"
9865 msgstr "献辞"
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9868 msgid "Titlehead"
9869 msgstr "Titlehead"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9872 msgid "Uppertitleback"
9873 msgstr "Uppertitleback"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9876 msgid "Lowertitleback"
9877 msgstr "Lowertitleback"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9880 msgid "Extratitle"
9881 msgstr "Extratitle"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9884 msgid "Captionabove"
9885 msgstr "Captionabove"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9888 msgid "Captionbelow"
9889 msgstr "Captionbelow"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9892 msgid "Dictum"
9893 msgstr "Dictum"
9894
9895 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9896 msgid "UNDEFINED"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9900 #, fuzzy
9901 msgid "pp."
9902 msgstr "pp. "
9903
9904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9905 #, fuzzy
9906 msgid "ed."
9907 msgstr "红"
9908
9909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9910 msgid "vol."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9914 #, fuzzy
9915 msgid "no."
9916 msgstr "撤消"
9917
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9919 msgid "in"
9920 msgstr "in"
9921
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9923 #, fuzzy
9924 msgid "\\Roman{part}"
9925 msgstr "Part \\Roman{part}"
9926
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Part \\Roman{part}"
9930 msgstr "Part \\Roman{part}"
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Chapter ##"
9935 msgstr "章"
9936
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Section ##"
9941 msgstr "章节"
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Paragraph ##"
9946 msgstr "段落"
9947
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9949 msgid "\\arabic{enumi}."
9950 msgstr "\\arabic{enumi}."
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9953 msgid "\\roman{enumiii}."
9954 msgstr "\\roman{enumiii}."
9955
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9957 msgid "\\Alph{enumiv}."
9958 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Equation ##"
9963 msgstr "方程"
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Footnote ##"
9968 msgstr "脚注"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9971 msgid "margin"
9972 msgstr "边框"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9975 msgid "foot"
9976 msgstr "脚注"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Greyedout"
9981 msgstr "灰度"
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9984 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9985 msgid "ERT"
9986 msgstr "ERT"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Listings"
9991 msgstr "程序列表"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Idx"
9996 msgstr "Idx"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9999 msgid "opt"
10000 msgstr "选项"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Preview"
10005 msgstr "预览"
10006
10007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10008 msgid "--Separator--"
10009 msgstr "分隔符:"
10010
10011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10012 msgid "--- Separate Environment ---"
10013 msgstr "环境变量(&V)"
10014
10015 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10016 msgid "Headnote"
10017 msgstr "Headnote"
10018
10019 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10020 msgid "Headnote (optional):"
10021 msgstr "Headnote (optional):"
10022
10023 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10024 msgid "Corr Author:"
10025 msgstr "Corr Author:"
10026
10027 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10028 msgid "Offprints"
10029 msgstr "Offprints"
10030
10031 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10032 msgid "Offprints:"
10033 msgstr "Offprints:"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Corollary \\thetheorem."
10038 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Lemma \\thetheorem."
10043 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Proposition \\thetheorem."
10048 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10053 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10056 msgid "Fact \\thetheorem."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Definition \\thetheorem."
10062 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Example \\thetheorem."
10067 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Problem \\thetheorem."
10072 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Exercise \\thetheorem."
10077 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Remark \\thetheorem."
10082 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Claim \\thetheorem."
10087 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Fact \\thefact."
10092 msgstr "Part \\Roman{part}"
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Problem \\theproblem."
10097 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Exercise \\theexercise."
10102 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10105 msgid "Example*"
10106 msgstr "Example*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10109 msgid "Problem*"
10110 msgstr "问题*"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10113 msgid "Exercise*"
10114 msgstr "练习*"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10117 msgid "Remark*"
10118 msgstr "Remark*"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10121 msgid "Claim*"
10122 msgstr "Claim*"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10125 msgid "Conjecture."
10126 msgstr "Conjecture."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10129 msgid "Fact*"
10130 msgstr "Fact*"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10133 msgid "Problem."
10134 msgstr "问题."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10137 msgid "Exercise."
10138 msgstr "练习."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10141 msgid "Remark."
10142 msgstr "Remark."
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:2
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Braille"
10147 msgstr "parallel"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:6
10150 msgid ""
10151 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10152 "in examples."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:22
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Braille (default)"
10158 msgstr "LaTeX缺省设置"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Braille:"
10163 msgstr "较小"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:45
10166 msgid "Braille (textsize)"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:68
10170 msgid "Braille (dots on)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:83
10174 msgid "Braille_dots_on"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:92
10178 msgid "Braille (dots off)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:107
10182 msgid "Braille_dots_off"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:116
10186 msgid "Braille (mirror on)"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:131
10190 msgid "Braille_mirror_on"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:140
10194 msgid "Braille (mirror off)"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:155
10198 msgid "Braille_mirror_off"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:167
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Braille box"
10204 msgstr "parallel"
10205
10206 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Endnote"
10209 msgstr "记事"
10210
10211 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10212 msgid ""
10213 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10214 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10218 #, fuzzy
10219 msgid "endnote"
10220 msgstr "Headnote"
10221
10222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10223 msgid "Number Equations by Section"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10227 msgid ""
10228 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10229 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Number Figures by Section"
10235 msgstr "Theorem. "
10236
10237 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10238 msgid ""
10239 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10240 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Fix LaTeX"
10246 msgstr "LaTeX"
10247
10248 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10249 msgid ""
10250 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10251 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10252 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10253 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10254 "may provide more bugfixes in future versions."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Foot to End"
10260 msgstr "Note to Editor:"
10261
10262 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10263 msgid ""
10264 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10265 "code where you want the endnotes to appear."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Hanging"
10271 msgstr "边框"
10272
10273 #: lib/layouts/hanging.module:6
10274 msgid ""
10275 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10276 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10277 "are indented."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/initials.module:2
10281 msgid "Initials"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/initials.module:6
10285 msgid ""
10286 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10287 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10291 #, fuzzy
10292 msgid "charstyles"
10293 msgstr "改变: "
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Initial"
10298 msgstr "斜体"
10299
10300 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "LilyPond Book"
10303 msgstr "LilyPond"
10304
10305 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10306 msgid ""
10307 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10308 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10312 msgid "LilyPond"
10313 msgstr "LilyPond"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10316 msgid "Linguistics"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10320 msgid ""
10321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10322 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10323 "examples."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10327 msgid "Numbered Example (multiline)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Example:"
10333 msgstr "示例"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10336 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Examples:"
10342 msgstr "例子"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Subexample"
10347 msgstr "示例"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Subexample:"
10352 msgstr "示例"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Glosse"
10357 msgstr "关闭"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10360 msgid "Tri-Glosse"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Expression"
10366 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10369 #, fuzzy
10370 msgid "expr."
10371 msgstr "exp"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Concepts"
10376 msgstr "接受(&A)"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10379 #, fuzzy
10380 msgid "concept"
10381 msgstr "接受(&A)"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Meaning"
10386 msgstr "Opening"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10389 #, fuzzy
10390 msgid "meaning"
10391 msgstr "Opening"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Tableau"
10396 msgstr "表"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10399 #, fuzzy
10400 msgid "List of Tableaux"
10401 msgstr "表格列表"
10402
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Logical Markup"
10406 msgstr "读取备份版本?"
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10409 msgid ""
10410 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10411 "code."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10415 msgid "Noun"
10416 msgstr "名词"
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10419 #, fuzzy
10420 msgid "noun"
10421 msgstr "无"
10422
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10424 #, fuzzy
10425 msgid "emph"
10426 msgstr "强调"
10427
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Strong"
10431 msgstr "程序列表"
10432
10433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10434 #, fuzzy
10435 msgid "strong"
10436 msgstr "程序列表"
10437
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10439 #, fuzzy
10440 msgid "code"
10441 msgstr "代码"
10442
10443 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Minimalistic"
10446 msgstr "Minisec"
10447
10448 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10449 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/noweb.module:2
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Noweb"
10455 msgstr "NoWeb"
10456
10457 #: lib/layouts/noweb.module:5
10458 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10462 #, fuzzy
10463 msgid "literate"
10464 msgstr "Literal"
10465
10466 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10467 #: lib/configure.py:506
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Sweave"
10470 msgstr "保存(&S)"
10471
10472 #: lib/layouts/sweave.module:5
10473 msgid ""
10474 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10475 "via Sweave package."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/sweave.module:27
10479 msgid "Chunk"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/sweave.module:51
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Sweave opts"
10485 msgstr "显示字体"
10486
10487 #: lib/layouts/sweave.module:72
10488 #, fuzzy
10489 msgid "S/R expr"
10490 msgstr "exp"
10491
10492 #: lib/layouts/sweave.module:93
10493 msgid "Sweave Input File"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Number Tables by Section"
10499 msgstr "Theorem. "
10500
10501 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10502 msgid ""
10503 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10504 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10510 msgstr "Theorem. "
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10513 msgid ""
10514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10516 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10519 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10520 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10521 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10529 msgid ""
10530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10533 "in both numbered and non-numbered forms."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10539 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10540 #, fuzzy
10541 msgid "theorems"
10542 msgstr "定理"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Criterion \\thetheorem."
10547 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Criterion*"
10553 msgstr "Criterion"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10557 msgid "Criterion."
10558 msgstr "Criterion."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10563 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10567 msgid "Algorithm."
10568 msgstr "算法."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Axiom*"
10578 msgstr "Axiom"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10582 msgid "Axiom."
10583 msgstr "公理."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Condition \\thetheorem."
10588 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10592 msgid "Condition*"
10593 msgstr "条件"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10597 msgid "Condition."
10598 msgstr "条件."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Note \\thetheorem."
10603 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10607 msgid "Note*"
10608 msgstr "Note*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10612 msgid "Note."
10613 msgstr "Note."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Notation \\thetheorem."
10618 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10622 msgid "Notation*"
10623 msgstr "Notation*"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10627 msgid "Notation."
10628 msgstr "Notation."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Summary \\thetheorem."
10633 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Summary*"
10639 msgstr "摘要"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10643 msgid "Summary."
10644 msgstr "摘要."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10649 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10653 msgid "Acknowledgement*"
10654 msgstr "Acknowledgement*"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10659 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10663 msgid "Conclusion*"
10664 msgstr "Conclusion*"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10668 msgid "Conclusion."
10669 msgstr "结论."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10677 msgid "Assumption"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Assumption \\thetheorem."
10683 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10687 msgid "Assumption*"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10692 msgid "Assumption."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Question \\thetheorem."
10698 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Question*"
10703 msgstr "问题"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Question."
10708 msgstr "问题"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10711 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10715 msgid ""
10716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10719 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10720 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10721 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10722 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Criterion \\thecriterion."
10728 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10733 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Axiom \\theaxiom."
10738 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Condition \\thecondition."
10743 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Note \\thenote."
10748 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Summary \\thesummary."
10753 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10758 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10763 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Assumption \\theassumption."
10768 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Theorems (AMS)"
10773 msgstr "Theorem. "
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10776 msgid ""
10777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10786 msgstr "Theorem. "
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10789 msgid ""
10790 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10791 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10792 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10793 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10794 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10795 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10796 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10802 msgstr "Theorem. "
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10805 msgid ""
10806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10810 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10816 msgstr "Theorem. "
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10819 msgid ""
10820 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10821 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10822 "chapter environment."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Named Theorems"
10828 msgstr "定理"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10831 msgid ""
10832 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10833 "'Short Title' inset."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Named Theorem"
10839 msgstr "定理"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Named Theorem."
10844 msgstr "定理."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10849 msgstr "Theorem. "
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10852 msgid ""
10853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10854 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10857 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10863 msgstr "Theorem. "
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10866 msgid ""
10867 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10868 "section start)."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10874 msgstr "未编号的"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10877 msgid ""
10878 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10879 "using the extended AMS machinery."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10883 msgid ""
10884 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10885 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10886 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10890 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10891 msgid "Ignore"
10892 msgstr "忽略"
10893
10894 #: lib/languages:79
10895 msgid "Afrikaans"
10896 msgstr "南非荷兰语"
10897
10898 #: lib/languages:86
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Albanian"
10901 msgstr "亚美尼亚语"
10902
10903 #: lib/languages:94
10904 #, fuzzy
10905 msgid "English (USA)"
10906 msgstr "英语"
10907
10908 #: lib/languages:113
10909 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10910 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10911
10912 #: lib/languages:122
10913 msgid "Arabic (Arabi)"
10914 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10915
10916 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10917 msgid "Armenian"
10918 msgstr "亚美尼亚语"
10919
10920 #: lib/languages:138
10921 #, fuzzy
10922 msgid "German (Austria, old spelling)"
10923 msgstr "德语 (新拼写)"
10924
10925 #: lib/languages:145
10926 msgid "German (Austria)"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/languages:152
10930 msgid "Indonesian"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/languages:160
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Malay"
10936 msgstr "邮件"
10937
10938 #: lib/languages:168
10939 msgid "Basque"
10940 msgstr "巴斯克语"
10941
10942 #: lib/languages:176
10943 msgid "Belarusian"
10944 msgstr "白俄罗斯语"
10945
10946 #: lib/languages:183
10947 msgid "Portuguese (Brazil)"
10948 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10949
10950 #: lib/languages:191
10951 msgid "Breton"
10952 msgstr "布里多尼语"
10953
10954 #: lib/languages:199
10955 #, fuzzy
10956 msgid "English (UK)"
10957 msgstr "英语"
10958
10959 #: lib/languages:208
10960 msgid "Bulgarian"
10961 msgstr "保加利亚语"
10962
10963 #: lib/languages:217
10964 #, fuzzy
10965 msgid "English (Canada)"
10966 msgstr "英语"
10967
10968 #: lib/languages:227
10969 #, fuzzy
10970 msgid "French (Canada)"
10971 msgstr "法裔加拿大"
10972
10973 #: lib/languages:236
10974 msgid "Catalan"
10975 msgstr "加泰罗尼亚语"
10976
10977 #: lib/languages:246
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Chinese (simplified)"
10980 msgstr "中文 (简体)"
10981
10982 #: lib/languages:253
10983 msgid "Chinese (traditional)"
10984 msgstr "中文 (繁体)"
10985
10986 #: lib/languages:266
10987 msgid "Croatian"
10988 msgstr "克罗地亚"
10989
10990 #: lib/languages:274
10991 msgid "Czech"
10992 msgstr "捷克语"
10993
10994 #: lib/languages:282
10995 msgid "Danish"
10996 msgstr "丹麦语"
10997
10998 #: lib/languages:297
10999 msgid "Dutch"
11000 msgstr "荷兰语"
11001
11002 #: lib/languages:306
11003 msgid "English"
11004 msgstr "英语"
11005
11006 #: lib/languages:315
11007 msgid "Esperanto"
11008 msgstr "世界语"
11009
11010 #: lib/languages:323
11011 msgid "Estonian"
11012 msgstr "爱沙尼亚语"
11013
11014 #: lib/languages:334
11015 msgid "Farsi"
11016 msgstr "波斯"
11017
11018 #: lib/languages:347
11019 msgid "Finnish"
11020 msgstr "芬兰语"
11021
11022 #: lib/languages:356
11023 msgid "French"
11024 msgstr "法语"
11025
11026 #: lib/languages:370
11027 msgid "Galician"
11028 msgstr "Galician"
11029
11030 #: lib/languages:379
11031 #, fuzzy
11032 msgid "German (old spelling)"
11033 msgstr "德语 (新拼写)"
11034
11035 #: lib/languages:389
11036 msgid "German"
11037 msgstr "德语"
11038
11039 #: lib/languages:400
11040 msgid "German (Switzerland)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11045 msgid "Greek"
11046 msgstr "希腊文"
11047
11048 #: lib/languages:418
11049 msgid "Greek (polytonic)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11053 msgid "Hebrew"
11054 msgstr "希伯来文"
11055
11056 #: lib/languages:456
11057 msgid "Icelandic"
11058 msgstr "冰岛语"
11059
11060 #: lib/languages:465
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Interlingua"
11063 msgstr "插入积分"
11064
11065 #: lib/languages:473
11066 msgid "Irish"
11067 msgstr "爱尔兰语"
11068
11069 #: lib/languages:481
11070 msgid "Italian"
11071 msgstr "意大利语"
11072
11073 #: lib/languages:492
11074 msgid "Japanese"
11075 msgstr "日文"
11076
11077 #: lib/languages:501
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Japanese (CJK)"
11080 msgstr "日文"
11081
11082 #: lib/languages:507
11083 msgid "Kazakh"
11084 msgstr "哈萨克语"
11085
11086 #: lib/languages:515
11087 msgid "Korean"
11088 msgstr "韩文"
11089
11090 #: lib/languages:529
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Latin"
11093 msgstr "LatinOn"
11094
11095 #: lib/languages:539
11096 msgid "Latvian"
11097 msgstr "拉脱维亚语"
11098
11099 #: lib/languages:550
11100 msgid "Lithuanian"
11101 msgstr "立陶宛语"
11102
11103 #: lib/languages:559
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Lower Sorbian"
11106 msgstr "Upper Sorbian"
11107
11108 #: lib/languages:567
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Hungarian"
11111 msgstr "保加利亚语"
11112
11113 #: lib/languages:584
11114 msgid "Mongolian"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/languages:592
11118 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/languages:600
11122 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/languages:625
11126 msgid "Polish"
11127 msgstr "波兰语"
11128
11129 #: lib/languages:633
11130 msgid "Portuguese"
11131 msgstr "葡萄牙语"
11132
11133 #: lib/languages:641
11134 msgid "Romanian"
11135 msgstr "罗马尼亚语"
11136
11137 #: lib/languages:649
11138 msgid "Russian"
11139 msgstr "俄语"
11140
11141 #: lib/languages:657
11142 msgid "North Sami"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/languages:672
11146 msgid "Scottish"
11147 msgstr "Scottish"
11148
11149 #: lib/languages:680
11150 msgid "Serbian"
11151 msgstr "塞尔维亚语"
11152
11153 #: lib/languages:688
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Serbian (Latin)"
11156 msgstr "塞尔维亚语"
11157
11158 #: lib/languages:697
11159 msgid "Slovak"
11160 msgstr "斯洛伐克语"
11161
11162 #: lib/languages:705
11163 msgid "Slovene"
11164 msgstr "Slovene"
11165
11166 #: lib/languages:713
11167 msgid "Spanish"
11168 msgstr "西班牙语"
11169
11170 #: lib/languages:725
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Spanish (Mexico)"
11173 msgstr "西班牙语"
11174
11175 #: lib/languages:736
11176 msgid "Swedish"
11177 msgstr "瑞典语"
11178
11179 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11180 msgid "Thai"
11181 msgstr "泰文"
11182
11183 #: lib/languages:776
11184 msgid "Turkish"
11185 msgstr "土耳其语"
11186
11187 #: lib/languages:786
11188 msgid "Turkmen"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/languages:795
11192 msgid "Ukrainian"
11193 msgstr "乌克兰语"
11194
11195 #: lib/languages:803
11196 msgid "Upper Sorbian"
11197 msgstr "Upper Sorbian"
11198
11199 #: lib/languages:821
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Vietnamese"
11202 msgstr "文件名"
11203
11204 #: lib/languages:830
11205 msgid "Welsh"
11206 msgstr "威尔士语"
11207
11208 #: lib/encodings:14
11209 msgid "Unicode (utf8)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/encodings:19
11213 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/encodings:23
11217 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/encodings:26
11221 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/encodings:29
11225 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/encodings:32
11229 #, fuzzy
11230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11231 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11232
11233 #: lib/encodings:35
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11236 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11237
11238 #: lib/encodings:38
11239 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/encodings:42
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11245 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11246
11247 #: lib/encodings:45
11248 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/encodings:48
11252 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/encodings:51
11256 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/encodings:55
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11262 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11263
11264 #: lib/encodings:58
11265 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/encodings:61
11269 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/encodings:64
11273 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/encodings:67
11277 msgid "DOS (CP 437)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/encodings:71
11281 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/encodings:74
11285 msgid "Western European (CP 850)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/encodings:77
11289 msgid "Central European (CP 852)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/encodings:80
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11295 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11296
11297 #: lib/encodings:83
11298 msgid "Western European (CP 858)"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/encodings:86
11302 msgid "Hebrew (CP 862)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/encodings:89
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11308 msgstr "无语言"
11309
11310 #: lib/encodings:92
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11313 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11314
11315 #: lib/encodings:95
11316 msgid "Central European (CP 1250)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/encodings:98
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11322 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11323
11324 #: lib/encodings:102
11325 msgid "Western European (CP 1252)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/encodings:105
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11331 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11332
11333 #: lib/encodings:109
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Arabic (CP 1256)"
11336 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11337
11338 #: lib/encodings:112
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Baltic (CP 1257)"
11341 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11342
11343 #: lib/encodings:115
11344 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/encodings:118
11348 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/encodings:121
11352 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/encodings:124
11356 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/encodings:149
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11362 msgstr "中文 (简体)"
11363
11364 #: lib/encodings:153
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11367 msgstr "中文 (简体)"
11368
11369 #: lib/encodings:157
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11372 msgstr "日文"
11373
11374 #: lib/encodings:161
11375 msgid "Korean (EUC-KR)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:165
11379 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/encodings:169
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11385 msgstr "中文 (繁体)"
11386
11387 #: lib/encodings:173
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11390 msgstr "日文"
11391
11392 #: lib/encodings:180
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11395 msgstr "日文"
11396
11397 #: lib/encodings:182
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11400 msgstr "日文"
11401
11402 #: lib/encodings:184
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11405 msgstr "日文"
11406
11407 #: lib/encodings:191
11408 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/encodings:196
11412 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/encodings:200
11416 msgid "ASCII"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11420 msgid "File|F"
11421 msgstr "文件(F)|F"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11424 msgid "Edit|E"
11425 msgstr "编辑(E)|E"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11428 msgid "Insert|I"
11429 msgstr "插入(I)|I"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:35
11432 msgid "Layout|L"
11433 msgstr "布局(L)|L"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11436 msgid "View|V"
11437 msgstr "视图(V)|V"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11440 msgid "Navigate|N"
11441 msgstr "导航(N)|N"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:38
11444 msgid "Documents|D"
11445 msgstr "文档(D)|D"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11448 msgid "Help|H"
11449 msgstr "帮助(H)|H"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11452 msgid "New|N"
11453 msgstr "新建(N)|N"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:48
11456 msgid "New from Template...|T"
11457 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11460 msgid "Open...|O"
11461 msgstr "打开(O)...|O"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11464 msgid "Close|C"
11465 msgstr "关闭(C)|C"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11468 msgid "Save|S"
11469 msgstr "保存(S)|S"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11472 msgid "Save As...|A"
11473 msgstr "另存为(A)...|A"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:54
11476 msgid "Revert|R"
11477 msgstr "恢复(R)|R"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11480 msgid "Version Control|V"
11481 msgstr "版本控制(V)|V"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11484 msgid "Import|I"
11485 msgstr "导入(I)|I"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11488 msgid "Export|E"
11489 msgstr "导出(E)|E"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11492 msgid "Print...|P"
11493 msgstr "打印(P)...|P"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11496 msgid "Fax...|F"
11497 msgstr "传真(F)...|F"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11500 msgid "Exit|x"
11501 msgstr "退出(x)|x"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11504 msgid "Register...|R"
11505 msgstr "登记(R)...|R"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11508 msgid "Check In Changes...|I"
11509 msgstr "记录变更(I)...|I"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11512 msgid "Check Out for Edit|O"
11513 msgstr "调出编辑(O)|O"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Revert to Repository Version|v"
11518 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11521 msgid "Undo Last Check In|U"
11522 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Show History...|H"
11527 msgstr "显示历史(H)|H"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11530 msgid "Custom...|C"
11531 msgstr "定制(C)...|C"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11534 msgid "Undo|U"
11535 msgstr "恢复(U)|U"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:91
11538 msgid "Redo|d"
11539 msgstr "重作(d)|d"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:93
11542 msgid "Cut|C"
11543 msgstr "剪切(C)|C"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:94
11546 msgid "Copy|o"
11547 msgstr "复制(o)|o"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:95
11550 msgid "Paste|a"
11551 msgstr "粘贴(a)|a"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:96
11554 msgid "Paste External Selection|x"
11555 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:98
11558 msgid "Find & Replace...|F"
11559 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:100
11562 msgid "Tabular|T"
11563 msgstr "表格(T)|T"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11566 msgid "Math|M"
11567 msgstr "数学(M)|M"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11570 msgid "Spellchecker...|S"
11571 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:105
11574 msgid "Thesaurus..."
11575 msgstr "同义词..."
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:106
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Statistics...|i"
11580 msgstr "状态"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11583 msgid "Check TeX|h"
11584 msgstr "检查TeX(h)|h"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:108
11587 msgid "Change Tracking|g"
11588 msgstr "追踪编辑"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11591 msgid "Preferences...|P"
11592 msgstr "首选项(P)...|P"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11595 msgid "Reconfigure|R"
11596 msgstr "重配置(R)|R"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:115
11599 msgid "Selection as Lines|L"
11600 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:116
11603 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11604 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11607 msgid "Multicolumn|M"
11608 msgstr "多列(M)|M"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:122
11611 msgid "Line Top|T"
11612 msgstr "行上(T)|T"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:123
11615 msgid "Line Bottom|B"
11616 msgstr "行下(B)|B"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:124
11619 msgid "Line Left|L"
11620 msgstr "行左(L)|L"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:125
11623 msgid "Line Right|R"
11624 msgstr "行右(R)|R"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:127
11627 msgid "Alignment|i"
11628 msgstr "对齐(i)|i"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11631 msgid "Add Row|A"
11632 msgstr "添加行(A)|A"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:130
11635 msgid "Delete Row|w"
11636 msgstr "删除行(w)|w"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11639 msgid "Copy Row"
11640 msgstr "复制行"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11643 msgid "Swap Rows"
11644 msgstr "交换行"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11647 msgid "Add Column|u"
11648 msgstr "添加列(u)|u"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:135
11651 msgid "Delete Column|D"
11652 msgstr "删除列(D)|D"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11655 msgid "Copy Column"
11656 msgstr "复制列"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11659 msgid "Swap Columns"
11660 msgstr "交换列"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11663 msgid "Left|L"
11664 msgstr "左(L)|L"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11667 msgid "Center|C"
11668 msgstr "中(C)|C"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11671 msgid "Right|R"
11672 msgstr "右(R)|R"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11675 msgid "Top|T"
11676 msgstr "上(T)|T"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11679 msgid "Middle|M"
11680 msgstr "中(N)|N"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11683 msgid "Bottom|B"
11684 msgstr "下(B)|B"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:159
11687 msgid "Toggle Numbering|N"
11688 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:160
11691 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11692 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11695 msgid "Change Limits Type|L"
11696 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11699 msgid "Change Formula Type|F"
11700 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11703 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11704 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:168
11707 msgid "Alignment|A"
11708 msgstr "对齐(A)|A"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:170
11711 msgid "Add Row|R"
11712 msgstr "添加行(R)|R"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11715 msgid "Delete Row|D"
11716 msgstr "删除"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:175
11719 msgid "Add Column|C"
11720 msgstr "添加列(C)|C"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11723 msgid "Delete Column|e"
11724 msgstr "删除列(e)|e"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11727 msgid "Default|t"
11728 msgstr "缺省(t)|t"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11731 msgid "Display|D"
11732 msgstr "单独显示(D)|D"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11735 msgid "Inline|I"
11736 msgstr "行内(I)|I"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:188
11739 msgid "Octave"
11740 msgstr "Octave"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:189
11743 msgid "Maxima"
11744 msgstr "Maxima"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:190
11747 msgid "Mathematica"
11748 msgstr "Mathematica"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:192
11751 msgid "Maple, simplify"
11752 msgstr "Maple, simplify"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:193
11755 msgid "Maple, factor"
11756 msgstr "Maple, factor"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:194
11759 msgid "Maple, evalm"
11760 msgstr "Maple, evalm"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:195
11763 msgid "Maple, evalf"
11764 msgstr "Maple, evalf"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11768 msgid "Inline Formula|I"
11769 msgstr "行内公式(I)|I"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11772 msgid "Displayed Formula|D"
11773 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:201
11776 msgid "Eqnarray Environment|q"
11777 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:202
11780 msgid "Align Environment|A"
11781 msgstr "Align环境(A)|A"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:203
11784 msgid "AlignAt Environment"
11785 msgstr "AlignAt环境"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:204
11788 msgid "Flalign Environment|F"
11789 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:207
11792 msgid "Gather Environment"
11793 msgstr "Gather环境"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:208
11796 msgid "Multline Environment"
11797 msgstr "Multiline环境"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11800 msgid "Math|h"
11801 msgstr "公式(h)|h"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:216
11804 msgid "Special Character|S"
11805 msgstr "特殊字符(S)|S"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11808 msgid "Citation...|C"
11809 msgstr "文献引用(C)...|C"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:218
11812 msgid "Cross-reference...|r"
11813 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11816 msgid "Label...|L"
11817 msgstr "标记(L)...|L"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11820 msgid "Footnote|F"
11821 msgstr "脚注(F)|F"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11824 msgid "Marginal Note|M"
11825 msgstr "页边注(M)|M"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:222
11828 msgid "Short Title"
11829 msgstr "短标题"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:223
11832 msgid "Index Entry|I"
11833 msgstr "页码索引(I)|I"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:224
11836 msgid "Nomenclature Entry"
11837 msgstr "术语索引"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:225
11840 msgid "URL...|U"
11841 msgstr "网页链接(U)...|U"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11844 msgid "Note|N"
11845 msgstr "注释(N)|N"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:227
11848 msgid "Lists & TOC|O"
11849 msgstr "分类列表(O)|O"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:229
11852 msgid "TeX Code|T"
11853 msgstr "TeX源码"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:230
11856 msgid "Minipage|p"
11857 msgstr "Minipage|p"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11860 msgid "Graphics...|G"
11861 msgstr "图像(G)...|G"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:232
11864 msgid "Tabular Material...|b"
11865 msgstr "表格(b)...|b"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:233
11868 msgid "Floats|a"
11869 msgstr "浮动项(a)|a"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:235
11872 msgid "Include File...|d"
11873 msgstr "包含文件(d)...|d"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:236
11876 msgid "Insert File|e"
11877 msgstr "插入文件(e)|e"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:237
11880 msgid "External Material...|x"
11881 msgstr "外部材料(x)...|x"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Symbols...|b"
11886 msgstr "符号"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11889 msgid "Superscript|S"
11890 msgstr "上标(S)|S"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11893 msgid "Subscript|u"
11894 msgstr "下标(u)|u"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:244
11897 msgid "Hyphenation Point|P"
11898 msgstr "分隔点(P)|P"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Protected Hyphen|y"
11903 msgstr "Protected Space|r"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11906 msgid "Ligature Break|k"
11907 msgstr "Ligature Break|k"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:247
11910 msgid "Protected Space|r"
11911 msgstr "Protected Space|r"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Interword Space|w"
11916 msgstr "词间距(w)|w"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11920 msgid "Thin Space|T"
11921 msgstr "窄间距(T)|T"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Horizontal Space...|o"
11926 msgstr "垂直间距"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:251
11929 msgid "Vertical Space..."
11930 msgstr "纵向距离..."
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:252
11933 msgid "Line Break|L"
11934 msgstr "换行(L)|L"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11937 msgid "Ellipsis|i"
11938 msgstr "省略号(i)|i"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11941 msgid "End of Sentence|E"
11942 msgstr "句末(E)|E"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:255
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Protected Dash|D"
11947 msgstr "Protected Space|r"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11950 msgid "Breakable Slash|a"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:257
11954 msgid "Single Quote|Q"
11955 msgstr "单引号(Q)|Q"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:258
11958 msgid "Ordinary Quote|O"
11959 msgstr "常用引号(O)|O"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11962 msgid "Menu Separator|M"
11963 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:260
11966 msgid "Horizontal Line"
11967 msgstr "水平线"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11970 msgid "Page Break"
11971 msgstr "换页"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11974 msgid "Display Formula|D"
11975 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11979 msgid "Eqnarray Environment|E"
11980 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11984 msgid "AMS align Environment|a"
11985 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11989 msgid "AMS alignat Environment|t"
11990 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11994 msgid "AMS flalign Environment|f"
11995 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11999 msgid "AMS gather Environment|g"
12000 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12004 msgid "AMS multline Environment|m"
12005 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12008 msgid "Array Environment|y"
12009 msgstr "Array环境(y)|y"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12012 msgid "Cases Environment|C"
12013 msgstr "Cases环境(C)|C"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12016 msgid "Split Environment|S"
12017 msgstr "Split环境(S)|S"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:280
12020 msgid "Font Change|o"
12021 msgstr "改变字体(o)|o"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:284
12024 msgid "Math Normal Font"
12025 msgstr "普通数学字体"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:286
12028 msgid "Math Calligraphic Family"
12029 msgstr "数学花体族"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:287
12032 msgid "Math Fraktur Family"
12033 msgstr "Math Fraktur Family"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:288
12036 msgid "Math Roman Family"
12037 msgstr "罗马数学字体"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:289
12040 msgid "Math Sans Serif Family"
12041 msgstr "Math Sans Serif Family"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:291
12044 msgid "Math Bold Series"
12045 msgstr "数学粗体"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:293
12048 msgid "Text Normal Font"
12049 msgstr "普通文本字体"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12052 msgid "Text Roman Family"
12053 msgstr "罗马文本字体族"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12056 msgid "Text Sans Serif Family"
12057 msgstr "Text Sans Serif Family"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12060 msgid "Text Typewriter Family"
12061 msgstr "Text Typewriter Family"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12064 msgid "Text Bold Series"
12065 msgstr "文本粗体"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12068 msgid "Text Medium Series"
12069 msgstr "Text Medium Series"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12072 msgid "Text Italic Shape"
12073 msgstr "斜字体文本"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12076 msgid "Text Small Caps Shape"
12077 msgstr "小号大写文本"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12080 msgid "Text Slanted Shape"
12081 msgstr "倾斜文本"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12084 msgid "Text Upright Shape"
12085 msgstr "正体文本"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:310
12088 msgid "Floatflt Figure"
12089 msgstr "Floatflt Figure"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12092 msgid "Table of Contents|C"
12093 msgstr "目录(C)|C"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12096 msgid "Index List|I"
12097 msgstr "页码索引(I)|I"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12100 msgid "Nomenclature|N"
12101 msgstr "术语(N)|N"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12104 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12105 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12108 msgid "LyX Document...|X"
12109 msgstr "LyX文档...|X"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12112 msgid "Plain Text...|T"
12113 msgstr "纯文本(T)...|T"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12116 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12117 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12120 msgid "Track Changes|T"
12121 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12124 msgid "Merge Changes...|M"
12125 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:330
12128 msgid "Accept All Changes|A"
12129 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:331
12132 msgid "Reject All Changes|R"
12133 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12136 msgid "Show Changes in Output|S"
12137 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:339
12140 msgid "Character...|C"
12141 msgstr "字(C)...|C"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:340
12144 msgid "Paragraph...|P"
12145 msgstr "段落(P)...|P"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:341
12148 msgid "Document...|D"
12149 msgstr "文本(D)...|D"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:342
12152 msgid "Tabular...|T"
12153 msgstr "表格(T)...|T"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:344
12156 msgid "Emphasize Style|E"
12157 msgstr "强调样式(E)|E"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:345
12160 msgid "Noun Style|N"
12161 msgstr "Noun Style|N"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:346
12164 msgid "Bold Style|B"
12165 msgstr "粗体(B)|B"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:349
12168 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12169 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:350
12172 msgid "Increase Environment Depth|i"
12173 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:351
12176 msgid "Start Appendix Here|S"
12177 msgstr "开始附录(S)|S"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12180 msgid "Build Program|B"
12181 msgstr "编译程序(B)|B"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:361
12184 msgid "Update|U"
12185 msgstr "更新(U)|U"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12188 msgid "LaTeX Log|L"
12189 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12192 msgid "Outline|O"
12193 msgstr "目录(O)|O"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:365
12196 msgid "TeX Information|X"
12197 msgstr "TeX信息|X"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12200 msgid "Next Note|N"
12201 msgstr "下一笔记(N)|N"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12204 msgid "Go to Label|L"
12205 msgstr "跳至标记(L)|L"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12208 msgid "Bookmarks|B"
12209 msgstr "书签(B)|B"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12212 msgid "Save Bookmark 1|S"
12213 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12216 msgid "Save Bookmark 2"
12217 msgstr "保存书签2"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12220 msgid "Save Bookmark 3"
12221 msgstr "保存书签3"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12224 msgid "Save Bookmark 4"
12225 msgstr "保存书签4"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12228 msgid "Save Bookmark 5"
12229 msgstr "保存书签5"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:390
12232 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12233 msgstr "跳至书签1|1"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:391
12236 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12237 msgstr "跳至书签2|2"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:392
12240 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12241 msgstr "跳至书签3|3"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:393
12244 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12245 msgstr "跳至书签4|4"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:394
12248 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12249 msgstr "跳至书签5|5"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12252 msgid "Introduction|I"
12253 msgstr "介绍(I)|I"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12256 msgid "Tutorial|T"
12257 msgstr "入门教程(T)|T"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12260 msgid "User's Guide|U"
12261 msgstr "用户手册(U)|U"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:412
12264 msgid "Extended Features|E"
12265 msgstr "详细功能(E)|E"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:413
12268 msgid "Embedded Objects|m"
12269 msgstr "嵌入项(m)|m"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12272 msgid "Customization|C"
12273 msgstr "首选项(C)|C"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12276 msgid "LaTeX Configuration|L"
12277 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12280 msgid "About LyX|X"
12281 msgstr "关于LyX(X)|X"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12284 msgid "About LyX"
12285 msgstr "关于LyX"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:426
12288 msgid "Preferences..."
12289 msgstr "首选项..."
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:427
12292 msgid "Quit LyX"
12293 msgstr "退出LyX"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12296 msgid "Aligned Environment|l"
12297 msgstr "Aligned环境"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12300 msgid "AlignedAt Environment|v"
12301 msgstr "AlignedAt环境"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12304 msgid "Gathered Environment|h"
12305 msgstr "Gathered环境"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Delimiters...|r"
12310 msgstr "分隔符(r)|r"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Matrix...|x"
12315 msgstr "矩阵(x)|x"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12318 msgid "Macro|o"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12322 #, fuzzy
12323 msgid "AMS Environment|A"
12324 msgstr "Align环境(A)|A"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Number Whole Formula|N"
12329 msgstr "编号公式(N)|N"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Number This Line|u"
12334 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Equation Label|L"
12339 msgstr "跳至标记(L)|L"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Copy as Reference|R"
12344 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12347 msgid "Split Cell|C"
12348 msgstr "拆分单元(C)|C"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Insert|s"
12353 msgstr "插入(I)|I"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Add Line Above|o"
12358 msgstr "在上添加线(A)|A"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12361 msgid "Add Line Below|B"
12362 msgstr "在下添加线(B)|B"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Delete Line Above|v"
12367 msgstr "删除上线(D)|D"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Delete Line Below|w"
12372 msgstr "删除下线(e)|e"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12375 msgid "Add Line to Left"
12376 msgstr "添加左线"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12379 msgid "Add Line to Right"
12380 msgstr "添加右线"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12383 msgid "Delete Line to Left"
12384 msgstr "删除左线"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12387 msgid "Delete Line to Right"
12388 msgstr "删除右线"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Show Math Toolbar"
12393 msgstr "切换数学工具条"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12398 msgstr "切换数学工具条"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Show Table Toolbar"
12403 msgstr "切换表格工具条"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12408 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Next Cross-Reference|N"
12413 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Go to Label|G"
12418 msgstr "跳至标记(L)|L"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12421 #, fuzzy
12422 msgid "<Reference>|R"
12423 msgstr "<引用>"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12426 #, fuzzy
12427 msgid "(<Reference>)|e"
12428 msgstr "(<引用>)"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12431 #, fuzzy
12432 msgid "<Page>|P"
12433 msgstr "<页码>"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12436 #, fuzzy
12437 msgid "On Page <Page>|O"
12438 msgstr "在页<页>"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12441 #, fuzzy
12442 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12443 msgstr "<引用>在页<页>"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Formatted Reference|t"
12448 msgstr "格式化的引用"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Textual Reference|x"
12453 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12467 msgid "Settings...|S"
12468 msgstr "首选项(S)...|S"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Go Back|G"
12473 msgstr "&Go Back"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Copy as Reference|C"
12478 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12483 msgstr "外部编辑文件"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Open Inset|O"
12488 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Close Inset|C"
12493 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Dissolve Inset|D"
12499 msgstr "分解嵌入项"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Show Label|L"
12504 msgstr "跳至标记(L)|L"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Frameless|l"
12509 msgstr "无边框"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Simple Frame|F"
12514 msgstr "嵌入项边框"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12519 msgstr "嵌入项边框"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Oval, Thin|a"
12524 msgstr "细椭圆框"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Oval, Thick|v"
12529 msgstr "粗椭圆框"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12532 msgid "Drop Shadow|w"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Shaded Background|B"
12538 msgstr "记事项背景"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Double Frame|u"
12543 msgstr "双"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12546 msgid "LyX Note|N"
12547 msgstr "LyX注释(N)|N"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Comment|m"
12552 msgstr "注释(C)|C"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12555 msgid "Greyed Out|G"
12556 msgstr "灰度显示(G)|G"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Open All Notes|A"
12561 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Close All Notes|l"
12566 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Phantom|P"
12571 msgstr "hom"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Horizontal Phantom|H"
12576 msgstr "水平线"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Vertical Phantom|V"
12581 msgstr "垂直排列"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Protected Space|o"
12586 msgstr "Protected Space|r"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Negative Thin Space|N"
12591 msgstr "负间隔\t\\,"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12594 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12600 msgstr "Protected Space|r"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Quad Space|Q"
12605 msgstr "空格"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Double Quad Space|u"
12610 msgstr "空格"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12613 msgid "Horizontal Fill|F"
12614 msgstr "水平间距(F)|F"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12619 msgstr "Horizontal Fill"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12624 msgstr "Horizontal Fill"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12629 msgstr "Horizontal Fill"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12634 msgstr "Horizontal Fill"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12639 msgstr "Horizontal Fill"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12644 msgstr "Horizontal Fill"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12649 msgstr "Horizontal Fill"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Custom Length|C"
12654 msgstr "注释(C)|C"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Medium Space|M"
12659 msgstr "中\t\\,"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Thick Space|h"
12664 msgstr "窄间距(T)|T"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Negative Medium Space|u"
12669 msgstr "负间隔\t\\,"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Negative Thick Space|i"
12674 msgstr "负间隔\t\\,"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12677 #, fuzzy
12678 msgid "DefSkip|D"
12679 msgstr "DefSkip"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12682 #, fuzzy
12683 msgid "SmallSkip|S"
12684 msgstr "SmallSkip"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12687 #, fuzzy
12688 msgid "MedSkip|M"
12689 msgstr "MedSkip"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12692 #, fuzzy
12693 msgid "BigSkip|B"
12694 msgstr "BigSkip"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12697 #, fuzzy
12698 msgid "VFill|F"
12699 msgstr "VFill"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Custom|C"
12704 msgstr "自定义"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Settings...|e"
12709 msgstr "首选项(S)...|S"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Include|c"
12714 msgstr "包含"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Input|p"
12719 msgstr "输入"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Verbatim|V"
12724 msgstr "Verbatim"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12727 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Listing|L"
12733 msgstr "程序列表"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Edit Included File...|E"
12738 msgstr "包含文件(d)...|d"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12741 #, fuzzy
12742 msgid "New Page|N"
12743 msgstr "新建(N)|N"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12746 msgid "Page Break|a"
12747 msgstr "新起一页(a)|a"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12750 msgid "Clear Page|C"
12751 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12754 msgid "Clear Double Page|D"
12755 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Ragged Line Break|R"
12760 msgstr "换行(L)|L"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Justified Line Break|J"
12765 msgstr "换行(L)|L"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12768 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12769 msgid "Cut"
12770 msgstr "剪切"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12773 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12774 msgid "Copy"
12775 msgstr "复制"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12778 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12780 msgid "Paste"
12781 msgstr "粘贴"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12784 msgid "Paste Recent|e"
12785 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12790 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12793 msgid "Forward search|F"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12797 msgid "Move Paragraph Up|o"
12798 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12801 msgid "Move Paragraph Down|v"
12802 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Promote Section|r"
12807 msgstr "Empty Section"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Demote Section|m"
12812 msgstr "Empty Section"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Move Section Down|D"
12817 msgstr "Close Section"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Move Section Up|U"
12822 msgstr "Close Section"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Insert Short Title|T"
12827 msgstr "短标题(S)|S"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Accept Change|c"
12832 msgstr "接受改变(A)|A"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Reject Change|j"
12837 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Apply Last Text Style|A"
12842 msgstr "文本样式(S)|S"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12845 msgid "Text Style|S"
12846 msgstr "文本样式(S)|S"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12849 msgid "Paragraph Settings...|P"
12850 msgstr "段落设置(P)...|P"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12853 msgid "Fullscreen Mode"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Anything|A"
12859 msgstr "varnothing"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12862 msgid "Anything Non-Empty|o"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Any Word|W"
12868 msgstr "MS Word|W"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Any Number|N"
12873 msgstr "无编号"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12876 #, fuzzy
12877 msgid "User Defined|U"
12878 msgstr "预定义(&r):"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Append Argument"
12883 msgstr "更多参数"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Remove Last Argument"
12888 msgstr "Listing参数"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12893 msgstr "Listing参数"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12898 msgstr "Listing参数"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Insert Optional Argument"
12903 msgstr "Listing参数"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Remove Optional Argument"
12908 msgstr "打开的可选参数项"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12913 msgstr "打开的可选参数项"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12918 msgstr "打开的可选参数项"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12923 msgstr "打开的可选参数项"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Reload|R"
12928 msgstr "替换(&R)"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Edit Externally...|x"
12934 msgstr "外部编辑文件"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Multicolumn|u"
12939 msgstr "多列(M)|M"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Multirow|w"
12944 msgstr "多列(M)|M"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Top Line|n"
12949 msgstr "顶部线(T)|T"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Bottom Line|i"
12954 msgstr "底部线(B)|B"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12957 msgid "Left Line|L"
12958 msgstr "左方线(L)|L"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12961 msgid "Right Line|R"
12962 msgstr "右方线(R)|R"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Left|f"
12967 msgstr "左(L)|L"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Right|h"
12972 msgstr "右(R)|R"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Decimal"
12977 msgstr "电子邮件"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Append Row|A"
12982 msgstr "添加行(A)|A"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12985 msgid "Copy Row|o"
12986 msgstr "复制行(o)|o"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Append Column|p"
12991 msgstr "添加列(u)|u"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Copy Column|y"
12996 msgstr "复制列(p)|p"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Settings...|g"
13001 msgstr "首选项(S)...|S"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Path|P"
13006 msgstr "路径"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Class|C"
13011 msgstr "关闭(C)|C"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13014 #, fuzzy
13015 msgid "File Revision|R"
13016 msgstr "版本"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Tree Revision|T"
13021 msgstr "版本"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Revision Author|A"
13026 msgstr "修订历史"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Revision Date|D"
13031 msgstr "版本"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Revision Time|i"
13036 msgstr "版本"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13039 #, fuzzy
13040 msgid "LyX Version|X"
13041 msgstr "版本"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Document Info|D"
13046 msgstr "文档(D)|D"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Copy Text|o"
13051 msgstr "复制(o)|o"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Activate Branch|A"
13056 msgstr "已激活"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Deactivate Branch|e"
13061 msgstr "不使用(&D)"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13064 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13068 #, fuzzy
13069 msgid "All Indexes|A"
13070 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13073 msgid "Subindex|b"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13077 msgid "Reject Change|R"
13078 msgstr "拒绝改变(R)|R"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Promote Section|P"
13083 msgstr "Empty Section"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Demote Section|D"
13088 msgstr "Empty Section"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Move Section Down|w"
13093 msgstr "Close Section"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Select Section|S"
13098 msgstr "选中文本(S)|S"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Wrap by Preview|P"
13103 msgstr "预览"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13106 msgid "Document|D"
13107 msgstr "文档(D)|D"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13110 msgid "Tools|T"
13111 msgstr "工具(T)|T"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13114 msgid "New from Template...|m"
13115 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13118 msgid "Open Recent|t"
13119 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Close All"
13124 msgstr "关闭"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Save All|l"
13129 msgstr "另存为(A)...|A"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Revert to Saved|R"
13134 msgstr "使用磁盘上文档?"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13137 msgid "New Window|W"
13138 msgstr "新建窗口(W)|W"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13141 msgid "Close Window|d"
13142 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13145 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13149 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13153 msgid "Use Locking Property|L"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13157 msgid "Redo|R"
13158 msgstr "重作(R)|R"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13161 msgid "Paste Special"
13162 msgstr "特殊粘贴"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13165 msgid "Select All"
13166 msgstr "全部选择"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13171 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13176 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13179 msgid "Table|T"
13180 msgstr "表格(T)|T"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13183 msgid "Rows & Columns|C"
13184 msgstr "行和列(C)|C"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13187 msgid "Increase List Depth|I"
13188 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13191 msgid "Decrease List Depth|D"
13192 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Dissolve Inset"
13197 msgstr "分解嵌入项"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13200 msgid "TeX Code Settings...|C"
13201 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13204 msgid "Float Settings...|a"
13205 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13208 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13209 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13212 msgid "Note Settings...|N"
13213 msgstr "注解设定(N)...|N"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Phantom Settings...|h"
13218 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13221 msgid "Branch Settings...|B"
13222 msgstr "分支设定(B)...|B"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13225 msgid "Box Settings...|x"
13226 msgstr "边框设定(x)...|x"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Index Entry Settings...|y"
13231 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Index Settings...|x"
13236 msgstr "边框设定(x)...|x"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Info Settings...|n"
13241 msgstr "边框设定(x)...|x"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Listings Settings...|g"
13246 msgstr "Listing选项"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13249 msgid "Table Settings...|a"
13250 msgstr "表格设定(a)...|a"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13253 msgid "Plain Text|T"
13254 msgstr "纯文本(T)|T"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13257 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13258 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13261 msgid "Selection|S"
13262 msgstr "选中文本(S)|S"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13265 msgid "Selection, Join Lines|i"
13266 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13269 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Paste as PDF"
13275 msgstr "粘贴(a)|a"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Paste as PNG"
13280 msgstr "粘贴(a)|a"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Paste as JPEG"
13285 msgstr "粘贴(a)|a"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Dissolve Text Style"
13290 msgstr "分解嵌入项"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13293 msgid "Customized...|C"
13294 msgstr "自定义(C)...|C"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13297 msgid "Capitalize|a"
13298 msgstr "首字母大写(a)|a"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13301 msgid "Uppercase|U"
13302 msgstr "大写(U)|U"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13305 msgid "Lowercase|L"
13306 msgstr "小写(L)|L"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Multirow|u"
13311 msgstr "多列(M)|M"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13314 msgid "Top Line|T"
13315 msgstr "顶部线(T)|T"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13318 msgid "Bottom Line|B"
13319 msgstr "底部线(B)|B"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Top|p"
13324 msgstr "上(T)|T"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Middle|i"
13329 msgstr "中(N)|N"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Bottom|o"
13334 msgstr "下(B)|B"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13337 msgid "Copy Column|p"
13338 msgstr "复制列(p)|p"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Macro Definition"
13343 msgstr "定义"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13346 msgid "Text Style|T"
13347 msgstr "文本样式(T)|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13350 msgid "Add Line Above|A"
13351 msgstr "在上添加线(A)|A"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13354 msgid "Delete Line Above|D"
13355 msgstr "删除上线(D)|D"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13358 msgid "Delete Line Below|e"
13359 msgstr "删除下线(e)|e"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13362 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13366 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13370 msgid "Math Normal Font|N"
13371 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13374 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13375 msgstr "数学花体"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Math Formal Script Family|o"
13380 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13383 msgid "Math Fraktur Family|F"
13384 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13387 msgid "Math Roman Family|R"
13388 msgstr "罗马数学字体"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13391 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13392 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13395 msgid "Math Bold Series|B"
13396 msgstr "粗数学字体"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13399 msgid "Text Normal Font|T"
13400 msgstr "普通文本字体"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13403 msgid "Octave|O"
13404 msgstr "Octave|O"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13407 msgid "Maxima|M"
13408 msgstr "Maxima|M"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13411 msgid "Mathematica|a"
13412 msgstr "Mathematica|a"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Maple, Simplify|S"
13417 msgstr "Maple, simplify|s"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Maple, Factor|F"
13422 msgstr "Maple, factor|f"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Maple, Evalm|E"
13427 msgstr "Maple, evalm|e"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Maple, Evalf|v"
13432 msgstr "Maple, evalf|v"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13435 msgid "Open All Insets|O"
13436 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13439 msgid "Close All Insets|C"
13440 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Unfold Math Macro|n"
13445 msgstr "数学宏"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Fold Math Macro|d"
13450 msgstr "数学宏"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13453 msgid "View Source|S"
13454 msgstr "显示源程序(S)|S"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13457 msgid "View Messages|g"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13461 #, fuzzy
13462 msgid "View Master Document|M"
13463 msgstr "主文档"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Update Master Document|a"
13468 msgstr "主文档"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13471 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13475 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13479 msgid "Close Current View|w"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13483 msgid "Fullscreen|l"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13487 msgid "Toolbars|b"
13488 msgstr "工具条(b)|b"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13491 msgid "Special Character|p"
13492 msgstr "特殊字符(p)|p"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13495 msgid "Formatting|o"
13496 msgstr "格式(o)|o"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13499 msgid "List / TOC|i"
13500 msgstr "目录/列表(i)|i"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13503 msgid "Float|a"
13504 msgstr "浮动项(a)|a"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13507 msgid "Branch|B"
13508 msgstr "分支(B)|B"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Custom Insets"
13513 msgstr "客户"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13516 msgid "File|e"
13517 msgstr "文件(e)|e"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13520 msgid "Box[[Menu]]"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13524 msgid "Cross-Reference...|R"
13525 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13528 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13529 msgstr "术语项(y)...|y"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13532 msgid "Table...|T"
13533 msgstr "表格(T)...|T"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13536 #, fuzzy
13537 msgid "URL|U"
13538 msgstr "网页链接(U)...|U"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Hyperlink...|k"
13543 msgstr "产生链接(&G)"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13546 msgid "Short Title|S"
13547 msgstr "短标题(S)|S"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13550 msgid "TeX Code|X"
13551 msgstr "TeX程序(X)|X"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13556 msgstr "程序列表"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Preview|w"
13561 msgstr "预览"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13564 msgid "Ordinary Quote|Q"
13565 msgstr "引号(Q)|Q"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13568 msgid "Single Quote|S"
13569 msgstr "单引号(S)|S"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Phonetic Symbols|P"
13574 msgstr "音标(y)|y"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13577 msgid "Protected Space|P"
13578 msgstr "Protected Space|P"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Horizontal Line...|L"
13583 msgstr "水平线(L)|L"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13586 msgid "Vertical Space...|V"
13587 msgstr "垂直间距"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Phantom|m"
13592 msgstr "hom"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13595 msgid "Hyphenation Point|H"
13596 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13599 msgid "Numbered Formula|N"
13600 msgstr "编号公式(N)|N"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Figure Wrap Float|F"
13605 msgstr "文本折行(W)|W"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Table Wrap Float|T"
13610 msgstr "文本折行(W)|W"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13613 msgid "External Material...|M"
13614 msgstr "外部素材(M)...|M"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13617 msgid "Child Document...|d"
13618 msgstr "子文档(d)...|d"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13621 msgid "Comment|C"
13622 msgstr "注释(C)|C"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13625 msgid "Insert New Branch...|I"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13629 msgid "Change Tracking|C"
13630 msgstr "追踪改变(C)|C"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13633 msgid "Start Appendix Here|A"
13634 msgstr "开始附录(A)|A"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13637 msgid "Save in Bundled Format|F"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13641 msgid "Compressed|m"
13642 msgstr "文件压缩(m)|m"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13645 msgid "Accept Change|A"
13646 msgstr "接受改变(A)|A"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13649 msgid "Accept All Changes|c"
13650 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13653 msgid "Reject All Changes|e"
13654 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13657 msgid "Next Change|C"
13658 msgstr "下一改变(C)|C"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13661 msgid "Next Cross-Reference|R"
13662 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13665 msgid "Clear Bookmarks|C"
13666 msgstr "清除书签(C)|C"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Navigate Back|B"
13671 msgstr "导航(N)|N"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13674 msgid "Thesaurus...|T"
13675 msgstr "同义词(T)...|T"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Statistics...|a"
13680 msgstr "状态"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13683 msgid "TeX Information|I"
13684 msgstr "TeX信息"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Compare...|C"
13689 msgstr "定制(C)...|C"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Additional Features|F"
13694 msgstr "额外空间"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Embedded Objects|O"
13699 msgstr "嵌入项(m)|m"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Shortcuts|S"
13704 msgstr "快捷键(&h)"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13707 #, fuzzy
13708 msgid "LyX Functions|y"
13709 msgstr "函数"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Specific Manuals|p"
13714 msgstr "调试邮件"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13717 msgid "Linguistics Manual|L"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Braille Manual|B"
13723 msgstr "LaTeX缺省设置"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13726 #, fuzzy
13727 msgid "XY-pic Manual|X"
13728 msgstr "调试邮件"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Multicolumn Manual|M"
13733 msgstr "多列(M)|M"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13736 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13740 msgid "New document"
13741 msgstr "新建文档"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13744 msgid "Open document"
13745 msgstr "打开文档"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13748 msgid "Save document"
13749 msgstr "保存文档"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13752 msgid "Print document"
13753 msgstr "打印文档"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13756 msgid "Check spelling"
13757 msgstr "拼写检查"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13760 msgid "Undo"
13761 msgstr "撤消"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13764 msgid "Redo"
13765 msgstr "重做"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13768 msgid "Find and replace"
13769 msgstr "查找和替换"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Find and replace (advanced)"
13774 msgstr "查找和替换"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Navigate back"
13779 msgstr "导航(N)|N"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13782 msgid "Toggle emphasis"
13783 msgstr "切换强调"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13786 msgid "Toggle noun"
13787 msgstr "切换noun"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13790 msgid "Apply last"
13791 msgstr "Apply last"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13794 msgid "Insert math"
13795 msgstr "插入数学符号"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13798 msgid "Insert graphics"
13799 msgstr "插入图像"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13802 msgid "Insert table"
13803 msgstr "插入表格"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Toggle outline"
13808 msgstr "切换目录"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Toggle math toolbar"
13813 msgstr "切换数学工具条"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Toggle table toolbar"
13818 msgstr "切换表格工具条"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13821 msgid "View/Update"
13822 msgstr "预览/更新"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13825 #, fuzzy
13826 msgid "View"
13827 msgstr "查看(&V)"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Update"
13832 msgstr "更新(&U)"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13835 #, fuzzy
13836 msgid "View master document"
13837 msgstr "主文档"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Update master document"
13842 msgstr "主文档"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13845 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13849 #, fuzzy
13850 msgid "View other formats"
13851 msgstr "文件格式"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Update other formats"
13856 msgstr "日期格式"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13859 msgid "Extra"
13860 msgstr "其他"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13863 msgid "Numbered list"
13864 msgstr "编号列表"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13867 msgid "Itemized list"
13868 msgstr "项目列表"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13871 msgid "Increase depth"
13872 msgstr "增加深度"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13875 msgid "Decrease depth"
13876 msgstr "减少深度"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13879 msgid "Insert figure float"
13880 msgstr "插入浮动图像"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13883 msgid "Insert table float"
13884 msgstr "插入浮动表格"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13887 msgid "Insert label"
13888 msgstr "插入标签"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13891 msgid "Insert cross-reference"
13892 msgstr "插入交叉引用"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13895 msgid "Insert citation"
13896 msgstr "插入文献引用"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13899 msgid "Insert index entry"
13900 msgstr "插入索引项"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13903 msgid "Insert nomenclature entry"
13904 msgstr "插入术语"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13907 msgid "Insert footnote"
13908 msgstr "插入尾注"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13911 msgid "Insert margin note"
13912 msgstr "插入页边注"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13915 msgid "Insert note"
13916 msgstr "插入注解"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Insert box"
13921 msgstr "插入注解"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Insert hyperlink"
13926 msgstr "产生链接(&G)"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13929 msgid "Insert TeX code"
13930 msgstr "插入TeX源码"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Insert math macro"
13935 msgstr "插入数学符号"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13938 msgid "Include file"
13939 msgstr "插入文件"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13942 msgid "Text style"
13943 msgstr "文本样式"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13946 msgid "Paragraph settings"
13947 msgstr "段落设置"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13950 msgid "Add row"
13951 msgstr "添加行"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13954 msgid "Add column"
13955 msgstr "添加列"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13958 msgid "Delete row"
13959 msgstr "删除行"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13962 msgid "Delete column"
13963 msgstr "删除列"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13966 msgid "Set top line"
13967 msgstr "设顶部线"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13970 msgid "Set bottom line"
13971 msgstr "设底部线"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13974 msgid "Set left line"
13975 msgstr "设左边线"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13978 msgid "Set right line"
13979 msgstr "设右边线"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Set border lines"
13984 msgstr "设置边框"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13987 msgid "Set all lines"
13988 msgstr "设所有线"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13991 msgid "Unset all lines"
13992 msgstr "清除使用线"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13995 msgid "Align left"
13996 msgstr "左对齐"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13999 msgid "Align center"
14000 msgstr "中对齐"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14003 msgid "Align right"
14004 msgstr "右对齐"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14007 msgid "Align on decimal"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14011 msgid "Align top"
14012 msgstr "上对齐"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14015 msgid "Align middle"
14016 msgstr "中对齐"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14019 msgid "Align bottom"
14020 msgstr "下对齐"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14023 msgid "Rotate cell"
14024 msgstr "旋转单元"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14027 msgid "Rotate table"
14028 msgstr "旋转表格"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14031 msgid "Set multi-column"
14032 msgstr "设置多列"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Set multi-row"
14037 msgstr "设置多列"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14040 msgid "Math"
14041 msgstr "数学"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14044 msgid "Set display mode"
14045 msgstr "设置显示模式"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14048 msgid "Subscript"
14049 msgstr "下标"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14052 msgid "Superscript"
14053 msgstr "上标"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14056 msgid "Insert square root"
14057 msgstr "插入平方根"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14060 msgid "Insert root"
14061 msgstr "插入根"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14064 msgid "Insert standard fraction"
14065 msgstr "插入分数"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14068 msgid "Insert sum"
14069 msgstr "插入和"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14072 msgid "Insert integral"
14073 msgstr "插入积分"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14076 msgid "Insert product"
14077 msgstr "插入积"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14080 msgid "Insert ( )"
14081 msgstr "插入 ( )"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14084 msgid "Insert [ ]"
14085 msgstr "插入 [ ]"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14088 msgid "Insert { }"
14089 msgstr "插入 { }"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14092 msgid "Insert delimiters"
14093 msgstr "插入括号"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14096 msgid "Insert matrix"
14097 msgstr "插入矩阵"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14100 msgid "Insert cases environment"
14101 msgstr "插入cases环境"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Toggle math panels"
14106 msgstr "切换数学工具条"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Math Macros"
14111 msgstr "数学宏"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Remove last argument"
14116 msgstr "Listing参数"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Append argument"
14121 msgstr "更多参数"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14124 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14128 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Remove optional argument"
14134 msgstr "打开的可选参数项"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Insert optional argument"
14139 msgstr "Listing参数"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14142 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Append argument eating from the right"
14148 msgstr "打开的可选参数项"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Append optional argument eating from the right"
14153 msgstr "打开的可选参数项"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14156 msgid "Command Buffer"
14157 msgstr "命令条"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14160 msgid "Review[[Toolbar]]"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14164 msgid "Track changes"
14165 msgstr "跟踪变化"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14168 msgid "Show changes in output"
14169 msgstr "在输出中显示变更文字"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14172 msgid "Next change"
14173 msgstr "下一改变"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Accept change inside selection"
14178 msgstr "接受改变"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Reject change inside selection"
14183 msgstr "用选中项替换此项"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14186 msgid "Merge changes"
14187 msgstr "合并改变"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14190 msgid "Accept all changes"
14191 msgstr "接受所有改变"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14194 msgid "Reject all changes"
14195 msgstr "拒绝所有改变"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14198 msgid "Next note"
14199 msgstr "下一注释"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14202 #, fuzzy
14203 msgid "View Other Formats"
14204 msgstr "页面格式"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Update Other Formats"
14209 msgstr "更新标签列表"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Version Control"
14214 msgstr "版本控制(V)|V"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Register"
14219 msgstr "登记(R)...|R"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Check-out for edit"
14224 msgstr "调出编辑(O)|O"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Check-in changes"
14229 msgstr "记录变更(I)...|I"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14232 #, fuzzy
14233 msgid "View revision log"
14234 msgstr "版本控制记录"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Revert changes"
14239 msgstr "拒绝改变"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14242 msgid "Compare with older revision"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14246 msgid "Compare with last revision"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Insert Version Info"
14252 msgstr "插入页边注"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14255 msgid "Use SVN file locking property"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14259 msgid "Update local directory from repository"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14263 msgid "Math Panels"
14264 msgstr "数学工具条"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Math spacings"
14269 msgstr "数学间隔"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14272 msgid "Styles"
14273 msgstr "样式"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14276 msgid "Fractions"
14277 msgstr "分数"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14281 msgid "Fonts"
14282 msgstr "字体"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14285 msgid "Functions"
14286 msgstr "函数"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Frame decorations"
14291 msgstr "Frame Decorations"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Big operators"
14296 msgstr "Big Operators"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14299 msgid "Miscellaneous"
14300 msgstr "Miscel·lània"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14304 msgid "Arrows"
14305 msgstr "Fletxes"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14308 #, fuzzy
14309 msgid "AMS arrows"
14310 msgstr "Fletxes AMS"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14313 msgid "Operators"
14314 msgstr "Operators"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14317 msgid "Relations"
14318 msgstr "Relacions"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14321 #, fuzzy
14322 msgid "AMS relations"
14323 msgstr "Relacions AMS"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14326 #, fuzzy
14327 msgid "AMS negative relations"
14328 msgstr "Relacions negatives AMS "
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14331 msgid "Dots"
14332 msgstr "点"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14335 #, fuzzy
14336 msgid "AMS operators"
14337 msgstr "AMS Operators"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14340 #, fuzzy
14341 msgid "AMS miscellaneous"
14342 msgstr "AMS Miscellaneous"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14345 msgid "arccos"
14346 msgstr "arccos"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14349 msgid "arcsin"
14350 msgstr "arcsin"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14353 msgid "arctan"
14354 msgstr "arctan"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14357 msgid "arg"
14358 msgstr "arg"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14361 msgid "bmod"
14362 msgstr "bmod"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14365 msgid "cos"
14366 msgstr "cos"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14369 msgid "cosh"
14370 msgstr "cosh"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14373 msgid "cot"
14374 msgstr "cot"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14377 msgid "coth"
14378 msgstr "coth"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14381 msgid "csc"
14382 msgstr "csc"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14385 msgid "deg"
14386 msgstr "deg"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14389 msgid "det"
14390 msgstr "det"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14393 msgid "dim"
14394 msgstr "dim"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14397 msgid "exp"
14398 msgstr "exp"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14401 msgid "gcd"
14402 msgstr "mcd"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14405 msgid "hom"
14406 msgstr "hom"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14409 msgid "inf"
14410 msgstr "ínf"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14413 msgid "ker"
14414 msgstr "ker"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14417 msgid "lg"
14418 msgstr "lg"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14421 msgid "lim"
14422 msgstr "lím"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14425 msgid "liminf"
14426 msgstr "límínf"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14429 msgid "limsup"
14430 msgstr "límsup"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14433 msgid "ln"
14434 msgstr "ln"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14437 msgid "log"
14438 msgstr "log"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14441 msgid "max"
14442 msgstr "màx"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14445 msgid "min"
14446 msgstr "mín"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14449 msgid "sec"
14450 msgstr "sec"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14453 msgid "sin"
14454 msgstr "sin"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14457 msgid "sinh"
14458 msgstr "sinh"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14461 msgid "sup"
14462 msgstr "sup"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14465 msgid "tan"
14466 msgstr "tan"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14469 msgid "tanh"
14470 msgstr "tanh"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14473 msgid "Pr"
14474 msgstr "Pr"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14477 msgid "Spacings"
14478 msgstr "Spacings"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14481 msgid "Thin space\t\\,"
14482 msgstr "窄间隔\t\\,"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14485 msgid "Medium space\t\\:"
14486 msgstr "中\t\\,"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14489 msgid "Thick space\t\\;"
14490 msgstr "宽\t\\,"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14494 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14498 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14501 msgid "Negative space\t\\!"
14502 msgstr "负间隔\t\\,"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Phantom\t\\phantom"
14507 msgstr "hom"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14512 msgstr "水平线"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14517 msgstr "垂直排列"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14520 msgid "Roots"
14521 msgstr "根"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14524 msgid "Square root\t\\sqrt"
14525 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14528 msgid "Other root\t\\root"
14529 msgstr "其他方根\t\\root"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14532 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14533 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14536 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14537 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14540 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14541 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14544 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14545 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14548 msgid "Standard\t\\frac"
14549 msgstr "Standard\t\\frac"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14554 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14557 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14561 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14567 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14572 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14577 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14582 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14587 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14592 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14597 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Binomial\t\\binom"
14602 msgstr "Binomial\t\\choose"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14605 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14609 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14613 msgid "Roman\t\\mathrm"
14614 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14617 msgid "Bold\t\\mathbf"
14618 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14621 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14622 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14625 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14626 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14629 msgid "Italic\t\\mathit"
14630 msgstr "Italic\t\\mathit"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14633 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14634 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14637 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14638 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14641 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14642 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14645 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14646 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14649 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14653 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14654 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14657 msgid "ldots"
14658 msgstr "ldots"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14661 msgid "cdots"
14662 msgstr "cdots"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14665 msgid "vdots"
14666 msgstr "vdots"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14669 msgid "ddots"
14670 msgstr "ddots"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14673 #, fuzzy
14674 msgid "iddots"
14675 msgstr "ddots"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14678 msgid "Frame Decorations"
14679 msgstr "Frame Decorations"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14682 msgid "hat"
14683 msgstr "hat"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14686 msgid "tilde"
14687 msgstr "tilde"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14690 msgid "bar"
14691 msgstr "bar"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14694 msgid "grave"
14695 msgstr "grave"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14698 msgid "dot"
14699 msgstr "dot"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14702 msgid "check"
14703 msgstr "check"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14706 msgid "widehat"
14707 msgstr "widehat"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14710 msgid "widetilde"
14711 msgstr "widetilde"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14714 msgid "vec"
14715 msgstr "vec"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14718 msgid "acute"
14719 msgstr "acute"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14722 msgid "ddot"
14723 msgstr "ddot"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14726 #, fuzzy
14727 msgid "dddot"
14728 msgstr "ddot"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14731 #, fuzzy
14732 msgid "ddddot"
14733 msgstr "ddot"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14736 msgid "breve"
14737 msgstr "breve"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14740 msgid "overline"
14741 msgstr "overline"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14744 msgid "overbrace"
14745 msgstr "overbrace"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14748 msgid "overleftarrow"
14749 msgstr "overleftarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14752 msgid "overrightarrow"
14753 msgstr "overrightarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14756 msgid "overleftrightarrow"
14757 msgstr "overleftrightarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14760 msgid "overset"
14761 msgstr "overset"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14764 msgid "underline"
14765 msgstr "underline"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14768 msgid "underbrace"
14769 msgstr "underbrace"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14772 msgid "underleftarrow"
14773 msgstr "underleftarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14776 msgid "underrightarrow"
14777 msgstr "underrightarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14780 msgid "underleftrightarrow"
14781 msgstr "underleftrightarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14784 msgid "underset"
14785 msgstr "underset"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14788 msgid "leftarrow"
14789 msgstr "leftarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14792 msgid "rightarrow"
14793 msgstr "rightarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14796 msgid "downarrow"
14797 msgstr "downarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14800 msgid "uparrow"
14801 msgstr "uparrow"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14804 msgid "updownarrow"
14805 msgstr "updownarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14808 msgid "leftrightarrow"
14809 msgstr "leftrightarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14812 msgid "Leftarrow"
14813 msgstr "Leftarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14816 msgid "Rightarrow"
14817 msgstr "Rightarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14820 msgid "Downarrow"
14821 msgstr "Downarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14824 msgid "Uparrow"
14825 msgstr "Uparrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14828 msgid "Updownarrow"
14829 msgstr "Updownarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14832 msgid "Leftrightarrow"
14833 msgstr "Leftrightarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14836 msgid "Longleftrightarrow"
14837 msgstr "Longleftrightarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14840 msgid "Longleftarrow"
14841 msgstr "Longleftarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14844 msgid "Longrightarrow"
14845 msgstr "Longrightarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14848 msgid "longleftrightarrow"
14849 msgstr "longleftrightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14852 msgid "longleftarrow"
14853 msgstr "longleftarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14856 msgid "longrightarrow"
14857 msgstr "longrightarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14860 msgid "leftharpoondown"
14861 msgstr "leftharpoondown"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14864 msgid "rightharpoondown"
14865 msgstr "rightharpoondown"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14868 msgid "mapsto"
14869 msgstr "mapsto"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14872 msgid "longmapsto"
14873 msgstr "longmapsto"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14876 msgid "nwarrow"
14877 msgstr "nwarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14880 msgid "nearrow"
14881 msgstr "nearrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14884 msgid "leftharpoonup"
14885 msgstr "leftharpoonup"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14888 msgid "rightharpoonup"
14889 msgstr "rightharpoonup"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14892 msgid "hookleftarrow"
14893 msgstr "hookleftarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14896 msgid "hookrightarrow"
14897 msgstr "hookrightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14900 msgid "swarrow"
14901 msgstr "swarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14904 msgid "searrow"
14905 msgstr "searrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14908 msgid "rightleftharpoons"
14909 msgstr "rightleftharpoons"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14912 msgid "pm"
14913 msgstr "pm"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14916 msgid "cap"
14917 msgstr "cap"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14920 msgid "diamond"
14921 msgstr "diamond"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14924 msgid "oplus"
14925 msgstr "oplus"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14928 msgid "mp"
14929 msgstr "mp"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14932 msgid "cup"
14933 msgstr "cup"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14936 msgid "bigtriangleup"
14937 msgstr "bigtriangleup"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14940 msgid "ominus"
14941 msgstr "ominus"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14944 msgid "times"
14945 msgstr "times"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14948 msgid "uplus"
14949 msgstr "uplus"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14952 msgid "bigtriangledown"
14953 msgstr "bigtriangledown"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14956 msgid "otimes"
14957 msgstr "otimes"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14960 msgid "div"
14961 msgstr "div"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14964 msgid "sqcap"
14965 msgstr "sqcap"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14968 msgid "triangleright"
14969 msgstr "triangleright"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14972 msgid "oslash"
14973 msgstr "oslash"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14976 msgid "cdot"
14977 msgstr "cdot"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14980 msgid "sqcup"
14981 msgstr "sqcup"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14984 msgid "triangleleft"
14985 msgstr "triangleleft"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14988 msgid "odot"
14989 msgstr "odot"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14992 msgid "star"
14993 msgstr "star"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14996 msgid "vee"
14997 msgstr "vee"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15000 msgid "amalg"
15001 msgstr "amalg"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15004 msgid "bigcirc"
15005 msgstr "bigcirc"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15008 msgid "setminus"
15009 msgstr "setminus"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15012 msgid "wedge"
15013 msgstr "wedge"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15016 msgid "dagger"
15017 msgstr "dagger"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15020 msgid "circ"
15021 msgstr "circ"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15024 msgid "bullet"
15025 msgstr "bullet"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15028 msgid "wr"
15029 msgstr "wr"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15032 msgid "ddagger"
15033 msgstr "ddagger"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15036 msgid "leq"
15037 msgstr "leq"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15040 msgid "geq"
15041 msgstr "geq"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15044 msgid "equiv"
15045 msgstr "equiv"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15048 msgid "models"
15049 msgstr "models"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15052 msgid "prec"
15053 msgstr "prec"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15056 msgid "succ"
15057 msgstr "succ"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15060 msgid "sim"
15061 msgstr "sim"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15064 msgid "perp"
15065 msgstr "perp"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15068 msgid "preceq"
15069 msgstr "preceq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15072 msgid "succeq"
15073 msgstr "succeq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15076 msgid "simeq"
15077 msgstr "simeq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15080 msgid "mid"
15081 msgstr "mid"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15084 msgid "ll"
15085 msgstr "ll"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15088 msgid "gg"
15089 msgstr "gg"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15092 msgid "asymp"
15093 msgstr "asymp"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15096 msgid "parallel"
15097 msgstr "parallel"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15100 msgid "subset"
15101 msgstr "subset"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15104 msgid "supset"
15105 msgstr "supset"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15108 msgid "approx"
15109 msgstr "approx"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15112 msgid "smile"
15113 msgstr "smile"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15116 msgid "subseteq"
15117 msgstr "subseteq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15120 msgid "supseteq"
15121 msgstr "supseteq"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15124 msgid "cong"
15125 msgstr "cong"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15128 msgid "frown"
15129 msgstr "frown"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15132 msgid "sqsubseteq"
15133 msgstr "sqsubseteq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15136 msgid "sqsupseteq"
15137 msgstr "sqsupseteq"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15140 msgid "doteq"
15141 msgstr "doteq"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15144 msgid "neq"
15145 msgstr "neq"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15148 msgid "in[[math relation]]"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15152 msgid "ni"
15153 msgstr "ni"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15156 msgid "propto"
15157 msgstr "propto"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15160 msgid "notin"
15161 msgstr "notin"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15164 msgid "vdash"
15165 msgstr "vdash"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15168 msgid "dashv"
15169 msgstr "dashv"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15172 msgid "bowtie"
15173 msgstr "bowtie"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15176 msgid "alpha"
15177 msgstr "alpha"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15180 msgid "beta"
15181 msgstr "beta"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15184 msgid "gamma"
15185 msgstr "gamma"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15188 msgid "delta"
15189 msgstr "delta"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15192 msgid "epsilon"
15193 msgstr "epsilon"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15196 msgid "varepsilon"
15197 msgstr "varepsilon"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15200 msgid "zeta"
15201 msgstr "zeta"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15204 msgid "eta"
15205 msgstr "eta"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15208 msgid "theta"
15209 msgstr "theta"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15212 msgid "vartheta"
15213 msgstr "vartheta"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15216 msgid "iota"
15217 msgstr "iota"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15220 msgid "kappa"
15221 msgstr "kappa"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15224 msgid "lambda"
15225 msgstr "lambda"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15228 msgid "mu"
15229 msgstr "mu"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15232 msgid "nu"
15233 msgstr "nu"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15236 msgid "xi"
15237 msgstr "xi"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15240 msgid "pi"
15241 msgstr "pi"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15244 msgid "varpi"
15245 msgstr "varpi"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15248 msgid "rho"
15249 msgstr "rho"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15252 msgid "varrho"
15253 msgstr "rho"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15256 msgid "sigma"
15257 msgstr "sigma"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15260 msgid "varsigma"
15261 msgstr "varsigma"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15264 msgid "tau"
15265 msgstr "tau"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15268 msgid "upsilon"
15269 msgstr "upsilon"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15272 msgid "phi"
15273 msgstr "phi"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15276 msgid "varphi"
15277 msgstr "varphi"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15280 msgid "chi"
15281 msgstr "chi"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15284 msgid "psi"
15285 msgstr "psi"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15288 msgid "omega"
15289 msgstr "omega"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15292 msgid "Gamma"
15293 msgstr "Gamma"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15296 msgid "Delta"
15297 msgstr "Delta"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15300 msgid "Theta"
15301 msgstr "Theta"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15304 msgid "Lambda"
15305 msgstr "Lambda"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15308 msgid "Xi"
15309 msgstr "Xi"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15312 msgid "Pi"
15313 msgstr "Pi"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15316 msgid "Sigma"
15317 msgstr "Sigma"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15320 msgid "Upsilon"
15321 msgstr "Upsilon"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15324 msgid "Phi"
15325 msgstr "Phi"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15328 msgid "Psi"
15329 msgstr "Psi"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15332 msgid "Omega"
15333 msgstr "Omega"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15336 msgid "nabla"
15337 msgstr "nabla"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15340 msgid "partial"
15341 msgstr "partial"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15344 msgid "infty"
15345 msgstr "infty"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15348 msgid "prime"
15349 msgstr "prime"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15352 msgid "ell"
15353 msgstr "ell"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15356 msgid "emptyset"
15357 msgstr "emptyset"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15360 msgid "exists"
15361 msgstr "exists"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15364 msgid "forall"
15365 msgstr "forall"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15368 msgid "imath"
15369 msgstr "imath"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15372 msgid "jmath"
15373 msgstr "jmath"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15376 msgid "Re"
15377 msgstr "Re"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15380 msgid "Im"
15381 msgstr "Im"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15384 msgid "aleph"
15385 msgstr "aleph"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15388 msgid "wp"
15389 msgstr "wp"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15392 msgid "hbar"
15393 msgstr "hbar"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15396 msgid "angle"
15397 msgstr "angle"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15400 msgid "top"
15401 msgstr "top"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15404 msgid "bot"
15405 msgstr "bot"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15408 msgid "Vert"
15409 msgstr "Vert"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15412 msgid "neg"
15413 msgstr "neg"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15416 msgid "flat"
15417 msgstr "flat"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15420 msgid "natural"
15421 msgstr "natural"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15424 msgid "sharp"
15425 msgstr "sharp"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15428 msgid "surd"
15429 msgstr "surd"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15432 msgid "triangle"
15433 msgstr "triangle"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15436 msgid "diamondsuit"
15437 msgstr "diamondsuit"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15440 msgid "heartsuit"
15441 msgstr "heartsuit"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15444 msgid "clubsuit"
15445 msgstr "clubsuit"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15448 msgid "spadesuit"
15449 msgstr "spadesuit"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15452 msgid "textrm \\AA"
15453 msgstr "textrm \\AA"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15456 msgid "textrm \\O"
15457 msgstr "textrm \\O"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15460 msgid "mathcircumflex"
15461 msgstr "mathcircumflex"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15464 msgid "_"
15465 msgstr "_"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15468 msgid "mathrm T"
15469 msgstr "mathrm T"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15472 msgid "mathbb N"
15473 msgstr "mathbb N"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15476 msgid "mathbb Z"
15477 msgstr "mathbb Z"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15480 msgid "mathbb Q"
15481 msgstr "mathbb Q"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15484 msgid "mathbb R"
15485 msgstr "mathbb R"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15488 msgid "mathbb C"
15489 msgstr "mathbb C"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15492 msgid "mathbb H"
15493 msgstr "mathbb H"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15496 msgid "mathcal F"
15497 msgstr "mathcal F"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15500 msgid "mathcal L"
15501 msgstr "mathcal L"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15504 msgid "mathcal H"
15505 msgstr "mathcal H"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15508 msgid "mathcal O"
15509 msgstr "mathcal O"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15512 msgid "Big Operators"
15513 msgstr "Big Operators"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15516 msgid "intop"
15517 msgstr "intop"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15520 msgid "int"
15521 msgstr "int"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15524 msgid "iint"
15525 msgstr "iint"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15528 msgid "iintop"
15529 msgstr "iintop"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15532 msgid "iiint"
15533 msgstr "iiint"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15536 msgid "iiintop"
15537 msgstr "iiintop"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15540 msgid "iiiint"
15541 msgstr "iiiint"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15544 msgid "iiiintop"
15545 msgstr "iiiintop"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15548 msgid "dotsint"
15549 msgstr "dotsint"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15552 msgid "dotsintop"
15553 msgstr "dotsintop"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15556 msgid "oint"
15557 msgstr "oint"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15560 msgid "ointop"
15561 msgstr "ointop"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15564 msgid "oiint"
15565 msgstr "oiint"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15568 msgid "oiintop"
15569 msgstr "oiintop"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15572 msgid "ointctrclockwiseop"
15573 msgstr "ointctrclockwiseop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15576 msgid "ointctrclockwise"
15577 msgstr "ointctrclockwise"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15580 msgid "ointclockwiseop"
15581 msgstr "ointclockwiseop"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15584 msgid "ointclockwise"
15585 msgstr "ointclockwise"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15588 msgid "sqint"
15589 msgstr "sqint"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15592 msgid "sqintop"
15593 msgstr "sqintop"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15596 msgid "sqiint"
15597 msgstr "sqiint"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15600 msgid "sqiintop"
15601 msgstr "sqiintop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15604 #, fuzzy
15605 msgid "fint"
15606 msgstr "int"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15609 #, fuzzy
15610 msgid "fintop"
15611 msgstr "intop"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15614 #, fuzzy
15615 msgid "landupint"
15616 msgstr "diamondsuit"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15619 #, fuzzy
15620 msgid "landupintop"
15621 msgstr "intop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15624 msgid "landdownint"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15628 #, fuzzy
15629 msgid "landdownintop"
15630 msgstr "dotsintop"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15633 msgid "sum"
15634 msgstr "sum"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15637 msgid "prod"
15638 msgstr "prod"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15641 msgid "coprod"
15642 msgstr "coprod"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15645 msgid "bigsqcup"
15646 msgstr "bigsqcup"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15649 msgid "bigotimes"
15650 msgstr "bigotimes"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15653 msgid "bigodot"
15654 msgstr "bigodot"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15657 msgid "bigoplus"
15658 msgstr "bigoplus"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15661 msgid "bigcap"
15662 msgstr "bigcap"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15665 msgid "bigcup"
15666 msgstr "bigcup"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15669 msgid "biguplus"
15670 msgstr "biguplus"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15673 msgid "bigvee"
15674 msgstr "bigvee"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15677 msgid "bigwedge"
15678 msgstr "bigwedge"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15681 msgid "AMS Miscellaneous"
15682 msgstr "AMS Miscellaneous"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15685 msgid "digamma"
15686 msgstr "digamma"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15689 msgid "varkappa"
15690 msgstr "varkappa"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15693 msgid "beth"
15694 msgstr "beth"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15697 msgid "daleth"
15698 msgstr "daleth"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15701 msgid "gimel"
15702 msgstr "gimel"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15705 msgid "ulcorner"
15706 msgstr "ulcorne"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15709 msgid "urcorner"
15710 msgstr "urcorner"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15713 msgid "llcorner"
15714 msgstr "llcorner"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15717 msgid "lrcorner"
15718 msgstr "lrcorner"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15721 msgid "hslash"
15722 msgstr "hslash"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15725 msgid "vartriangle"
15726 msgstr "vartriangle"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15729 msgid "triangledown"
15730 msgstr "triangledown"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15733 msgid "square"
15734 msgstr "square"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15737 msgid "lozenge"
15738 msgstr "lozenge"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15741 msgid "circledS"
15742 msgstr "circledS"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15745 msgid "measuredangle"
15746 msgstr "measuredangle"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15749 msgid "nexists"
15750 msgstr "nexists"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15753 msgid "mho"
15754 msgstr "mho"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15757 msgid "Finv"
15758 msgstr "Finv"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15761 msgid "Game"
15762 msgstr "游戏"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15765 msgid "Bbbk"
15766 msgstr "Bbbk"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15769 msgid "backprime"
15770 msgstr "backprime"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15773 msgid "varnothing"
15774 msgstr "varnothing"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Diamond"
15779 msgstr "diamond"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15782 msgid "blacktriangle"
15783 msgstr "blacktriangle"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15786 msgid "blacktriangledown"
15787 msgstr "blacktriangledow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15790 msgid "blacksquare"
15791 msgstr "blacksquare"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15794 msgid "blacklozenge"
15795 msgstr "blacklozenge"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15798 msgid "bigstar"
15799 msgstr "bigstar"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15802 msgid "sphericalangle"
15803 msgstr "sphericalangle"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15806 msgid "complement"
15807 msgstr "complement"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15810 msgid "eth"
15811 msgstr "eth"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15814 msgid "diagup"
15815 msgstr "diagup"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15818 msgid "diagdown"
15819 msgstr "diagdown"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15822 msgid "AMS Arrows"
15823 msgstr "Fletxes AMS"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15826 msgid "dashleftarrow"
15827 msgstr "dashleftarrow"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15830 msgid "dashrightarrow"
15831 msgstr "dashrightarrow"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15834 msgid "leftleftarrows"
15835 msgstr "leftleftarrows"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15838 msgid "leftrightarrows"
15839 msgstr "leftrightarrows"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15842 msgid "rightrightarrows"
15843 msgstr "rightrightarrows"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15846 msgid "rightleftarrows"
15847 msgstr "rightleftarrows"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15850 msgid "Lleftarrow"
15851 msgstr "Lleftarrow"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15854 msgid "Rrightarrow"
15855 msgstr "Rrightarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15858 msgid "twoheadleftarrow"
15859 msgstr "twoheadleftarrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15862 msgid "twoheadrightarrow"
15863 msgstr "twoheadrightarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15866 msgid "leftarrowtail"
15867 msgstr "leftarrowtail"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15870 msgid "rightarrowtail"
15871 msgstr "rightarrowtail"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15874 msgid "looparrowleft"
15875 msgstr "looparrowleft"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15878 msgid "looparrowright"
15879 msgstr "looparrowright"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15882 msgid "curvearrowleft"
15883 msgstr "curvearrowleft"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15886 msgid "curvearrowright"
15887 msgstr "curvearrowright"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15890 msgid "circlearrowleft"
15891 msgstr "circlearrowleft"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15894 msgid "circlearrowright"
15895 msgstr "circlearrowright"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15898 msgid "Lsh"
15899 msgstr "Lsh"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15902 msgid "Rsh"
15903 msgstr "Rsh"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15906 msgid "upuparrows"
15907 msgstr "upuparrows"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15910 msgid "downdownarrows"
15911 msgstr "downdownarrows"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15914 msgid "upharpoonleft"
15915 msgstr "upharpoonleft"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15918 msgid "upharpoonright"
15919 msgstr "upharpoonright"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15922 msgid "downharpoonleft"
15923 msgstr "downharpoonleft"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15926 msgid "downharpoonright"
15927 msgstr "downharpoonright"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15930 msgid "leftrightharpoons"
15931 msgstr "leftrightharpoons"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15934 msgid "rightsquigarrow"
15935 msgstr "rightsquigarrow"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15938 msgid "leftrightsquigarrow"
15939 msgstr "leftrightsquigarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15942 msgid "nleftarrow"
15943 msgstr "nleftarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15946 msgid "nrightarrow"
15947 msgstr "nrightarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15950 msgid "nleftrightarrow"
15951 msgstr "nleftrightarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15954 msgid "nLeftarrow"
15955 msgstr "nLeftarrow"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15958 msgid "nRightarrow"
15959 msgstr "nRightarrow"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15962 msgid "nLeftrightarrow"
15963 msgstr "nLeftrightarrow"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15966 msgid "multimap"
15967 msgstr "multimap"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15970 msgid "AMS Relations"
15971 msgstr "Relacions AMS"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15974 msgid "leqq"
15975 msgstr "leqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15978 msgid "geqq"
15979 msgstr "geqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15982 msgid "leqslant"
15983 msgstr "leqslant"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15986 msgid "geqslant"
15987 msgstr "geqslant"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15990 msgid "eqslantless"
15991 msgstr "eqslantless"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15994 msgid "eqslantgtr"
15995 msgstr "eqslantgtr"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15998 msgid "lesssim"
15999 msgstr "lesssim"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16002 msgid "gtrsim"
16003 msgstr "gtrsim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16006 msgid "lessapprox"
16007 msgstr "lessapprox"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16010 msgid "gtrapprox"
16011 msgstr "gtrapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16014 msgid "approxeq"
16015 msgstr "approxeq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16018 msgid "triangleq"
16019 msgstr "triangleq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16022 msgid "lessdot"
16023 msgstr "lessdot"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16026 msgid "gtrdot"
16027 msgstr "gtrdot"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16030 msgid "lll"
16031 msgstr "lll"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16034 msgid "ggg"
16035 msgstr "ggg"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16038 msgid "lessgtr"
16039 msgstr "lessgtr"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16042 msgid "gtrless"
16043 msgstr "gtrless"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16046 msgid "lesseqgtr"
16047 msgstr "lesseqgtr"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16050 msgid "gtreqless"
16051 msgstr "gtreqless"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16054 msgid "lesseqqgtr"
16055 msgstr "lesseqqgtr"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16058 msgid "gtreqqless"
16059 msgstr "gtreqqless"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16062 msgid "eqcirc"
16063 msgstr "eqcirc"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16066 msgid "circeq"
16067 msgstr "circeq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16070 msgid "thicksim"
16071 msgstr "thicksim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16074 msgid "thickapprox"
16075 msgstr "thickapprox"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16078 msgid "backsim"
16079 msgstr "backsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16082 msgid "backsimeq"
16083 msgstr "backsimeq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16086 msgid "subseteqq"
16087 msgstr "subseteqq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16090 msgid "supseteqq"
16091 msgstr "supseteqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16094 msgid "Subset"
16095 msgstr "Subset"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16098 msgid "Supset"
16099 msgstr "Supset"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16102 msgid "sqsubset"
16103 msgstr "sqsubset"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16106 msgid "sqsupset"
16107 msgstr "sqsupset"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16110 msgid "preccurlyeq"
16111 msgstr "preccurlyeq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16114 msgid "succcurlyeq"
16115 msgstr "succcurlyeq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16118 msgid "curlyeqprec"
16119 msgstr "curlyeqprec"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16122 msgid "curlyeqsucc"
16123 msgstr "curlyeqsucc"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16126 msgid "precsim"
16127 msgstr "precsim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16130 msgid "succsim"
16131 msgstr "succsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16134 msgid "precapprox"
16135 msgstr "precapprox"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16138 msgid "succapprox"
16139 msgstr "succapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16142 msgid "vartriangleleft"
16143 msgstr "vartriangleleft"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16146 msgid "vartriangleright"
16147 msgstr "vartriangleright"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16150 msgid "trianglelefteq"
16151 msgstr "trianglelefteq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16154 msgid "trianglerighteq"
16155 msgstr "trianglerighteq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16158 msgid "bumpeq"
16159 msgstr "bumpeq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16162 msgid "Bumpeq"
16163 msgstr "Bumpeq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16166 msgid "doteqdot"
16167 msgstr "doteqdot"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16170 msgid "risingdotseq"
16171 msgstr "risingdotseq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16174 msgid "fallingdotseq"
16175 msgstr "fallingdotseq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16178 msgid "vDash"
16179 msgstr "vDash"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16182 msgid "Vvdash"
16183 msgstr "Vvdash"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16186 msgid "Vdash"
16187 msgstr "Vdash"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16190 msgid "shortmid"
16191 msgstr "shortmid"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16194 msgid "shortparallel"
16195 msgstr "shortparallel"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16198 msgid "smallsmile"
16199 msgstr "smallsmile"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16202 msgid "smallfrown"
16203 msgstr "smallfrown"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16206 msgid "blacktriangleleft"
16207 msgstr "blacktriangleleft"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16210 msgid "blacktriangleright"
16211 msgstr "blacktriangleright"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16214 msgid "because"
16215 msgstr "because"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16218 msgid "therefore"
16219 msgstr "therefore"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16222 msgid "backepsilon"
16223 msgstr "backepsilon"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16226 msgid "varpropto"
16227 msgstr "varpropto"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16230 msgid "between"
16231 msgstr "between"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16234 msgid "pitchfork"
16235 msgstr "pitchfork"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16238 msgid "AMS Negative Relations"
16239 msgstr "Relacions negatives AMS "
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16242 msgid "nless"
16243 msgstr "nless"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16246 msgid "ngtr"
16247 msgstr "ngtr"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16250 msgid "nleq"
16251 msgstr "nleq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16254 msgid "ngeq"
16255 msgstr "ngeq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16258 msgid "nleqslant"
16259 msgstr "nleqslant"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16262 msgid "ngeqslant"
16263 msgstr "ngeqslant"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16266 msgid "nleqq"
16267 msgstr "nleqq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16270 msgid "ngeqq"
16271 msgstr "ngeqq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16274 msgid "lneq"
16275 msgstr "lneq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16278 msgid "gneq"
16279 msgstr "gneq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16282 msgid "lneqq"
16283 msgstr "lneqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16286 msgid "gneqq"
16287 msgstr "gneqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16290 msgid "lvertneqq"
16291 msgstr "lvertneqq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16294 msgid "gvertneqq"
16295 msgstr "gvertneqq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16298 msgid "lnsim"
16299 msgstr "lnsim"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16302 msgid "gnsim"
16303 msgstr "gnsim"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16306 msgid "lnapprox"
16307 msgstr "lnapprox"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16310 msgid "gnapprox"
16311 msgstr "gnapprox"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16314 msgid "nprec"
16315 msgstr "nprec"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16318 msgid "nsucc"
16319 msgstr "nsucc"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16322 msgid "npreceq"
16323 msgstr "npreceq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16326 msgid "nsucceq"
16327 msgstr "nsucceq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16330 msgid "precnsim"
16331 msgstr "precnsim"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16334 msgid "succnsim"
16335 msgstr "succnsim"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16338 msgid "precnapprox"
16339 msgstr "precnapprox"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16342 msgid "succnapprox"
16343 msgstr "succnapprox"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16346 msgid "subsetneq"
16347 msgstr "subsetneq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16350 msgid "supsetneq"
16351 msgstr "supsetneq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16354 msgid "subsetneqq"
16355 msgstr "subsetneqq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16358 msgid "supsetneqq"
16359 msgstr "supsetneqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16362 msgid "nsubseteq"
16363 msgstr "nsubseteq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16366 msgid "nsupseteq"
16367 msgstr "nsupseteq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16370 msgid "nsupseteqq"
16371 msgstr "nsupseteqq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16374 msgid "nvdash"
16375 msgstr "nvdash"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16378 msgid "nvDash"
16379 msgstr "nvDash"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16382 msgid "nVDash"
16383 msgstr "nVDash"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16386 msgid "varsubsetneq"
16387 msgstr "varsubsetneq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16390 msgid "varsupsetneq"
16391 msgstr "varsupsetneq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16394 msgid "varsubsetneqq"
16395 msgstr "varsubsetneqq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16398 msgid "varsupsetneqq"
16399 msgstr "varsupsetneqq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16402 msgid "ntriangleleft"
16403 msgstr "ntriangleleft"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16406 msgid "ntriangleright"
16407 msgstr "ntriangleright"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16410 msgid "ntrianglelefteq"
16411 msgstr "ntrianglelefteq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16414 msgid "ntrianglerighteq"
16415 msgstr "ntrianglerighteq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16418 msgid "ncong"
16419 msgstr "ncong"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16422 msgid "nsim"
16423 msgstr "nsim"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16426 msgid "nmid"
16427 msgstr "nmid"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16430 msgid "nshortmid"
16431 msgstr "nshortmid"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16434 msgid "nparallel"
16435 msgstr "nparallel"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16438 msgid "nshortparallel"
16439 msgstr "nshortparallel"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16442 msgid "AMS Operators"
16443 msgstr "AMS Operators"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16446 msgid "dotplus"
16447 msgstr "dotplus"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16450 msgid "smallsetminus"
16451 msgstr "smallsetminus"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16454 msgid "Cap"
16455 msgstr "Cap"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16458 msgid "Cup"
16459 msgstr "Cup"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16462 msgid "barwedge"
16463 msgstr "barwedge"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16466 msgid "veebar"
16467 msgstr "veebar"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16470 msgid "doublebarwedge"
16471 msgstr "doublebarwedge"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16474 msgid "boxminus"
16475 msgstr "boxminus"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16478 msgid "boxtimes"
16479 msgstr "boxtimes"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16482 msgid "boxdot"
16483 msgstr "boxdot"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16486 msgid "boxplus"
16487 msgstr "boxplus"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16490 msgid "divideontimes"
16491 msgstr "divideontimes"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16494 msgid "ltimes"
16495 msgstr "ltimes"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16498 msgid "rtimes"
16499 msgstr "rtimes"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16502 msgid "leftthreetimes"
16503 msgstr "leftthreetimes"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16506 msgid "rightthreetimes"
16507 msgstr "rightthreetimes"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16510 msgid "curlywedge"
16511 msgstr "curlywedge"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16514 msgid "curlyvee"
16515 msgstr "curlyvee"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16518 msgid "circleddash"
16519 msgstr "circleddash"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16522 msgid "circledast"
16523 msgstr "circledast"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16526 msgid "circledcirc"
16527 msgstr "circledcirc"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16530 msgid "centerdot"
16531 msgstr "centerdot"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16534 msgid "intercal"
16535 msgstr "intercal"
16536
16537 #: lib/external_templates:36
16538 msgid "GnumericSpreadsheet"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16542 msgid "Spreadsheet"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/external_templates:39
16546 msgid ""
16547 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16548 "It imports as a long table, so any length\n"
16549 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16550 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16551 "both for gnumeric and excel files.\n"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/external_templates:76
16555 msgid "RasterImage"
16556 msgstr "RasterImage"
16557
16558 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16559 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16560 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16561
16562 #: lib/external_templates:84
16563 msgid "A bitmap file.\n"
16564 msgstr "位图文件.\n"
16565
16566 #: lib/external_templates:148
16567 msgid "XFig"
16568 msgstr "XFig"
16569
16570 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16571 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16573
16574 #: lib/external_templates:151
16575 msgid "An Xfig figure.\n"
16576 msgstr "Xfig图像.\n"
16577
16578 #: lib/external_templates:201
16579 msgid "ChessDiagram"
16580 msgstr "ChessDiagram"
16581
16582 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16583 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16584 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16585
16586 #: lib/external_templates:204
16587 msgid ""
16588 "A chess position diagram.\n"
16589 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16590 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16591 "the position that you want to display.\n"
16592 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16593 "and remember to type in a relative path\n"
16594 "to the LyX document location.\n"
16595 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16596 "to enable general editing of the board.\n"
16597 "You might also check out the\n"
16598 "'Options->Test legality' option, and\n"
16599 "remember to middle and right click to\n"
16600 "insert new material in the board.\n"
16601 "In order for this to work, you have to\n"
16602 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16603 "that TeX will find it, and you will need\n"
16604 "to install the skak package from CTAN.\n"
16605 msgstr ""
16606 "A chess position diagram.\n"
16607 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16608 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16609 "the position that you want to display.\n"
16610 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16611 "and remember to type in a relative path\n"
16612 "to the LyX document location.\n"
16613 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16614 "to enable general editing of the board.\n"
16615 "You might also check out the\n"
16616 "'Options->Test legality' option, and\n"
16617 "remember to middle and right click to\n"
16618 "insert new material in the board.\n"
16619 "In order for this to work, you have to\n"
16620 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16621 "that TeX will find it, and you will need\n"
16622 "to install the skak package from CTAN.\n"
16623
16624 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16625 msgid "Lilypond typeset music"
16626 msgstr "Lilypond typeset music"
16627
16628 #: lib/external_templates:254
16629 msgid ""
16630 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16631 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16632 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16633 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16634 msgstr ""
16635 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16636 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16637 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16638 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16639
16640 #: lib/external_templates:300
16641 msgid "PDFPages"
16642 msgstr "PDF页面"
16643
16644 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16645 #, fuzzy
16646 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16647 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16648
16649 #: lib/external_templates:303
16650 msgid ""
16651 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16652 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16653 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16654 "Examples:\n"
16655 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16656 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16657 "* pages=- (to include all pages)\n"
16658 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16659 "for further options and details.\n"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/external_templates:343
16663 msgid ""
16664 "Today's date.\n"
16665 "Read 'info date' for more information.\n"
16666 msgstr ""
16667 "今天的日期.\n"
16668 "详情请参阅 'info date'\n"
16669
16670 #: lib/external_templates:372
16671 msgid "Dia"
16672 msgstr "Dia"
16673
16674 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16675 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16676 msgstr "Dia 已经在运行"
16677
16678 #: lib/external_templates:375
16679 msgid "Dia diagram.\n"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/configure.py:444
16683 msgid "Tgif"
16684 msgstr "Tgif"
16685
16686 #: lib/configure.py:447
16687 msgid "FIG"
16688 msgstr "FIG"
16689
16690 #: lib/configure.py:450
16691 msgid "DIA"
16692 msgstr "DIA"
16693
16694 #: lib/configure.py:453
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Grace"
16697 msgstr "灰度"
16698
16699 #: lib/configure.py:456
16700 msgid "FEN"
16701 msgstr "FEN"
16702
16703 #: lib/configure.py:459
16704 msgid "SVG"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16708 msgid "BMP"
16709 msgstr "BMP"
16710
16711 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16712 msgid "GIF"
16713 msgstr "GIF"
16714
16715 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16717 msgid "JPEG"
16718 msgstr "JPEG"
16719
16720 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16721 msgid "PBM"
16722 msgstr "PBM"
16723
16724 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16725 msgid "PGM"
16726 msgstr "PGM"
16727
16728 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16730 msgid "PNG"
16731 msgstr "PNG"
16732
16733 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16734 msgid "PPM"
16735 msgstr "PNG"
16736
16737 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16738 msgid "TIFF"
16739 msgstr "TIFF"
16740
16741 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16742 msgid "XBM"
16743 msgstr "XBM"
16744
16745 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16746 msgid "XPM"
16747 msgstr "XPM"
16748
16749 #: lib/configure.py:497
16750 msgid "Plain text (chess output)"
16751 msgstr "纯文本(chess output)"
16752
16753 #: lib/configure.py:498
16754 msgid "Plain text (image)"
16755 msgstr "纯文本(image)"
16756
16757 #: lib/configure.py:499
16758 msgid "Plain text (Xfig output)"
16759 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16760
16761 #: lib/configure.py:500
16762 #, fuzzy
16763 msgid "date (output)"
16764 msgstr "Adapt outp&ut"
16765
16766 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16767 msgid "DocBook"
16768 msgstr "DocBook"
16769
16770 #: lib/configure.py:501
16771 msgid "DocBook|B"
16772 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16773
16774 #: lib/configure.py:502
16775 msgid "Docbook (XML)"
16776 msgstr "Docbook (XML)"
16777
16778 #: lib/configure.py:503
16779 msgid "Graphviz Dot"
16780 msgstr "Graphviz Dot图形"
16781
16782 #: lib/configure.py:504
16783 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16784 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16785
16786 #: lib/configure.py:505
16787 msgid "NoWeb"
16788 msgstr "NoWeb"
16789
16790 #: lib/configure.py:505
16791 msgid "NoWeb|N"
16792 msgstr "NoWeb|N"
16793
16794 #: lib/configure.py:506
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Sweave|S"
16797 msgstr "保存(S)|S"
16798
16799 #: lib/configure.py:507
16800 msgid "LilyPond music"
16801 msgstr "LilyPond music"
16802
16803 #: lib/configure.py:508
16804 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/configure.py:509
16808 msgid "LaTeX (plain)"
16809 msgstr "LaTeX (plain)"
16810
16811 #: lib/configure.py:509
16812 msgid "LaTeX (plain)|L"
16813 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16814
16815 #: lib/configure.py:510
16816 #, fuzzy
16817 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16818 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16819
16820 #: lib/configure.py:511
16821 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16822 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16823
16824 #: lib/configure.py:512
16825 #, fuzzy
16826 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16827 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16828
16829 #: lib/configure.py:513
16830 msgid "Plain text"
16831 msgstr "纯文本"
16832
16833 #: lib/configure.py:513
16834 msgid "Plain text|a"
16835 msgstr "纯文本"
16836
16837 #: lib/configure.py:514
16838 msgid "Plain text (pstotext)"
16839 msgstr "纯文本(pstotext)"
16840
16841 #: lib/configure.py:515
16842 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16843 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16844
16845 #: lib/configure.py:516
16846 msgid "Plain text (catdvi)"
16847 msgstr "纯文本(catdvi)"
16848
16849 #: lib/configure.py:517
16850 msgid "Plain Text, Join Lines"
16851 msgstr "纯文本, 连接段落"
16852
16853 #: lib/configure.py:520
16854 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/configure.py:521
16858 msgid "Excel spreadsheet"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/configure.py:522
16862 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16866 #, fuzzy
16867 msgid "LyXHTML"
16868 msgstr "HTML"
16869
16870 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16871 #, fuzzy
16872 msgid "LyXHTML|y"
16873 msgstr "HTML|H"
16874
16875 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16876 msgid "BibTeX"
16877 msgstr "BibTeX"
16878
16879 #: lib/configure.py:539
16880 msgid "EPS"
16881 msgstr "EPS"
16882
16883 #: lib/configure.py:540
16884 msgid "Postscript"
16885 msgstr "Postscript"
16886
16887 #: lib/configure.py:540
16888 msgid "Postscript|t"
16889 msgstr "Postscript"
16890
16891 #: lib/configure.py:544
16892 msgid "PDF (ps2pdf)"
16893 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16894
16895 #: lib/configure.py:544
16896 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16897 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16898
16899 #: lib/configure.py:545
16900 msgid "PDF (pdflatex)"
16901 msgstr "PDF (pdflatex)"
16902
16903 #: lib/configure.py:545
16904 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16905 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16906
16907 #: lib/configure.py:546
16908 msgid "PDF (dvipdfm)"
16909 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16910
16911 #: lib/configure.py:546
16912 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16913 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16914
16915 #: lib/configure.py:547
16916 msgid "PDF (XeTeX)"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/configure.py:547
16920 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/configure.py:548
16924 #, fuzzy
16925 msgid "PDF (LuaTeX)"
16926 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16927
16928 #: lib/configure.py:548
16929 #, fuzzy
16930 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16931 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16932
16933 #: lib/configure.py:551
16934 msgid "DVI"
16935 msgstr "DVI"
16936
16937 #: lib/configure.py:551
16938 msgid "DVI|D"
16939 msgstr "DVI|D"
16940
16941 #: lib/configure.py:552
16942 #, fuzzy
16943 msgid "DVI (LuaTeX)"
16944 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16945
16946 #: lib/configure.py:552
16947 #, fuzzy
16948 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16949 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16950
16951 #: lib/configure.py:555
16952 msgid "DraftDVI"
16953 msgstr "DraftDVI"
16954
16955 #: lib/configure.py:558
16956 msgid "HTML|H"
16957 msgstr "HTML|H"
16958
16959 #: lib/configure.py:561
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Noteedit"
16962 msgstr "NoteToEditor"
16963
16964 #: lib/configure.py:564
16965 #, fuzzy
16966 msgid "OpenDocument"
16967 msgstr "打开文档"
16968
16969 #: lib/configure.py:565
16970 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16971 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16972
16973 #: lib/configure.py:568
16974 msgid "Rich Text Format"
16975 msgstr "富文本格式"
16976
16977 #: lib/configure.py:569
16978 msgid "MS Word"
16979 msgstr "MS Word"
16980
16981 #: lib/configure.py:569
16982 msgid "MS Word|W"
16983 msgstr "MS Word|W"
16984
16985 #: lib/configure.py:572
16986 #, fuzzy
16987 msgid "date command"
16988 msgstr "下一命令"
16989
16990 #: lib/configure.py:573
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Table (CSV)"
16993 msgstr "表"
16994
16995 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16997 msgid "LyX"
16998 msgstr "LyX"
16999
17000 #: lib/configure.py:576
17001 msgid "LyX 1.3.x"
17002 msgstr "LyX 1.3.x"
17003
17004 #: lib/configure.py:577
17005 msgid "LyX 1.4.x"
17006 msgstr "LyX 1.4.x"
17007
17008 #: lib/configure.py:578
17009 msgid "LyX 1.5.x"
17010 msgstr "LyX 1.5.x"
17011
17012 #: lib/configure.py:579
17013 #, fuzzy
17014 msgid "LyX 1.6.x"
17015 msgstr "LyX 1.3.x"
17016
17017 #: lib/configure.py:580
17018 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17019 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17020
17021 #: lib/configure.py:581
17022 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17023 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17024
17025 #: lib/configure.py:582
17026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17027 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17028
17029 #: lib/configure.py:583
17030 #, fuzzy
17031 msgid "LyX Preview"
17032 msgstr "预览"
17033
17034 #: lib/configure.py:584
17035 #, fuzzy
17036 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17037 msgstr "预览(pLaTeX)"
17038
17039 #: lib/configure.py:585
17040 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17041 msgstr "预览(pLaTeX)"
17042
17043 #: lib/configure.py:586
17044 msgid "PDFTEX"
17045 msgstr "PDFTEX"
17046
17047 #: lib/configure.py:587
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Program"
17050 msgstr "程序列表"
17051
17052 #: lib/configure.py:588
17053 msgid "PSTEX"
17054 msgstr "PSTEX"
17055
17056 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Windows Metafile"
17059 msgstr "打印到文件"
17060
17061 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17062 msgid "Enhanced Metafile"
17063 msgstr "Enhanced Metafile"
17064
17065 #: lib/configure.py:591
17066 msgid "HTML (MS Word)"
17067 msgstr "HTML (MS Word)"
17068
17069 #: lib/configure.py:669
17070 msgid "LyXBlogger"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17074 #, c-format
17075 msgid "%1$s and %2$s"
17076 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17077
17078 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17079 #, c-format
17080 msgid "%1$s et al."
17081 msgstr "%1$s 等."
17082
17083 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17084 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17085 msgid "ERROR!"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17089 msgid "No year"
17090 msgstr "未知年份"
17091
17092 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Add to bibliography only."
17095 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
17096
17097 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17098 msgid "before"
17099 msgstr "之前"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:137
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "Could not print the document %1$s.\n"
17105 "Check that your printer is set up correctly."
17106 msgstr ""
17107 "无法打印文档 %1$s.\n"
17108 "请检查打印机是否设置正确."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:140
17111 msgid "Print document failed"
17112 msgstr "打印文件失败"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:318
17115 msgid "Disk Error: "
17116 msgstr "磁盘错误:"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:319
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid ""
17121 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17122 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:401
17125 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17126 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:403
17129 msgid "Attempting to close changed document!"
17130 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:411
17133 msgid "Could not remove temporary directory"
17134 msgstr "无法删除临时目录"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:412
17137 #, c-format
17138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17139 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:722
17142 msgid "Unknown document class"
17143 msgstr "未知文档类"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:723
17146 #, c-format
17147 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17148 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17151 #, c-format
17152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17153 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17156 msgid "Document header error"
17157 msgstr "文档头出错"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:737
17160 msgid "\\begin_header is missing"
17161 msgstr "\\begin_header 缺失"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:760
17164 msgid "\\begin_document is missing"
17165 msgstr "\\begin_document 缺失"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17168 #: src/BufferView.cpp:1423
17169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17170 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17173 #, fuzzy
17174 msgid ""
17175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17176 "xcolor/ulem are installed.\n"
17177 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17178 "LaTeX preamble."
17179 msgstr ""
17180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17181 "xcolor/soul are installed.\n"
17182 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17183 "LaTeX preamble."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17186 #, fuzzy
17187 msgid ""
17188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17189 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17190 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17191 "LaTeX preamble."
17192 msgstr ""
17193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17194 "xcolor and soul are not installed.\n"
17195 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17196 "LaTeX preamble."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17201 msgid "Index"
17202 msgstr "索引"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17205 msgid "Document format failure"
17206 msgstr "文档格式错误"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:892
17209 #, c-format
17210 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17211 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:936
17214 #, c-format
17215 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17216 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:961
17219 msgid "Conversion failed"
17220 msgstr "转换出错"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:962
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17226 "it could not be created."
17227 msgstr ""
17228 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17229 "it could not be created."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:972
17232 msgid "Conversion script not found"
17233 msgstr "未找到转换脚本"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:973
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17239 "could not be found."
17240 msgstr ""
17241 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17242 "could not be found."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17245 msgid "Conversion script failed"
17246 msgstr "转换脚本执行出错"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:997
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid ""
17251 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17252 "convert it."
17253 msgstr ""
17254 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17255 "convert it."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1004
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid ""
17260 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17261 "it."
17262 msgstr ""
17263 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17264 "convert it."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17267 #, fuzzy
17268 msgid "File is read-only"
17269 msgstr "文档只读"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1026
17272 #, c-format
17273 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1035
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17280 "overwrite this file?"
17281 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:1037
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Overwrite modified file?"
17286 msgstr "覆盖文件吗?"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17291 msgid "&Overwrite"
17292 msgstr "覆盖(&O)"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1062
17295 msgid "Backup failure"
17296 msgstr "备份失败"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1063
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid ""
17301 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17302 "Please check whether the directory exists and is writable."
17303 msgstr ""
17304 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17305 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1089
17308 #, c-format
17309 msgid "Saving document %1$s..."
17310 msgstr "保存文件 %1$s..."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1104
17313 msgid " could not write file!"
17314 msgstr "无法写入文件!"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1112
17317 msgid " done."
17318 msgstr "完成。"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1127
17321 #, c-format
17322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17323 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17326 #, fuzzy, c-format
17327 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17328 msgstr " 成功保存文档。"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1140
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17333 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1154
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17338 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1168
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17343 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1255
17346 msgid "Iconv software exception Detected"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1255
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17353 "installed"
17354 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1277
17357 #, c-format
17358 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17359 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1280
17362 msgid ""
17363 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17364 "chosen encoding.\n"
17365 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17366 msgstr ""
17367 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17368 "chosen encoding.\n"
17369 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1287
17372 #, fuzzy
17373 msgid "iconv conversion failed"
17374 msgstr "转换出错"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1292
17377 #, fuzzy
17378 msgid "conversion failed"
17379 msgstr "转换出错"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1389
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Uncodable character in file path"
17384 msgstr "作者名中存在非法字符"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1390
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The path of your document\n"
17390 "(%1$s)\n"
17391 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17392 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17393 "This will likely result in incomplete output.\n"
17394 "\n"
17395 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17396 "or change the file path name."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1675
17400 msgid "Running chktex..."
17401 msgstr "执行 chktex..."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1689
17404 msgid "chktex failure"
17405 msgstr "chktex执行出错"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1690
17408 msgid "Could not run chktex successfully."
17409 msgstr "无法正确执行chktex"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1949
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17414 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17419 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:2104
17422 #, c-format
17423 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:2134
17427 #, c-format
17428 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:2194
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17434 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:2201
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17439 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:2211
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Error exporting to DVI."
17444 msgstr "产生pixmap出错"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid ""
17449 "The file %1$s already exists.\n"
17450 "\n"
17451 "Do you want to overwrite that file?"
17452 msgstr ""
17453 "文件 %1 已经存在\n"
17454 "您要覆盖它吗?"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17457 msgid "Overwrite file?"
17458 msgstr "覆盖文件吗?"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:2293
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Error running external commands."
17463 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3095
17466 msgid "Preview source code"
17467 msgstr "预览源文件"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3111
17470 #, c-format
17471 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17472 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3115
17475 #, c-format
17476 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17477 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3226
17480 #, c-format
17481 msgid "Auto-saving %1$s"
17482 msgstr "自动保存 %1$s"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3280
17485 msgid "Autosave failed!"
17486 msgstr "自动保存失败!"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3341
17489 msgid "Autosaving current document..."
17490 msgstr "自动保存当前文档..."
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3495
17493 msgid "Couldn't export file"
17494 msgstr "无法导出文件"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3496
17497 #, c-format
17498 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17499 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3559
17502 msgid "File name error"
17503 msgstr "文件名出错"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3560
17506 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17507 msgstr "文档路径不能有空格"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3636
17510 msgid "Document export cancelled."
17511 msgstr "取消导出文档"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3646
17514 #, c-format
17515 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17516 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3652
17519 #, c-format
17520 msgid "Document exported as %1$s"
17521 msgstr "文档导出为 %1$s"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3749
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17527 "\n"
17528 "Recover emergency save?"
17529 msgstr ""
17530 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17531 "\n"
17532 "使用此紧急版本吧?"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3752
17535 msgid "Load emergency save?"
17536 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3753
17539 msgid "&Recover"
17540 msgstr "恢复(&R)"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3753
17543 msgid "&Load Original"
17544 msgstr "读取原版本(&L)"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3764
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17550 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3770
17554 msgid "Document was successfully recovered."
17555 msgstr "文档已被成功修复。"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3772
17558 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17559 msgstr "文档未被成功修复。"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3773
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid ""
17564 "Remove emergency file now?\n"
17565 "(%1$s)"
17566 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17569 msgid "Delete emergency file?"
17570 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17573 #, fuzzy
17574 msgid "&Keep"
17575 msgstr "保持"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3782
17578 msgid "Emergency file deleted"
17579 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3783
17582 msgid "Do not forget to save your file now!"
17583 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3790
17586 msgid "Remove emergency file now?"
17587 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3813
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17593 "\n"
17594 "Load the backup instead?"
17595 msgstr ""
17596 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17597 "\n"
17598 "读取备份版本?"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3815
17601 msgid "Load backup?"
17602 msgstr "读取备份版本?"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3816
17605 msgid "&Load backup"
17606 msgstr "读取备份(&L)"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3816
17609 msgid "Load &original"
17610 msgstr "读取原版本(&o)"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:3826
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17616 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17620 msgid "Senseless!!! "
17621 msgstr "无意义!!!"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:4252
17624 #, fuzzy, c-format
17625 msgid "Document %1$s reloaded."
17626 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:4254
17629 #, fuzzy, c-format
17630 msgid "Could not reload document %1$s."
17631 msgstr "无法读取文档"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:4320
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Included File Invalid"
17636 msgstr "包含文件(d)...|d"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:4321
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17642 "  %1$s\n"
17643 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/BufferParams.cpp:568
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "The selected document class\n"
17650 "\t%1$s\n"
17651 "requires external files that are not available.\n"
17652 "The document class can still be used, but the\n"
17653 "document cannot be compiled until the following\n"
17654 "prerequisites are installed:\n"
17655 "\t%2$s\n"
17656 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17657 "User's Guide for more information."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/BufferParams.cpp:577
17661 msgid "Document class not available"
17662 msgstr "未知文档类"
17663
17664 #: src/BufferParams.cpp:1993
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid ""
17667 "The layout file:\n"
17668 "%1$s\n"
17669 "could not be found. A default textclass with default\n"
17670 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17671 "correct output."
17672 msgstr ""
17673 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17674 "将不能产生输出。"
17675
17676 #: src/BufferParams.cpp:1999
17677 msgid "Document class not found"
17678 msgstr "未知文档类"
17679
17680 #: src/BufferParams.cpp:2006
17681 #, fuzzy, c-format
17682 msgid ""
17683 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17684 "%1$s\n"
17685 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17686 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17687 "correct output."
17688 msgstr ""
17689 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17690 "将不能产生输出。"
17691
17692 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17693 msgid "Could not load class"
17694 msgstr "无法载入类"
17695
17696 #: src/BufferParams.cpp:2046
17697 msgid "Error reading internal layout information"
17698 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17699
17700 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17701 msgid "Read Error"
17702 msgstr "读取出错"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:188
17705 msgid "No more insets"
17706 msgstr "无嵌入项"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:728
17709 msgid "Save bookmark"
17710 msgstr "保存书签"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:937
17713 msgid "Converting document to new document class..."
17714 msgstr "转换文档至新文档类..."
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:980
17717 msgid "Document is read-only"
17718 msgstr "文档只读"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:989
17721 msgid "This portion of the document is deleted."
17722 msgstr "此段文档已被删除"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17727 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1315
17730 msgid "No further undo information"
17731 msgstr "无进一步恢复信息"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1325
17734 msgid "No further redo information"
17735 msgstr "无进一步重做信息"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17738 msgid "String not found!"
17739 msgstr "未找到搜索词"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1555
17742 msgid "Mark off"
17743 msgstr "Mark off"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:1561
17746 msgid "Mark on"
17747 msgstr "Mark on"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1568
17750 msgid "Mark removed"
17751 msgstr "Mark removed"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1571
17754 msgid "Mark set"
17755 msgstr "Mark set"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1626
17758 msgid "Statistics for the selection:"
17759 msgstr "统计选定区域:"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:1628
17762 msgid "Statistics for the document:"
17763 msgstr "统计文档:"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1631
17766 #, c-format
17767 msgid "%1$d words"
17768 msgstr "%1$d 词"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1633
17771 msgid "One word"
17772 msgstr "一个词"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:1636
17775 #, c-format
17776 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17777 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1639
17780 msgid "One character (including blanks)"
17781 msgstr "一个字符"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:1642
17784 #, c-format
17785 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17786 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1645
17789 msgid "One character (excluding blanks)"
17790 msgstr "一个字符"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:1647
17793 msgid "Statistics"
17794 msgstr "统计"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1777
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1779
17803 #, c-format
17804 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1787
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Branch name"
17810 msgstr "分支"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17813 msgid "Branch already exists"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:2518
17817 #, c-format
17818 msgid "Inserting document %1$s..."
17819 msgstr "插入文档 %1$s..."
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:2529
17822 #, c-format
17823 msgid "Document %1$s inserted."
17824 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:2531
17827 #, c-format
17828 msgid "Could not insert document %1$s"
17829 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:2796
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "Could not read the specified document\n"
17835 "%1$s\n"
17836 "due to the error: %2$s"
17837 msgstr ""
17838 "无法读取指定文档\n"
17839 "%1$s\n"
17840 "错误信息: %2$s"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:2798
17843 msgid "Could not read file"
17844 msgstr "无法读取文件"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:2805
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "%1$s\n"
17850 " is not readable."
17851 msgstr ""
17852 "无法读取\n"
17853 " %1$s"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17856 msgid "Could not open file"
17857 msgstr "无法打开文件"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:2813
17860 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17861 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:2814
17864 msgid ""
17865 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17866 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17867 "If this does not give the correct result\n"
17868 "then please change the encoding of the file\n"
17869 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17870 msgstr ""
17871 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17872 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17873 "如果文件不能正确读入\n"
17874 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17875 "至 UTF-8 .\n"
17876
17877 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17878 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17880 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17882 msgid "LyX Warning: "
17883 msgstr "LyX 警告:"
17884
17885 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17887 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17888 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17889 msgid "uncodable character"
17890 msgstr "非法字符"
17891
17892 #: src/Changes.cpp:379
17893 msgid "Uncodable character in author name"
17894 msgstr "作者名中存在非法字符"
17895
17896 #: src/Changes.cpp:380
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "The author name '%1$s',\n"
17900 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17901 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17902 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17903 "\n"
17904 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17905 "or change the spelling of the author name."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/Chktex.cpp:63
17909 #, c-format
17910 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17911 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17912
17913 #: src/Chktex.cpp:65
17914 msgid "ChkTeX warning id # "
17915 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17916
17917 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17919 msgid "none"
17920 msgstr "无"
17921
17922 #: src/Color.cpp:160
17923 msgid "black"
17924 msgstr "黑"
17925
17926 #: src/Color.cpp:161
17927 msgid "white"
17928 msgstr "白"
17929
17930 #: src/Color.cpp:162
17931 msgid "red"
17932 msgstr "红"
17933
17934 #: src/Color.cpp:163
17935 msgid "green"
17936 msgstr "绿"
17937
17938 #: src/Color.cpp:164
17939 msgid "blue"
17940 msgstr "蓝"
17941
17942 #: src/Color.cpp:165
17943 msgid "cyan"
17944 msgstr "青"
17945
17946 #: src/Color.cpp:166
17947 msgid "magenta"
17948 msgstr "洋红"
17949
17950 #: src/Color.cpp:167
17951 msgid "yellow"
17952 msgstr "黄"
17953
17954 #: src/Color.cpp:168
17955 msgid "cursor"
17956 msgstr "光标"
17957
17958 #: src/Color.cpp:169
17959 msgid "background"
17960 msgstr "背景"
17961
17962 #: src/Color.cpp:170
17963 msgid "text"
17964 msgstr "文字"
17965
17966 #: src/Color.cpp:171
17967 msgid "selection"
17968 msgstr "选择"
17969
17970 #: src/Color.cpp:172
17971 msgid "selected text"
17972 msgstr "选定的文本"
17973
17974 #: src/Color.cpp:174
17975 msgid "LaTeX text"
17976 msgstr "LaTeX 文本"
17977
17978 #: src/Color.cpp:175
17979 msgid "inline completion"
17980 msgstr "自动完成"
17981
17982 #: src/Color.cpp:177
17983 #, fuzzy
17984 msgid "non-unique inline completion"
17985 msgstr "嵌入(&I)"
17986
17987 #: src/Color.cpp:179
17988 msgid "previewed snippet"
17989 msgstr "预览图"
17990
17991 #: src/Color.cpp:180
17992 #, fuzzy
17993 msgid "note label"
17994 msgstr "脚注"
17995
17996 #: src/Color.cpp:181
17997 msgid "note background"
17998 msgstr "记事项背景"
17999
18000 #: src/Color.cpp:182
18001 msgid "comment label"
18002 msgstr "注释标记"
18003
18004 #: src/Color.cpp:183
18005 msgid "comment background"
18006 msgstr "注释背景"
18007
18008 #: src/Color.cpp:184
18009 #, fuzzy
18010 msgid "greyedout inset label"
18011 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18012
18013 #: src/Color.cpp:185
18014 #, fuzzy
18015 msgid "greyedout inset text"
18016 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
18017
18018 #: src/Color.cpp:186
18019 msgid "greyedout inset background"
18020 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
18021
18022 #: src/Color.cpp:187
18023 #, fuzzy
18024 msgid "phantom inset text"
18025 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18026
18027 #: src/Color.cpp:188
18028 msgid "shaded box"
18029 msgstr "阴影边框"
18030
18031 #: src/Color.cpp:189
18032 #, fuzzy
18033 msgid "listings background"
18034 msgstr "嵌入项背景"
18035
18036 #: src/Color.cpp:190
18037 #, fuzzy
18038 msgid "branch label"
18039 msgstr "branch"
18040
18041 #: src/Color.cpp:191
18042 msgid "footnote label"
18043 msgstr "脚注标记"
18044
18045 #: src/Color.cpp:192
18046 #, fuzzy
18047 msgid "index label"
18048 msgstr "插入标签"
18049
18050 #: src/Color.cpp:193
18051 #, fuzzy
18052 msgid "margin note label"
18053 msgstr "跳至标签"
18054
18055 #: src/Color.cpp:194
18056 #, fuzzy
18057 msgid "URL label"
18058 msgstr "标签"
18059
18060 #: src/Color.cpp:195
18061 msgid "URL text"
18062 msgstr "超链接文字"
18063
18064 #: src/Color.cpp:196
18065 msgid "depth bar"
18066 msgstr "depth bar"
18067
18068 #: src/Color.cpp:197
18069 msgid "language"
18070 msgstr "语言"
18071
18072 #: src/Color.cpp:198
18073 msgid "command inset"
18074 msgstr "命令嵌入项"
18075
18076 #: src/Color.cpp:199
18077 msgid "command inset background"
18078 msgstr "命令嵌入项背景"
18079
18080 #: src/Color.cpp:200
18081 msgid "command inset frame"
18082 msgstr "命令嵌入项边框"
18083
18084 #: src/Color.cpp:201
18085 msgid "special character"
18086 msgstr "特殊字符"
18087
18088 #: src/Color.cpp:202
18089 msgid "math"
18090 msgstr "公式"
18091
18092 #: src/Color.cpp:203
18093 msgid "math background"
18094 msgstr "数学公式背景"
18095
18096 #: src/Color.cpp:204
18097 msgid "graphics background"
18098 msgstr "图像背景"
18099
18100 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18101 #, fuzzy
18102 msgid "math macro background"
18103 msgstr "数学宏背景"
18104
18105 #: src/Color.cpp:206
18106 msgid "math frame"
18107 msgstr "公式边框"
18108
18109 #: src/Color.cpp:207
18110 msgid "math corners"
18111 msgstr "格式边角"
18112
18113 #: src/Color.cpp:208
18114 msgid "math line"
18115 msgstr "格式线条"
18116
18117 #: src/Color.cpp:210
18118 #, fuzzy
18119 msgid "math macro hovered background"
18120 msgstr "数学宏背景"
18121
18122 #: src/Color.cpp:211
18123 #, fuzzy
18124 msgid "math macro label"
18125 msgstr "数学宏"
18126
18127 #: src/Color.cpp:212
18128 #, fuzzy
18129 msgid "math macro frame"
18130 msgstr "公式边框"
18131
18132 #: src/Color.cpp:213
18133 #, fuzzy
18134 msgid "math macro blended out"
18135 msgstr "数学宏背景"
18136
18137 #: src/Color.cpp:214
18138 #, fuzzy
18139 msgid "math macro old parameter"
18140 msgstr "公式边框"
18141
18142 #: src/Color.cpp:215
18143 #, fuzzy
18144 msgid "math macro new parameter"
18145 msgstr "公式边框"
18146
18147 #: src/Color.cpp:216
18148 msgid "collapsable inset text"
18149 msgstr "可折叠嵌入项文本"
18150
18151 #: src/Color.cpp:217
18152 msgid "collapsable inset frame"
18153 msgstr "可折叠嵌入项边框"
18154
18155 #: src/Color.cpp:218
18156 msgid "inset background"
18157 msgstr "嵌入项背景"
18158
18159 #: src/Color.cpp:219
18160 msgid "inset frame"
18161 msgstr "嵌入项边框"
18162
18163 #: src/Color.cpp:220
18164 msgid "LaTeX error"
18165 msgstr "LaTeX出错"
18166
18167 #: src/Color.cpp:221
18168 msgid "end-of-line marker"
18169 msgstr "行尾标记"
18170
18171 #: src/Color.cpp:222
18172 msgid "appendix marker"
18173 msgstr "附录标记"
18174
18175 #: src/Color.cpp:223
18176 msgid "change bar"
18177 msgstr "change bar"
18178
18179 #: src/Color.cpp:224
18180 msgid "deleted text"
18181 msgstr "删除的文本"
18182
18183 #: src/Color.cpp:225
18184 msgid "added text"
18185 msgstr "添加的文本"
18186
18187 #: src/Color.cpp:226
18188 msgid "changed text 1st author"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/Color.cpp:227
18192 msgid "changed text 2nd author"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/Color.cpp:228
18196 msgid "changed text 3rd author"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/Color.cpp:229
18200 msgid "changed text 4th author"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/Color.cpp:230
18204 msgid "changed text 5th author"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/Color.cpp:231
18208 #, fuzzy
18209 msgid "deleted text modifier"
18210 msgstr "删除的文本"
18211
18212 #: src/Color.cpp:232
18213 msgid "added space markers"
18214 msgstr "added space markers"
18215
18216 #: src/Color.cpp:233
18217 msgid "table line"
18218 msgstr "表格边框"
18219
18220 #: src/Color.cpp:234
18221 msgid "table on/off line"
18222 msgstr "表格 on/off 边框"
18223
18224 #: src/Color.cpp:236
18225 msgid "bottom area"
18226 msgstr "底部"
18227
18228 #: src/Color.cpp:237
18229 #, fuzzy
18230 msgid "new page"
18231 msgstr "在页<页>"
18232
18233 #: src/Color.cpp:238
18234 #, fuzzy
18235 msgid "page break / line break"
18236 msgstr "换页"
18237
18238 #: src/Color.cpp:239
18239 msgid "frame of button"
18240 msgstr "按钮边框"
18241
18242 #: src/Color.cpp:240
18243 msgid "button background"
18244 msgstr "按钮背景"
18245
18246 #: src/Color.cpp:241
18247 msgid "button background under focus"
18248 msgstr "选中按钮背景"
18249
18250 #: src/Color.cpp:242
18251 #, fuzzy
18252 msgid "paragraph marker"
18253 msgstr "Subparagraph"
18254
18255 #: src/Color.cpp:243
18256 #, fuzzy
18257 msgid "preview frame"
18258 msgstr "预览失败"
18259
18260 #: src/Color.cpp:244
18261 msgid "inherit"
18262 msgstr "inherit"
18263
18264 #: src/Color.cpp:245
18265 #, fuzzy
18266 msgid "regexp frame"
18267 msgstr "嵌入项边框"
18268
18269 #: src/Color.cpp:246
18270 msgid "ignore"
18271 msgstr "忽略"
18272
18273 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18274 #: src/Converter.cpp:543
18275 msgid "Cannot convert file"
18276 msgstr "无法转换文件"
18277
18278 #: src/Converter.cpp:323
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18282 "Define a converter in the preferences."
18283 msgstr ""
18284 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18285 "Define a converter in the preferences."
18286
18287 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18288 msgid "Executing command: "
18289 msgstr "执行命令: "
18290
18291 #: src/Converter.cpp:472
18292 msgid "Build errors"
18293 msgstr "编译出错"
18294
18295 #: src/Converter.cpp:473
18296 msgid "There were errors during the build process."
18297 msgstr "编译过程出错."
18298
18299 #: src/Converter.cpp:478
18300 #, fuzzy, c-format
18301 msgid ""
18302 "An error occurred while running:\n"
18303 "%1$s"
18304 msgstr "执行 %1$s 出错"
18305
18306 #: src/Converter.cpp:501
18307 #, c-format
18308 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18309 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18310
18311 #: src/Converter.cpp:545
18312 #, c-format
18313 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18314 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18315
18316 #: src/Converter.cpp:546
18317 #, c-format
18318 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18319 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18320
18321 #: src/Converter.cpp:602
18322 msgid "Running LaTeX..."
18323 msgstr "执行LaTeX..."
18324
18325 #: src/Converter.cpp:620
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18329 "log %1$s."
18330 msgstr ""
18331 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18332 "log %1$s."
18333
18334 #: src/Converter.cpp:623
18335 msgid "LaTeX failed"
18336 msgstr "LaTeX出错"
18337
18338 #: src/Converter.cpp:625
18339 msgid "Output is empty"
18340 msgstr "空白输出"
18341
18342 #: src/Converter.cpp:626
18343 msgid "An empty output file was generated."
18344 msgstr "产生了空白输出"
18345
18346 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid ""
18349 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18350 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18351 msgstr ""
18352 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18353 "\n"
18354 "您希望保存文档吗?"
18355
18356 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Unknown branch"
18359 msgstr "未知操作"
18360
18361 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18362 msgid "&Don't Add"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18366 #, fuzzy, c-format
18367 msgid ""
18368 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18369 "%2$s to %3$s"
18370 msgstr ""
18371 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18372 "%2$s to %3$s"
18373
18374 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Undefined flex inset"
18377 msgstr "打开的文本嵌入项"
18378
18379 #: src/Exporter.cpp:50
18380 #, fuzzy
18381 msgid "&Keep file"
18382 msgstr "保留(&K)"
18383
18384 #: src/Exporter.cpp:51
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Overwrite &all"
18387 msgstr "覆盖所有目标?"
18388
18389 #: src/Exporter.cpp:51
18390 msgid "&Cancel export"
18391 msgstr "取消导出(&C)"
18392
18393 #: src/Exporter.cpp:96
18394 msgid "Couldn't copy file"
18395 msgstr "无法复制文件"
18396
18397 #: src/Exporter.cpp:97
18398 #, c-format
18399 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18400 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18401
18402 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18405 msgid "Roman"
18406 msgstr "正体"
18407
18408 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18411 msgid "Sans Serif"
18412 msgstr "Sans Serif"
18413
18414 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18417 msgid "Typewriter"
18418 msgstr "Typewriter"
18419
18420 #: src/Font.cpp:59
18421 msgid "Symbol"
18422 msgstr "符号"
18423
18424 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18425 #: src/Font.cpp:76
18426 msgid "Inherit"
18427 msgstr "继承"
18428
18429 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18430 msgid "Medium"
18431 msgstr "中度"
18432
18433 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18434 msgid "Bold"
18435 msgstr "粗体"
18436
18437 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18438 msgid "Upright"
18439 msgstr "正体"
18440
18441 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18442 msgid "Italic"
18443 msgstr "斜体"
18444
18445 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18446 msgid "Slanted"
18447 msgstr "倾斜"
18448
18449 #: src/Font.cpp:67
18450 msgid "Smallcaps"
18451 msgstr "小号大写"
18452
18453 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18454 msgid "Increase"
18455 msgstr "增大字体"
18456
18457 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18458 msgid "Decrease"
18459 msgstr "减小字体"
18460
18461 #: src/Font.cpp:76
18462 msgid "Toggle"
18463 msgstr "切换"
18464
18465 #: src/Font.cpp:160
18466 #, c-format
18467 msgid "Emphasis %1$s, "
18468 msgstr "强调 %1$s, "
18469
18470 #: src/Font.cpp:163
18471 #, c-format
18472 msgid "Underline %1$s, "
18473 msgstr "下划线 %1$s, "
18474
18475 #: src/Font.cpp:166
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid "Strikeout %1$s, "
18478 msgstr "Noun %1$s, "
18479
18480 #: src/Font.cpp:169
18481 #, fuzzy, c-format
18482 msgid "Double underline %1$s, "
18483 msgstr "下划线 %1$s, "
18484
18485 #: src/Font.cpp:172
18486 #, fuzzy, c-format
18487 msgid "Wavy underline %1$s, "
18488 msgstr "下划线 %1$s, "
18489
18490 #: src/Font.cpp:175
18491 #, c-format
18492 msgid "Noun %1$s, "
18493 msgstr "Noun %1$s, "
18494
18495 #: src/Font.cpp:189
18496 #, c-format
18497 msgid "Language: %1$s, "
18498 msgstr "语言: %1$s, "
18499
18500 #: src/Font.cpp:192
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid "Number %1$s"
18503 msgstr " 编号 %1$s"
18504
18505 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18506 msgid "Cannot view file"
18507 msgstr "无法预览文件"
18508
18509 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18510 #, c-format
18511 msgid "File does not exist: %1$s"
18512 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18513
18514 #: src/Format.cpp:281
18515 #, c-format
18516 msgid "No information for viewing %1$s"
18517 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18518
18519 #: src/Format.cpp:291
18520 #, c-format
18521 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18522 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18523
18524 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18525 msgid "Cannot edit file"
18526 msgstr "无法编辑文件"
18527
18528 #: src/Format.cpp:346
18529 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/Format.cpp:359
18533 #, c-format
18534 msgid "No information for editing %1$s"
18535 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18536
18537 #: src/Format.cpp:370
18538 #, c-format
18539 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18540 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18541
18542 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Could not find bind file"
18545 msgstr "无法读取配置文件"
18546
18547 #: src/KeyMap.cpp:222
18548 #, fuzzy, c-format
18549 msgid ""
18550 "Unable to find the bind file\n"
18551 "%1$s.\n"
18552 "Please check your installation."
18553 msgstr ""
18554 "读取配置文件出错\n"
18555 "%1$s.\n"
18556 "请检查您的安装过程."
18557
18558 #: src/KeyMap.cpp:229
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18561 msgstr "无法读取配置文件"
18562
18563 #: src/KeyMap.cpp:230
18564 #, fuzzy
18565 msgid ""
18566 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18567 "Please check your installation."
18568 msgstr ""
18569 "读取配置文件出错\n"
18570 "%1$s.\n"
18571 "请检查您的安装过程."
18572
18573 #: src/KeyMap.cpp:237
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "Unable to find the bind file\n"
18577 "%1$s.\n"
18578 "Falling back to default."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/KeySequence.cpp:166
18582 msgid "   options: "
18583 msgstr " 选项: "
18584
18585 #: src/LaTeX.cpp:57
18586 #, c-format
18587 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18588 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18589
18590 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Running Index Processor."
18593 msgstr "执行MakeIndex"
18594
18595 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18596 msgid "Running BibTeX."
18597 msgstr "执行BibTeX"
18598
18599 #: src/LaTeX.cpp:440
18600 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18601 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18602
18603 #: src/LyX.cpp:121
18604 msgid "Could not read configuration file"
18605 msgstr "无法读取配置文件"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:122
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "Error while reading the configuration file\n"
18611 "%1$s.\n"
18612 "Please check your installation."
18613 msgstr ""
18614 "读取配置文件出错\n"
18615 "%1$s.\n"
18616 "请检查您的安装过程."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:131
18619 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18620 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:135
18623 msgid "Done!"
18624 msgstr "完成!"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:402
18627 #, fuzzy
18628 msgid "The following files could not be loaded:"
18629 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:439
18632 #, fuzzy, c-format
18633 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18634 msgstr "无法创建临时目录"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:441
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Cannot remove temporary directory"
18639 msgstr "无法删除临时目录"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:447
18642 #, c-format
18643 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18644 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:449
18647 msgid "Unable to remove temporary directory"
18648 msgstr "无法删除临时目录"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:478
18651 #, c-format
18652 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18653 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18654
18655 #: src/LyX.cpp:552
18656 #, fuzzy
18657 msgid "No textclass is found"
18658 msgstr "文件没有找到"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:553
18661 msgid ""
18662 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18663 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18664 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyX.cpp:557
18668 #, fuzzy
18669 msgid "&Reconfigure"
18670 msgstr "重配置(R)|R"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:558
18673 #, fuzzy
18674 msgid "&Without LaTeX"
18675 msgstr "LaTeX"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18678 #, fuzzy
18679 msgid "&Continue"
18680 msgstr "Continuing"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:662
18683 msgid ""
18684 "SIGHUP signal caught!\n"
18685 "Bye."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyX.cpp:666
18689 msgid ""
18690 "SIGFPE signal caught!\n"
18691 "Bye."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyX.cpp:669
18695 msgid ""
18696 "SIGSEGV signal caught!\n"
18697 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18698 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18699 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18700 "Bye."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyX.cpp:685
18704 msgid "LyX crashed!"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18708 msgid "LyX: "
18709 msgstr "LyX: "
18710
18711 #: src/LyX.cpp:853
18712 msgid "Could not create temporary directory"
18713 msgstr "无法创建临时目录"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:854
18716 #, fuzzy, c-format
18717 msgid ""
18718 "Could not create a temporary directory in\n"
18719 "\"%1$s\"\n"
18720 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18721 msgstr ""
18722 "未能创建临时目录在 \n"
18723 "%1$s. 请确定此\n"
18724 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18725
18726 #: src/LyX.cpp:937
18727 msgid "Missing user LyX directory"
18728 msgstr "缺失LyX用户目录"
18729
18730 #: src/LyX.cpp:938
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18734 "It is needed to keep your own configuration."
18735 msgstr ""
18736 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18737 "用来保存您的配置信息."
18738
18739 #: src/LyX.cpp:943
18740 msgid "&Create directory"
18741 msgstr "创建目录 (&C)"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:944
18744 msgid "&Exit LyX"
18745 msgstr "退出 LyX (&E)"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:945
18748 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18749 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:949
18752 #, c-format
18753 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18754 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:954
18757 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18758 msgstr "未能创建目录。退出。"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:1026
18761 msgid "List of supported debug flags:"
18762 msgstr "支持的调试符号"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:1030
18765 #, c-format
18766 msgid "Setting debug level to %1$s"
18767 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:1041
18770 #, fuzzy
18771 msgid ""
18772 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18773 "Command line switches (case sensitive):\n"
18774 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18775 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18776 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18777 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18778 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18779 "                  select the features to debug.\n"
18780 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18781 "\t-x [--execute] command\n"
18782 "                  where command is a lyx command.\n"
18783 "\t-e [--export] fmt\n"
18784 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18785 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18786 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18787 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18788 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18789 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18790 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18791 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18792 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18793 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18794 "files,\n"
18795 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18796 "export.\n"
18797 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18798 "consumed.\n"
18799 "\t-n [--no-remote]\n"
18800 "                  open documents in a new instance\n"
18801 "\t-r [--remote]\n"
18802 "                  open documents in an already running instance\n"
18803 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18804 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18805 "\t-version  summarize version and build info\n"
18806 "Check the LyX man page for more details."
18807 msgstr ""
18808 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18809 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18810 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18811 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18812 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18813 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18814 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18815 "                  选择调试的功能.\n"
18816 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18817 "\t-x [--execute] command\n"
18818 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18819 "\t-e [--export] fmt\n"
18820 "                  fmt 是导出格式.\n"
18821 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18822 "                  fmt 是导入格式\n"
18823 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18824 "\t-version        版本和编译信息\n"
18825 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18826
18827 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18828 msgid "No system directory"
18829 msgstr "无系统目录"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:1094
18832 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18833 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:1105
18836 msgid "No user directory"
18837 msgstr "无用户目录"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:1106
18840 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18841 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:1117
18844 msgid "Incomplete command"
18845 msgstr "不完整命令"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:1118
18848 msgid "Missing command string after --execute switch"
18849 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18850
18851 #: src/LyX.cpp:1129
18852 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18853 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18854
18855 #: src/LyX.cpp:1142
18856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18857 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:1147
18860 msgid "Missing filename for --import"
18861 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3043
18864 msgid ""
18865 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18866 "legal words?"
18867 msgstr ""
18868 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3048
18871 msgid ""
18872 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18873 "document."
18874 msgstr ""
18875 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18876 "document."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3052
18879 msgid ""
18880 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18881 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18882 "specified, an internal routine is used."
18883 msgstr ""
18884 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18885 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18886 "specified, an internal routine is used."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3060
18889 msgid ""
18890 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18891 "automatically by what you type."
18892 msgstr ""
18893 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18894 "automatically by what you type."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3064
18897 msgid ""
18898 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18899 "class change."
18900 msgstr ""
18901 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18902 "class change."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3068
18905 msgid ""
18906 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18907 msgstr ""
18908 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3075
18911 msgid ""
18912 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18913 "the backup file in the same directory as the original file."
18914 msgstr ""
18915 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18916 "the backup file in the same directory as the original file."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3079
18919 msgid ""
18920 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18921 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18922 msgstr ""
18923 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18924 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3083
18927 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3087
18931 msgid ""
18932 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18933 "its global and local bind/ directories."
18934 msgstr ""
18935 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18936 "its global and local bind/ directories."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3091
18939 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18940 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3095
18943 msgid ""
18944 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18945 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18946 msgstr ""
18947 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18948 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3105
18951 msgid ""
18952 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18953 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18954 msgstr ""
18955 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18956 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3109
18959 #, fuzzy
18960 msgid ""
18961 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18962 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18963 "the top of the screen"
18964 msgstr ""
18965 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18966 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3113
18969 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3117
18973 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3121
18977 msgid ""
18978 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18979 "inside."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3126
18983 #, no-c-format
18984 msgid ""
18985 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18986 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18987 msgstr ""
18988 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18989 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3130
18992 #, fuzzy
18993 msgid ""
18994 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18995 "look in its global and local commands/ directories."
18996 msgstr ""
18997 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18998 "its global and local bind/ directories."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3134
19001 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3138
19005 msgid "New documents will be assigned this language."
19006 msgstr "新文档将使用此语言."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3142
19009 msgid "Specify the default paper size."
19010 msgstr "指定缺省纸张大小."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3146
19013 msgid ""
19014 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19015 "shown after the change has been made.)"
19016 msgstr ""
19017 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19018 "shown after the change has been made.)"
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3150
19021 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19022 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3154
19025 msgid ""
19026 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19027 "LyX was started from."
19028 msgstr ""
19029 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19030 "LyX was started from."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3159
19033 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19034 msgstr "指定额外的可组词的字符"
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3163
19037 #, fuzzy
19038 msgid ""
19039 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19040 "value selects the directory LyX was started from."
19041 msgstr ""
19042 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19043 "value selects the directory LyX was started from."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3167
19046 msgid ""
19047 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19048 "recommended for non-English languages."
19049 msgstr ""
19050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19051 "recommended for non-English languages."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3174
19054 msgid ""
19055 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19056 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19057 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19058 msgstr ""
19059 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19060 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19061 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3178
19064 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3182
19068 msgid ""
19069 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19070 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3191
19074 msgid ""
19075 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19076 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19077 msgstr ""
19078 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19079 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3195
19082 msgid ""
19083 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19084 "document."
19085 msgstr ""
19086 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19087 "document."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3199
19090 msgid ""
19091 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19092 msgstr ""
19093 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3203
19096 msgid ""
19097 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19098 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19099 "name of the second language."
19100 msgstr ""
19101 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19102 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19103 "name of the second language."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3207
19106 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19107 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3211
19110 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19111 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3215
19114 msgid ""
19115 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19116 "\\documentclass."
19117 msgstr ""
19118 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19119 "\\documentclass."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3219
19122 msgid ""
19123 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19124 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19125 msgstr ""
19126 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19127 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3223
19130 msgid ""
19131 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19132 "document is the default language."
19133 msgstr ""
19134 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19135 "document is the default language."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3227
19138 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19139 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3231
19142 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19143 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3235
19146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19147 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3239
19150 msgid ""
19151 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19152 "of the document."
19153 msgstr ""
19154 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19155 "of the document."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3243
19158 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3248
19162 #, fuzzy
19163 msgid "The completion popup delay."
19164 msgstr "嵌入(&I)"
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3252
19167 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3256
19171 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3260
19175 msgid ""
19176 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3264
19180 msgid ""
19181 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19182 "available."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3268
19186 #, fuzzy
19187 msgid "The inline completion delay."
19188 msgstr "嵌入(&I)"
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3272
19191 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3276
19195 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3280
19199 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3284
19203 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3288
19207 #, c-format
19208 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19209 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3293
19212 msgid ""
19213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19214 "variable. Use the OS native format."
19215 msgstr ""
19216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19217 "variable. Use the OS native format."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3299
19220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19221 msgstr "显示typeset后预览"
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3303
19224 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19225 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3307
19228 msgid "Scale the preview size to suit."
19229 msgstr "Scale the preview size to suit."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3311
19232 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19233 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3315
19236 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19237 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3319
19240 msgid ""
19241 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19242 "environment variable PRINTER."
19243 msgstr ""
19244 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19245 "environment variable PRINTER."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3323
19248 msgid "The option to print only even pages."
19249 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3327
19252 msgid ""
19253 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19254 "the filename of the DVI file to be printed."
19255 msgstr ""
19256 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19257 "the filename of the DVI file to be printed."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3331
19260 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19261 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3335
19264 msgid "The option to print out in landscape."
19265 msgstr "横向打印的参数"
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3339
19268 msgid "The option to print only odd pages."
19269 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3343
19272 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19273 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3347
19276 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19277 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3351
19280 msgid "The option to specify paper type."
19281 msgstr "指定纸张大小的参数."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3355
19284 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19285 msgstr "反向打印的参数"
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3359
19288 msgid ""
19289 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19290 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19291 "arguments."
19292 msgstr ""
19293 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19294 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19295 "arguments."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3363
19298 msgid ""
19299 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19300 "prepended along with the printer name after the spool command."
19301 msgstr ""
19302 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19303 "prepended along with the printer name after the spool command."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3367
19306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19307 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3371
19310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19311 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3375
19314 msgid ""
19315 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19316 "command."
19317 msgstr ""
19318 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19319 "command."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3379
19322 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19323 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3387
19326 msgid ""
19327 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3391
19331 msgid ""
19332 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19333 "wrong, override the setting here."
19334 msgstr ""
19335 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19336 "wrong, override the setting here."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3397
19339 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19340 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3406
19343 msgid ""
19344 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19345 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19346 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19347 msgstr ""
19348 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19349 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19350 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3410
19353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19354 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3415
19357 #, no-c-format
19358 msgid ""
19359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19360 "roughly the same size as on paper."
19361 msgstr ""
19362 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19363 "roughly the same size as on paper."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3419
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19368 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3423
19371 msgid ""
19372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19373 "\".out\". Only for advanced users."
19374 msgstr ""
19375 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19376 "\".out\". Only for advanced users."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3430
19379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19380 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3434
19383 msgid ""
19384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19385 "when you quit LyX."
19386 msgstr ""
19387 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19388 "when you quit LyX."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3438
19391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3442
19395 msgid ""
19396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19397 "value selects the directory LyX was started from."
19398 msgstr ""
19399 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19400 "value selects the directory LyX was started from."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3452
19403 msgid ""
19404 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19405 "will look in its global and local ui/ directories."
19406 msgstr ""
19407 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19408 "will look in its global and local ui/ directories."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3465
19411 msgid ""
19412 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19413 "selection."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3469
19417 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3473
19421 msgid ""
19422 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3480
19426 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19427 msgstr ""
19428 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19429
19430 #: src/LyXVC.cpp:86
19431 #, c-format
19432 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19433 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19434
19435 #: src/LyXVC.cpp:88
19436 msgid "Retrieve from version control?"
19437 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19438
19439 #: src/LyXVC.cpp:89
19440 msgid "&Retrieve"
19441 msgstr "获取(&R)"
19442
19443 #: src/LyXVC.cpp:115
19444 msgid "Document not saved"
19445 msgstr "未保存文档"
19446
19447 #: src/LyXVC.cpp:116
19448 msgid "You must save the document before it can be registered."
19449 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19450
19451 #: src/LyXVC.cpp:148
19452 msgid "LyX VC: Initial description"
19453 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19454
19455 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19456 msgid "(no initial description)"
19457 msgstr "(无初始描述)"
19458
19459 #: src/LyXVC.cpp:165
19460 msgid "(no log message)"
19461 msgstr "(无log消息)"
19462
19463 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19464 msgid "LyX VC: Log Message"
19465 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19466
19467 #: src/LyXVC.cpp:216
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid ""
19470 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19471 "changes.\n"
19472 "\n"
19473 "Do you want to revert to the older version?"
19474 msgstr ""
19475 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19476 "\n"
19477 "您确信使用保存的版本吗?"
19478
19479 #: src/LyXVC.cpp:221
19480 msgid "Revert to stored version of document?"
19481 msgstr "使用保存的版本吗?"
19482
19483 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19484 msgid "&Revert"
19485 msgstr "还原(&R)"
19486
19487 #: src/Paragraph.cpp:1938
19488 msgid "Senseless with this layout!"
19489 msgstr "在此显示布局下无意义"
19490
19491 #: src/Paragraph.cpp:2000
19492 msgid "Alignment not permitted"
19493 msgstr "无效对齐方式"
19494
19495 #: src/Paragraph.cpp:2001
19496 msgid ""
19497 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19498 "Setting to default."
19499 msgstr ""
19500 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19501 "Setting to default."
19502
19503 #: src/Paragraph.cpp:3055
19504 msgid "Memory problem"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/Paragraph.cpp:3055
19508 msgid "Paragraph not properly initialized"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/Text.cpp:383
19512 msgid "Unknown Inset"
19513 msgstr "未知嵌入项"
19514
19515 #: src/Text.cpp:464
19516 msgid "Change tracking error"
19517 msgstr "追踪改变出错"
19518
19519 #: src/Text.cpp:465
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19522 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19523
19524 #: src/Text.cpp:476
19525 msgid "Unknown token"
19526 msgstr "未知关键词"
19527
19528 #: src/Text.cpp:939
19529 msgid ""
19530 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19531 "Tutorial."
19532 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19533
19534 #: src/Text.cpp:947
19535 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19536 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19537
19538 #: src/Text.cpp:1767
19539 msgid "[Change Tracking] "
19540 msgstr "[追踪改变] "
19541
19542 #: src/Text.cpp:1773
19543 msgid "Change: "
19544 msgstr "改变: "
19545
19546 #: src/Text.cpp:1777
19547 msgid " at "
19548 msgstr "在"
19549
19550 #: src/Text.cpp:1787
19551 #, c-format
19552 msgid "Font: %1$s"
19553 msgstr "字体: %1$s"
19554
19555 #: src/Text.cpp:1792
19556 #, c-format
19557 msgid ", Depth: %1$d"
19558 msgstr ", 深度: %1$d"
19559
19560 #: src/Text.cpp:1798
19561 msgid ", Spacing: "
19562 msgstr ", 间隔: "
19563
19564 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19565 msgid "OneHalf"
19566 msgstr "OneHalf"
19567
19568 #: src/Text.cpp:1810
19569 msgid "Other ("
19570 msgstr "其他 ("
19571
19572 #: src/Text.cpp:1819
19573 msgid ", Inset: "
19574 msgstr ", 嵌入项: "
19575
19576 #: src/Text.cpp:1820
19577 msgid ", Paragraph: "
19578 msgstr ", 段落: "
19579
19580 #: src/Text.cpp:1821
19581 msgid ", Id: "
19582 msgstr ", Id:"
19583
19584 #: src/Text.cpp:1822
19585 msgid ", Position: "
19586 msgstr ", 位置: "
19587
19588 #: src/Text.cpp:1828
19589 msgid ", Char: 0x"
19590 msgstr ", Char: 0x"
19591
19592 #: src/Text.cpp:1830
19593 msgid ", Boundary: "
19594 msgstr ", 边界: "
19595
19596 #: src/Text2.cpp:386
19597 msgid "No font change defined."
19598 msgstr "No font change defined."
19599
19600 #: src/Text2.cpp:426
19601 msgid "Nothing to index!"
19602 msgstr "无索引项!"
19603
19604 #: src/Text2.cpp:428
19605 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19606 msgstr "无法索引多于一段落"
19607
19608 #: src/Text3.cpp:193
19609 msgid "Math editor mode"
19610 msgstr "Math editor mode"
19611
19612 #: src/Text3.cpp:195
19613 msgid "No valid math formula"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Already in regular expression mode"
19619 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19620
19621 #: src/Text3.cpp:216
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Regexp editor mode"
19624 msgstr "Math editor mode"
19625
19626 #: src/Text3.cpp:1287
19627 msgid "Layout "
19628 msgstr "显示布局 "
19629
19630 #: src/Text3.cpp:1288
19631 msgid " not known"
19632 msgstr "未知"
19633
19634 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19635 msgid "Missing argument"
19636 msgstr "缺失参数"
19637
19638 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19639 msgid "Character set"
19640 msgstr "字符集"
19641
19642 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19643 msgid "Paragraph layout set"
19644 msgstr "段落布局"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:155
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Plain Layout"
19649 msgstr "页面布局"
19650
19651 #: src/TextClass.cpp:731
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Missing File"
19654 msgstr "缺失参数"
19655
19656 #: src/TextClass.cpp:732
19657 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/TextClass.cpp:735
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Corrupt File"
19663 msgstr "短标题"
19664
19665 #: src/TextClass.cpp:736
19666 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/TextClass.cpp:1293
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "The module %1$s has been requested by\n"
19673 "this document but has not been found in the list of\n"
19674 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19675 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19676 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19677
19678 #: src/TextClass.cpp:1297
19679 msgid "Module not available"
19680 msgstr "模块未找到"
19681
19682 #: src/TextClass.cpp:1302
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "The module %1$s requires a package that is\n"
19686 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19687 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/TextClass.cpp:1306
19691 msgid "Package not available"
19692 msgstr "包未找到"
19693
19694 #: src/TextClass.cpp:1311
19695 #, c-format
19696 msgid "Error reading module %1$s\n"
19697 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19700 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19701 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19702 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Revision control error."
19706 msgstr "版本控制"
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:61
19709 #, fuzzy, c-format
19710 msgid ""
19711 "Some problem occured while running the command:\n"
19712 "'%1$s'."
19713 msgstr "执行 %1$s 出错"
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19716 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19717 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Error: Could not generate logfile."
19720 msgstr "无法读取文件"
19721
19722 #: src/VCBackend.cpp:498
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Up-to-date"
19725 msgstr "更新(&U)"
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:500
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Locally Modified"
19730 msgstr "Text Layout"
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:502
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Locally Added"
19735 msgstr "Text Layout"
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:504
19738 msgid "Needs Merge"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:506
19742 msgid "Needs Checkout"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:508
19746 msgid "No CVS file"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:510
19750 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:694
19754 msgid ""
19755 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19756 "You have to update from repository first or revert your changes."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:699
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "Bad status when checking in changes.\n"
19763 "\n"
19764 "'%1$s'\n"
19765 "\n"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "Error when updating from repository.\n"
19772 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19773 "'%1$s'.\n"
19774 "\n"
19775 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:781
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "There were detected changes in the working directory:\n"
19782 "%1$s\n"
19783 "\n"
19784 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19785 "revert back to the repository version."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19789 #: src/VCBackend.cpp:1250
19790 msgid "Changes detected"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19794 #, fuzzy
19795 msgid "&Abort"
19796 msgstr "导入的。"
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19799 msgid "View &Log ..."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:808
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19806 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19807 "'%2$s'.\n"
19808 "\n"
19809 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:869
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "The document %1$s is not in repository.\n"
19816 "You have to check in the first revision before you can revert."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:877
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19823 "The status '%2$s' is unexpected."
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/VCBackend.cpp:1085
19827 msgid ""
19828 "Error when committing to repository.\n"
19829 "You have to manually resolve the problem.\n"
19830 "LyX will reopen the document after you press OK."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:1178
19834 msgid ""
19835 "Error while acquiring write lock.\n"
19836 "Another user is most probably editing\n"
19837 "the current document now!\n"
19838 "Also check the access to the repository."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:1184
19842 msgid ""
19843 "Error while releasing write lock.\n"
19844 "Check the access to the repository."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:1241
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "There were detected changes in the working directory:\n"
19851 "%1$s\n"
19852 "\n"
19853 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19854 "preferred.\n"
19855 "\n"
19856 "Continue?"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19861 #, fuzzy
19862 msgid "&Yes"
19863 msgstr "是"
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19867 #, fuzzy
19868 msgid "&No"
19869 msgstr "否"
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:1313
19872 msgid "VCN File Locking"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:1314
19876 msgid "Locking property unset."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19880 msgid "Locking property set."
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:1315
19884 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/VSpace.cpp:468
19888 msgid "Default skip"
19889 msgstr "缺省间隔"
19890
19891 #: src/VSpace.cpp:471
19892 msgid "Small skip"
19893 msgstr "小间隔"
19894
19895 #: src/VSpace.cpp:474
19896 msgid "Medium skip"
19897 msgstr "中间隔"
19898
19899 #: src/VSpace.cpp:477
19900 msgid "Big skip"
19901 msgstr "大间隔"
19902
19903 #: src/VSpace.cpp:480
19904 msgid "Vertical fill"
19905 msgstr "竖直间隔"
19906
19907 #: src/VSpace.cpp:487
19908 msgid "protected"
19909 msgstr "被保护"
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19912 #, fuzzy, c-format
19913 msgid ""
19914 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19915 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19916 msgstr ""
19917 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19918 "\n"
19919 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19920
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Reload saved document?"
19924 msgstr "使用磁盘上文档?"
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19927 #, fuzzy
19928 msgid "&Reload"
19929 msgstr "替换(&R)"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19932 #, fuzzy
19933 msgid "&Keep Changes"
19934 msgstr "合并改变"
19935
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19937 #, c-format
19938 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19942 #, fuzzy
19943 msgid "File not readable!"
19944 msgstr "无法读取文件"
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19950 "\n"
19951 "Do you want to create a new document?"
19952 msgstr ""
19953 "文档 %1$s 不存在.\n"
19954 "\n"
19955 "您希望创建一个新文档吗?"
19956
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19958 msgid "Create new document?"
19959 msgstr "创建新文档?"
19960
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19962 msgid "&Create"
19963 msgstr "创建(&C)"
19964
19965 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "The specified document template\n"
19969 "%1$s\n"
19970 "could not be read."
19971 msgstr ""
19972 "指定的文档模板\n"
19973 "%1$s\n"
19974 "无法被读取."
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19977 msgid "Could not read template"
19978 msgstr "无法读取文档模板"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19981 msgid "Standard[[Bullets]]"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19985 msgid "Maths"
19986 msgstr "数学"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19989 msgid "Dings 1"
19990 msgstr "Dings 1"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19993 msgid "Dings 2"
19994 msgstr "Dings 2"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19997 msgid "Dings 3"
19998 msgstr "Dings 3"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20001 msgid "Dings 4"
20002 msgstr "Dings 4"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20005 msgid "Directories"
20006 msgstr "目录"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20009 #, fuzzy
20010 msgid "File"
20011 msgstr "文件(&i)"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Master document"
20016 msgstr "主文档"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Open files"
20021 msgstr "示例(&E):"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Manuals"
20026 msgstr "边框"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20032 "Continue searching from the beginning?"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20039 "Continue searching from the end?"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20043 msgid "Wrap search?"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Nothing to search"
20049 msgstr "无操作"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20052 #, fuzzy
20053 msgid "No open document(s) in which to search"
20054 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Advanced Find and Replace"
20059 msgstr "查找并替换"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20063 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20066 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20067 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20070 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20071 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20074 #, fuzzy, c-format
20075 msgid ""
20076 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20077 "1995--%1$s LyX Team"
20078 msgstr ""
20079 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
20080 "1995-2006 LyX 开发小组"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20083 msgid ""
20084 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20085 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20086 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20087 "any later version."
20088 msgstr ""
20089 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20090 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20091 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20092 "any later version."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20095 msgid ""
20096 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20097 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20098 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20099 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20100 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20101 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20102 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20103 msgstr ""
20104 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20107 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20108 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20109 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20110 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20113 #, fuzzy
20114 msgid "not released yet"
20115 msgstr "增加深度"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20118 #, fuzzy, c-format
20119 msgid ""
20120 "LyX Version %1$s\n"
20121 "(%2$s)"
20122 msgstr "LyX版本"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20125 msgid "Library directory: "
20126 msgstr "系统目录"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20129 msgid "User directory: "
20130 msgstr "用户目录"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20134 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20135 #, c-format
20136 msgid "LyX: %1$s"
20137 msgstr "LyX: %1$s"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20140 #, fuzzy
20141 msgid "About %1"
20142 msgstr "关于LyX"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20146 msgid "Preferences"
20147 msgstr "首选项"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Reconfigure"
20152 msgstr "重配置(R)|R"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Quit %1"
20157 msgstr "退出LyX"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20160 msgid "Nothing to do"
20161 msgstr "无操作"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20164 msgid "Unknown action"
20165 msgstr "未知操作"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Command not handled"
20170 msgstr "被禁止命令"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20173 msgid "Command disabled"
20174 msgstr "被禁止命令"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20177 msgid "Running configure..."
20178 msgstr "执行配置程序..."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20181 msgid "Reloading configuration..."
20182 msgstr "读入系统配置..."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20185 #, fuzzy
20186 msgid "System reconfiguration failed"
20187 msgstr "重配置系统完毕"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20190 msgid ""
20191 "The system reconfiguration has failed.\n"
20192 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20193 "Please reconfigure again if needed."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20197 msgid "System reconfigured"
20198 msgstr "重配置系统完毕"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20201 msgid ""
20202 "The system has been reconfigured.\n"
20203 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20204 "updated document class specifications."
20205 msgstr ""
20206 "重配置系统完毕.\n"
20207 "您必须重启动LyX\n"
20208 "以便使用更新的文档类列表."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20211 msgid "Exiting."
20212 msgstr "退出."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20215 #, c-format
20216 msgid "Opening help file %1$s..."
20217 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20220 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20221 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20224 #, c-format
20225 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20226 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20229 #, c-format
20230 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20231 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20234 msgid "Unable to save document defaults"
20235 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20238 msgid "Unknown function."
20239 msgstr "未知函数"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20242 #, fuzzy
20243 msgid "The current document was closed."
20244 msgstr "打印文件失败"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20247 msgid ""
20248 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20249 "documents and exit.\n"
20250 "\n"
20251 "Exception: "
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20256 msgid "Software exception Detected"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20260 msgid ""
20261 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20262 "unsaved documents and exit."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Could not find UI definition file"
20269 msgstr "无法读取配置文件"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20272 #, fuzzy, c-format
20273 msgid ""
20274 "Error while reading the included file\n"
20275 "%1$s\n"
20276 "Please check your installation."
20277 msgstr ""
20278 "读取配置文件出错\n"
20279 "%1$s.\n"
20280 "请检查您的安装过程."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Could not find default UI file"
20285 msgstr "无法读取配置文件"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20288 #, fuzzy
20289 msgid ""
20290 "LyX could not find the default UI file!\n"
20291 "Please check your installation."
20292 msgstr ""
20293 "读取配置文件出错\n"
20294 "%1$s.\n"
20295 "请检查您的安装过程."
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20298 #, c-format
20299 msgid ""
20300 "Error while reading the configuration file\n"
20301 "%1$s\n"
20302 "Falling back to default.\n"
20303 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20304 "check which User Interface file you are using."
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20308 msgid "BibTeX Bibliography"
20309 msgstr "BibTeX文献"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20318 msgid "Documents|#o#O"
20319 msgstr "文档|#o#O"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20322 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20323 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20326 msgid "Select a BibTeX database to add"
20327 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20330 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20331 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20334 msgid "Select a BibTeX style"
20335 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20338 #, fuzzy
20339 msgid "No frame"
20340 msgstr "无边框"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Simple rectangular frame"
20345 msgstr "嵌入项边框"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Oval frame, thin"
20350 msgstr "细椭圆框"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Oval frame, thick"
20355 msgstr "粗椭圆框"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20358 msgid "Drop shadow"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Shaded background"
20364 msgstr "记事项背景"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Double rectangular frame"
20369 msgstr "双"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20372 msgid "Height"
20373 msgstr "高度"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20376 msgid "Depth"
20377 msgstr "深度"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20380 msgid "Total Height"
20381 msgstr "总高度"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20384 msgid "Width"
20385 msgstr "宽度"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20388 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Makebox"
20391 msgstr "段落盒子"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20394 msgid "Branch"
20395 msgstr "分支"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20398 msgid "Activated"
20399 msgstr "已激活"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20402 msgid "Color"
20403 msgstr "颜色"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Filename Suffix"
20408 msgstr "文件名"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20416 msgid "Yes"
20417 msgstr "是"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20425 msgid "No"
20426 msgstr "否"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Enter new branch name"
20431 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20434 #, fuzzy, c-format
20435 msgid ""
20436 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20437 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20438 msgstr ""
20439 "文件 %1 已经存在\n"
20440 "您要覆盖它吗?"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20443 #, fuzzy
20444 msgid "&Merge"
20445 msgstr "大(&L):"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Renaming failed"
20450 msgstr "转换出错"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20453 #, fuzzy
20454 msgid "The branch could not be renamed."
20455 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20458 msgid "Merge Changes"
20459 msgstr "合并改变"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20462 #, c-format
20463 msgid ""
20464 "Change by %1$s\n"
20465 "\n"
20466 msgstr ""
20467 "改变 %1$s\n"
20468 "\n"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20471 #, c-format
20472 msgid "Change made at %1$s\n"
20473 msgstr "修改于 %1$s\n"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20480 msgid "No change"
20481 msgstr "无改变"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20484 msgid "Small Caps"
20485 msgstr "小号大写字体"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20493 msgid "Reset"
20494 msgstr "重置"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20497 msgid "Underbar"
20498 msgstr "下划线"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Double underbar"
20503 msgstr "双"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Wavy underbar"
20508 msgstr "下划线"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Strikeout"
20513 msgstr "街道"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20516 msgid "No color"
20517 msgstr "无颜色"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20520 msgid "Black"
20521 msgstr "黑"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20524 msgid "White"
20525 msgstr "白色"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20528 msgid "Red"
20529 msgstr "红"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20532 msgid "Green"
20533 msgstr "绿"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20536 msgid "Blue"
20537 msgstr "蓝"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20540 msgid "Cyan"
20541 msgstr "青"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20544 msgid "Magenta"
20545 msgstr "品红"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20548 msgid "Yellow"
20549 msgstr "黄"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20552 msgid "Text Style"
20553 msgstr "文本格式"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Keys"
20558 msgstr "关键字(&K)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20561 msgid "LinkBack PDF"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20565 msgid "PDF"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20569 #, fuzzy
20570 msgid "pasted"
20571 msgstr "粘贴"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20574 #, fuzzy, c-format
20575 msgid "%1$s Files"
20576 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20581 msgstr "选择另存为文件名"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20587 msgid "Canceled."
20588 msgstr "已取消。"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Overwrite external file?"
20593 msgstr "覆盖文件吗?"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20596 #, fuzzy, c-format
20597 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20598 msgstr ""
20599 "文件 %1 已经存在\n"
20600 "您要覆盖它吗?"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20603 #, fuzzy
20604 msgid "List of previous commands"
20605 msgstr "上一命令"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20608 msgid "Next command"
20609 msgstr "下一命令"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20612 msgid "Compare LyX files"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Select document"
20618 msgstr "主文档"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20623 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20624 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Error"
20631 msgstr "箭头"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20634 msgid "Error while comparing documents."
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Aborted"
20640 msgstr "导入的。"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Finished"
20645 msgstr "芬兰语"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Aborting process..."
20650 msgstr "导入 %1$s..."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20653 #, fuzzy
20654 msgid "differences"
20655 msgstr "引用"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20658 msgid "Compare different revisions"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20662 msgid "big[[delimiter size]]"
20663 msgstr "big[[delimiter size]]"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20666 msgid "Big[[delimiter size]]"
20667 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20670 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20671 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20674 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20675 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20678 msgid "Math Delimiter"
20679 msgstr "Math Delimiter"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20683 msgid "(None)"
20684 msgstr "(无)"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20687 msgid "Variable"
20688 msgstr "变量"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20691 msgid "Computer Modern Roman"
20692 msgstr "Computer Modern Roman"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20695 msgid "Latin Modern Roman"
20696 msgstr "Latin Modern Roman"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20699 msgid "AE (Almost European)"
20700 msgstr "AE (Almost European)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20703 msgid "Times Roman"
20704 msgstr "Times Roman"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20707 msgid "Palatino"
20708 msgstr "Palatino"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20711 msgid "Bitstream Charter"
20712 msgstr "Bitstream Charter"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20715 msgid "New Century Schoolbook"
20716 msgstr "New Century Schoolbook"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20719 msgid "Bookman"
20720 msgstr "Bookman"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20723 msgid "Utopia"
20724 msgstr "Utopia"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20727 msgid "Bera Serif"
20728 msgstr "Bera Serif"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20731 msgid "Concrete Roman"
20732 msgstr "Concrete Roman"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20735 msgid "Zapf Chancery"
20736 msgstr "Zapf Chancery"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20739 msgid "Computer Modern Sans"
20740 msgstr "Computer Modern Sans"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20743 msgid "Latin Modern Sans"
20744 msgstr "Latin Modern Sans"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20747 msgid "Helvetica"
20748 msgstr "Helvetica"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20751 msgid "Avant Garde"
20752 msgstr "Avant Garde"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20755 msgid "Bera Sans"
20756 msgstr "Bera Sans"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20759 msgid "CM Bright"
20760 msgstr "CM Bright"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20763 msgid "Computer Modern Typewriter"
20764 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20767 msgid "Latin Modern Typewriter"
20768 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20771 msgid "Courier"
20772 msgstr "Courier"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20775 msgid "Bera Mono"
20776 msgstr "Bera Mono"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20779 msgid "LuxiMono"
20780 msgstr "LuxiMono"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20783 msgid "CM Typewriter Light"
20784 msgstr "CM Typewriter Light"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Page"
20789 msgstr "页面"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Module not found!"
20794 msgstr "文件没有找到"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Layout is valid!"
20799 msgstr "显示布局 "
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20802 msgid "Layout is invalid!"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20806 msgid "Document Settings"
20807 msgstr "文本设置"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20811 msgid "Child Document"
20812 msgstr "子文档"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Include to Output"
20817 msgstr "Adapt outp&ut"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20820 msgid "10"
20821 msgstr "十"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20824 msgid "11"
20825 msgstr "十一"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20828 msgid "12"
20829 msgstr "十二"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20832 msgid "None (no fontenc)"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20836 msgid "empty"
20837 msgstr "空"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20840 msgid "plain"
20841 msgstr "plain"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20844 msgid "headings"
20845 msgstr "headings"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20848 msgid "fancy"
20849 msgstr "fancy"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20852 msgid "A0"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20856 #, fuzzy
20857 msgid "A1"
20858 msgstr "十"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20861 msgid "A2"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20865 msgid "A6"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20869 msgid "B0"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20873 #, fuzzy
20874 msgid "B1"
20875 msgstr "十"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20878 msgid "B2"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20882 msgid "B3"
20883 msgstr "B3"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20886 msgid "B4"
20887 msgstr "B4"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20890 msgid "B6"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20894 msgid "C0"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20898 #, fuzzy
20899 msgid "C1"
20900 msgstr "十"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20903 msgid "C2"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20907 msgid "C3"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20911 msgid "C4"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20915 msgid "C5"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20919 msgid "C6"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20923 msgid "JIS B0"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20927 msgid "JIS B1"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20931 msgid "JIS B2"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20935 msgid "JIS B3"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20939 msgid "JIS B4"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20943 msgid "JIS B5"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20947 msgid "JIS B6"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Language Default (no inputenc)"
20953 msgstr "Language Header:"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20956 msgid "``text''"
20957 msgstr "“文本”"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20960 msgid "''text''"
20961 msgstr "”文本”"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20964 msgid ",,text``"
20965 msgstr "„文本“"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20968 msgid ",,text''"
20969 msgstr "„文本”"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20972 msgid "<<text>>"
20973 msgstr "«文本»"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20976 msgid ">>text<<"
20977 msgstr "»文本«"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20980 msgid "Numbered"
20981 msgstr "编号的"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20984 msgid "Appears in TOC"
20985 msgstr "显示于目录"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20988 msgid "Author-year"
20989 msgstr "作者-年份"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20992 msgid "Numerical"
20993 msgstr "数值"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20996 #, c-format
20997 msgid "Unavailable: %1$s"
20998 msgstr "不存在: %1$s"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21004 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21009 msgid "Document Class"
21010 msgstr "文档Class"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Child Documents"
21018 msgstr "子文档"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Modules"
21023 msgstr "中间"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Local Layout"
21028 msgstr "本地 Layout(&L)..."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21031 msgid "Text Layout"
21032 msgstr "Text Layout"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21035 msgid "Page Margins"
21036 msgstr "页边距"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21039 msgid "Colors"
21040 msgstr "颜色"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21043 msgid "Numbering & TOC"
21044 msgstr "Numbering & TOC"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Indexes"
21049 msgstr "索引"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21052 #, fuzzy
21053 msgid "PDF Properties"
21054 msgstr "属性"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21057 msgid "Math Options"
21058 msgstr "Math Options"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21061 msgid "Float Placement"
21062 msgstr "浮动项放置方式"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21065 msgid "Bullets"
21066 msgstr "Bullets"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21069 msgid "Branches"
21070 msgstr "分支"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21073 msgid "LaTeX Preamble"
21074 msgstr "LaTeX序"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21079 msgid " (not installed)"
21080 msgstr " (没有安装)"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Layouts|#o#O"
21085 msgstr "布局(L)|L"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21088 #, fuzzy
21089 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21090 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Local layout file"
21096 msgstr "Text Layout"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21099 msgid ""
21100 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21101 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21102 "document may not work with this layout if you do not\n"
21103 "keep the layout file in the document directory."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21107 #, fuzzy
21108 msgid "&Set Layout"
21109 msgstr "Text Layout"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Unable to read local layout file."
21114 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Select master document"
21119 msgstr "主文档"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21122 #, fuzzy
21123 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21124 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Unapplied changes"
21130 msgstr "跟踪变化"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21134 msgid ""
21135 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21136 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21141 msgid "&Dismiss"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Unable to set document class."
21148 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21151 #, fuzzy, c-format
21152 msgid "%1$s, %2$s"
21153 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21156 #, fuzzy, c-format
21157 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21158 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21161 #, c-format
21162 msgid "%1$s (unavailable)"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Module provided by document class."
21168 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21171 #, c-format
21172 msgid "Package(s) required: %1$s."
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21176 #, fuzzy
21177 msgid "or"
21178 msgstr "表单"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21181 #, c-format
21182 msgid "Modules required: %1$s."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21186 #, c-format
21187 msgid "Modules excluded: %1$s."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21191 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21195 #, fuzzy
21196 msgid "[No options predefined]"
21197 msgstr "No font change defined."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Can't set layout!"
21202 msgstr "改变的布局"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21205 #, fuzzy, c-format
21206 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21207 msgstr "无法保存文档缺省设置"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Not Found"
21212 msgstr "未显示."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21215 msgid "Assigned master does not include this file"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21219 #, c-format
21220 msgid ""
21221 "You must include this file in the document\n"
21222 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21223 "feature."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Could not load master"
21229 msgstr "无法改变文档类"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21232 #, fuzzy, c-format
21233 msgid ""
21234 "The master document '%1$s'\n"
21235 "could not be loaded."
21236 msgstr ""
21237 "The specified document\n"
21238 "%1$s\n"
21239 "could not be read."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Literate"
21244 msgstr "Literal"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21247 #, fuzzy
21248 msgid "pLaTeX"
21249 msgstr "LaTeX"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Error List"
21254 msgstr "程序列表"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21257 #, c-format
21258 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21259 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21262 msgid "Top left"
21263 msgstr "顶边偏左"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21266 msgid "Bottom left"
21267 msgstr "下边偏左"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21270 msgid "Baseline left"
21271 msgstr "底部偏左"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21274 msgid "Top center"
21275 msgstr "顶边中间"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21278 msgid "Bottom center"
21279 msgstr "下边中间"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21282 msgid "Baseline center"
21283 msgstr "底部中间"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21286 msgid "Top right"
21287 msgstr "顶边偏右"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21290 msgid "Bottom right"
21291 msgstr "下边偏右"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21294 msgid "Baseline right"
21295 msgstr "底部偏右"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21298 msgid "External Material"
21299 msgstr "外部材料"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21302 msgid "Scale%"
21303 msgstr "放大%"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21306 msgid "Select external file"
21307 msgstr "选择外部文件"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21310 #, fuzzy
21311 msgid "automatically"
21312 msgstr "自动帮助"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21315 msgid "Graphics"
21316 msgstr "图形"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21319 msgid "Dissolve previous group?"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21326 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21327 "because this graphic was its only member.\n"
21328 "How do you want to proceed?"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21332 #, c-format
21333 msgid "Stick with group '%1$s'"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21337 #, c-format
21338 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21345 "the group will be dissolved,\n"
21346 "because this graphic was its only member.\n"
21347 "How do you want to proceed?"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21351 #, c-format
21352 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21356 msgid "Enter unique group name:"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Group already defined!"
21362 msgstr "No font change defined."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21365 #, c-format
21366 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21370 msgid "bp"
21371 msgstr "bp"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21374 msgid "cm"
21375 msgstr "厘米"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21378 msgid "mm"
21379 msgstr "毫米"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21382 msgid "in[[unit of measure]]"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21386 msgid "Select graphics file"
21387 msgstr "选择图形文件"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21390 msgid "Clipart|#C#c"
21391 msgstr "图|#C#c"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Thin Space"
21397 msgstr "窄间距(T)|T"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Medium Space"
21402 msgstr "中\t\\,"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Thick Space"
21407 msgstr "窄间距(T)|T"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Negative Thin Space"
21413 msgstr "负间隔\t\\,"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Negative Medium Space"
21418 msgstr "负间隔\t\\,"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Negative Thick Space"
21423 msgstr "负间隔\t\\,"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21426 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21430 msgid "Quad (1 em)"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Double Quad (2 em)"
21436 msgstr "Double Item:"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Interword Space"
21441 msgstr "词间距(w)|w"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21444 msgid "Horizontal Fill"
21445 msgstr "Horizontal Fill"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21448 msgid ""
21449 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21450 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21451 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21457 msgid ""
21458 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21459 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21462 msgid "Select document to include"
21463 msgstr "选择包含文件"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21466 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21467 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Index Entry Settings"
21472 msgstr "页码索引(I)|I"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Label Color"
21477 msgstr "颜色"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Cannot remove standard index"
21482 msgstr "无法删除临时目录"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21485 #, fuzzy
21486 msgid "The default index cannot be removed."
21487 msgstr "最后打印的行"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Enter new index name"
21492 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21495 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21499 #, fuzzy
21500 msgid "unknown"
21501 msgstr "未知"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21504 #, fuzzy
21505 msgid "shortcut"
21506 msgstr "快捷键(&h)"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21509 #, fuzzy
21510 msgid "shortcuts"
21511 msgstr "快捷键(&h)"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21514 msgid "lyxrc"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21518 #, fuzzy
21519 msgid "package"
21520 msgstr "空格"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21523 #, fuzzy
21524 msgid "textclass"
21525 msgstr "Subjectclass"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21528 #, fuzzy
21529 msgid "menu"
21530 msgstr "mu"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21533 #, fuzzy
21534 msgid "icon"
21535 msgstr "cong"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21538 #, fuzzy
21539 msgid "buffer"
21540 msgstr "蓝"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21543 #, fuzzy
21544 msgid "lyxinfo"
21545 msgstr "límínf"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21548 msgid "Shift-"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Control-"
21554 msgstr "项"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Option-"
21559 msgstr "选项"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Command-"
21564 msgstr "命令(&C):"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21567 msgid "No language"
21568 msgstr "无语言"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21571 msgid "Program Listing Settings"
21572 msgstr "程序列表设置"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21575 msgid "No dialect"
21576 msgstr "无方言"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21579 msgid "LaTeX Log"
21580 msgstr "LaTeX 记录"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21583 #, fuzzy
21584 msgid "LyX2LyX"
21585 msgstr "LyX"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21588 msgid "Literate Programming Build Log"
21589 msgstr "Literate Programming Build Log"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21592 msgid "lyx2lyx Error Log"
21593 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21596 msgid "Version Control Log"
21597 msgstr "版本控制记录"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Log file not found."
21602 msgstr "文件没有找到"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21605 msgid "No literate programming build log file found."
21606 msgstr "No literate programming build log file found."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21609 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21610 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21613 msgid "No version control log file found."
21614 msgstr "无法找到版本控制记录"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21617 msgid "Math Matrix"
21618 msgstr "矩阵"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21621 msgid "Note Settings"
21622 msgstr "注释设置"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21625 msgid "Paragraph Settings"
21626 msgstr "段落设置"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21629 msgid ""
21630 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21631 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21632 "\n"
21633 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21634 "the items is used."
21635 msgstr ""
21636 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21637 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21638 "\n"
21639 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21640 "the items is used."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Phantom Settings"
21645 msgstr "(&M)主要设定"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21648 msgid "System files|#S#s"
21649 msgstr "系统文件|#S#s"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21652 msgid "User files|#U#u"
21653 msgstr "用户文件|#U#u"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Look & Feel"
21658 msgstr "显示"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Language Settings"
21663 msgstr "语言设置"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21666 #, fuzzy
21667 msgid "File Handling"
21668 msgstr "字体处理"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Keyboard/Mouse"
21673 msgstr "键盘"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Input Completion"
21678 msgstr "标题"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Co&mmand:"
21684 msgstr "命令(&C):"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Screen Fonts"
21689 msgstr "显示字体"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21692 msgid "Paths"
21693 msgstr "路径"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Select directory for example files"
21698 msgstr "选择模板文件"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21701 msgid "Select a document templates directory"
21702 msgstr "选择一个文本模版目录"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21705 msgid "Select a temporary directory"
21706 msgstr "选择一个临时目录"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21709 msgid "Select a backups directory"
21710 msgstr "选择一个备份目录"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21713 msgid "Select a document directory"
21714 msgstr "选择一个文件目录"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21717 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21723 msgstr "调整导航树的深度"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21726 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21727 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21731 msgid "Spellchecker"
21732 msgstr "拼写检查器"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Native"
21737 msgstr "acute"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Aspell"
21742 msgstr "aspell"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Enchant"
21747 msgstr "图表"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Hunspell"
21752 msgstr "hspell"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21755 msgid "Converters"
21756 msgstr "转换器"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21759 #, fuzzy
21760 msgid "File Formats"
21761 msgstr "文件格式"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21764 msgid "Format in use"
21765 msgstr "使用中格式"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21768 #, fuzzy
21769 msgid ""
21770 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21771 "converter. Please remove the converter first."
21772 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21775 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21776 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21779 msgid "LyX needs to be restarted!"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21783 msgid ""
21784 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21785 "restart."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21789 msgid "Printer"
21790 msgstr "打印机"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21793 #, fuzzy
21794 msgid "User Interface"
21795 msgstr "用户界面"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Control"
21800 msgstr "项"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Shortcuts"
21805 msgstr "快捷键(&h)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Function"
21810 msgstr "函数"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Shortcut"
21815 msgstr "快捷键(&h)"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21818 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Mathematical Symbols"
21824 msgstr "音标(y)|y"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Document and Window"
21829 msgstr "文档头出错"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21832 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21836 #, fuzzy
21837 msgid "System and Miscellaneous"
21838 msgstr "AMS Miscellaneous"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Res&tore"
21843 msgstr "恢复(&R)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Failed to create shortcut"
21849 msgstr "未能创建目录。退出。"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21854 msgstr "未知函数"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21857 msgid "Invalid or empty key sequence"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21864 "%2$s\n"
21865 "You need to remove that binding before creating a new one."
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21871 msgstr "添加分支"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21874 msgid "Identity"
21875 msgstr "身份"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21878 msgid "Choose bind file"
21879 msgstr "选择快捷键文件"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21882 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21883 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21886 msgid "Choose UI file"
21887 msgstr "选择用户界面文件"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21890 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21891 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21894 msgid "Choose keyboard map"
21895 msgstr "选择键盘映射"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21898 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21899 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21902 msgid "Print Document"
21903 msgstr "打印文件"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21906 msgid "Print to file"
21907 msgstr "打印到文件"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21910 msgid "PostScript files (*.ps)"
21911 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Longest label width"
21916 msgstr "最长标签(&n)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Index Settings"
21921 msgstr "边框设定"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21924 #, fuzzy
21925 msgid "<All indexes>"
21926 msgstr "所有字段"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21929 msgid "Progress/Debug Messages"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21933 msgid "Debug Level"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Set"
21939 msgstr "设置(&S)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21942 msgid "Cross-reference"
21943 msgstr "Cross-reference"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21946 msgid "&Go Back"
21947 msgstr "&Go Back"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21950 msgid "Jump back"
21951 msgstr "跳回"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21954 msgid "Jump to label"
21955 msgstr "跳至"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21958 msgid "<No prefix>"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21962 msgid "Find and Replace"
21963 msgstr "查找并替换"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21966 msgid "Send Document to Command"
21967 msgstr "指定处理文档之命令"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21970 msgid "Show File"
21971 msgstr "显示文件"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Error -> Cannot load file!"
21976 msgstr "无法编辑文件"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21979 #, c-format
21980 msgid "%1$d words checked."
21981 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21984 msgid "One word checked."
21985 msgstr "已检查一个单词."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21988 msgid "Spelling check completed"
21989 msgstr "拼写检查结束"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Basic Latin"
21994 msgstr "Variation"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Latin-1 Supplement"
21999 msgstr "Supplementary"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22002 msgid "Latin Extended-A"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22006 msgid "Latin Extended-B"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22010 #, fuzzy
22011 msgid "IPA Extensions"
22012 msgstr "后缀(&x):"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22015 msgid "Spacing Modifier Letters"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22019 msgid "Combining Diacritical Marks"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22023 msgid "Cyrillic"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Arabic"
22029 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22032 msgid "Devanagari"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Bengali"
22038 msgstr "开始"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22041 msgid "Gurmukhi"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Gujarati"
22047 msgstr "SubVariation"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22050 msgid "Oriya"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Tamil"
22056 msgstr "邮件"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22059 msgid "Telugu"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Kannada"
22065 msgstr "加拿大语"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22068 msgid "Malayalam"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Lao"
22074 msgstr "显示布局 "
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Tibetan"
22079 msgstr "beta"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Georgian"
22084 msgstr "德语"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22087 msgid "Hangul Jamo"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Phonetic Extensions"
22093 msgstr "后缀(&x):"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22096 msgid "Latin Extended Additional"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22100 msgid "Greek Extended"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22104 #, fuzzy
22105 msgid "General Punctuation"
22106 msgstr "通用信息"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Superscripts and Subscripts"
22111 msgstr "上标(S)|S"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Currency Symbols"
22116 msgstr "音标(y)|y"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22119 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Letterlike Symbols"
22125 msgstr "音标(y)|y"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Number Forms"
22130 msgstr "行数"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Mathematical Operators"
22135 msgstr "Mathematica|a"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Miscellaneous Technical"
22140 msgstr "Miscel·lània"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Control Pictures"
22145 msgstr "猜想"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22148 msgid "Optical Character Recognition"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22152 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Box Drawing"
22158 msgstr "边框设定"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Block Elements"
22163 msgstr "致谢"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Geometric Shapes"
22168 msgstr "斜字体文本"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Miscellaneous Symbols"
22173 msgstr "Miscel·lània"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Dingbats"
22178 msgstr "Dings 1"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22183 msgstr "Miscel·lània"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22186 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22190 msgid "Hiragana"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Katakana"
22196 msgstr "加泰罗尼亚语"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Bopomofo"
22201 msgstr "行下(&m)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22204 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Kanbun"
22210 msgstr "加拿大语"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22213 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22217 msgid "CJK Compatibility"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22221 msgid "CJK Unified Ideographs"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22225 msgid "Hangul Syllables"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22229 msgid "High Surrogates"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22233 msgid "Private Use High Surrogates"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22237 msgid "Low Surrogates"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22241 msgid "Private Use Area"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22245 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22249 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22255 msgstr "方向"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22258 msgid "Combining Half Marks"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22262 msgid "CJK Compatibility Forms"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22266 msgid "Small Form Variants"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22272 msgstr "方向"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22275 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Specials"
22281 msgstr "调试邮件"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Linear B Syllabary"
22286 msgstr "Corollary"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22289 msgid "Linear B Ideograms"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Aegean Numbers"
22295 msgstr "页码"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Ancient Greek Numbers"
22300 msgstr "页码"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Old Italic"
22305 msgstr "斜体"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Gothic"
22310 msgstr "coth"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22313 msgid "Ugaritic"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22317 msgid "Old Persian"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Deseret"
22323 msgstr "重置"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Shavian"
22328 msgstr "拉脱维亚语"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22331 msgid "Osmanya"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Cypriot Syllabary"
22337 msgstr "Corollary"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Kharoshthi"
22342 msgstr "varnothing"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22347 msgstr "音标(y)|y"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Musical Symbols"
22352 msgstr "音标(y)|y"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22355 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22359 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22365 msgstr "音标(y)|y"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22368 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22372 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Tags"
22378 msgstr "页面"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Variation Selectors Supplement"
22383 msgstr "Supplementary"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22386 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22390 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Character: "
22396 msgstr "字符集"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22399 msgid "Code Point: "
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Symbols"
22405 msgstr "符号"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22408 msgid "Insert Table"
22409 msgstr "插入表格"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22412 msgid "TeX Information"
22413 msgstr "TeX信息"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22416 msgid "No thesaurus available for this language!"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22420 msgid "Outline"
22421 msgstr "概要"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22424 msgid "auto"
22425 msgstr "自动"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22428 msgid "off"
22429 msgstr "关闭"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22432 #, c-format
22433 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22434 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22437 #, fuzzy
22438 msgid "version "
22439 msgstr "版本"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22442 msgid "unknown version"
22443 msgstr "未知的版本"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22446 msgid "Small-sized icons"
22447 msgstr "小图标"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22450 msgid "Normal-sized icons"
22451 msgstr "中图标"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22454 msgid "Big-sized icons"
22455 msgstr "大图标"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Exit LyX"
22460 msgstr "退出 LyX (&E)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22463 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22467 msgid "Welcome to LyX!"
22468 msgstr "欢迎使用LyX!"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Automatic save done."
22473 msgstr "自动更新"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Automatic save failed!"
22478 msgstr "自动保存失败!"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22481 msgid "Command not allowed without any document open"
22482 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22485 #, c-format
22486 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22487 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22490 msgid "Select template file"
22491 msgstr "选择模板文件"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22494 msgid "Templates|#T#t"
22495 msgstr "模板|#T#t"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22498 msgid "Document not loaded."
22499 msgstr "文档未读入"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22502 msgid "Select document to open"
22503 msgstr "选择要打开的文档"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22507 msgid "Examples|#E#e"
22508 msgstr "示例|#E#e"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22511 #, fuzzy
22512 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22513 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22516 #, fuzzy
22517 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22518 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22521 #, fuzzy
22522 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22523 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22526 #, fuzzy
22527 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22528 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22533 msgid "Invalid filename"
22534 msgstr "无效文件名"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The directory in the given path\n"
22540 "%1$s\n"
22541 "does not exist."
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22545 #, c-format
22546 msgid "Opening document %1$s..."
22547 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22550 #, c-format
22551 msgid "Document %1$s opened."
22552 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Version control detected."
22557 msgstr "版本控制"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22560 #, c-format
22561 msgid "Could not open document %1$s"
22562 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22565 msgid "Couldn't import file"
22566 msgstr "无法导入文件"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22569 #, c-format
22570 msgid "No information for importing the format %1$s."
22571 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22574 #, c-format
22575 msgid "Select %1$s file to import"
22576 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid ""
22581 "The document %1$s already exists.\n"
22582 "\n"
22583 "Do you want to overwrite that document?"
22584 msgstr ""
22585 "文件 %1 已经存在\n"
22586 "您要覆盖它吗?"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22589 msgid "Overwrite document?"
22590 msgstr "覆盖文件?"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22593 #, c-format
22594 msgid "Importing %1$s..."
22595 msgstr "导入 %1$s..."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22598 msgid "imported."
22599 msgstr "导入的。"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22602 #, fuzzy
22603 msgid "file not imported!"
22604 msgstr "文件没有找到"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22607 #, fuzzy
22608 msgid "newfile"
22609 msgstr "插入文件"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22612 msgid "Select LyX document to insert"
22613 msgstr "选择插入的LyX文档"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Absolute filename expected."
22618 msgstr "需要一个参数"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22621 msgid "Select file to insert"
22622 msgstr "选择插入文件"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22625 #, fuzzy
22626 msgid "All Files (*)"
22627 msgstr "所有文件 (*)"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22630 msgid "Choose a filename to save document as"
22631 msgstr "选择另存为文件名"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22634 msgid "&Rename"
22635 msgstr "重命名(&R)"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "The document %1$s could not be saved.\n"
22641 "\n"
22642 "Do you want to rename the document and try again?"
22643 msgstr ""
22644 "The document %1$s could not be saved.\n"
22645 "\n"
22646 "Do you want to rename the document and try again?"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22649 msgid "Rename and save?"
22650 msgstr "改名并保存?"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22653 #, fuzzy
22654 msgid "&Retry"
22655 msgstr "恢复(&R)"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Close document"
22660 msgstr "新建文档"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22663 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22667 #, fuzzy, c-format
22668 msgid ""
22669 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22670 "\n"
22671 "Do you want to save the document?"
22672 msgstr ""
22673 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22674 "\n"
22675 "您希望保存文档吗?"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Save new document?"
22680 msgstr "保存改变的文档?"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22686 "\n"
22687 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22688 msgstr ""
22689 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22690 "\n"
22691 "您希望保存或取消这些变化?"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22694 msgid "Save changed document?"
22695 msgstr "保存改变的文档?"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22698 msgid "&Discard"
22699 msgstr "放弃(&D)"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22705 "\n"
22706 "Do you want to save the document?"
22707 msgstr ""
22708 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22709 "\n"
22710 "您希望保存文档吗?"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22713 #, fuzzy, c-format
22714 msgid ""
22715 "Document \n"
22716 "%1$s\n"
22717 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22718 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Reload externally changed document?"
22723 msgstr "保存改变的文档?"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22726 msgid "Error when setting the locking property."
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Directory is not accessible."
22732 msgstr "无法读取 %1$s"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22735 #, c-format
22736 msgid "Opening child document %1$s..."
22737 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22740 #, fuzzy, c-format
22741 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22742 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22745 #, fuzzy, c-format
22746 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22747 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22750 #, fuzzy, c-format
22751 msgid "Successful export to format: %1$s"
22752 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22755 #, fuzzy, c-format
22756 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22757 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Exporting ..."
22762 msgstr "导入 %1$s..."
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Previewing ..."
22767 msgstr "读入预览"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Document not loaded"
22772 msgstr "文档未读入"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22778 "version of the document %1$s?"
22779 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22782 msgid "Revert to saved document?"
22783 msgstr "使用磁盘上文档?"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Saving all documents..."
22788 msgstr "保存文件 %1$s..."
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22791 #, fuzzy
22792 msgid "All documents saved."
22793 msgstr "未保存文档"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22796 #, c-format
22797 msgid "%1$s unknown command!"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Please, preview the document first."
22803 msgstr "此段文档已被删除"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Couldn't proceed."
22808 msgstr "无法导出文件"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22812 msgid "LaTeX Source"
22813 msgstr "LaTeX源程序"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22816 #, fuzzy
22817 msgid "DocBook Source"
22818 msgstr "书签(B)|B"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Literate Source"
22823 msgstr "LaTeX源程序"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22826 #, fuzzy
22827 msgid " (version control, locking)"
22828 msgstr "版本控制"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22831 #, fuzzy
22832 msgid " (version control)"
22833 msgstr "版本控制"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22836 msgid " (changed)"
22837 msgstr " (改变)"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22840 msgid " (read only)"
22841 msgstr " (只读)"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Close File"
22846 msgstr "关闭"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Hide tab"
22851 msgstr "delta"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Close tab"
22856 msgstr "关闭"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Wrap Float Settings"
22861 msgstr "浮动项设置"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22864 msgid "Click to detach"
22865 msgstr "单击"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22868 #, c-format
22869 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22873 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22877 #, fuzzy
22878 msgid " (unknown)"
22879 msgstr "未知"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22882 msgid "No Group"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22886 msgid "More Spelling Suggestions"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Add to personal dictionary|n"
22892 msgstr "选择用户目录"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Ignore all|I"
22897 msgstr "全部忽略(&G)"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22902 msgstr "选择用户目录"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Language|L"
22907 msgstr "语言"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22910 #, fuzzy
22911 msgid "More Languages ...|M"
22912 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22915 msgid "Hidden|H"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22919 #, fuzzy
22920 msgid "<No Documents Open>"
22921 msgstr "无打开文档!"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22924 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22928 msgid "View (Other Formats)|F"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Update (Other Formats)|p"
22934 msgstr "更新显示"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid "View [%1$s]|V"
22939 msgstr "视图(V)|V"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22942 #, fuzzy, c-format
22943 msgid "Update [%1$s]|U"
22944 msgstr "更新(U)|U"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22947 #, fuzzy
22948 msgid "No Custom Insets Defined!"
22949 msgstr "No font change defined."
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22952 #, fuzzy
22953 msgid "<No Document Open>"
22954 msgstr "无打开文档!"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22957 msgid "Master Document"
22958 msgstr "主文档"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22961 msgid "Open Navigator..."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Other Lists"
22967 msgstr "其他浮动项"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22970 #, fuzzy
22971 msgid "<Empty Table of Contents>"
22972 msgstr "目录"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Other Toolbars"
22977 msgstr "工具条(b)|b"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22980 #, fuzzy
22981 msgid "No Branches Set for Document!"
22982 msgstr "文档中无分支!"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22985 msgid "Index Entry|d"
22986 msgstr "索引项(d)|d"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22989 #, fuzzy, c-format
22990 msgid "Index: %1$s"
22991 msgstr "字体: %1$s"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22994 #, fuzzy, c-format
22995 msgid "Index Entry (%1$s)"
22996 msgstr "页码索引(I)|I"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22999 #, fuzzy
23000 msgid "No Citation in Scope!"
23001 msgstr "No font change defined."
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23004 #, fuzzy
23005 msgid "No Action Defined!"
23006 msgstr "No font change defined."
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23009 #, fuzzy, c-format
23010 msgid "Export %1$s"
23011 msgstr "字体: %1$s"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23014 #, fuzzy, c-format
23015 msgid "Import %1$s"
23016 msgstr "导入 %1$s..."
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23019 #, fuzzy, c-format
23020 msgid "Update %1$s"
23021 msgstr "更新(&U)"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23024 #, c-format
23025 msgid "View %1$s"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23029 msgid "space"
23030 msgstr "空格"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23033 msgid ""
23034 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23035 "characters:\n"
23036 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23039 msgid "Could not update TeX information"
23040 msgstr "无法更新TeX信息"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23043 #, fuzzy, c-format
23044 msgid "The script `%1$s' failed."
23045 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
23046
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23048 #, fuzzy
23049 msgid "All Files "
23050 msgstr "所有文件 (*)"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23054 msgid "Table of Contents"
23055 msgstr "目录"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23058 #, fuzzy
23059 msgid "List of Graphics"
23060 msgstr "表格列表"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23063 #, fuzzy
23064 msgid "List of Equations"
23065 msgstr "程序列表列表"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23068 #, fuzzy
23069 msgid "List of Footnotes"
23070 msgstr "图像列表"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23073 #, fuzzy
23074 msgid "List of Listings"
23075 msgstr "程序列表列表"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23078 #, fuzzy
23079 msgid "List of Indexes"
23080 msgstr "表格列表"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23083 #, fuzzy
23084 msgid "List of Marginal notes"
23085 msgstr "表格列表"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23088 #, fuzzy
23089 msgid "List of Notes"
23090 msgstr "表格列表"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23093 #, fuzzy
23094 msgid "List of Citations"
23095 msgstr "程序列表列表"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Labels and References"
23100 msgstr "使用未引用的文献"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23103 #, fuzzy
23104 msgid "List of Branches"
23105 msgstr "表格列表"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23108 #, fuzzy
23109 msgid "List of Changes"
23110 msgstr "表格列表"
23111
23112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23114 #, fuzzy
23115 msgid ""
23116 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23117 "through LaTeX: "
23118 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23119
23120 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23122 msgid "Problematic filename for DVI"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23127 #, fuzzy
23128 msgid ""
23129 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23130 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23131 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
23132
23133 #: src/insets/Inset.cpp:88
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Bibliography Entry"
23136 msgstr "参考书目"
23137
23138 #: src/insets/Inset.cpp:91
23139 #, fuzzy
23140 msgid "TeX Code"
23141 msgstr "TeX代码: "
23142
23143 #: src/insets/Inset.cpp:94
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Float"
23146 msgstr "浮动(&F)"
23147
23148 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23149 msgid "Box"
23150 msgstr "外框"
23151
23152 #: src/insets/Inset.cpp:111
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Horizontal Space"
23155 msgstr "垂直间距"
23156
23157 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23158 msgid "Vertical Space"
23159 msgstr "竖向间隔"
23160
23161 #: src/insets/Inset.cpp:115
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Info"
23164 msgstr "撤消"
23165
23166 #: src/insets/Inset.cpp:158
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Horizontal Math Space"
23169 msgstr "垂直间距"
23170
23171 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23172 msgid "Keys must be unique!"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23176 #, c-format
23177 msgid ""
23178 "The key %1$s already exists,\n"
23179 "it will be changed to %2$s."
23180 msgstr ""
23181
23182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23183 #, c-format
23184 msgid ""
23185 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23186 "If you proceed, all of them will be opened."
23187 msgstr ""
23188
23189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Open Databases?"
23192 msgstr "数据库(&s)"
23193
23194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23195 msgid "&Proceed"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23199 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23200 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
23201
23202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Databases:"
23205 msgstr "数据库(&s)"
23206
23207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Style File:"
23210 msgstr "关闭"
23211
23212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Lists:"
23215 msgstr "列表"
23216
23217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23218 msgid "included in TOC"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23222 msgid "Export Warning!"
23223 msgstr "导出警告!"
23224
23225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23226 msgid ""
23227 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23228 "BibTeX will be unable to find them."
23229 msgstr ""
23230 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23231 "BibTeX将不能找到此文件."
23232
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23234 msgid ""
23235 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23236 "BibTeX will be unable to find it."
23237 msgstr ""
23238 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
23239 "BibTeX将不能找到此文件."
23240
23241 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23242 #, fuzzy
23243 msgid "simple frame"
23244 msgstr "嵌入项边框"
23245
23246 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23247 #, fuzzy
23248 msgid "frameless"
23249 msgstr "无边框"
23250
23251 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23252 #, fuzzy
23253 msgid "simple frame, page breaks"
23254 msgstr "嵌入项边框"
23255
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23257 #, fuzzy
23258 msgid "oval, thin"
23259 msgstr "细椭圆框"
23260
23261 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23262 #, fuzzy
23263 msgid "oval, thick"
23264 msgstr "粗椭圆框"
23265
23266 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23267 msgid "drop shadow"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23271 #, fuzzy
23272 msgid "shaded background"
23273 msgstr "边框加背景阴影"
23274
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23276 #, fuzzy
23277 msgid "double frame"
23278 msgstr "双"
23279
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid "%1$s (%2$s)"
23283 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23284
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23288 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23289
23290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23291 #, fuzzy
23292 msgid "active"
23293 msgstr "acute"
23294
23295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23296 msgid "non-active"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23300 #, fuzzy, c-format
23301 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23302 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23303
23304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23305 msgid "Branch: "
23306 msgstr "分支:"
23307
23308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23309 msgid "Branch (child only): "
23310 msgstr ""
23311
23312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Branch (undefined): "
23315 msgstr "underline"
23316
23317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23318 msgid "Undef: "
23319 msgstr "Undef: "
23320
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23322 msgid "branch"
23323 msgstr "branch"
23324
23325 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23326 #, c-format
23327 msgid "Sub-%1$s"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23331 #, fuzzy
23332 msgid "No bibliography defined!"
23333 msgstr "文献关键字"
23334
23335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23336 #, fuzzy
23337 msgid "No citations selected!"
23338 msgstr "No font change defined."
23339
23340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23341 #, fuzzy
23342 msgid "not cited"
23343 msgstr "被保护"
23344
23345 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23346 msgid "LaTeX Command: "
23347 msgstr "LaTeX命令: "
23348
23349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23350 #, fuzzy
23351 msgid "InsetCommand Error: "
23352 msgstr "命令项: "
23353
23354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Incompatible command name."
23357 msgstr "不完整命令"
23358
23359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23360 #, fuzzy
23361 msgid "InsetCommandParams Error: "
23362 msgstr "命令项: "
23363
23364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23365 #, fuzzy
23366 msgid "InsetCommandParams: "
23367 msgstr "命令项: "
23368
23369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23370 msgid "Unknown parameter name: "
23371 msgstr "未知参数名: "
23372
23373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23376 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23377
23378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Uncodable characters"
23381 msgstr "非法字符"
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23387 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23388 "%2$s."
23389 msgstr ""
23390
23391 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23392 #, c-format
23393 msgid "External template %1$s is not installed"
23394 msgstr "External template %1$s is not installed"
23395
23396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23397 msgid "float: "
23398 msgstr "浮动项: "
23399
23400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23401 #, fuzzy, c-format
23402 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23403 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23404
23405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23406 msgid "float"
23407 msgstr "浮动项"
23408
23409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23410 #, fuzzy
23411 msgid "subfloat: "
23412 msgstr "浮动项: "
23413
23414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23415 msgid " (sideways)"
23416 msgstr " (横向)"
23417
23418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23419 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23420 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23421
23422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23423 #, c-format
23424 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23428 #, c-format
23429 msgid "List of %1$s"
23430 msgstr "%1$s 列表"
23431
23432 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23433 msgid "footnote"
23434 msgstr "脚注"
23435
23436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23437 #, c-format
23438 msgid ""
23439 "Could not copy the file\n"
23440 "%1$s\n"
23441 "into the temporary directory."
23442 msgstr ""
23443 "无法复制文件\n"
23444 "%1$s\n"
23445 "至临时目录."
23446
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23448 #, c-format
23449 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23450 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23451
23452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23453 #, c-format
23454 msgid "Graphics file: %1$s"
23455 msgstr "图形文件: %1$s"
23456
23457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23458 msgid "www"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23462 #, fuzzy
23463 msgid "file"
23464 msgstr "插入文件"
23465
23466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23467 #, fuzzy, c-format
23468 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23469 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23470
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23472 msgid "Verbatim Input"
23473 msgstr "Verbatim Input"
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23476 msgid "Verbatim Input*"
23477 msgstr "Verbatim Input*"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Include (excluded)"
23482 msgstr "插入文件"
23483
23484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23486 msgid "Recursive input"
23487 msgstr "迭代输入"
23488
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23491 #, c-format
23492 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23493 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23494
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "Included file `%1$s'\n"
23499 "has textclass `%2$s'\n"
23500 "while parent file has textclass `%3$s'."
23501 msgstr ""
23502 "Included file `%1$s'\n"
23503 "has textclass `%2$s'\n"
23504 "while parent file has textclass `%3$s'."
23505
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23507 msgid "Different textclasses"
23508 msgstr "不同文档类"
23509
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23511 #, fuzzy, c-format
23512 msgid ""
23513 "Included file `%1$s'\n"
23514 "uses module `%2$s'\n"
23515 "which is not used in parent file."
23516 msgstr ""
23517 "Included file `%1$s'\n"
23518 "has textclass `%2$s'\n"
23519 "while parent file has textclass `%3$s'."
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Module not found"
23524 msgstr "文件没有找到"
23525
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23527 msgid "Unsupported Inclusion"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23531 #, c-format
23532 msgid ""
23533 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23534 "Offending file:\n"
23535 "%1$s"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Index sorting failed"
23541 msgstr "转换出错"
23542
23543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23544 #, c-format
23545 msgid ""
23546 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23547 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23548 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23549 "explained in the User Guide."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Index Entry"
23555 msgstr "页码索引(I)|I"
23556
23557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23558 #, fuzzy
23559 msgid "unknown type!"
23560 msgstr "未知目录项"
23561
23562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Unknown index type!"
23565 msgstr "未知目录项"
23566
23567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23568 #, fuzzy
23569 msgid "All indexes"
23570 msgstr "所有字段"
23571
23572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23573 #, fuzzy
23574 msgid "subindex"
23575 msgstr "索引"
23576
23577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23578 #, fuzzy, c-format
23579 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23580 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23581
23582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23584 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23585
23586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23588 #, fuzzy
23589 msgid "undefined"
23590 msgstr "underline"
23591
23592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23593 #, fuzzy
23594 msgid "yes"
23595 msgstr "样式"
23596
23597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23598 #, fuzzy
23599 msgid "no"
23600 msgstr "撤消"
23601
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23603 #, fuzzy
23604 msgid "No version control"
23605 msgstr "版本控制"
23606
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23608 #, fuzzy, c-format
23609 msgid "%1$s unknown"
23610 msgstr "未知"
23611
23612 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23613 msgid "Label names must be unique!"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23617 #, c-format
23618 msgid ""
23619 "The label %1$s already exists,\n"
23620 "it will be changed to %2$s."
23621 msgstr ""
23622
23623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23624 msgid "DUPLICATE: "
23625 msgstr ""
23626
23627 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Horizontal line"
23630 msgstr "水平线"
23631
23632 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23633 msgid "no more lstline delimiters available"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Running out of delimiters"
23639 msgstr "插入括号"
23640
23641 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23642 msgid ""
23643 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23644 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23645 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23646 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23647 "must investigate!"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23653 msgstr "特殊字符"
23654
23655 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "The following characters in one of the program listings are\n"
23659 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23660 "%1$s."
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23664 msgid "A value is expected."
23665 msgstr "需要一个参数"
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23673 msgid "Unbalanced braces!"
23674 msgstr "不匹配括号!"
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23677 msgid "Please specify true or false."
23678 msgstr "请输入true或者false."
23679
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23681 msgid "Only true or false is allowed."
23682 msgstr "只有true或者false被容许"
23683
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23685 msgid "Please specify an integer value."
23686 msgstr "请输入一个整数"
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23689 msgid "An integer is expected."
23690 msgstr "请输入一个整数"
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23693 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23694 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23697 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23698 msgstr "无效LaTeX长度"
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23701 #, c-format
23702 msgid "Please specify one of %1$s."
23703 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23706 #, c-format
23707 msgid "Try one of %1$s."
23708 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23711 #, c-format
23712 msgid "I guess you mean %1$s."
23713 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23714
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23716 #, c-format
23717 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23718 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23719
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23721 #, c-format
23722 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23723 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23726 msgid ""
23727 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23728 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23731 msgid ""
23732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23733 "trblTRBL"
23734 msgstr ""
23735 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23736 "集"
23737
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23739 msgid ""
23740 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23741 "right, bottom left and top left corner."
23742 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23745 msgid "Enter something like \\color{white}"
23746 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23747
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23749 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23750 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23751
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23753 msgid "auto, last or a number"
23754 msgstr "auto, last或一数字"
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23757 msgid ""
23758 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23760 "defining a listing inset)"
23761 msgstr ""
23762 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23763 "题 (当定义一程序列表项)"
23764
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23766 msgid ""
23767 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23769 "a listing inset)"
23770 msgstr ""
23771 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23772 "题 (当定义一程序列表项)"
23773
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23775 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23776 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23779 #, c-format
23780 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23781 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23782
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23784 #, c-format
23785 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23786 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23789 #, c-format
23790 msgid "Parameter %1$s: "
23791 msgstr "参数  %1$s: "
23792
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23794 #, c-format
23795 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23796 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23799 #, c-format
23800 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23801 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23802
23803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23804 #, fuzzy
23805 msgid "New Page"
23806 msgstr "清除页面"
23807
23808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23809 msgid "Clear Page"
23810 msgstr "清除页面"
23811
23812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23813 msgid "Clear Double Page"
23814 msgstr "Clear Double Page"
23815
23816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Nom: "
23819 msgstr "Nom"
23820
23821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Nomenclature Symbol: "
23824 msgstr "术语"
23825
23826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Description: "
23829 msgstr "描述(&D):"
23830
23831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Sorting: "
23834 msgstr "输出格式"
23835
23836 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23837 msgid "note"
23838 msgstr "记事"
23839
23840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Phantom"
23843 msgstr "hom"
23844
23845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23846 msgid "HPhantom"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23850 msgid "VPhantom"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23854 #, fuzzy
23855 msgid "phantom"
23856 msgstr "世界语"
23857
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23859 msgid "hphantom"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23863 msgid "vphantom"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23867 #, fuzzy
23868 msgid "elsewhere"
23869 msgstr "重置"
23870
23871 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23872 msgid "BROKEN: "
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23876 msgid "Ref: "
23877 msgstr "引用: "
23878
23879 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23880 msgid "Equation"
23881 msgstr "方程"
23882
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23884 msgid "EqRef: "
23885 msgstr "公式引用: "
23886
23887 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23888 msgid "Page Number"
23889 msgstr "页码"
23890
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23892 msgid "Page: "
23893 msgstr "页: "
23894
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23896 msgid "Textual Page Number"
23897 msgstr "Textual Page Number"
23898
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23900 msgid "TextPage: "
23901 msgstr "TextPage: "
23902
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23904 msgid "Standard+Textual Page"
23905 msgstr "Standard+Textual Page"
23906
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23908 msgid "Ref+Text: "
23909 msgstr "Ref+Text: "
23910
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Formatted"
23914 msgstr "输出格式"
23915
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Format: "
23919 msgstr "格式(&t)"
23920
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Reference to Name"
23924 msgstr "引用"
23925
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23927 #, fuzzy
23928 msgid "NameRef:"
23929 msgstr "名称:"
23930
23931 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23932 #, fuzzy
23933 msgid "subscript"
23934 msgstr "下标"
23935
23936 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23937 #, fuzzy
23938 msgid "superscript"
23939 msgstr "上标"
23940
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Protected Space"
23944 msgstr "Protected Space|r"
23945
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Quad Space"
23949 msgstr "空格"
23950
23951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Double Quad Space"
23954 msgstr "空格"
23955
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Enspace"
23959 msgstr "空格"
23960
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Enskip"
23964 msgstr "nsim"
23965
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Protected Horizontal Fill"
23969 msgstr "Horizontal Fill"
23970
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23974 msgstr "Horizontal Fill"
23975
23976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23979 msgstr "Horizontal Fill"
23980
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23984 msgstr "Horizontal Fill"
23985
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23989 msgstr "Horizontal Fill"
23990
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23994 msgstr "Horizontal Fill"
23995
23996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23999 msgstr "Horizontal Fill"
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24002 #, fuzzy, c-format
24003 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24004 msgstr "水平线"
24005
24006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24007 #, fuzzy, c-format
24008 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24009 msgstr "Protected Space|r"
24010
24011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24012 msgid "Unknown TOC type"
24013 msgstr "未知目录项"
24014
24015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24016 msgid "Selection size should match clipboard content."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24020 msgid "wrap: "
24021 msgstr "折行: "
24022
24023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24024 msgid "wrap"
24025 msgstr "折行"
24026
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24028 msgid "Not shown."
24029 msgstr "未显示."
24030
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24032 msgid "Loading..."
24033 msgstr "正在载入..."
24034
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24036 msgid "Converting to loadable format..."
24037 msgstr "转换到可显示格式..."
24038
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24040 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24041 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24044 msgid "Scaling etc..."
24045 msgstr "缩放..."
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24048 msgid "Ready to display"
24049 msgstr "显示就绪"
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24052 msgid "No file found!"
24053 msgstr "未找到文件!"
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24056 msgid "Error converting to loadable format"
24057 msgstr "转换到可显示格式出错"
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24060 msgid "Error loading file into memory"
24061 msgstr "读入文件出错"
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24064 msgid "Error generating the pixmap"
24065 msgstr "产生pixmap出错"
24066
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24068 msgid "No image"
24069 msgstr "没有任何图像"
24070
24071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24072 msgid "Preview loading"
24073 msgstr "读入预览"
24074
24075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24076 msgid "Preview ready"
24077 msgstr "预览就绪"
24078
24079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24080 msgid "Preview failed"
24081 msgstr "预览失败"
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:37
24084 msgid "cc[[unit of measure]]"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:37
24088 msgid "dd"
24089 msgstr "dd"
24090
24091 #: src/lengthcommon.cpp:37
24092 msgid "em"
24093 msgstr "em"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:38
24096 msgid "ex"
24097 msgstr "ex"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:38
24100 msgid "mu[[unit of measure]]"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:38
24104 msgid "pc"
24105 msgstr "pc"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:39
24108 msgid "pt"
24109 msgstr "点"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:39
24112 msgid "sp"
24113 msgstr "sp"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:39
24116 msgid "Text Width %"
24117 msgstr "文本宽度%"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:40
24120 msgid "Column Width %"
24121 msgstr "列宽%"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:40
24124 msgid "Page Width %"
24125 msgstr "页宽%"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:40
24128 msgid "Line Width %"
24129 msgstr "行宽%"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:41
24132 msgid "Text Height %"
24133 msgstr "文本高度%"
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:41
24136 msgid "Page Height %"
24137 msgstr "页高%"
24138
24139 #: src/lyxfind.cpp:142
24140 msgid "Search error"
24141 msgstr "搜索出错"
24142
24143 #: src/lyxfind.cpp:142
24144 msgid "Search string is empty"
24145 msgstr "空搜索词语"
24146
24147 #: src/lyxfind.cpp:376
24148 #, fuzzy
24149 msgid "String found."
24150 msgstr "未找到搜索词"
24151
24152 #: src/lyxfind.cpp:378
24153 msgid "String has been replaced."
24154 msgstr "词语已被更新。"
24155
24156 #: src/lyxfind.cpp:381
24157 #, fuzzy, c-format
24158 msgid "%1$d strings have been replaced."
24159 msgstr "词语已被更新。"
24160
24161 #: src/lyxfind.cpp:1251
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Search text is empty!"
24164 msgstr "空搜索词语"
24165
24166 #: src/lyxfind.cpp:1265
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Invalid regular expression!"
24169 msgstr "无效LaTeX长度"
24170
24171 #: src/lyxfind.cpp:1270
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Match not found!"
24174 msgstr "未找到搜索词"
24175
24176 #: src/lyxfind.cpp:1274
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Match found!"
24179 msgstr "文件没有找到"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24182 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24183 #, c-format
24184 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24185 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24188 #, fuzzy, c-format
24189 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24190 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
24191
24192 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24193 #, fuzzy, c-format
24194 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24195 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Cursor not in table"
24200 msgstr " (没有安装)"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24203 msgid "Only one row"
24204 msgstr "仅一行"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24207 msgid "Only one column"
24208 msgstr "单列"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24211 msgid "No hline to delete"
24212 msgstr "没有hline"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24215 msgid "No vline to delete"
24216 msgstr "没有vline"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24219 #, c-format
24220 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24221 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Bad math environment"
24226 msgstr "Gather环境"
24227
24228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24229 msgid ""
24230 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24231 "Change the math formula type and try again."
24232 msgstr ""
24233
24234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24235 msgid "No number"
24236 msgstr "无编号"
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24239 msgid "Number"
24240 msgstr "编号"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24243 #, c-format
24244 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24245 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
24246
24247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24248 #, c-format
24249 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24250 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
24251
24252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24253 #, c-format
24254 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24255 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24258 msgid "create new math text environment ($...$)"
24259 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24262 msgid "entered math text mode (textrm)"
24263 msgstr "entered math text mode (textrm)"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Regular expression editor mode"
24268 msgstr "使用正则表达式(&x)"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24271 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24275 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24279 msgid "Standard[[mathref]]"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24283 msgid "PrettyRef"
24284 msgstr "PrettyRef"
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24287 msgid "FormatRef: "
24288 msgstr "FormatRef: "
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24291 #, fuzzy, c-format
24292 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24293 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
24294
24295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24296 #, fuzzy
24297 msgid "optional"
24298 msgstr "水平"
24299
24300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24301 #, fuzzy
24302 msgid "TeX"
24303 msgstr "LaTeX"
24304
24305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24306 msgid "math macro"
24307 msgstr "数学宏"
24308
24309 #: src/output.cpp:37
24310 #, c-format
24311 msgid ""
24312 "Could not open the specified document\n"
24313 "%1$s."
24314 msgstr ""
24315 "无法打开指定文件\n"
24316 "%1$s."
24317
24318 #: src/output_plaintext.cpp:136
24319 msgid "Abstract: "
24320 msgstr "摘要"
24321
24322 #: src/output_plaintext.cpp:148
24323 msgid "References: "
24324 msgstr "引用: "
24325
24326 #: src/support/Package.cpp:437
24327 #, fuzzy
24328 msgid "LyX binary not found"
24329 msgstr "未找到搜索词"
24330
24331 #: src/support/Package.cpp:438
24332 #, c-format
24333 msgid ""
24334 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: src/support/Package.cpp:557
24338 #, c-format
24339 msgid ""
24340 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24341 "\t%1$s\n"
24342 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24343 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24344 msgstr ""
24345
24346 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24347 #, fuzzy
24348 msgid "File not found"
24349 msgstr "文件没有找到"
24350
24351 #: src/support/Package.cpp:639
24352 #, c-format
24353 msgid ""
24354 "Invalid %1$s switch.\n"
24355 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24356 msgstr ""
24357
24358 #: src/support/Package.cpp:666
24359 #, c-format
24360 msgid ""
24361 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24362 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24363 msgstr ""
24364
24365 #: src/support/Package.cpp:690
24366 #, c-format
24367 msgid ""
24368 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24369 "%2$s is not a directory."
24370 msgstr ""
24371
24372 #: src/support/Package.cpp:692
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Directory not found"
24375 msgstr "未找到搜索词"
24376
24377 #: src/support/debug.cpp:40
24378 #, fuzzy
24379 msgid "No debugging messages"
24380 msgstr "无调试信息"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:41
24383 msgid "General information"
24384 msgstr "通用信息"
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:42
24387 msgid "Program initialisation"
24388 msgstr "程序初始化"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:43
24391 msgid "Keyboard events handling"
24392 msgstr "处理键盘消息"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:44
24395 msgid "GUI handling"
24396 msgstr "用户界面处理"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:45
24399 msgid "Lyxlex grammar parser"
24400 msgstr "Lyxlex语法分析器"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:46
24403 msgid "Configuration files reading"
24404 msgstr "读取配置文件"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:47
24407 msgid "Custom keyboard definition"
24408 msgstr "自定义键盘"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:48
24411 msgid "LaTeX generation/execution"
24412 msgstr "LaTeX输出/执行"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:49
24415 msgid "Math editor"
24416 msgstr "公式编辑器"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:50
24419 msgid "Font handling"
24420 msgstr "字体处理"
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:51
24423 msgid "Textclass files reading"
24424 msgstr "读取文档类文件"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:52
24427 msgid "Version control"
24428 msgstr "版本控制"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:53
24431 msgid "External control interface"
24432 msgstr "外部控制界面"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:54
24435 msgid "Undo/Redo mechanism"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:55
24439 msgid "User commands"
24440 msgstr "用户命令"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:56
24443 #, fuzzy
24444 msgid "The LyX Lexer"
24445 msgstr "LyX词语分析器"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:57
24448 msgid "Dependency information"
24449 msgstr "依存信息"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:58
24452 msgid "LyX Insets"
24453 msgstr "LyX嵌入项"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:59
24456 msgid "Files used by LyX"
24457 msgstr "LyX使用的文件"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:60
24460 msgid "Workarea events"
24461 msgstr "工作区域消息"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:61
24464 msgid "Insettext/tabular messages"
24465 msgstr "文本/表格消息"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:62
24468 msgid "Graphics conversion and loading"
24469 msgstr "图像转换和读取"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:63
24472 msgid "Change tracking"
24473 msgstr "跟踪改变"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:64
24476 msgid "External template/inset messages"
24477 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:65
24480 msgid "RowPainter profiling"
24481 msgstr "界面绘制效率分析"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:66
24484 msgid "Scrolling debugging"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:67
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Math macros"
24490 msgstr "数学宏"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:68
24493 msgid "RTL/Bidi"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:69
24497 msgid "Locale/Internationalisation"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:70
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24503 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24504
24505 #: src/support/debug.cpp:71
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Find and replace mechanism"
24508 msgstr "查找和替换"
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:72
24511 msgid "Developers' general debug messages"
24512 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24513
24514 #: src/support/debug.cpp:73
24515 msgid "All debugging messages"
24516 msgstr "所有调试信息"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:152
24519 #, c-format
24520 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24521 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24522
24523 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24524 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24525 msgstr "zh_CN"
24526
24527 #: src/support/os_win32.cpp:444
24528 msgid "System file not found"
24529 msgstr "未找到系统文件"
24530
24531 #: src/support/os_win32.cpp:445
24532 msgid ""
24533 "Unable to load shfolder.dll\n"
24534 "Please install."
24535 msgstr ""
24536 "无法载入 shfolder.dll\n"
24537 "请安装."
24538
24539 #: src/support/os_win32.cpp:450
24540 msgid "System function not found"
24541 msgstr "未找到系统函数"
24542
24543 #: src/support/os_win32.cpp:451
24544 msgid ""
24545 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24546 "Don't know how to proceed. Sorry."
24547 msgstr ""
24548 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24549 "无法继续执行."
24550
24551 #: src/support/userinfo.cpp:45
24552 msgid "Unknown user"
24553 msgstr "未知用户"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24557 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
24558
24559 #~ msgid "Affilation:"
24560 #~ msgstr "Affilation:"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "varGamma"
24564 #~ msgstr "Gamma"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "varDelta"
24568 #~ msgstr "Delta"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "varTheta"
24572 #~ msgstr "vartheta"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "varLambda"
24576 #~ msgstr "Lambda"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "varXi"
24580 #~ msgstr "varpi"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "varPi"
24584 #~ msgstr "varpi"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "varSigma"
24588 #~ msgstr "varsigma"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "varUpsilon"
24592 #~ msgstr "varepsilon"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "varPhi"
24596 #~ msgstr "varphi"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "varPsi"
24600 #~ msgstr "波斯"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "varOmega"
24604 #~ msgstr "Omega"
24605
24606 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24607 #~ msgstr "宏:%1$s: "
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24611 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
24612
24613 #~ msgid "comment"
24614 #~ msgstr "注释"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "greyedout"
24618 #~ msgstr "灰度"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Open Target...|O"
24622 #~ msgstr "打开(O)...|O"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "&Use Defaults"
24626 #~ msgstr "&Default"
24627
24628 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24629 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
24630
24631 #~ msgid "&Use babel"
24632 #~ msgstr "使用babel(&U)"
24633
24634 #~ msgid "&Global"
24635 #~ msgstr "全局(&G)"
24636
24637 #~ msgid "institutemark"
24638 #~ msgstr "机构标致"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Flex:Institute"
24642 #~ msgstr "Institute"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24646 #~ msgstr "电子邮件"
24647
24648 #~ msgid "tablenotemark"
24649 #~ msgstr "表格注释标致"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "chart"
24653 #~ msgstr "图表"
24654
24655 #~ msgid "graph"
24656 #~ msgstr "图形"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Bibnote"
24660 #~ msgstr "记事"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Chemistry"
24664 #~ msgstr "infty"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "CRcat"
24668 #~ msgstr "hat"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "InstituteMark"
24672 #~ msgstr "Institute"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Flex:Alert"
24676 #~ msgstr "警告"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Flex:Structure"
24680 #~ msgstr "结构"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24684 #~ msgstr "文章"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24688 #~ msgstr "自定义展示模式"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Thanks Reference"
24692 #~ msgstr "引用"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Internet Address Reference"
24696 #~ msgstr "插入交叉引用"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Name (First Name)"
24700 #~ msgstr "FirstName"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Name (Surname)"
24704 #~ msgstr "姓"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Titlenotemark"
24708 #~ msgstr "脚注"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Authormark"
24712 #~ msgstr "作者-年份"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "CorAuthormark"
24716 #~ msgstr "Corr Author:"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Lowercase"
24720 #~ msgstr "小写(L)|L"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Inst"
24724 #~ msgstr "插入(&I)"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Sidenote"
24728 #~ msgstr "记事"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Marginnote"
24732 #~ msgstr "页边注(M)|M"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "AllCaps"
24736 #~ msgstr "小号大写字体"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "SmallCaps"
24740 #~ msgstr "小号大写字体"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Flex:Firstname"
24744 #~ msgstr "FirstName"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Flex:Fname"
24748 #~ msgstr "文件名"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Flex:Surname"
24752 #~ msgstr "姓"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Flex:Filename"
24756 #~ msgstr "文件名"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Flex:Literal"
24760 #~ msgstr "Literal"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Flex:Emph"
24764 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24768 #~ msgstr "breve"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24772 #~ msgstr "Citation-number"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Flex:Volume"
24776 #~ msgstr "列"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Flex:Day"
24780 #~ msgstr "Supplementary"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Flex:Month"
24784 #~ msgstr "数学"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Flex:Year"
24788 #~ msgstr "Supplementary"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24792 #~ msgstr "msnumber"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Flex:ISSN"
24796 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Flex:CODEN"
24800 #~ msgstr "SCENE"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24804 #~ msgstr "代码"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24808 #~ msgstr "标题"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24812 #~ msgstr "CCC code:"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Flex:Code"
24816 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Flex:Dscr"
24820 #~ msgstr "致谢"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Flex:Keyword"
24824 #~ msgstr "密码"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24828 #~ msgstr "div"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Flex:Orgname"
24832 #~ msgstr "姓"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Flex:Street"
24836 #~ msgstr "街道"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:City"
24840 #~ msgstr "放置策略(&P):"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:State"
24844 #~ msgstr "州"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:Postcode"
24848 #~ msgstr "Posting-order"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:Country"
24852 #~ msgstr "项"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:Directory"
24856 #~ msgstr "目录"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex:Email"
24860 #~ msgstr "电子邮件"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24864 #~ msgstr "键盘"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24868 #~ msgstr "Cap"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Flex"
24872 #~ msgstr "文件(&i)"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Foot"
24876 #~ msgstr "脚注"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Note:Comment"
24880 #~ msgstr "注释"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Note:Note"
24884 #~ msgstr "备注:   "
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Note:Greyedout"
24888 #~ msgstr "灰度"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Box:Shaded"
24892 #~ msgstr "阴影"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Wrap"
24896 #~ msgstr "折行"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Argument"
24900 #~ msgstr "对齐"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Info:menu"
24904 #~ msgstr "mu"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Info:shortcut"
24908 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Info:shortcuts"
24912 #~ msgstr "快捷键(&h)"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Braillebox"
24916 #~ msgstr "parallel"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:Endnote"
24920 #~ msgstr "记事"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Flex:Initial"
24924 #~ msgstr "斜体"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Flex:Glosse"
24928 #~ msgstr "关闭"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24932 #~ msgstr "客户"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Flex:Expression"
24936 #~ msgstr "改变: "
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Flex:Concepts"
24940 #~ msgstr "改变: "
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Flex:Meaning"
24944 #~ msgstr "改变: "
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Flex:Noun"
24948 #~ msgstr "名词"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Flex:Strong"
24952 #~ msgstr "改变: "
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Noweb literate programming"
24956 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Sweave Options"
24960 #~ msgstr "LaTeX选项"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "S/R expression"
24964 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24965
24966 #~ msgid "Norsk"
24967 #~ msgstr "Norsk"
24968
24969 #~ msgid "Nynorsk"
24970 #~ msgstr "Nynorsk"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "master document[[scope]]"
24974 #~ msgstr "主文档"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Keywordsr"
24978 #~ msgstr "关键字"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Current paragraph"
24982 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Current &paragraph"
24986 #~ msgstr "首行缩进(&I)"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "A&vailable indices:"
24990 #~ msgstr "现有分支(&A)"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Width:"
24994 #~ msgstr "宽度(&W):"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Error "
24998 #~ msgstr "箭头"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "All indices"
25002 #~ msgstr "所有字段"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "&Ok"
25006 #~ msgstr "确认(&O)"
25007
25008 #~ msgid "Cust&om:"
25009 #~ msgstr "自定义(&o):"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid ""
25013 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25014 #~ "lyx2lyx script."
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25017 #~ "convert it."
25018
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "The specified document\n"
25021 #~ "%1$s\n"
25022 #~ "could not be read."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "The specified document\n"
25025 #~ "%1$s\n"
25026 #~ "could not be read."
25027
25028 #~ msgid "Could not read document"
25029 #~ msgstr "无法读取文档"
25030
25031 #~ msgid "&Keep it"
25032 #~ msgstr "保留(&K)"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Cannot view URL"
25036 #~ msgstr "无法预览文件"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Hyperlink"
25040 #~ msgstr "产生链接(&G)"
25041
25042 #~ msgid "Label"
25043 #~ msgstr "标签"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25047 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Invisible"
25051 #~ msgstr "InvisibleText"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Height:"
25055 #~ msgstr "高度(&H):"
25056
25057 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25058 #~ msgstr "字符样式:机构"
25059
25060 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25061 #~ msgstr "字符样式:Email"
25062
25063 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25064 #~ msgstr "字符样式:警告"
25065
25066 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25067 #~ msgstr "字符样式:结构"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Element:Firstname"
25071 #~ msgstr "FirstName"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Element:Filename"
25075 #~ msgstr "文件名"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Element:Citation-number"
25079 #~ msgstr "Citation-number"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Element:Issue-number"
25083 #~ msgstr "msnumber"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Element:SS-Title"
25087 #~ msgstr "标题"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25091 #~ msgstr "CCC code:"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Element:Postcode"
25095 #~ msgstr "Posting-order"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Element:Directory"
25099 #~ msgstr "目录"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25103 #~ msgstr "键盘"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "CharStyle"
25107 #~ msgstr "改变: "
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Custom:Endnote"
25111 #~ msgstr "记事"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25115 #~ msgstr "字符样式:机构"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25119 #~ msgstr "改变: "
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25123 #~ msgstr "改变: "
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "CharStyle:Code"
25127 #~ msgstr "改变: "
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "FrmtRef: "
25131 #~ msgstr "FormatRef: "
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Glossary term"
25135 #~ msgstr "关闭"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Middle|d"
25139 #~ msgstr "中(N)|N"
25140
25141 #~ msgid "caption frame"
25142 #~ msgstr "标题框"
25143
25144 #~ msgid "top/bottom line"
25145 #~ msgstr "顶/底部边框"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Decimal point:"
25149 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
25150
25151 #~ msgid "Screen &DPI:"
25152 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25156 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "ColorUi"
25160 #~ msgstr "颜色"
25161
25162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25163 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25164
25165 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25166 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25167
25168 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25169 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Publisher ID"
25173 #~ msgstr "出版者"
25174
25175 #~ msgid "TheoremTemplate"
25176 #~ msgstr "定理模板"
25177
25178 #~ msgid "Theorem #:"
25179 #~ msgstr "定理 #:"
25180
25181 #~ msgid "Lemma #:"
25182 #~ msgstr "引理 #:"
25183
25184 #~ msgid "Corollary #:"
25185 #~ msgstr "Corollary #:"
25186
25187 #~ msgid "Proposition #:"
25188 #~ msgstr "Proposition #:"
25189
25190 #~ msgid "Conjecture #:"
25191 #~ msgstr "猜想 #:"
25192
25193 #~ msgid "Criterion #:"
25194 #~ msgstr "Criterion #:"
25195
25196 #~ msgid "Fact #:"
25197 #~ msgstr "Fact #:"
25198
25199 #~ msgid "Axiom #:"
25200 #~ msgstr "Axiom #:"
25201
25202 #~ msgid "Definition #:"
25203 #~ msgstr "定义 #:"
25204
25205 #~ msgid "Example #:"
25206 #~ msgstr "示例 #:"
25207
25208 #~ msgid "Condition #:"
25209 #~ msgstr "条件 #:"
25210
25211 #~ msgid "Problem #:"
25212 #~ msgstr "问题 #:"
25213
25214 #~ msgid "Exercise #:"
25215 #~ msgstr "练习 #:"
25216
25217 #~ msgid "Remark #:"
25218 #~ msgstr "Remark #:"
25219
25220 #~ msgid "Claim #:"
25221 #~ msgstr "Claim #:"
25222
25223 #~ msgid "Note #:"
25224 #~ msgstr "Note #:"
25225
25226 #~ msgid "Notation #:"
25227 #~ msgstr "Notation #:"
25228
25229 #~ msgid "Case #:"
25230 #~ msgstr "Case #:"
25231
25232 #~ msgid "Footernote"
25233 #~ msgstr "脚注"
25234
25235 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25236 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Overwrite all files?"
25240 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Continue &asking"
25244 #~ msgstr "Continuing"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Thin space"
25248 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Medium space"
25252 #~ msgstr "中\t\\,"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Thick space"
25256 #~ msgstr "宽\t\\,"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Negative thin space"
25260 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Negative medium space"
25264 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Negative thick space"
25268 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Inter-word space"
25272 #~ msgstr "词间距(w)|w"
25273
25274 #~ msgid "Date format"
25275 #~ msgstr "日期格式"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Unknown buffer info"
25279 #~ msgstr "未知用户"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "QQuad Space"
25283 #~ msgstr "空格"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Preview\t"
25287 #~ msgstr "预览"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25291 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Options"
25295 #~ msgstr "选项"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Find LyX Text"
25299 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "&Replace with..."
25303 #~ msgstr "替换为(&W):"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Ne&xt"
25307 #~ msgstr "文字"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Pre&vious"
25311 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "&Keep case"
25315 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "&Find..."
25319 #~ msgstr "查找(&F):"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25323 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "&Next"
25327 #~ msgstr "新建(&N)"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "&Previous"
25331 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "&Advanced"
25335 #~ msgstr "高级(&v)"
25336
25337 #~ msgid "Ch. "
25338 #~ msgstr "Ch. "
25339
25340 #~ msgid ""
25341 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25342 #~ "%1$s.layout,\n"
25343 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25344 #~ "class or style file required by it is not\n"
25345 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25346 #~ "for more information.\n"
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25349 #~ "%1$s.layout,\n"
25350 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25351 #~ "class or style file required by it is not\n"
25352 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25353 #~ "for more information.\n"
25354
25355 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25356 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
25357
25358 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Any &word"
25364 #~ msgstr "一个词"
25365
25366 #~ msgid "&Dummy"
25367 #~ msgstr "虚构(&D)"
25368
25369 #~ msgid "F&ind:"
25370 #~ msgstr "查找(&I):"
25371
25372 #~ msgid "D&elete"
25373 #~ msgstr "删除(&E)"
25374
25375 #~ msgid "&Default language:"
25376 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
25377
25378 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25379 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
25380
25381 #~ msgid "&BibTeX command:"
25382 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25386 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
25387
25388 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25389 #~ msgstr "Index命令(&p):"
25390
25391 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25392 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
25393
25394 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25395 #~ msgstr "指定个人词典文件"
25396
25397 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25398 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
25399
25400 #~ msgid "Use input encod&ing"
25401 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
25402
25403 #~ msgid "Jump to the label"
25404 #~ msgstr "跳至标签"
25405
25406 #~ msgid "Merge cells"
25407 #~ msgstr "合并单元格"
25408
25409 #~ msgid "Listing settings"
25410 #~ msgstr "Listing选项"
25411
25412 #~ msgid "LangHeader"
25413 #~ msgstr "LangHeader"
25414
25415 #~ msgid "Language Header:"
25416 #~ msgstr "Language Header:"
25417
25418 #~ msgid "Language:"
25419 #~ msgstr "语言:"
25420
25421 #~ msgid "LastLanguage"
25422 #~ msgstr "LastLanguage"
25423
25424 #~ msgid "Last Language:"
25425 #~ msgstr "Last Language:"
25426
25427 #~ msgid "LangFooter"
25428 #~ msgstr "LangFooter"
25429
25430 #~ msgid "End"
25431 #~ msgstr "结束"
25432
25433 #~ msgid "End of CV"
25434 #~ msgstr "End of CV"
25435
25436 #~ msgid "Strasse"
25437 #~ msgstr "Strasse"
25438
25439 #~ msgid "Land"
25440 #~ msgstr "Land"
25441
25442 #~ msgid "BLZ"
25443 #~ msgstr "BLZ"
25444
25445 #~ msgid "Konto"
25446 #~ msgstr "Konto"
25447
25448 #~ msgid "Computer"
25449 #~ msgstr "计算机"
25450
25451 #~ msgid "Computer:"
25452 #~ msgstr "计算机:"
25453
25454 #~ msgid "EmptySection"
25455 #~ msgstr "EmptySection"
25456
25457 #~ msgid "Empty Section"
25458 #~ msgstr "Empty Section"
25459
25460 #~ msgid "CloseSection"
25461 #~ msgstr "CloseSection"
25462
25463 #~ msgid "Close Section"
25464 #~ msgstr "Close Section"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Insert|n"
25468 #~ msgstr "插入(I)|I"
25469
25470 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25471 #~ msgstr "分解嵌入项"
25472
25473 #~ msgid "View DVI"
25474 #~ msgstr "显示DVI"
25475
25476 #~ msgid "Update DVI"
25477 #~ msgstr "更新DVI"
25478
25479 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25480 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
25481
25482 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25483 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
25484
25485 #~ msgid "View PostScript"
25486 #~ msgstr "显示PostScript"
25487
25488 #~ msgid "Update PostScript"
25489 #~ msgstr "更新PostScript"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25493 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
25494
25495 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25496 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
25497
25498 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25499 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25503 #~ "You may not have the right languages installed."
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
25506 #~ "您可能没有安装正确的语言."
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25510 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "ispell 进程出错.\n"
25513 #~ "配置出错 ?"
25514
25515 #~ msgid ""
25516 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25517 #~ "`%2$s'."
25518 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
25519
25520 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25521 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
25522
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25525 #~ "encoding `%2$s'."
25526 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25527
25528 #~ msgid ""
25529 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25530 #~ "encoding `%2$s'."
25531 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
25532
25533 #~ msgid ""
25534 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25537
25538 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25539 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
25540
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25543 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25544 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25547 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25548 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25549
25550 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25551 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
25552
25553 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25554 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25555
25556 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25557 #~ msgstr "未知间隔参数: "
25558
25559 #~ msgid ""
25560 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25561 #~ "\n"
25562 #~ "%1$s."
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
25565 #~ "\n"
25566 #~ "%1$s."
25567
25568 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25569 #~ msgstr "文献引用项设定"
25570
25571 #~ msgid "Branch Settings"
25572 #~ msgstr "分支设定"
25573
25574 #~ msgid ""
25575 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25576 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
25577
25578 #~ msgid "Length"
25579 #~ msgstr "长度"
25580
25581 #~ msgid "TeX Code Settings"
25582 #~ msgstr "TeX Code Settings"
25583
25584 #~ msgid "Float Settings"
25585 #~ msgstr "浮动项设置"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25589 #~ msgstr "纵向距离设置"
25590
25591 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25592 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
25593
25594 #~ msgid "ispell"
25595 #~ msgstr "ispell"
25596
25597 #~ msgid "pspell (library)"
25598 #~ msgstr "pspell (库)"
25599
25600 #~ msgid "aspell (library)"
25601 #~ msgstr "aspell (库)"
25602
25603 #~ msgid "*.pws"
25604 #~ msgstr "*.pws"
25605
25606 #~ msgid "*.ispell"
25607 #~ msgstr "*.ispell"
25608
25609 #~ msgid "Spellchecker error"
25610 #~ msgstr "拼写检查出错"
25611
25612 #~ msgid ""
25613 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25614 #~ "Maybe it has been killed."
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
25617 #~ "可能已经被终止."
25618
25619 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25620 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
25621
25622 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25623 #~ msgstr "拼写检查失败"
25624
25625 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25626 #~ msgstr "纵向距离设置"
25627
25628 #~ msgid "No Table of contents"
25629 #~ msgstr "无目录"
25630
25631 #~ msgid "Opened inset"
25632 #~ msgstr "打开的嵌入项"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25636 #~ msgstr "特殊字符"
25637
25638 #~ msgid "Opened Box Inset"
25639 #~ msgstr "Opened Box Inset"
25640
25641 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25642 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
25643
25644 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25645 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25649 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25650
25651 #~ msgid "Opened Float Inset"
25652 #~ msgstr "打开的浮动项"
25653
25654 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25655 #~ msgstr "打开的尾注项"
25656
25657 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25658 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
25659
25660 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25661 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
25662
25663 #~ msgid "Opened Note Inset"
25664 #~ msgstr "打开的注解项"
25665
25666 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25667 #~ msgstr "打开的可选参数项"
25668
25669 #~ msgid "Opened table"
25670 #~ msgstr "打开的表格"
25671
25672 #~ msgid "Opened Text Inset"
25673 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
25674
25675 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25676 #~ msgstr "打开的折行项"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Anschrift:"
25680 #~ msgstr "Unterschrift:"
25681
25682 #~ msgid "Briefkopf:"
25683 #~ msgstr "Briefkopf:"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Absender:"
25687 #~ msgstr "页首:"
25688
25689 #~ msgid "Zusatz:"
25690 #~ msgstr "Zusatz:"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25694 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25698 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25699
25700 #~ msgid "Unterschrift:"
25701 #~ msgstr "Unterschrift:"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Vorwahl:"
25705 #~ msgstr "法向量:"
25706
25707 #~ msgid "Telefon:"
25708 #~ msgstr "Telefon:"
25709
25710 #~ msgid "Ort:"
25711 #~ msgstr "Ort:"
25712
25713 #~ msgid "Datum:"
25714 #~ msgstr "Datum:"
25715
25716 #~ msgid "Betreff:"
25717 #~ msgstr "Betreff:"
25718
25719 #~ msgid "Anrede:"
25720 #~ msgstr "Anrede:"
25721
25722 #~ msgid "Gruss:"
25723 #~ msgstr "Gruss:"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Anlage(n):"
25727 #~ msgstr "Anlagen:"
25728
25729 #~ msgid "Verteiler:"
25730 #~ msgstr "Verteiler:"
25731
25732 #~ msgid "Text:"
25733 #~ msgstr "文字:"
25734
25735 #~ msgid "Strasse:"
25736 #~ msgstr "Strasse:"
25737
25738 #~ msgid "Land:"
25739 #~ msgstr "Land:"
25740
25741 #~ msgid "RetourAdresse:"
25742 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25743
25744 #~ msgid "MeinZeichen:"
25745 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25746
25747 #~ msgid "IhrZeichen:"
25748 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25749
25750 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25751 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25752
25753 #~ msgid "BLZ:"
25754 #~ msgstr "BLZ:"
25755
25756 #~ msgid "Konto:"
25757 #~ msgstr "Konto:"
25758
25759 #~ msgid "Adresse:"
25760 #~ msgstr "Adresse:"
25761
25762 #~ msgid "Anlagen:"
25763 #~ msgstr "Anlagen:"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Latex"
25767 #~ msgstr "日期"