]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
50b904403e694481e243e58d440b6d2f43f5c984
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
58 msgid "&Close"
59 msgstr "关闭(&C)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "文献关键字"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "文档中出现之标签"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "标签(&L):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "关键字(&K)"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "文献引用风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "缺省(数字)(&D)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib风格(s)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "参考书目"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "缺省打印机(&p)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "选择一个BibTeX式样"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "生成参考文献"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "处理程序(&P):"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "选择一个处理程序"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "选项(&O)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "扫描新数据库和样式"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新扫描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "输入BibTeX数据库名"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "添加(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX样式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "样式(&y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "选择样式文件"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此章文献引用包含..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "内容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有引用的文献"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "使用未引用的文献"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有文献"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "添加文献引用到目录"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "确认(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "下移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "下(&w)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "上移选择的数据库"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 msgid "&Up"
283 msgstr "上(&U)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "使用的BibTeX数据库"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "数据库(&s)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "添加(&A)..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "删除选择的数据库"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "删除(&D)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "允许断页(&p)"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "对齐"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "框内文本水平对齐"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "左"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "居中"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "右"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "拉伸"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "框内文本竖直对齐"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "上"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "中间"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "下"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "外框竖直对齐"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "外框(&B)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "内容(&n)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "垂直"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "水平"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "高度(&H):"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "内框(&x)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "装饰(&D)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "宽度(&W):"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "高度"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "宽度"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "内框--固定宽度和换行"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "无"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "段落盒子"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "迷你页"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "支持的外框样式"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "文件名后缀(&S)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "未定义的分支"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "现有分支(&A)"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "切换选中分支"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "不使用(&D)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "向列表中添加新分支"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "定义或改变背景颜色"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "改变颜色(&l)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
518 #: src/Buffer.cpp:4167
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "删除(&R)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #, fuzzy
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "删除选中分支"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "重命名(&n)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 #, fuzzy
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 #, fuzzy
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "已选定(&e):"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "添加分支"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr "添加所有(&L)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
556 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
557 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "取消(&C)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "本文档使用的未定义分支"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "未定义的分支"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "现有分支(&A)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "选择分支"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "字体(&F):"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "大小(&z)"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 msgid "Default"
624 msgstr "默认"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "极小"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "最小"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "较小"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "小"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "正常"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "大"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "较大"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "最大"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "巨大"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "超大"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "自定义符号"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "级别(&L):"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "改变:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "跳至前一改变项"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "前一改变项(&P)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "跳至下一改变项"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "下一改变项(&N)"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "接受这一改变"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "接受(&A)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "拒绝这一改变"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "拒绝(&R)"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "字体族"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "字体族(&F)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "字体形状"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "形状(&h)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "字体系列"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 msgid "Language"
751 msgstr "语言"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "字体颜色"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "语言(&L):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "系列(&S)"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "颜色(&C):"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "未切换"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "字体大小"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "其他字体设置"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "永远切换"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "其他(&M):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "切换以上所有字体"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "全部切换(&T)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "自动改变字体"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 #, fuzzy
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "立即改变字体"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
816 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
823 msgid "&Apply"
824 msgstr "应用(&A)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 msgid "Close"
834 msgstr "关闭"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
837 msgid "A&vailable Citations:"
838 msgstr "所有文献(&v):"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
841 #, fuzzy
842 msgid "S&elected Citations:"
843 msgstr "选中的文献(&s):"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
846 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
847 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
850 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
851 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 #, fuzzy
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "向上移动选中的引用项"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 #, fuzzy
860 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
861 msgstr "向下移动选中的引用项"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 msgid "&Down"
865 msgstr "下(&D)"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
873 msgid "&Restore"
874 msgstr "重置"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
877 msgid "App&ly"
878 msgstr "应用(&l)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "输出格式"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
885 msgid "Citation st&yle:"
886 msgstr "引用样式(&y)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
889 msgid "Natbib citation style to use"
890 msgstr "使用的Natbib引用样式"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
893 msgid "Text &before:"
894 msgstr "之前文字(&b):"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
897 msgid "Text to place before citation"
898 msgstr "置于文献引用之前的文字"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Text a&fter:"
902 msgstr "之后文字(&f):"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "置于文献引用之后的文字"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "列出所有作者"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
913 msgid "Full aut&hor list"
914 msgstr "完整作者列表(&h)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
921 msgid "Force u&pper case"
922 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "搜索文献"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 #, fuzzy
930 msgid "Searc&h:"
931 msgstr "搜索字段:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
934 msgid ""
935 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
936 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
939 #, fuzzy
940 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 msgstr "您也可在搜索框中回车"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
944 msgid "&Search"
945 msgstr "搜索"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
948 #, fuzzy
949 msgid "Search field:"
950 msgstr "搜索字段:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
954 #, fuzzy
955 msgid "All fields"
956 msgstr "所有字段"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
959 #, fuzzy
960 msgid "Regular e&xpression"
961 msgstr "使用正则表达式(&x)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
964 msgid "Case se&nsitive"
965 msgstr "区分大小写(&n)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
968 #, fuzzy
969 msgid "Entry types:"
970 msgstr "项:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
974 #, fuzzy
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "项:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "输入时搜索(&t)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
983 msgid "Font colors"
984 msgstr "字体颜色"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
987 msgid "Main text:"
988 msgstr "正文文本"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
992 msgid "Click to change the color"
993 msgstr "点击修改颜色"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
996 msgid "Default..."
997 msgstr "默认"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr "重置为默认颜色"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1006 msgid "R&eset"
1007 msgstr "重置"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "灰色注释:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1016 msgid "&Change..."
1017 msgstr "修改"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1020 msgid "Background colors"
1021 msgstr "背景色"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "页: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "阴影边框"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "比较版本"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Revisions back"
1038 msgstr "版本"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Between revisions"
1043 msgstr "行间(&w)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1046 msgid "Old:"
1047 msgstr "旧的:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1050 #, fuzzy
1051 msgid "New:"
1052 msgstr "新建(&N):"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&New Document:"
1057 msgstr "新建文档"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Old Document:"
1062 msgstr "子文档"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1065 msgid "Bro&wse..."
1066 msgstr "浏览(&W)..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Copy Document Settings from:"
1071 msgstr "文本设置"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1074 msgid "N&ew Document"
1075 msgstr "新建文档(&e)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Ol&d Document"
1080 msgstr "子文档"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1083 msgid ""
1084 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1085 "resulting document"
1086 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1089 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1090 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1094 msgid "TeX Code: "
1095 msgstr "TeX代码: "
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1098 msgid "Match delimiter types"
1099 msgstr "匹配分隔符类型"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1102 msgid "&Keep matched"
1103 msgstr "保留匹配的(&K)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 msgid "&Size:"
1107 msgstr "大小(&S):"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1111 msgid "Insert the delimiters"
1112 msgstr "插入分隔符"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 msgid "&Insert"
1116 msgstr "插入(&I)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1119 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1120 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1123 msgid "Use Class Defaults"
1124 msgstr "使用文档类缺省值"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1127 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1128 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1131 msgid "Save as Document Defaults"
1132 msgstr "保存为文档缺省设定"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "错误(&E)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "描述:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "查看全部日志(&L)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1156 msgid "Display"
1157 msgstr "显示"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1160 msgid "Show ERT button only"
1161 msgstr "仅显示ERT按钮"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1164 msgid "&Collapsed"
1165 msgstr "收起(&C)"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1168 msgid "Show ERT contents"
1169 msgstr "显示ERT内容"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1172 msgid "O&pen"
1173 msgstr "打开(&p)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "文件(&i)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgid "Filename"
1183 msgstr "文件名"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 msgid "&File:"
1189 msgstr "文件(&F):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "选择一个文件"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 msgid "&Draft"
1197 msgstr "草稿(&D)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "模板(&T)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "现有模板"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "LaTeX选项"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "选项(&p)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "格式(&t)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1228 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1229 msgstr "预览该图形"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1232 msgid "&Show in LyX"
1233 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1239 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1240 msgstr "在LyX中显示比例"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "大小和旋转(&z)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1253 msgid "Rotate"
1254 msgstr "旋转"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1260 msgid "Angle to rotate image by"
1261 msgstr "旋转角度"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1267 msgid "The origin of the rotation"
1268 msgstr "旋转基点"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1271 msgid "Ori&gin:"
1272 msgstr "基点(&g):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 msgid "A&ngle:"
1276 msgstr "角度(&n)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1279 msgid "Scale"
1280 msgstr "缩放"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "输出图像高度"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "输出图像宽度"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "保持长宽比例"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 msgid "Crop"
1303 msgstr "裁剪"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "剪切至边框值"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "剪切至边框(&b)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "左下(&L)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 msgid "x"
1322 msgstr "x"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgid "Right &top:"
1327 msgstr "右上(&t)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "从文件中取得(&G)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 msgid "y"
1341 msgstr "y"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TabWidget"
1346 msgstr "标签宽度"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1349 msgid "Sear&ch"
1350 msgstr "搜索(&c)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1354 msgid "&Find:"
1355 msgstr "查找(&F):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1359 msgid "Replace &with:"
1360 msgstr "替换为(&W):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1363 msgid "Perform a case-sensitive search"
1364 msgstr "执行区分大小写搜索"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1367 msgid "Case &sensitive"
1368 msgstr "区分大小写(&s)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1371 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr "查找下一项[回车]"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1376 msgid "Find &Next"
1377 msgstr "查找下一个(&N)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Restrict search to whole words only"
1382 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1385 msgid "W&hole words"
1386 msgstr "整个词(&h)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1389 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1396 msgid "&Replace"
1397 msgstr "替换(&R)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1400 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "向后搜索(&b)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Replace all occurences at once"
1411 msgstr "用当前选中词替换"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1416 msgid "Replace &All"
1417 msgstr "全部替换(&A)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1420 #, fuzzy
1421 msgid "S&ettings"
1422 msgstr "设置"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1425 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Sco&pe"
1431 msgstr "形状(&h)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "当前文档(&d)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "主文档"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "所有打开文档"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1453 msgid "&Open documents"
1454 msgstr "打开文档(&O)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1457 msgid "All ma&nuals"
1458 msgstr "所有手册(&n)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1461 msgid ""
1462 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1463 "and paragraph style"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Ignore &format"
1469 msgstr "到格式(&T)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1472 msgid ""
1473 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1474 "first letter"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1478 msgid "&Preserve first case on replace"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1482 msgid "&Expand macros"
1483 msgstr "展开宏"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1487 msgid "Form"
1488 msgstr "表单"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "浮动项类型:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "使用默认放置方式"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "高级放置设定"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "页顶(&T)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "强制此处"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "此处优先"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "专门浮动页(&p)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "页底(&B)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "跨列(&S)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "旋转(&R)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FontUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1542 "LuaTeX)"
1543 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1547 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1550 msgid "&Default family:"
1551 msgstr "默认字体族"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1554 msgid "Select the default family for the document"
1555 msgstr "使用默认字体族"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1558 msgid "&Base Size:"
1559 msgstr "基准字号"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "LaTe&X编码"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "衬线字体"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "非衬线字体"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "缩放 (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "等宽字体"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "缩放 (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Math:"
1612 msgstr "数学"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Select the math typeface"
1617 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1620 msgid "C&JK:"
1621 msgstr "CJK字体"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1624 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1625 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1632 msgid "Use true S&mall Caps"
1633 msgstr "使用真小号大写字体"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1636 msgid "Use old style instead of lining figures"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1640 msgid "Use &Old Style Figures"
1641 msgstr "使用老式数字字体"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1644 msgid "&Graphics"
1645 msgstr "图像(&G)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1648 msgid "Select an image file"
1649 msgstr "选择一图像文件"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgid "Output Size"
1653 msgstr "输出大小"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1656 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "设置高度(&h):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale Graphics (%):"
1665 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 msgid "Set &width:"
1673 msgstr "设置宽度(&w)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1676 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1677 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "旋转图像"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1685 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1688 msgid "Ro&tate after scaling"
1689 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgid "Or&igin:"
1693 msgstr "基点(&i)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1696 msgid "A&ngle (Degrees):"
1697 msgstr "基点(度)(&n)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1701 msgid "File name of image"
1702 msgstr "图像文件名"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 msgid "&Clipping"
1706 msgstr "剪切(&C)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 msgid "y:"
1711 msgstr "y:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 msgid "x:"
1716 msgstr "x:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1720 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1723 msgid "Don't un&zip on export"
1724 msgstr "导出时不解压(&z)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1728 msgid "Additional LaTeX options"
1729 msgstr "其他LaTeX选项"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1732 msgid "LaTeX &options:"
1733 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 msgid ""
1737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 msgstr "预览该图形"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "在LyX中显示"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "图片组"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "分配到组:(&S)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "打开新组(&P)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "为当前图形指定组。"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "草稿方式"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "草稿方式(&D)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "空格(&S):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "支持的间隔类型"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "值(&V):"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "填充模式(&F):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "保护(&P):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "网址"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "目标(&T):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "链接名称"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "名称(&N):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "指定链接目标"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr "链接类型"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "链接到网页或其它目标"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr "网页(&W)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "链接至电子邮件"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "电子邮件(&E)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "链接到文件"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "文件(&F)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Listing参数"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "表题(&A):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "标签(&b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "更多参数(&r)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "以下划线标出空格"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "标出空格(&M)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "显示LaTeX预览"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "显示预览(&S)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "包含的文件名"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "包含类别(&I)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "包含"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "输入"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Verbatim"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "程序列表"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "编辑文件"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "编辑(&E)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "可用索引(&A)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "生成索引"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "使用多重索引"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "添加分支"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "删除选择的数据库"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "删除选择的数据库"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 msgid "R&ename..."
2026 msgstr "重命名"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Define or change button color"
2031 msgstr "定义或改变背景颜色"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "信息类型:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "信息名称:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "插入分数"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 #, fuzzy
2052 msgid "S&ynchronize Dialog"
2053 msgstr "Adapt outp&ut"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "立即改变字体"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr "即时应用(&m)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2066 msgid "Restore initial values in dialog"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Push new inset into the document"
2072 msgstr "文本中出现之标记"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2075 #, fuzzy
2076 msgid "New Inset"
2077 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "引号样式(&Q):"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "编码"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "缺省语言(&D)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "其它(&O):"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "语言包(&k)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 msgstr "输入命令以载入语言包"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2112 msgid "Document &class"
2113 msgstr "文档类(&c)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2116 msgid "Click to select a local document class definition file"
2117 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2120 msgid "&Local Layout..."
2121 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2124 msgid "Class options"
2125 msgstr "文档类选项"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2128 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2129 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2132 msgid "&Predefined:"
2133 msgstr "预定义:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2136 msgid ""
2137 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2138 "select/deselect."
2139 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgid "Cus&tom:"
2143 msgstr "自定义:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "主文档"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "输入缺省主文档名"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Of&fset:"
2176 msgstr "Offsets"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Value of the vertical line offset."
2181 msgstr "竖直距离(&V)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "打断长过行宽的行"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Thickness:"
2191 msgstr "ThickLine"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "打断长过行宽的行"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 msgid "Input here the listings parameters"
2200 msgstr "输入列表参数"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 msgid "Feedback window"
2205 msgstr "回馈窗口"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2210 msgid "Listing"
2211 msgstr "列表"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "(&M)主要设定"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgid "Placement"
2219 msgstr "放置"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "检查行内程序列表"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2226 msgid "&Inline listing"
2227 msgstr "行内程序列表"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2230 msgid "Check for floating listings"
2231 msgstr "检查浮动程序列表"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2234 msgid "&Float"
2235 msgstr "浮动(&F)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgid "&Placement:"
2239 msgstr "放置策略(&P):"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2242 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2243 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2246 msgid "Line numbering"
2247 msgstr "行编号"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2250 msgid "&Side:"
2251 msgstr "边(&S):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2254 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2255 msgstr "在合"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2258 msgid "S&tep:"
2259 msgstr "增量(&t)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2262 msgid "Difference between two numbered lines"
2263 msgstr "两编号行的间距"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgid "Font si&ze:"
2267 msgstr "字体大小(&Z):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2270 msgid "Choose the font size for line numbers"
2271 msgstr "选择行编号的字体大小"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2275 msgid "Style"
2276 msgstr "样式"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgid "F&ont size:"
2280 msgstr "字体大小(&o)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2283 msgid "The content's base font size"
2284 msgstr "内容的基准字体大小"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2287 msgid "Font Famil&y:"
2288 msgstr "字体集(&y):"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2291 msgid "The content's base font style"
2292 msgstr "内容的基准字体风格"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2295 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2296 msgstr "打断长过行宽的行"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2299 msgid "&Break long lines"
2300 msgstr "打断过长行(&B)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2303 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2304 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2307 msgid "S&pace as symbol"
2308 msgstr "标出空格(&p)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2311 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2312 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2319 msgid "Tab&ulator size:"
2320 msgstr "表格(&u)大小:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2323 msgid "Use extended character table"
2324 msgstr "使用额外字符表"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2327 msgid "&Extended character table"
2328 msgstr "额外字符表(&E)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2331 msgid "Lan&guage:"
2332 msgstr "语言(&g)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2335 msgid "Select the programming language"
2336 msgstr "选择编程语言"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2339 msgid "&Dialect:"
2340 msgstr "方言(&D)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2343 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2344 msgstr "选择语言的方言"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2347 msgid "Range"
2348 msgstr "范围"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2351 msgid "Fi&rst line:"
2352 msgstr "第一行(&s)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2355 msgid "The first line to be printed"
2356 msgstr "最先打印的行"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgid "&Last line:"
2360 msgstr "最后一行(&L)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2363 msgid "The last line to be printed"
2364 msgstr "最后打印的行"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2367 msgid "Ad&vanced"
2368 msgstr "高级(&v)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2371 msgid "More Parameters"
2372 msgstr "更多参数"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2375 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2376 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr "特定文档的布局信息"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Validate"
2385 msgstr "预览/更新"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2394 msgid "Convert"
2395 msgstr "转换"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "更新显示"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "更新(&U)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "开始(&G)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "下一个警告(&W)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "下一个错误(&E)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "缺省页边距(&D)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "上边距(&T):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "下边距(&B):"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "内边距(&I)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "外边距(&u)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "页眉距"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "页眉高"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "页脚距"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "栏距(&C):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "主文档输出"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Maintain counters and references"
2499 msgstr "使用未引用的文献"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2502 msgid "Include all subdocuments in the output"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "插入文件"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "行数"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "行数(&R):"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "列数"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "列数(&C)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "垂直排列"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "垂直(&V):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "水平(&H):"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "装饰"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "类型"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 #, fuzzy
2568 msgid "All packages:"
2569 msgstr "软件包"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Load a&utomatically"
2574 msgstr "自动地"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2577 msgid "Load alwa&ys"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Do &not load"
2583 msgstr "文档未读入"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgid "A&vailable:"
2587 msgstr "可用包(&v):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2592 msgid "A&dd"
2593 msgstr "添加(&D)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 msgid "De&lete"
2597 msgstr "删除(&l)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 msgid "S&elected:"
2601 msgstr "已选定(&e):"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "术语"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgid "Sort &as:"
2609 msgstr "排序(&a):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2613 msgstr "描述(&D):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 msgid "&Symbol:"
2617 msgstr "符号(&S)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "类型"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "仅LyX内部"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgid "LyX &Note"
2629 msgstr "LyX注释(&N)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 msgid "&Comment"
2637 msgstr "注释(&C)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "灰度打印"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgid "&Greyed out"
2645 msgstr "使用灰色(&G)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "加入目录(&L)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgid "&Numbering"
2653 msgstr "编号(&N)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "输出格式"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "默认输出格式"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "与输出同步"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "自定义宏:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "XHTML输出选项"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "严格XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "数学输出"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "数学输出的格式"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "图片"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2716 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "数学图片缩放"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Write CSS to File"
2734 msgstr "打印到文件"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2737 msgid "Paper Format"
2738 msgstr "纸张规格"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2743 msgid "&Format:"
2744 msgstr "格式(&F):"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2749 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2752 msgid "&Orientation:"
2753 msgstr "方向(&O):"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2756 msgid "&Portrait"
2757 msgstr "纵向(&P)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2760 msgid "&Landscape"
2761 msgstr "横向(&L)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2765 msgid "Page Layout"
2766 msgstr "页面布局"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Page &style:"
2771 msgstr "页眉样式(&s):"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2774 msgid "Style used for the page header and footer"
2775 msgstr "页眉和页脚样式"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2778 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2779 msgstr "双面打印样式"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2782 msgid "&Two-sided document"
2783 msgstr "双面文档(&T)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2786 msgid "Label Width"
2787 msgstr "标签宽度"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2791 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2792 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2795 msgid "Lo&ngest label"
2796 msgstr "最长标签(&n)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2799 msgid "Line &spacing"
2800 msgstr "行间距(&s)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2804 msgid "Single"
2805 msgstr "单倍行距"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2808 msgid "1.5"
2809 msgstr "1.5倍行距"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2813 msgid "Double"
2814 msgstr "两倍行距"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2829 msgid "Custom"
2830 msgstr "自定义"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2833 msgid "&Indent Paragraph"
2834 msgstr "首行缩进(&I)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2837 msgid "&Justified"
2838 msgstr "分散对齐(&J)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2841 msgid "&Left"
2842 msgstr "左对齐(&L)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2845 msgid "C&enter"
2846 msgstr "居中(&e)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2849 msgid "Ri&ght"
2850 msgstr "右对齐(&g)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2853 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2854 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2857 msgid "Paragraph's &Default"
2858 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2861 msgid "&Use hyperref support"
2862 msgstr "使用 hyperref"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2865 msgid "&General"
2866 msgstr "常规(&G)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2869 msgid "Header Information"
2870 msgstr "元信息"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2873 msgid "&Title:"
2874 msgstr "标题(&T):"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2877 msgid "&Author:"
2878 msgstr "作者(&A):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2881 msgid "&Subject:"
2882 msgstr "主题(&S):"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2885 msgid "&Keywords:"
2886 msgstr "关键词(&K):"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2889 msgid ""
2890 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2891 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2894 msgid "Automatically fi&ll header"
2895 msgstr "自动填充元信息"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2898 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2899 msgstr "允许全屏播放"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2902 msgid "Load in &fullscreen mode"
2903 msgstr "载入时全屏(&f)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2906 msgid "H&yperlinks"
2907 msgstr "生成链接(&y)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2910 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 msgstr "允许超链接文字断行。"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2914 msgid "B&reak links over lines"
2915 msgstr "打断过长行(&r)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "超链接无边框(&f)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr "文献反向链接"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 msgid "B&ackreferences:"
2931 msgstr "反向链接(&a)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgid "&Bookmarks"
2935 msgstr "书签(&B)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2938 #, fuzzy
2939 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2940 msgstr "生成书签(&e)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2943 msgid "&Numbered bookmarks"
2944 msgstr "书签编号(&N)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Open bookmark tree"
2949 msgstr "打开书签(&O)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2952 msgid "Number of levels"
2953 msgstr "编号层级"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2956 msgid "Additional o&ptions"
2957 msgstr "附加选项(&p)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 msgid "&Phantom"
2969 msgstr "占位符"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2973 msgstr "占位内容水平间距"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 msgid "&Horizontal Phantom"
2977 msgstr "水平占位"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr "占位内容垂直间距"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vertical Phantom"
2985 msgstr "垂直占位"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2988 msgid "A&lter..."
2989 msgstr "改变(&l)..."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2992 #, fuzzy
2993 msgid "&Use system colors"
2994 msgstr "无系统目录"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2997 msgid "In Math"
2998 msgstr "公式内嵌"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3001 msgid ""
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3003 "delay."
3004 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3007 msgid "Automatic in&line completion"
3008 msgstr "自动完成(&l)"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3011 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3012 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3015 msgid "Automatic p&opup"
3016 msgstr "自动显示(&o)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "自动更正"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgid "In Text"
3024 msgstr "文本模式"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 msgid ""
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3029 "delay."
3030 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "自动完成(&i)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "自动显示气球(&p)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "光标指示(&n)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3056 msgid "General"
3057 msgstr "常规"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr "显示自动完成延时"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "自动完成延时(&y)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr "气球显示自动完成延时"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "气球延时(&e)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3080 msgid "."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3084 msgid "Minimum word length for completion"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3088 msgid ""
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3091 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3094 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3095 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3098 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3099 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3102 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3103 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3106 msgid "C&onverter:"
3107 msgstr "转换器(o):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3110 msgid "E&xtra flag:"
3111 msgstr "其它选项(&x):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3114 msgid "&From format:"
3115 msgstr "从格式(&)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3118 msgid "&To format:"
3119 msgstr "到格式(&T)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3123 msgid "&Modify"
3124 msgstr "修改(&M)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3129 msgid "Remo&ve"
3130 msgstr "删除(&V)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3133 msgid "Converter Defi&nitions"
3134 msgstr "转换器定义(&n)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3137 msgid "Converter File Cache"
3138 msgstr "转换器文件缓存"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3141 msgid "&Enabled"
3142 msgstr "启用(&E)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "显示图形(&G)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "即时预览(&P)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "关闭"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "无公式"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "开"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "预览大小(&z):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "预览大小系数"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3183 #, fuzzy
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "首行缩进(&I)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Session handling"
3190 msgstr "字体处理"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3193 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3194 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3197 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3198 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3201 msgid "Restore cursor &positions"
3202 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3205 msgid "&Load opened files from last session"
3206 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3209 #, fuzzy
3210 msgid "&Clear all session information"
3211 msgstr "清除会话信息(&i)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Backup && saving"
3216 msgstr "备份失败"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Backup &original documents when saving"
3221 msgstr "保存时备份"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3224 msgid "&Backup documents, every"
3225 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3228 #, fuzzy
3229 msgid "&minutes"
3230 msgstr "分钟"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Save documents compressed by default"
3235 msgstr "保存为文档缺省设定"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3238 msgid "Windows && work area"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Open documents in &tabs"
3244 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3247 msgid ""
3248 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3249 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Use s&ingle instance"
3255 msgstr "单引号(Q)|Q"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3258 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3259 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Displa&y single close-tab button"
3264 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3267 msgid "Closing last &view:"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Closes document"
3273 msgstr "关闭文档"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Hides document"
3278 msgstr "新建文档"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3281 msgid "Ask the user"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "编辑"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3293 msgid ""
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Cursor width (&pixels):"
3301 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "无法读取文档"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3309 msgid "Skip trailing non-word characters"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3315 msgstr "光标移动:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3318 msgid "Sort &environments alphabetically"
3319 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3322 msgid "&Group environments by their category"
3323 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3326 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3327 msgstr "编辑公式时显示边框"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3330 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3331 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3334 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3338 msgid "Fullscreen"
3339 msgstr "全屏"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3350 msgid "Hide &tabbar"
3351 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hide &menubar"
3356 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3359 msgid "&Limit text width"
3360 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3364 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3367 msgid "&New..."
3368 msgstr "新建(&N)..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3371 msgid "Re&move"
3372 msgstr "删除(&m)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3375 msgid "&Document format"
3376 msgstr "文档格式(&D)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3379 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3391 msgid "S&hort Name:"
3392 msgstr "短名称(&h):"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3395 #, fuzzy
3396 msgid "E&xtensions:"
3397 msgstr "后缀(&x):"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3400 msgid "&MIME:"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3404 msgid "Shortc&ut:"
3405 msgstr "快捷键(&u)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3408 msgid "Ed&itor:"
3409 msgstr "编辑器(&i):"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3412 msgid "&Viewer:"
3413 msgstr "预览程序(&V):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3416 msgid "Co&pier:"
3417 msgstr "复制命令(&p):"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3422 msgstr "指定缺省纸张大小."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Default Output Formats"
3427 msgstr "默认输出格式"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3430 msgid "With &TeX fonts:"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3434 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3438 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3442 #, fuzzy
3443 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3444 msgstr "指定缺省纸张大小."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3447 msgid "&E-mail:"
3448 msgstr "电子邮件(&E):"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3451 msgid "Your name"
3452 msgstr "您的名字"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3455 msgid "Your E-mail address"
3456 msgstr "您的电子邮件"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3459 msgid "Keyboard"
3460 msgstr "键盘"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3463 msgid "Use &keyboard map"
3464 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3467 msgid "&Primary:"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3472 msgid "Br&owse..."
3473 msgstr "浏览(&O)..."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3476 #, fuzzy
3477 msgid "S&econdary:"
3478 msgstr "第二(&e)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3481 msgid ""
3482 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3483 "time LyX is launched."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3487 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3491 msgid "Mouse"
3492 msgstr "鼠标"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3495 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3496 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3499 msgid ""
3500 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3501 "speed it up, low values slow it down."
3502 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3505 msgid "Scroll wheel zoom"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3509 msgid "Enable"
3510 msgstr "启用"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3513 msgid "Ctrl"
3514 msgstr "Ctrl"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3517 msgid "Shift"
3518 msgstr "Shift"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3521 msgid "Alt"
3522 msgstr "Alt"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3525 msgid "User &interface language:"
3526 msgstr "用户界面语言(&i):"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3529 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3530 msgstr "选择用户界面的语言。"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Language &package:"
3535 msgstr "语言包(&k)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3540 msgid "Automatic"
3541 msgstr "自动"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3545 msgid "Always Babel"
3546 msgstr "使用Babel"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3550 msgid "None[[language package]]"
3551 msgstr "无[[language package]]"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3554 msgid "Command s&tart:"
3555 msgstr "命令开始(&t):"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3558 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3559 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3562 msgid "Command e&nd:"
3563 msgstr "命令结束(&n):"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3566 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3567 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Default Decimal &Separator:"
3572 msgstr "分隔符"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Default length &unit:"
3577 msgstr "缺省语言(&D):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3580 msgid ""
3581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3582 "the language package)"
3583 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3586 msgid "Set languages &globally"
3587 msgstr "设定全局语言"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3593 "command"
3594 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3597 msgid "Auto &begin"
3598 msgstr "自动开始(&b)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3601 #, fuzzy
3602 msgid ""
3603 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3604 "switch command"
3605 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3608 msgid "Auto &end"
3609 msgstr "自动结束(&e)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3613 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3616 msgid "Mark &foreign languages"
3617 msgstr "标记外国语言(&f)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3620 msgid "Right-to-left language support"
3621 msgstr "从右至左语言支持"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3624 msgid ""
3625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3626 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Enable &RTL support"
3631 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3634 msgid "Cursor movement:"
3635 msgstr "光标移动:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3638 msgid "&Logical"
3639 msgstr "&Logical"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3642 msgid "&Visual"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3646 msgid ""
3647 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "Te&X编码"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3657 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3661 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3664 msgid "BibTeX command and options"
3665 msgstr "BixTeX命令和参数"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3669 msgid "Processor for &Japanese:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "BixTeX命令和参数"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3678 msgid "Pr&ocessor:"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3683 msgid "Op&tions:"
3684 msgstr "选项"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3688 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3691 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3695 msgid "&Nomenclature command:"
3696 msgstr "术语(&N):"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3701 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3704 msgid "Chec&kTeX command:"
3705 msgstr "Check&kTeX 命令"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3708 msgid "CheckTeX start options and flags"
3709 msgstr "CheckTex命令参数"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3712 msgid ""
3713 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3714 "files.\n"
3715 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3716 "configure time.\n"
3717 "Warning: Your changes here will not be saved."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3722 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3725 msgid "Set class options to default on class change"
3726 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3729 msgid "R&eset class options when document class changes"
3730 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3733 msgid "Output &line length:"
3734 msgstr "输出行长度(&l):"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3737 msgid ""
3738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3740 "paragraphs are separated by a blank line."
3741 msgstr ""
3742 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3743 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3744 "line."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "日期格式(&D)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "strftime输出的日期格式"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Overwrite on export:"
3757 msgstr "覆盖文件?"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3760 msgid "Ask permission"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3764 msgid "Main file only"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3768 msgid "All files"
3769 msgstr "所有文件"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3772 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward search"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 #, fuzzy
3781 msgid "DV&I command:"
3782 msgstr "Index命令(&I):"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&PDF command:"
3787 msgstr "&roff命令"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3790 msgid "&PATH prefix:"
3791 msgstr "路径前缀(&P):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3797 "variable.\n"
3798 "Use the OS native format."
3799 msgstr ""
3800 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3801 "variable. Use the OS native format."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3804 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3805 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3811 "environment variable.\n"
3812 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3813 msgstr ""
3814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3815 "variable. Use the OS native format."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3825 msgid "Browse..."
3826 msgstr "浏览..."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3829 #, fuzzy
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "同义词典出错"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "临时目录(&T):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Ly&XServer管道"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "备份目录(&B):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3846 msgid "&Example files:"
3847 msgstr "示例文件(&E):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3850 msgid "&Document templates:"
3851 msgstr "文档模板(&D):"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3854 msgid "&Working directory:"
3855 msgstr "工作目录(&W):"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3858 #, fuzzy
3859 msgid "H&unspell dictionaries:"
3860 msgstr "个人词典文件(&d)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3863 msgid "Printer Command Options"
3864 msgstr "打印命令的选项"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3867 msgid "Extension to be used when printing to file."
3868 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3871 msgid "File ex&tension:"
3872 msgstr "文件后缀(&t)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3875 msgid "Option used to print to a file."
3876 msgstr "打印至文件的参数"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3879 msgid "Print to &file:"
3880 msgstr "打印到文件(&f)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3883 msgid "Option used to print to non-default printer."
3884 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3887 msgid "Set &printer:"
3888 msgstr "打印机设定(&p):"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3891 msgid "Option used with spool command to set printer."
3892 msgstr "打印列(spool)参数"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3895 msgid "Spool &printer:"
3896 msgstr "打印机(&p):"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3899 msgid ""
3900 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3904 msgid "Spool co&mmand:"
3905 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3908 msgid "Option used to reverse page order."
3909 msgstr "反向打印的参数."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3912 msgid "Re&verse pages:"
3913 msgstr "相反次序排列(&V)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 msgid "Lan&dscape:"
3917 msgstr "横向打印(&d)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3920 msgid "&Number of copies:"
3921 msgstr "份数(&N):"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3924 msgid "Option used to set number of copies."
3925 msgstr "设置打印份数的参数."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3928 msgid "Option used to print a range of pages."
3929 msgstr "设置打印范围的参数."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgid "Co&llated:"
3933 msgstr "矫正(&l)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3936 msgid "Pa&ge range:"
3937 msgstr "页范围(&g)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3940 msgid "Option used to collate multiple copies."
3941 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgid "&Odd pages:"
3945 msgstr "奇数页(&O):"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3948 msgid "&Even pages:"
3949 msgstr "偶数页(&E):"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "纸张类型(&Y):"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "纸张大小(&z):"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3961 msgstr "任何其他打印选项"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "其他选项(&x):"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 msgid ""
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3975 "printers."
3976 msgstr ""
3977 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3978 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3979 "printers."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Send output to the printer"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "缺省打印机名"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "缺省打印机(&p)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "打印命令(&m):"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3999 msgid "Sans Seri&f:"
4000 msgstr "Sans Seri&f:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4003 msgid "T&ypewriter:"
4004 msgstr "T&ypewriter:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 msgid "R&oman:"
4008 msgstr "R&oman:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 msgid "&Zoom %:"
4012 msgstr "缩放比例(&Z) %"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4015 msgid "Font Sizes"
4016 msgstr "字体大小"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4019 msgid "&Large:"
4020 msgstr "大(&L):"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4023 msgid "&Larger:"
4024 msgstr "较大(&L):"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 msgid "&Largest:"
4028 msgstr "大(&L):"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4031 msgid "&Huge:"
4032 msgstr "巨大"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4035 msgid "&Hugest:"
4036 msgstr "最大:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 msgid "S&mallest:"
4040 msgstr "最小"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 msgid "S&maller:"
4044 msgstr "较小"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4047 msgid "S&mall:"
4048 msgstr "小"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4051 msgid "&Normal:"
4052 msgstr "正常:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4055 msgid "&Tiny:"
4056 msgstr "极小:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4059 msgid ""
4060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4061 "of fonts"
4062 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4065 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4066 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4069 msgid "&New"
4070 msgstr "新建(&N)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4073 msgid "&Bind file:"
4074 msgstr "快捷键文件(&B)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4078 msgstr "快速搜索:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4081 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4085 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4089 msgid "&Spellchecker engine:"
4090 msgstr "拼写检查器"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4094 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4097 msgid "Accept compound &words"
4098 msgstr "接受连接词"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4101 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4105 msgid "S&pellcheck continuously"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4109 #, fuzzy
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4111 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "退出字符(&E)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "其他语言(&t):"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4127 msgid "&Save"
4128 msgstr "保存(&S)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4131 #, fuzzy
4132 msgid "General Look && Feel"
4133 msgstr "外观"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4136 msgid "&User interface file:"
4137 msgstr "用户界面文件(&U):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4140 #, fuzzy
4141 msgid "&Icon set:"
4142 msgstr "图标集:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4145 msgid ""
4146 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4147 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4151 msgid "Use icons from system's &theme"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Context help"
4157 msgstr "内容"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4160 #, fuzzy
4161 msgid ""
4162 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4163 "the main work area of an edited document"
4164 msgstr "选定以启用自动帮助"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4167 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4168 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4171 msgid "Menus"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4179 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&Subindex"
4185 msgstr "边(&S):"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4188 #, fuzzy
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "现有分支(&A)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr "指定文档的缺省类"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Nomenclature settings"
4200 msgstr "术语"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4204 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4205 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4208 msgid "&List Indentation:"
4209 msgstr "列表缩进"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Custom &Width:"
4214 msgstr "列宽"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4217 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4218 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4221 msgid "Pages"
4222 msgstr "页面"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4225 msgid "Page number to print from"
4226 msgstr "从此页开始打印"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4230 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4233 msgid "Page number to print to"
4234 msgstr "打印页码"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4237 msgid "Print all pages"
4238 msgstr "打印所有页"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4241 msgid "Fro&m"
4242 msgstr "从(&m)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4246 msgid "&All"
4247 msgstr "全部(&A)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4250 msgid "Print &odd-numbered pages"
4251 msgstr "打印奇数页(&o)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4254 msgid "Print &even-numbered pages"
4255 msgstr "打印偶数页(&o)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4258 msgid "Print in reverse order"
4259 msgstr "反向打印"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4262 msgid "Re&verse order"
4263 msgstr "反向页序"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4266 msgid "Copie&s"
4267 msgstr "份数(&s)"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4270 msgid "Number of copies"
4271 msgstr "份数"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4274 msgid "Collate copies"
4275 msgstr "对照"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4278 msgid "&Collate"
4279 msgstr "对照(&C)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4282 msgid "&Print"
4283 msgstr "打印(&P)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4286 msgid "Print Destination"
4287 msgstr "打印至"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4290 msgid "Send output to the printer"
4291 msgstr "打印输出"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4294 msgid "P&rinter:"
4295 msgstr "打印机(&r)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4298 msgid "Send output to the given printer"
4299 msgstr "打印至指定打印机"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4302 msgid "Send output to a file"
4303 msgstr "输出至文件"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4307 msgid "Output"
4308 msgstr "输出"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4311 msgid "Settings"
4312 msgstr "设置"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4315 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 msgstr "选择要显示的调试信息"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4319 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4323 msgid "&Clear automatically"
4324 msgstr "自动清除"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4327 msgid "Debug messages"
4328 msgstr "显示调试信息"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4331 msgid "Display no debug messages"
4332 msgstr "不显示调试信息"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4335 msgid "&None"
4336 msgstr "无"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4339 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4340 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4343 msgid "S&elected"
4344 msgstr "已选定"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4347 msgid "Display all debug messages"
4348 msgstr "显示所有调试信息"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4351 msgid "Display statusbar messages?"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4355 msgid "&Statusbar messages"
4356 msgstr "状态栏消息"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4359 msgid "La&bels in:"
4360 msgstr "标签(&b):"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4363 msgid "&References"
4364 msgstr "引用(&R)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4367 msgid "Fil&ter:"
4368 msgstr "过滤(&F):"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4371 msgid "Enter string to filter the label list"
4372 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4375 msgid "Filter case-sensitively"
4376 msgstr "过滤(区分大小写)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4379 msgid "Case-sensiti&ve"
4380 msgstr "区分大小写(&v)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4383 msgid ""
4384 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4385 "sensitive option is checked)"
4386 msgstr "将标签以字母序排序"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4389 msgid "&Sort"
4390 msgstr "排序(&S)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4393 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4394 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4397 msgid "Cas&e-sensitive"
4398 msgstr "区分大小写(&e)"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4401 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4402 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4405 msgid "Grou&p"
4406 msgstr "分组(&p)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4409 msgid "&Go to Label"
4410 msgstr "跳至标签(&G)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4413 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4414 msgstr "交叉引用"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4417 msgid "<reference>"
4418 msgstr "<引用>"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4421 msgid "(<reference>)"
4422 msgstr "(<引用>)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4425 msgid "<page>"
4426 msgstr "<页码>"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4429 msgid "on page <page>"
4430 msgstr "在页<页>"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4433 msgid "<reference> on page <page>"
4434 msgstr "<引用>在页<页>"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4437 msgid "Formatted reference"
4438 msgstr "格式化的引用"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Textual reference"
4443 msgstr "所有文献"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4446 msgid "Update the label list"
4447 msgstr "更新标签列表"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4450 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4451 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4454 msgid "Match w&hole words only"
4455 msgstr "匹配完整词语"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4458 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4459 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4462 msgid "&Export formats:"
4463 msgstr "输出格式(&E):"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&Send exported file to command:"
4468 msgstr "指定处理文档之命令"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4471 msgid "Edit shortcut"
4472 msgstr "编辑快捷键"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4475 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4476 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4479 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4480 msgstr "移除上一个快捷键"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4483 msgid "&Delete Key"
4484 msgstr "删除快捷键(&D)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4487 msgid "Clear current shortcut"
4488 msgstr "删除当前快捷键"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4492 msgid "C&lear"
4493 msgstr "清除(&l)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4496 msgid "&Shortcut:"
4497 msgstr "快捷键(&S)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4500 msgid "&Function:"
4501 msgstr "函数(&F)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4504 msgid ""
4505 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4506 "the 'Clear' button"
4507 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4513 msgid "Spell Checker"
4514 msgstr "拼写检查器"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4517 msgid ""
4518 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4522 msgid "Unknown word:"
4523 msgstr "未知单词:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4526 msgid "Current word"
4527 msgstr "当前词"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4530 msgid "&Find Next"
4531 msgstr "查找下一个"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4534 msgid "Re&placement:"
4535 msgstr "替换:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4538 msgid "Replace with selected word"
4539 msgstr "以当前词替换"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4542 msgid "Replace word with current choice"
4543 msgstr "用当前选中词替换"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4546 msgid "S&uggestions:"
4547 msgstr "建议:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4550 msgid "Ignore this word"
4551 msgstr "忽略此词"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4554 msgid "&Ignore"
4555 msgstr "忽略(&I)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4558 msgid "Ignore this word throughout this session"
4559 msgstr "全部忽略此词"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4562 msgid "I&gnore All"
4563 msgstr "全部忽略(&G)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4566 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4567 msgstr "添加到个人辞典"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4570 msgid ""
4571 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4572 "full range."
4573 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgid "Ca&tegory:"
4577 msgstr "类别(&t)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4580 msgid "Select this to display all available characters at once"
4581 msgstr "一次显示所有可用字符"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4584 msgid "&Display all"
4585 msgstr "显示全部(&D)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4588 msgid "Current cell:"
4589 msgstr "当前单元:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4592 msgid "Current row position"
4593 msgstr "当前行位置"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4596 msgid "Current column position"
4597 msgstr "对齐列位置"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4600 msgid "&Table Settings"
4601 msgstr "表格设置(&T)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Row setting"
4606 msgstr "边框设定"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4609 msgid "Merge cells of different rows"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4613 msgid "M&ultirow"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4617 #, fuzzy
4618 msgid "&Vertical Offset:"
4619 msgstr "竖直距离(&V)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Optional vertical offset"
4624 msgstr "竖直距离(&V)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Cell setting"
4629 msgstr "注释设置"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4633 msgstr "旋转此单元90度"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4636 #, fuzzy
4637 msgid "rotation angle"
4638 msgstr "文献引用风格"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4641 #, fuzzy
4642 msgid "degrees"
4643 msgstr "绿"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Table-wide settings"
4648 msgstr "表格设置"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4651 #, fuzzy
4652 msgid "W&idth:"
4653 msgstr "宽度(&W):"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Verti&cal alignment:"
4658 msgstr "垂直排列"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Vertical alignment of the table"
4663 msgstr "垂直排列"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4667 msgstr "旋转此表格90度"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4670 #, fuzzy
4671 msgid "&Rotate"
4672 msgstr "旋转"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Column settings"
4677 msgstr "文本设置"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 msgid "&Horizontal alignment:"
4681 msgstr "水平对齐(&H)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4684 msgid "Horizontal alignment in column"
4685 msgstr "列内垂直对齐"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4689 msgid "Justified"
4690 msgstr "两端对齐"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4693 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4694 #, fuzzy
4695 msgid "At Decimal Separator"
4696 msgstr "分隔符"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Decimal separator:"
4701 msgstr "分隔符"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4704 msgid "Fixed width of the column"
4705 msgstr "固定宽度列"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4708 msgid "&Vertical alignment in row:"
4709 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4712 msgid ""
4713 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4714 "the row."
4715 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "多列(&M)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4726 msgid "LaTe&X argument:"
4727 msgstr "LaTe&X参数"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4731 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4734 msgid "&Borders"
4735 msgstr "边框(&B)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4738 msgid "Set Borders"
4739 msgstr "设置边框"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4742 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4746 msgid "All Borders"
4747 msgstr "所有边框"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4750 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4754 msgid "&Set"
4755 msgstr "设置(&S)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4763 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4766 msgid "Fo&rmal"
4767 msgstr "正式(&r)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4770 msgid "Use default (grid-like) border style"
4771 msgstr "使用缺省边框样式"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4774 msgid "De&fault"
4775 msgstr "默认(&F)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4778 msgid "Additional Space"
4779 msgstr "额外空间"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4782 msgid "T&op of row:"
4783 msgstr "行上(&o)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4786 msgid "Botto&m of row:"
4787 msgstr "行下(&m)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4790 msgid "Bet&ween rows:"
4791 msgstr "行间(&w)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4794 msgid "&Longtable"
4795 msgstr "长表格(&L)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4798 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4799 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4802 msgid "&Use long table"
4803 msgstr "使用长表格(&U)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Row settings"
4808 msgstr "边框设定"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4811 msgid "Status"
4812 msgstr "状态"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4815 msgid "Border above"
4816 msgstr "页框上"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4819 msgid "Border below"
4820 msgstr "页框下"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4823 msgid "Contents"
4824 msgstr "内容"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4827 msgid "Header:"
4828 msgstr "页首:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4831 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4832 msgstr "在每页重复此行为表头"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4840 msgid "on"
4841 msgstr "打开"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4851 msgid "double"
4852 msgstr "双"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "第一页首"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "此行为首页表头"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "不输出第一个表首"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4868 msgid "is empty"
4869 msgstr "是空"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4872 msgid "Footer:"
4873 msgstr "页脚:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4880 msgid "Last footer:"
4881 msgstr "最后页尾"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4884 msgid "This row is the footer of the last page"
4885 msgstr "此行为末页表尾"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4888 msgid "Don't output the last footer"
4889 msgstr "不输出最后页尾"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4892 msgid "Caption:"
4893 msgstr "图表标题:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4896 msgid "Set a page break on the current row"
4897 msgstr "在此行换页"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4900 msgid "Page &break on current row"
4901 msgstr "在此行换页(&b)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4904 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4905 msgstr "水平对齐长表格"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Longtable alignment"
4910 msgstr "水平对齐(&H)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4913 msgid "Close this dialog"
4914 msgstr "关闭此对话框"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4917 msgid "Rebuild the file lists"
4918 msgstr "重建文件列表"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4921 msgid ""
4922 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4923 msgstr ""
4924 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4927 msgid "&View"
4928 msgstr "查看(&V)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4931 msgid "Selected classes or styles"
4932 msgstr "选中的类或样式"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4935 msgid "LaTeX classes"
4936 msgstr "LaTeX类"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4939 msgid "LaTeX styles"
4940 msgstr "LaTeX样式"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4943 msgid "BibTeX styles"
4944 msgstr "BibTeX样式"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4947 #, fuzzy
4948 msgid "BibTeX databases"
4949 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4952 msgid "Toggles view of the file list"
4953 msgstr "Toggles view of the file list"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4956 msgid "Show &path"
4957 msgstr "显示路径(&p)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4960 msgid "Separate paragraphs with"
4961 msgstr "段落分隔符"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4964 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4965 msgstr "缩进连续段落"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4968 msgid "&Indentation:"
4969 msgstr "缩进(&I)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4972 msgid "Size of the indentation"
4973 msgstr "缩进程度"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4976 msgid "&Vertical space:"
4977 msgstr "垂直间距(&V)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4980 msgid "Size of the vertical space"
4981 msgstr "垂直间距大小"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4984 msgid "Spacing"
4985 msgstr "间隔"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4988 msgid "&Line spacing:"
4989 msgstr "行间距(&L):"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4992 msgid "Spacing type"
4993 msgstr "间距类型"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4996 msgid "Number of lines"
4997 msgstr "行数"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5000 msgid "Format text into two columns"
5001 msgstr "使用双栏格式"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5004 msgid "Two-&column document"
5005 msgstr "双栏文档(&c)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5008 msgid ""
5009 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5010 "justified in the output)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5014 msgid "Use &justification in LyX work area"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Language of the thesaurus"
5020 msgstr "Language Footer:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5023 msgid "Index entry"
5024 msgstr "索引项"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5027 msgid "&Keyword:"
5028 msgstr "关键词(&K)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5031 msgid "Word to look up"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5035 msgid "L&ookup"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5040 msgid "The selected entry"
5041 msgstr "选中项"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5044 msgid "&Selection:"
5045 msgstr "选择(&S)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5048 msgid "Replace the entry with the selection"
5049 msgstr "用选中项替换此项"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5054 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5057 msgid "Filter:"
5058 msgstr "过滤器:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5061 msgid "Enter string to filter contents"
5062 msgstr "输入文本以过滤内容"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5065 msgid ""
5066 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5067 "tables, and others)"
5068 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5071 msgid "Update navigation tree"
5072 msgstr "更新导航树"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5077 msgid "..."
5078 msgstr "..."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5081 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5082 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5085 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5086 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5089 msgid "Move selected item down by one"
5090 msgstr "向下移动选中项"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5093 msgid "Move selected item up by one"
5094 msgstr "向上移动选中项"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5097 msgid "Sort"
5098 msgstr "排序"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5101 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5105 msgid "Keep"
5106 msgstr "固定"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 msgstr "调整导航树的深度"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5113 msgid "LyX: Enter text"
5114 msgstr "LyX: 输入文本"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5117 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5118 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5121 msgid "&Do not show this warning again!"
5122 msgstr "下次不显示(&D)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5125 #, fuzzy
5126 msgid "F&ormat:"
5127 msgstr "格式(&F):"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5130 msgid "Select the output format"
5131 msgstr "选择输出格式"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5134 msgid "Show the source as the master document gets it"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5138 msgid "&Master's perspective"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5142 msgid "Automatic update"
5143 msgstr "自动更新"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Current Paragraph"
5148 msgstr "首行缩进(&I)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Complete Source"
5153 msgstr "完整源代码"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5156 msgid "Preamble Only"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Body Only"
5162 msgstr "仅"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5165 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5166 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5169 msgid "DefSkip"
5170 msgstr "DefSkip"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5173 msgid "SmallSkip"
5174 msgstr "SmallSkip"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5177 msgid "MedSkip"
5178 msgstr "MedSkip"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5181 msgid "BigSkip"
5182 msgstr "BigSkip"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5185 msgid "VFill"
5186 msgstr "VFill"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5189 msgid "Unit of width value"
5190 msgstr "宽度单位"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5193 msgid "number of needed lines"
5194 msgstr "所需行数"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5197 msgid "use number of lines"
5198 msgstr "使用行数"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5201 msgid "&Line span:"
5202 msgstr "行间距(&L):"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5205 msgid "Outer (default)"
5206 msgstr "外部(缺省设置)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5209 msgid "Inner"
5210 msgstr "内部"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5213 msgid "use overhang"
5214 msgstr "悬挂缩进"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5217 msgid "Over&hang:"
5218 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5221 msgid "Overhang value"
5222 msgstr "悬挂缩进距离"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5225 msgid "Unit of overhang value"
5226 msgstr "悬挂缩进单位"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5229 msgid "Check this to allow flexible placement"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5233 msgid "Allow &floating"
5234 msgstr "允许浮动(&f)"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:3
5237 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5243 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5244 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5245 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5246 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5247 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5248 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5249 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5250 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5251 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5253 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5259 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5262 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5265 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5267 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5269 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5270 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Articles"
5273 msgstr "文章"
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5278 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5279 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5281 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5282 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5288 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5289 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5291 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5296 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5300 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5301 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5302 msgid "Standard"
5303 msgstr "标准"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5309 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5316 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5319 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5320 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5325 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5326 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5330 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5333 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5342 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5343 msgid "MainText"
5344 msgstr "正文"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5349 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5350 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5351 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5352 msgid "Subtitle"
5353 msgstr "副标题"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5356 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5357 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5360 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5368 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5369 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5371 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5372 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5373 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5375 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5376 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5377 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5378 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5379 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5380 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5383 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5385 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5391 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5397 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5408 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5418 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5419 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5422 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5423 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5424 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5435 msgid "FrontMatter"
5436 msgstr "FrontMatter"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5440 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5443 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5451 msgid "Address"
5452 msgstr "地址"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5456 msgid "Offprint"
5457 msgstr "副本"
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5460 msgid "Offprint Requests to:"
5461 msgstr "副本给:"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5464 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5465 msgid "Mail"
5466 msgstr "邮件"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:140
5469 msgid "Correspondence to:"
5470 msgstr "联系作者:"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5487 msgid "Acknowledgement"
5488 msgstr "致谢"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5495 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5496 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5504 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5511 msgid "BackMatter"
5512 msgstr "底页信息"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5515 msgid "Acknowledgements."
5516 msgstr "致谢"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5520 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5526 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5527 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5530 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5534 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5536 msgid "Section"
5537 msgstr "节"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5545 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5547 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5549 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5554 msgid "Subsection"
5555 msgstr "小节"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5564 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5569 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5570 msgid "Subsubsection"
5571 msgstr "子小节"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5576 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5577 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5581 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5583 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5599 msgid "Title"
5600 msgstr "标题"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5609 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5611 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5624 msgid "Author"
5625 msgstr "作者"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5630 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5631 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5633 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5643 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5644 #: lib/external_templates:348
5645 msgid "Date"
5646 msgstr "日期"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:239
5649 msgid "institutemark"
5650 msgstr "单位标志"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Institute Mark"
5655 msgstr "Institute"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:262
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Abstract (unstructured)"
5660 msgstr " (没有安装)"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5663 msgid "ABSTRACT"
5664 msgstr "摘要"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5672 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5673 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5676 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5682 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5684 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5686 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5688 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5689 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5690 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5691 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5697 msgid "Abstract"
5698 msgstr "摘要"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:296
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Abstract (structured)"
5703 msgstr " (没有安装)"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:300
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Context"
5708 msgstr "内容"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:301
5711 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:305
5715 msgid "Aims"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:306
5719 msgid "Aims of your work"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:310
5723 msgid "Methods"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:311
5727 msgid "Methods used in your work"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:315
5731 msgid "Results"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:316
5735 msgid "Results of your work"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5747 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5751 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5752 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5753 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5754 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5757 msgid "Keywords"
5758 msgstr "关键字"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:337
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Key words."
5763 msgstr "关键词:"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5768 msgid "Institute"
5769 msgstr "单位"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5772 msgid "E-Mail"
5773 msgstr "E-Mail"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5781 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5783 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5787 msgid "Email"
5788 msgstr "Email"
5789
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5791 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5795 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5797 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5799 msgid "Itemize"
5800 msgstr "无序列表"
5801
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5803 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5804 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5805 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5806 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5807 msgid "Enumerate"
5808 msgstr "编号列表"
5809
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5811 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5812 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5814 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5817 msgid "Description"
5818 msgstr "描述列表"
5819
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5822 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5823 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5825 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5826 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5833 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5834 msgid "List"
5835 msgstr "列表"
5836
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5839 msgid "Thesaurus"
5840 msgstr "辞典"
5841
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5844 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5852 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5853 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5854 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5855 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5856 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5857 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5860 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5864 msgid "Bibliography"
5865 msgstr "参考书目"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5868 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5878 msgid "Affiliation"
5879 msgstr "联系方式"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Altaffilation"
5884 msgstr "AltAffiliation"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5888 msgid "Number"
5889 msgstr "编号"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5892 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Alternative affiliation:"
5898 msgstr "其他语言(&t):"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5901 msgid "And"
5902 msgstr "与"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5908 msgid "and"
5909 msgstr "和"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5912 #, fuzzy
5913 msgid "altaffilmark"
5914 msgstr "AltAffiliation"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5917 #, fuzzy
5918 msgid "altaffiliation mark"
5919 msgstr "AltAffiliation"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5922 msgid "Subject headings:"
5923 msgstr "Subject headings:"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5926 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5927 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5930 msgid "Acknowledgements"
5931 msgstr "致谢"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5934 msgid "[Acknowledgements]"
5935 msgstr "[致谢]"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5938 msgid "PlaceFigure"
5939 msgstr "PlaceFigure"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5942 msgid "Place Figure here:"
5943 msgstr "插入图形:"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5946 msgid "PlaceTable"
5947 msgstr "PlaceTable"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5950 msgid "Place Table here:"
5951 msgstr "插入表格:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5957 msgid "Appendix"
5958 msgstr "附录"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5961 msgid "[Appendix]"
5962 msgstr "[附录]"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5965 msgid "MathLetters"
5966 msgstr "MathLetters"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5969 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5980 msgid "References"
5981 msgstr "引用"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5984 msgid "NoteToEditor"
5985 msgstr "NoteToEditor"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5988 msgid "Note to Editor:"
5989 msgstr "期刊编辑注意:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5992 msgid "TableRefs"
5993 msgstr "TableRefs"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5996 msgid "References. ---"
5997 msgstr "引用文献. ---"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6000 msgid "TableComments"
6001 msgstr "TableComments"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6004 msgid "Note. ---"
6005 msgstr "Note. ---"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6008 msgid "Table note"
6009 msgstr "表格注释"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6012 msgid "Table note:"
6013 msgstr "表格注释:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6016 msgid "tablenotemark"
6017 msgstr "表格注释标致"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6020 msgid "tablenote mark"
6021 msgstr "表格注释标志"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6024 msgid "FigCaption"
6025 msgstr "FigCaption"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6028 msgid "fig."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6044 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6045 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6046 msgid "Short Title|S"
6047 msgstr "短标题(S)|S"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6050 #, fuzzy
6051 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6052 msgstr "文档中出现之标签"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6055 msgid "Facility"
6056 msgstr "Facility"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6059 msgid "Facility:"
6060 msgstr "Facility:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6063 msgid "Objectname"
6064 msgstr "Objectname"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6067 msgid "Obj:"
6068 msgstr "Obj:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6071 msgid "Recognized Name"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6075 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6079 msgid "Dataset"
6080 msgstr "Dataset"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6083 msgid "Dataset:"
6084 msgstr "Dataset:"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6087 msgid "Separate the dataset ID from text"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6091 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6095 msgid "Short title which will appear in the running header"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Short name"
6101 msgstr "短名称(&h):"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6106 msgstr "此行为末页表尾"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Alt Affiliation"
6111 msgstr "AltAffiliation"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Also Affiliation"
6116 msgstr "AltAffiliation"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6119 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6121 #: lib/configure.py:622
6122 msgid "Fax"
6123 msgstr "传真"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6126 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6127 msgid "Fax:"
6128 msgstr "传真:"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6131 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6132 msgid "Phone"
6133 msgstr "电话"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6137 msgid "Phone:"
6138 msgstr "电话:"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Abbreviations"
6143 msgstr "AMS关系运算符"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Abbreviations:"
6148 msgstr "Variation:"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6155 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6156 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6157 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6159 msgid "Keywords:"
6160 msgstr "关键字:"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6163 msgid "Scheme"
6164 msgstr "方案"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6167 msgid "List of Schemes"
6168 msgstr "方案列表"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6171 msgid "Chart"
6172 msgstr "图表"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6175 msgid "List of Charts"
6176 msgstr "图表列表"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6179 msgid "Graph"
6180 msgstr "图形"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6183 msgid "List of Graphs"
6184 msgstr "图形列表"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6187 #, fuzzy
6188 msgid "SupplementalInfo"
6189 msgstr "Supplementary"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6192 msgid "Supporting Information Available"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6196 #, fuzzy
6197 msgid "TOC entry"
6198 msgstr "TOC Author"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6201 msgid "Graphical TOC Entry"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Bibnote"
6207 msgstr "记事"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6210 #, fuzzy
6211 msgid "bibnote"
6212 msgstr "记事"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Chemistry"
6217 msgstr "infty"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6220 msgid "chemistry"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6224 msgid "ACM SIGGRAPH"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6228 msgid "TOG online ID"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Online ID:"
6234 msgstr "行内(I)|I"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6237 #, fuzzy
6238 msgid "TOG volume"
6239 msgstr "AGU-volume"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Volume number:"
6244 msgstr "无编号"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6247 #, fuzzy
6248 msgid "TOG number"
6249 msgstr "无编号"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Article number:"
6254 msgstr "PACS number:"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6257 msgid "TOG article DOI"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Article DOI:"
6263 msgstr "文章"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6266 msgid "TOG project URL"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6270 msgid "Project URL:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6274 msgid "TOG video URL"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Video URL:"
6280 msgstr "发件人网址:"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6283 msgid "TOG data URL"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Data URL:"
6289 msgstr "网址:"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6292 msgid "TOG code URL"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Code URL:"
6298 msgstr "发件人网址:"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6301 #, fuzzy
6302 msgid "PDF author"
6303 msgstr "TOC Author:"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6306 #, fuzzy
6307 msgid "PDF author:"
6308 msgstr "TOC Author:"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Teaser"
6313 msgstr "头文件"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Teaser image:"
6318 msgstr "RasterImage"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6321 #, fuzzy
6322 msgid "CR categories"
6323 msgstr "标题(&p)"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6326 #, fuzzy
6327 msgid "CR Categories:"
6328 msgstr "标题(&p)"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6331 #, fuzzy
6332 msgid "CRcat"
6333 msgstr "hat"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6336 #, fuzzy
6337 msgid "CR category"
6338 msgstr "标题(&p)"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6341 #, fuzzy
6342 msgid "CR-number"
6343 msgstr "msnumber"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Number of the category"
6348 msgstr "编号层级"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Subcategory"
6353 msgstr "标题(&p)"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6356 msgid "Third-level"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6360 msgid "Third-level of the category"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6364 #, fuzzy
6365 msgid "ShortCite"
6366 msgstr "短标题"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Short cite"
6371 msgstr "短标题"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6376 msgid "Thanks"
6377 msgstr "致谢"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6380 #, fuzzy
6381 msgid "E-mail"
6382 msgstr "电子邮件:"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6386 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6391 #: lib/layouts/spie.layout:91
6392 msgid "Acknowledgments"
6393 msgstr "致谢"
6394
6395 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6396 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6400 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6404 msgid "American Economic Association (AEA)"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6408 #: lib/layouts/apa.layout:96
6409 msgid "ShortTitle"
6410 msgstr "短标题"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Publication Month"
6415 msgstr "SubVariation"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Publication Month:"
6420 msgstr "SubVariation"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Publication Year"
6425 msgstr "SubVariation"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Publication Year:"
6430 msgstr "SubVariation"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Publication Volume"
6435 msgstr "SubVariation"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Publication Volume:"
6440 msgstr "SubVariation"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Publication Issue"
6445 msgstr "SubVariation"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Publication Issue:"
6450 msgstr "SubVariation"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6453 msgid "JEL"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6457 msgid "JEL:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6463 msgid "Acknowledgement."
6464 msgstr "致谢."
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Figure Notes"
6469 msgstr "Figures"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Figure Note"
6474 msgstr "图"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6477 msgid "Text of a note in a figure"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6482 msgid "Note:"
6483 msgstr "备注:   "
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Table Notes"
6488 msgstr "表格注释"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Table Note"
6493 msgstr "表格注释"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Text of a note in a table"
6498 msgstr " (没有安装)"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6521 msgid "Theorem"
6522 msgstr "定理"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6537 msgid "Algorithm"
6538 msgstr "算法"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6551 msgid "Axiom"
6552 msgstr "公理"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6556 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6561 msgid "Case"
6562 msgstr "项目"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6565 msgid "Case \\thecase."
6566 msgstr "项目\\thecase."
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6569 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6571 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6587 msgid "Claim"
6588 msgstr "声明"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6601 msgid "Conclusion"
6602 msgstr "结论"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6615 msgid "Condition"
6616 msgstr "条件"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6636 msgid "Conjecture"
6637 msgstr "猜想"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6641 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6658 msgid "Corollary"
6659 msgstr "推论"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6672 msgid "Criterion"
6673 msgstr "准则"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6677 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6693 msgid "Definition"
6694 msgstr "定义"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6714 msgid "Example"
6715 msgstr "例"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6735 msgid "Exercise"
6736 msgstr "练习"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6739 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6757 msgid "Lemma"
6758 msgstr "引理"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6761 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6772 msgid "Notation"
6773 msgstr "记号"
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6791 msgid "Problem"
6792 msgstr "问题"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6812 msgid "Proposition"
6813 msgstr "命题"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6832 msgid "Remark"
6833 msgstr "注"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6839 msgid "Remark \\theremark."
6840 msgstr "注\\theremark."
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6847 msgid "Solution"
6848 msgstr "解答"
6849
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Solution \\thesolution."
6853 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6856 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6869 msgid "Summary"
6870 msgstr "小结"
6871
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6874 msgid "Caption"
6875 msgstr "标题"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6878 msgid "Caption: "
6879 msgstr "标题:"
6880
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6883 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6889 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6890 msgid "Proof"
6891 msgstr "证明"
6892
6893 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6894 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6898 msgid "Articles (DocBook)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/agums.layout:3
6902 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6906 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Authors"
6912 msgstr "作者"
6913
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Affiliation Mark"
6917 msgstr "加盟"
6918
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Author affiliation"
6922 msgstr "AltAffiliation"
6923
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6925 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Author affiliation:"
6931 msgstr "Affiliation:"
6932
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
6936 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6937 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6938 msgid "Abstract."
6939 msgstr "摘要."
6940
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6943 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6950 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6951 msgid "Paragraph"
6952 msgstr "段落"
6953
6954 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Acknowledgments."
6957 msgstr "Acknowledgements."
6958
6959 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6965 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6968 msgid "Section*"
6969 msgstr "节*"
6970
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6972 #, fuzzy
6973 msgid "SpecialSection"
6974 msgstr "Special-section"
6975
6976 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6977 #, fuzzy
6978 msgid "SpecialSection*"
6979 msgstr "Special-section"
6980
6981 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6988 msgid "Unnumbered"
6989 msgstr "无编号的"
6990
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6993 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6996 msgid "Subsection*"
6997 msgstr "小节*"
6998
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7003 msgid "Subsubsection*"
7004 msgstr "子小节*"
7005
7006 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7011 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7012 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7014 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7015 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7016 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Books"
7019 msgstr "书签(&B)"
7020
7021 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7022 msgid "Chapter Exercises"
7023 msgstr "章练习"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7026 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7030 msgid "Short title:"
7031 msgstr "短标题"
7032
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7034 msgid "TwoAuthors"
7035 msgstr "第二作者"
7036
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7038 msgid "ThreeAuthors"
7039 msgstr "第三作者"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7042 msgid "FourAuthors"
7043 msgstr "第四作者"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7046 #, fuzzy
7047 msgid "FiveAuthors"
7048 msgstr "作者"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7051 #, fuzzy
7052 msgid "SixAuthors"
7053 msgstr "作者"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7056 #, fuzzy
7057 msgid "LeftHeader"
7058 msgstr "Left Header"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Left header:"
7063 msgstr "Left Header:"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7066 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7068 msgid "Affiliation:"
7069 msgstr "联系方式:"
7070
7071 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7072 msgid "TwoAffiliations"
7073 msgstr "第二联系方式"
7074
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7076 msgid "ThreeAffiliations"
7077 msgstr "第三联系方式"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7080 msgid "FourAffiliations"
7081 msgstr "第四联系方式"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7084 #, fuzzy
7085 msgid "FiveAffiliations"
7086 msgstr "联系方式"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7089 #, fuzzy
7090 msgid "SixAffiliations"
7091 msgstr "联系方式"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7096 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7110 msgid "Note"
7111 msgstr "备忘"
7112
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7114 msgid "Abstract:"
7115 msgstr "摘要:"
7116
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7118 #, fuzzy
7119 msgid "AuthorNote"
7120 msgstr "作者"
7121
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Author Note:"
7125 msgstr "作者信息:"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7128 msgid "Journal"
7129 msgstr "期刊"
7130
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Preamble"
7135 msgstr "LaTeX导言区"
7136
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7138 msgid "CopNum"
7139 msgstr "CopNum"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7143 msgid "Volume"
7144 msgstr "卷"
7145
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7147 msgid "ThickLine"
7148 msgstr "ThickLine"
7149
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Centered"
7153 msgstr "居中"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7157 #, fuzzy
7158 msgid "standard"
7159 msgstr "标准"
7160
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7164 #, fuzzy
7165 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7166 msgstr "文档中出现之标签"
7167
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7169 msgid "FitFigure"
7170 msgstr "FitFigure"
7171
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7173 msgid "FitBitmap"
7174 msgstr "FitBitmap"
7175
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7177 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7179 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7181 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7182 msgid "Subparagraph"
7183 msgstr "子段落"
7184
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7186 msgid "*"
7187 msgstr "*"
7188
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7190 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7192 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Custom Item|s"
7198 msgstr "自定义嵌入对象"
7199
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7201 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7203 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7206 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7207 msgid "A customized item string"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7211 msgid "Seriate"
7212 msgstr "Seriate"
7213
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7215 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7217 msgid "(\\alph{enumii})"
7218 msgstr "(\\alph{enumii})"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:3
7221 msgid "American Psychological Association (APA)"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:54
7225 msgid "RightHeader"
7226 msgstr "右页眉"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:63
7229 msgid "Right header:"
7230 msgstr "右页眉"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:225
7233 msgid "Acknowledgements:"
7234 msgstr "致谢:"
7235
7236 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Arabic Article"
7239 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7240
7241 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7242 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/article.layout:3
7246 msgid "Article (Standard Class)"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7251 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7255 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7256 msgid "Part"
7257 msgstr "部"
7258
7259 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7262 msgid "Part*"
7263 msgstr "部*"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7266 msgid "Beamer"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7271 #: lib/layouts/slides.layout:4
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Presentations"
7274 msgstr "展示"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Overlay Specifications|v"
7285 msgstr "选中文本(S)|S"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7289 msgid "Overlay specifications for this list"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7295 msgid "Item Overlay Specifications"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7305 #, fuzzy
7306 msgid "On Slide"
7307 msgstr "幻灯片"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7312 msgid "Overlay specifications for this item"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Mini Template"
7318 msgstr "模板(&T)"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7321 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Longest label|s"
7327 msgstr "最长标签(&n)"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7330 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7335 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7339 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7342 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7344 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7345 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Sectioning"
7348 msgstr "节"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7354 msgid "Mode"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Mode Specification|S"
7363 msgstr "Close Section"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7369 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7374 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7375 #, fuzzy
7376 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7377 msgstr "文档中出现之标签"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7380 msgid "Section \\arabic{section}"
7381 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7386 #, fuzzy
7387 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7388 msgstr "文档中出现之标签"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7391 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7392 msgid "\\Alph{section}"
7393 msgstr "\\Alph{section}"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7396 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7400 #, fuzzy
7401 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7402 msgstr "文档中出现之标签"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7412 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7415 msgid ""
7416 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7420 #, fuzzy
7421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7425 msgid "Frame"
7426 msgstr "框架"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7430 msgid "Frames"
7431 msgstr "帧"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Action"
7442 msgstr "节"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7445 msgid "Overlay specifications for this frame"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7449 msgid "Default Overlay Specifications"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7453 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Frame Options"
7460 msgstr "LaTeX选项"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7465 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7466 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Options"
7469 msgstr "选项"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7473 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Frame Title"
7479 msgstr "FrameSubtitle"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7482 msgid "Enter the frame title here"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7486 #, fuzzy
7487 msgid "PlainFrame"
7488 msgstr "BeginPlainFrame"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Frame (plain)"
7493 msgstr "LaTeX (plain)"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7496 #, fuzzy
7497 msgid "FragileFrame"
7498 msgstr "BeginFrame"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Frame (fragile)"
7503 msgstr "姓"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7506 msgid "AgainFrame"
7507 msgstr "继续帧"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7512 msgid "Slide"
7513 msgstr "幻灯片"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Repeat frame with label"
7518 msgstr "带标签的继续帧"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7521 #, fuzzy
7522 msgid "FrameTitle"
7523 msgstr "FrameSubtitle"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7535 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Short Frame Title|S"
7541 msgstr "短标题(S)|S"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7544 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7548 msgid "FrameSubtitle"
7549 msgstr "FrameSubtitle"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7553 msgid "Column"
7554 msgstr "列"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7559 msgid "Columns"
7560 msgstr "列"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7563 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7564 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Column Options"
7569 msgstr "文本设置"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7572 msgid "Column options (see beamer manual)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Column Placement Options"
7578 msgstr "高级放置设定"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7581 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7585 msgid "ColumnsCenterAligned"
7586 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7589 msgid "Columns (center aligned)"
7590 msgstr "列(居中对齐)"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7593 msgid "ColumnsTopAligned"
7594 msgstr "ColumnsTopAligned"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7597 msgid "Columns (top aligned)"
7598 msgstr "列(顶对齐)"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7601 msgid "Pause"
7602 msgstr "暂停"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Overlays"
7609 msgstr "覆盖"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Pause number"
7614 msgstr "页码"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7617 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7621 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7622 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7625 msgid "Overprint"
7626 msgstr "Overprint"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Overprint Area Width"
7631 msgstr "Overprint"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7635 msgid "Width"
7636 msgstr "宽度"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7639 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7643 msgid "OverlayArea"
7644 msgstr "OverlayArea"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7647 msgid "Overlayarea"
7648 msgstr "OverlayArea"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Overlay Area Width"
7653 msgstr "OverlayArea"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7656 #, fuzzy
7657 msgid "The width of the overlay area"
7658 msgstr "固定宽度列"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Overlay Area Height"
7663 msgstr "OverlayArea"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7667 msgid "Height"
7668 msgstr "高度"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7671 msgid "The height of the overlay area"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7676 msgid "Uncover"
7677 msgstr "Uncover"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7680 msgid "Uncovered on slides"
7681 msgstr "Uncovered on slides"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7685 msgid "Only"
7686 msgstr "仅"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7689 msgid "Only on slides"
7690 msgstr "Only on slides"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7693 msgid "Block"
7694 msgstr "区块"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7697 msgid "Blocks"
7698 msgstr "区块"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7701 msgid "Block:"
7702 msgstr "区块:"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Action Specification|S"
7707 msgstr "选中文本(S)|S"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Block Title"
7712 msgstr "区块元素"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7715 msgid "Enter the block title here"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7719 msgid "ExampleBlock"
7720 msgstr "示例区"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7723 msgid "Example Block:"
7724 msgstr "示例区:"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7727 msgid "AlertBlock"
7728 msgstr "警告区"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7731 msgid "Alert Block:"
7732 msgstr "警告区:"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Titling"
7739 msgstr "程序列表"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7742 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Title (Plain Frame)"
7748 msgstr "BeginPlainFrame"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Short Subtitle|S"
7753 msgstr "短标题(S)|S"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7756 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Short Author|S"
7762 msgstr "快捷键(S)|S"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7765 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Short Institute|S"
7771 msgstr "短标题(S)|S"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7774 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7778 #, fuzzy
7779 msgid "InstituteMark"
7780 msgstr "Institute"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Short Date|S"
7785 msgstr "短标题(S)|S"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7788 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7792 msgid "TitleGraphic"
7793 msgstr "TitleGraphic"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7798 msgid "Quotation"
7799 msgstr "引用(Quotation)"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7804 msgid "Quote"
7805 msgstr "引用(Quote)"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7809 msgid "Verse"
7810 msgstr "诗引用"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7814 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7817 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7823 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Reasoning"
7826 msgstr "Opening"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7830 msgid "Corollary."
7831 msgstr "推论."
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Action Specifications|S"
7841 msgstr "选中文本(S)|S"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7845 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Additional Theorem Text"
7848 msgstr "其他LaTeX选项"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7853 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7858 msgid "Definition."
7859 msgstr "定义."
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7862 msgid "Definitions"
7863 msgstr "定义"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7866 msgid "Definitions."
7867 msgstr "定义"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7870 msgid "Example."
7871 msgstr "例."
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7874 msgid "Examples"
7875 msgstr "例"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7878 msgid "Examples."
7879 msgstr "例."
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7887 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7894 msgid "Fact"
7895 msgstr "事实"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7898 msgid "Fact."
7899 msgstr "事实."
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7903 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7904 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7906 msgid "Proof."
7907 msgstr "证明."
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7911 msgid "Theorem."
7912 msgstr "定理."
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7915 msgid "Separator"
7916 msgstr "分隔符"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7919 msgid "___"
7920 msgstr "___"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7924 msgid "LyX-Code"
7925 msgstr "LyX代码"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7928 msgid "NoteItem"
7929 msgstr "NoteItem"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7932 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7933 msgid "Bold"
7934 msgstr "粗体"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Emphasize"
7939 msgstr "强调样式(E)|E"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Emph."
7944 msgstr "强调"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7947 msgid "Alert"
7948 msgstr "警告"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7951 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7952 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7953 msgid "Structure"
7954 msgstr "结构"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Visible"
7960 msgstr "VisibleText"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Invisible"
7965 msgstr "InvisibleText"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Alternative"
7970 msgstr "其他语言(&t):"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Default Text"
7975 msgstr "缺省(t)|t"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Enter the default text here"
7980 msgstr "缺省打印机名"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Beamer Note"
7985 msgstr "New Note:"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Note Options"
7990 msgstr "数学选项"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7993 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7997 #, fuzzy
7998 msgid "ArticleMode"
7999 msgstr "文章"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8002 msgid "Article"
8003 msgstr "文章"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8006 #, fuzzy
8007 msgid "PresentationMode"
8008 msgstr "展示"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8011 msgid "Presentation"
8012 msgstr "展示"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8017 msgid "Table"
8018 msgstr "表"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8022 msgid "List of Tables"
8023 msgstr "表格列表"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8027 msgid "Figure"
8028 msgstr "图"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8032 msgid "List of Figures"
8033 msgstr "图像列表"
8034
8035 #: lib/layouts/book.layout:3
8036 msgid "Book (Standard Class)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8040 msgid "Broadway"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Scripts"
8046 msgstr "下标"
8047
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8049 msgid "Dialogue"
8050 msgstr "Dialogue"
8051
8052 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8053 msgid "Narrative"
8054 msgstr "Narrative"
8055
8056 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8057 msgid "ACT"
8058 msgstr "ACT"
8059
8060 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8061 msgid "ACT \\arabic{act}"
8062 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8063
8064 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8065 msgid "SCENE"
8066 msgstr "SCENE"
8067
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8069 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8070 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8071
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8073 msgid "SCENE*"
8074 msgstr "SCENE*"
8075
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8077 msgid "AT RISE:"
8078 msgstr "AT RISE:"
8079
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8081 msgid "Speaker"
8082 msgstr "扬声器"
8083
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8085 msgid "Parenthetical"
8086 msgstr "括号"
8087
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8089 msgid "("
8090 msgstr "("
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8093 msgid ")"
8094 msgstr ")"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8097 msgid "CURTAIN"
8098 msgstr "CURTAIN"
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8103 msgid "Right Address"
8104 msgstr "右对齐地址"
8105
8106 #: lib/layouts/chess.layout:3
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Chess"
8109 msgstr "ChessBoard"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:36
8112 msgid "Mainline"
8113 msgstr "Mainline"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:43
8116 msgid "Mainline:"
8117 msgstr "Mainline:"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:62
8120 msgid "Variation"
8121 msgstr "Variation"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:66
8124 msgid "Variation:"
8125 msgstr "Variation:"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:72
8128 msgid "SubVariation"
8129 msgstr "SubVariation"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:75
8132 msgid "Subvariation:"
8133 msgstr "Subvariation:"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:81
8136 msgid "SubVariation2"
8137 msgstr "SubVariation2"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:84
8140 msgid "Subvariation(2):"
8141 msgstr "Subvariation(2):"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:90
8144 msgid "SubVariation3"
8145 msgstr "SubVariation3"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:93
8148 msgid "Subvariation(3):"
8149 msgstr "Subvariation(3):"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:99
8152 msgid "SubVariation4"
8153 msgstr "SubVariation4"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:102
8156 msgid "Subvariation(4):"
8157 msgstr "Subvariation(4):"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:108
8160 msgid "SubVariation5"
8161 msgstr "SubVariation5"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:111
8164 msgid "Subvariation(5):"
8165 msgstr "Subvariation(5):"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:118
8168 msgid "HideMoves"
8169 msgstr "HideMoves"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:123
8172 msgid "HideMoves:"
8173 msgstr "HideMoves:"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:128
8176 msgid "ChessBoard"
8177 msgstr "ChessBoard"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:132
8180 msgid "[chessboard]"
8181 msgstr "[chessboard]"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:141
8184 msgid "BoardCentered"
8185 msgstr "BoardCentered"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:146
8188 msgid "[centered board]"
8189 msgstr "[centered board]"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:156
8192 msgid "HighLight"
8193 msgstr "HighLight"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:161
8196 msgid "Highlights:"
8197 msgstr "亮:"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:176
8200 msgid "Arrow"
8201 msgstr "箭头"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:181
8204 msgid "Arrow:"
8205 msgstr "箭头:"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:187
8208 msgid "KnightMove"
8209 msgstr "KnightMove"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:192
8212 msgid "KnightMove:"
8213 msgstr "KnightMove:"
8214
8215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8216 msgid "Springer cl2emult"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8222 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
8223
8224 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8225 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8229 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8233 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8234 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8235 #: lib/layouts/treport.layout:4
8236 msgid "Reports"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8240 msgid "DIN-Brief"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8244 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8246 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Letters"
8250 msgstr "书信"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8253 msgid "DinBrief"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8265 msgid "Letter"
8266 msgstr "书信"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Addresses"
8271 msgstr "地址"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8276 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Postal Data"
8279 msgstr "PostalComment"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8282 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8284 msgid "Send To Address"
8285 msgstr "Send To Address"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8288 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8293 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8294 msgid "Address:"
8295 msgstr "地址:"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8300 msgid "My Address"
8301 msgstr "My Address"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8304 msgid "Sender Address:"
8305 msgstr "发件人地址"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Return address"
8310 msgstr "ReturnAddress"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8314 msgid "Backaddress:"
8315 msgstr "Backaddress:"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Postal comment"
8320 msgstr "PostalComment"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8323 msgid "Postal Remark:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Handling"
8329 msgstr "边框"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Handling:"
8334 msgstr "边框"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8339 msgid "YourRef"
8340 msgstr "YourRef"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8344 msgid "Your ref.:"
8345 msgstr "Your ref.:"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8350 msgid "MyRef"
8351 msgstr "MyRef"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8355 msgid "Our ref.:"
8356 msgstr "Our ref.:"
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Writer"
8361 msgstr "打印机"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Writer:"
8366 msgstr "打印机"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8372 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8373 msgid "Signature"
8374 msgstr "签名"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8381 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Closings"
8384 msgstr "正在关闭"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8387 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8389 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8390 msgid "Signature:"
8391 msgstr "签名:"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Bottomtext"
8396 msgstr "下边偏左"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Bottom text:"
8401 msgstr "下边偏左"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Area code"
8406 msgstr "Anrede"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Area Code:"
8411 msgstr "Anrede"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8416 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8417 msgid "Telephone"
8418 msgstr "电话铃声"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8422 msgid "Telephone:"
8423 msgstr "电话:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8428 msgid "Location"
8429 msgstr "位置"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8433 msgid "Location:"
8434 msgstr "位置:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8439 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8442 msgid "Date:"
8443 msgstr "日期:"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8448 msgid "Subject"
8449 msgstr "主题"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8453 msgid "Subject:"
8454 msgstr "主题:"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8461 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8462 msgid "Opening"
8463 msgstr "Opening"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8466 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8468 msgid "Opening:"
8469 msgstr "Opening:"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8476 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8477 msgid "Closing"
8478 msgstr "正在关闭"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8483 msgid "Closing:"
8484 msgstr "结束语:"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Signature|S"
8489 msgstr "签名"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8492 msgid "Here you can insert a signature scan"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8497 msgid "encl"
8498 msgstr "附录"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8502 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8503 msgid "encl:"
8504 msgstr "附件:"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8507 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8509 msgid "cc"
8510 msgstr "cc"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8515 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8516 msgid "cc:"
8517 msgstr "副本:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8521 msgid "PS"
8522 msgstr "又及"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8525 msgid "Post Scriptum:"
8526 msgstr "又及:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8529 msgid "SenderAddress"
8530 msgstr "发件人地址"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8534 msgid "Backaddress"
8535 msgstr "Backaddress"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8538 msgid "RetourAdresse"
8539 msgstr "RetourAdresse"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8542 msgid "Adresse"
8543 msgstr "Adresse"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8546 msgid "Postvermerk"
8547 msgstr "Postvermerk"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8550 msgid "Zusatz"
8551 msgstr "Zusatz"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8554 msgid "IhrZeichen"
8555 msgstr "IhrZeichen"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8559 msgid "YourMail"
8560 msgstr "YourMail"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8563 msgid "IhrSchreiben"
8564 msgstr "IhrSchreiben"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8567 msgid "MeinZeichen"
8568 msgstr "MeinZeichen"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8571 msgid "Unterschrift"
8572 msgstr "Unterschrift"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8575 msgid "Telefon"
8576 msgstr "Telefon"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8581 msgid "Place"
8582 msgstr "地址"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8585 msgid "Stadt"
8586 msgstr "Stadt"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8589 msgid "Town"
8590 msgstr "Town"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8593 msgid "Ort"
8594 msgstr "Ort"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8597 msgid "Datum"
8598 msgstr "Datum"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8602 msgid "Reference"
8603 msgstr "引用"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8606 msgid "Betreff"
8607 msgstr "Betreff"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8610 msgid "Anrede"
8611 msgstr "Anrede"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8614 msgid "Brieftext"
8615 msgstr "Brieftext"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8618 msgid "Gruss"
8619 msgstr "Gruss"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8622 msgid "ps"
8623 msgstr "ps"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8626 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8627 msgid "Encl."
8628 msgstr "附件."
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8631 msgid "Anlagen"
8632 msgstr "Anlagen"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8636 msgid "CC"
8637 msgstr "抄送"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8640 msgid "Verteiler"
8641 msgstr "Verteiler"
8642
8643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8644 #, fuzzy
8645 msgid "DocBook Book (SGML)"
8646 msgstr "Docbook (XML)"
8647
8648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Books (DocBook)"
8652 msgstr "DocBook"
8653
8654 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8655 #, fuzzy
8656 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8657 msgstr "Docbook (XML)"
8658
8659 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8660 #, fuzzy
8661 msgid "DocBook Article (SGML)"
8662 msgstr "Docbook (XML)"
8663
8664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8665 #, fuzzy
8666 msgid "DocBook Section (SGML)"
8667 msgstr "Docbook (XML)"
8668
8669 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8670 msgid "Inderscience A4 Journals"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8674 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8678 msgid "Econometrica"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8682 #, fuzzy
8683 msgid "RunTitle"
8684 msgstr "页标题"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Running Title:"
8689 msgstr "页标题"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8692 #, fuzzy
8693 msgid "RunAuthor"
8694 msgstr "RunningAuthor"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Running Author:"
8699 msgstr "Running author:"
8700
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Address Option"
8704 msgstr "Address for Offprints:"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Optional argument for the address"
8709 msgstr "打开的可选参数项"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8712 #, fuzzy
8713 msgid "E-Mail Option"
8714 msgstr "数学选项"
8715
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Optional argument for the e-mail"
8719 msgstr "打开的可选参数项"
8720
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8722 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8723 msgid "E-mail:"
8724 msgstr "电子邮件:"
8725
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Web Address"
8729 msgstr "地址"
8730
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Web address:"
8734 msgstr "下一地址"
8735
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8737 msgid "Authors Block"
8738 msgstr "作者区"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8741 msgid "Authors Block:"
8742 msgstr "作者区:"
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8747 msgid "Keyword"
8748 msgstr "密码"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Thanks Text"
8753 msgstr "致谢"
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8756 msgid "Thanks \\theThanks:"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Thanks Reference"
8762 msgstr "引用"
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Thanks Ref"
8767 msgstr "致谢"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Internet Address Reference"
8772 msgstr "插入交叉引用"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8775 msgid "Internet Addess Ref"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Corresponding Author"
8781 msgstr "Correspondence to:"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Name (First Name)"
8786 msgstr "FirstName"
8787
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8789 #, fuzzy
8790 msgid "First Name"
8791 msgstr "FirstName"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Name (Surname)"
8796 msgstr "姓"
8797
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8802 msgid "Surname"
8803 msgstr "姓"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8806 msgid "By Same Author (bib)"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8810 #, fuzzy
8811 msgid "bysame"
8812 msgstr "名字"
8813
8814 #: lib/layouts/egs.layout:3
8815 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8819 msgid "00.00.0000"
8820 msgstr "00.00.0000"
8821
8822 #: lib/layouts/egs.layout:285
8823 msgid "LaTeX Title"
8824 msgstr "LaTeX标题"
8825
8826 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8827 msgid "Author:"
8828 msgstr "作者:"
8829
8830 #: lib/layouts/egs.layout:329
8831 msgid "Affil"
8832 msgstr "Affil"
8833
8834 #: lib/layouts/egs.layout:364
8835 msgid "Journal:"
8836 msgstr "杂志:"
8837
8838 #: lib/layouts/egs.layout:373
8839 msgid "msnumber"
8840 msgstr "msnumber"
8841
8842 #: lib/layouts/egs.layout:387
8843 msgid "MS_number:"
8844 msgstr "MS_number:"
8845
8846 #: lib/layouts/egs.layout:397
8847 msgid "FirstAuthor"
8848 msgstr "FirstAuthor"
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:410
8851 msgid "1st_author_surname:"
8852 msgstr "1st_author_surname:"
8853
8854 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8858 msgid "Received"
8859 msgstr "已接收"
8860
8861 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8863 msgid "Received:"
8864 msgstr "接收到:"
8865
8866 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8868 msgid "Accepted"
8869 msgstr "接受"
8870
8871 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8873 msgid "Accepted:"
8874 msgstr "已接受:"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:463
8877 msgid "Offsets"
8878 msgstr "Offsets"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:476
8881 msgid "reprint_reqs_to:"
8882 msgstr "reprint_reqs_to:"
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8885 msgid "Elsevier"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8889 #, fuzzy
8890 msgid "BeginFrontmatter"
8891 msgstr "FrontMatter"
8892
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Begin frontmatter"
8896 msgstr "FrontMatter"
8897
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8899 #, fuzzy
8900 msgid "EndFrontmatter"
8901 msgstr "FrontMatter"
8902
8903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8904 #, fuzzy
8905 msgid "End frontmatter"
8906 msgstr "FrontMatter"
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Titlenotemark"
8911 msgstr "脚注"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Titlenote mark"
8916 msgstr "脚注"
8917
8918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Title footnote"
8921 msgstr "脚注"
8922
8923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Footnote Label"
8926 msgstr "脚注标签"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8929 msgid "Label you refer to in the title"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Title footnote:"
8935 msgstr "脚注"
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Author Label"
8940 msgstr "作者电子邮件"
8941
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8943 msgid "Label you will reference in the address"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Authormark"
8949 msgstr "作者-年份"
8950
8951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Author mark"
8954 msgstr "作者电子邮件"
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Author footnote"
8959 msgstr "脚注"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Author footnote:"
8964 msgstr "作者信息:"
8965
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Author Footnote Label"
8969 msgstr "脚注"
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8972 msgid "Label you refer to for an author"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8976 #, fuzzy
8977 msgid "CorAuthormark"
8978 msgstr "Corr Author:"
8979
8980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8981 #, fuzzy
8982 msgid "CorAuthor mark"
8983 msgstr "作者电子邮件"
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Corresponding author"
8988 msgstr "Correspondence to:"
8989
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Corresponding author text:"
8993 msgstr "Correspondence to:"
8994
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Address Label"
8998 msgstr "地址"
8999
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9001 msgid "Label of the author you refer to"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Internet"
9007 msgstr "InternetRowA"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9010 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9014 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Author Option"
9020 msgstr "数学选项"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Optional argument for the author"
9025 msgstr "打开的可选参数项"
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9028 msgid "Author Address"
9029 msgstr "作者地址"
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9033 msgid "Author Email"
9034 msgstr "作者电子邮件"
9035
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9037 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9038 msgid "Email:"
9039 msgstr "电子邮件地址:"
9040
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9042 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9043 msgid "Author URL"
9044 msgstr "作者网址"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9048 msgid "URL:"
9049 msgstr "网址:"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Thanks Option"
9054 msgstr "Transition"
9055
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9057 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9061 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9063
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9065 msgid "PROOF."
9066 msgstr "证明."
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9069 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9071
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9073 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
9075
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9077 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
9079
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9081 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
9083
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9085 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9086 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
9087
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9089 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
9091
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9093 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
9095
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9097 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "例\\arabic{theorem}"
9099
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9101 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
9103
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9105 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9106 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
9107
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9109 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
9111
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9113 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9114 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
9115
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9118 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
9119
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9121 msgid "Case \\arabic{case}"
9122 msgstr "项目\\arabic{case}"
9123
9124 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9125 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9129 msgid "Key words:"
9130 msgstr "关键词:"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9133 msgid "Europe CV"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9137 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9138 msgid "Curricula Vitae"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9144 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9148 msgid "Name"
9149 msgstr "名字"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9152 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9154 msgid "Name:"
9155 msgstr "名称:"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9158 #, fuzzy
9159 msgid "FooterName"
9160 msgstr "页脚:"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Footer name:"
9165 msgstr "页脚:"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Nationality"
9170 msgstr "可选"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Nationality:"
9175 msgstr "Facility:"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9178 msgid "Birthday"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Date of birth:"
9184 msgstr "日期格式(&D)"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Mobile"
9189 msgstr "文件(&F):"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Mobile phone number"
9194 msgstr "行编号"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Gender"
9199 msgstr "页首:"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Gender:"
9204 msgstr "页首:"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9207 #, fuzzy
9208 msgid "BeforePicture"
9209 msgstr "猜想"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9212 msgid "Space before picture:"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Picture"
9218 msgstr "结构"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Picture:"
9223 msgstr "签名:"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Size"
9228 msgstr "大小(&S):"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9231 msgid "Size the photo is resized to"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9235 #, fuzzy
9236 msgid "AfterPicture"
9237 msgstr "结构"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9240 msgid "Space after picture:"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Page"
9246 msgstr "页面"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9249 #, fuzzy
9250 msgid "The title as it appears in the header"
9251 msgstr "文档中出现之标签"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9254 msgid "Item"
9255 msgstr "项目"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9258 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9259 msgid "Vertical Space"
9260 msgstr "竖向间隔"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Additional vertical space"
9265 msgstr "竖直距离(&V)"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9268 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9272 msgid "Item:"
9273 msgstr "项目:"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9276 msgid "BulletedItem"
9277 msgstr "列表项目"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9280 msgid "Bulleted Item:"
9281 msgstr "列表项目:"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9284 msgid "Begin"
9285 msgstr "开始"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9288 msgid "Begin of CV"
9289 msgstr "Begin of CV"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9292 msgid "PersonalInfo"
9293 msgstr "个人信息"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9296 msgid "Personal Info"
9297 msgstr "个人信息"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9300 msgid "MotherTongue"
9301 msgstr "MotherTongue"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9304 msgid "Mother Tongue:"
9305 msgstr "Mother Tongue:"
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9308 msgid "LangHeader"
9309 msgstr "LangHeader"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9312 msgid "Language Header:"
9313 msgstr "Language Header:"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9316 msgid "Language:"
9317 msgstr "语言:"
9318
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Name of the language"
9322 msgstr "无语言"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Listening"
9327 msgstr "列表"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9330 msgid "Level how good you think you can listen"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Reading"
9336 msgstr "headings"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9339 msgid "Level how good you think you can read"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Interaction"
9345 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9348 msgid "Level how good you think you can conversate"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Production"
9354 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9357 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9361 msgid "LastLanguage"
9362 msgstr "LastLanguage"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9365 msgid "Last Language:"
9366 msgstr "Last Language:"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9369 msgid "LangFooter"
9370 msgstr "LangFooter"
9371
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Language Footer:"
9375 msgstr "LangFooter"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9378 msgid "End"
9379 msgstr "结束"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9382 msgid "End of CV"
9383 msgstr "End of CV"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9386 #, fuzzy
9387 msgid "VerticalSpace"
9388 msgstr "竖向间隔"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Vertical space"
9393 msgstr "垂直间距(&V)"
9394
9395 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9396 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9400 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9404 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9408 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/foils.layout:3
9412 #, fuzzy
9413 msgid "FoilTeX"
9414 msgstr "Foilhead"
9415
9416 #: lib/layouts/foils.layout:44
9417 msgid "Foilhead"
9418 msgstr "Foilhead"
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:63
9421 msgid "ShortFoilhead"
9422 msgstr "ShortFoilhead"
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:69
9425 msgid "Rotatefoilhead"
9426 msgstr "Rotatefoilhead"
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:75
9429 msgid "ShortRotatefoilhead"
9430 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9431
9432 #: lib/layouts/foils.layout:84
9433 msgid "TickList"
9434 msgstr "TickList"
9435
9436 #: lib/layouts/foils.layout:99
9437 msgid "_/"
9438 msgstr "_/"
9439
9440 #: lib/layouts/foils.layout:103
9441 msgid "CrossList"
9442 msgstr "CrossList"
9443
9444 #: lib/layouts/foils.layout:118
9445 msgid "><"
9446 msgstr "><"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:162
9449 msgid "My Logo"
9450 msgstr "My Logo"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:170
9453 msgid "My Logo:"
9454 msgstr "My Logo:"
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:179
9457 msgid "Restriction"
9458 msgstr "Restriction"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:183
9461 msgid "Restriction:"
9462 msgstr "Restriction:"
9463
9464 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9466 msgid "Left Header"
9467 msgstr "Left Header"
9468
9469 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9471 msgid "Left Header:"
9472 msgstr "Left Header:"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9476 msgid "Right Header"
9477 msgstr "Right Header"
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9481 msgid "Right Header:"
9482 msgstr "Right Header:"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9485 msgid "Right Footer"
9486 msgstr "Right Footer"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9489 msgid "Right Footer:"
9490 msgstr "Right Footer:"
9491
9492 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9493 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9494 msgid "Theorem #."
9495 msgstr "Theorem #."
9496
9497 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9498 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9499 msgid "Lemma #."
9500 msgstr "Lemma #."
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9503 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9504 msgid "Corollary #."
9505 msgstr "推论#."
9506
9507 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9508 msgid "Proposition #."
9509 msgstr "命题#."
9510
9511 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9512 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9513 msgid "Definition #."
9514 msgstr "Definition #."
9515
9516 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9518 msgid "Theorem*"
9519 msgstr "Theorem*"
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9523 msgid "Lemma*"
9524 msgstr "Lemma*"
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9527 msgid "Lemma."
9528 msgstr "Lemma."
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9532 msgid "Corollary*"
9533 msgstr "推论*"
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9537 msgid "Proposition*"
9538 msgstr "命题*"
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9541 msgid "Proposition."
9542 msgstr "命题."
9543
9544 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9546 msgid "Definition*"
9547 msgstr "Definition*"
9548
9549 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9550 msgid "French Letter (frletter)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9554 msgid "G-Brief (V. 2)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9559 msgid "PostalComment"
9560 msgstr "PostalComment"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9563 msgid "Letter:"
9564 msgstr "字母:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9567 msgid "NameRowA"
9568 msgstr "NameRowA"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9571 msgid "NameRowA:"
9572 msgstr "NameRowA:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9575 msgid "NameRowB"
9576 msgstr "NameRowB"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9579 msgid "NameRowB:"
9580 msgstr "NameRowB:"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9583 msgid "NameRowC"
9584 msgstr "NameRowC"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9587 msgid "NameRowC:"
9588 msgstr "NameRowC:"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9591 msgid "NameRowD"
9592 msgstr "NameRowD"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9595 msgid "NameRowD:"
9596 msgstr "NameRowD:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9599 msgid "NameRowE"
9600 msgstr "NameRowE"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9603 msgid "NameRowE:"
9604 msgstr "NameRowE:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9607 msgid "NameRowF"
9608 msgstr "NameRowF"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9611 msgid "NameRowF:"
9612 msgstr "NameRowF:"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9615 msgid "NameRowG"
9616 msgstr "NameRowG"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9619 msgid "NameRowG:"
9620 msgstr "NameRowG:"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9623 msgid "AddressRowA"
9624 msgstr "AddressRowA"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9627 msgid "AddressRowA:"
9628 msgstr "AddressRowA:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9631 msgid "AddressRowB"
9632 msgstr "AddressRowB"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9635 msgid "AddressRowB:"
9636 msgstr "AddressRowB:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9639 msgid "AddressRowC"
9640 msgstr "AddressRowC"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9643 msgid "AddressRowC:"
9644 msgstr "AddressRowC:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9647 msgid "AddressRowD"
9648 msgstr "AddressRowD"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9651 msgid "AddressRowD:"
9652 msgstr "AddressRowD:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9655 msgid "AddressRowE"
9656 msgstr "AddressRowE"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9659 msgid "AddressRowE:"
9660 msgstr "AddressRowE:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9663 msgid "AddressRowF"
9664 msgstr "AddressRowF"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9667 msgid "AddressRowF:"
9668 msgstr "AddressRowF:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9671 msgid "TelephoneRowA"
9672 msgstr "TelephoneRowA"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9675 msgid "TelephoneRowA:"
9676 msgstr "TelephoneRowA:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9679 msgid "TelephoneRowB"
9680 msgstr "TelephoneRowB"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9683 msgid "TelephoneRowB:"
9684 msgstr "TelephoneRowB:"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9687 msgid "TelephoneRowC"
9688 msgstr "TelephoneRowC"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9691 msgid "TelephoneRowC:"
9692 msgstr "TelephoneRowC:"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9695 msgid "TelephoneRowD"
9696 msgstr "TelephoneRowD"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9699 msgid "TelephoneRowD:"
9700 msgstr "TelephoneRowD:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9703 msgid "TelephoneRowE"
9704 msgstr "TelephoneRowE"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9707 msgid "TelephoneRowE:"
9708 msgstr "TelephoneRowE:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9711 msgid "TelephoneRowF"
9712 msgstr "TelephoneRowF"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9715 msgid "TelephoneRowF:"
9716 msgstr "TelephoneRowF:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9719 msgid "InternetRowA"
9720 msgstr "InternetRowA"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9723 msgid "InternetRowA:"
9724 msgstr "InternetRowA:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9727 msgid "InternetRowB"
9728 msgstr "InternetRowB"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9731 msgid "InternetRowB:"
9732 msgstr "InternetRowB:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9735 msgid "InternetRowC"
9736 msgstr "InternetRowC"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9739 msgid "InternetRowC:"
9740 msgstr "InternetRowC:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9743 msgid "InternetRowD"
9744 msgstr "InternetRowD"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9747 msgid "InternetRowD:"
9748 msgstr "InternetRowD:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9751 msgid "InternetRowE"
9752 msgstr "InternetRowE"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9755 msgid "InternetRowE:"
9756 msgstr "InternetRowE:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9759 msgid "InternetRowF"
9760 msgstr "InternetRowF"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9763 msgid "InternetRowF:"
9764 msgstr "InternetRowF:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9767 msgid "BankRowA"
9768 msgstr "BankRowA"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9771 msgid "BankRowA:"
9772 msgstr "BankRowA:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9775 msgid "BankRowB"
9776 msgstr "BankRowB"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9779 msgid "BankRowB:"
9780 msgstr "BankRowB:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9783 msgid "BankRowC"
9784 msgstr "BankRowC"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9787 msgid "BankRowC:"
9788 msgstr "BankRowC:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9791 msgid "BankRowD"
9792 msgstr "BankRowD"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9795 msgid "BankRowD:"
9796 msgstr "BankRowD:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9799 msgid "BankRowE"
9800 msgstr "BankRowE"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9803 msgid "BankRowE:"
9804 msgstr "BankRowE:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9807 msgid "BankRowF"
9808 msgstr "BankRowF"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9811 msgid "BankRowF:"
9812 msgstr "BankRowF:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9815 msgid "ReturnAddress"
9816 msgstr "ReturnAddress"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9819 msgid "ReturnAddress:"
9820 msgstr "ReturnAddress:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9823 msgid "PostalComment:"
9824 msgstr "PostalComment:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9827 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9828 msgid "MyRef:"
9829 msgstr "MyRef:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9832 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9833 msgid "YourRef:"
9834 msgstr "YourRef:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9837 msgid "YourMail:"
9838 msgstr "YourMail:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9841 msgid "Reference:"
9842 msgstr "Reference:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9845 msgid "Encl.:"
9846 msgstr "附件:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9849 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9854 msgid "Street"
9855 msgstr "街道"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9858 msgid "Street:"
9859 msgstr "街道:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9862 msgid "Addition"
9863 msgstr "添加文件"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9866 msgid "Addition:"
9867 msgstr "Addition:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9870 msgid "Town:"
9871 msgstr "Town:"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9875 msgid "State"
9876 msgstr "州"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9879 msgid "State:"
9880 msgstr "省:"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9883 msgid "Telefax"
9884 msgstr "Telefax"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9887 msgid "Telefax:"
9888 msgstr "Telefax:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9891 msgid "Telex"
9892 msgstr "电传"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9895 msgid "Telex:"
9896 msgstr "Telex:"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9899 msgid "EMail"
9900 msgstr "EMail"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9903 msgid "EMail:"
9904 msgstr "EMail:"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9907 msgid "HTTP"
9908 msgstr "HTTP"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9911 msgid "HTTP:"
9912 msgstr "HTTP:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9915 msgid "Bank"
9916 msgstr "银行"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9919 msgid "Bank:"
9920 msgstr "Bank:"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9923 msgid "BankCode"
9924 msgstr "BankCode"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9927 msgid "BankCode:"
9928 msgstr "BankCode:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9931 msgid "BankAccount"
9932 msgstr "BankAccount"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9935 msgid "BankAccount:"
9936 msgstr "BankAccount:"
9937
9938 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Hebrew Article"
9941 msgstr "文章"
9942
9943 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9944 msgid "Claim #."
9945 msgstr "声明#."
9946
9947 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9948 msgid "Remarks"
9949 msgstr "注"
9950
9951 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9952 msgid "Remarks #."
9953 msgstr "注#."
9954
9955 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9957 msgid "Proof:"
9958 msgstr "证明:"
9959
9960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Hebrew Letter"
9963 msgstr "书信"
9964
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9966 msgid "Hollywood"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9970 msgid "More"
9971 msgstr "更多"
9972
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9974 msgid "(MORE)"
9975 msgstr "(MORE)"
9976
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9978 msgid "FADE IN:"
9979 msgstr "FADE IN:"
9980
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9982 msgid "INT."
9983 msgstr "INT."
9984
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9986 msgid "EXT."
9987 msgstr "EXT."
9988
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9990 msgid "Continuing"
9991 msgstr "Continuing"
9992
9993 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9994 msgid "(continuing)"
9995 msgstr "(continuing)"
9996
9997 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9998 msgid "Transition"
9999 msgstr "Transition"
10000
10001 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10002 msgid "TITLE OVER:"
10003 msgstr "TITLE OVER:"
10004
10005 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10006 msgid "INTERCUT"
10007 msgstr "INTERCUT"
10008
10009 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10010 msgid "INTERCUT WITH:"
10011 msgstr "INTERCUT WITH:"
10012
10013 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10014 msgid "FADE OUT"
10015 msgstr "FADE OUT"
10016
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10018 msgid "Scene"
10019 msgstr "Scene"
10020
10021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10022 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10026 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Standard in Title"
10029 msgstr "标准"
10030
10031 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Author Footnote"
10034 msgstr "脚注"
10035
10036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Author foot"
10039 msgstr "脚注"
10040
10041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10043 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10047 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10048 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10052 #, fuzzy
10053 msgid "IEEE Transactions"
10054 msgstr "Transition"
10055
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10057 msgid "IEEE membership"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Lowercase"
10064 msgstr "小写(L)|L"
10065
10066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10067 msgid "lowercase"
10068 msgstr "小写"
10069
10070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10071 msgid "A short version of the author name"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Author Name"
10077 msgstr "作者信息:"
10078
10079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Author name"
10082 msgstr "作者电子邮件"
10083
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Author Affiliation"
10087 msgstr "AltAffiliation"
10088
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Author Mark"
10092 msgstr "作者电子邮件"
10093
10094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Special Paper Notice"
10097 msgstr "特殊字符(S)|S"
10098
10099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10100 msgid "After Title Text"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Page headings"
10106 msgstr "headings"
10107
10108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Left Side"
10111 msgstr "Left Header"
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10114 msgid "Left side of the header line"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10119 msgid "MarkBoth"
10120 msgstr "MarkBoth"
10121
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Publication ID"
10125 msgstr "SubVariation"
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10128 msgid "Abstract---"
10129 msgstr "摘要---"
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10132 msgid "Index Terms---"
10133 msgstr "Index Terms---"
10134
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Paragraph Start"
10138 msgstr "段落设置"
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10141 #, fuzzy
10142 msgid "First Char"
10143 msgstr "第一页首"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10146 msgid "First character of first word"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10150 msgid "Appendices"
10151 msgstr "附录"
10152
10153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Peer Review Title"
10156 msgstr "预览失败"
10157
10158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10159 #, fuzzy
10160 msgid "PeerReviewTitle"
10161 msgstr "预览失败"
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10164 msgid "Short Title"
10165 msgstr "短标题"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10168 msgid "Short title for the appendix"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10172 msgid "Biography"
10173 msgstr "文献引用"
10174
10175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10176 msgid "Photo"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10180 msgid "Optional photo for biography"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Name of the author"
10187 msgstr "缺省打印机名"
10188
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Biography without photo"
10192 msgstr "BiographyNoPhoto"
10193
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10195 #, fuzzy
10196 msgid "BiographyNoPhoto"
10197 msgstr "文献引用"
10198
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Alternative Proof String"
10203 msgstr "其他语言(&t):"
10204
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10206 #, fuzzy
10207 msgid "An alternative proof string"
10208 msgstr "其他语言(&t):"
10209
10210 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10211 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10215 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Author Names"
10221 msgstr "作者信息:"
10222
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10224 msgid "Author names that will appear in the header line"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Catchline"
10232 msgstr "格式线条"
10233
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10235 #, fuzzy
10236 msgid "History"
10237 msgstr "RevisionHistory"
10238
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10241 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10242 msgid "Revised"
10243 msgstr "Revised"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10246 msgid "Classification Codes"
10247 msgstr "Classification Codes"
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10250 msgid "TableCaption"
10251 msgstr "TableCaption"
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Table caption"
10256 msgstr "表格标题"
10257
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10259 msgid "Refcite"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Cite reference"
10265 msgstr "所有引用的文献"
10266
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10268 #, fuzzy
10269 msgid "ItemList"
10270 msgstr "无序列表"
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10273 #, fuzzy
10274 msgid "RomanList"
10275 msgstr "衬线字体"
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Numbering Scheme"
10280 msgstr "编号(&N)"
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10283 msgid ""
10284 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10285 "items"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Theorem \\thetheorem."
10294 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10299 msgid "Corollary \\thecorollary."
10300 msgstr "推论\\thecorollary."
10301
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Lemma \\thelemma."
10307 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10312 msgid "Proposition \\theproposition."
10313 msgstr "命题\\theproposition."
10314
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10324 msgid "Question"
10325 msgstr "问题"
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Question \\thequestion."
10331 msgstr "Question \\arabic{question}."
10332
10333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10335 msgid "Claim \\theclaim."
10336 msgstr "声明\\theclaim."
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10341 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10342 msgstr "猜想\\theconjecture."
10343
10344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10345 msgid "Prop"
10346 msgstr "Prop"
10347
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10349 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10350 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10353 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Comby"
10359 msgstr "键盘"
10360
10361 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10362 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10366 msgid "Short title that will appear in header line"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10370 msgid "Review"
10371 msgstr "审阅"
10372
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10374 msgid "Topical"
10375 msgstr "Topical"
10376
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10378 msgid "Comment"
10379 msgstr "注释"
10380
10381 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10382 msgid "Paper"
10383 msgstr "纸张"
10384
10385 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10386 msgid "Prelim"
10387 msgstr "Prelim"
10388
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10390 msgid "Rapid"
10391 msgstr "Rapid"
10392
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10396 msgid "PACS"
10397 msgstr "PACS"
10398
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10400 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10401 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10402
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10404 msgid "MSC"
10405 msgstr "MSC"
10406
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10408 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10409 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10410
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10412 msgid "submitto"
10413 msgstr "提交至"
10414
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10416 msgid "submit to paper:"
10417 msgstr "提交至杂志:"
10418
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10420 msgid "Bibliography (plain)"
10421 msgstr "参考文献 (纯文本)"
10422
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10424 msgid "Bibliography heading"
10425 msgstr "标题背景"
10426
10427 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10428 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10432 msgid "ABSTRACT:"
10433 msgstr "摘要:"
10434
10435 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10436 msgid "KEY WORDS:"
10437 msgstr "关键字:"
10438
10439 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10440 msgid "Commission"
10441 msgstr "Commission"
10442
10443 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10444 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10445 msgstr "致谢"
10446
10447 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10448 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10452 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Alternative Affiliation"
10458 msgstr "其他语言(&t):"
10459
10460 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Affiliation Prefix"
10463 msgstr "加盟"
10464
10465 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10466 msgid "A prefix like 'Also at '"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Homepage"
10472 msgstr "新起页"
10473
10474 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10475 #, fuzzy
10476 msgid "PACS numbers:"
10477 msgstr "PACS number:"
10478
10479 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Preprint number"
10482 msgstr "Preprint"
10483
10484 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Preprint number:"
10487 msgstr "Preprint"
10488
10489 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Online citation"
10492 msgstr "插入文献引用"
10493
10494 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Japanese Book (jbook)"
10497 msgstr "日语(CJK)"
10498
10499 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10500 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10504 msgid "Japanese Report (jreport)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10508 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10514 msgstr "日语(CJK)"
10515
10516 #: lib/layouts/jss.layout:3
10517 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10521 msgid "Kluwer"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10525 msgid "AddressForOffprints"
10526 msgstr "AddressForOffprints"
10527
10528 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10529 msgid "Address for Offprints:"
10530 msgstr "Address for Offprints:"
10531
10532 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10533 msgid "RunningTitle"
10534 msgstr "页标题"
10535
10536 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10537 msgid "Running title:"
10538 msgstr "页标题"
10539
10540 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10541 msgid "RunningAuthor"
10542 msgstr "RunningAuthor"
10543
10544 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10545 msgid "Running author:"
10546 msgstr "Running author:"
10547
10548 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10549 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/letter.layout:3
10553 msgid "Letter (Standard Class)"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10557 msgid "French Letter (lettre)"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10561 #, fuzzy
10562 msgid "NoTelephone"
10563 msgstr "电话铃声"
10564
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10567 #, fuzzy
10568 msgid "NoFax"
10569 msgstr "传真"
10570
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10573 #, fuzzy
10574 msgid "NoPlace"
10575 msgstr "地址"
10576
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10579 #, fuzzy
10580 msgid "NoDate"
10581 msgstr "日期"
10582
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Post Scriptum"
10586 msgstr "Post Scriptum:"
10587
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10589 msgid "EndOfMessage"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10593 #, fuzzy
10594 msgid "EndOfFile"
10595 msgstr "EndSlide"
10596
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Headings"
10604 msgstr "headings"
10605
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10607 #, fuzzy
10608 msgid "City:"
10609 msgstr "infty"
10610
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Office:"
10614 msgstr "Offsets"
10615
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Tel:"
10619 msgstr "Telex:"
10620
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10622 #, fuzzy
10623 msgid "NoTel"
10624 msgstr "无"
10625
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10627 msgid "EndOfMessage."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10631 #, fuzzy
10632 msgid "EndOfFile."
10633 msgstr "EndSlide"
10634
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10636 msgid "P.S.:"
10637 msgstr "P.S.:"
10638
10639 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10640 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10644 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10645 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10647 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10648 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10649 msgid "Chapter"
10650 msgstr "章"
10651
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10653 msgid "Running LaTeX Title"
10654 msgstr "Running LaTeX Title"
10655
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10657 msgid "TOC Title"
10658 msgstr "TOC Title"
10659
10660 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10661 #, fuzzy
10662 msgid "TOC Title:"
10663 msgstr "TOC Title"
10664
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10666 msgid "Author Running"
10667 msgstr "Author Running"
10668
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10670 msgid "Author Running:"
10671 msgstr "Author Running:"
10672
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10674 msgid "TOC Author"
10675 msgstr "TOC Author"
10676
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10678 msgid "TOC Author:"
10679 msgstr "TOC Author:"
10680
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10682 msgid "Case #."
10683 msgstr "项目#."
10684
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10687 msgid "Claim."
10688 msgstr "声明."
10689
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10691 msgid "Conjecture #."
10692 msgstr "猜想#."
10693
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10695 msgid "Example #."
10696 msgstr "例#."
10697
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10699 msgid "Exercise #."
10700 msgstr "练习 #."
10701
10702 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10703 msgid "Note #."
10704 msgstr "Note #."
10705
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10707 msgid "Problem #."
10708 msgstr "问题 #."
10709
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10713 msgid "Property"
10714 msgstr "属性"
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10717 msgid "Property #."
10718 msgstr "属性 #."
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10721 msgid "Question #."
10722 msgstr "问题 #."
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10725 msgid "Remark #."
10726 msgstr "注#."
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10729 msgid "Solution #."
10730 msgstr "解答 #."
10731
10732 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10733 msgid "TUGboat"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10737 msgid "Memoir"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10742 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10743 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10744 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Short Title (TOC)|S"
10747 msgstr "短标题(S)|S"
10748
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10750 #, fuzzy
10751 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10752 msgstr "文档中出现之标签"
10753
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Short Title (Header)"
10760 msgstr "短标题"
10761
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10763 #, fuzzy
10764 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10765 msgstr "文档中出现之标签"
10766
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10769 msgid "Chapter*"
10770 msgstr "Chapter*"
10771
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10773 #, fuzzy
10774 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10775 msgstr "文档中出现之标签"
10776
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10778 #, fuzzy
10779 msgid "The section as it appears in the running headers"
10780 msgstr "文档中出现之标签"
10781
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10783 #, fuzzy
10784 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10785 msgstr "文档中出现之标签"
10786
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10788 #, fuzzy
10789 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10790 msgstr "文档中出现之标签"
10791
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10793 #, fuzzy
10794 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10795 msgstr "文档中出现之标签"
10796
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10798 #, fuzzy
10799 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10800 msgstr "文档中出现之标签"
10801
10802 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10803 #, fuzzy
10804 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10805 msgstr "文档中出现之标签"
10806
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10808 #, fuzzy
10809 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10810 msgstr "文档中出现之标签"
10811
10812 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10813 #, fuzzy
10814 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10815 msgstr "文档中出现之标签"
10816
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10818 #, fuzzy
10819 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10820 msgstr "文档中出现之标签"
10821
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10823 msgid "Chapterprecis"
10824 msgstr "Chapterprecis"
10825
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10827 msgid "Epigraph"
10828 msgstr "Epigraph"
10829
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Epigraph Source|S"
10833 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Source"
10838 msgstr "LaTeX源代码"
10839
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10841 msgid "The source/author of this epigraph"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10845 msgid "Poemtitle"
10846 msgstr "Poemtitle"
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10849 #, fuzzy
10850 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10851 msgstr "文档中出现之标签"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10854 #, fuzzy
10855 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10856 msgstr "文档中出现之标签"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10859 msgid "Poemtitle*"
10860 msgstr "Poemtitle*"
10861
10862 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10863 msgid "Legend"
10864 msgstr "图标"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10867 msgid "Modern CV"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10871 #, fuzzy
10872 msgid "CVStyle"
10873 msgstr "样式"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10876 #, fuzzy
10877 msgid "CV Style:"
10878 msgstr "引用样式(&y)"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10881 #, fuzzy
10882 msgid "CVColor"
10883 msgstr "颜色"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10886 #, fuzzy
10887 msgid "CV Color Scheme:"
10888 msgstr "颜色"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10891 #, fuzzy
10892 msgid "PDF Page Mode"
10893 msgstr "PDF页面"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10896 #, fuzzy
10897 msgid "PDF Page Mode:"
10898 msgstr "PDF页面"
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10901 msgid "FirstName"
10902 msgstr "FirstName"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10905 #, fuzzy
10906 msgid "FamilyName"
10907 msgstr "字体族(&F)"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Family Name:"
10912 msgstr "字体族(&F)"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Line 1"
10917 msgstr "行上(T)|T"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10920 msgid "Optional address line"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Line 2"
10926 msgstr "行上(T)|T"
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Mobile:"
10931 msgstr "文件(&F):"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Homepage:"
10936 msgstr "新起页"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Social"
10941 msgstr "调试邮件"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Social:"
10946 msgstr "调试邮件"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Name of the social network"
10951 msgstr "缺省打印机名"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10954 #, fuzzy
10955 msgid "ExtraInfo"
10956 msgstr "更多"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Extra Info:"
10961 msgstr "其它选项(&x):"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10964 msgid "Photo:"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10968 msgid "Height the photo is resized to"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Thickness"
10974 msgstr "ThickLine"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10977 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10981 msgid "EmptySection"
10982 msgstr "EmptySection"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10985 msgid "Empty Section"
10986 msgstr "Empty Section"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10989 msgid "CloseSection"
10990 msgstr "CloseSection"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Columns:"
10995 msgstr "列数(&C)"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Optional width"
11000 msgstr "可选"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11003 msgid "Header"
11004 msgstr "头文件"
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Header content"
11009 msgstr "Right Footer"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11012 msgid "Entry"
11013 msgstr "项"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11016 msgid "Time"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11020 msgid "What?"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11025 msgid "City"
11026 msgstr "市"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Country"
11032 msgstr "项"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11035 msgid "Entry:"
11036 msgstr "项:"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11039 #, fuzzy
11040 msgid "ItemWithComment"
11041 msgstr "注释"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Item with Comment:"
11046 msgstr "注释"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Text"
11051 msgstr "文字:"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11054 msgid "ListItem"
11055 msgstr "列表项"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11058 msgid "List Item:"
11059 msgstr "列表项:"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11062 msgid "DoubleItem"
11063 msgstr "DoubleItem"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11066 msgid "Double Item:"
11067 msgstr "Double Item:"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Left Summary"
11072 msgstr "小结"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Left summary"
11077 msgstr "小结"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Left Text"
11082 msgstr "Ref+Text: "
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Left text"
11087 msgstr "LaTeX文本"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Right Summary"
11092 msgstr "小结"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Right summary"
11097 msgstr "Right Header"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11100 #, fuzzy
11101 msgid "DoubleListItem"
11102 msgstr "DoubleItem"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Double List Item:"
11107 msgstr "Double Item:"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11110 #, fuzzy
11111 msgid "First Item"
11112 msgstr "列表项:"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11115 #, fuzzy
11116 msgid "First item"
11117 msgstr "第一行(&s)"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11120 msgid "Computer"
11121 msgstr "计算机"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11124 #, fuzzy
11125 msgid "MakeCVtitle"
11126 msgstr "Poemtitle"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Make CV Title"
11131 msgstr "TOC title:"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11134 #, fuzzy
11135 msgid "MakeLetterTitle"
11136 msgstr "MathLetters"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Make Letter Title"
11141 msgstr "MathLetters"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11144 #, fuzzy
11145 msgid "MakeLetterClosing"
11146 msgstr "MathLetters"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Close Letter"
11151 msgstr "书信"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11154 msgid "--Separator--"
11155 msgstr "--分隔线--"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11158 msgid "--- Separate Environment ---"
11159 msgstr "---分割环境---"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Recipient"
11164 msgstr "已接收"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Company Name"
11169 msgstr "信息名称:"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Company name"
11174 msgstr "分支"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Enclosing"
11179 msgstr "正在关闭"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Alternative Name"
11184 msgstr "其他语言(&t):"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11187 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Enclosing:"
11193 msgstr "结束语:"
11194
11195 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11196 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11200 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11204 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/paper.layout:3
11208 msgid "Paper (Standard Class)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/paper.layout:149
11212 msgid "SubTitle"
11213 msgstr "副标题"
11214
11215 #: lib/layouts/paper.layout:161
11216 msgid "Institution"
11217 msgstr "单位"
11218
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11220 msgid "Powerdot"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11225 #, fuzzy
11226 msgid "TitleSlide"
11227 msgstr "WideSlide"
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11230 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Slides"
11233 msgstr "幻灯片"
11234
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11236 msgid "    "
11237 msgstr "    "
11238
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Slide Option"
11242 msgstr "Sweave选项"
11243
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11245 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11249 msgid "EndSlide"
11250 msgstr "EndSlide"
11251
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11253 msgid "~=~"
11254 msgstr "~=~"
11255
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11257 msgid "WideSlide"
11258 msgstr "WideSlide"
11259
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11261 msgid "EmptySlide"
11262 msgstr "EmptySlide"
11263
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11265 msgid "Empty slide:"
11266 msgstr "Empty slide:"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11269 msgid "\\arabic{section}"
11270 msgstr "\\arabic{section}"
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Section Option"
11275 msgstr "节"
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11278 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Lists"
11284 msgstr "列表"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Itemize Type"
11289 msgstr "ItemizeType1"
11290
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11292 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Itemize Options"
11298 msgstr "项目列表"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11301 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11302 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11303 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11307 msgid "ItemizeType1"
11308 msgstr "ItemizeType1"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Enumerate Type"
11313 msgstr "EnumerateType1"
11314
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11316 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Enumerate Options"
11322 msgstr "Sweave选项"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11325 msgid "EnumerateType1"
11326 msgstr "EnumerateType1"
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Twocolumn"
11331 msgstr "列"
11332
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11334 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Left Column"
11340 msgstr "列"
11341
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11343 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11347 msgid "List of Algorithms"
11348 msgstr "算法列表"
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Onslide"
11353 msgstr "Only on slides"
11354
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11356 #, fuzzy
11357 msgid "On Slides"
11358 msgstr "幻灯片"
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Overlay Specification|S"
11363 msgstr "选中文本(S)|S"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11366 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Onslide+"
11372 msgstr "Only on slides"
11373
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Onslide*"
11377 msgstr "Slide*"
11378
11379 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Recipe Book"
11382 msgstr "已接收"
11383
11384 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11385 msgid "\\thechapter"
11386 msgstr "\\thechapter"
11387
11388 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Recipe"
11391 msgstr "已接收"
11392
11393 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Recipe:"
11396 msgstr "接收到:"
11397
11398 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Ingredients"
11401 msgstr "致谢"
11402
11403 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Ingredients Header"
11406 msgstr "致谢"
11407
11408 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11409 msgid "Specify an optional ingredients header"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Ingredients:"
11415 msgstr "致谢"
11416
11417 #: lib/layouts/report.layout:3
11418 msgid "Report (Standard Class)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11422 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Affiliation (alternate)"
11428 msgstr "加盟"
11429
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Affiliation (alternate):"
11433 msgstr "加盟"
11434
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Alternate Affiliation Option"
11438 msgstr "其他语言(&t):"
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11441 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Affiliation (none)"
11447 msgstr "联系方式"
11448
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11450 #, fuzzy
11451 msgid "No affiliation"
11452 msgstr "AltAffiliation"
11453
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11455 msgid "Electronic Address:"
11456 msgstr "电子地址:"
11457
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Electronic Address Option|s"
11461 msgstr "电子地址:"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11464 msgid "Optional argument to the email command"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Author URL Option"
11470 msgstr "作者网址"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11473 msgid "Optional argument to the homepage command"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Collaboration"
11479 msgstr "Variation"
11480
11481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Collaboration:"
11484 msgstr "Variation:"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11487 msgid "Preprint"
11488 msgstr "Preprint"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11492 msgid "Thanks:"
11493 msgstr "鸣谢:"
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11498 msgstr "文档中出现之标签"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11501 msgid "acknowledgments"
11502 msgstr "致谢"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Ruled Table"
11507 msgstr "PlaceTable"
11508
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Specials"
11513 msgstr "调试邮件"
11514
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Turn Page"
11518 msgstr "清理单页"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Wide Text"
11523 msgstr "查找下一个(&N)"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11526 msgid "Video"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11530 #, fuzzy
11531 msgid "List of Videos"
11532 msgstr "幻灯片列表"
11533
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Float Link"
11537 msgstr "浮动项设置"
11538
11539 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11540 msgid "REVTeX (V. 4)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11544 msgid "AltAffiliation"
11545 msgstr "AltAffiliation"
11546
11547 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11548 msgid "PACS number:"
11549 msgstr "PACS number:"
11550
11551 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11552 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11556 msgid "report (R Journal)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11560 msgid "KOMA-Script Article"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11564 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11568 msgid "KOMA-Script Book"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11572 #, fuzzy
11573 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11574 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11575
11576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11577 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11581 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11582 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11583 msgid "Labeling"
11584 msgstr "定义列表"
11585
11586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11587 msgid "L"
11588 msgstr "L"
11589
11590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11591 msgid "O"
11592 msgstr "O"
11593
11594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11595 msgid "Encl"
11596 msgstr "附件"
11597
11598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11599 msgid "Place:"
11600 msgstr "地址:"
11601
11602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11603 msgid "Specialmail"
11604 msgstr "调试邮件"
11605
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11607 msgid "Specialmail:"
11608 msgstr "特殊邮件"
11609
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11611 msgid "Title:"
11612 msgstr "头衔:"
11613
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11615 msgid "Yourref"
11616 msgstr "Yourref"
11617
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11619 msgid "Yourmail"
11620 msgstr "Yourmail"
11621
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11623 msgid "Your letter of:"
11624 msgstr "Your letter of:"
11625
11626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11627 msgid "Myref"
11628 msgstr "Myref"
11629
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11631 msgid "Customer"
11632 msgstr "客户"
11633
11634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11635 msgid "Customer no.:"
11636 msgstr "客户编号.:"
11637
11638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11639 msgid "Invoice"
11640 msgstr "订单"
11641
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11643 msgid "Invoice no.:"
11644 msgstr "订单号.:"
11645
11646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11647 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11651 msgid "NextAddress"
11652 msgstr "下一地址"
11653
11654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11655 msgid "Next Address:"
11656 msgstr "下一地址"
11657
11658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11659 msgid "Sender Name:"
11660 msgstr "发件人姓名"
11661
11662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11663 msgid "Sender Phone:"
11664 msgstr "发件人电话"
11665
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11667 msgid "Sender Fax:"
11668 msgstr "发件人传真"
11669
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11671 msgid "Sender E-Mail:"
11672 msgstr "发件人电子邮件"
11673
11674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11675 msgid "Sender URL:"
11676 msgstr "发件人网址:"
11677
11678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11679 msgid "Logo"
11680 msgstr "徽标"
11681
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11683 msgid "Logo:"
11684 msgstr "徽标:"
11685
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11687 #, fuzzy
11688 msgid "EndLetter"
11689 msgstr "书信"
11690
11691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11692 msgid "End of letter"
11693 msgstr "字母末尾"
11694
11695 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11696 msgid "KOMA-Script Report"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11700 msgid "Seminar"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11704 msgid "LandscapeSlide"
11705 msgstr "LandscapeSlide"
11706
11707 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Landscape Slide"
11710 msgstr "Landscape Slide"
11711
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11713 msgid "PortraitSlide"
11714 msgstr "PortraitSlide"
11715
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Portrait Slide"
11719 msgstr "Portrait Slide"
11720
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11722 msgid "SlideHeading"
11723 msgstr "SlideHeading"
11724
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11726 msgid "SlideSubHeading"
11727 msgstr "SlideSubHeading"
11728
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11730 msgid "ListOfSlides"
11731 msgstr "ListOfSlides"
11732
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11734 #, fuzzy
11735 msgid "List of Slides"
11736 msgstr "幻灯片列表"
11737
11738 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11739 msgid "SlideContents"
11740 msgstr "SlideContents"
11741
11742 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Slide Contents"
11745 msgstr "SlideContents"
11746
11747 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11748 msgid "ProgressContents"
11749 msgstr "ProgressContents"
11750
11751 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Progress Contents"
11754 msgstr "ProgressContents"
11755
11756 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Landscape Slide:"
11759 msgstr "Landscape Slide"
11760
11761 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Portrait Slide:"
11764 msgstr "Portrait Slide"
11765
11766 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11767 msgid "Slide*"
11768 msgstr "Slide*"
11769
11770 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11771 #, fuzzy
11772 msgid "EndOfSlide"
11773 msgstr "EndSlide"
11774
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11776 msgid "[List Of Slides]"
11777 msgstr "幻灯片列表"
11778
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11780 #, fuzzy
11781 msgid "[Slide Contents]"
11782 msgstr "SlideContents"
11783
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11785 #, fuzzy
11786 msgid "[Progress Contents]"
11787 msgstr "Progress Contents"
11788
11789 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11790 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11795 msgid "Conjecture*"
11796 msgstr "猜想*"
11797
11798 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11801 msgid "Algorithm*"
11802 msgstr "算法*"
11803
11804 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11805 msgid "AMS"
11806 msgstr "AMS"
11807
11808 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11809 #, fuzzy
11810 msgid "The title as it appears in the running headers"
11811 msgstr "文档中出现之标签"
11812
11813 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11814 msgid "Subjectclass"
11815 msgstr "Subjectclass"
11816
11817 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11818 #, fuzzy
11819 msgid "AMS subject classifications:"
11820 msgstr "AMS subject classifications."
11821
11822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11823 msgid "ACM SIGPLAN"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11827 msgid "Conference"
11828 msgstr "会议"
11829
11830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Name of the conference"
11833 msgstr "缺省打印机名"
11834
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11836 msgid "Conference:"
11837 msgstr "会议:"
11838
11839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11840 #, fuzzy
11841 msgid "CopyrightYear"
11842 msgstr "版权"
11843
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Copyright year:"
11847 msgstr "版权:"
11848
11849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Copyrightdata"
11852 msgstr "版权"
11853
11854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Copyright data:"
11857 msgstr "版权:"
11858
11859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11860 #, fuzzy
11861 msgid "TitleBanner"
11862 msgstr "脚注"
11863
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Title banner:"
11867 msgstr "脚注"
11868
11869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11870 #, fuzzy
11871 msgid "PreprintFooter"
11872 msgstr "Preprint"
11873
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Preprint footer:"
11877 msgstr "Preprint"
11878
11879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11880 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11884 msgid "Terms"
11885 msgstr "术语"
11886
11887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11888 msgid "Terms:"
11889 msgstr "术语:"
11890
11891 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Simple CV"
11894 msgstr "简单边框(F)|F"
11895
11896 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11897 msgid "Topic"
11898 msgstr "主题"
11899
11900 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11901 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11905 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/slides.layout:107
11909 msgid "New Slide:"
11910 msgstr "New Slide:"
11911
11912 #: lib/layouts/slides.layout:129
11913 msgid "Overlay"
11914 msgstr "覆盖"
11915
11916 #: lib/layouts/slides.layout:144
11917 msgid "New Overlay:"
11918 msgstr "New Overlay:"
11919
11920 #: lib/layouts/slides.layout:184
11921 msgid "New Note:"
11922 msgstr "New Note:"
11923
11924 #: lib/layouts/slides.layout:209
11925 msgid "InvisibleText"
11926 msgstr "InvisibleText"
11927
11928 #: lib/layouts/slides.layout:216
11929 msgid "<Invisible Text Follows>"
11930 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11931
11932 #: lib/layouts/slides.layout:233
11933 msgid "VisibleText"
11934 msgstr "VisibleText"
11935
11936 #: lib/layouts/slides.layout:240
11937 msgid "<Visible Text Follows>"
11938 msgstr "<Visible Text Follows>"
11939
11940 #: lib/layouts/spie.layout:3
11941 msgid "SPIE Proceedings"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/spie.layout:56
11945 msgid "Authorinfo"
11946 msgstr "作者信息"
11947
11948 #: lib/layouts/spie.layout:68
11949 msgid "Authorinfo:"
11950 msgstr "作者信息:"
11951
11952 #: lib/layouts/spie.layout:96
11953 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11954 msgstr "致谢"
11955
11956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11957 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Subclass"
11963 msgstr "Subjectclass"
11964
11965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Mathematics Subject Classification"
11968 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
11969
11970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11971 msgid "CRSC"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11975 #, fuzzy
11976 msgid "CR Subject Classification"
11977 msgstr "AMS subject classifications."
11978
11979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Solution \\thesolution"
11982 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11983
11984 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11985 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11989 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11990 msgid "Headnote"
11991 msgstr "Headnote"
11992
11993 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11994 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11995 msgid "Headnote (optional):"
11996 msgstr "Headnote (optional):"
11997
11998 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11999 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12000 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12001 #, fuzzy
12002 msgid "thanks"
12003 msgstr "致谢"
12004
12005 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12006 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Inst"
12009 msgstr "插入(&I)"
12010
12011 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12012 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12013 msgid "Institute #"
12014 msgstr "单位#"
12015
12016 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12017 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12018 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12019 msgid "Dedication"
12020 msgstr "献辞"
12021
12022 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12023 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12024 msgid "Dedication:"
12025 msgstr "Dedication:"
12026
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12028 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12029 msgid "Corr Author:"
12030 msgstr "Corr Author:"
12031
12032 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12033 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12034 msgid "Offprints"
12035 msgstr "Offprints"
12036
12037 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12038 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12039 msgid "Offprints:"
12040 msgstr "Offprints:"
12041
12042 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12043 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12047 msgid "Springer SV Mono"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Proof(QED)"
12053 msgstr "证明"
12054
12055 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12056 msgid "Proof(smartQED)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12060 msgid "Springer SV Mult"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Title*"
12066 msgstr "标题"
12067
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Title*: "
12071 msgstr "标题"
12072
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Contributors"
12076 msgstr "贡献者列表"
12077
12078 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12079 msgid "List of Contributors"
12080 msgstr "贡献者列表"
12081
12082 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Contributor List"
12085 msgstr "贡献者列表"
12086
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12092 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12094 #, fuzzy
12095 msgid "For editors"
12096 msgstr "致谢"
12097
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12099 msgid "PartBacktext"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Running Chapter"
12105 msgstr "Running author:"
12106
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12108 #, fuzzy
12109 msgid "ChapAuthor"
12110 msgstr "作者"
12111
12112 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12113 #, fuzzy
12114 msgid "ChapSubtitle"
12115 msgstr "副标题"
12116
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12118 msgid "extrachap"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Extrachap"
12124 msgstr "更多"
12125
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12127 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Foreword"
12130 msgstr "密码"
12131
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12133 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Preface"
12136 msgstr "地址"
12137
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12139 #, fuzzy
12140 msgid "ChapMotto"
12141 msgstr "章"
12142
12143 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12144 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12148 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12152 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/treport.layout:3
12156 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12160 msgid "Tufte Book"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12164 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12165 #, fuzzy
12166 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12167 msgstr "文档中出现之标签"
12168
12169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12170 msgid "Sidenote"
12171 msgstr "旁批"
12172
12173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12174 msgid "sidenote"
12175 msgstr "旁批"
12176
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Marginnote"
12180 msgstr "页边注(M)|M"
12181
12182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12183 msgid "marginnote"
12184 msgstr "边栏标注"
12185
12186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12187 msgid "NewThought"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12191 msgid "new thought"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12195 #, fuzzy
12196 msgid "AllCaps"
12197 msgstr "小号大写字体"
12198
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12200 msgid "allcaps"
12201 msgstr "全部大写"
12202
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12204 #, fuzzy
12205 msgid "SmallCaps"
12206 msgstr "小号大写字体"
12207
12208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12209 #, fuzzy
12210 msgid "smallcaps"
12211 msgstr "小号大写"
12212
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12214 msgid "Full Width"
12215 msgstr "全宽"
12216
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12218 msgid "MarginTable"
12219 msgstr "边栏表格"
12220
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12222 msgid "MarginFigure"
12223 msgstr "边栏图形"
12224
12225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12226 msgid "Tufte Handout"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12230 msgid "Handouts"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12234 msgid "email:"
12235 msgstr "电子邮件:"
12236
12237 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12238 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12239 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12240
12241 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12242 #, fuzzy
12243 msgid "General terms:"
12244 msgstr "常规"
12245
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12248 msgid "Paragraph*"
12249 msgstr "段落*"
12250
12251 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12252 msgid "Revised:"
12253 msgstr "Revised:"
12254
12255 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12256 msgid "CCC"
12257 msgstr "CCC"
12258
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12260 msgid "CCC code:"
12261 msgstr "CCC code:"
12262
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12264 msgid "PaperId"
12265 msgstr "PaperId"
12266
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12268 msgid "Paper Id:"
12269 msgstr "Paper Id:"
12270
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12272 msgid "AuthorAddr"
12273 msgstr "AuthorAddr"
12274
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12276 msgid "Author Address:"
12277 msgstr "Author Address:"
12278
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12280 msgid "SlugComment"
12281 msgstr "SlugComment"
12282
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12284 msgid "Slug Comment:"
12285 msgstr "Slug Comment:"
12286
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12288 msgid "Plate"
12289 msgstr "Plate"
12290
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12292 msgid "Planotable"
12293 msgstr "Planotable"
12294
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12296 #, fuzzy
12297 msgid "table"
12298 msgstr "表"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12302 msgid "Firstname"
12303 msgstr "名"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Fname"
12308 msgstr "框架"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12313 msgid "Literal"
12314 msgstr "Literal"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12318 msgid "Emph"
12319 msgstr "强调"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12322 msgid "Abbrev"
12323 msgstr "所写"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12327 msgid "Citation-number"
12328 msgstr "Citation-number"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12331 msgid "Day"
12332 msgstr "日"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12335 msgid "Month"
12336 msgstr "月"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12339 msgid "Year"
12340 msgstr "年"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12343 msgid "Issue-number"
12344 msgstr "编号"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12347 msgid "Issue-day"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12351 msgid "Issue-months"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12355 msgid "Subsubparagraph"
12356 msgstr "子子段落"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12359 msgid "-- Header --"
12360 msgstr "-- Header --"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12363 msgid "Special-section"
12364 msgstr "Special-section"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12367 msgid "Special-section:"
12368 msgstr "Special-section:"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12371 msgid "AGU-journal"
12372 msgstr "AGU-journal"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12375 msgid "AGU-journal:"
12376 msgstr "AGU-journal:"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12379 msgid "Citation-number:"
12380 msgstr "Citation-number:"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12383 msgid "AGU-volume"
12384 msgstr "AGU-volume"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12387 msgid "AGU-volume:"
12388 msgstr "AGU-volume:"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12391 msgid "AGU-issue"
12392 msgstr "AGU-issue"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12395 msgid "AGU-issue:"
12396 msgstr "AGU-issue:"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12399 msgid "Copyright:"
12400 msgstr "版权:"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12403 msgid "Index-terms"
12404 msgstr "Index-terms"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12407 msgid "Index-terms..."
12408 msgstr "Index-terms..."
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12411 msgid "Index-term"
12412 msgstr "Index-term"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12415 msgid "Index-term:"
12416 msgstr "Index-term:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12419 msgid "Cross-term"
12420 msgstr "Cross-term"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12423 msgid "Cross-term:"
12424 msgstr "Cross-term"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12427 msgid "Supplementary"
12428 msgstr "Supplementary"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12431 msgid "Supplementary..."
12432 msgstr "Supplementary..."
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12435 msgid "Supp-note"
12436 msgstr "Supp-note"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12439 msgid "Sup-mat-note:"
12440 msgstr "Sup-mat-note:"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12443 msgid "Cite-other"
12444 msgstr "Cite-other"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12447 msgid "Cite-other:"
12448 msgstr "Cite-other:"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12451 msgid "Ident-line"
12452 msgstr "Ident-line"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12455 msgid "Ident-line:"
12456 msgstr "Ident-line:"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12459 msgid "Runhead"
12460 msgstr "Runhead"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12463 msgid "Runhead:"
12464 msgstr "Runhead:"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12467 msgid "Published-online:"
12468 msgstr "Published-online:"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12471 msgid "Citation"
12472 msgstr "Citation"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12475 msgid "Citation:"
12476 msgstr "Citation:"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12479 msgid "Posting-order"
12480 msgstr "Posting-order"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12483 msgid "Posting-order:"
12484 msgstr "Posting-order:"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12487 msgid "AGU-pages"
12488 msgstr "AGU-pages"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12491 msgid "AGU-pages:"
12492 msgstr "AGU-pages:"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12495 msgid "Words"
12496 msgstr "单词数"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12499 msgid "Words:"
12500 msgstr "Words:"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12503 msgid "Figures"
12504 msgstr "Figures"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12507 msgid "Figures:"
12508 msgstr "Figures:"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12511 msgid "Tables"
12512 msgstr "表格"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12515 msgid "Tables:"
12516 msgstr "Tables:"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12519 msgid "Datasets"
12520 msgstr "Datasets"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12523 msgid "Datasets:"
12524 msgstr "Datasets:"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12527 msgid "ISSN"
12528 msgstr "ISSN"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12531 #, fuzzy
12532 msgid "CODEN"
12533 msgstr "SCENE"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12536 #, fuzzy
12537 msgid "SS-Code"
12538 msgstr "代码"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12541 #, fuzzy
12542 msgid "SS-Title"
12543 msgstr "标题"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12546 #, fuzzy
12547 msgid "CCC-Code"
12548 msgstr "CCC code:"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12551 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12552 msgid "Code"
12553 msgstr "代码"
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Dscr"
12558 msgstr "放弃(&D)"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Orgdiv"
12563 msgstr "div"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Orgname"
12568 msgstr "姓"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Postcode"
12573 msgstr "Posting-order"
12574
12575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12576 msgid "Short title which appears in the running headers"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12580 msgid "Current Address"
12581 msgstr "Current Address"
12582
12583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12584 msgid "Current address:"
12585 msgstr "Current address:"
12586
12587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12588 msgid "E-mail address:"
12589 msgstr "电子邮件地址:"
12590
12591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12592 msgid "Key words and phrases:"
12593 msgstr "Key words and phrases:"
12594
12595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12596 msgid "Dedicatory"
12597 msgstr "Dedicatory"
12598
12599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12600 msgid "Translator"
12601 msgstr "翻译者"
12602
12603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12604 msgid "Translator:"
12605 msgstr "翻译人员:"
12606
12607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12608 #, fuzzy
12609 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12610 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
12611
12612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Directory"
12615 msgstr "目录"
12616
12617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12618 #, fuzzy
12619 msgid "KeyCombo"
12620 msgstr "键盘"
12621
12622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12623 #, fuzzy
12624 msgid "KeyCap"
12625 msgstr "Cap"
12626
12627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12628 msgid "GuiMenu"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12632 msgid "GuiMenuItem"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12636 msgid "GuiButton"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12640 msgid "MenuChoice"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12644 msgid "SGML"
12645 msgstr "SGML"
12646
12647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12648 msgid "Subparagraph*"
12649 msgstr "子段落*"
12650
12651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12652 msgid "Authorgroup"
12653 msgstr "Authorgroup"
12654
12655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12656 msgid "RevisionHistory"
12657 msgstr "RevisionHistory"
12658
12659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12660 msgid "Revision History"
12661 msgstr "修订历史"
12662
12663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12664 msgid "Revision"
12665 msgstr "版本"
12666
12667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12668 msgid "RevisionRemark"
12669 msgstr "修改附注"
12670
12671 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Chunk ##"
12674 msgstr "R代码块"
12675
12676 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12677 msgid "Chunk"
12678 msgstr "R代码块"
12679
12680 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12681 msgid "\\arabic{chapter}"
12682 msgstr "\\arabic{chapter}"
12683
12684 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12685 msgid "\\Alph{chapter}"
12686 msgstr "\\Alph{chapter}"
12687
12688 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12689 #, fuzzy
12690 msgid "\\arabic{footnote}"
12691 msgstr "Note \\arabic{note}."
12692
12693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12694 msgid "\\Roman{section}."
12695 msgstr "\\Roman{section}."
12696
12697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12699 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12700
12701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12702 msgid "\\Alph{subsection}."
12703 msgstr "\\Alph{subsection}."
12704
12705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12706 msgid "\\arabic{subsection}."
12707 msgstr "\\arabic{subsection}."
12708
12709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12711 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12712
12713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12714 msgid "\\alph{subsubsection}."
12715 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12716
12717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12718 msgid "\\alph{paragraph}."
12719 msgstr "\\alph{paragraph}."
12720
12721 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12722 msgid "Addpart"
12723 msgstr "Addpart"
12724
12725 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12726 msgid "Addchap"
12727 msgstr "Addchap"
12728
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12730 msgid "Addsec"
12731 msgstr "Addsec"
12732
12733 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12734 msgid "Addchap*"
12735 msgstr "Addchap*"
12736
12737 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12738 msgid "Addsec*"
12739 msgstr "Addsec*"
12740
12741 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12742 msgid "Minisec"
12743 msgstr "Minisec"
12744
12745 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12746 msgid "Publishers"
12747 msgstr "出版者"
12748
12749 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12750 msgid "Titlehead"
12751 msgstr "Titlehead"
12752
12753 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12754 msgid "Uppertitleback"
12755 msgstr "Uppertitleback"
12756
12757 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12758 msgid "Lowertitleback"
12759 msgstr "Lowertitleback"
12760
12761 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12762 msgid "Extratitle"
12763 msgstr "Extratitle"
12764
12765 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12766 msgid "Above"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12770 msgid "above"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12774 msgid "Below"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12778 msgid "below"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12782 msgid "Dictum"
12783 msgstr "Dictum"
12784
12785 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Dictum Author"
12788 msgstr "FirstAuthor"
12789
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12791 msgid "The author of this dictum"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12795 msgid "UNDEFINED"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12799 #, fuzzy
12800 msgid "pp."
12801 msgstr "pp. "
12802
12803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12804 #, fuzzy
12805 msgid "ed."
12806 msgstr "红"
12807
12808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12809 msgid "vol."
12810 msgstr "卷"
12811
12812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12813 #, fuzzy
12814 msgid "no."
12815 msgstr "撤消"
12816
12817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12818 msgid "in"
12819 msgstr "in"
12820
12821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12822 #, fuzzy
12823 msgid "\\Roman{part}"
12824 msgstr "Part \\Roman{part}"
12825
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Part \\Roman{part}"
12829 msgstr "Part \\Roman{part}"
12830
12831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12832 msgid "Chapter ##"
12833 msgstr "章 ##"
12834
12835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12837 msgid "Section ##"
12838 msgstr "节 ##"
12839
12840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12841 msgid "Paragraph ##"
12842 msgstr "段落 ##"
12843
12844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12845 msgid "\\arabic{enumi}."
12846 msgstr "\\arabic{enumi}."
12847
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12849 msgid "\\roman{enumiii}."
12850 msgstr "\\roman{enumiii}."
12851
12852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12853 msgid "\\Alph{enumiv}."
12854 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12855
12856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12857 msgid "Equation ##"
12858 msgstr "公式 ##"
12859
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12861 msgid "Footnote ##"
12862 msgstr "脚注 ##"
12863
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12865 msgid "margin"
12866 msgstr "边框"
12867
12868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12869 msgid "foot"
12870 msgstr "脚注"
12871
12872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12873 msgid "Greyedout"
12874 msgstr "灰色注释"
12875
12876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12877 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12878 msgid "ERT"
12879 msgstr "ERT"
12880
12881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12884 msgstr "程序列表"
12885
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Listings[[inset]]"
12889 msgstr "Listing选项"
12890
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12892 msgid "Idx"
12893 msgstr "Idx"
12894
12895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Argument"
12898 msgstr "对齐"
12899
12900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12901 msgid "LongTableNoNumber"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12905 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12909 #, fuzzy
12910 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12911 msgstr "文档中出现之标签"
12912
12913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12914 msgid "Preview"
12915 msgstr "预览"
12916
12917 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12918 msgid "Part \\thepart"
12919 msgstr "第 \\thepart 部"
12920
12921 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12922 msgid "Chapter \\thechapter"
12923 msgstr "第 \\thechapter 章"
12924
12925 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12926 msgid "Appendix \\thechapter"
12927 msgstr "附录 \\thechapter"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12930 msgid "Front Matter"
12931 msgstr "扉页信息"
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12934 msgid "--- Front Matter ---"
12935 msgstr "--- 扉页信息 ---"
12936
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Main Matter"
12940 msgstr "FrontMatter"
12941
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12943 msgid "--- Main Matter ---"
12944 msgstr "--- 正文区 ---"
12945
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12947 msgid "Back Matter"
12948 msgstr "文末区"
12949
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12951 msgid "--- Back Matter ---"
12952 msgstr "--- 文末区 ---"
12953
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Part Title"
12957 msgstr "短标题"
12958
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Title of this part"
12962 msgstr "脚注"
12963
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Run-in headings"
12967 msgstr "headings"
12968
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Sub-run-in headings"
12972 msgstr "Subject headings:"
12973
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Author data:"
12977 msgstr "作者:"
12978
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12980 msgid "TOC title:"
12981 msgstr "TOC title:"
12982
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12984 #, fuzzy
12985 msgid "TOC author:"
12986 msgstr "TOC Author:"
12987
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Running Title"
12991 msgstr "页标题"
12992
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Running Author"
12996 msgstr "Running author:"
12997
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Running chapter:"
13001 msgstr "Running author:"
13002
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Running Section"
13006 msgstr "页标题"
13007
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Running section:"
13011 msgstr "页标题"
13012
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Abstract*"
13016 msgstr "摘要"
13017
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Abstract* (not printed)"
13021 msgstr " (没有安装)"
13022
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Alternative name"
13026 msgstr "其他语言(&t):"
13027
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Longest Description Label"
13031 msgstr "描述(&D):"
13032
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Longest description label"
13036 msgstr "最长标签(&n)"
13037
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Petit"
13041 msgstr "Poemtitle"
13042
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13044 msgid "Svgraybox"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13049 msgid "Fact \\thefact."
13050 msgstr "事实\\thefact."
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Definition \\thedefinition."
13056 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13060 msgid "Example \\theexample."
13061 msgstr "例\\theexample."
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13065 msgid "Problem \\theproblem."
13066 msgstr "问题 \\theproblem."
13067
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13070 msgid "Exercise \\theexercise."
13071 msgstr "练习 \\theexercise."
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13074 msgid "Corollary \\thetheorem."
13075 msgstr "推论\\thetheorem."
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13078 msgid "Lemma \\thetheorem."
13079 msgstr "引理 \\thetheorem."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13082 msgid "Proposition \\thetheorem."
13083 msgstr "命题\\thetheorem."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13086 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13087 msgstr "猜想\\thetheorem."
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13090 msgid "Fact \\thetheorem."
13091 msgstr "事实\\thetheorem."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13094 msgid "Definition \\thetheorem."
13095 msgstr "定义 \\thetheorem."
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13098 msgid "Example \\thetheorem."
13099 msgstr "例\\thetheorem."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13102 msgid "Problem \\thetheorem."
13103 msgstr "问题 \\thetheorem."
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13106 msgid "Exercise \\thetheorem."
13107 msgstr "练习 \\thetheorem."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13110 msgid "Remark \\thetheorem."
13111 msgstr "注\\thetheorem."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13114 msgid "Claim \\thetheorem."
13115 msgstr "声明\\thetheorem."
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Case \\arabic{casei}."
13120 msgstr "项目\\arabic{case}"
13121
13122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Case \\roman{caseii}."
13125 msgstr "项目\\arabic{case}"
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13130 msgstr "项目\\thecase."
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13135 msgstr "项目\\arabic{case}"
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13138 msgid "Example*"
13139 msgstr "例*"
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13142 msgid "Problem*"
13143 msgstr "问题*"
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13146 msgid "Exercise*"
13147 msgstr "练习*"
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13150 msgid "Remark*"
13151 msgstr "注*"
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13154 msgid "Claim*"
13155 msgstr "声明*"
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Alternative proof string"
13160 msgstr "其他语言(&t):"
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13163 msgid "Conjecture."
13164 msgstr "猜想."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13167 msgid "Fact*"
13168 msgstr "事实*"
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13171 msgid "Problem."
13172 msgstr "问题."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13175 msgid "Exercise."
13176 msgstr "练习."
13177
13178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13179 msgid "Remark."
13180 msgstr "注."
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Name/Title"
13185 msgstr "标题"
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13188 msgid "Alternative optional name or title"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Prop \\theprop."
13194 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Prob"
13199 msgstr "问题"
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13202 msgid "\\theprob."
13203 msgstr "\\theprob."
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Sol"
13208 msgstr "符号"
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13211 #, fuzzy
13212 msgid "# [number of Prob]"
13213 msgstr "行数"
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Label of Problem"
13218 msgstr "问题"
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13221 msgid "Label of the corresponding problem"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Property \\theproperty."
13227 msgstr "Prop \\theproperty"
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13231 msgid "Note \\thenote."
13232 msgstr "注 \\thenote."
13233
13234 #: lib/layouts/basic.module:2
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Default (basic)"
13237 msgstr "缺省间隔"
13238
13239 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13240 #: lib/layouts/natbib.module:9
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Citation engine"
13243 msgstr "Citation"
13244
13245 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13246 #: lib/layouts/natbib.module:44
13247 #, fuzzy
13248 msgid "not cited"
13249 msgstr "被保护"
13250
13251 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13252 #: lib/layouts/natbib.module:45
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Add to bibliography only."
13255 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13256
13257 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Multilingual Captions"
13260 msgstr "附加选项(&p)"
13261
13262 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13263 msgid ""
13264 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13265 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Caption setup"
13271 msgstr "标题"
13272
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13274 msgid ""
13275 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Caption setup:"
13281 msgstr "图表标题:"
13282
13283 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Bicaption"
13286 msgstr "标题"
13287
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13289 #, fuzzy
13290 msgid "bilingual"
13291 msgstr "程序列表"
13292
13293 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Main Language Short Title"
13296 msgstr "短标题(S)|S"
13297
13298 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Short title for the main(document) language"
13301 msgstr "统计文档:"
13302
13303 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Main Language Text"
13306 msgstr "缺省语言(&D)"
13307
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Text in the main(document) language"
13311 msgstr "用户界面语言(&i):"
13312
13313 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13314 msgid "Second Language Short Title"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13318 msgid "Short title for the second language"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/braille.module:2
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Braille"
13324 msgstr "parallel"
13325
13326 #: lib/layouts/braille.module:6
13327 msgid ""
13328 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13329 "in examples."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/braille.module:22
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Braille (default)"
13335 msgstr "LaTeX缺省设置"
13336
13337 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Braille:"
13340 msgstr "较小"
13341
13342 #: lib/layouts/braille.module:45
13343 msgid "Braille (textsize)"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/braille.module:68
13347 msgid "Braille (dots on)"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/braille.module:83
13351 msgid "Braille_dots_on"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/braille.module:92
13355 msgid "Braille (dots off)"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/braille.module:107
13359 msgid "Braille_dots_off"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/braille.module:116
13363 msgid "Braille (mirror on)"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/braille.module:131
13367 msgid "Braille_mirror_on"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/braille.module:140
13371 msgid "Braille (mirror off)"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/braille.module:155
13375 msgid "Braille_mirror_off"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/braille.module:163
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Braillebox"
13381 msgstr "parallel"
13382
13383 #: lib/layouts/braille.module:167
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Braille box"
13386 msgstr "parallel"
13387
13388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13389 msgid "Custom Header/Footerlines"
13390 msgstr "自定义页眉页脚"
13391
13392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13393 msgid ""
13394 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13395 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13396 "Page Layout to 'fancy'!"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Header/Footer"
13402 msgstr "Right Footer"
13403
13404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Even Header"
13407 msgstr "Left Header"
13408
13409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13410 msgid "Alternative text for the even header"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Center Header"
13416 msgstr "Left Header"
13417
13418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Center Header:"
13421 msgstr "Left Header:"
13422
13423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Left Footer"
13426 msgstr "书信"
13427
13428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Left Footer:"
13431 msgstr "最后页尾"
13432
13433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Center Footer"
13436 msgstr "Right Footer"
13437
13438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Center Footer:"
13441 msgstr "页脚:"
13442
13443 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Endnote"
13446 msgstr "记事"
13447
13448 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13449 msgid ""
13450 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13451 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Endnote ##"
13457 msgstr "记事"
13458
13459 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13460 #, fuzzy
13461 msgid "endnote"
13462 msgstr "Headnote"
13463
13464 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13465 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13469 msgid ""
13470 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13471 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Description Options"
13477 msgstr "描述(&D):"
13478
13479 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Enumerate-Resume"
13482 msgstr "编号列表"
13483
13484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13485 msgid "Number Equations by Section"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13489 msgid ""
13490 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13491 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13495 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13496 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13497
13498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13499 msgid "Number Figures by Section"
13500 msgstr "将公式分节编号"
13501
13502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13503 msgid ""
13504 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13505 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13509 msgid "Fix cm"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13513 msgid ""
13514 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13515 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13516 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13520 msgid "Fix LaTeX"
13521 msgstr "修复LaTeX"
13522
13523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13524 msgid ""
13525 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13526 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13527 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13528 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13529 "may provide more bugfixes in future versions."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Foot to End"
13535 msgstr "Note to Editor:"
13536
13537 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13538 msgid ""
13539 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13540 "code where you want the endnotes to appear."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Hanging"
13546 msgstr "边框"
13547
13548 #: lib/layouts/hanging.module:6
13549 msgid ""
13550 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13551 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13552 "are indented."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/initials.module:2
13556 msgid "Initials"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/initials.module:6
13560 msgid ""
13561 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13562 "manual for a detailed description."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13566 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13567 #: lib/layouts/initials.module:38
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Initial"
13570 msgstr "斜体"
13571
13572 #: lib/layouts/initials.module:34
13573 msgid "Option(s) for the initial"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/initials.module:39
13577 msgid "Initial letter(s)"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/initials.module:43
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Rest of Initial"
13583 msgstr "斜体"
13584
13585 #: lib/layouts/initials.module:44
13586 msgid "Rest of initial word or text"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Jurabib"
13592 msgstr "&Jurabib"
13593
13594 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13595 #, fuzzy
13596 msgid "bibliography entry"
13597 msgstr "参考书目"
13598
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Bibliography entry."
13602 msgstr "参考书目"
13603
13604 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13605 msgid "before"
13606 msgstr "之前"
13607
13608 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13609 #, fuzzy
13610 msgid "short title"
13611 msgstr "短标题"
13612
13613 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13614 msgid "Rnw (knitr)"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/knitr.module:6
13618 msgid ""
13619 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13620 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13621 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13625 #: lib/layouts/sweave.module:6
13626 msgid "literate"
13627 msgstr "literate"
13628
13629 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13630 msgid "Sweave Options"
13631 msgstr "Sweave选项"
13632
13633 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13634 msgid "Sweave opts"
13635 msgstr "Sweave选项"
13636
13637 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13638 msgid "S/R expression"
13639 msgstr "S/R表达式"
13640
13641 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13642 msgid "S/R expr"
13643 msgstr "S/R表达式"
13644
13645 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13646 #, fuzzy
13647 msgid "LilyPond Book"
13648 msgstr "LilyPond"
13649
13650 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13651 msgid ""
13652 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13653 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13657 #: lib/external_templates:251
13658 msgid "LilyPond"
13659 msgstr "LilyPond"
13660
13661 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13662 #, fuzzy
13663 msgid "LilyPond Options"
13664 msgstr "LilyPond"
13665
13666 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13667 msgid ""
13668 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13669 "options)."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13673 msgid "Linguistics"
13674 msgstr "语言学"
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13677 msgid ""
13678 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13679 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13680 "examples."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13684 msgid "Numbered Example (multiline)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13688 msgid "Example:"
13689 msgstr "例:"
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13692 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13696 msgid "Examples:"
13697 msgstr "例:"
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13700 msgid "Subexample"
13701 msgstr "子例"
13702
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13704 msgid "Subexample:"
13705 msgstr "子例:"
13706
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Glosse"
13710 msgstr "关闭"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13713 msgid "Tri-Glosse"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Expression"
13719 msgstr "使用正则表达式(&x)"
13720
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13722 #, fuzzy
13723 msgid "expr."
13724 msgstr "exp"
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13727 msgid "Concepts"
13728 msgstr "概念"
13729
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13731 msgid "concept"
13732 msgstr "概念"
13733
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Meaning"
13737 msgstr "Opening"
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13740 #, fuzzy
13741 msgid "meaning"
13742 msgstr "Opening"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13745 msgid "Tableau"
13746 msgstr "场景"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13749 msgid "List of Tableaux"
13750 msgstr "场景列表"
13751
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Logical Markup"
13755 msgstr "读取备份版本?"
13756
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13758 msgid ""
13759 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13760 "code."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13764 #, fuzzy
13765 msgid "charstyles"
13766 msgstr "改变: "
13767
13768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13769 msgid "Noun"
13770 msgstr "名词"
13771
13772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13773 #, fuzzy
13774 msgid "noun"
13775 msgstr "无"
13776
13777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13778 #, fuzzy
13779 msgid "emph"
13780 msgstr "强调"
13781
13782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Strong"
13785 msgstr "程序列表"
13786
13787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13788 #, fuzzy
13789 msgid "strong"
13790 msgstr "程序列表"
13791
13792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13793 #, fuzzy
13794 msgid "code"
13795 msgstr "代码"
13796
13797 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Minimalistic"
13800 msgstr "Minisec"
13801
13802 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13803 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Multiple Columns"
13809 msgstr "多列(&M)"
13810
13811 #: lib/layouts/multicol.module:7
13812 msgid ""
13813 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13814 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13815 "detailed description of multiple columns."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/multicol.module:19
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Number of Columns"
13821 msgstr "列数"
13822
13823 #: lib/layouts/multicol.module:20
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Insert the number of columns here"
13826 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
13827
13828 #: lib/layouts/multicol.module:26
13829 #, fuzzy
13830 msgid "An optional preface"
13831 msgstr "额外空间"
13832
13833 #: lib/layouts/multicol.module:29
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Space Before Page Break"
13836 msgstr "嵌入项边框"
13837
13838 #: lib/layouts/multicol.module:30
13839 msgid ""
13840 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13841 "this page"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Natbibapa"
13847 msgstr "&Natbib"
13848
13849 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13850 msgid ""
13851 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13852 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13853 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/natbib.module:2
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Natbib"
13859 msgstr "&Natbib"
13860
13861 #: lib/layouts/noweb.module:2
13862 msgid "Noweb"
13863 msgstr "Noweb"
13864
13865 #: lib/layouts/noweb.module:5
13866 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13870 msgid "Risk and Safety Statements"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13874 msgid ""
13875 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13876 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13877 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13881 #, fuzzy
13882 msgid "R-S number"
13883 msgstr "无编号"
13884
13885 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13886 msgid "R-S phrase"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13890 msgid "Safety phrase"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Phrase Text"
13896 msgstr "致谢"
13897
13898 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13899 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13903 msgid "S phrase:"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13909 msgstr "首行缩进(&I)"
13910
13911 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13912 msgid ""
13913 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13914 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13915 "standard Paragraph Shapes'."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13919 #, fuzzy
13920 msgid "CD label"
13921 msgstr "URL标签"
13922
13923 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13924 #, fuzzy
13925 msgid "ShapedParagraphs"
13926 msgstr "段落"
13927
13928 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Circle"
13931 msgstr "circledS"
13932
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Diamond"
13936 msgstr "diamond"
13937
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13939 msgid "Heart"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13943 msgid "Hexagon"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Nut"
13949 msgstr "剪切"
13950
13951 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Square"
13954 msgstr "square"
13955
13956 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13957 msgid "Star"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13961 msgid "Candle"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Drop down"
13967 msgstr "阴影"
13968
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13970 msgid "Drop up"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13974 msgid "TeX"
13975 msgstr "TeX"
13976
13977 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Triangle up"
13980 msgstr "bigtriangleup"
13981
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Triangle down"
13985 msgstr "triangledown"
13986
13987 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Triangle left"
13990 msgstr "triangleleft"
13991
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Triangle right"
13995 msgstr "triangleright"
13996
13997 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13998 msgid "shapepar"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14002 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Shape specification"
14008 msgstr "Special-section"
14009
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14011 msgid "Specification of the shape"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Shapepar"
14017 msgstr "形状(&h)"
14018
14019 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14020 msgid "Sweave"
14021 msgstr "Sweave"
14022
14023 #: lib/layouts/sweave.module:6
14024 msgid ""
14025 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14026 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14030 msgid "Sweave Input File"
14031 msgstr "插入Sweave文件"
14032
14033 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Number Tables by Section"
14036 msgstr "Theorem. "
14037
14038 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14039 msgid ""
14040 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14041 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14047 msgstr "Theorem. "
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14050 msgid ""
14051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14053 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14054 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14055 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14056 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14057 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14058 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14062 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14066 msgid ""
14067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14070 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14071 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14072 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14073 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14077 msgid "Criterion \\thecriterion."
14078 msgstr "准则\\thecriterion."
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14082 msgid "Criterion*"
14083 msgstr "准则*"
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14087 msgid "Criterion."
14088 msgstr "准则."
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14091 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14092 msgstr "算法 \\thealgorithm."
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14096 msgid "Algorithm."
14097 msgstr "算法."
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14100 msgid "Axiom \\theaxiom."
14101 msgstr "公理\\theaxiom."
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14105 msgid "Axiom*"
14106 msgstr "公理*"
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14110 msgid "Axiom."
14111 msgstr "公理."
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14114 msgid "Condition \\thecondition."
14115 msgstr "条件 \\thecondition."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14119 msgid "Condition*"
14120 msgstr "条件"
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14124 msgid "Condition."
14125 msgstr "条件."
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14129 msgid "Note*"
14130 msgstr "Note*"
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14134 msgid "Note."
14135 msgstr "Note."
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14138 msgid "Notation \\thenotation."
14139 msgstr "记号\\thenotation."
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14143 msgid "Notation*"
14144 msgstr "记号*"
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14148 msgid "Notation."
14149 msgstr "记号."
14150
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14152 msgid "Summary \\thesummary."
14153 msgstr "小结 \\thesummary."
14154
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14157 msgid "Summary*"
14158 msgstr "摘要*"
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14162 msgid "Summary."
14163 msgstr "小结."
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14166 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14167 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14171 msgid "Acknowledgement*"
14172 msgstr "Acknowledgement*"
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14175 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14176 msgstr "结论\\theconclusion."
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14180 msgid "Conclusion*"
14181 msgstr "Conclusion*"
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14185 msgid "Conclusion."
14186 msgstr "结论."
14187
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14198 msgid "Assumption"
14199 msgstr "假设"
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14202 msgid "Assumption \\theassumption."
14203 msgstr "假设\\theassumption."
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14207 msgid "Assumption*"
14208 msgstr "假设*"
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14212 msgid "Assumption."
14213 msgstr "假设."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14216 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14220 msgid ""
14221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14224 "in both numbered and non-numbered forms."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14228 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14229 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14230 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14231 msgid "theorems"
14232 msgstr "定理"
14233
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14235 msgid "Criterion \\thetheorem."
14236 msgstr "准则\\thetheorem."
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14239 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14240 msgstr "算法 \\thetheorem."
14241
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14243 msgid "Axiom \\thetheorem."
14244 msgstr "公理\\thetheorem."
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14247 msgid "Condition \\thetheorem."
14248 msgstr "条件 \\thetheorem."
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14251 msgid "Note \\thetheorem."
14252 msgstr "注 \\thetheorem."
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14255 msgid "Notation \\thetheorem."
14256 msgstr "记号\\thetheorem."
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14259 msgid "Summary \\thetheorem."
14260 msgstr "小结 \\thetheorem."
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14263 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14264 msgstr "致谢 \\thetheorem."
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14267 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14268 msgstr "结论 \\thetheorem."
14269
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14271 msgid "Assumption \\thetheorem."
14272 msgstr "假设\\thetheorem."
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14275 msgid "Question \\thetheorem."
14276 msgstr "问题 \\thetheorem."
14277
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14279 msgid "Question*"
14280 msgstr "问题*"
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14283 msgid "Question."
14284 msgstr "问题."
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Theorems (AMS)"
14289 msgstr "Theorem. "
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14292 msgid ""
14293 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14294 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14295 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14296 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14302 msgstr "Theorem. "
14303
14304 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14305 msgid ""
14306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14310 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14311 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14312 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14318 msgstr "Theorem. "
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14321 msgid ""
14322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14323 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14326 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14332 msgstr "Theorem. "
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14335 msgid ""
14336 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14337 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14338 "chapter environment."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14342 msgid "Named Theorems"
14343 msgstr "带名称定理"
14344
14345 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14346 msgid ""
14347 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14348 "'Short Title' inset."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14352 msgid "Named Theorem"
14353 msgstr "带名称定理"
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14356 msgid "Named Theorem."
14357 msgstr "带名称定理."
14358
14359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14362 msgstr "Theorem. "
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14365 msgid ""
14366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14376 msgstr "Theorem. "
14377
14378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14379 msgid ""
14380 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14381 "section start)."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14385 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14386 msgstr "未编号定理"
14387
14388 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14389 msgid ""
14390 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14391 "using the extended AMS machinery."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14395 msgid "Theorems"
14396 msgstr "定理"
14397
14398 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14399 msgid ""
14400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14402 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14406 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14407 msgid "Ignore"
14408 msgstr "忽略"
14409
14410 #: lib/languages:92
14411 msgid "Afrikaans"
14412 msgstr "南非荷兰语"
14413
14414 #: lib/languages:100
14415 msgid "Albanian"
14416 msgstr "阿尔巴尼亚语"
14417
14418 #: lib/languages:109
14419 msgid "English (USA)"
14420 msgstr "英语(美国)"
14421
14422 #: lib/languages:120
14423 msgid "Greek (ancient)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/languages:131
14427 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14428 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14429
14430 #: lib/languages:141
14431 msgid "Arabic (Arabi)"
14432 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14433
14434 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14435 msgid "Armenian"
14436 msgstr "亚美尼亚语"
14437
14438 #: lib/languages:161
14439 #, fuzzy
14440 msgid "English (Australia)"
14441 msgstr "英语(美国)"
14442
14443 #: lib/languages:172
14444 msgid "German (Austria, old spelling)"
14445 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
14446
14447 #: lib/languages:181
14448 msgid "German (Austria)"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/languages:189
14452 msgid "Indonesian"
14453 msgstr "印尼"
14454
14455 #: lib/languages:198
14456 msgid "Malay"
14457 msgstr "马来语"
14458
14459 #: lib/languages:207
14460 msgid "Basque"
14461 msgstr "巴斯克语"
14462
14463 #: lib/languages:220
14464 msgid "Belarusian"
14465 msgstr "白俄罗斯语"
14466
14467 #: lib/languages:229
14468 msgid "Portuguese (Brazil)"
14469 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
14470
14471 #: lib/languages:238
14472 msgid "Breton"
14473 msgstr "布里多尼语"
14474
14475 #: lib/languages:247
14476 msgid "English (UK)"
14477 msgstr "英语(英国)"
14478
14479 #: lib/languages:257
14480 msgid "Bulgarian"
14481 msgstr "保加利亚语"
14482
14483 #: lib/languages:267
14484 msgid "English (Canada)"
14485 msgstr "英语(加拿大)"
14486
14487 #: lib/languages:278
14488 msgid "French (Canada)"
14489 msgstr "法语(加拿大)"
14490
14491 #: lib/languages:288
14492 msgid "Catalan"
14493 msgstr "加泰罗尼亚语"
14494
14495 #: lib/languages:299
14496 msgid "Chinese (simplified)"
14497 msgstr "简体中文"
14498
14499 #: lib/languages:308
14500 msgid "Chinese (traditional)"
14501 msgstr "中文 (繁体)"
14502
14503 #: lib/languages:317
14504 msgid "Coptic"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/languages:324
14508 msgid "Croatian"
14509 msgstr "克罗地亚"
14510
14511 #: lib/languages:333
14512 msgid "Czech"
14513 msgstr "捷克语"
14514
14515 #: lib/languages:342
14516 msgid "Danish"
14517 msgstr "丹麦语"
14518
14519 #: lib/languages:352
14520 msgid "Divehi (Maldivian)"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/languages:359
14524 msgid "Dutch"
14525 msgstr "荷兰语"
14526
14527 #: lib/languages:369
14528 msgid "English"
14529 msgstr "英语"
14530
14531 #: lib/languages:380
14532 msgid "Esperanto"
14533 msgstr "世界语"
14534
14535 #: lib/languages:389
14536 msgid "Estonian"
14537 msgstr "爱沙尼亚语"
14538
14539 #: lib/languages:403
14540 msgid "Farsi"
14541 msgstr "波斯"
14542
14543 #: lib/languages:416
14544 msgid "Finnish"
14545 msgstr "芬兰语"
14546
14547 #: lib/languages:426
14548 msgid "French"
14549 msgstr "法语"
14550
14551 #: lib/languages:441
14552 msgid "Galician"
14553 msgstr "Galician"
14554
14555 #: lib/languages:454
14556 msgid "German (old spelling)"
14557 msgstr "德语(旧拼写)"
14558
14559 #: lib/languages:465
14560 msgid "German"
14561 msgstr "德语"
14562
14563 #: lib/languages:477
14564 msgid "German (Switzerland)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14569 msgid "Greek"
14570 msgstr "希腊文"
14571
14572 #: lib/languages:497
14573 msgid "Greek (polytonic)"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14577 msgid "Hebrew"
14578 msgstr "希伯来文"
14579
14580 #: lib/languages:520
14581 msgid "Hindi"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/languages:538
14585 msgid "Icelandic"
14586 msgstr "冰岛语"
14587
14588 #: lib/languages:549
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Interlingua"
14591 msgstr "插入积分"
14592
14593 #: lib/languages:557
14594 msgid "Irish"
14595 msgstr "爱尔兰语"
14596
14597 #: lib/languages:566
14598 msgid "Italian"
14599 msgstr "意大利语"
14600
14601 #: lib/languages:580
14602 msgid "Japanese"
14603 msgstr "日文"
14604
14605 #: lib/languages:591
14606 msgid "Japanese (CJK)"
14607 msgstr "日语(CJK)"
14608
14609 #: lib/languages:600
14610 msgid "Kazakh"
14611 msgstr "哈萨克语"
14612
14613 #: lib/languages:610
14614 msgid "Korean"
14615 msgstr "韩文"
14616
14617 #: lib/languages:619
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Kurmanji"
14620 msgstr "Yourmail"
14621
14622 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14623 msgid "Lao"
14624 msgstr "老挝"
14625
14626 #: lib/languages:637
14627 msgid "Latin"
14628 msgstr "拉丁语"
14629
14630 #: lib/languages:647
14631 msgid "Latvian"
14632 msgstr "拉脱维亚语"
14633
14634 #: lib/languages:659
14635 msgid "Lithuanian"
14636 msgstr "立陶宛语"
14637
14638 #: lib/languages:669
14639 msgid "Lower Sorbian"
14640 msgstr "索布语"
14641
14642 #: lib/languages:678
14643 msgid "Hungarian"
14644 msgstr "匈牙利语"
14645
14646 #: lib/languages:688
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Marathi"
14649 msgstr "SubVariation"
14650
14651 #: lib/languages:698
14652 msgid "Mongolian"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/languages:706
14656 #, fuzzy
14657 msgid "English (New Zealand)"
14658 msgstr "英语(加拿大)"
14659
14660 #: lib/languages:716
14661 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/languages:725
14665 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/languages:735
14669 msgid "Occitan"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/languages:753
14673 msgid "Polish"
14674 msgstr "波兰语"
14675
14676 #: lib/languages:762
14677 msgid "Portuguese"
14678 msgstr "葡萄牙语"
14679
14680 #: lib/languages:771
14681 msgid "Romanian"
14682 msgstr "罗马尼亚语"
14683
14684 #: lib/languages:780
14685 msgid "Russian"
14686 msgstr "俄语"
14687
14688 #: lib/languages:789
14689 msgid "North Sami"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/languages:798
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Sanskrit"
14695 msgstr "非衬线字体"
14696
14697 #: lib/languages:805
14698 msgid "Scottish"
14699 msgstr "Scottish"
14700
14701 #: lib/languages:814
14702 msgid "Serbian"
14703 msgstr "塞尔维亚语"
14704
14705 #: lib/languages:824
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Serbian (Latin)"
14708 msgstr "塞尔维亚语"
14709
14710 #: lib/languages:834
14711 msgid "Slovak"
14712 msgstr "斯洛伐克语"
14713
14714 #: lib/languages:843
14715 msgid "Slovene"
14716 msgstr "Slovene"
14717
14718 #: lib/languages:852
14719 msgid "Spanish"
14720 msgstr "西班牙语"
14721
14722 #: lib/languages:865
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Spanish (Mexico)"
14725 msgstr "西班牙语"
14726
14727 #: lib/languages:877
14728 msgid "Swedish"
14729 msgstr "瑞典语"
14730
14731 #: lib/languages:887
14732 msgid "Syriac"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Tamil"
14738 msgstr "邮件"
14739
14740 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14741 msgid "Telugu"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14745 msgid "Thai"
14746 msgstr "泰文"
14747
14748 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Tibetan"
14751 msgstr "beta"
14752
14753 #: lib/languages:930
14754 msgid "Turkish"
14755 msgstr "土耳其语"
14756
14757 #: lib/languages:944
14758 msgid "Turkmen"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/languages:954
14762 msgid "Ukrainian"
14763 msgstr "乌克兰语"
14764
14765 #: lib/languages:963
14766 msgid "Upper Sorbian"
14767 msgstr "Upper Sorbian"
14768
14769 #: lib/languages:973
14770 msgid "Urdu"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/languages:983
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Vietnamese"
14776 msgstr "文件名"
14777
14778 #: lib/languages:994
14779 msgid "Welsh"
14780 msgstr "威尔士语"
14781
14782 #: lib/latexfonts:82
14783 msgid "AE (Almost European)"
14784 msgstr "AE (Almost European)"
14785
14786 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14787 msgid "Bera Serif"
14788 msgstr "Bera Serif"
14789
14790 #: lib/latexfonts:104
14791 msgid "Bookman"
14792 msgstr "Bookman"
14793
14794 #: lib/latexfonts:110
14795 msgid "Concrete Roman"
14796 msgstr "Concrete Roman"
14797
14798 #: lib/latexfonts:116
14799 msgid "Zapf Chancery"
14800 msgstr "Zapf Chancery"
14801
14802 #: lib/latexfonts:122
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14805 msgstr "Bitstream Charter"
14806
14807 #: lib/latexfonts:128
14808 msgid "Computer Modern Roman"
14809 msgstr "Computer Modern Roman"
14810
14811 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14812 msgid "URW Garamond"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14816 msgid "Libertine"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14820 msgid "Latin Modern Roman"
14821 msgstr "Latin Modern Roman"
14822
14823 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14826 msgstr "Bitstream Charter"
14827
14828 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14829 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14833 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14837 msgid "Minion Pro"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/latexfonts:272
14841 msgid "New Century Schoolbook"
14842 msgstr "New Century Schoolbook"
14843
14844 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14845 #: lib/latexfonts:310
14846 msgid "Palatino"
14847 msgstr "Palatino"
14848
14849 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14850 msgid "Times Roman"
14851 msgstr "Times Roman"
14852
14853 #: lib/latexfonts:344
14854 msgid "TeX Gyre Bonum"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/latexfonts:350
14858 msgid "TeX Gyre Chorus"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/latexfonts:356
14862 msgid "TeX Gyre Pagella"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/latexfonts:362
14866 msgid "TeX Gyre Schola"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/latexfonts:368
14870 msgid "TeX Gyre Termes"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14874 msgid "Utopia (Fourier)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/latexfonts:411
14878 msgid "Avant Garde"
14879 msgstr "Avant Garde"
14880
14881 #: lib/latexfonts:417
14882 msgid "Bera Sans"
14883 msgstr "Bera Sans"
14884
14885 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14886 msgid "Biolinum"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/latexfonts:443
14890 msgid "CM Bright"
14891 msgstr "CM Bright"
14892
14893 #: lib/latexfonts:450
14894 msgid "Computer Modern Sans"
14895 msgstr "Computer Modern Sans"
14896
14897 #: lib/latexfonts:456
14898 msgid "Helvetica"
14899 msgstr "Helvetica"
14900
14901 #: lib/latexfonts:464
14902 msgid "Iwona"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/latexfonts:471
14906 msgid "Iwona (Light)"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/latexfonts:478
14910 msgid "Iwona (Condensed)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/latexfonts:485
14914 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/latexfonts:492
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Kurier"
14920 msgstr "Courier"
14921
14922 #: lib/latexfonts:499
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Kurier (Light)"
14925 msgstr "CM Typewriter Light"
14926
14927 #: lib/latexfonts:506
14928 msgid "Kurier (Condensed)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/latexfonts:513
14932 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/latexfonts:520
14936 msgid "Latin Modern Sans"
14937 msgstr "Latin Modern Sans"
14938
14939 #: lib/latexfonts:527
14940 msgid "TeX Gyre Adventor"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/latexfonts:533
14944 msgid "TeX Gyre Heros"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/latexfonts:539
14948 msgid "URW Classico (Optima)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/latexfonts:551
14952 msgid "Bera Mono"
14953 msgstr "Bera Mono"
14954
14955 #: lib/latexfonts:559
14956 msgid "CM Typewriter Light"
14957 msgstr "CM Typewriter Light"
14958
14959 #: lib/latexfonts:566
14960 msgid "Computer Modern Typewriter"
14961 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14962
14963 #: lib/latexfonts:572
14964 msgid "Courier"
14965 msgstr "Courier"
14966
14967 #: lib/latexfonts:579
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Libertine Mono"
14970 msgstr "Bera Mono"
14971
14972 #: lib/latexfonts:586
14973 msgid "Latin Modern Typewriter"
14974 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14975
14976 #: lib/latexfonts:593
14977 msgid "LuxiMono"
14978 msgstr "LuxiMono"
14979
14980 #: lib/latexfonts:600
14981 #, fuzzy
14982 msgid "TeX Gyre Cursor"
14983 msgstr "LaTeX出错"
14984
14985 #: lib/latexfonts:606
14986 #, fuzzy
14987 msgid "TX Typewriter"
14988 msgstr "等宽字体"
14989
14990 #: lib/latexfonts:618
14991 msgid "Euler VM"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/latexfonts:624
14995 msgid "URW Garamond (New TX)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/latexfonts:632
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Iwona (Math)"
15001 msgstr "公式内嵌"
15002
15003 #: lib/latexfonts:645
15004 msgid "Kurier (Math)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/latexfonts:658
15008 msgid "Libertine (New TX)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/latexfonts:666
15012 msgid "Minion Pro (New TX)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/latexfonts:675
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Times Roman (New TX)"
15018 msgstr "Times Roman"
15019
15020 #: lib/encodings:31
15021 msgid "Unicode (utf8)"
15022 msgstr "Unicode (utf8)"
15023
15024 #: lib/encodings:36
15025 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15026 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15027
15028 #: lib/encodings:40
15029 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/encodings:43
15033 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/encodings:46
15037 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/encodings:49
15041 #, fuzzy
15042 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15043 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15044
15045 #: lib/encodings:52
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15048 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15049
15050 #: lib/encodings:55
15051 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/encodings:59
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15057 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15058
15059 #: lib/encodings:62
15060 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/encodings:65
15064 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/encodings:68
15068 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/encodings:72
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15074 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15075
15076 #: lib/encodings:75
15077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15078 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
15079
15080 #: lib/encodings:78
15081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/encodings:81
15085 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15086 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
15087
15088 #: lib/encodings:84
15089 msgid "DOS (CP 437)"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/encodings:88
15093 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/encodings:91
15097 msgid "Western European (CP 850)"
15098 msgstr "西欧(CP 850)"
15099
15100 #: lib/encodings:94
15101 msgid "Central European (CP 852)"
15102 msgstr "中欧(CP 852)"
15103
15104 #: lib/encodings:97
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15107 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15108
15109 #: lib/encodings:100
15110 msgid "Western European (CP 858)"
15111 msgstr "西欧 (CP 858)"
15112
15113 #: lib/encodings:103
15114 msgid "Hebrew (CP 862)"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/encodings:106
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15120 msgstr "无语言"
15121
15122 #: lib/encodings:109
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15125 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15126
15127 #: lib/encodings:112
15128 msgid "Central European (CP 1250)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/encodings:115
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15134 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15135
15136 #: lib/encodings:119
15137 msgid "Western European (CP 1252)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/encodings:122
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15143 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15144
15145 #: lib/encodings:126
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Arabic (CP 1256)"
15148 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15149
15150 #: lib/encodings:129
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Baltic (CP 1257)"
15153 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15154
15155 #: lib/encodings:132
15156 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/encodings:135
15160 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/encodings:138
15164 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/encodings:141
15168 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/encodings:152
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15174 msgstr "中文 (繁体)"
15175
15176 #: lib/encodings:162
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15179 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15180
15181 #: lib/encodings:169
15182 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15183 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
15184
15185 #: lib/encodings:173
15186 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15187 msgstr "简体中文(GBK)"
15188
15189 #: lib/encodings:177
15190 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15191 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15192
15193 #: lib/encodings:181
15194 msgid "Korean (EUC-KR)"
15195 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
15196
15197 #: lib/encodings:185
15198 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/encodings:189
15202 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15203 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
15204
15205 #: lib/encodings:193
15206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15207 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15208
15209 #: lib/encodings:200
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15212 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15213
15214 #: lib/encodings:202
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15217 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15218
15219 #: lib/encodings:204
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15222 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15223
15224 #: lib/encodings:206
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15227 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15228
15229 #: lib/encodings:213
15230 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/encodings:218
15234 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/encodings:222
15238 msgid "ASCII"
15239 msgstr "ASCII"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15242 msgid "Array Environment|y"
15243 msgstr "Array环境(y)|y"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15246 msgid "Cases Environment|C"
15247 msgstr "Cases环境|C"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15250 msgid "Aligned Environment|l"
15251 msgstr "Aligned环境|l"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15254 msgid "AlignedAt Environment|v"
15255 msgstr "AlignedAt环境"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15258 msgid "Gathered Environment|h"
15259 msgstr "Gathered环境"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15262 msgid "Split Environment|S"
15263 msgstr "Split环境(S)|S"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15266 msgid "Delimiters...|r"
15267 msgstr "可变分隔符(r)|r"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15270 msgid "Matrix...|x"
15271 msgstr "矩阵(x)|x"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15274 msgid "Macro|o"
15275 msgstr "宏"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15278 msgid "AMS align Environment|a"
15279 msgstr "AMS align环境|a"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15282 msgid "AMS alignat Environment|t"
15283 msgstr "AMS alignat环境|t"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15286 msgid "AMS flalign Environment|f"
15287 msgstr "AMS flalign环境|f"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15290 msgid "AMS gather Environment|g"
15291 msgstr "AMS gather环境|g"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15294 msgid "AMS multline Environment|m"
15295 msgstr "ANS multline环境|m"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15298 msgid "Inline Formula|I"
15299 msgstr "行内公式(I)|I"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15302 msgid "Displayed Formula|D"
15303 msgstr "单独显示公式(D)|D"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15306 msgid "Eqnarray Environment|E"
15307 msgstr "Eqnarray环境|E"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15310 msgid "AMS Environment|A"
15311 msgstr "AMS环境|A"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15314 msgid "Number Whole Formula|N"
15315 msgstr "将公式编号"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15318 msgid "Number This Line|u"
15319 msgstr "为本行编号"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15322 msgid "Equation Label|L"
15323 msgstr "公式标签(L)|L"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Copy as Reference|R"
15328 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15331 msgid "Split Cell|C"
15332 msgstr "拆分单元格(C)|C"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15335 msgid "Insert|s"
15336 msgstr "插入(s)|s"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Add Line Above|o"
15341 msgstr "在上添加线(A)|A"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15344 msgid "Add Line Below|B"
15345 msgstr "在下添加线(B)|B"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Delete Line Above|v"
15350 msgstr "删除上线(D)|D"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Delete Line Below|w"
15355 msgstr "删除下线(e)|e"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15358 msgid "Add Line to Left"
15359 msgstr "添加左线"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15362 msgid "Add Line to Right"
15363 msgstr "添加右线"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15366 msgid "Delete Line to Left"
15367 msgstr "删除左线"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15370 msgid "Delete Line to Right"
15371 msgstr "删除右线"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15374 msgid "Show Math Toolbar"
15375 msgstr "显示数学工具栏"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15378 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15379 msgstr "显示数学面板"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15382 msgid "Show Table Toolbar"
15383 msgstr "显示表格工具栏"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15388 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Next Cross-Reference|N"
15393 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15396 msgid "Go to Label|G"
15397 msgstr "跳至标签(G)|G"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15400 #, fuzzy
15401 msgid "<Reference>|R"
15402 msgstr "<引用>"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15405 #, fuzzy
15406 msgid "(<Reference>)|e"
15407 msgstr "(<引用>)"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15410 #, fuzzy
15411 msgid "<Page>|P"
15412 msgstr "<页码>"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15415 #, fuzzy
15416 msgid "On Page <Page>|O"
15417 msgstr "在页<页>"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15420 #, fuzzy
15421 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15422 msgstr "<引用>在页<页>"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Formatted Reference|t"
15427 msgstr "格式化的引用"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Textual Reference|x"
15432 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15447 msgid "Settings...|S"
15448 msgstr "首选项(S)...|S"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Go Back|G"
15453 msgstr "&Go Back"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Copy as Reference|C"
15458 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15463 msgstr "外部编辑文件"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Open Inset|O"
15468 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Close Inset|C"
15473 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Dissolve Inset|D"
15479 msgstr "分解嵌入项"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15482 msgid "Show Label|L"
15483 msgstr "显示标签(L)|L"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15486 msgid "Frameless|l"
15487 msgstr "无边框"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15490 msgid "Simple Frame|F"
15491 msgstr "简单边框(F)|F"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15496 msgstr "嵌入项边框"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15499 msgid "Oval, Thin|a"
15500 msgstr "细椭圆框"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15503 msgid "Oval, Thick|v"
15504 msgstr "粗椭圆框"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15507 msgid "Drop Shadow|w"
15508 msgstr "阴影偏移(w)|w"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15511 msgid "Shaded Background|B"
15512 msgstr "阴影背景"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15515 msgid "Double Frame|u"
15516 msgstr "双线边框"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15519 msgid "LyX Note|N"
15520 msgstr "LyX注释(N)|N"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15523 msgid "Comment|m"
15524 msgstr "注释(m)|m"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15527 msgid "Greyed Out|G"
15528 msgstr "使用灰度(G)|G"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15531 msgid "Open All Notes|A"
15532 msgstr "打开所有标注(A)|A"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15535 msgid "Close All Notes|l"
15536 msgstr "关闭所有标注|l"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15539 msgid "Phantom|P"
15540 msgstr "占位(P)|P"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15543 msgid "Horizontal Phantom|H"
15544 msgstr "水平占位(H)|H"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15547 msgid "Vertical Phantom|V"
15548 msgstr "垂直占位(V)|V"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15551 msgid "Interword Space|w"
15552 msgstr "词间空格(w)|w"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15555 msgid "Protected Space|o"
15556 msgstr "强制空格(o)|o"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Visible Space|a"
15561 msgstr "竖向间隔"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15564 msgid "Thin Space|T"
15565 msgstr "窄间距(T)|T"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15568 msgid "Negative Thin Space|N"
15569 msgstr "小负间距(N)|N"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15572 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15576 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15577 msgstr "强制半大间距(E)|E"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15580 msgid "Quad Space|Q"
15581 msgstr "大间距(Q)|Q"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15584 msgid "Double Quad Space|u"
15585 msgstr "超大间距(u)|u"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15588 msgid "Horizontal Fill|F"
15589 msgstr "水平填充(F)|F"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15592 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15593 msgstr "强制水平填充"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15596 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15597 msgstr "水平填充 (点)"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15600 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15601 msgstr "水平填充 (线)"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15604 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15605 msgstr "水平填充 (左箭头)"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15608 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15609 msgstr "水平填充 (右箭头)"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15612 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15613 msgstr "水平填充 (上括号)"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15616 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15617 msgstr "水平填充 (下括号)"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15620 msgid "Custom Length|C"
15621 msgstr "自定义长度(C)|C"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15624 msgid "Medium Space|M"
15625 msgstr "中等间距(M)|M"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15628 msgid "Thick Space|h"
15629 msgstr "宽间距(h)|h"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15632 msgid "Negative Medium Space|u"
15633 msgstr "负中等间隔(u)|u"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15636 msgid "Negative Thick Space|i"
15637 msgstr "负窄间隔(i)|i"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15640 msgid "DefSkip|D"
15641 msgstr "DefSkip|D"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15644 msgid "SmallSkip|S"
15645 msgstr "SmallSkip|S"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15648 msgid "MedSkip|M"
15649 msgstr "MedSkip|M"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15652 msgid "BigSkip|B"
15653 msgstr "BigSkip|B"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15656 msgid "VFill|F"
15657 msgstr "VFill|F"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15660 msgid "Custom|C"
15661 msgstr "Custom|C"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15664 msgid "Settings...|e"
15665 msgstr "设置(e)...|e"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15668 msgid "Include|c"
15669 msgstr "包含"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15672 msgid "Input|p"
15673 msgstr "输入"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15676 msgid "Verbatim|V"
15677 msgstr "Verbatim|V"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15680 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15684 msgid "Listing|L"
15685 msgstr "Listing|L"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Edit Included File...|E"
15690 msgstr "包含文件(d)...|d"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15693 msgid "New Page|N"
15694 msgstr "新起页(N)|N"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15697 msgid "Page Break|a"
15698 msgstr "终止页(a)|a"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15701 msgid "Clear Page|C"
15702 msgstr "清理单页(C)|C"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15705 msgid "Clear Double Page|D"
15706 msgstr "清理双页(D)|D"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15709 msgid "Ragged Line Break|R"
15710 msgstr "强制换行(R)|R"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15713 msgid "Justified Line Break|J"
15714 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15717 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15718 msgid "Cut"
15719 msgstr "剪切"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15722 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15723 msgid "Copy"
15724 msgstr "复制"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15727 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15729 msgid "Paste"
15730 msgstr "粘贴"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15733 msgid "Paste Recent|e"
15734 msgstr "粘贴最近(e)|e"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15739 msgstr "保存书签(S) 1|S"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Forward Search|F"
15744 msgstr "向前搜索"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15747 msgid "Move Paragraph Up|o"
15748 msgstr "段落上移(o)|o"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15751 msgid "Move Paragraph Down|v"
15752 msgstr "段落下移(v)|v"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Promote Section|r"
15757 msgstr "Empty Section"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Demote Section|m"
15762 msgstr "Empty Section"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Move Section Down|D"
15767 msgstr "Close Section"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Move Section Up|U"
15772 msgstr "Close Section"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Insert Regular Expression"
15777 msgstr "使用正则表达式(&x)"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Accept Change|c"
15782 msgstr "接受改变(A)|A"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Reject Change|j"
15787 msgstr "拒绝改变(R)|R"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Apply Last Text Style|A"
15792 msgstr "文本样式(S)|S"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Text Style|x"
15797 msgstr "文本样式(S)|S"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15800 msgid "Paragraph Settings...|P"
15801 msgstr "段落设置(P)...|P"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15804 msgid "Fullscreen Mode"
15805 msgstr "全屏模式"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Close Current View"
15810 msgstr "关闭当前视图"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Anything|A"
15815 msgstr "varnothing"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15818 msgid "Anything Non-Empty|o"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Any Word|W"
15824 msgstr "MS Word|W"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15827 msgid "Any Number|N"
15828 msgstr "任意编号"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15831 #, fuzzy
15832 msgid "User Defined|U"
15833 msgstr "预定义(&r):"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Append Argument"
15838 msgstr "更多参数"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Remove Last Argument"
15843 msgstr "Listing参数"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15848 msgstr "Listing参数"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15853 msgstr "Listing参数"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Insert Optional Argument"
15858 msgstr "Listing参数"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Remove Optional Argument"
15863 msgstr "打开的可选参数项"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15868 msgstr "打开的可选参数项"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15873 msgstr "打开的可选参数项"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15878 msgstr "打开的可选参数项"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Reload|R"
15883 msgstr "替换(&R)"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Edit Externally...|x"
15889 msgstr "外部编辑文件"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Multicolumn|u"
15894 msgstr "多列(M)|M"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Multirow|w"
15899 msgstr "多列(M)|M"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Top Line|n"
15904 msgstr "顶部线(T)|T"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Bottom Line|i"
15909 msgstr "底部线(B)|B"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15912 msgid "Left Line|L"
15913 msgstr "左方线(L)|L"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15916 msgid "Right Line|R"
15917 msgstr "右方线(R)|R"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Left|f"
15922 msgstr "左(L)|L"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15925 msgid "Center|C"
15926 msgstr "中(C)|C"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Right|h"
15931 msgstr "右(R)|R"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Decimal"
15936 msgstr "电子邮件"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15939 msgid "Top|T"
15940 msgstr "上(T)|T"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15943 msgid "Middle|M"
15944 msgstr "中(N)|N"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15947 msgid "Bottom|B"
15948 msgstr "下(B)|B"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Append Row|A"
15953 msgstr "添加行(A)|A"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15956 msgid "Delete Row|D"
15957 msgstr "删除"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15960 msgid "Copy Row|o"
15961 msgstr "复制行(o)|o"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Move Row Up"
15966 msgstr "Close Section"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Move Row Down"
15971 msgstr "Close Section"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Append Column|p"
15976 msgstr "添加列(u)|u"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15979 msgid "Delete Column|e"
15980 msgstr "删除列(e)|e"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Copy Column|y"
15985 msgstr "复制列(p)|p"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15988 msgid "Move Column Right|v"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15992 msgid "Move Column Left"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15996 msgid "File|F"
15997 msgstr "文件(F)|F"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Path|P"
16002 msgstr "路径"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Class|C"
16007 msgstr "关闭(C)|C"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16010 #, fuzzy
16011 msgid "File Revision|R"
16012 msgstr "版本"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Tree Revision|T"
16017 msgstr "版本"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Revision Author|A"
16022 msgstr "修订历史"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Revision Date|D"
16027 msgstr "版本"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Revision Time|i"
16032 msgstr "版本"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16035 #, fuzzy
16036 msgid "LyX Version|X"
16037 msgstr "版本"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Document Info|D"
16042 msgstr "文档(D)|D"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Copy Text|o"
16047 msgstr "复制(o)|o"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Activate Branch|A"
16052 msgstr "已激活"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Deactivate Branch|e"
16057 msgstr "不使用(&D)"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Activate Branch in Master|M"
16062 msgstr "已激活"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16067 msgstr "不使用(&D)"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Add Unknown Branch|w"
16072 msgstr "未知操作"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16075 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16079 #, fuzzy
16080 msgid "All Indexes|A"
16081 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16084 msgid "Subindex|b"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16088 msgid "Reject Change|R"
16089 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Promote Section|P"
16094 msgstr "Empty Section"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Demote Section|D"
16099 msgstr "Empty Section"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Move Section Down|w"
16104 msgstr "Close Section"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Select Section|S"
16109 msgstr "选中文本(S)|S"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Wrap by Preview|y"
16114 msgstr "预览"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16117 msgid "Edit|E"
16118 msgstr "编辑(E)|E"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16121 msgid "View|V"
16122 msgstr "视图(V)|V"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16125 msgid "Insert|I"
16126 msgstr "插入(I)|I"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16129 msgid "Navigate|N"
16130 msgstr "导航(N)|N"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16133 msgid "Document|D"
16134 msgstr "文档(D)|D"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16137 msgid "Tools|T"
16138 msgstr "工具(T)|T"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16141 msgid "Help|H"
16142 msgstr "帮助(H)|H"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16145 msgid "New|N"
16146 msgstr "新建(N)|N"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16149 msgid "New from Template...|m"
16150 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16153 msgid "Open...|O"
16154 msgstr "打开(O)...|O"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16157 msgid "Open Recent|t"
16158 msgstr "打开最近文件|t"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16161 msgid "Close|C"
16162 msgstr "关闭(C)|C"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16165 msgid "Close All"
16166 msgstr "关闭所有文档"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16169 msgid "Save|S"
16170 msgstr "保存(S)|S"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16173 msgid "Save As...|A"
16174 msgstr "另存为(A)...|A"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16177 msgid "Save All|l"
16178 msgstr "保存所有文档"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16181 msgid "Revert to Saved|R"
16182 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16185 msgid "Version Control|V"
16186 msgstr "版本控制(V)|V"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16189 msgid "Import|I"
16190 msgstr "导入(I)|I"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16193 msgid "Export|E"
16194 msgstr "导出(E)|E"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16197 msgid "Print...|P"
16198 msgstr "打印(P)...|P"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16201 msgid "Fax...|F"
16202 msgstr "传真(F)...|F"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16205 msgid "New Window|W"
16206 msgstr "新建窗口(W)|W"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16209 msgid "Close Window|d"
16210 msgstr "关闭窗口(d)|d"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16213 msgid "Exit|x"
16214 msgstr "退出(x)|x"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16217 msgid "Register...|R"
16218 msgstr "登记(R)...|R"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16221 msgid "Check In Changes...|I"
16222 msgstr "记录变更(I)...|I"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16225 msgid "Check Out for Edit|O"
16226 msgstr "调出编辑(O)|O"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Copy|p"
16231 msgstr "复制(o)|o"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Rename|R"
16236 msgstr "重命名(&R)"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16239 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16243 msgid "Revert to Repository Version|v"
16244 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16247 msgid "Undo Last Check In|U"
16248 msgstr "回至上次记录(U)|U"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16251 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16252 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Show History...|H"
16257 msgstr "显示历史(H)|H"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16260 msgid "Use Locking Property|L"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Export As...|s"
16266 msgstr "导入 %1$s..."
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16269 msgid "More Formats & Options...|O"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16273 msgid "Undo|U"
16274 msgstr "撤销(U)|U"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16277 msgid "Redo|R"
16278 msgstr "重做(R)|R"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16281 msgid "Paste Special"
16282 msgstr "特殊粘贴"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Select Whole Inset"
16287 msgstr "选择插入文件"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16290 msgid "Select All"
16291 msgstr "全选"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16294 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16295 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16298 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16299 msgstr "高级查找替换..."
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16302 msgid "Text Style|S"
16303 msgstr "文本样式(S)|S"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16306 msgid "Table|T"
16307 msgstr "表格(T)|T"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16310 msgid "Math|M"
16311 msgstr "数学(M)|M"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16314 msgid "Rows & Columns|C"
16315 msgstr "行和列(C)|C"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16318 msgid "Increase List Depth|I"
16319 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16322 msgid "Decrease List Depth|D"
16323 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16326 msgid "Dissolve Inset"
16327 msgstr "从嵌入还原文本"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16330 msgid "TeX Code Settings...|C"
16331 msgstr "TeX代码设置..."
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16334 msgid "Float Settings...|a"
16335 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16338 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16339 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16342 msgid "Note Settings...|N"
16343 msgstr "注解设定(N)...|N"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16346 msgid "Phantom Settings...|h"
16347 msgstr "占位设置(h)...|h"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16350 msgid "Branch Settings...|B"
16351 msgstr "分支设定(B)...|B"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16354 msgid "Box Settings...|x"
16355 msgstr "边框设定(x)...|x"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Index Entry Settings...|y"
16360 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Index Settings...|x"
16365 msgstr "边框设定(x)...|x"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Info Settings...|n"
16370 msgstr "边框设定(x)...|x"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16373 msgid "Listings Settings...|g"
16374 msgstr "列表选项"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16377 msgid "Table Settings...|a"
16378 msgstr "表格设置(a)...|a"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Split Environment|l"
16383 msgstr "Split环境(S)|S"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16386 msgid "Paste from HTML|H"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16390 msgid "Paste from LaTeX|L"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16394 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16395 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16398 msgid "Paste as PDF"
16399 msgstr "粘贴为PDF"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16402 msgid "Paste as PNG"
16403 msgstr "粘贴为PNG"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16406 msgid "Paste as JPEG"
16407 msgstr "粘贴为JPEG"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Paste as EMF"
16412 msgstr "粘贴为PDF"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16415 msgid "Plain Text|T"
16416 msgstr "纯文本(T)|T"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16419 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16420 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16423 msgid "Selection|S"
16424 msgstr "选中文本(S)|S"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16427 msgid "Selection, Join Lines|i"
16428 msgstr "单行选中文本(i)|i"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16431 msgid "Unformatted Text|U"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16437 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16440 msgid "Dissolve Text Style"
16441 msgstr "清除文本格式"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16444 msgid "Customized...|C"
16445 msgstr "自定义(C)...|C"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16448 msgid "Capitalize|a"
16449 msgstr "首字母大写(a)|a"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16452 msgid "Uppercase|U"
16453 msgstr "大写(U)|U"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16456 msgid "Lowercase|L"
16457 msgstr "小写(L)|L"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16460 msgid "Multicolumn|M"
16461 msgstr "多列(M)|M"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Multirow|u"
16466 msgstr "多列(M)|M"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16469 msgid "Top Line|T"
16470 msgstr "顶部线(T)|T"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16473 msgid "Bottom Line|B"
16474 msgstr "底部线(B)|B"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Top|p"
16479 msgstr "上(T)|T"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Middle|i"
16484 msgstr "中(N)|N"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Bottom|o"
16489 msgstr "下(B)|B"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16492 msgid "Left|L"
16493 msgstr "左(L)|L"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16496 msgid "Right|R"
16497 msgstr "右(R)|R"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16500 msgid "Add Row|A"
16501 msgstr "添加行(A)|A"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16504 msgid "Add Column|u"
16505 msgstr "添加列(u)|u"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16508 msgid "Copy Column|p"
16509 msgstr "复制列(p)|p"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16512 msgid "Change Limits Type|L"
16513 msgstr "改变边界类型(L)|L"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Macro Definition"
16518 msgstr "定义"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16521 msgid "Change Formula Type|F"
16522 msgstr "改变公式类型(F)|F"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16525 msgid "Text Style|T"
16526 msgstr "文本样式(T)|T"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16529 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16530 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16533 msgid "Add Line Above|A"
16534 msgstr "在上添加线(A)|A"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16537 msgid "Delete Line Above|D"
16538 msgstr "删除上线(D)|D"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16541 msgid "Delete Line Below|e"
16542 msgstr "删除下线(e)|e"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16545 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16549 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16553 msgid "Default|t"
16554 msgstr "缺省(t)|t"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16557 msgid "Display|D"
16558 msgstr "单独显示(D)|D"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16561 msgid "Inline|I"
16562 msgstr "行内(I)|I"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16565 msgid "Math Normal Font|N"
16566 msgstr "普通数学字体(N)|N"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16569 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16570 msgstr "数学花体"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Math Formal Script Family|o"
16575 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16578 msgid "Math Fraktur Family|F"
16579 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16582 msgid "Math Roman Family|R"
16583 msgstr "罗马数学字体"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16586 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16587 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16590 msgid "Math Bold Series|B"
16591 msgstr "粗数学字体"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16594 msgid "Text Normal Font|T"
16595 msgstr "普通文本字体"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16598 msgid "Text Roman Family"
16599 msgstr "罗马文本字体族"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16602 msgid "Text Sans Serif Family"
16603 msgstr "Text Sans Serif Family"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16606 msgid "Text Typewriter Family"
16607 msgstr "Text Typewriter Family"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16610 msgid "Text Bold Series"
16611 msgstr "文本粗体"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16614 msgid "Text Medium Series"
16615 msgstr "Text Medium Series"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16618 msgid "Text Italic Shape"
16619 msgstr "斜字体文本"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16622 msgid "Text Small Caps Shape"
16623 msgstr "小号大写文本"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16626 msgid "Text Slanted Shape"
16627 msgstr "倾斜文本"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16630 msgid "Text Upright Shape"
16631 msgstr "正体文本"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16634 msgid "Octave|O"
16635 msgstr "Octave|O"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16638 msgid "Maxima|M"
16639 msgstr "Maxima|M"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16642 msgid "Mathematica|a"
16643 msgstr "Mathematica|a"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Maple, Simplify|S"
16648 msgstr "Maple, simplify|s"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Maple, Factor|F"
16653 msgstr "Maple, factor|f"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Maple, Evalm|E"
16658 msgstr "Maple, evalm|e"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Maple, Evalf|v"
16663 msgstr "Maple, evalf|v"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16666 msgid "Open All Insets|O"
16667 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16670 msgid "Close All Insets|C"
16671 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16674 msgid "Unfold Math Macro|n"
16675 msgstr "展开数学宏(n)|n"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16678 msgid "Fold Math Macro|d"
16679 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Outline Pane|u"
16684 msgstr "目录(O)|O"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Source Pane|S"
16689 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Messages Pane|g"
16694 msgstr "显示编译消息(g)|g"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16697 msgid "Toolbars|b"
16698 msgstr "工具栏(b)|b"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16701 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16702 msgstr "切分左右视图"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16705 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16706 msgstr "切分上下视图"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16709 msgid "Close Current View|w"
16710 msgstr "关闭当前视图"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16713 msgid "Fullscreen|l"
16714 msgstr "全屏(l)|l"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16717 msgid "Math|h"
16718 msgstr "公式(h)|h"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16721 msgid "Special Character|p"
16722 msgstr "特殊字符(p)|p"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16725 msgid "Formatting|o"
16726 msgstr "格式(o)|o"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16729 msgid "List / TOC|i"
16730 msgstr "目录/列表(i)|i"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16733 msgid "Float|a"
16734 msgstr "浮动项(a)|a"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16737 msgid "Note|N"
16738 msgstr "注释(N)|N"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16741 msgid "Branch|B"
16742 msgstr "分支(B)|B"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16745 msgid "Custom Insets"
16746 msgstr "自定义嵌入对象"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16749 msgid "File|e"
16750 msgstr "文件(e)|e"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16753 msgid "Box[[Menu]]"
16754 msgstr "方框[[Menu]]"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16757 msgid "Citation...|C"
16758 msgstr "文献引用(C)...|C"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16761 msgid "Cross-Reference...|R"
16762 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16765 msgid "Label...|L"
16766 msgstr "标签(L)...|L"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16769 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16770 msgstr "术语项(y)...|y"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16773 msgid "Table...|T"
16774 msgstr "表格(T)...|T"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16777 msgid "Graphics...|G"
16778 msgstr "图像(G)...|G"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16781 #, fuzzy
16782 msgid "URL|U"
16783 msgstr "网页链接(U)...|U"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16786 msgid "Hyperlink...|k"
16787 msgstr "超级链接(k)...|k"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16790 msgid "Footnote|F"
16791 msgstr "脚注(F)|F"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16794 msgid "Marginal Note|M"
16795 msgstr "页边注(M)|M"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16798 msgid "TeX Code|X"
16799 msgstr "TeX代码|X"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16802 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16803 msgstr "程序列表[[Menu]]"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16806 msgid "Preview|w"
16807 msgstr "预览"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16810 msgid "Symbols...|b"
16811 msgstr "特殊符号..."
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16814 msgid "Ellipsis|i"
16815 msgstr "省略号(i)|i"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16818 msgid "End of Sentence|E"
16819 msgstr "句末(E)|E"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16822 msgid "Ordinary Quote|Q"
16823 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16826 msgid "Single Quote|S"
16827 msgstr "单引号(S)|S"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16830 msgid "Protected Hyphen|y"
16831 msgstr "强制分词(y)|y"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16834 msgid "Breakable Slash|a"
16835 msgstr "可间断斜杠/"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16838 msgid "Menu Separator|M"
16839 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16842 msgid "Phonetic Symbols|P"
16843 msgstr "音标(P)|P"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16846 msgid "Superscript|S"
16847 msgstr "上标(S)|S"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16850 msgid "Subscript|u"
16851 msgstr "下标(u)|u"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16854 msgid "Protected Space|P"
16855 msgstr "强制间距(P)|P"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Visible Space|i"
16860 msgstr "竖向间隔"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16863 msgid "Horizontal Space...|o"
16864 msgstr "水平间距(o)|o"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16867 msgid "Horizontal Line...|L"
16868 msgstr "水平线"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16871 msgid "Vertical Space...|V"
16872 msgstr "垂直间距"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16875 msgid "Phantom|m"
16876 msgstr "占位符(m)|m"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16879 msgid "Hyphenation Point|H"
16880 msgstr "连字符(H)|H"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16883 msgid "Ligature Break|k"
16884 msgstr "分词符(k)|k"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16887 msgid "Display Formula|D"
16888 msgstr "单独显示公式(D)|D"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16891 msgid "Numbered Formula|N"
16892 msgstr "编号公式(N)|N"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16895 msgid "Figure Wrap Float|F"
16896 msgstr "环绕图形(F)|F"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16899 msgid "Table Wrap Float|T"
16900 msgstr "环绕表格(T)|T"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16903 msgid "Table of Contents|C"
16904 msgstr "目录(C)|C"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16907 #, fuzzy
16908 msgid "List of Listings|L"
16909 msgstr "程序列表"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16912 msgid "Nomenclature|N"
16913 msgstr "术语(N)|N"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16916 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16917 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16920 msgid "LyX Document...|X"
16921 msgstr "LyX文档...|X"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16924 msgid "Plain Text...|T"
16925 msgstr "纯文本(T)...|T"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16928 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16929 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16932 msgid "External Material...|M"
16933 msgstr "外部素材(M)...|M"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16936 msgid "Child Document...|d"
16937 msgstr "子文档(d)...|d"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16940 msgid "Comment|C"
16941 msgstr "注释(C)|C"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16944 msgid "Insert New Branch...|I"
16945 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16948 msgid "Change Tracking|C"
16949 msgstr "追踪改变(C)|C"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16952 msgid "Build Program|B"
16953 msgstr "编译程序(B)|B"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16956 msgid "LaTeX Log|L"
16957 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16960 msgid "Start Appendix Here|A"
16961 msgstr "开始附录(A)|A"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16964 #, fuzzy
16965 msgid "View Master Document|M"
16966 msgstr "主文档"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Update Master Document|a"
16971 msgstr "主文档"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16974 msgid "Compressed|m"
16975 msgstr "压缩文档(m)|m"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16978 msgid "Track Changes|T"
16979 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16982 msgid "Merge Changes...|M"
16983 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16986 msgid "Accept Change|A"
16987 msgstr "接受改变(A)|A"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16990 msgid "Accept All Changes|c"
16991 msgstr "接受所有改变(c)|c"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16994 msgid "Reject All Changes|e"
16995 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16998 msgid "Show Changes in Output|S"
16999 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17002 msgid "Bookmarks|B"
17003 msgstr "书签(B)|B"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17006 msgid "Next Note|N"
17007 msgstr "下一标注(N)|N"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17010 msgid "Next Change|C"
17011 msgstr "下一改变(C)|C"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17014 msgid "Next Cross-Reference|R"
17015 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17018 msgid "Go to Label|L"
17019 msgstr "跳至标签(L)|L"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17022 msgid "Save Bookmark 1|S"
17023 msgstr "保存书签(S) 1|S"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17026 msgid "Save Bookmark 2"
17027 msgstr "保存书签2"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17030 msgid "Save Bookmark 3"
17031 msgstr "保存书签3"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17034 msgid "Save Bookmark 4"
17035 msgstr "保存书签4"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17038 msgid "Save Bookmark 5"
17039 msgstr "保存书签5"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17042 msgid "Clear Bookmarks|C"
17043 msgstr "清除书签(C)|C"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17046 msgid "Navigate Back|B"
17047 msgstr "后退(B)|B"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17050 msgid "Spellchecker...|S"
17051 msgstr "拼写检查(S)...|S"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17054 msgid "Thesaurus...|T"
17055 msgstr "同义词(T)...|T"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17058 msgid "Statistics...|a"
17059 msgstr "字数统计..."
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17062 msgid "Check TeX|h"
17063 msgstr "检查TeX(h)|h"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17066 msgid "TeX Information|I"
17067 msgstr "TeX信息"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17070 msgid "Compare...|C"
17071 msgstr "文档比较(C)...|C"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17074 msgid "Reconfigure|R"
17075 msgstr "重配置(R)|R"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17078 msgid "Preferences...|P"
17079 msgstr "首选项(P)...|P"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17082 msgid "Introduction|I"
17083 msgstr "LyX介绍(I)|I"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17086 msgid "Tutorial|T"
17087 msgstr "入门教程(T)|T"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17090 msgid "User's Guide|U"
17091 msgstr "用户手册(U)|U"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17094 msgid "Additional Features|F"
17095 msgstr "其它功能"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17098 msgid "Embedded Objects|O"
17099 msgstr "嵌入对象(O)|O"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17102 msgid "Customization|C"
17103 msgstr "定制LyX(C)|C"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17106 msgid "Shortcuts|S"
17107 msgstr "快捷键(S)|S"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17110 msgid "LyX Functions|y"
17111 msgstr "LyX函数|y"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17114 msgid "LaTeX Configuration|L"
17115 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17118 msgid "Specific Manuals|p"
17119 msgstr "特定功能手册(p)|p"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17122 msgid "About LyX|X"
17123 msgstr "关于LyX(X)|X"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Beamer Presentations|B"
17128 msgstr "展示"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Braille|a"
17133 msgstr "parallel"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Feynman-diagram|F"
17138 msgstr "Feynman图表手册|F"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Knitr|K"
17143 msgstr "语言学手册(L)|L"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17146 #, fuzzy
17147 msgid "LilyPond|P"
17148 msgstr "LilyPond"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Linguistics|L"
17153 msgstr "语言学"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17156 msgid "Multilingual Captions|C"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17160 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17164 msgid "Sweave|S"
17165 msgstr "Sweave|S"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17168 #, fuzzy
17169 msgid "XY-pic|X"
17170 msgstr "XY-pic手册|X"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17173 msgid "New document"
17174 msgstr "新建文档"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17177 msgid "Open document"
17178 msgstr "打开文档"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17181 msgid "Save document"
17182 msgstr "保存文档"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17185 msgid "Print document"
17186 msgstr "打印文档"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17189 msgid "Check spelling"
17190 msgstr "拼写检查"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Spellcheck continuously"
17195 msgstr "拼写检查器"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17198 msgid "Undo"
17199 msgstr "撤销"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17202 msgid "Redo"
17203 msgstr "重做"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17206 msgid "Find and replace"
17207 msgstr "查找替换"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17210 msgid "Find and replace (advanced)"
17211 msgstr "高级查找替换"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17214 msgid "Navigate back"
17215 msgstr "后退"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17218 msgid "Toggle emphasis"
17219 msgstr "切换强调样式"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17222 msgid "Toggle noun"
17223 msgstr "切换名词样式"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17226 msgid "Apply last"
17227 msgstr "应用上一次样式"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17230 msgid "Insert math"
17231 msgstr "插入数学符号"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17234 msgid "Insert graphics"
17235 msgstr "插入图像"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17238 msgid "Insert table"
17239 msgstr "插入表格"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17242 msgid "Toggle outline"
17243 msgstr "显示/隐藏目录"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17246 msgid "Toggle math toolbar"
17247 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17250 msgid "Toggle table toolbar"
17251 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17254 msgid "View/Update"
17255 msgstr "预览/更新"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17258 msgid "View"
17259 msgstr "查看"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17262 msgid "Update"
17263 msgstr "更新"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17266 msgid "View master document"
17267 msgstr "查看主文档"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17270 msgid "Update master document"
17271 msgstr "更新主文档"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17274 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17278 msgid "View other formats"
17279 msgstr "查看其它格式"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17282 msgid "Update other formats"
17283 msgstr "更新其它格式"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17286 msgid "Extra"
17287 msgstr "更多"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17290 msgid "Numbered list"
17291 msgstr "编号列表"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17294 msgid "Itemized list"
17295 msgstr "项目列表"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17298 msgid "Increase depth"
17299 msgstr "增加深度"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17302 msgid "Decrease depth"
17303 msgstr "减少深度"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17306 msgid "Insert figure float"
17307 msgstr "插入浮动图像"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17310 msgid "Insert table float"
17311 msgstr "插入浮动表格"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17314 msgid "Insert label"
17315 msgstr "插入标签"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17318 msgid "Insert cross-reference"
17319 msgstr "插入交叉引用"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17322 msgid "Insert citation"
17323 msgstr "插入文献引用"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17326 msgid "Insert index entry"
17327 msgstr "插入索引项"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17330 msgid "Insert nomenclature entry"
17331 msgstr "插入术语"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17334 msgid "Insert footnote"
17335 msgstr "插入尾注"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17338 msgid "Insert margin note"
17339 msgstr "插入页边注"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Insert LyX note"
17344 msgstr "插入注解"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Insert box"
17349 msgstr "插入注解"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17352 msgid "Insert hyperlink"
17353 msgstr "插入超级链接"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17356 msgid "Insert TeX code"
17357 msgstr "插入TeX代码"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Insert math macro"
17362 msgstr "插入数学符号"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17365 msgid "Include file"
17366 msgstr "插入文件"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17369 msgid "Text style"
17370 msgstr "文本样式"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17373 msgid "Paragraph settings"
17374 msgstr "段落设置"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17377 msgid "Add row"
17378 msgstr "添加行"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17381 msgid "Add column"
17382 msgstr "添加列"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17385 msgid "Delete row"
17386 msgstr "删除行"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17389 msgid "Delete column"
17390 msgstr "删除列"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17393 msgid "Move row up"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17397 msgid "Move column left"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Move row down"
17403 msgstr "Close Section"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Move column right"
17408 msgstr "下边偏右"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17411 msgid "Set top line"
17412 msgstr "设顶部线"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17415 msgid "Set bottom line"
17416 msgstr "设底部线"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17419 msgid "Set left line"
17420 msgstr "设左边线"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17423 msgid "Set right line"
17424 msgstr "设右边线"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17427 msgid "Set border lines"
17428 msgstr "设置边框"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17431 msgid "Set all lines"
17432 msgstr "设所有线"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17435 msgid "Unset all lines"
17436 msgstr "清除使用线"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17439 msgid "Align left"
17440 msgstr "左对齐"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17443 msgid "Align center"
17444 msgstr "中对齐"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17447 msgid "Align right"
17448 msgstr "右对齐"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17451 msgid "Align on decimal"
17452 msgstr "小数点对齐"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17455 msgid "Align top"
17456 msgstr "上对齐"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17459 msgid "Align middle"
17460 msgstr "中对齐"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17463 msgid "Align bottom"
17464 msgstr "下对齐"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17469 msgstr "旋转此单元90度"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17474 msgstr "旋转此表格90度"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17477 msgid "Set multi-column"
17478 msgstr "设置多列"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17481 msgid "Set multi-row"
17482 msgstr "设置多列"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17485 msgid "Math"
17486 msgstr "数学"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17489 msgid "Set display mode"
17490 msgstr "设置显示模式"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17493 msgid "Subscript"
17494 msgstr "下标"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17497 msgid "Superscript"
17498 msgstr "上标"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17501 msgid "Insert square root"
17502 msgstr "插入平方根"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17505 msgid "Insert root"
17506 msgstr "插入根"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17509 msgid "Insert standard fraction"
17510 msgstr "插入分数"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17513 msgid "Insert sum"
17514 msgstr "插入和"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17517 msgid "Insert integral"
17518 msgstr "插入积分"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17521 msgid "Insert product"
17522 msgstr "插入积"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17525 msgid "Insert left/right side scripts"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Insert right side scripts"
17531 msgstr "插入分隔符"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Insert left side scripts"
17536 msgstr "插入分隔符"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Insert side scripts"
17541 msgstr "插入括号"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17544 msgid "Insert ( )"
17545 msgstr "插入 ( )"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17548 msgid "Insert [ ]"
17549 msgstr "插入 [ ]"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17552 msgid "Insert { }"
17553 msgstr "插入 { }"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17556 msgid "Insert delimiters"
17557 msgstr "插入括号"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17560 msgid "Insert matrix"
17561 msgstr "插入矩阵"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17564 msgid "Insert cases environment"
17565 msgstr "插入cases环境"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17568 msgid "Toggle math panels"
17569 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17572 msgid "Math Macros"
17573 msgstr "数学宏"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Remove last argument"
17578 msgstr "Listing参数"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Append argument"
17583 msgstr "更多参数"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17586 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17590 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Remove optional argument"
17596 msgstr "打开的可选参数项"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Insert optional argument"
17601 msgstr "Listing参数"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17604 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Append argument eating from the right"
17610 msgstr "打开的可选参数项"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Append optional argument eating from the right"
17615 msgstr "打开的可选参数项"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Phonetic Symbols"
17620 msgstr "音标(P)|P"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17623 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17627 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17631 msgid "IPA Vowels"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17635 #, fuzzy
17636 msgid "IPA Other Symbols"
17637 msgstr "音标(P)|P"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17640 msgid "IPA Suprasegmentals"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17644 msgid "IPA Diacritics"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17648 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17652 msgid "Command Buffer"
17653 msgstr "命令条"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17656 msgid "Review[[Toolbar]]"
17657 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17660 msgid "Track changes"
17661 msgstr "跟踪变化"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17664 msgid "Show changes in output"
17665 msgstr "在输出中显示变更文字"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17668 msgid "Next change"
17669 msgstr "下一改变"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Accept change inside selection"
17674 msgstr "接受改变"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Reject change inside selection"
17679 msgstr "用选中项替换此项"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17682 msgid "Merge changes"
17683 msgstr "合并改变"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17686 msgid "Accept all changes"
17687 msgstr "接受所有改变"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17690 msgid "Reject all changes"
17691 msgstr "拒绝所有改变"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17694 msgid "Insert note"
17695 msgstr "插入注解"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17698 msgid "Next note"
17699 msgstr "下一注释"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17702 msgid "View Other Formats"
17703 msgstr "查看其它格式"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17706 msgid "Update Other Formats"
17707 msgstr "更新其它格式"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17710 msgid "Version Control"
17711 msgstr "版本控制"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17714 msgid "Register"
17715 msgstr "注册"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Check-out for edit"
17720 msgstr "调出编辑(O)|O"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Check-in changes"
17725 msgstr "记录变更(I)...|I"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17728 #, fuzzy
17729 msgid "View revision log"
17730 msgstr "版本控制记录"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Revert changes"
17735 msgstr "拒绝改变"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17738 msgid "Compare with older revision"
17739 msgstr "与旧版本比较"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17742 msgid "Compare with last revision"
17743 msgstr "与上一版本比较"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Insert Version Info"
17748 msgstr "插入页边注"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17751 msgid "Use SVN file locking property"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17755 msgid "Update local directory from repository"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17759 msgid "Math Panels"
17760 msgstr "数学工具条"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Math spacings"
17765 msgstr "数学间隔"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17768 msgid "Styles"
17769 msgstr "样式"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17772 msgid "Fractions"
17773 msgstr "分数"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17777 msgid "Fonts"
17778 msgstr "字体"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17781 msgid "Functions"
17782 msgstr "函数"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17785 msgid "Frame decorations"
17786 msgstr "方框符号"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17789 msgid "Big operators"
17790 msgstr "大运算符"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17793 msgid "Miscellaneous"
17794 msgstr "杂项"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17798 msgid "Arrows"
17799 msgstr "箭头"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17802 msgid "Arrows (extended)"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17806 msgid "Operators"
17807 msgstr "操作符"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Operators (extended)"
17812 msgstr "操作符"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17815 msgid "Relations"
17816 msgstr "关系"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Relations (extended)"
17821 msgstr "关系"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Negative relations (extended)"
17826 msgstr "AMS否定关系运算符"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17829 msgid "Dots"
17830 msgstr "点"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17833 msgid "Delimiters (fixed size)"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Miscellaneous (extended)"
17839 msgstr "杂项"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17842 msgid "arccos"
17843 msgstr "arccos"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17846 msgid "arcsin"
17847 msgstr "arcsin"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17850 msgid "arctan"
17851 msgstr "arctan"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17854 msgid "arg"
17855 msgstr "arg"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17858 msgid "bmod"
17859 msgstr "bmod"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17862 msgid "cos"
17863 msgstr "cos"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17866 msgid "cosh"
17867 msgstr "cosh"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17870 msgid "cot"
17871 msgstr "cot"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17874 msgid "coth"
17875 msgstr "coth"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17878 msgid "csc"
17879 msgstr "csc"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17882 msgid "deg"
17883 msgstr "deg"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17886 msgid "det"
17887 msgstr "det"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17890 msgid "dim"
17891 msgstr "dim"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17894 msgid "exp"
17895 msgstr "exp"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17898 msgid "gcd"
17899 msgstr "gcd"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17902 msgid "hom"
17903 msgstr "hom"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17906 msgid "inf"
17907 msgstr "ínf"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17910 msgid "ker"
17911 msgstr "ker"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17914 msgid "lg"
17915 msgstr "lg"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17918 msgid "lim"
17919 msgstr "lím"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17922 msgid "liminf"
17923 msgstr "límínf"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17926 msgid "limsup"
17927 msgstr "límsup"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17930 msgid "ln"
17931 msgstr "ln"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17934 msgid "log"
17935 msgstr "log"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17938 msgid "max"
17939 msgstr "max"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17942 msgid "min"
17943 msgstr "min"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17946 msgid "sec"
17947 msgstr "sec"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17950 msgid "sin"
17951 msgstr "sin"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17954 msgid "sinh"
17955 msgstr "sinh"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17958 msgid "sup"
17959 msgstr "sup"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17962 msgid "tan"
17963 msgstr "tan"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17966 msgid "tanh"
17967 msgstr "tanh"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17970 msgid "Pr"
17971 msgstr "Pr"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17974 msgid "Spacings"
17975 msgstr "间距"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17978 msgid "Thin space\t\\,"
17979 msgstr "窄间距\t\\,"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17982 msgid "Medium space\t\\:"
17983 msgstr "中等间距\t\\,"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17986 msgid "Thick space\t\\;"
17987 msgstr "宽间距\t\\,"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17990 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17991 msgstr "大间距\t\\quad"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17994 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17995 msgstr "超大间距\t\\qquad"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17998 msgid "Negative space\t\\!"
17999 msgstr "负间距\t\\,"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18002 msgid "Phantom\t\\phantom"
18003 msgstr "占位\t\\phantom"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18006 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18007 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18010 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18011 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18014 msgid "Smash \\smash"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18018 msgid "Left overlap \\mathllap"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18022 msgid "Center overlap \\mathclap"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18026 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18030 msgid "Roots"
18031 msgstr "根"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18034 msgid "Square root\t\\sqrt"
18035 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18038 msgid "Other root\t\\root"
18039 msgstr "其他方根\t\\root"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18042 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18043 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18046 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18047 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18050 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18051 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18054 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18055 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18058 msgid "Standard\t\\frac"
18059 msgstr "Standard\t\\frac"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18064 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18069 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18072 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18078 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18083 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18088 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18093 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18098 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18103 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18108 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Binomial\t\\binom"
18113 msgstr "Binomial\t\\choose"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18116 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18120 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18124 msgid "Roman\t\\mathrm"
18125 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18128 msgid "Bold\t\\mathbf"
18129 msgstr "Bold\t\\mathbf"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18132 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18133 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18136 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18137 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18140 msgid "Italic\t\\mathit"
18141 msgstr "Italic\t\\mathit"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18144 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18145 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18148 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18149 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18152 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18153 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18156 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18157 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18160 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18164 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18165 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18168 msgid "ldots"
18169 msgstr "ldots"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18172 msgid "cdots"
18173 msgstr "cdots"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18176 msgid "vdots"
18177 msgstr "vdots"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18180 msgid "ddots"
18181 msgstr "ddots"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18184 #, fuzzy
18185 msgid "iddots"
18186 msgstr "ddots"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18189 msgid "Frame Decorations"
18190 msgstr "Frame Decorations"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18193 msgid "hat"
18194 msgstr "hat"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18197 msgid "tilde"
18198 msgstr "tilde"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18201 msgid "bar"
18202 msgstr "bar"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18205 msgid "grave"
18206 msgstr "grave"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18209 msgid "dot"
18210 msgstr "dot"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18213 msgid "check"
18214 msgstr "check"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18217 msgid "widehat"
18218 msgstr "widehat"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18221 msgid "widetilde"
18222 msgstr "widetilde"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18225 #, fuzzy
18226 msgid "utilde"
18227 msgstr "tilde"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18230 msgid "vec"
18231 msgstr "vec"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18234 msgid "acute"
18235 msgstr "acute"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18238 msgid "ddot"
18239 msgstr "ddot"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18242 #, fuzzy
18243 msgid "dddot"
18244 msgstr "ddot"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18247 #, fuzzy
18248 msgid "ddddot"
18249 msgstr "ddot"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18252 msgid "breve"
18253 msgstr "breve"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18256 #, fuzzy
18257 msgid "mathring"
18258 msgstr "格式线条"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18261 msgid "overline"
18262 msgstr "overline"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18265 msgid "overbrace"
18266 msgstr "overbrace"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18269 msgid "overleftarrow"
18270 msgstr "overleftarrow"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18273 msgid "overrightarrow"
18274 msgstr "overrightarrow"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18277 msgid "overleftrightarrow"
18278 msgstr "overleftrightarrow"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18281 msgid "overset"
18282 msgstr "overset"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18285 msgid "underline"
18286 msgstr "underline"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18289 msgid "underbrace"
18290 msgstr "underbrace"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18293 msgid "underleftarrow"
18294 msgstr "underleftarrow"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18297 msgid "underrightarrow"
18298 msgstr "underrightarrow"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18301 msgid "underleftrightarrow"
18302 msgstr "underleftrightarrow"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18305 msgid "underset"
18306 msgstr "underset"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18309 #, fuzzy
18310 msgid "cancel"
18311 msgstr "取消"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18314 #, fuzzy
18315 msgid "bcancel"
18316 msgstr "取消"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18319 #, fuzzy
18320 msgid "xcancel"
18321 msgstr "取消"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18324 #, fuzzy
18325 msgid "cancelto"
18326 msgstr "取消"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18329 msgid "stackrel"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18333 msgid "stackrelthree"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18337 msgid "leftarrow"
18338 msgstr "leftarrow"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18341 msgid "rightarrow"
18342 msgstr "rightarrow"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18345 msgid "downarrow"
18346 msgstr "downarrow"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18349 msgid "uparrow"
18350 msgstr "uparrow"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18353 msgid "updownarrow"
18354 msgstr "updownarrow"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18357 msgid "leftrightarrow"
18358 msgstr "leftrightarrow"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18361 msgid "Leftarrow"
18362 msgstr "Leftarrow"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18365 msgid "Rightarrow"
18366 msgstr "Rightarrow"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18369 msgid "Downarrow"
18370 msgstr "Downarrow"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18373 msgid "Uparrow"
18374 msgstr "Uparrow"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18377 msgid "Updownarrow"
18378 msgstr "Updownarrow"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18381 msgid "Leftrightarrow"
18382 msgstr "Leftrightarrow"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18385 msgid "Longleftrightarrow"
18386 msgstr "Longleftrightarrow"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18389 msgid "Longleftarrow"
18390 msgstr "Longleftarrow"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18393 msgid "Longrightarrow"
18394 msgstr "Longrightarrow"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18397 msgid "longleftrightarrow"
18398 msgstr "longleftrightarrow"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18401 msgid "longleftarrow"
18402 msgstr "longleftarrow"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18405 msgid "longrightarrow"
18406 msgstr "longrightarrow"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18409 msgid "leftharpoondown"
18410 msgstr "leftharpoondown"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18413 msgid "rightharpoondown"
18414 msgstr "rightharpoondown"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18417 msgid "mapsto"
18418 msgstr "mapsto"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18421 msgid "longmapsto"
18422 msgstr "longmapsto"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18425 msgid "nwarrow"
18426 msgstr "nwarrow"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18429 msgid "nearrow"
18430 msgstr "nearrow"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18433 msgid "leftharpoonup"
18434 msgstr "leftharpoonup"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18437 msgid "rightharpoonup"
18438 msgstr "rightharpoonup"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18441 msgid "hookleftarrow"
18442 msgstr "hookleftarrow"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18445 msgid "hookrightarrow"
18446 msgstr "hookrightarrow"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18449 msgid "swarrow"
18450 msgstr "swarrow"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18453 msgid "searrow"
18454 msgstr "searrow"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18457 msgid "rightleftharpoons"
18458 msgstr "rightleftharpoons"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18461 msgid "pm"
18462 msgstr "pm"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18465 msgid "cap"
18466 msgstr "cap"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18469 msgid "diamond"
18470 msgstr "diamond"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18473 msgid "oplus"
18474 msgstr "oplus"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18477 msgid "mp"
18478 msgstr "mp"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18481 msgid "cup"
18482 msgstr "cup"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18485 msgid "bigtriangleup"
18486 msgstr "bigtriangleup"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18489 msgid "ominus"
18490 msgstr "ominus"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18493 msgid "times"
18494 msgstr "times"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18497 msgid "uplus"
18498 msgstr "uplus"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18501 msgid "bigtriangledown"
18502 msgstr "bigtriangledown"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18505 msgid "otimes"
18506 msgstr "otimes"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18509 msgid "div"
18510 msgstr "div"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18513 msgid "sqcap"
18514 msgstr "sqcap"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18517 msgid "triangleright"
18518 msgstr "triangleright"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18521 msgid "oslash"
18522 msgstr "oslash"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18525 msgid "cdot"
18526 msgstr "cdot"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18529 msgid "sqcup"
18530 msgstr "sqcup"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18533 msgid "triangleleft"
18534 msgstr "triangleleft"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18537 msgid "odot"
18538 msgstr "odot"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18541 msgid "star"
18542 msgstr "star"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18545 #, fuzzy
18546 msgid "ast"
18547 msgstr "粘贴"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18550 msgid "vee"
18551 msgstr "vee"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18554 msgid "amalg"
18555 msgstr "amalg"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18558 msgid "bigcirc"
18559 msgstr "bigcirc"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18562 msgid "setminus"
18563 msgstr "setminus"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18566 msgid "wedge"
18567 msgstr "wedge"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18570 msgid "dagger"
18571 msgstr "dagger"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18574 msgid "circ"
18575 msgstr "circ"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18578 msgid "bullet"
18579 msgstr "bullet"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18582 msgid "wr"
18583 msgstr "wr"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18586 msgid "ddagger"
18587 msgstr "ddagger"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18590 #, fuzzy
18591 msgid "smallint"
18592 msgstr "smallsmile"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18595 msgid "leq"
18596 msgstr "leq"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18599 msgid "geq"
18600 msgstr "geq"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18603 msgid "equiv"
18604 msgstr "equiv"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18607 msgid "models"
18608 msgstr "models"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18611 msgid "prec"
18612 msgstr "prec"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18615 msgid "succ"
18616 msgstr "succ"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18619 msgid "sim"
18620 msgstr "sim"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18623 msgid "perp"
18624 msgstr "perp"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18627 msgid "preceq"
18628 msgstr "preceq"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18631 msgid "succeq"
18632 msgstr "succeq"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18635 msgid "simeq"
18636 msgstr "simeq"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18639 msgid "mid"
18640 msgstr "mid"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18643 msgid "ll"
18644 msgstr "ll"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18647 msgid "gg"
18648 msgstr "gg"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18651 msgid "asymp"
18652 msgstr "asymp"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18655 msgid "parallel"
18656 msgstr "parallel"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18659 msgid "subset"
18660 msgstr "subset"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18663 msgid "supset"
18664 msgstr "supset"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18667 msgid "approx"
18668 msgstr "approx"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18671 msgid "smile"
18672 msgstr "smile"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18675 msgid "subseteq"
18676 msgstr "subseteq"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18679 msgid "supseteq"
18680 msgstr "supseteq"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18683 msgid "cong"
18684 msgstr "cong"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18687 msgid "frown"
18688 msgstr "frown"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18691 msgid "sqsubseteq"
18692 msgstr "sqsubseteq"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18695 msgid "sqsupseteq"
18696 msgstr "sqsupseteq"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18699 msgid "doteq"
18700 msgstr "doteq"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18703 msgid "neq"
18704 msgstr "neq"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18707 msgid "in[[math relation]]"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18711 msgid "ni"
18712 msgstr "ni"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18715 msgid "propto"
18716 msgstr "propto"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18719 msgid "notin"
18720 msgstr "notin"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18723 msgid "vdash"
18724 msgstr "vdash"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18727 msgid "dashv"
18728 msgstr "dashv"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18731 msgid "bowtie"
18732 msgstr "bowtie"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18735 #, fuzzy
18736 msgid "iff"
18737 msgstr "关闭"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18740 #, fuzzy
18741 msgid "not"
18742 msgstr "标注"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18745 #, fuzzy
18746 msgid "land"
18747 msgstr "冰岛语"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18750 #, fuzzy
18751 msgid "lor"
18752 msgstr "或"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18755 msgid "lnot"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18759 msgid "alpha"
18760 msgstr "alpha"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18763 msgid "beta"
18764 msgstr "beta"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18767 msgid "gamma"
18768 msgstr "gamma"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18771 msgid "delta"
18772 msgstr "delta"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18775 msgid "epsilon"
18776 msgstr "epsilon"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18779 msgid "varepsilon"
18780 msgstr "varepsilon"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18783 msgid "zeta"
18784 msgstr "zeta"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18787 msgid "eta"
18788 msgstr "eta"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18791 msgid "theta"
18792 msgstr "theta"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18795 msgid "vartheta"
18796 msgstr "vartheta"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18799 msgid "iota"
18800 msgstr "iota"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18803 msgid "kappa"
18804 msgstr "kappa"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18807 msgid "lambda"
18808 msgstr "lambda"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18811 msgid "mu"
18812 msgstr "mu"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18815 msgid "nu"
18816 msgstr "nu"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18819 msgid "xi"
18820 msgstr "xi"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18823 msgid "pi"
18824 msgstr "pi"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18827 msgid "varpi"
18828 msgstr "varpi"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18831 msgid "rho"
18832 msgstr "rho"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18835 msgid "varrho"
18836 msgstr "rho"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18839 msgid "sigma"
18840 msgstr "sigma"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18843 msgid "varsigma"
18844 msgstr "varsigma"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18847 msgid "tau"
18848 msgstr "tau"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18851 msgid "upsilon"
18852 msgstr "upsilon"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18855 msgid "phi"
18856 msgstr "phi"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18859 msgid "varphi"
18860 msgstr "varphi"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18863 msgid "chi"
18864 msgstr "chi"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18867 msgid "psi"
18868 msgstr "psi"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18871 msgid "omega"
18872 msgstr "omega"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18875 msgid "Gamma"
18876 msgstr "Gamma"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18879 msgid "Delta"
18880 msgstr "Delta"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18883 msgid "Theta"
18884 msgstr "Theta"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18887 msgid "Lambda"
18888 msgstr "Lambda"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18891 msgid "Xi"
18892 msgstr "Xi"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18895 msgid "Pi"
18896 msgstr "Pi"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18899 msgid "Sigma"
18900 msgstr "Sigma"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18903 msgid "Upsilon"
18904 msgstr "Upsilon"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18907 msgid "Phi"
18908 msgstr "Phi"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18911 msgid "Psi"
18912 msgstr "Psi"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18915 msgid "Omega"
18916 msgstr "Omega"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18919 #, fuzzy
18920 msgid "varGamma"
18921 msgstr "Gamma"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18924 #, fuzzy
18925 msgid "varDelta"
18926 msgstr "Delta"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18929 #, fuzzy
18930 msgid "varTheta"
18931 msgstr "vartheta"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18934 #, fuzzy
18935 msgid "varLambda"
18936 msgstr "Lambda"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18939 #, fuzzy
18940 msgid "varXi"
18941 msgstr "varpi"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18944 #, fuzzy
18945 msgid "varPi"
18946 msgstr "varpi"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18949 #, fuzzy
18950 msgid "varSigma"
18951 msgstr "varsigma"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18954 #, fuzzy
18955 msgid "varUpsilon"
18956 msgstr "varepsilon"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18959 #, fuzzy
18960 msgid "varPhi"
18961 msgstr "varphi"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18964 #, fuzzy
18965 msgid "varPsi"
18966 msgstr "波斯"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18969 #, fuzzy
18970 msgid "varOmega"
18971 msgstr "Omega"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18974 msgid "nabla"
18975 msgstr "nabla"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18978 msgid "partial"
18979 msgstr "partial"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18982 msgid "infty"
18983 msgstr "infty"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18986 msgid "prime"
18987 msgstr "prime"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18990 msgid "ell"
18991 msgstr "ell"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18994 msgid "emptyset"
18995 msgstr "emptyset"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18998 msgid "exists"
18999 msgstr "exists"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19002 msgid "forall"
19003 msgstr "forall"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19006 msgid "imath"
19007 msgstr "imath"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19010 msgid "jmath"
19011 msgstr "jmath"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19014 msgid "Re"
19015 msgstr "Re"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19018 msgid "Im"
19019 msgstr "Im"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19022 msgid "aleph"
19023 msgstr "aleph"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19026 msgid "wp"
19027 msgstr "wp"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19030 msgid "hbar"
19031 msgstr "hbar"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19034 msgid "angle"
19035 msgstr "angle"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19038 msgid "top"
19039 msgstr "top"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19042 msgid "bot"
19043 msgstr "bot"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19046 msgid "Vert"
19047 msgstr "Vert"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19050 msgid "neg"
19051 msgstr "neg"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19054 msgid "flat"
19055 msgstr "flat"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19058 msgid "natural"
19059 msgstr "natural"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19062 msgid "sharp"
19063 msgstr "sharp"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19066 msgid "surd"
19067 msgstr "surd"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19070 msgid "lhook"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19074 msgid "rhook"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19078 msgid "triangle"
19079 msgstr "triangle"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19082 msgid "diamondsuit"
19083 msgstr "diamondsuit"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19086 msgid "heartsuit"
19087 msgstr "heartsuit"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19090 msgid "clubsuit"
19091 msgstr "clubsuit"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19094 msgid "spadesuit"
19095 msgstr "spadesuit"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19098 msgid "textrm \\AA"
19099 msgstr "textrm \\AA"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19102 msgid "textrm \\O"
19103 msgstr "textrm \\O"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19106 msgid "mathcircumflex"
19107 msgstr "mathcircumflex"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19110 msgid "_"
19111 msgstr "_"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19114 msgid "textdegree"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19118 #, fuzzy
19119 msgid "mathdollar"
19120 msgstr "数学宏"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19123 #, fuzzy
19124 msgid "mathparagraph"
19125 msgstr "\\alph{paragraph}."
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19128 #, fuzzy
19129 msgid "mathsection"
19130 msgstr "选择"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19133 msgid "mathrm T"
19134 msgstr "mathrm T"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19137 msgid "mathbb N"
19138 msgstr "mathbb N"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19141 msgid "mathbb Z"
19142 msgstr "mathbb Z"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19145 msgid "mathbb Q"
19146 msgstr "mathbb Q"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19149 msgid "mathbb R"
19150 msgstr "mathbb R"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19153 msgid "mathbb C"
19154 msgstr "mathbb C"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19157 msgid "mathbb H"
19158 msgstr "mathbb H"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19161 msgid "mathcal F"
19162 msgstr "mathcal F"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19165 msgid "mathcal L"
19166 msgstr "mathcal L"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19169 msgid "mathcal H"
19170 msgstr "mathcal H"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19173 msgid "mathcal O"
19174 msgstr "mathcal O"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19177 msgid "Big Operators"
19178 msgstr "Big Operators"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19181 msgid "intop"
19182 msgstr "intop"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19185 msgid "int"
19186 msgstr "int"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19189 msgid "iint"
19190 msgstr "iint"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19193 msgid "iintop"
19194 msgstr "iintop"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19197 msgid "iiint"
19198 msgstr "iiint"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19201 msgid "iiintop"
19202 msgstr "iiintop"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19205 msgid "iiiint"
19206 msgstr "iiiint"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19209 msgid "iiiintop"
19210 msgstr "iiiintop"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19213 msgid "dotsint"
19214 msgstr "dotsint"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19217 msgid "dotsintop"
19218 msgstr "dotsintop"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19221 #, fuzzy
19222 msgid "idotsint"
19223 msgstr "dotsint"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19226 msgid "oint"
19227 msgstr "oint"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19230 msgid "ointop"
19231 msgstr "ointop"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19234 msgid "oiint"
19235 msgstr "oiint"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19238 msgid "oiintop"
19239 msgstr "oiintop"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19242 msgid "ointctrclockwiseop"
19243 msgstr "ointctrclockwiseop"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19246 msgid "ointctrclockwise"
19247 msgstr "ointctrclockwise"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19250 msgid "ointclockwiseop"
19251 msgstr "ointclockwiseop"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19254 msgid "ointclockwise"
19255 msgstr "ointclockwise"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19258 msgid "sqint"
19259 msgstr "sqint"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19262 msgid "sqintop"
19263 msgstr "sqintop"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19266 msgid "sqiint"
19267 msgstr "sqiint"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19270 msgid "sqiintop"
19271 msgstr "sqiintop"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19274 #, fuzzy
19275 msgid "fint"
19276 msgstr "int"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19279 #, fuzzy
19280 msgid "fintop"
19281 msgstr "intop"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19284 #, fuzzy
19285 msgid "landupint"
19286 msgstr "diamondsuit"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19289 #, fuzzy
19290 msgid "landupintop"
19291 msgstr "intop"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19294 msgid "landdownint"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19298 #, fuzzy
19299 msgid "landdownintop"
19300 msgstr "dotsintop"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19303 #, fuzzy
19304 msgid "varint"
19305 msgstr "打印(&P)"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19308 #, fuzzy
19309 msgid "varoint"
19310 msgstr "oint"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19313 #, fuzzy
19314 msgid "varoiint"
19315 msgstr "oiint"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19318 #, fuzzy
19319 msgid "varoiintop"
19320 msgstr "oiintop"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19323 #, fuzzy
19324 msgid "varointclockwise"
19325 msgstr "ointclockwise"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19328 #, fuzzy
19329 msgid "varointclockwiseop"
19330 msgstr "ointclockwiseop"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19333 #, fuzzy
19334 msgid "varointctrclockwise"
19335 msgstr "ointctrclockwise"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19338 #, fuzzy
19339 msgid "varointctrclockwiseop"
19340 msgstr "ointctrclockwiseop"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19343 msgid "sum"
19344 msgstr "sum"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19347 msgid "prod"
19348 msgstr "prod"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19351 msgid "coprod"
19352 msgstr "coprod"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19355 msgid "bigsqcup"
19356 msgstr "bigsqcup"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19359 msgid "bigotimes"
19360 msgstr "bigotimes"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19363 msgid "bigodot"
19364 msgstr "bigodot"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19367 msgid "bigoplus"
19368 msgstr "bigoplus"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19371 msgid "bigcap"
19372 msgstr "bigcap"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19375 msgid "bigcup"
19376 msgstr "bigcup"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19379 msgid "biguplus"
19380 msgstr "biguplus"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19383 msgid "bigvee"
19384 msgstr "bigvee"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19387 msgid "bigwedge"
19388 msgstr "bigwedge"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19391 msgid "digamma"
19392 msgstr "digamma"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19395 msgid "varkappa"
19396 msgstr "varkappa"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19399 msgid "beth"
19400 msgstr "beth"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19403 msgid "daleth"
19404 msgstr "daleth"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19407 msgid "gimel"
19408 msgstr "gimel"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19411 msgid "ulcorner"
19412 msgstr "ulcorne"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19415 msgid "urcorner"
19416 msgstr "urcorner"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19419 msgid "llcorner"
19420 msgstr "llcorner"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19423 msgid "lrcorner"
19424 msgstr "lrcorner"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19427 msgid "hslash"
19428 msgstr "hslash"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19431 msgid "vartriangle"
19432 msgstr "vartriangle"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19435 msgid "triangledown"
19436 msgstr "triangledown"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19439 msgid "square"
19440 msgstr "square"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19443 msgid "CheckedBox"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19447 msgid "XBox"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19451 msgid "lozenge"
19452 msgstr "lozenge"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19455 #, fuzzy
19456 msgid "wasylozenge"
19457 msgstr "lozenge"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19460 #, fuzzy
19461 msgid "circledR"
19462 msgstr "circledS"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19465 msgid "circledS"
19466 msgstr "circledS"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19469 msgid "measuredangle"
19470 msgstr "measuredangle"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19473 #, fuzzy
19474 msgid "varangle"
19475 msgstr "vartriangle"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19478 msgid "nexists"
19479 msgstr "nexists"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19482 msgid "mho"
19483 msgstr "mho"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19486 msgid "Finv"
19487 msgstr "Finv"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19490 msgid "Game"
19491 msgstr "游戏"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19494 msgid "Bbbk"
19495 msgstr "Bbbk"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19498 msgid "backprime"
19499 msgstr "backprime"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19502 msgid "varnothing"
19503 msgstr "varnothing"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19506 msgid "blacktriangle"
19507 msgstr "blacktriangle"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19510 msgid "blacktriangledown"
19511 msgstr "blacktriangledow"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19514 msgid "blacksquare"
19515 msgstr "blacksquare"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19518 msgid "blacklozenge"
19519 msgstr "blacklozenge"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19522 msgid "bigstar"
19523 msgstr "bigstar"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19526 msgid "sphericalangle"
19527 msgstr "sphericalangle"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19530 msgid "complement"
19531 msgstr "complement"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19534 msgid "eth"
19535 msgstr "eth"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19538 msgid "diagup"
19539 msgstr "diagup"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19542 msgid "diagdown"
19543 msgstr "diagdown"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19546 #, fuzzy
19547 msgid "lightning"
19548 msgstr "右对齐"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19551 #, fuzzy
19552 msgid "varcopyright"
19553 msgstr "版权"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Bowtie"
19558 msgstr "bowtie"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19561 msgid "diameter"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19565 msgid "invdiameter"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19569 msgid "bell"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19573 msgid "hexagon"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19577 msgid "varhexagon"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19581 #, fuzzy
19582 msgid "pentagon"
19583 msgstr "展示"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19586 msgid "octagon"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19590 #, fuzzy
19591 msgid "smiley"
19592 msgstr "smile"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19595 #, fuzzy
19596 msgid "blacksmiley"
19597 msgstr "backsimeq"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19600 #, fuzzy
19601 msgid "frownie"
19602 msgstr "frown"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19605 #, fuzzy
19606 msgid "sun"
19607 msgstr "sin"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19610 msgid "leadsto"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Leftcircle"
19616 msgstr "circledS"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Rightcircle"
19621 msgstr "bigcirc"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19624 msgid "CIRCLE"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19628 msgid "LEFTCIRCLE"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19632 msgid "RIGHTCIRCLE"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19636 #, fuzzy
19637 msgid "LEFTcircle"
19638 msgstr "circledS"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19641 #, fuzzy
19642 msgid "RIGHTcircle"
19643 msgstr "circledS"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19646 msgid "leftturn"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19650 #, fuzzy
19651 msgid "rightturn"
19652 msgstr "rightarrow"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19655 #, fuzzy
19656 msgid "AC"
19657 msgstr "ACT"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19660 msgid "HF"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19664 msgid "VHF"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19668 msgid "photon"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19672 msgid "gluon"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19676 msgid "permil"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19680 #, fuzzy
19681 msgid "cent"
19682 msgstr "centerdot"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19685 #, fuzzy
19686 msgid "yen"
19687 msgstr "样式"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19690 #, fuzzy
19691 msgid "hexstar"
19692 msgstr "star"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19695 msgid "varhexstar"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19699 msgid "davidsstar"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19703 msgid "maltese"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19707 msgid "kreuz"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19711 msgid "ataribox"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19715 #, fuzzy
19716 msgid "checked"
19717 msgstr "check"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19720 #, fuzzy
19721 msgid "checkmark"
19722 msgstr "check"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19725 #, fuzzy
19726 msgid "eighthnote"
19727 msgstr "Right Footer"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19730 #, fuzzy
19731 msgid "quarternote"
19732 msgstr "脚注"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19735 #, fuzzy
19736 msgid "halfnote"
19737 msgstr "表格注释"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19740 #, fuzzy
19741 msgid "fullnote"
19742 msgstr "标注"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19745 #, fuzzy
19746 msgid "twonotes"
19747 msgstr "标注"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19750 msgid "female"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19754 msgid "male"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19758 #, fuzzy
19759 msgid "vernal"
19760 msgstr "期刊"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19763 msgid "ascnode"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19767 msgid "descnode"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19771 msgid "fullmoon"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19775 msgid "newmoon"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19779 #, fuzzy
19780 msgid "leftmoon"
19781 msgstr "leftharpoonup"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19784 #, fuzzy
19785 msgid "rightmoon"
19786 msgstr "rightharpoonup"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19789 #, fuzzy
19790 msgid "astrosun"
19791 msgstr "程序列表"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19794 msgid "mercury"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19798 msgid "venus"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19802 #, fuzzy
19803 msgid "earth"
19804 msgstr "vartheta"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19807 msgid "mars"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19811 #, fuzzy
19812 msgid "jupiter"
19813 msgstr "打印机"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19816 #, fuzzy
19817 msgid "saturn"
19818 msgstr "natural"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19821 msgid "uranus"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19825 msgid "neptune"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19829 msgid "pluto"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19833 #, fuzzy
19834 msgid "aries"
19835 msgstr "系列(&S)"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19838 #, fuzzy
19839 msgid "taurus"
19840 msgstr "辞典"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19843 msgid "gemini"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19847 #, fuzzy
19848 msgid "cancer"
19849 msgstr "取消"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19852 #, fuzzy
19853 msgid "leo"
19854 msgstr "log"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19857 msgid "virgo"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19861 msgid "libra"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19865 msgid "scorpio"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19869 msgid "sagittarius"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19873 msgid "capricornus"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19877 msgid "aquarius"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19881 msgid "pisces"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19885 msgid "APLbox"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19889 #, fuzzy
19890 msgid "APLcomment"
19891 msgstr "注释"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19894 msgid "APLdown"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19898 #, fuzzy
19899 msgid "APLdownarrowbox"
19900 msgstr "downarrow"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19903 #, fuzzy
19904 msgid "APLinput"
19905 msgstr "输入"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19908 msgid "APLinv"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19912 #, fuzzy
19913 msgid "APLleftarrowbox"
19914 msgstr "Lleftarrow"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19917 msgid "APLlog"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19921 #, fuzzy
19922 msgid "APLrightarrowbox"
19923 msgstr "rightarrow"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19926 #, fuzzy
19927 msgid "APLstar"
19928 msgstr "star"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19931 msgid "APLup"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19935 #, fuzzy
19936 msgid "APLuparrowbox"
19937 msgstr "uparrow"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19940 msgid "dashleftarrow"
19941 msgstr "dashleftarrow"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19944 msgid "dashrightarrow"
19945 msgstr "dashrightarrow"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19948 msgid "leftleftarrows"
19949 msgstr "leftleftarrows"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19952 msgid "leftrightarrows"
19953 msgstr "leftrightarrows"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19956 msgid "rightrightarrows"
19957 msgstr "rightrightarrows"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19960 msgid "rightleftarrows"
19961 msgstr "rightleftarrows"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19964 msgid "Lleftarrow"
19965 msgstr "Lleftarrow"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19968 msgid "Rrightarrow"
19969 msgstr "Rrightarrow"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19972 msgid "twoheadleftarrow"
19973 msgstr "twoheadleftarrow"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19976 msgid "twoheadrightarrow"
19977 msgstr "twoheadrightarrow"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19980 msgid "leftarrowtail"
19981 msgstr "leftarrowtail"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19984 msgid "rightarrowtail"
19985 msgstr "rightarrowtail"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19988 msgid "looparrowleft"
19989 msgstr "looparrowleft"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19992 msgid "looparrowright"
19993 msgstr "looparrowright"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19996 msgid "curvearrowleft"
19997 msgstr "curvearrowleft"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20000 msgid "curvearrowright"
20001 msgstr "curvearrowright"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20004 msgid "circlearrowleft"
20005 msgstr "circlearrowleft"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20008 msgid "circlearrowright"
20009 msgstr "circlearrowright"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20012 msgid "Lsh"
20013 msgstr "Lsh"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20016 msgid "Rsh"
20017 msgstr "Rsh"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20020 msgid "upuparrows"
20021 msgstr "upuparrows"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20024 msgid "downdownarrows"
20025 msgstr "downdownarrows"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20028 msgid "upharpoonleft"
20029 msgstr "upharpoonleft"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20032 msgid "upharpoonright"
20033 msgstr "upharpoonright"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20036 msgid "downharpoonleft"
20037 msgstr "downharpoonleft"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20040 msgid "downharpoonright"
20041 msgstr "downharpoonright"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20044 msgid "leftrightharpoons"
20045 msgstr "leftrightharpoons"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20048 msgid "rightsquigarrow"
20049 msgstr "rightsquigarrow"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20052 msgid "leftrightsquigarrow"
20053 msgstr "leftrightsquigarrow"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20056 msgid "nleftarrow"
20057 msgstr "nleftarrow"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20060 msgid "nrightarrow"
20061 msgstr "nrightarrow"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20064 msgid "nleftrightarrow"
20065 msgstr "nleftrightarrow"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20068 msgid "nLeftarrow"
20069 msgstr "nLeftarrow"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20072 msgid "nRightarrow"
20073 msgstr "nRightarrow"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20076 msgid "nLeftrightarrow"
20077 msgstr "nLeftrightarrow"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20080 msgid "multimap"
20081 msgstr "multimap"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20084 #, fuzzy
20085 msgid "shortleftarrow"
20086 msgstr "overleftarrow"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20089 #, fuzzy
20090 msgid "shortrightarrow"
20091 msgstr "overrightarrow"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20094 #, fuzzy
20095 msgid "shortuparrow"
20096 msgstr "uparrow"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20099 #, fuzzy
20100 msgid "shortdownarrow"
20101 msgstr "downarrow"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20104 #, fuzzy
20105 msgid "leftrightarroweq"
20106 msgstr "leftrightarrow"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20109 #, fuzzy
20110 msgid "curlyveedownarrow"
20111 msgstr "updownarrow"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20114 #, fuzzy
20115 msgid "curlyveeuparrow"
20116 msgstr "curlyvee"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20119 #, fuzzy
20120 msgid "nnwarrow"
20121 msgstr "nwarrow"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20124 #, fuzzy
20125 msgid "nnearrow"
20126 msgstr "nearrow"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20129 #, fuzzy
20130 msgid "sswarrow"
20131 msgstr "swarrow"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20134 #, fuzzy
20135 msgid "ssearrow"
20136 msgstr "searrow"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20139 #, fuzzy
20140 msgid "curlywedgeuparrow"
20141 msgstr "curlywedge"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20144 #, fuzzy
20145 msgid "curlywedgedownarrow"
20146 msgstr "curlywedge"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20149 #, fuzzy
20150 msgid "leftrightarrowtriangle"
20151 msgstr "leftrightarrow"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20154 #, fuzzy
20155 msgid "leftarrowtriangle"
20156 msgstr "leftarrowtail"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20159 #, fuzzy
20160 msgid "rightarrowtriangle"
20161 msgstr "rightarrowtail"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Mapsto"
20166 msgstr "mapsto"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20169 #, fuzzy
20170 msgid "mapsfrom"
20171 msgstr "mapsto"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20174 msgid "Mapsfrom"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Longmapsto"
20180 msgstr "longmapsto"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20183 #, fuzzy
20184 msgid "longmapsfrom"
20185 msgstr "longmapsto"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Longmapsfrom"
20190 msgstr "longmapsto"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20193 msgid "leqq"
20194 msgstr "leqq"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20197 msgid "geqq"
20198 msgstr "geqq"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20201 msgid "leqslant"
20202 msgstr "leqslant"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20205 msgid "geqslant"
20206 msgstr "geqslant"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20209 msgid "eqslantless"
20210 msgstr "eqslantless"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20213 msgid "eqslantgtr"
20214 msgstr "eqslantgtr"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20217 msgid "eqsim"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20221 msgid "lesssim"
20222 msgstr "lesssim"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20225 msgid "gtrsim"
20226 msgstr "gtrsim"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20229 #, fuzzy
20230 msgid "apprge"
20231 msgstr "approxeq"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20234 #, fuzzy
20235 msgid "apprle"
20236 msgstr "approxeq"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20239 msgid "lessapprox"
20240 msgstr "lessapprox"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20243 msgid "gtrapprox"
20244 msgstr "gtrapprox"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20247 msgid "approxeq"
20248 msgstr "approxeq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20251 msgid "triangleq"
20252 msgstr "triangleq"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20255 msgid "lessdot"
20256 msgstr "lessdot"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20259 msgid "gtrdot"
20260 msgstr "gtrdot"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20263 msgid "lll"
20264 msgstr "lll"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20267 msgid "ggg"
20268 msgstr "ggg"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20271 msgid "lessgtr"
20272 msgstr "lessgtr"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20275 msgid "gtrless"
20276 msgstr "gtrless"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20279 msgid "lesseqgtr"
20280 msgstr "lesseqgtr"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20283 msgid "gtreqless"
20284 msgstr "gtreqless"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20287 msgid "lesseqqgtr"
20288 msgstr "lesseqqgtr"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20291 msgid "gtreqqless"
20292 msgstr "gtreqqless"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20295 msgid "eqcirc"
20296 msgstr "eqcirc"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20299 msgid "circeq"
20300 msgstr "circeq"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20303 msgid "thicksim"
20304 msgstr "thicksim"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20307 msgid "thickapprox"
20308 msgstr "thickapprox"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20311 msgid "backsim"
20312 msgstr "backsim"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20315 msgid "backsimeq"
20316 msgstr "backsimeq"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20319 msgid "subseteqq"
20320 msgstr "subseteqq"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20323 msgid "supseteqq"
20324 msgstr "supseteqq"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20327 msgid "Subset"
20328 msgstr "Subset"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20331 msgid "Supset"
20332 msgstr "Supset"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20335 msgid "sqsubset"
20336 msgstr "sqsubset"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20339 msgid "sqsupset"
20340 msgstr "sqsupset"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20343 msgid "preccurlyeq"
20344 msgstr "preccurlyeq"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20347 msgid "succcurlyeq"
20348 msgstr "succcurlyeq"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20351 msgid "curlyeqprec"
20352 msgstr "curlyeqprec"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20355 msgid "curlyeqsucc"
20356 msgstr "curlyeqsucc"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20359 msgid "precsim"
20360 msgstr "precsim"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20363 msgid "succsim"
20364 msgstr "succsim"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20367 msgid "precapprox"
20368 msgstr "precapprox"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20371 msgid "succapprox"
20372 msgstr "succapprox"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20375 msgid "vartriangleleft"
20376 msgstr "vartriangleleft"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20379 msgid "vartriangleright"
20380 msgstr "vartriangleright"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20383 msgid "trianglelefteq"
20384 msgstr "trianglelefteq"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20387 msgid "trianglerighteq"
20388 msgstr "trianglerighteq"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20391 msgid "bumpeq"
20392 msgstr "bumpeq"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20395 msgid "Bumpeq"
20396 msgstr "Bumpeq"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20399 msgid "doteqdot"
20400 msgstr "doteqdot"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20403 msgid "risingdotseq"
20404 msgstr "risingdotseq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20407 msgid "fallingdotseq"
20408 msgstr "fallingdotseq"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20411 msgid "vDash"
20412 msgstr "vDash"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20415 msgid "Vvdash"
20416 msgstr "Vvdash"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20419 msgid "Vdash"
20420 msgstr "Vdash"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20423 msgid "shortmid"
20424 msgstr "shortmid"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20427 msgid "shortparallel"
20428 msgstr "shortparallel"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20431 msgid "smallsmile"
20432 msgstr "smallsmile"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20435 msgid "smallfrown"
20436 msgstr "smallfrown"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20439 msgid "blacktriangleleft"
20440 msgstr "blacktriangleleft"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20443 msgid "blacktriangleright"
20444 msgstr "blacktriangleright"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20447 msgid "because"
20448 msgstr "because"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20451 msgid "therefore"
20452 msgstr "therefore"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20455 #, fuzzy
20456 msgid "wasytherefore"
20457 msgstr "therefore"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20460 msgid "backepsilon"
20461 msgstr "backepsilon"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20464 msgid "varpropto"
20465 msgstr "varpropto"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20468 msgid "between"
20469 msgstr "between"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20472 msgid "pitchfork"
20473 msgstr "pitchfork"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20476 #, fuzzy
20477 msgid "trianglelefteqslant"
20478 msgstr "trianglelefteq"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20481 #, fuzzy
20482 msgid "trianglerighteqslant"
20483 msgstr "trianglerighteq"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20486 #, fuzzy
20487 msgid "inplus"
20488 msgstr "oplus"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20491 #, fuzzy
20492 msgid "niplus"
20493 msgstr "oplus"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20496 #, fuzzy
20497 msgid "subsetplus"
20498 msgstr "subset"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20501 #, fuzzy
20502 msgid "supsetplus"
20503 msgstr "supset"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20506 #, fuzzy
20507 msgid "subsetpluseq"
20508 msgstr "subseteq"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20511 #, fuzzy
20512 msgid "supsetpluseq"
20513 msgstr "supseteq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20516 #, fuzzy
20517 msgid "minuso"
20518 msgstr "ominus"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20521 msgid "baro"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20525 #, fuzzy
20526 msgid "sslash"
20527 msgstr "oslash"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20530 #, fuzzy
20531 msgid "bbslash"
20532 msgstr "oslash"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20535 #, fuzzy
20536 msgid "moo"
20537 msgstr "mho"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20540 #, fuzzy
20541 msgid "merge"
20542 msgstr "大(&L):"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20545 msgid "invneg"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20549 msgid "lbag"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20553 msgid "rbag"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20557 #, fuzzy
20558 msgid "interleave"
20559 msgstr "intercal"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20562 #, fuzzy
20563 msgid "leftslice"
20564 msgstr "设左边线"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20567 #, fuzzy
20568 msgid "rightslice"
20569 msgstr "设右边线"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20572 msgid "oblong"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20576 msgid "talloblong"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20580 msgid "fatsemi"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20584 #, fuzzy
20585 msgid "fatslash"
20586 msgstr "oslash"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20589 #, fuzzy
20590 msgid "fatbslash"
20591 msgstr "oslash"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20594 #, fuzzy
20595 msgid "ldotp"
20596 msgstr "ldots"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20599 #, fuzzy
20600 msgid "cdotp"
20601 msgstr "cdot"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20604 #, fuzzy
20605 msgid "colon"
20606 msgstr "无颜色"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20609 msgid "dblcolon"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20613 #, fuzzy
20614 msgid "vcentcolon"
20615 msgstr "字体颜色"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20618 #, fuzzy
20619 msgid "colonapprox"
20620 msgstr "lnapprox"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Colonapprox"
20625 msgstr "lnapprox"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20628 msgid "coloneq"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Coloneq"
20634 msgstr "颜色"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20637 #, fuzzy
20638 msgid "coloneqq"
20639 msgstr "lneqq"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Coloneqq"
20644 msgstr "lneqq"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20647 #, fuzzy
20648 msgid "colonsim"
20649 msgstr "lnsim"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Colonsim"
20654 msgstr "lnsim"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20657 msgid "eqcolon"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20661 msgid "Eqcolon"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20665 msgid "eqqcolon"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20669 msgid "Eqqcolon"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20673 #, fuzzy
20674 msgid "wasypropto"
20675 msgstr "propto"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20678 msgid "logof"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20682 msgid "Join"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Negative Relations (extended)"
20688 msgstr "Relacions negatives AMS "
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20691 msgid "nless"
20692 msgstr "nless"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20695 msgid "ngtr"
20696 msgstr "ngtr"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20699 msgid "nleq"
20700 msgstr "nleq"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20703 msgid "ngeq"
20704 msgstr "ngeq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20707 msgid "nleqslant"
20708 msgstr "nleqslant"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20711 msgid "ngeqslant"
20712 msgstr "ngeqslant"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20715 msgid "nleqq"
20716 msgstr "nleqq"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20719 msgid "ngeqq"
20720 msgstr "ngeqq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20723 msgid "lneq"
20724 msgstr "lneq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20727 msgid "gneq"
20728 msgstr "gneq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20731 msgid "lneqq"
20732 msgstr "lneqq"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20735 msgid "gneqq"
20736 msgstr "gneqq"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20739 msgid "lvertneqq"
20740 msgstr "lvertneqq"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20743 msgid "gvertneqq"
20744 msgstr "gvertneqq"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20747 msgid "lnsim"
20748 msgstr "lnsim"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20751 msgid "gnsim"
20752 msgstr "gnsim"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20755 msgid "lnapprox"
20756 msgstr "lnapprox"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20759 msgid "gnapprox"
20760 msgstr "gnapprox"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20763 msgid "nprec"
20764 msgstr "nprec"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20767 msgid "nsucc"
20768 msgstr "nsucc"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20771 msgid "npreceq"
20772 msgstr "npreceq"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20775 msgid "nsucceq"
20776 msgstr "nsucceq"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20779 #, fuzzy
20780 msgid "precneqq"
20781 msgstr "preceq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20784 #, fuzzy
20785 msgid "succneqq"
20786 msgstr "succeq"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20789 msgid "precnsim"
20790 msgstr "precnsim"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20793 msgid "succnsim"
20794 msgstr "succnsim"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20797 msgid "precnapprox"
20798 msgstr "precnapprox"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20801 msgid "succnapprox"
20802 msgstr "succnapprox"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20805 msgid "subsetneq"
20806 msgstr "subsetneq"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20809 msgid "supsetneq"
20810 msgstr "supsetneq"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20813 msgid "subsetneqq"
20814 msgstr "subsetneqq"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20817 msgid "supsetneqq"
20818 msgstr "supsetneqq"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20821 msgid "nsubseteq"
20822 msgstr "nsubseteq"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20825 #, fuzzy
20826 msgid "nsubseteqq"
20827 msgstr "subseteqq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20830 msgid "nsupseteq"
20831 msgstr "nsupseteq"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20834 msgid "nsupseteqq"
20835 msgstr "nsupseteqq"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20838 msgid "nvdash"
20839 msgstr "nvdash"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20842 msgid "nvDash"
20843 msgstr "nvDash"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20846 msgid "nVDash"
20847 msgstr "nVDash"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20850 #, fuzzy
20851 msgid "nVdash"
20852 msgstr "Vdash"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20855 msgid "varsubsetneq"
20856 msgstr "varsubsetneq"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20859 msgid "varsupsetneq"
20860 msgstr "varsupsetneq"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20863 msgid "varsubsetneqq"
20864 msgstr "varsubsetneqq"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20867 msgid "varsupsetneqq"
20868 msgstr "varsupsetneqq"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20871 msgid "ntriangleleft"
20872 msgstr "ntriangleleft"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20875 msgid "ntriangleright"
20876 msgstr "ntriangleright"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20879 msgid "ntrianglelefteq"
20880 msgstr "ntrianglelefteq"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20883 msgid "ntrianglerighteq"
20884 msgstr "ntrianglerighteq"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20887 msgid "ncong"
20888 msgstr "ncong"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20891 msgid "nsim"
20892 msgstr "nsim"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20895 msgid "nmid"
20896 msgstr "nmid"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20899 msgid "nshortmid"
20900 msgstr "nshortmid"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20903 msgid "nparallel"
20904 msgstr "nparallel"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20907 msgid "nshortparallel"
20908 msgstr "nshortparallel"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20911 #, fuzzy
20912 msgid "ntrianglelefteqslant"
20913 msgstr "ntrianglelefteq"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20916 #, fuzzy
20917 msgid "ntrianglerighteqslant"
20918 msgstr "ntrianglerighteq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20921 msgid "dotplus"
20922 msgstr "dotplus"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20925 msgid "smallsetminus"
20926 msgstr "smallsetminus"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20929 msgid "Cap"
20930 msgstr "Cap"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20933 msgid "Cup"
20934 msgstr "Cup"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20937 msgid "barwedge"
20938 msgstr "barwedge"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20941 msgid "veebar"
20942 msgstr "veebar"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20945 msgid "doublebarwedge"
20946 msgstr "doublebarwedge"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20949 msgid "boxminus"
20950 msgstr "boxminus"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20953 msgid "boxtimes"
20954 msgstr "boxtimes"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20957 msgid "boxdot"
20958 msgstr "boxdot"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20961 msgid "boxplus"
20962 msgstr "boxplus"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20965 msgid "boxast"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20969 msgid "boxbar"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20973 #, fuzzy
20974 msgid "boxslash"
20975 msgstr "oslash"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20978 #, fuzzy
20979 msgid "boxbslash"
20980 msgstr "oslash"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20983 #, fuzzy
20984 msgid "boxcircle"
20985 msgstr "circledS"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20988 msgid "boxbox"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20992 #, fuzzy
20993 msgid "boxempty"
20994 msgstr "空"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20997 msgid "divideontimes"
20998 msgstr "divideontimes"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21001 msgid "ltimes"
21002 msgstr "ltimes"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21005 msgid "rtimes"
21006 msgstr "rtimes"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21009 msgid "leftthreetimes"
21010 msgstr "leftthreetimes"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21013 msgid "rightthreetimes"
21014 msgstr "rightthreetimes"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21017 msgid "curlywedge"
21018 msgstr "curlywedge"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21021 msgid "curlyvee"
21022 msgstr "curlyvee"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21025 msgid "circleddash"
21026 msgstr "circleddash"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21029 msgid "circledast"
21030 msgstr "circledast"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21033 msgid "circledcirc"
21034 msgstr "circledcirc"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21037 msgid "centerdot"
21038 msgstr "centerdot"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21041 msgid "intercal"
21042 msgstr "intercal"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21045 msgid "implies"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21049 msgid "impliedby"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21053 #, fuzzy
21054 msgid "bigcurlyvee"
21055 msgstr "curlyvee"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21058 #, fuzzy
21059 msgid "bigcurlywedge"
21060 msgstr "curlywedge"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21063 #, fuzzy
21064 msgid "bigsqcap"
21065 msgstr "bigsqcup"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21068 msgid "bigbox"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21072 #, fuzzy
21073 msgid "bigparallel"
21074 msgstr "parallel"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21077 msgid "biginterleave"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21081 #, fuzzy
21082 msgid "bignplus"
21083 msgstr "bigoplus"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21086 #, fuzzy
21087 msgid "nplus"
21088 msgstr "oplus"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Yup"
21093 msgstr "sup"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Ydown"
21098 msgstr "diagdown"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Yleft"
21103 msgstr "顶边偏左"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Yright"
21108 msgstr "正体"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21111 msgid "obar"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21115 #, fuzzy
21116 msgid "obslash"
21117 msgstr "oslash"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21120 #, fuzzy
21121 msgid "ocircle"
21122 msgstr "circledS"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21125 #, fuzzy
21126 msgid "olessthan"
21127 msgstr "lessdot"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21130 msgid "ogreaterthan"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21134 msgid "ovee"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21138 #, fuzzy
21139 msgid "owedge"
21140 msgstr "wedge"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21143 #, fuzzy
21144 msgid "varcurlyvee"
21145 msgstr "curlyvee"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21148 #, fuzzy
21149 msgid "varcurlywedge"
21150 msgstr "curlywedge"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21153 #, fuzzy
21154 msgid "vartimes"
21155 msgstr "rtimes"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21158 #, fuzzy
21159 msgid "varotimes"
21160 msgstr "otimes"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21163 msgid "varoast"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21167 msgid "varobar"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21171 #, fuzzy
21172 msgid "varodot"
21173 msgstr "odot"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21176 #, fuzzy
21177 msgid "varoslash"
21178 msgstr "oslash"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21181 #, fuzzy
21182 msgid "varobslash"
21183 msgstr "oslash"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21186 #, fuzzy
21187 msgid "varocircle"
21188 msgstr "circledS"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21191 #, fuzzy
21192 msgid "varoplus"
21193 msgstr "oplus"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21196 #, fuzzy
21197 msgid "varominus"
21198 msgstr "ominus"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21201 msgid "varovee"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21205 #, fuzzy
21206 msgid "varowedge"
21207 msgstr "barwedge"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21210 msgid "varolessthan"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21214 msgid "varogreaterthan"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21218 #, fuzzy
21219 msgid "varbigcirc"
21220 msgstr "bigcirc"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21223 #, fuzzy
21224 msgid "brokenvert"
21225 msgstr "转换"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21228 msgid "lfloor"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21232 msgid "rfloor"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21236 msgid "lceil"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21240 msgid "rceil"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21244 msgid "llbracket"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21248 #, fuzzy
21249 msgid "rrbracket"
21250 msgstr "overbrace"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21253 msgid "llfloor"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21257 msgid "rrfloor"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21261 msgid "llceil"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21265 msgid "rrceil"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21269 msgid "Lbag"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21273 msgid "Rbag"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21277 #, fuzzy
21278 msgid "llparenthesis"
21279 msgstr "括号"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21282 #, fuzzy
21283 msgid "rrparenthesis"
21284 msgstr "括号"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21287 msgid "binampersand"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21291 msgid "bindnasrepma"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21295 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21299 msgid "Voiced bilabial plosive"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21303 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21307 msgid "Voiced alveolar plosive"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21311 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21315 msgid "Voiced retroflex plosive"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21319 msgid "Voiceless palatal plosive"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21323 msgid "Voiced palatal plosive"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21327 msgid "Voiceless velar plosive"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21331 msgid "Voiced velar plosive"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21335 msgid "Voiceless uvular plosive"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21339 msgid "Voiced uvular plosive"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21343 msgid "Glottal plosive"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21347 msgid "Voiced bilabial nasal"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21351 msgid "Voiced labiodental nasal"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21355 msgid "Voiced alveolar nasal"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21359 msgid "Voiced retroflex nasal"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21363 msgid "Voiced palatal nasal"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21367 msgid "Voiced velar nasal"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21371 msgid "Voiced uvular nasal"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21375 msgid "Voiced bilabial trill"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21379 msgid "Voiced alveolar trill"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21383 msgid "Voiced uvular trill"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21387 msgid "Voiced alveolar tap"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21391 msgid "Voiced retroflex flap"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21395 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21399 msgid "Voiced bilabial fricative"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21403 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21407 msgid "Voiced labiodental fricative"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21411 msgid "Voiceless dental fricative"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21415 msgid "Voiced dental fricative"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21419 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21423 msgid "Voiced alveolar fricative"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21427 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21431 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21435 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21439 msgid "Voiced retroflex fricative"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21443 msgid "Voiceless palatal fricative"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21447 msgid "Voiced palatal fricative"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21451 msgid "Voiceless velar fricative"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21455 msgid "Voiced velar fricative"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21459 msgid "Voiceless uvular fricative"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21463 msgid "Voiced uvular fricative"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21467 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21471 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21475 msgid "Voiceless glottal fricative"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21479 msgid "Voiced glottal fricative"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21483 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21487 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21491 msgid "Voiced labiodental approximant"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21495 msgid "Voiced alveolar approximant"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21499 msgid "Voiced retroflex approximant"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21503 msgid "Voiced palatal approximant"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21507 msgid "Voiced velar approximant"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21511 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21515 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21519 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21523 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21527 msgid "Bilabial click"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21531 msgid "Dental click"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21535 msgid "(Post)alveolar click"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21539 msgid "Palatoalveolar click"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21543 msgid "Alveolar lateral click"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21547 msgid "Voiced bilabial implosive"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21551 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21555 msgid "Voiced palatal implosive"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21559 msgid "Voiced velar implosive"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21563 msgid "Voiced uvular implosive"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21567 msgid "Ejective mark"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21571 msgid "Close front unrounded vowel"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21575 msgid "Close front rounded vowel"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21579 msgid "Close central unrounded vowel"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21583 msgid "Close central rounded vowel"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21587 msgid "Close back unrounded vowel"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Close back rounded vowel"
21593 msgstr "记事项背景"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21596 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21600 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21604 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21608 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21612 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21616 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21620 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21624 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21628 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21632 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21636 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21640 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21644 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21648 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21652 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21656 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21660 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21664 msgid "Near-open vowel"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21668 msgid "Open front unrounded vowel"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21672 msgid "Open front rounded vowel"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21676 msgid "Open back unrounded vowel"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21680 msgid "Open back rounded vowel"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21684 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21688 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21692 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21696 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21700 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21704 msgid "Epiglottal plosive"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21708 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21712 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21716 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21720 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Top tie bar"
21726 msgstr "顶边中间"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Bottom tie bar"
21731 msgstr "下边中间"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21734 msgid "Long"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21738 msgid "Half-long"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Extra short"
21744 msgstr "编辑快捷键"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21747 msgid "Primary stress"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Secondary stress"
21753 msgstr "发件人地址"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21756 msgid "Minor (foot) group"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21760 msgid "Major (intonation) group"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Syllable break"
21766 msgstr "允许断页(&p)"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21769 msgid "Linking (absence of a break)"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21773 msgid "Voiceless"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21777 msgid "Voiceless (above)"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Voiced"
21783 msgstr "订单"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21786 msgid "Breathy voiced"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21790 msgid "Creaky voiced"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21794 msgid "Linguolabial"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Dental"
21800 msgstr "洋红"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Apical"
21805 msgstr "Topical"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21808 msgid "Laminal"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Aspirated"
21814 msgstr "已激活"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21817 msgid "More rounded"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21821 msgid "Less rounded"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Advanced"
21827 msgstr "高级(&v)"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21830 msgid "Retracted"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Centralized"
21836 msgstr "首字母大写(a)|a"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21839 msgid "Mid-centralized"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21843 msgid "Syllabic"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21847 msgid "Non-syllabic"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21851 msgid "Rhoticity"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Labialized"
21857 msgstr "首字母大写(a)|a"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Palatized"
21862 msgstr "Palatino"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21865 msgid "Velarized"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21869 msgid "Pharyngialized"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21873 msgid "Velarized or pharyngialized"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Raised"
21879 msgstr "Revised"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Lowered"
21884 msgstr "小写(L)|L"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21887 msgid "Advanced tongue root"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21891 msgid "Retracted tongue root"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21895 msgid "Nasalized"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21899 msgid "Nasal release"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21903 msgid "Lateral release"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21907 #, fuzzy
21908 msgid "No audible release"
21909 msgstr "双"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21912 msgid "Extra high (accent)"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21916 msgid "Extra high (tone letter)"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21920 msgid "High (accent)"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21924 msgid "High (tone letter)"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21928 msgid "Mid (accent)"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Mid (tone letter)"
21934 msgstr "字母末尾"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21937 msgid "Low (accent)"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Low (tone letter)"
21943 msgstr "字母末尾"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21946 msgid "Extra low (accent)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21950 msgid "Extra low (tone letter)"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Downstep"
21956 msgstr "下(&D)"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21959 msgid "Upstep"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Rising (accent)"
21965 msgstr "缺失参数"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Rising (tone letter)"
21970 msgstr "字母末尾"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21973 msgid "Falling (accent)"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21977 msgid "Falling (tone letter)"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21981 msgid "High rising (accent)"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21985 msgid "High rising (tone letter)"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21989 msgid "Low rising (accent)"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21993 msgid "Low rising (tone letter)"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21997 msgid "Rising-falling (accent)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22001 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Global rise"
22007 msgstr "全局(&G)"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Global fall"
22012 msgstr "全局(&G)"
22013
22014 #: lib/external_templates:36
22015 msgid "GnumericSpreadsheet"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22019 msgid "Spreadsheet"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/external_templates:39
22023 msgid ""
22024 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22025 "It imports as a long table, so any length\n"
22026 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22027 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22028 "both for gnumeric and excel files.\n"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/external_templates:76
22032 msgid "RasterImage"
22033 msgstr "RasterImage"
22034
22035 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Raster image"
22038 msgstr "RasterImage"
22039
22040 #: lib/external_templates:84
22041 msgid "A bitmap file.\n"
22042 msgstr "位图文件.\n"
22043
22044 #: lib/external_templates:148
22045 msgid "XFig"
22046 msgstr "XFig"
22047
22048 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Xfig figure"
22051 msgstr "Xfig图像.\n"
22052
22053 #: lib/external_templates:151
22054 msgid "An Xfig figure.\n"
22055 msgstr "Xfig图像.\n"
22056
22057 #: lib/external_templates:201
22058 msgid "ChessDiagram"
22059 msgstr "ChessDiagram"
22060
22061 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Chess diagram"
22064 msgstr "ChessDiagram"
22065
22066 #: lib/external_templates:204
22067 msgid ""
22068 "A chess position diagram.\n"
22069 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22070 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22071 "the position that you want to display.\n"
22072 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22073 "and remember to type in a relative path\n"
22074 "to the LyX document location.\n"
22075 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22076 "to enable general editing of the board.\n"
22077 "You might also check out the\n"
22078 "'Options->Test legality' option, and\n"
22079 "remember to middle and right click to\n"
22080 "insert new material in the board.\n"
22081 "In order for this to work, you have to\n"
22082 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22083 "that TeX will find it, and you will need\n"
22084 "to install the skak package from CTAN.\n"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22088 msgid "Lilypond typeset music"
22089 msgstr "Lilypond音乐排版"
22090
22091 #: lib/external_templates:254
22092 msgid ""
22093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/external_templates:300
22100 msgid "PDFPages"
22101 msgstr "PDF页面"
22102
22103 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22104 #, fuzzy
22105 msgid "PDF pages"
22106 msgstr "PDF页面"
22107
22108 #: lib/external_templates:303
22109 msgid ""
22110 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22111 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22112 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22113 "Examples:\n"
22114 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22115 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22116 "* pages=- (to include all pages)\n"
22117 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22118 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22119 "inserted in their original size.\n"
22120 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22121 "for further options and details.\n"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/external_templates:346
22125 msgid ""
22126 "Today's date.\n"
22127 "Read 'info date' for more information.\n"
22128 msgstr ""
22129 "今天的日期.\n"
22130 "详情请参阅 'info date'\n"
22131
22132 #: lib/external_templates:375
22133 msgid "Dia"
22134 msgstr "Dia"
22135
22136 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Dia diagram"
22139 msgstr "Dia 图形\n"
22140
22141 #: lib/external_templates:378
22142 msgid "Dia diagram.\n"
22143 msgstr "Dia 图形\n"
22144
22145 #: lib/configure.py:500
22146 #, fuzzy
22147 msgid "tgo"
22148 msgstr "top"
22149
22150 #: lib/configure.py:500
22151 #, fuzzy
22152 msgid "tgo|Tgif"
22153 msgstr "Tgif"
22154
22155 #: lib/configure.py:503
22156 msgid "FIG"
22157 msgstr "FIG"
22158
22159 #: lib/configure.py:506
22160 msgid "DIA"
22161 msgstr "DIA"
22162
22163 #: lib/configure.py:509
22164 msgid "sxd"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/configure.py:509
22168 msgid "sxd|OpenOffice"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/configure.py:512
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Grace"
22174 msgstr "灰度"
22175
22176 #: lib/configure.py:515
22177 msgid "FEN"
22178 msgstr "FEN"
22179
22180 #: lib/configure.py:518
22181 msgid "SVG"
22182 msgstr "SVG"
22183
22184 #: lib/configure.py:520
22185 msgid "BMP"
22186 msgstr "BMP"
22187
22188 #: lib/configure.py:521
22189 msgid "GIF"
22190 msgstr "GIF"
22191
22192 #: lib/configure.py:522
22193 msgid "jpeg"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/configure.py:522
22197 #, fuzzy
22198 msgid "jpeg|JPEG"
22199 msgstr "JPEG"
22200
22201 #: lib/configure.py:523
22202 msgid "PBM"
22203 msgstr "PBM"
22204
22205 #: lib/configure.py:524
22206 msgid "PGM"
22207 msgstr "PGM"
22208
22209 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22210 msgid "PNG"
22211 msgstr "PNG"
22212
22213 #: lib/configure.py:526
22214 msgid "PPM"
22215 msgstr "PNG"
22216
22217 #: lib/configure.py:527
22218 msgid "TIFF"
22219 msgstr "TIFF"
22220
22221 #: lib/configure.py:528
22222 msgid "XBM"
22223 msgstr "XBM"
22224
22225 #: lib/configure.py:529
22226 msgid "XPM"
22227 msgstr "XPM"
22228
22229 #: lib/configure.py:537
22230 msgid "Plain text (chess output)"
22231 msgstr "纯文本(chess output)"
22232
22233 #: lib/configure.py:538
22234 msgid "Plain text (image)"
22235 msgstr "纯文本(image)"
22236
22237 #: lib/configure.py:539
22238 msgid "Plain text (Xfig output)"
22239 msgstr "纯文本(Xfig output)"
22240
22241 #: lib/configure.py:540
22242 #, fuzzy
22243 msgid "date (output)"
22244 msgstr "Adapt outp&ut"
22245
22246 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22247 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22248 msgid "DocBook"
22249 msgstr "DocBook"
22250
22251 #: lib/configure.py:541
22252 msgid "DocBook|B"
22253 msgstr "DocBook|B"
22254
22255 #: lib/configure.py:542
22256 #, fuzzy
22257 msgid "DocBook (XML)"
22258 msgstr "Docbook (XML)"
22259
22260 #: lib/configure.py:543
22261 msgid "Graphviz Dot"
22262 msgstr "Graphviz Dot图形"
22263
22264 #: lib/configure.py:544
22265 #, fuzzy
22266 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22267 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22268
22269 #: lib/configure.py:545
22270 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22271 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22272
22273 #: lib/configure.py:546
22274 msgid "NoWeb"
22275 msgstr "NoWeb"
22276
22277 #: lib/configure.py:546
22278 msgid "NoWeb|N"
22279 msgstr "NoWeb|N"
22280
22281 #: lib/configure.py:548
22282 msgid "R/S code"
22283 msgstr "R代码"
22284
22285 #: lib/configure.py:550
22286 msgid "LilyPond music"
22287 msgstr "LilyPond音乐"
22288
22289 #: lib/configure.py:551
22290 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/configure.py:552
22294 msgid "LaTeX (plain)"
22295 msgstr "LaTeX (plain)"
22296
22297 #: lib/configure.py:552
22298 msgid "LaTeX (plain)|L"
22299 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22300
22301 #: lib/configure.py:553
22302 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22303 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22304
22305 #: lib/configure.py:554
22306 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22307 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22308
22309 #: lib/configure.py:555
22310 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22311 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22312
22313 #: lib/configure.py:556
22314 msgid "Plain text"
22315 msgstr "纯文本"
22316
22317 #: lib/configure.py:556
22318 msgid "Plain text|a"
22319 msgstr "纯文本"
22320
22321 #: lib/configure.py:557
22322 msgid "Plain text (pstotext)"
22323 msgstr "纯文本(pstotext)"
22324
22325 #: lib/configure.py:558
22326 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22327 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
22328
22329 #: lib/configure.py:559
22330 msgid "Plain text (catdvi)"
22331 msgstr "纯文本(catdvi)"
22332
22333 #: lib/configure.py:560
22334 msgid "Plain Text, Join Lines"
22335 msgstr "单行纯文本"
22336
22337 #: lib/configure.py:561
22338 msgid "Info (Beamer)"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/configure.py:564
22342 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22343 msgstr "Gnumeric表格"
22344
22345 #: lib/configure.py:565
22346 msgid "Excel spreadsheet"
22347 msgstr "Excel表格"
22348
22349 #: lib/configure.py:566
22350 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22351 msgstr "OpenOffice表格"
22352
22353 #: lib/configure.py:569
22354 msgid "LyXHTML"
22355 msgstr "LyXHTML"
22356
22357 #: lib/configure.py:569
22358 msgid "LyXHTML|y"
22359 msgstr "LyXHTML|y"
22360
22361 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22362 msgid "BibTeX"
22363 msgstr "BibTeX"
22364
22365 #: lib/configure.py:582
22366 msgid "EPS"
22367 msgstr "EPS"
22368
22369 #: lib/configure.py:583
22370 msgid "EPS (uncropped)"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/configure.py:584
22374 msgid "EPS (cropped)"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/configure.py:585
22378 msgid "Postscript"
22379 msgstr "Postscript"
22380
22381 #: lib/configure.py:585
22382 msgid "Postscript|t"
22383 msgstr "Postscript"
22384
22385 #: lib/configure.py:590
22386 msgid "PDF (ps2pdf)"
22387 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22388
22389 #: lib/configure.py:590
22390 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22391 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22392
22393 #: lib/configure.py:591
22394 msgid "PDF (pdflatex)"
22395 msgstr "PDF (pdflatex)"
22396
22397 #: lib/configure.py:591
22398 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22399 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22400
22401 #: lib/configure.py:592
22402 msgid "PDF (dvipdfm)"
22403 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22404
22405 #: lib/configure.py:592
22406 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22407 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22408
22409 #: lib/configure.py:593
22410 msgid "PDF (XeTeX)"
22411 msgstr "PDF (XeTeX)"
22412
22413 #: lib/configure.py:593
22414 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22415 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22416
22417 #: lib/configure.py:594
22418 msgid "PDF (LuaTeX)"
22419 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22420
22421 #: lib/configure.py:594
22422 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22423 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22424
22425 #: lib/configure.py:595
22426 #, fuzzy
22427 msgid "PDF (graphics)"
22428 msgstr "图形"
22429
22430 #: lib/configure.py:596
22431 #, fuzzy
22432 msgid "PDF (cropped)"
22433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22434
22435 #: lib/configure.py:599
22436 msgid "DVI"
22437 msgstr "DVI"
22438
22439 #: lib/configure.py:599
22440 msgid "DVI|D"
22441 msgstr "DVI|D"
22442
22443 #: lib/configure.py:600
22444 msgid "DVI (LuaTeX)"
22445 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22446
22447 #: lib/configure.py:600
22448 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22449 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22450
22451 #: lib/configure.py:603
22452 msgid "DraftDVI"
22453 msgstr "DraftDVI"
22454
22455 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22456 #, fuzzy
22457 msgid "htm"
22458 msgstr "hom"
22459
22460 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22461 #, fuzzy
22462 msgid "htm|HTML"
22463 msgstr "HTML"
22464
22465 #: lib/configure.py:609
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Noteedit"
22468 msgstr "NoteToEditor"
22469
22470 #: lib/configure.py:612
22471 msgid "OpenDocument"
22472 msgstr "Open Office"
22473
22474 #: lib/configure.py:613
22475 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22476 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22477
22478 #: lib/configure.py:616
22479 msgid "Rich Text Format"
22480 msgstr "带格式文本"
22481
22482 #: lib/configure.py:617
22483 msgid "MS Word"
22484 msgstr "MS Word"
22485
22486 #: lib/configure.py:617
22487 msgid "MS Word|W"
22488 msgstr "MS Word|W"
22489
22490 #: lib/configure.py:620
22491 #, fuzzy
22492 msgid "date command"
22493 msgstr "下一命令"
22494
22495 #: lib/configure.py:621
22496 msgid "Table (CSV)"
22497 msgstr "表格 (CSV)"
22498
22499 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22501 msgid "LyX"
22502 msgstr "LyX"
22503
22504 #: lib/configure.py:624
22505 msgid "LyX 1.3.x"
22506 msgstr "LyX 1.3.x"
22507
22508 #: lib/configure.py:625
22509 msgid "LyX 1.4.x"
22510 msgstr "LyX 1.4.x"
22511
22512 #: lib/configure.py:626
22513 msgid "LyX 1.5.x"
22514 msgstr "LyX 1.5.x"
22515
22516 #: lib/configure.py:627
22517 msgid "LyX 1.6.x"
22518 msgstr "LyX 1.6.x"
22519
22520 #: lib/configure.py:628
22521 #, fuzzy
22522 msgid "LyX 2.0.x"
22523 msgstr "LyX 1.3.x"
22524
22525 #: lib/configure.py:629
22526 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22528
22529 #: lib/configure.py:630
22530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22532
22533 #: lib/configure.py:631
22534 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22536
22537 #: lib/configure.py:632
22538 msgid "LyX Preview"
22539 msgstr "LyX预览"
22540
22541 #: lib/configure.py:633
22542 msgid "PDFTEX"
22543 msgstr "PDFTEX"
22544
22545 #: lib/configure.py:634
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Program"
22548 msgstr "程序列表"
22549
22550 #: lib/configure.py:635
22551 msgid "PSTEX"
22552 msgstr "PSTEX"
22553
22554 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Windows Metafile"
22557 msgstr "打印到文件"
22558
22559 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22560 msgid "Enhanced Metafile"
22561 msgstr "Enhanced Metafile"
22562
22563 #: lib/configure.py:740
22564 msgid "LyXBlogger"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/configure.py:944
22568 msgid "LyX Archive (zip)"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/configure.py:947
22572 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22576 #, c-format
22577 msgid "%1$s and %2$s"
22578 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22579
22580 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22581 #, c-format
22582 msgid "%1$s et al."
22583 msgstr "%1$s 等."
22584
22585 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22586 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22587 msgid "ERROR!"
22588 msgstr "错误!"
22589
22590 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22591 msgid "No year"
22592 msgstr "未知年份"
22593
22594 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Bibliography entry not found!"
22597 msgstr "生成参考文献"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:138
22600 #, c-format
22601 msgid ""
22602 "Could not print the document %1$s.\n"
22603 "Check that your printer is set up correctly."
22604 msgstr ""
22605 "无法打印文档 %1$s.\n"
22606 "请检查打印机是否设置正确."
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:141
22609 msgid "Print document failed"
22610 msgstr "打印文件失败"
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:365
22613 msgid "Disk Error: "
22614 msgstr "磁盘错误:"
22615
22616 #: src/Buffer.cpp:366
22617 #, fuzzy, c-format
22618 msgid ""
22619 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22620 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:483
22623 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22624 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:485
22627 msgid "Attempting to close changed document!"
22628 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:494
22631 msgid "Could not remove temporary directory"
22632 msgstr "无法删除临时目录"
22633
22634 #: src/Buffer.cpp:495
22635 #, c-format
22636 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22637 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:871
22640 msgid "Unknown document class"
22641 msgstr "未知文档类"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:872
22644 #, c-format
22645 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22646 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22649 #, c-format
22650 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22651 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22654 msgid "Document header error"
22655 msgstr "文档头出错"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:886
22658 msgid "\\begin_header is missing"
22659 msgstr "\\begin_header 缺失"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:909
22662 msgid "\\begin_document is missing"
22663 msgstr "\\begin_document 缺失"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22666 #: src/BufferView.cpp:1441
22667 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22668 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22671 #, fuzzy
22672 msgid ""
22673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22674 "xcolor/ulem are installed.\n"
22675 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22676 "LaTeX preamble."
22677 msgstr ""
22678 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22679 "xcolor/soul are installed.\n"
22680 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22681 "LaTeX preamble."
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22684 #, fuzzy
22685 msgid ""
22686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22687 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22688 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22689 "LaTeX preamble."
22690 msgstr ""
22691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22692 "xcolor and soul are not installed.\n"
22693 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22694 "LaTeX preamble."
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22698 msgid "Index"
22699 msgstr "索引"
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:1065
22702 #, fuzzy
22703 msgid "File Not Found"
22704 msgstr "文件没有找到"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:1066
22707 #, fuzzy, c-format
22708 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22709 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22712 msgid "Document format failure"
22713 msgstr "文档格式错误"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:1090
22716 #, c-format
22717 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22718 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:1153
22721 #, c-format
22722 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22723 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:1178
22726 msgid "Conversion failed"
22727 msgstr "转换出错"
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:1179
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22733 "it could not be created."
22734 msgstr ""
22735 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22736 "it could not be created."
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:1189
22739 msgid "Conversion script not found"
22740 msgstr "未找到转换脚本"
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:1190
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22746 "could not be found."
22747 msgstr ""
22748 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22749 "could not be found."
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22752 msgid "Conversion script failed"
22753 msgstr "转换脚本执行出错"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:1214
22756 #, fuzzy, c-format
22757 msgid ""
22758 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22759 "convert it."
22760 msgstr ""
22761 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22762 "convert it."
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:1221
22765 #, fuzzy, c-format
22766 msgid ""
22767 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22768 "it."
22769 msgstr ""
22770 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22771 "convert it."
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22774 #, fuzzy
22775 msgid "File is read-only"
22776 msgstr "文档只读"
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:1243
22779 #, c-format
22780 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:1252
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22787 "overwrite this file?"
22788 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:1254
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Overwrite modified file?"
22793 msgstr "覆盖文件吗?"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
22798 msgid "&Overwrite"
22799 msgstr "覆盖(&O)"
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:1284
22802 msgid "Backup failure"
22803 msgstr "备份失败"
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:1285
22806 #, fuzzy, c-format
22807 msgid ""
22808 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22809 "Please check whether the directory exists and is writable."
22810 msgstr ""
22811 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22812 "Please check whether the directory exists and is writeable."
22813
22814 #: src/Buffer.cpp:1311
22815 #, c-format
22816 msgid "Saving document %1$s..."
22817 msgstr "保存文件 %1$s..."
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:1326
22820 msgid " could not write file!"
22821 msgstr "无法写入文件!"
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:1334
22824 msgid " done."
22825 msgstr "完成。"
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:1349
22828 #, c-format
22829 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22830 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22833 #, fuzzy, c-format
22834 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22835 msgstr " 成功保存文档。"
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:1362
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22840 msgstr "  保存失败!重试...\n"
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:1376
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22845 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:1390
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22850 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:1479
22853 msgid "Iconv software exception Detected"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:1479
22857 #, c-format
22858 msgid ""
22859 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22860 "installed"
22861 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:1509
22864 #, c-format
22865 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22866 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:1512
22869 msgid ""
22870 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22871 "chosen encoding.\n"
22872 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22873 msgstr ""
22874 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22875 "chosen encoding.\n"
22876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:1519
22879 #, fuzzy
22880 msgid "iconv conversion failed"
22881 msgstr "转换出错"
22882
22883 #: src/Buffer.cpp:1524
22884 #, fuzzy
22885 msgid "conversion failed"
22886 msgstr "转换出错"
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:1624
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Uncodable character in file path"
22891 msgstr "作者名中存在非法字符"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:1626
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "The path of your document\n"
22897 "(%1$s)\n"
22898 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22899 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22900 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22901 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22902 "\n"
22903 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22904 "(such as utf8) or change the file path name."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:1979
22908 msgid "Running chktex..."
22909 msgstr "执行 chktex..."
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:1993
22912 msgid "chktex failure"
22913 msgstr "chktex执行出错"
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:1994
22916 msgid "Could not run chktex successfully."
22917 msgstr "无法正确执行chktex"
22918
22919 #: src/Buffer.cpp:2283
22920 #, fuzzy, c-format
22921 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22922 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:2363
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22927 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22928
22929 #: src/Buffer.cpp:2447
22930 #, c-format
22931 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:2482
22935 #, c-format
22936 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:2547
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22942 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:2554
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22947 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:2561
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Error exporting to DVI."
22952 msgstr "产生pixmap出错"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22955 #, fuzzy, c-format
22956 msgid ""
22957 "The file %1$s already exists.\n"
22958 "\n"
22959 "Do you want to overwrite that file?"
22960 msgstr ""
22961 "文件 %1 已经存在\n"
22962 "您要覆盖它吗?"
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22965 msgid "Overwrite file?"
22966 msgstr "覆盖文件吗?"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:2646
22969 msgid "Error running external commands."
22970 msgstr "运行外部程序时出错"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:3468
22973 #, c-format
22974 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22975 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:3472
22978 #, c-format
22979 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22980 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:3526
22983 msgid "Preview source code"
22984 msgstr "预览源文件"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:3528
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Preview preamble"
22989 msgstr "预览就绪"
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:3530
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Preview body"
22994 msgstr "预览就绪"
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:3545
22997 msgid "Plain text does not have a preamble."
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/Buffer.cpp:3648
23001 #, c-format
23002 msgid "Auto-saving %1$s"
23003 msgstr "自动保存 %1$s"
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:3702
23006 msgid "Autosave failed!"
23007 msgstr "自动保存失败!"
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:3763
23010 msgid "Autosaving current document..."
23011 msgstr "自动保存当前文档..."
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:3884
23014 msgid "Couldn't export file"
23015 msgstr "无法导出文件"
23016
23017 #: src/Buffer.cpp:3885
23018 #, c-format
23019 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23020 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:3946
23023 msgid "File name error"
23024 msgstr "文件名出错"
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:3947
23027 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23028 msgstr "文档路径不能有空格"
23029
23030 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23031 msgid "Document export cancelled."
23032 msgstr "取消导出文档"
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:4062
23035 #, c-format
23036 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23037 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:4069
23040 #, c-format
23041 msgid "Document exported as %1$s"
23042 msgstr "文档导出为 %1$s"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:4124
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23048 "\n"
23049 "Recover emergency save?"
23050 msgstr ""
23051 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
23052 "\n"
23053 "使用此紧急版本吧?"
23054
23055 #: src/Buffer.cpp:4127
23056 msgid "Load emergency save?"
23057 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
23058
23059 #: src/Buffer.cpp:4128
23060 msgid "&Recover"
23061 msgstr "恢复(&R)"
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:4128
23064 msgid "&Load Original"
23065 msgstr "读取原版本(&L)"
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:4139
23068 #, c-format
23069 msgid ""
23070 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23071 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23072 msgstr ""
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:4146
23075 msgid "Document was successfully recovered."
23076 msgstr "文档已被成功修复。"
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:4148
23079 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23080 msgstr "文档未被成功修复。"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:4149
23083 #, fuzzy, c-format
23084 msgid ""
23085 "Remove emergency file now?\n"
23086 "(%1$s)"
23087 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23090 msgid "Delete emergency file?"
23091 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23094 msgid "&Keep"
23095 msgstr "固定"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:4158
23098 msgid "Emergency file deleted"
23099 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:4159
23102 msgid "Do not forget to save your file now!"
23103 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:4166
23106 msgid "Remove emergency file now?"
23107 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:4189
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23113 "\n"
23114 "Load the backup instead?"
23115 msgstr ""
23116 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
23117 "\n"
23118 "读取备份版本?"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:4191
23121 msgid "Load backup?"
23122 msgstr "读取备份版本?"
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:4192
23125 msgid "&Load backup"
23126 msgstr "读取备份(&L)"
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:4192
23129 msgid "Load &original"
23130 msgstr "读取原版本(&o)"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:4202
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23136 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23137 msgstr ""
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23140 msgid "Senseless!!! "
23141 msgstr "无意义!!!"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:4756
23144 #, fuzzy, c-format
23145 msgid "Document %1$s reloaded."
23146 msgstr "文档 %1$s 已打开"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:4759
23149 #, fuzzy, c-format
23150 msgid "Could not reload document %1$s."
23151 msgstr "无法读取文档"
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:4826
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Included File Invalid"
23156 msgstr "包含文件(d)...|d"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:4827
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23162 "  %1$s\n"
23163 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/BufferParams.cpp:452
23167 msgid ""
23168 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23169 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/BufferParams.cpp:454
23173 msgid ""
23174 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23175 "are inserted into formulas"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/BufferParams.cpp:456
23179 msgid ""
23180 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23181 "formulas"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/BufferParams.cpp:458
23185 msgid ""
23186 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23187 "inserted into formulas"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/BufferParams.cpp:460
23191 msgid ""
23192 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23193 "into formulas"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/BufferParams.cpp:462
23197 msgid ""
23198 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23199 "inserted into formulas"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/BufferParams.cpp:464
23203 msgid ""
23204 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23205 "inserted into formulas"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/BufferParams.cpp:466
23209 msgid ""
23210 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23211 "subscript is inserted into formulas"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/BufferParams.cpp:468
23215 msgid ""
23216 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23217 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/BufferParams.cpp:470
23221 msgid ""
23222 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23223 "decoration 'utilde'"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/BufferParams.cpp:616
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "The selected document class\n"
23230 "\t%1$s\n"
23231 "requires external files that are not available.\n"
23232 "The document class can still be used, but the\n"
23233 "document cannot be compiled until the following\n"
23234 "prerequisites are installed:\n"
23235 "\t%2$s\n"
23236 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23237 "User's Guide for more information."
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/BufferParams.cpp:625
23241 msgid "Document class not available"
23242 msgstr "未知文档类"
23243
23244 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Uncodable characters"
23248 msgstr "非法字符"
23249
23250 #: src/BufferParams.cpp:1812
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23254 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23255 "%1$s."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: src/BufferParams.cpp:2059
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid ""
23261 "The layout file:\n"
23262 "%1$s\n"
23263 "could not be found. A default textclass with default\n"
23264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23265 "correct output."
23266 msgstr ""
23267 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23268 "将不能产生输出。"
23269
23270 #: src/BufferParams.cpp:2065
23271 msgid "Document class not found"
23272 msgstr "未知文档类"
23273
23274 #: src/BufferParams.cpp:2072
23275 #, fuzzy, c-format
23276 msgid ""
23277 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23278 "%1$s\n"
23279 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23280 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23281 "correct output."
23282 msgstr ""
23283 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23284 "将不能产生输出。"
23285
23286 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23287 msgid "Could not load class"
23288 msgstr "无法载入类"
23289
23290 #: src/BufferParams.cpp:2128
23291 msgid "Error reading internal layout information"
23292 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
23293
23294 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23295 msgid "Read Error"
23296 msgstr "读取出错"
23297
23298 #: src/BufferView.cpp:188
23299 msgid "No more insets"
23300 msgstr "无嵌入项"
23301
23302 #: src/BufferView.cpp:731
23303 msgid "Save bookmark"
23304 msgstr "保存书签"
23305
23306 #: src/BufferView.cpp:956
23307 msgid "Converting document to new document class..."
23308 msgstr "转换文档至新文档类..."
23309
23310 #: src/BufferView.cpp:1000
23311 msgid "Document is read-only"
23312 msgstr "文档只读"
23313
23314 #: src/BufferView.cpp:1009
23315 msgid "This portion of the document is deleted."
23316 msgstr "此段文档已被删除"
23317
23318 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Absolute filename expected."
23322 msgstr "需要一个参数"
23323
23324 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23325 #, fuzzy, c-format
23326 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23327 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
23328
23329 #: src/BufferView.cpp:1333
23330 msgid "No further undo information"
23331 msgstr "无进一步撤销信息"
23332
23333 #: src/BufferView.cpp:1343
23334 msgid "No further redo information"
23335 msgstr "无进一步重做信息"
23336
23337 #: src/BufferView.cpp:1590
23338 msgid "Mark off"
23339 msgstr "Mark off"
23340
23341 #: src/BufferView.cpp:1596
23342 msgid "Mark on"
23343 msgstr "Mark on"
23344
23345 #: src/BufferView.cpp:1603
23346 msgid "Mark removed"
23347 msgstr "Mark removed"
23348
23349 #: src/BufferView.cpp:1606
23350 msgid "Mark set"
23351 msgstr "Mark set"
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:1662
23354 msgid "Statistics for the selection:"
23355 msgstr "统计选定区域:"
23356
23357 #: src/BufferView.cpp:1664
23358 msgid "Statistics for the document:"
23359 msgstr "统计文档:"
23360
23361 #: src/BufferView.cpp:1667
23362 #, c-format
23363 msgid "%1$d words"
23364 msgstr "%1$d 词"
23365
23366 #: src/BufferView.cpp:1669
23367 msgid "One word"
23368 msgstr "一个词"
23369
23370 #: src/BufferView.cpp:1672
23371 #, c-format
23372 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23373 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
23374
23375 #: src/BufferView.cpp:1675
23376 msgid "One character (including blanks)"
23377 msgstr "一个字符"
23378
23379 #: src/BufferView.cpp:1678
23380 #, c-format
23381 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23382 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
23383
23384 #: src/BufferView.cpp:1681
23385 msgid "One character (excluding blanks)"
23386 msgstr "一个字符"
23387
23388 #: src/BufferView.cpp:1683
23389 msgid "Statistics"
23390 msgstr "统计"
23391
23392 #: src/BufferView.cpp:1839
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/BufferView.cpp:1841
23399 #, c-format
23400 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/BufferView.cpp:1849
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Branch name"
23406 msgstr "分支"
23407
23408 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23409 msgid "Branch already exists"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/BufferView.cpp:2299
23413 msgid "Inverse Search Failed"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/BufferView.cpp:2300
23417 msgid ""
23418 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23419 "You need to update the viewed document."
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/BufferView.cpp:2679
23423 #, c-format
23424 msgid "Inserting document %1$s..."
23425 msgstr "插入文档 %1$s..."
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:2690
23428 #, c-format
23429 msgid "Document %1$s inserted."
23430 msgstr "文档 %1$s 已插入"
23431
23432 #: src/BufferView.cpp:2692
23433 #, c-format
23434 msgid "Could not insert document %1$s"
23435 msgstr "无法插入文档 %1$s"
23436
23437 #: src/BufferView.cpp:2958
23438 #, c-format
23439 msgid ""
23440 "Could not read the specified document\n"
23441 "%1$s\n"
23442 "due to the error: %2$s"
23443 msgstr ""
23444 "无法读取指定文档\n"
23445 "%1$s\n"
23446 "错误信息: %2$s"
23447
23448 #: src/BufferView.cpp:2960
23449 msgid "Could not read file"
23450 msgstr "无法读取文件"
23451
23452 #: src/BufferView.cpp:2967
23453 #, c-format
23454 msgid ""
23455 "%1$s\n"
23456 " is not readable."
23457 msgstr ""
23458 "无法读取\n"
23459 " %1$s"
23460
23461 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23462 msgid "Could not open file"
23463 msgstr "无法打开文件"
23464
23465 #: src/BufferView.cpp:2975
23466 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23467 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:2976
23470 msgid ""
23471 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23472 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23473 "If this does not give the correct result\n"
23474 "then please change the encoding of the file\n"
23475 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23476 msgstr ""
23477 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
23478 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
23479 "如果文件不能正确读入\n"
23480 "请使用适当程序改变文件编码\n"
23481 "至 UTF-8 .\n"
23482
23483 #: src/Changes.cpp:370
23484 msgid "Uncodable character in author name"
23485 msgstr "作者名中存在非法字符"
23486
23487 #: src/Changes.cpp:371
23488 #, c-format
23489 msgid ""
23490 "The author name '%1$s',\n"
23491 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23492 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23493 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23494 "\n"
23495 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23496 "or change the spelling of the author name."
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/Chktex.cpp:62
23500 #, c-format
23501 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23502 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
23503
23504 #: src/Chktex.cpp:64
23505 msgid "ChkTeX warning id # "
23506 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
23507
23508 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23510 msgid "none"
23511 msgstr "无"
23512
23513 #: src/Color.cpp:204
23514 msgid "black"
23515 msgstr "黑"
23516
23517 #: src/Color.cpp:205
23518 msgid "white"
23519 msgstr "白"
23520
23521 #: src/Color.cpp:206
23522 msgid "red"
23523 msgstr "红"
23524
23525 #: src/Color.cpp:207
23526 msgid "green"
23527 msgstr "绿"
23528
23529 #: src/Color.cpp:208
23530 msgid "blue"
23531 msgstr "蓝"
23532
23533 #: src/Color.cpp:209
23534 msgid "cyan"
23535 msgstr "青"
23536
23537 #: src/Color.cpp:210
23538 msgid "magenta"
23539 msgstr "洋红"
23540
23541 #: src/Color.cpp:211
23542 msgid "yellow"
23543 msgstr "黄"
23544
23545 #: src/Color.cpp:212
23546 msgid "cursor"
23547 msgstr "光标"
23548
23549 #: src/Color.cpp:213
23550 msgid "background"
23551 msgstr "背景"
23552
23553 #: src/Color.cpp:214
23554 msgid "text"
23555 msgstr "文字"
23556
23557 #: src/Color.cpp:215
23558 msgid "selection"
23559 msgstr "选择"
23560
23561 #: src/Color.cpp:216
23562 msgid "selected text"
23563 msgstr "选定的文本"
23564
23565 #: src/Color.cpp:218
23566 msgid "LaTeX text"
23567 msgstr "LaTeX文本"
23568
23569 #: src/Color.cpp:219
23570 msgid "inline completion"
23571 msgstr "自动完成"
23572
23573 #: src/Color.cpp:221
23574 #, fuzzy
23575 msgid "non-unique inline completion"
23576 msgstr "嵌入(&I)"
23577
23578 #: src/Color.cpp:223
23579 msgid "previewed snippet"
23580 msgstr "预览图"
23581
23582 #: src/Color.cpp:224
23583 msgid "note label"
23584 msgstr "标注标签"
23585
23586 #: src/Color.cpp:225
23587 msgid "note background"
23588 msgstr "记事项背景"
23589
23590 #: src/Color.cpp:226
23591 msgid "comment label"
23592 msgstr "注释标记"
23593
23594 #: src/Color.cpp:227
23595 msgid "comment background"
23596 msgstr "注释背景"
23597
23598 #: src/Color.cpp:228
23599 msgid "greyedout inset label"
23600 msgstr "灰色嵌入标签"
23601
23602 #: src/Color.cpp:229
23603 msgid "greyedout inset text"
23604 msgstr "灰色嵌入文本"
23605
23606 #: src/Color.cpp:230
23607 msgid "greyedout inset background"
23608 msgstr "灰色嵌入背景"
23609
23610 #: src/Color.cpp:231
23611 #, fuzzy
23612 msgid "phantom inset text"
23613 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23614
23615 #: src/Color.cpp:232
23616 msgid "shaded box"
23617 msgstr "阴影边框"
23618
23619 #: src/Color.cpp:233
23620 #, fuzzy
23621 msgid "listings background"
23622 msgstr "嵌入项背景"
23623
23624 #: src/Color.cpp:234
23625 msgid "branch label"
23626 msgstr "分支标签"
23627
23628 #: src/Color.cpp:235
23629 msgid "footnote label"
23630 msgstr "脚注标签"
23631
23632 #: src/Color.cpp:236
23633 msgid "index label"
23634 msgstr "索引标签"
23635
23636 #: src/Color.cpp:237
23637 msgid "margin note label"
23638 msgstr "旁批标签"
23639
23640 #: src/Color.cpp:238
23641 msgid "URL label"
23642 msgstr "URL标签"
23643
23644 #: src/Color.cpp:239
23645 msgid "URL text"
23646 msgstr "超链接文字"
23647
23648 #: src/Color.cpp:240
23649 msgid "depth bar"
23650 msgstr "depth bar"
23651
23652 #: src/Color.cpp:241
23653 msgid "language"
23654 msgstr "语言"
23655
23656 #: src/Color.cpp:242
23657 msgid "command inset"
23658 msgstr "命令嵌入项"
23659
23660 #: src/Color.cpp:243
23661 msgid "command inset background"
23662 msgstr "命令嵌入项背景"
23663
23664 #: src/Color.cpp:244
23665 msgid "command inset frame"
23666 msgstr "命令嵌入项边框"
23667
23668 #: src/Color.cpp:245
23669 msgid "special character"
23670 msgstr "特殊字符"
23671
23672 #: src/Color.cpp:246
23673 msgid "math"
23674 msgstr "公式"
23675
23676 #: src/Color.cpp:247
23677 msgid "math background"
23678 msgstr "数学公式背景"
23679
23680 #: src/Color.cpp:248
23681 msgid "graphics background"
23682 msgstr "图像背景"
23683
23684 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23685 #, fuzzy
23686 msgid "math macro background"
23687 msgstr "数学宏背景"
23688
23689 #: src/Color.cpp:250
23690 msgid "math frame"
23691 msgstr "公式边框"
23692
23693 #: src/Color.cpp:251
23694 msgid "math corners"
23695 msgstr "格式边角"
23696
23697 #: src/Color.cpp:252
23698 msgid "math line"
23699 msgstr "格式线条"
23700
23701 #: src/Color.cpp:254
23702 #, fuzzy
23703 msgid "math macro hovered background"
23704 msgstr "数学宏背景"
23705
23706 #: src/Color.cpp:255
23707 msgid "math macro label"
23708 msgstr "数学宏标签"
23709
23710 #: src/Color.cpp:256
23711 #, fuzzy
23712 msgid "math macro frame"
23713 msgstr "公式边框"
23714
23715 #: src/Color.cpp:257
23716 #, fuzzy
23717 msgid "math macro blended out"
23718 msgstr "数学宏背景"
23719
23720 #: src/Color.cpp:258
23721 #, fuzzy
23722 msgid "math macro old parameter"
23723 msgstr "公式边框"
23724
23725 #: src/Color.cpp:259
23726 #, fuzzy
23727 msgid "math macro new parameter"
23728 msgstr "公式边框"
23729
23730 #: src/Color.cpp:260
23731 msgid "collapsable inset text"
23732 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23733
23734 #: src/Color.cpp:261
23735 msgid "collapsable inset frame"
23736 msgstr "可折叠嵌入项边框"
23737
23738 #: src/Color.cpp:262
23739 msgid "inset background"
23740 msgstr "嵌入项背景"
23741
23742 #: src/Color.cpp:263
23743 msgid "inset frame"
23744 msgstr "嵌入项边框"
23745
23746 #: src/Color.cpp:264
23747 msgid "LaTeX error"
23748 msgstr "LaTeX出错"
23749
23750 #: src/Color.cpp:265
23751 msgid "end-of-line marker"
23752 msgstr "行尾标记"
23753
23754 #: src/Color.cpp:266
23755 msgid "appendix marker"
23756 msgstr "附录标记"
23757
23758 #: src/Color.cpp:267
23759 msgid "change bar"
23760 msgstr "change bar"
23761
23762 #: src/Color.cpp:268
23763 msgid "deleted text"
23764 msgstr "删除的文本"
23765
23766 #: src/Color.cpp:269
23767 msgid "added text"
23768 msgstr "添加的文本"
23769
23770 #: src/Color.cpp:270
23771 msgid "changed text 1st author"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: src/Color.cpp:271
23775 msgid "changed text 2nd author"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: src/Color.cpp:272
23779 msgid "changed text 3rd author"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/Color.cpp:273
23783 msgid "changed text 4th author"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/Color.cpp:274
23787 msgid "changed text 5th author"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/Color.cpp:275
23791 #, fuzzy
23792 msgid "deleted text modifier"
23793 msgstr "删除的文本"
23794
23795 #: src/Color.cpp:276
23796 msgid "added space markers"
23797 msgstr "added space markers"
23798
23799 #: src/Color.cpp:277
23800 msgid "table line"
23801 msgstr "表格边框"
23802
23803 #: src/Color.cpp:278
23804 msgid "table on/off line"
23805 msgstr "表格 on/off 边框"
23806
23807 #: src/Color.cpp:280
23808 msgid "bottom area"
23809 msgstr "底部"
23810
23811 #: src/Color.cpp:281
23812 msgid "new page"
23813 msgstr "新起页"
23814
23815 #: src/Color.cpp:282
23816 msgid "page break / line break"
23817 msgstr "分页/还行"
23818
23819 #: src/Color.cpp:283
23820 msgid "frame of button"
23821 msgstr "按钮边框"
23822
23823 #: src/Color.cpp:284
23824 msgid "button background"
23825 msgstr "按钮背景"
23826
23827 #: src/Color.cpp:285
23828 msgid "button background under focus"
23829 msgstr "选中按钮背景"
23830
23831 #: src/Color.cpp:286
23832 msgid "paragraph marker"
23833 msgstr "段落标记"
23834
23835 #: src/Color.cpp:287
23836 #, fuzzy
23837 msgid "preview frame"
23838 msgstr "预览失败"
23839
23840 #: src/Color.cpp:288
23841 msgid "inherit"
23842 msgstr "继承"
23843
23844 #: src/Color.cpp:289
23845 #, fuzzy
23846 msgid "regexp frame"
23847 msgstr "嵌入项边框"
23848
23849 #: src/Color.cpp:290
23850 msgid "ignore"
23851 msgstr "忽略"
23852
23853 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23854 #: src/Converter.cpp:582
23855 msgid "Cannot convert file"
23856 msgstr "无法转换文件"
23857
23858 #: src/Converter.cpp:327
23859 #, c-format
23860 msgid ""
23861 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23862 "Define a converter in the preferences."
23863 msgstr ""
23864 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23865 "Define a converter in the preferences."
23866
23867 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23868 msgid "Executing command: "
23869 msgstr "执行命令: "
23870
23871 #: src/Converter.cpp:511
23872 msgid "Build errors"
23873 msgstr "编译出错"
23874
23875 #: src/Converter.cpp:512
23876 msgid "There were errors during the build process."
23877 msgstr "编译过程出错."
23878
23879 #: src/Converter.cpp:517
23880 #, fuzzy, c-format
23881 msgid ""
23882 "An error occurred while running:\n"
23883 "%1$s"
23884 msgstr "执行 %1$s 出错"
23885
23886 #: src/Converter.cpp:540
23887 #, c-format
23888 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23889 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
23890
23891 #: src/Converter.cpp:584
23892 #, c-format
23893 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23894 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23895
23896 #: src/Converter.cpp:585
23897 #, c-format
23898 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23899 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23900
23901 #: src/Converter.cpp:641
23902 msgid "Running LaTeX..."
23903 msgstr "运行LaTeX..."
23904
23905 #: src/Converter.cpp:660
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23909 "log %1$s."
23910 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
23911
23912 #: src/Converter.cpp:663
23913 msgid "LaTeX failed"
23914 msgstr "LaTeX出错"
23915
23916 #: src/Converter.cpp:665
23917 msgid "Output is empty"
23918 msgstr "空白输出"
23919
23920 #: src/Converter.cpp:666
23921 msgid "An empty output file was generated."
23922 msgstr "产生了空白输出"
23923
23924 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23925 #, fuzzy, c-format
23926 msgid ""
23927 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23928 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23929 msgstr ""
23930 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23931 "\n"
23932 "您希望保存文档吗?"
23933
23934 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Unknown branch"
23937 msgstr "未知操作"
23938
23939 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23940 msgid "&Don't Add"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23944 #, fuzzy, c-format
23945 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23946 msgstr "未知文档类"
23947
23948 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Layout Not Found"
23951 msgstr "未找到"
23952
23953 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23954 #, fuzzy, c-format
23955 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23956 msgstr ""
23957 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23958 "%2$s to %3$s"
23959
23960 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23961 #, fuzzy, c-format
23962 msgid ""
23963 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23964 "%3$s'."
23965 msgstr ""
23966 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23967 "%2$s to %3$s"
23968
23969 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Undefined flex inset"
23972 msgstr "打开的文本嵌入项"
23973
23974 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23975 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23976 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23977 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23978 msgid "LyX Warning: "
23979 msgstr "LyX 警告:"
23980
23981 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23982 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23983 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23984 msgid "uncodable character"
23985 msgstr "非法字符"
23986
23987 #: src/Exporter.cpp:50
23988 msgid "&Keep file"
23989 msgstr "保留文件(&K)"
23990
23991 #: src/Exporter.cpp:51
23992 msgid "Overwrite &all"
23993 msgstr "覆盖所有文件?"
23994
23995 #: src/Exporter.cpp:51
23996 msgid "&Cancel export"
23997 msgstr "取消导出(&C)"
23998
23999 #: src/Exporter.cpp:97
24000 msgid "Couldn't copy file"
24001 msgstr "无法复制文件"
24002
24003 #: src/Exporter.cpp:98
24004 #, c-format
24005 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24006 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
24007
24008 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24011 msgid "Roman"
24012 msgstr "衬线字体"
24013
24014 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24017 msgid "Sans Serif"
24018 msgstr "非衬线字体"
24019
24020 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24023 msgid "Typewriter"
24024 msgstr "等宽字体"
24025
24026 #: src/Font.cpp:59
24027 msgid "Symbol"
24028 msgstr "符号"
24029
24030 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24031 #: src/Font.cpp:76
24032 msgid "Inherit"
24033 msgstr "继承"
24034
24035 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24036 msgid "Medium"
24037 msgstr "中度"
24038
24039 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24040 msgid "Upright"
24041 msgstr "正体"
24042
24043 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24044 msgid "Italic"
24045 msgstr "斜体"
24046
24047 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24048 msgid "Slanted"
24049 msgstr "倾斜"
24050
24051 #: src/Font.cpp:67
24052 msgid "Smallcaps"
24053 msgstr "小号大写"
24054
24055 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24056 msgid "Increase"
24057 msgstr "增大字体"
24058
24059 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24060 msgid "Decrease"
24061 msgstr "减小字体"
24062
24063 #: src/Font.cpp:76
24064 msgid "Toggle"
24065 msgstr "切换"
24066
24067 #: src/Font.cpp:162
24068 #, c-format
24069 msgid "Emphasis %1$s, "
24070 msgstr "强调 %1$s, "
24071
24072 #: src/Font.cpp:165
24073 #, c-format
24074 msgid "Underline %1$s, "
24075 msgstr "下划线 %1$s, "
24076
24077 #: src/Font.cpp:168
24078 #, fuzzy, c-format
24079 msgid "Strikeout %1$s, "
24080 msgstr "Noun %1$s, "
24081
24082 #: src/Font.cpp:171
24083 #, fuzzy, c-format
24084 msgid "Double underline %1$s, "
24085 msgstr "下划线 %1$s, "
24086
24087 #: src/Font.cpp:174
24088 #, fuzzy, c-format
24089 msgid "Wavy underline %1$s, "
24090 msgstr "下划线 %1$s, "
24091
24092 #: src/Font.cpp:177
24093 #, c-format
24094 msgid "Noun %1$s, "
24095 msgstr "名词 %1$s, "
24096
24097 #: src/Font.cpp:191
24098 #, c-format
24099 msgid "Language: %1$s, "
24100 msgstr "语言: %1$s, "
24101
24102 #: src/Font.cpp:194
24103 #, fuzzy, c-format
24104 msgid "Number %1$s"
24105 msgstr " 编号 %1$s"
24106
24107 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24108 msgid "Cannot view file"
24109 msgstr "无法预览文件"
24110
24111 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
24112 #, c-format
24113 msgid "File does not exist: %1$s"
24114 msgstr "文件不存在:  %1$s"
24115
24116 #: src/Format.cpp:624
24117 #, c-format
24118 msgid "No information for viewing %1$s"
24119 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
24120
24121 #: src/Format.cpp:634
24122 #, c-format
24123 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24124 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
24125
24126 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24127 msgid "Cannot edit file"
24128 msgstr "无法编辑文件"
24129
24130 #: src/Format.cpp:690
24131 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24132 msgstr ""
24133
24134 #: src/Format.cpp:703
24135 #, c-format
24136 msgid "No information for editing %1$s"
24137 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
24138
24139 #: src/Format.cpp:714
24140 #, c-format
24141 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24142 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
24143
24144 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Could not find bind file"
24147 msgstr "无法读取配置文件"
24148
24149 #: src/KeyMap.cpp:227
24150 #, fuzzy, c-format
24151 msgid ""
24152 "Unable to find the bind file\n"
24153 "%1$s.\n"
24154 "Please check your installation."
24155 msgstr ""
24156 "读取配置文件出错\n"
24157 "%1$s.\n"
24158 "请检查您的安装过程."
24159
24160 #: src/KeyMap.cpp:234
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24163 msgstr "无法读取配置文件"
24164
24165 #: src/KeyMap.cpp:235
24166 #, fuzzy
24167 msgid ""
24168 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24169 "Please check your installation."
24170 msgstr ""
24171 "读取配置文件出错\n"
24172 "%1$s.\n"
24173 "请检查您的安装过程."
24174
24175 #: src/KeyMap.cpp:242
24176 #, c-format
24177 msgid ""
24178 "Unable to find the bind file\n"
24179 "%1$s.\n"
24180 "Falling back to default."
24181 msgstr ""
24182 "无法找到绑定文件\n"
24183 "%1$s.\n"
24184 "使用默认设置。"
24185
24186 #: src/KeySequence.cpp:181
24187 msgid "   options: "
24188 msgstr " 选项: "
24189
24190 #: src/LaTeX.cpp:57
24191 #, c-format
24192 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24193 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
24194
24195 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Running Index Processor."
24198 msgstr "执行MakeIndex"
24199
24200 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24201 msgid "Running BibTeX."
24202 msgstr "执行BibTeX"
24203
24204 #: src/LaTeX.cpp:467
24205 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24206 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
24207
24208 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24209 #, fuzzy
24210 msgid "BibTeX error: "
24211 msgstr "LaTeX出错"
24212
24213 #: src/LaTeX.cpp:1301
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Biber error: "
24216 msgstr "磁盘错误:"
24217
24218 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Font not available"
24221 msgstr "模块未找到"
24222
24223 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24224 #, c-format
24225 msgid ""
24226 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24227 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: src/LyX.cpp:120
24231 msgid "Could not read configuration file"
24232 msgstr "无法读取配置文件"
24233
24234 #: src/LyX.cpp:121
24235 #, c-format
24236 msgid ""
24237 "Error while reading the configuration file\n"
24238 "%1$s.\n"
24239 "Please check your installation."
24240 msgstr ""
24241 "读取配置文件出错\n"
24242 "%1$s.\n"
24243 "请检查您的安装过程."
24244
24245 #: src/LyX.cpp:130
24246 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24247 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
24248
24249 #: src/LyX.cpp:134
24250 msgid "Done!"
24251 msgstr "完成!"
24252
24253 #: src/LyX.cpp:378
24254 #, fuzzy
24255 msgid "The following files could not be loaded:"
24256 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
24257
24258 #: src/LyX.cpp:415
24259 #, fuzzy, c-format
24260 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24261 msgstr "无法创建临时目录"
24262
24263 #: src/LyX.cpp:417
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Cannot remove temporary directory"
24266 msgstr "无法删除临时目录"
24267
24268 #: src/LyX.cpp:423
24269 #, c-format
24270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24271 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:425
24274 msgid "Unable to remove temporary directory"
24275 msgstr "无法删除临时目录"
24276
24277 #: src/LyX.cpp:453
24278 #, c-format
24279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24280 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
24281
24282 #: src/LyX.cpp:471
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Missing filename for this operation."
24285 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24286
24287 #: src/LyX.cpp:510
24288 #, c-format
24289 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: src/LyX.cpp:536
24293 #, fuzzy
24294 msgid "No textclass is found"
24295 msgstr "文件没有找到"
24296
24297 #: src/LyX.cpp:537
24298 msgid ""
24299 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24300 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24301 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24302 msgstr ""
24303
24304 #: src/LyX.cpp:541
24305 #, fuzzy
24306 msgid "&Reconfigure"
24307 msgstr "重配置(R)|R"
24308
24309 #: src/LyX.cpp:542
24310 #, fuzzy
24311 msgid "&Without LaTeX"
24312 msgstr "LaTeX"
24313
24314 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24315 #, fuzzy
24316 msgid "&Continue"
24317 msgstr "Continuing"
24318
24319 #: src/LyX.cpp:646
24320 msgid ""
24321 "SIGHUP signal caught!\n"
24322 "Bye."
24323 msgstr ""
24324
24325 #: src/LyX.cpp:650
24326 msgid ""
24327 "SIGFPE signal caught!\n"
24328 "Bye."
24329 msgstr ""
24330
24331 #: src/LyX.cpp:653
24332 msgid ""
24333 "SIGSEGV signal caught!\n"
24334 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24335 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24336 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24337 "Bye."
24338 msgstr ""
24339
24340 #: src/LyX.cpp:669
24341 msgid "LyX crashed!"
24342 msgstr "LyX 已崩溃!"
24343
24344 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24345 msgid "LyX: "
24346 msgstr "LyX: "
24347
24348 #: src/LyX.cpp:837
24349 msgid "Could not create temporary directory"
24350 msgstr "无法创建临时目录"
24351
24352 #: src/LyX.cpp:838
24353 #, fuzzy, c-format
24354 msgid ""
24355 "Could not create a temporary directory in\n"
24356 "\"%1$s\"\n"
24357 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24358 msgstr ""
24359 "未能创建临时目录在 \n"
24360 "%1$s. 请确定此\n"
24361 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
24362
24363 #: src/LyX.cpp:921
24364 msgid "Missing user LyX directory"
24365 msgstr "缺失LyX用户目录"
24366
24367 #: src/LyX.cpp:922
24368 #, c-format
24369 msgid ""
24370 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24371 "It is needed to keep your own configuration."
24372 msgstr ""
24373 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
24374 "用来保存您的配置信息."
24375
24376 #: src/LyX.cpp:927
24377 msgid "&Create directory"
24378 msgstr "创建目录 (&C)"
24379
24380 #: src/LyX.cpp:928
24381 msgid "&Exit LyX"
24382 msgstr "退出 LyX (&E)"
24383
24384 #: src/LyX.cpp:929
24385 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24386 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
24387
24388 #: src/LyX.cpp:933
24389 #, c-format
24390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24391 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
24392
24393 #: src/LyX.cpp:938
24394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24395 msgstr "未能创建目录。退出。"
24396
24397 #: src/LyX.cpp:1011
24398 msgid "List of supported debug flags:"
24399 msgstr "支持的调试符号"
24400
24401 #: src/LyX.cpp:1015
24402 #, c-format
24403 msgid "Setting debug level to %1$s"
24404 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
24405
24406 #: src/LyX.cpp:1026
24407 #, fuzzy
24408 msgid ""
24409 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24410 "Command line switches (case sensitive):\n"
24411 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24412 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24413 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24414 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24416 "                  select the features to debug.\n"
24417 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24418 "\t-x [--execute] command\n"
24419 "                  where command is a lyx command.\n"
24420 "\t-e [--export] fmt\n"
24421 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24422 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24423 "Name\n"
24424 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24425 "name\n"
24426 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24427 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24428 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24429 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24430 "                  and filename is the destination filename.\n"
24431 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24432 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24433 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24434 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24435 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24436 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24437 "files,\n"
24438 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24439 "export.\n"
24440 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24441 "consumed.\n"
24442 "\t-n [--no-remote]\n"
24443 "                  open documents in a new instance\n"
24444 "\t-r [--remote]\n"
24445 "                  open documents in an already running instance\n"
24446 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24447 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24448 "\t-version  summarize version and build info\n"
24449 "Check the LyX man page for more details."
24450 msgstr ""
24451 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
24452 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
24453 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
24454 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
24455 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
24456 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
24457 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24458 "                  选择调试的功能.\n"
24459 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
24460 "\t-x [--execute] command\n"
24461 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
24462 "\t-e [--export] fmt\n"
24463 "                  fmt 是导出格式.\n"
24464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24465 "                  fmt 是导入格式\n"
24466 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
24467 "\t-version        版本和编译信息\n"
24468 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
24469
24470 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24471 #, c-format
24472 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24476 msgid "No system directory"
24477 msgstr "无系统目录"
24478
24479 #: src/LyX.cpp:1084
24480 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24481 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
24482
24483 #: src/LyX.cpp:1095
24484 msgid "No user directory"
24485 msgstr "无用户目录"
24486
24487 #: src/LyX.cpp:1096
24488 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24489 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
24490
24491 #: src/LyX.cpp:1107
24492 msgid "Incomplete command"
24493 msgstr "不完整命令"
24494
24495 #: src/LyX.cpp:1108
24496 msgid "Missing command string after --execute switch"
24497 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
24498
24499 #: src/LyX.cpp:1119
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24502 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24503
24504 #: src/LyX.cpp:1124
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24507 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24508
24509 #: src/LyX.cpp:1137
24510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24511 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24512
24513 #: src/LyX.cpp:1150
24514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24515 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24516
24517 #: src/LyX.cpp:1155
24518 msgid "Missing filename for --import"
24519 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3090
24522 msgid ""
24523 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24524 "legal words?"
24525 msgstr ""
24526 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3094
24529 msgid ""
24530 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24531 "document."
24532 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3102
24535 msgid ""
24536 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24537 "automatically by what you type."
24538 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
24539
24540 #: src/LyXRC.cpp:3106
24541 msgid ""
24542 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24543 "class change."
24544 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
24545
24546 #: src/LyXRC.cpp:3110
24547 msgid ""
24548 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24549 msgstr ""
24550 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24551
24552 #: src/LyXRC.cpp:3117
24553 msgid ""
24554 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24555 "the backup file in the same directory as the original file."
24556 msgstr ""
24557 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24558 "the backup file in the same directory as the original file."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3121
24561 msgid ""
24562 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24563 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24564 msgstr ""
24565 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24566 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3125
24569 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24570 msgstr ""
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3129
24573 msgid ""
24574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24575 "its global and local bind/ directories."
24576 msgstr ""
24577 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24578 "its global and local bind/ directories."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3133
24581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24582 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3137
24585 msgid ""
24586 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24587 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24588 msgstr ""
24589 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24590 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3147
24593 msgid ""
24594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24596 msgstr ""
24597 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24598 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3155
24601 #, fuzzy
24602 msgid ""
24603 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24604 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24605 "the top of the screen"
24606 msgstr ""
24607 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24608 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24609
24610 #: src/LyXRC.cpp:3159
24611 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24612 msgstr ""
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3163
24615 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3167
24619 msgid ""
24620 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24621 "inside."
24622 msgstr ""
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3172
24625 #, no-c-format
24626 msgid ""
24627 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24628 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24629 msgstr ""
24630 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24631 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3176
24634 #, fuzzy
24635 msgid ""
24636 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24637 "look in its global and local commands/ directories."
24638 msgstr ""
24639 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24640 "its global and local bind/ directories."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3180
24643 msgid ""
24644 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24645 msgstr ""
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3184
24648 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24649 msgstr ""
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3188
24652 msgid ""
24653 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24654 "shown after the change has been made.)"
24655 msgstr ""
24656 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24657 "shown after the change has been made.)"
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3192
24660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24661 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3196
24664 msgid ""
24665 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24666 "LyX was started from."
24667 msgstr ""
24668 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24669 "LyX was started from."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3200
24672 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24673 msgstr "指定额外的可组词的字符"
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3204
24676 #, fuzzy
24677 msgid ""
24678 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24679 "value selects the directory LyX was started from."
24680 msgstr ""
24681 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24682 "value selects the directory LyX was started from."
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3208
24685 msgid ""
24686 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24687 "recommended for non-English languages."
24688 msgstr ""
24689 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24690 "recommended for non-English languages."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3212
24693 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24694 msgstr ""
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3219
24697 msgid ""
24698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24699 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24700 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24701 msgstr ""
24702 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24703 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24704 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3223
24707 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24708 msgstr ""
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3227
24711 msgid ""
24712 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24713 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24714 msgstr ""
24715
24716 #: src/LyXRC.cpp:3236
24717 msgid ""
24718 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24719 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24720 msgstr ""
24721 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24722 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3240
24725 msgid ""
24726 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24727 "document."
24728 msgstr ""
24729 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24730 "document."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3244
24733 msgid ""
24734 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24735 msgstr ""
24736 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3248
24739 msgid ""
24740 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24741 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24742 "name of the second language."
24743 msgstr ""
24744 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24745 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24746 "name of the second language."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3252
24749 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24750 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3256
24753 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24754 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3260
24757 msgid ""
24758 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24759 "\\documentclass."
24760 msgstr ""
24761 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24762 "\\documentclass."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3264
24765 msgid ""
24766 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24767 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24768 msgstr ""
24769 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24770 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3268
24773 msgid ""
24774 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24775 "document is the default language."
24776 msgstr ""
24777 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24778 "document is the default language."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3272
24781 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24782 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3276
24785 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24786 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3280
24789 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24790 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3284
24793 msgid ""
24794 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24795 "of the document."
24796 msgstr ""
24797 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24798 "of the document."
24799
24800 #: src/LyXRC.cpp:3288
24801 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24802 msgstr ""
24803
24804 #: src/LyXRC.cpp:3293
24805 #, fuzzy
24806 msgid "The completion popup delay."
24807 msgstr "嵌入(&I)"
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3297
24810 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24811 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3301
24814 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24815 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3305
24818 msgid ""
24819 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3309
24823 msgid ""
24824 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24825 "available."
24826 msgstr ""
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3313
24829 #, fuzzy
24830 msgid "The inline completion delay."
24831 msgstr "嵌入(&I)"
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3317
24834 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24835 msgstr ""
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3321
24838 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24839 msgstr ""
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3325
24842 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24843 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
24844
24845 #: src/LyXRC.cpp:3329
24846 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3333
24850 #, c-format
24851 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24852 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3344
24855 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24856 msgstr "显示typeset后预览"
24857
24858 #: src/LyXRC.cpp:3348
24859 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24860 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3352
24863 msgid "Scale the preview size to suit."
24864 msgstr "Scale the preview size to suit."
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3356
24867 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24868 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
24869
24870 #: src/LyXRC.cpp:3360
24871 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24872 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
24873
24874 #: src/LyXRC.cpp:3364
24875 msgid ""
24876 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24877 "environment variable PRINTER."
24878 msgstr ""
24879 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24880 "environment variable PRINTER."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3368
24883 msgid "The option to print only even pages."
24884 msgstr "仅打印偶数页的参数"
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3372
24887 msgid ""
24888 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24889 "the filename of the DVI file to be printed."
24890 msgstr ""
24891 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24892 "the filename of the DVI file to be printed."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3376
24895 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24896 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3380
24899 msgid "The option to print out in landscape."
24900 msgstr "横向打印的参数"
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3384
24903 msgid "The option to print only odd pages."
24904 msgstr "仅打印奇数页的参数"
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3388
24907 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24908 msgstr ""
24909
24910 #: src/LyXRC.cpp:3392
24911 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24912 msgstr ""
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3396
24915 msgid "The option to specify paper type."
24916 msgstr "指定纸张大小的参数."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3400
24919 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24920 msgstr "反向打印的参数"
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3404
24923 msgid ""
24924 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24925 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24926 "arguments."
24927 msgstr ""
24928 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24929 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24930 "arguments."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3408
24933 msgid ""
24934 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24935 "prepended along with the printer name after the spool command."
24936 msgstr ""
24937 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24938 "prepended along with the printer name after the spool command."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3412
24941 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24942 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3416
24945 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24946 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3420
24949 msgid ""
24950 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24951 "command."
24952 msgstr ""
24953 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24954 "command."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3424
24957 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24958 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
24959
24960 #: src/LyXRC.cpp:3432
24961 msgid ""
24962 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24963 msgstr ""
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3436
24966 msgid ""
24967 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24968 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24969 msgstr ""
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3440
24972 msgid ""
24973 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24974 "wrong, override the setting here."
24975 msgstr ""
24976 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24977 "wrong, override the setting here."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3446
24980 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24981 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3455
24984 msgid ""
24985 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24986 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24987 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24988 msgstr ""
24989 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24990 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24991 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3459
24994 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24995 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3464
24998 #, no-c-format
24999 msgid ""
25000 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25001 "roughly the same size as on paper."
25002 msgstr ""
25003 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25004 "roughly the same size as on paper."
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3468
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25009 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3472
25012 msgid ""
25013 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25014 "\".out\". Only for advanced users."
25015 msgstr ""
25016 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25017 "\".out\". Only for advanced users."
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3479
25020 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25021 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3483
25024 msgid ""
25025 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25026 "when you quit LyX."
25027 msgstr ""
25028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25029 "when you quit LyX."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3487
25032 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25033 msgstr ""
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3491
25036 msgid ""
25037 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25038 "value selects the directory LyX was started from."
25039 msgstr ""
25040 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25041 "value selects the directory LyX was started from."
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3508
25044 msgid ""
25045 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25046 "will look in its global and local ui/ directories."
25047 msgstr ""
25048 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25049 "will look in its global and local ui/ directories."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3518
25052 msgid ""
25053 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25054 "selection."
25055 msgstr ""
25056
25057 #: src/LyXRC.cpp:3522
25058 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25059 msgstr ""
25060
25061 #: src/LyXRC.cpp:3526
25062 msgid ""
25063 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3530
25067 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25068 msgstr ""
25069 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25070
25071 #: src/LyXVC.cpp:104
25072 #, c-format
25073 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25074 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
25075
25076 #: src/LyXVC.cpp:106
25077 msgid "Retrieve from version control?"
25078 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
25079
25080 #: src/LyXVC.cpp:107
25081 msgid "&Retrieve"
25082 msgstr "获取(&R)"
25083
25084 #: src/LyXVC.cpp:141
25085 msgid "Document not saved"
25086 msgstr "未保存文档"
25087
25088 #: src/LyXVC.cpp:142
25089 msgid "You must save the document before it can be registered."
25090 msgstr "在登记前您必须保存文件"
25091
25092 #: src/LyXVC.cpp:178
25093 msgid "LyX VC: Initial description"
25094 msgstr "LyX VC: 初始描述"
25095
25096 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25097 msgid "(no initial description)"
25098 msgstr "(无初始描述)"
25099
25100 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25101 #, fuzzy
25102 msgid "LyX VC: Log message"
25103 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25104
25105 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25106 #: src/LyXVC.cpp:235
25107 msgid "(no log message)"
25108 msgstr "(无日志消息)"
25109
25110 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
25111 msgid "LyX VC: Log Message"
25112 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25113
25114 #: src/LyXVC.cpp:291
25115 #, fuzzy, c-format
25116 msgid ""
25117 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25118 "changes.\n"
25119 "\n"
25120 "Do you want to revert to the older version?"
25121 msgstr ""
25122 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
25123 "\n"
25124 "您确信使用保存的版本吗?"
25125
25126 #: src/LyXVC.cpp:296
25127 msgid "Revert to stored version of document?"
25128 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
25129
25130 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25131 msgid "&Revert"
25132 msgstr "还原(&R)"
25133
25134 #: src/Paragraph.cpp:2048
25135 msgid "Senseless with this layout!"
25136 msgstr "在此布局设置下无意义"
25137
25138 #: src/Paragraph.cpp:2109
25139 msgid "Alignment not permitted"
25140 msgstr "无效对齐方式"
25141
25142 #: src/Paragraph.cpp:2110
25143 msgid ""
25144 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25145 "Setting to default."
25146 msgstr ""
25147 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
25148 "还原为默认设置。"
25149
25150 #: src/Text.cpp:429
25151 msgid "Unknown Inset"
25152 msgstr "未知嵌入项"
25153
25154 #: src/Text.cpp:516
25155 msgid "Change tracking error"
25156 msgstr "追踪改变出错"
25157
25158 #: src/Text.cpp:517
25159 #, fuzzy, c-format
25160 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25161 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
25162
25163 #: src/Text.cpp:528
25164 msgid "Unknown token"
25165 msgstr "未知关键词"
25166
25167 #: src/Text.cpp:989
25168 msgid ""
25169 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25170 "Tutorial."
25171 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
25172
25173 #: src/Text.cpp:998
25174 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25175 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
25176
25177 #: src/Text.cpp:1836
25178 msgid "[Change Tracking] "
25179 msgstr "[追踪改变] "
25180
25181 #: src/Text.cpp:1842
25182 msgid "Change: "
25183 msgstr "改变: "
25184
25185 #: src/Text.cpp:1846
25186 msgid " at "
25187 msgstr "在"
25188
25189 #: src/Text.cpp:1856
25190 #, c-format
25191 msgid "Font: %1$s"
25192 msgstr "字体: %1$s"
25193
25194 #: src/Text.cpp:1861
25195 #, c-format
25196 msgid ", Depth: %1$d"
25197 msgstr ", 深度: %1$d"
25198
25199 #: src/Text.cpp:1867
25200 msgid ", Spacing: "
25201 msgstr ", 间隔: "
25202
25203 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25204 msgid "OneHalf"
25205 msgstr "1.5倍行距"
25206
25207 #: src/Text.cpp:1879
25208 msgid "Other ("
25209 msgstr "其他 ("
25210
25211 #: src/Text.cpp:1888
25212 msgid ", Inset: "
25213 msgstr ", 嵌入项: "
25214
25215 #: src/Text.cpp:1889
25216 msgid ", Paragraph: "
25217 msgstr ", 段落: "
25218
25219 #: src/Text.cpp:1890
25220 msgid ", Id: "
25221 msgstr ", Id:"
25222
25223 #: src/Text.cpp:1891
25224 msgid ", Position: "
25225 msgstr ", 位置: "
25226
25227 #: src/Text.cpp:1897
25228 msgid ", Char: 0x"
25229 msgstr ", Char: 0x"
25230
25231 #: src/Text.cpp:1899
25232 msgid ", Boundary: "
25233 msgstr ", 边界: "
25234
25235 #: src/Text2.cpp:404
25236 msgid "No font change defined."
25237 msgstr "No font change defined."
25238
25239 #: src/Text2.cpp:444
25240 msgid "Nothing to index!"
25241 msgstr "无索引项!"
25242
25243 #: src/Text2.cpp:446
25244 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25245 msgstr "无法索引多于一段落"
25246
25247 #: src/Text3.cpp:196
25248 msgid "Math editor mode"
25249 msgstr "Math editor mode"
25250
25251 #: src/Text3.cpp:198
25252 msgid "No valid math formula"
25253 msgstr "非法数学公式"
25254
25255 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25256 #, fuzzy
25257 msgid "Already in regular expression mode"
25258 msgstr "使用正则表达式(&x)"
25259
25260 #: src/Text3.cpp:219
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Regexp editor mode"
25263 msgstr "Math editor mode"
25264
25265 #: src/Text3.cpp:1342
25266 msgid "Layout "
25267 msgstr "显示布局 "
25268
25269 #: src/Text3.cpp:1343
25270 msgid " not known"
25271 msgstr "未知"
25272
25273 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25274 msgid "Missing argument"
25275 msgstr "缺失参数"
25276
25277 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25278 msgid "Character set"
25279 msgstr "字符集"
25280
25281 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25282 msgid "Paragraph layout set"
25283 msgstr "段落布局"
25284
25285 #: src/TextClass.cpp:158
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Plain Layout"
25288 msgstr "页面布局"
25289
25290 #: src/TextClass.cpp:828
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Missing File"
25293 msgstr "缺失参数"
25294
25295 #: src/TextClass.cpp:829
25296 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25297 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
25298
25299 #: src/TextClass.cpp:832
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Corrupt File"
25302 msgstr "短标题"
25303
25304 #: src/TextClass.cpp:833
25305 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25306 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
25307
25308 #: src/TextClass.cpp:1503
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "The module %1$s has been requested by\n"
25312 "this document but has not been found in the list of\n"
25313 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25314 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25315 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
25316
25317 #: src/TextClass.cpp:1507
25318 msgid "Module not available"
25319 msgstr "模块未找到"
25320
25321 #: src/TextClass.cpp:1513
25322 #, c-format
25323 msgid ""
25324 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25325 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25326 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25327 "Missing prerequisites:\n"
25328 "\t%2$s\n"
25329 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: src/TextClass.cpp:1520
25333 msgid "Package not available"
25334 msgstr "包未找到"
25335
25336 #: src/TextClass.cpp:1525
25337 #, c-format
25338 msgid "Error reading module %1$s\n"
25339 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25340
25341 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25342 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25343 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25344 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Revision control error."
25348 msgstr "版本控制"
25349
25350 #: src/VCBackend.cpp:60
25351 #, fuzzy, c-format
25352 msgid ""
25353 "Some problem occured while running the command:\n"
25354 "'%1$s'."
25355 msgstr "执行 %1$s 出错"
25356
25357 #: src/VCBackend.cpp:623
25358 #, fuzzy
25359 msgid "Up-to-date"
25360 msgstr "更新(&U)"
25361
25362 #: src/VCBackend.cpp:625
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Locally Modified"
25365 msgstr "Text Layout"
25366
25367 #: src/VCBackend.cpp:627
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Locally Added"
25370 msgstr "Text Layout"
25371
25372 #: src/VCBackend.cpp:629
25373 msgid "Needs Merge"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: src/VCBackend.cpp:631
25377 msgid "Needs Checkout"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: src/VCBackend.cpp:633
25381 msgid "No CVS file"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: src/VCBackend.cpp:635
25385 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: src/VCBackend.cpp:863
25389 msgid ""
25390 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25391 "You have to update from repository first or revert your changes."
25392 msgstr ""
25393
25394 #: src/VCBackend.cpp:868
25395 #, c-format
25396 msgid ""
25397 "Bad status when checking in changes.\n"
25398 "\n"
25399 "'%1$s'\n"
25400 "\n"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25404 #, c-format
25405 msgid ""
25406 "Error when updating from repository.\n"
25407 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25408 "'%1$s'.\n"
25409 "\n"
25410 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25411 msgstr ""
25412
25413 #: src/VCBackend.cpp:950
25414 #, c-format
25415 msgid ""
25416 "There were detected changes in the working directory:\n"
25417 "%1$s\n"
25418 "\n"
25419 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25420 "revert back to the repository version."
25421 msgstr ""
25422
25423 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25424 #: src/VCBackend.cpp:1517
25425 msgid "Changes detected"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25429 msgid "&Abort"
25430 msgstr "放弃"
25431
25432 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25433 msgid "View &Log ..."
25434 msgstr "查看日志(&L)"
25435
25436 #: src/VCBackend.cpp:977
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25440 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25441 "'%2$s'.\n"
25442 "\n"
25443 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/VCBackend.cpp:1038
25447 #, c-format
25448 msgid ""
25449 "The document %1$s is not in repository.\n"
25450 "You have to check in the first revision before you can revert."
25451 msgstr ""
25452
25453 #: src/VCBackend.cpp:1046
25454 #, c-format
25455 msgid ""
25456 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25457 "The status '%2$s' is unexpected."
25458 msgstr ""
25459
25460 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25461 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Error: Could not generate logfile."
25464 msgstr "无法读取文件"
25465
25466 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25467 msgid ""
25468 "Error when committing to repository.\n"
25469 "You have to manually resolve the problem.\n"
25470 "LyX will reopen the document after you press OK."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: src/VCBackend.cpp:1444
25474 msgid ""
25475 "Error while acquiring write lock.\n"
25476 "Another user is most probably editing\n"
25477 "the current document now!\n"
25478 "Also check the access to the repository."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: src/VCBackend.cpp:1450
25482 msgid ""
25483 "Error while releasing write lock.\n"
25484 "Check the access to the repository."
25485 msgstr ""
25486
25487 #: src/VCBackend.cpp:1508
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "There were detected changes in the working directory:\n"
25491 "%1$s\n"
25492 "\n"
25493 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25494 "preferred.\n"
25495 "\n"
25496 "Continue?"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25502 msgid "&Yes"
25503 msgstr "是"
25504
25505 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25507 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25508 msgid "&No"
25509 msgstr "否"
25510
25511 #: src/VCBackend.cpp:1580
25512 msgid "SVN File Locking"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25516 msgid "Locking property unset."
25517 msgstr ""
25518
25519 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25520 msgid "Locking property set."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: src/VCBackend.cpp:1582
25524 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25525 msgstr ""
25526
25527 #: src/VSpace.cpp:162
25528 msgid "Default skip"
25529 msgstr "缺省间隔"
25530
25531 #: src/VSpace.cpp:165
25532 msgid "Small skip"
25533 msgstr "小间隔"
25534
25535 #: src/VSpace.cpp:168
25536 msgid "Medium skip"
25537 msgstr "中间隔"
25538
25539 #: src/VSpace.cpp:171
25540 msgid "Big skip"
25541 msgstr "大间隔"
25542
25543 #: src/VSpace.cpp:174
25544 msgid "Vertical fill"
25545 msgstr "竖直间隔"
25546
25547 #: src/VSpace.cpp:181
25548 msgid "protected"
25549 msgstr "被保护"
25550
25551 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25552 #, fuzzy, c-format
25553 msgid ""
25554 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25555 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25556 msgstr ""
25557 "文档 %1$s 已被读入.\n"
25558 "\n"
25559 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
25560
25561 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25562 #, fuzzy
25563 msgid "Reload saved document?"
25564 msgstr "使用磁盘上文档?"
25565
25566 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
25567 #, fuzzy
25568 msgid "&Reload"
25569 msgstr "替换(&R)"
25570
25571 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25572 msgid "&Keep Changes"
25573 msgstr "保留改变"
25574
25575 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25576 #, c-format
25577 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25578 msgstr ""
25579
25580 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25581 msgid "File not readable!"
25582 msgstr "无法读取文件"
25583
25584 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25588 "\n"
25589 "Do you want to create a new document?"
25590 msgstr ""
25591 "文档 %1$s 不存在.\n"
25592 "\n"
25593 "您希望创建一个新文档吗?"
25594
25595 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25596 msgid "Create new document?"
25597 msgstr "创建新文档?"
25598
25599 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25600 msgid "&Create"
25601 msgstr "创建(&C)"
25602
25603 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "The specified document template\n"
25607 "%1$s\n"
25608 "could not be read."
25609 msgstr ""
25610 "指定的文档模板\n"
25611 "%1$s\n"
25612 "无法被读取."
25613
25614 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25615 msgid "Could not read template"
25616 msgstr "无法读取文档模板"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25619 msgid "Standard[[Bullets]]"
25620 msgstr "标准[[Bullets]]"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25623 msgid "Maths"
25624 msgstr "数学"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25627 msgid "Dings 1"
25628 msgstr "Dings 1"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25631 msgid "Dings 2"
25632 msgstr "Dings 2"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25635 msgid "Dings 3"
25636 msgstr "Dings 3"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25639 msgid "Dings 4"
25640 msgstr "Dings 4"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Unavailable:"
25645 msgstr "不存在: %1$s"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25648 #, c-format
25649 msgid "Unavailable: %1$s"
25650 msgstr "不存在: %1$s"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25654 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25655 #, fuzzy
25656 msgid "Uncategorized"
25657 msgstr "标题(&p)"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25660 msgid "Directories"
25661 msgstr "目录"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25664 msgid "File"
25665 msgstr "文件"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25668 msgid "Master document"
25669 msgstr "主文档"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25672 msgid "Open files"
25673 msgstr "打开文件"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25676 msgid "Manuals"
25677 msgstr "手册"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25680 #, c-format
25681 msgid ""
25682 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25683 "Continue searching from the beginning?"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25687 #, c-format
25688 msgid ""
25689 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25690 "Continue searching from the end?"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25694 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25695 msgstr ""
25696
25697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25698 msgid "Advanced search cancelled by user"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25702 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25703 msgid "Wrap search?"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Nothing to search"
25709 msgstr "无操作"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25712 msgid "No open document(s) in which to search"
25713 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25716 msgid "Advanced Find and Replace"
25717 msgstr "高级查找替换"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25721 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25724 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25725 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25728 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25729 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25732 #, c-format
25733 msgid ""
25734 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25735 "1995--%1$s LyX Team"
25736 msgstr ""
25737 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
25738 "1995--%1$s  LyX开发小组"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25741 msgid ""
25742 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25743 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25744 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25745 "any later version."
25746 msgstr ""
25747 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25748 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25749 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25750 "any later version."
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25753 msgid ""
25754 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25755 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25756 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25757 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25758 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25759 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25760 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25761 msgstr ""
25762 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25763 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25764 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25765 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25767 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25768 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25771 msgid "not released yet"
25772 msgstr "尚未发布"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25775 #, c-format
25776 msgid ""
25777 "LyX Version %1$s\n"
25778 "(%2$s)"
25779 msgstr ""
25780 "LyX版本 %1$s\n"
25781 "(%2$s)"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25784 msgid "Library directory: "
25785 msgstr "系统目录"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25788 msgid "User directory: "
25789 msgstr "用户目录"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25792 #, c-format
25793 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25797 #, c-format
25798 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25802 msgid "About LyX"
25803 msgstr "关于LyX"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25808 #, c-format
25809 msgid "LyX: %1$s"
25810 msgstr "LyX: %1$s"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25813 msgid "About %1"
25814 msgstr "关于%1"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25818 msgid "Preferences"
25819 msgstr "首选项"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25822 msgid "Reconfigure"
25823 msgstr "重新配置"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25826 msgid "Quit %1"
25827 msgstr "退出%1"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25830 msgid "Nothing to do"
25831 msgstr "无操作"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25834 msgid "Unknown action"
25835 msgstr "未知操作"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Command not handled"
25840 msgstr "被禁止命令"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25843 msgid "Command disabled"
25844 msgstr "被禁止命令"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25847 #, fuzzy
25848 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25849 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25852 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25856 msgid "Running configure..."
25857 msgstr "执行配置程序..."
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25860 msgid "Reloading configuration..."
25861 msgstr "读入系统配置..."
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25864 #, fuzzy
25865 msgid "System reconfiguration failed"
25866 msgstr "重配置系统完毕"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25869 msgid ""
25870 "The system reconfiguration has failed.\n"
25871 "Default textclass is used but LyX may\n"
25872 "not be able to work properly.\n"
25873 "Please reconfigure again if needed."
25874 msgstr ""
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25877 msgid "System reconfigured"
25878 msgstr "重配置系统完毕"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25881 msgid ""
25882 "The system has been reconfigured.\n"
25883 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25884 "updated document class specifications."
25885 msgstr ""
25886 "重配置系统完毕.\n"
25887 "您必须重启动LyX\n"
25888 "以便使用更新的文档类列表."
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25891 msgid "Exiting."
25892 msgstr "退出."
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25895 #, c-format
25896 msgid "Opening help file %1$s..."
25897 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25900 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25901 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25904 #, c-format
25905 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25906 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25909 #, c-format
25910 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25914 #, c-format
25915 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25916 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25919 msgid "Unable to save document defaults"
25920 msgstr "无法保存文档缺省设置"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25923 msgid "Unknown function."
25924 msgstr "未知函数"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25927 #, fuzzy
25928 msgid "The current document was closed."
25929 msgstr "打印文件失败"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25932 msgid ""
25933 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25934 "documents and exit.\n"
25935 "\n"
25936 "Exception: "
25937 msgstr ""
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25941 msgid "Software exception Detected"
25942 msgstr "检测到软件异常"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25945 msgid ""
25946 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25947 "unsaved documents and exit."
25948 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Could not find UI definition file"
25954 msgstr "无法读取配置文件"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25957 #, fuzzy, c-format
25958 msgid ""
25959 "Error while reading the included file\n"
25960 "%1$s\n"
25961 "Please check your installation."
25962 msgstr ""
25963 "读取配置文件出错\n"
25964 "%1$s.\n"
25965 "请检查您的安装过程."
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Could not find default UI file"
25970 msgstr "无法读取配置文件"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25973 #, fuzzy
25974 msgid ""
25975 "LyX could not find the default UI file!\n"
25976 "Please check your installation."
25977 msgstr ""
25978 "读取配置文件出错\n"
25979 "%1$s.\n"
25980 "请检查您的安装过程."
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "Error while reading the configuration file\n"
25986 "%1$s\n"
25987 "Falling back to default.\n"
25988 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25989 "check which User Interface file you are using."
25990 msgstr ""
25991 "读取配置文件\n"
25992 "%1$s\n"
25993 "时出错。\n"
25994 "将使用默认配置。\n"
25995 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25998 msgid "BibTeX Bibliography"
25999 msgstr "BibTeX文献"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
26006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
26007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
26009 msgid "Documents|#o#O"
26010 msgstr "文档|#o#O"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26013 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26014 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26017 msgid "Select a BibTeX database to add"
26018 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26021 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26022 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26025 msgid "Select a BibTeX style"
26026 msgstr "选择一个BibTeX式样"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26029 #, fuzzy
26030 msgid "No frame"
26031 msgstr "无边框"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Simple rectangular frame"
26036 msgstr "嵌入项边框"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26039 #, fuzzy
26040 msgid "Oval frame, thin"
26041 msgstr "细椭圆框"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Oval frame, thick"
26046 msgstr "粗椭圆框"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26049 msgid "Drop shadow"
26050 msgstr "阴影"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Shaded background"
26055 msgstr "记事项背景"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26058 #, fuzzy
26059 msgid "Double rectangular frame"
26060 msgstr "双"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26063 msgid "Depth"
26064 msgstr "深度"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26067 msgid "Total Height"
26068 msgstr "总高度"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26071 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Makebox"
26074 msgstr "段落盒子"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26077 msgid "Branch"
26078 msgstr "分支"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26081 msgid "Activated"
26082 msgstr "已激活"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26085 msgid "Color"
26086 msgstr "颜色"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Filename Suffix"
26091 msgstr "文件名"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26099 msgid "Yes"
26100 msgstr "是"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26108 msgid "No"
26109 msgstr "否"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26112 msgid "Enter new branch name"
26113 msgstr "输入新分支名"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26116 #, fuzzy, c-format
26117 msgid ""
26118 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26119 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26120 msgstr ""
26121 "文件 %1 已经存在\n"
26122 "您要覆盖它吗?"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26125 #, fuzzy
26126 msgid "&Merge"
26127 msgstr "大(&L):"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Renaming failed"
26132 msgstr "转换出错"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26135 #, fuzzy
26136 msgid "The branch could not be renamed."
26137 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26140 msgid "Merge Changes"
26141 msgstr "合并改变"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26144 #, c-format
26145 msgid ""
26146 "Change by %1$s\n"
26147 "\n"
26148 msgstr ""
26149 "改变 %1$s\n"
26150 "\n"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26153 #, c-format
26154 msgid "Change made at %1$s\n"
26155 msgstr "修改于 %1$s\n"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26162 msgid "No change"
26163 msgstr "无改变"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26166 msgid "Small Caps"
26167 msgstr "小号大写字体"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26175 msgid "Reset"
26176 msgstr "重置"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26179 msgid "Underbar"
26180 msgstr "下划线"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26183 #, fuzzy
26184 msgid "Double underbar"
26185 msgstr "双"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26188 #, fuzzy
26189 msgid "Wavy underbar"
26190 msgstr "下划线"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26193 msgid "Strikeout"
26194 msgstr "删除线"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26197 msgid "No color"
26198 msgstr "无颜色"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26201 msgid "Black"
26202 msgstr "黑"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26205 msgid "White"
26206 msgstr "白色"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26209 msgid "Red"
26210 msgstr "红"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26213 msgid "Green"
26214 msgstr "绿"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26217 msgid "Blue"
26218 msgstr "蓝"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26221 msgid "Cyan"
26222 msgstr "青"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26225 msgid "Magenta"
26226 msgstr "品红"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26229 msgid "Yellow"
26230 msgstr "黄"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26233 msgid "Text Style"
26234 msgstr "文本格式"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26237 #, fuzzy
26238 msgid "Keys"
26239 msgstr "关键字(&K)"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26242 msgid "LinkBack PDF"
26243 msgstr "LinkBack PDF"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26246 msgid "PDF"
26247 msgstr "PDF"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26250 msgid "JPEG"
26251 msgstr "JPEG"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26254 #, fuzzy
26255 msgid "pasted"
26256 msgstr "粘贴"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26259 #, fuzzy, c-format
26260 msgid "%1$s Files"
26261 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26264 #, fuzzy
26265 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26266 msgstr "选择另存为文件名"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
26269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
26270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
26271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
26272 msgid "Canceled."
26273 msgstr "已取消。"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26276 #, fuzzy
26277 msgid "Overwrite external file?"
26278 msgstr "覆盖文件吗?"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26281 #, fuzzy, c-format
26282 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26283 msgstr ""
26284 "文件 %1 已经存在\n"
26285 "您要覆盖它吗?"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26288 msgid "List of previous commands"
26289 msgstr "历史命令列表"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26292 msgid "Next command"
26293 msgstr "下一命令"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26296 msgid "Compare LyX files"
26297 msgstr "比较LyX文件"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Select document"
26302 msgstr "主文档"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26307 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26308 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26313 msgid "Error"
26314 msgstr "错误"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26317 msgid "Error while comparing documents."
26318 msgstr "比较文件时出错。"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26321 msgid "Aborted"
26322 msgstr "放弃"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26325 msgid "Finished"
26326 msgstr "完成"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26329 #, fuzzy
26330 msgid "Aborting process..."
26331 msgstr "导入 %1$s..."
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26334 #, fuzzy
26335 msgid "differences"
26336 msgstr "引用"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26339 msgid "Compare different revisions"
26340 msgstr "比较不同版本"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26343 msgid "big[[delimiter size]]"
26344 msgstr "big[[delimiter size]]"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26347 msgid "Big[[delimiter size]]"
26348 msgstr "Big[[delimiter size]]"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26351 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26352 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26355 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26356 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26359 msgid "Math Delimiter"
26360 msgstr "Math Delimiter"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26364 msgid "(None)"
26365 msgstr "(无)"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26368 msgid "Variable"
26369 msgstr "变量"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Module not found!"
26374 msgstr "文件没有找到"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26377 msgid "Press button to check validity..."
26378 msgstr "点击按钮检查正确性"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Conversion Failed!"
26383 msgstr "转换出错"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26388 msgstr "转换到可显示格式..."
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Layout is valid!"
26393 msgstr "显示布局 "
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26396 msgid "Layout is invalid!"
26397 msgstr "布局不存在!"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26400 #, fuzzy
26401 msgid "Convert to current format"
26402 msgstr "转换到可显示格式..."
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26405 msgid "Document Settings"
26406 msgstr "文本设置"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26410 msgid "Child Document"
26411 msgstr "子文档"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Include to Output"
26416 msgstr "Adapt outp&ut"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26419 msgid "10"
26420 msgstr "十"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26423 msgid "11"
26424 msgstr "十一"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26427 msgid "12"
26428 msgstr "十二"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26431 msgid "None (no fontenc)"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26435 msgid ""
26436 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26437 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26438 msgstr ""
26439 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26440 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26443 msgid "empty"
26444 msgstr "空"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26447 msgid "plain"
26448 msgstr "plain"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26451 msgid "headings"
26452 msgstr "headings"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26455 msgid "fancy"
26456 msgstr "fancy"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26459 msgid "US letter"
26460 msgstr "US letter"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26463 msgid "US legal"
26464 msgstr "US legal"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26467 msgid "US executive"
26468 msgstr "US executive"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26471 msgid "A0"
26472 msgstr "A0"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26475 msgid "A1"
26476 msgstr "A1"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26479 msgid "A2"
26480 msgstr "A2"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26483 msgid "A3"
26484 msgstr "A3"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26487 msgid "A4"
26488 msgstr "A4"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26491 msgid "A5"
26492 msgstr "A5"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26495 msgid "A6"
26496 msgstr "A6"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26499 msgid "B0"
26500 msgstr "B0"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26503 msgid "B1"
26504 msgstr "B1"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26507 msgid "B2"
26508 msgstr "B2"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26511 msgid "B3"
26512 msgstr "B3"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26515 msgid "B4"
26516 msgstr "B4"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26519 msgid "B5"
26520 msgstr "B5"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26523 msgid "B6"
26524 msgstr "B6"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26527 msgid "C0"
26528 msgstr "C0"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26531 msgid "C1"
26532 msgstr "C1"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26535 msgid "C2"
26536 msgstr "C2"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26539 msgid "C3"
26540 msgstr "C3"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26543 msgid "C4"
26544 msgstr "C4"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26547 msgid "C5"
26548 msgstr "C5"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26551 msgid "C6"
26552 msgstr "C6"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26555 msgid "JIS B0"
26556 msgstr "JIS B0"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26559 msgid "JIS B1"
26560 msgstr "JIS B1"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26563 msgid "JIS B2"
26564 msgstr "JIS B2"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26567 msgid "JIS B3"
26568 msgstr "JIS B3"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26571 msgid "JIS B4"
26572 msgstr "JIS B4"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26575 msgid "JIS B5"
26576 msgstr "JIS B5"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26579 msgid "JIS B6"
26580 msgstr "JIS B6"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26583 msgid "Language Default (no inputenc)"
26584 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26587 msgid "``text''"
26588 msgstr "“文本”"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26591 msgid "''text''"
26592 msgstr "”文本”"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26595 msgid ",,text``"
26596 msgstr "„文本“"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26599 msgid ",,text''"
26600 msgstr "„文本”"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26603 msgid "<<text>>"
26604 msgstr "«文本»"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26607 msgid ">>text<<"
26608 msgstr "»文本«"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26611 msgid "Numbered"
26612 msgstr "编号"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26615 msgid "Appears in TOC"
26616 msgstr "显示于目录中"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26619 msgid "Author-year"
26620 msgstr "作者-年份"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26623 msgid "Numerical"
26624 msgstr "数值"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26627 #, fuzzy
26628 msgid "Package"
26629 msgstr "软件包"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26632 #, fuzzy
26633 msgid "Load automatically"
26634 msgstr "自动地"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26637 msgid "Load always"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Do not load"
26643 msgstr "文档未读入"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26646 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26650 #, c-format
26651 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26655 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26659 #, c-format
26660 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26661 msgstr ""
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26665 #, fuzzy, c-format
26666 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26667 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26673 "all required packages (%2$s) installed."
26674 msgstr ""
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26678 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26679 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26682 msgid "Document Class"
26683 msgstr "文档类"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26686 msgid "Child Documents"
26687 msgstr "子文档"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26690 msgid "Modules"
26691 msgstr "模块"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26694 msgid "Local Layout"
26695 msgstr "本地布局"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26698 msgid "Text Layout"
26699 msgstr "文本布局"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26702 msgid "Page Margins"
26703 msgstr "页边距"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26706 msgid "Colors"
26707 msgstr "颜色"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26710 msgid "Numbering & TOC"
26711 msgstr "编号及目录"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26714 msgid "Indexes"
26715 msgstr "索引"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26718 msgid "PDF Properties"
26719 msgstr "PDF属性"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26722 msgid "Math Options"
26723 msgstr "数学选项"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26726 msgid "Float Placement"
26727 msgstr "浮动项放置方式"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26730 msgid "Bullets"
26731 msgstr "列表符号"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26734 msgid "Branches"
26735 msgstr "分支"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26738 msgid "LaTeX Preamble"
26739 msgstr "LaTeX导言区"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26743 msgid "&Default..."
26744 msgstr "默认"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26751 msgid " (not installed)"
26752 msgstr " (没有安装)"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26755 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26759 #, fuzzy
26760 msgid " (not available)"
26761 msgstr "模块未找到"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26764 #, fuzzy
26765 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26766 msgstr "使用文档类缺省值"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Class Default"
26772 msgstr "使用文档类缺省值"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26775 #, fuzzy
26776 msgid "Layouts|#o#O"
26777 msgstr "布局(L)|L"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26780 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26781 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26785 msgid "Local layout file"
26786 msgstr "本地布局文件"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26789 msgid ""
26790 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26791 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26792 "document may not work with this layout if you do not\n"
26793 "keep the layout file in the document directory."
26794 msgstr ""
26795 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
26796 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
26797 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
26798 "工作。"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26801 msgid "&Set Layout"
26802 msgstr "设置布局文件"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26805 msgid "Unable to read local layout file."
26806 msgstr "无法读取本地布局文件"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26809 #, fuzzy
26810 msgid "This is a local layout file."
26811 msgstr "无法读取本地布局文件"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26814 msgid "Select master document"
26815 msgstr "选择主文档"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26818 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26819 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Unapplied changes"
26825 msgstr "跟踪变化"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26829 msgid ""
26830 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26831 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26832 msgstr ""
26833 "所做修改尚未应用。\n"
26834 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26838 msgid "&Dismiss"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Unable to set document class."
26845 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26848 #, fuzzy, c-format
26849 msgid "%1$s, %2$s"
26850 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26853 #, fuzzy, c-format
26854 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26855 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26858 #, c-format
26859 msgid "%1$s (unavailable)"
26860 msgstr "%1$s 不存在"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Module provided by document class."
26865 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26868 #, fuzzy, c-format
26869 msgid "Category: %1$s."
26870 msgstr "类别(&t)"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26873 #, c-format
26874 msgid "Package(s) required: %1$s."
26875 msgstr "需要软件包:%1$s。"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26878 msgid "or"
26879 msgstr "或"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26882 #, c-format
26883 msgid "Modules required: %1$s."
26884 msgstr "需要模块:%1$s。"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26887 #, c-format
26888 msgid "Modules excluded: %1$s."
26889 msgstr "去除模块: %1$s."
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26892 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26893 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26896 msgid "[No options predefined]"
26897 msgstr "[没有预定义选项]"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26900 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26904 #, fuzzy
26905 msgid "&Use Hyperref Support"
26906 msgstr "使用 hyperref"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26909 msgid "Can't set layout!"
26910 msgstr "无法设置布局文件"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26913 #, c-format
26914 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26915 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26918 msgid "Not Found"
26919 msgstr "未找到"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26922 msgid "Assigned master does not include this file"
26923 msgstr ""
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "You must include this file in the document\n"
26929 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26930 "feature."
26931 msgstr ""
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Could not load master"
26936 msgstr "无法改变文档类"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26939 #, fuzzy, c-format
26940 msgid ""
26941 "The master document '%1$s'\n"
26942 "could not be loaded."
26943 msgstr ""
26944 "The specified document\n"
26945 "%1$s\n"
26946 "could not be read."
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26949 #, fuzzy
26950 msgid "Literate"
26951 msgstr "Literal"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26954 msgid "pLaTeX"
26955 msgstr "pLaTeX"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Error List"
26960 msgstr "程序列表"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26963 #, c-format
26964 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26965 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26968 msgid "Top left"
26969 msgstr "顶边偏左"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26972 msgid "Bottom left"
26973 msgstr "下边偏左"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26976 msgid "Baseline left"
26977 msgstr "底部偏左"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26980 msgid "Top center"
26981 msgstr "顶边中间"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26984 msgid "Bottom center"
26985 msgstr "下边中间"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26988 msgid "Baseline center"
26989 msgstr "底部中间"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26992 msgid "Top right"
26993 msgstr "顶边偏右"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26996 msgid "Bottom right"
26997 msgstr "下边偏右"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27000 msgid "Baseline right"
27001 msgstr "底部偏右"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27004 msgid "External Material"
27005 msgstr "外部材料"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27008 msgid "Scale%"
27009 msgstr "缩放%"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27012 msgid "Select external file"
27013 msgstr "选择外部文件"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27016 msgid "automatically"
27017 msgstr "自动地"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27020 msgid "Graphics"
27021 msgstr "图形"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27024 msgid "Dissolve previous group?"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27028 #, c-format
27029 msgid ""
27030 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27031 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27032 "because this graphic was its only member.\n"
27033 "How do you want to proceed?"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27037 #, c-format
27038 msgid "Stick with group '%1$s'"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27042 #, c-format
27043 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27050 "the group will be dissolved,\n"
27051 "because this graphic was its only member.\n"
27052 "How do you want to proceed?"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27056 #, c-format
27057 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27058 msgstr "退出组“%1$s”"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27061 msgid "Enter unique group name:"
27062 msgstr "请输入唯一的组名:"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Group already defined!"
27067 msgstr "No font change defined."
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27070 #, c-format
27071 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27072 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27075 msgid "bp"
27076 msgstr "bp"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27079 msgid "cm"
27080 msgstr "厘米"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27083 msgid "mm"
27084 msgstr "毫米"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27087 msgid "in[[unit of measure]]"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27091 msgid "Select graphics file"
27092 msgstr "选择图形文件"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27095 msgid "Clipart|#C#c"
27096 msgstr "图|#C#c"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27100 msgid "Interword Space"
27101 msgstr "词间空格"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27105 msgid "Thin Space"
27106 msgstr "窄间距"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27109 msgid "Medium Space"
27110 msgstr "中等间距"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27113 msgid "Thick Space"
27114 msgstr "宽间距"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27118 msgid "Negative Thin Space"
27119 msgstr "负窄间距"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27123 msgid "Negative Medium Space"
27124 msgstr "负中等间距"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27128 msgid "Negative Thick Space"
27129 msgstr "负宽间距"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27132 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27133 msgstr ""
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27136 msgid "Quad (1 em)"
27137 msgstr ""
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27140 #, fuzzy
27141 msgid "Double Quad (2 em)"
27142 msgstr "Double Item:"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27146 msgid "Horizontal Fill"
27147 msgstr "水平填充"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27150 #, fuzzy
27151 msgid "Visible Space"
27152 msgstr "VisibleText"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27155 msgid ""
27156 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27157 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27158 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27164 msgid ""
27165 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27166 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27169 msgid "Select document to include"
27170 msgstr "选择包含文件"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27174 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Index Entry Settings"
27179 msgstr "页码索引(I)|I"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27182 msgid "Label Color"
27183 msgstr "标签颜色"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27186 #, fuzzy
27187 msgid "Cannot remove standard index"
27188 msgstr "无法删除临时目录"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27191 #, fuzzy
27192 msgid "The default index cannot be removed."
27193 msgstr "最后打印的行"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27196 #, fuzzy
27197 msgid "Enter new index name"
27198 msgstr "输入BibTeX数据库名"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27201 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27202 msgstr ""
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27205 msgid "unknown"
27206 msgstr "未知"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27209 msgid "shortcut"
27210 msgstr "快捷键"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27213 msgid "shortcuts"
27214 msgstr "快捷键"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27217 msgid "lyxrc"
27218 msgstr ""
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27221 msgid "package"
27222 msgstr "软件包"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27225 #, fuzzy
27226 msgid "textclass"
27227 msgstr "Subjectclass"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27230 msgid "menu"
27231 msgstr "菜单"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27234 msgid "icon"
27235 msgstr "图标"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27238 msgid "buffer"
27239 msgstr "缓冲"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27242 msgid "lyxinfo"
27243 msgstr "lyx信息"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27246 msgid "Shift-"
27247 msgstr "Shift-"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27250 msgid "Control-"
27251 msgstr "Control-"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27254 msgid "Option-"
27255 msgstr "Option-"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27258 msgid "Command-"
27259 msgstr "Command-"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27262 msgid "No language"
27263 msgstr "无语言"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27266 msgid "Program Listing Settings"
27267 msgstr "程序列表设置"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27270 msgid "No dialect"
27271 msgstr "无方言"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27274 msgid "LaTeX Log"
27275 msgstr "LaTeX 记录"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27278 msgid "LyX2LyX"
27279 msgstr "LyX2LyX"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27282 msgid "Literate Programming Build Log"
27283 msgstr "文学编程编译日志"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27286 msgid "lyx2lyx Error Log"
27287 msgstr "lyx2lyx出错信息"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27290 msgid "Version Control Log"
27291 msgstr "版本控制记录"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27294 msgid "Log file not found."
27295 msgstr "日志文件没有找到"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27298 msgid "No literate programming build log file found."
27299 msgstr "No literate programming build log file found."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27303 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27306 msgid "No version control log file found."
27307 msgstr "无法找到版本控制记录"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27310 msgid "[x]"
27311 msgstr "[x]"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27314 msgid "(x)"
27315 msgstr "(x)"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27318 msgid "{x}"
27319 msgstr "{x}"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27322 msgid "|x|"
27323 msgstr "|x|"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27326 msgid "||x||"
27327 msgstr "||x||"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27330 #, fuzzy
27331 msgid "bmatrix"
27332 msgstr "插入矩阵"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27335 #, fuzzy
27336 msgid "pmatrix"
27337 msgstr "插入矩阵"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Bmatrix"
27342 msgstr "插入矩阵"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27345 #, fuzzy
27346 msgid "vmatrix"
27347 msgstr "插入矩阵"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27350 #, fuzzy
27351 msgid "Vmatrix"
27352 msgstr "插入矩阵"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27355 msgid "Math Matrix"
27356 msgstr "矩阵"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27359 msgid "Note Settings"
27360 msgstr "标注设置"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27363 msgid "Paragraph Settings"
27364 msgstr "段落设置"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27367 msgid ""
27368 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27369 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27370 "\n"
27371 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27372 "the items is used."
27373 msgstr ""
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27376 msgid "Phantom Settings"
27377 msgstr "占位设置"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27380 msgid "System files|#S#s"
27381 msgstr "系统文件|#S#s"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27384 msgid "User files|#U#u"
27385 msgstr "用户文件|#U#u"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27388 msgid "Look & Feel"
27389 msgstr "外观"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27392 msgid "Language Settings"
27393 msgstr "语言设置"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27396 #, fuzzy
27397 msgid "File Handling"
27398 msgstr "字体处理"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27401 msgid "Keyboard/Mouse"
27402 msgstr "键盘/鼠标"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27405 msgid "Input Completion"
27406 msgstr "自动补全"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27410 msgid "Co&mmand:"
27411 msgstr "命令(&C):"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27414 msgid "Screen Fonts"
27415 msgstr "屏幕字体"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27418 msgid "Paths"
27419 msgstr "路径"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Select directory for example files"
27424 msgstr "选择模板文件"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27427 msgid "Select a document templates directory"
27428 msgstr "选择一个文本模版目录"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27431 msgid "Select a temporary directory"
27432 msgstr "选择一个临时目录"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27435 msgid "Select a backups directory"
27436 msgstr "选择一个备份目录"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27439 msgid "Select a document directory"
27440 msgstr "选择一个文件目录"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27443 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27447 #, fuzzy
27448 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27449 msgstr "调整导航树的深度"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27452 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27453 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27457 msgid "Spellchecker"
27458 msgstr "拼写检查器"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Native"
27463 msgstr "acute"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Aspell"
27468 msgstr "aspell"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Enchant"
27473 msgstr "图表"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27476 #, fuzzy
27477 msgid "Hunspell"
27478 msgstr "hspell"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27481 msgid "Converters"
27482 msgstr "转换器"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27485 #, fuzzy
27486 msgid "File Formats"
27487 msgstr "文件格式"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27490 msgid "Format in use"
27491 msgstr "使用中格式"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27494 #, fuzzy
27495 msgid ""
27496 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27497 "converter. Please remove the converter first."
27498 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27501 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27502 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27505 msgid "LyX needs to be restarted!"
27506 msgstr "LyX 需要重启!"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27509 msgid ""
27510 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27511 "restart."
27512 msgstr ""
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27515 msgid "Printer"
27516 msgstr "打印机"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27519 #, fuzzy
27520 msgid "User Interface"
27521 msgstr "用户界面"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27524 #, fuzzy
27525 msgid "Classic"
27526 msgstr "关闭(C)|C"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27529 msgid "Oxygen"
27530 msgstr "Oxygen"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27533 #, fuzzy
27534 msgid "Document Handling"
27535 msgstr "文档头出错"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Control"
27540 msgstr "项"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27543 msgid "Shortcuts"
27544 msgstr "快捷键"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Function"
27549 msgstr "函数"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27552 #, fuzzy
27553 msgid "Shortcut"
27554 msgstr "快捷键(&h)"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27557 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27561 msgid "Mathematical Symbols"
27562 msgstr "数学符号"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Document and Window"
27567 msgstr "文档头出错"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27570 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27574 #, fuzzy
27575 msgid "System and Miscellaneous"
27576 msgstr "AMS Miscellaneous"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27579 msgid "Res&tore"
27580 msgstr "重置"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27584 #, fuzzy
27585 msgid "Failed to create shortcut"
27586 msgstr "未能创建目录。退出。"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27589 #, fuzzy
27590 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27591 msgstr "未知函数"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27594 msgid "Invalid or empty key sequence"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27601 "%2$s\n"
27602 "You need to remove that binding before creating a new one."
27603 msgstr ""
27604 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
27605 "%2$s\n"
27606 "创建新的绑定前应先删除它。"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27611 msgstr "添加分支"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27614 msgid "Identity"
27615 msgstr "身份"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27618 msgid "Choose bind file"
27619 msgstr "选择快捷键文件"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27622 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27623 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27626 msgid "Choose UI file"
27627 msgstr "选择用户界面文件"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27630 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27631 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27634 msgid "Choose keyboard map"
27635 msgstr "选择键盘映射"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27638 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27639 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27642 msgid "Print Document"
27643 msgstr "打印文件"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27646 msgid "Print to file"
27647 msgstr "打印到文件"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27650 msgid "PostScript files (*.ps)"
27651 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27654 msgid "Longest label width"
27655 msgstr "最长标签长度"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27658 #, fuzzy
27659 msgid "Index Settings"
27660 msgstr "边框设定"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27663 #, fuzzy
27664 msgid "<All indexes>"
27665 msgstr "所有字段"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27668 msgid "Progress/Debug Messages"
27669 msgstr "进度与调试消息"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27672 msgid "Debug Level"
27673 msgstr "程序调试级别"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27676 msgid "Set"
27677 msgstr "设置"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27680 msgid "Cross-reference"
27681 msgstr "交叉引用"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27684 msgid "&Go Back"
27685 msgstr "后退"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27688 msgid "Jump back"
27689 msgstr "跳回"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27692 msgid "Jump to label"
27693 msgstr "跳至标签"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27696 msgid "<No prefix>"
27697 msgstr "<没有前缀>"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27700 msgid "Find and Replace"
27701 msgstr "查找并替换"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27704 msgid ""
27705 "End of file reached while searching forward.\n"
27706 "Continue searching from the beginning?"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27710 msgid ""
27711 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27712 "Continue searching from the end?"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27716 #, fuzzy
27717 msgid "String not found."
27718 msgstr "未找到搜索词"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27721 msgid "Export or Send Document"
27722 msgstr "导出或发送文档"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27725 msgid "Show File"
27726 msgstr "显示文件"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27729 #, fuzzy
27730 msgid "Error -> Cannot load file!"
27731 msgstr "无法编辑文件"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27734 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27735 msgstr ""
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27738 msgid ""
27739 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27740 "beginning?"
27741 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27744 #, fuzzy
27745 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27746 msgstr "拼写检查失败.\n"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Basic Latin"
27751 msgstr "Variation"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27754 #, fuzzy
27755 msgid "Latin-1 Supplement"
27756 msgstr "Supplementary"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27759 msgid "Latin Extended-A"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27763 msgid "Latin Extended-B"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27767 #, fuzzy
27768 msgid "IPA Extensions"
27769 msgstr "后缀(&x):"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27772 msgid "Spacing Modifier Letters"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27776 msgid "Combining Diacritical Marks"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27780 msgid "Cyrillic"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27784 msgid "Arabic"
27785 msgstr "阿拉伯语"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27788 msgid "Devanagari"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27792 #, fuzzy
27793 msgid "Bengali"
27794 msgstr "开始"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27797 msgid "Gurmukhi"
27798 msgstr ""
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27801 #, fuzzy
27802 msgid "Gujarati"
27803 msgstr "SubVariation"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27806 msgid "Oriya"
27807 msgstr ""
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27810 #, fuzzy
27811 msgid "Kannada"
27812 msgstr "加拿大语"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27815 msgid "Malayalam"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27819 msgid "Georgian"
27820 msgstr "格鲁吉亚语"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27823 msgid "Hangul Jamo"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27827 #, fuzzy
27828 msgid "Phonetic Extensions"
27829 msgstr "后缀(&x):"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27832 msgid "Latin Extended Additional"
27833 msgstr ""
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27836 msgid "Greek Extended"
27837 msgstr ""
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27840 #, fuzzy
27841 msgid "General Punctuation"
27842 msgstr "通用信息"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27845 #, fuzzy
27846 msgid "Superscripts and Subscripts"
27847 msgstr "上标(S)|S"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27850 msgid "Currency Symbols"
27851 msgstr "货币符号"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27854 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27858 msgid "Letterlike Symbols"
27859 msgstr "拟字母符号"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27862 #, fuzzy
27863 msgid "Number Forms"
27864 msgstr "行数"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27867 #, fuzzy
27868 msgid "Mathematical Operators"
27869 msgstr "Mathematica|a"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Miscellaneous Technical"
27874 msgstr "Miscel·lània"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Control Pictures"
27879 msgstr "猜想"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27882 msgid "Optical Character Recognition"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27886 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27890 #, fuzzy
27891 msgid "Box Drawing"
27892 msgstr "边框设定"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27895 msgid "Block Elements"
27896 msgstr "区块元素"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27899 #, fuzzy
27900 msgid "Geometric Shapes"
27901 msgstr "斜字体文本"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27904 msgid "Miscellaneous Symbols"
27905 msgstr "其它符号"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Dingbats"
27910 msgstr "Dings 1"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27913 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27914 msgstr "其它数学符号-A"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27917 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27918 msgstr ""
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27921 msgid "Hiragana"
27922 msgstr ""
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27925 #, fuzzy
27926 msgid "Katakana"
27927 msgstr "加泰罗尼亚语"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Bopomofo"
27932 msgstr "行下(&m)"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27935 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27936 msgstr ""
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Kanbun"
27941 msgstr "加拿大语"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27944 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27945 msgstr ""
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27948 msgid "CJK Compatibility"
27949 msgstr ""
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27952 msgid "CJK Unified Ideographs"
27953 msgstr ""
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27956 msgid "Hangul Syllables"
27957 msgstr ""
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27960 msgid "High Surrogates"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27964 msgid "Private Use High Surrogates"
27965 msgstr ""
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27968 msgid "Low Surrogates"
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27972 msgid "Private Use Area"
27973 msgstr ""
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27976 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27980 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27986 msgstr "方向"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27989 msgid "Combining Half Marks"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27993 msgid "CJK Compatibility Forms"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27997 msgid "Small Form Variants"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28003 msgstr "方向"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28006 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28010 msgid "Linear B Syllabary"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28014 msgid "Linear B Ideograms"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Aegean Numbers"
28020 msgstr "页码"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28023 #, fuzzy
28024 msgid "Ancient Greek Numbers"
28025 msgstr "页码"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28028 #, fuzzy
28029 msgid "Old Italic"
28030 msgstr "斜体"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Gothic"
28035 msgstr "coth"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28038 msgid "Ugaritic"
28039 msgstr ""
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28042 msgid "Old Persian"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Deseret"
28048 msgstr "重置"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28051 #, fuzzy
28052 msgid "Shavian"
28053 msgstr "拉脱维亚语"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28056 msgid "Osmanya"
28057 msgstr ""
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28060 msgid "Cypriot Syllabary"
28061 msgstr ""
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Kharoshthi"
28066 msgstr "varnothing"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28069 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28070 msgstr "拜占庭音乐符号"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28073 msgid "Musical Symbols"
28074 msgstr "音乐符号"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28077 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28078 msgstr ""
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28081 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28082 msgstr ""
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28085 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28086 msgstr "数学字母数字符号"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28089 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28090 msgstr ""
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28093 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28097 msgid "Tags"
28098 msgstr "标签"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Variation Selectors Supplement"
28103 msgstr "Supplementary"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28106 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28107 msgstr ""
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28110 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28111 msgstr ""
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28114 #, fuzzy
28115 msgid "Character: "
28116 msgstr "字符集"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28119 msgid "Code Point: "
28120 msgstr ""
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28123 msgid "Symbols"
28124 msgstr "符号"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28127 msgid "Insert Table"
28128 msgstr "插入表格"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28131 msgid "TeX Information"
28132 msgstr "TeX信息"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28135 msgid "No thesaurus available for this language!"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28139 msgid "Outline"
28140 msgstr "目录"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28143 msgid "auto"
28144 msgstr "自动"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28147 msgid "off"
28148 msgstr "关闭"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28151 #, c-format
28152 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28153 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28156 msgid "version "
28157 msgstr "版本"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28160 msgid "unknown version"
28161 msgstr "未知的版本"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28164 msgid "Small-sized icons"
28165 msgstr "小图标"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28168 msgid "Normal-sized icons"
28169 msgstr "中图标"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28172 msgid "Big-sized icons"
28173 msgstr "大图标"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28176 #, fuzzy, c-format
28177 msgid "Successful export to format: %1$s"
28178 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28181 #, fuzzy, c-format
28182 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28183 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28186 #, fuzzy, c-format
28187 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28188 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28191 #, fuzzy, c-format
28192 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28193 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28196 msgid "Exit LyX"
28197 msgstr "退出LyX"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28200 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28201 msgstr ""
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28204 msgid "Welcome to LyX!"
28205 msgstr "欢迎使用LyX!"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28208 msgid "Automatic save done."
28209 msgstr "自动保存完毕。"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28212 msgid "Automatic save failed!"
28213 msgstr "自动保存失败!"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28216 msgid "Command not allowed without any document open"
28217 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
28220 #, c-format
28221 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28222 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28225 msgid "Select template file"
28226 msgstr "选择模板文件"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28229 msgid "Templates|#T#t"
28230 msgstr "模板|#T#t"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
28233 msgid "Document not loaded."
28234 msgstr "文档未读入"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28237 msgid "Select document to open"
28238 msgstr "选择要打开的文档"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
28242 msgid "Examples|#E#e"
28243 msgstr "示例|#E#e"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28246 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28247 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28250 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28251 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28254 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28255 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28258 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28259 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28264 msgid "Invalid filename"
28265 msgstr "无效文件名"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "The directory in the given path\n"
28271 "%1$s\n"
28272 "does not exist."
28273 msgstr ""
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28276 #, c-format
28277 msgid "Opening document %1$s..."
28278 msgstr "打开文档 %1$s ..."
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28281 #, c-format
28282 msgid "Document %1$s opened."
28283 msgstr "文档 %1$s 已打开"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28286 #, fuzzy
28287 msgid "Version control detected."
28288 msgstr "版本控制"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28291 #, c-format
28292 msgid "Could not open document %1$s"
28293 msgstr "无法打开文档 %1$s"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28296 msgid "Couldn't import file"
28297 msgstr "无法导入文件"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28300 #, c-format
28301 msgid "No information for importing the format %1$s."
28302 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28305 #, c-format
28306 msgid "Select %1$s file to import"
28307 msgstr "选择导入文件 %1$s "
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
28311 #, fuzzy, c-format
28312 msgid ""
28313 "The document %1$s already exists.\n"
28314 "\n"
28315 "Do you want to overwrite that document?"
28316 msgstr ""
28317 "文件 %1 已经存在\n"
28318 "您要覆盖它吗?"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28322 msgid "Overwrite document?"
28323 msgstr "覆盖文件?"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28326 #, c-format
28327 msgid "Importing %1$s..."
28328 msgstr "导入 %1$s..."
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28331 msgid "imported."
28332 msgstr "导入的。"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28335 #, fuzzy
28336 msgid "file not imported!"
28337 msgstr "文件没有找到"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
28340 msgid "newfile"
28341 msgstr "新建文件"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28344 msgid "Select LyX document to insert"
28345 msgstr "选择插入的LyX文档"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28348 msgid "Choose a filename to save document as"
28349 msgstr "选择另存为文件名"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "The file\n"
28355 "%1$s\n"
28356 "is already open in your current session.\n"
28357 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28358 "Do you want to choose a new filename?"
28359 msgstr ""
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
28362 msgid "Chosen File Already Open"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28368 msgid "&Rename"
28369 msgstr "重命名(&R)"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28372 #, fuzzy, c-format
28373 msgid ""
28374 "The document %1$s is already registered.\n"
28375 "\n"
28376 "Do you want to choose a new name?"
28377 msgstr ""
28378 "文件 %1 已经存在\n"
28379 "您要覆盖它吗?"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28382 #, fuzzy
28383 msgid "Rename document?"
28384 msgstr "保存改变的文档?"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Copy document?"
28389 msgstr "关闭文档"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28392 #, fuzzy
28393 msgid "&Copy"
28394 msgstr "复制"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Choose a filename to export the document as"
28399 msgstr "选择另存为文件名"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28402 msgid "Any supported format (*.*)"
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
28406 #, fuzzy, c-format
28407 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28408 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "The document %1$s could not be saved.\n"
28414 "\n"
28415 "Do you want to rename the document and try again?"
28416 msgstr ""
28417 "The document %1$s could not be saved.\n"
28418 "\n"
28419 "Do you want to rename the document and try again?"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28422 msgid "Rename and save?"
28423 msgstr "改名并保存?"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28426 msgid "&Retry"
28427 msgstr "重试(&R)"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28433 "Would you like to close or hide the document?\n"
28434 "\n"
28435 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28436 "the menu: View->Hidden->...\n"
28437 "\n"
28438 "To remove this question, set your preference in:\n"
28439 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28440 msgstr ""
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
28443 #, fuzzy
28444 msgid "Close or hide document?"
28445 msgstr "关闭文档"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28448 #, fuzzy
28449 msgid "&Hide"
28450 msgstr "delta"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
28453 msgid "Close document"
28454 msgstr "关闭文档"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
28457 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28458 msgstr ""
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28461 #, fuzzy, c-format
28462 msgid ""
28463 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28464 "\n"
28465 "Do you want to save the document?"
28466 msgstr ""
28467 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28468 "\n"
28469 "您希望保存文档吗?"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28472 #, fuzzy
28473 msgid "Save new document?"
28474 msgstr "保存改变的文档?"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28480 "\n"
28481 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28482 msgstr ""
28483 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28484 "\n"
28485 "您希望保存或取消这些变化?"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28488 msgid "Save changed document?"
28489 msgstr "保存改变的文档?"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28492 msgid "&Discard"
28493 msgstr "放弃(&D)"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28496 #, c-format
28497 msgid ""
28498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28499 "\n"
28500 "Do you want to save the document?"
28501 msgstr ""
28502 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28503 "\n"
28504 "您希望保存文档吗?"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
28507 #, fuzzy, c-format
28508 msgid ""
28509 "Document \n"
28510 "%1$s\n"
28511 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28512 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28515 #, fuzzy
28516 msgid "Reload externally changed document?"
28517 msgstr "保存改变的文档?"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Document could not be checked in."
28522 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
28525 msgid "Error when setting the locking property."
28526 msgstr ""
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Directory is not accessible."
28531 msgstr "无法读取 %1$s"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
28534 #, c-format
28535 msgid "Opening child document %1$s..."
28536 msgstr "打开子文档 %1$s..."
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28539 #, fuzzy, c-format
28540 msgid "No buffer for file: %1$s."
28541 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Export Error"
28546 msgstr "导出(E)|E"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
28549 #, fuzzy
28550 msgid "Error cloning the Buffer."
28551 msgstr "转换到可显示格式出错"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Exporting ..."
28556 msgstr "导入 %1$s..."
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Previewing ..."
28561 msgstr "读入预览"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Document not loaded"
28566 msgstr "文档未读入"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
28569 msgid "Select file to insert"
28570 msgstr "选择插入文件"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
28573 #, fuzzy
28574 msgid "All Files (*)"
28575 msgstr "所有文件 (*)"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28581 "version of the document %1$s?"
28582 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
28585 msgid "Revert to saved document?"
28586 msgstr "恢复到已保存文档?"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Saving all documents..."
28591 msgstr "保存文件 %1$s..."
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28594 #, fuzzy
28595 msgid "All documents saved."
28596 msgstr "未保存文档"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
28599 #, c-format
28600 msgid "%1$s unknown command!"
28601 msgstr "%1$s 未知命令!"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Please, preview the document first."
28606 msgstr "此段文档已被删除"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Couldn't proceed."
28611 msgstr "无法导出文件"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28615 msgid "LaTeX Source"
28616 msgstr "LaTeX源代码"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28619 #, fuzzy
28620 msgid "DocBook Source"
28621 msgstr "书签(B)|B"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28624 msgid "Literate Source"
28625 msgstr "源代码"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28628 #, fuzzy
28629 msgid " (version control, locking)"
28630 msgstr "版本控制"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28633 #, fuzzy
28634 msgid " (version control)"
28635 msgstr "版本控制"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28638 msgid " (changed)"
28639 msgstr " (已改变)"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28642 msgid " (read only)"
28643 msgstr " (只读)"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Close File"
28648 msgstr "关闭"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Hide tab"
28653 msgstr "delta"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28656 #, fuzzy
28657 msgid "Close tab"
28658 msgstr "关闭"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Wrap Float Settings"
28663 msgstr "浮动项设置"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28666 msgid "Click to detach"
28667 msgstr "单击分离"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28670 #, c-format
28671 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28672 msgstr ""
28673
28674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28675 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28676 msgstr ""
28677
28678 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28679 #, fuzzy, c-format
28680 msgid "%1$s (unknown)"
28681 msgstr "未知"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28684 #, fuzzy
28685 msgid "More...|M"
28686 msgstr "定制(C)...|C"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28689 msgid "No Group"
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28693 msgid "More Spelling Suggestions"
28694 msgstr "更多拼写建议"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28697 #, fuzzy
28698 msgid "Add to personal dictionary|n"
28699 msgstr "选择用户目录"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28702 #, fuzzy
28703 msgid "Ignore all|I"
28704 msgstr "全部忽略(&G)"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28707 #, fuzzy
28708 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28709 msgstr "选择用户目录"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28712 #, fuzzy
28713 msgid "Language|L"
28714 msgstr "语言"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28717 #, fuzzy
28718 msgid "More Languages ...|M"
28719 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28722 msgid "Hidden|H"
28723 msgstr ""
28724
28725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28726 msgid "<No Documents Open>"
28727 msgstr "<没有已打开文档>"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28731 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28734 msgid "View (Other Formats)|F"
28735 msgstr "查看其它格式"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28738 msgid "Update (Other Formats)|p"
28739 msgstr "更新其它格式"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28742 #, c-format
28743 msgid "View [%1$s]|V"
28744 msgstr "查看[%1$s]"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28747 #, c-format
28748 msgid "Update [%1$s]|U"
28749 msgstr "更新[%1$s]"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28752 msgid "No Custom Insets Defined!"
28753 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28756 msgid "<No Document Open>"
28757 msgstr "<没有已打开文档>"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28760 msgid "Master Document"
28761 msgstr "主文档"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28764 msgid "Open Navigator..."
28765 msgstr ""
28766
28767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28768 #, fuzzy
28769 msgid "Other Lists"
28770 msgstr "其他浮动项"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28773 msgid "<Empty Table of Contents>"
28774 msgstr "<空白目录>"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28777 msgid "Other Toolbars"
28778 msgstr "其它工具栏"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28781 msgid "No Branches Set for Document!"
28782 msgstr "文档中无分支!"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28785 msgid "Index List|I"
28786 msgstr "页码索引(I)|I"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28789 msgid "Index Entry|d"
28790 msgstr "索引项(d)|d"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28793 #, fuzzy, c-format
28794 msgid "Index: %1$s"
28795 msgstr "字体: %1$s"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28798 #, fuzzy, c-format
28799 msgid "Index Entry (%1$s)"
28800 msgstr "页码索引(I)|I"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28803 #, fuzzy
28804 msgid "No Citation in Scope!"
28805 msgstr "No font change defined."
28806
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28809 #, fuzzy
28810 msgid "No citations selected!"
28811 msgstr "No font change defined."
28812
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28814 #, fuzzy, c-format
28815 msgid "Caption (%1$s)"
28816 msgstr "标题"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28819 #, fuzzy
28820 msgid "No Action Defined!"
28821 msgstr "No font change defined."
28822
28823 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Search"
28826 msgstr "搜索"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28829 #, fuzzy
28830 msgid "Clear text"
28831 msgstr "清理单页"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28834 #, fuzzy, c-format
28835 msgid "Export %1$s"
28836 msgstr "字体: %1$s"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28839 #, fuzzy, c-format
28840 msgid "Import %1$s"
28841 msgstr "导入 %1$s..."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28844 #, fuzzy, c-format
28845 msgid "Update %1$s"
28846 msgstr "更新(&U)"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28849 #, c-format
28850 msgid "View %1$s"
28851 msgstr "查看 %1$s"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28854 msgid "space"
28855 msgstr "空格"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28858 msgid ""
28859 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28860 "characters:\n"
28861 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28864 msgid "Could not update TeX information"
28865 msgstr "无法更新TeX信息"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28868 #, fuzzy, c-format
28869 msgid "The script `%1$s' failed."
28870 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28873 #, fuzzy
28874 msgid "All Files "
28875 msgstr "所有文件 (*)"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28878 msgid "Table of Contents"
28879 msgstr "目录"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28882 #, fuzzy
28883 msgid "Equations"
28884 msgstr "公式"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28887 #, fuzzy
28888 msgid "Footnotes"
28889 msgstr "脚注(F)|F"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28892 msgid "Listings"
28893 msgstr "程序列表"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28896 #, fuzzy
28897 msgid "Index Entries"
28898 msgstr "页码索引(I)|I"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28901 #, fuzzy
28902 msgid "Marginal notes"
28903 msgstr "页边注(M)|M"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28906 #, fuzzy
28907 msgid "Nomenclature Entries"
28908 msgstr "术语索引"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28911 #, fuzzy
28912 msgid "Notes"
28913 msgstr "备忘"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28916 #, fuzzy
28917 msgid "Citations"
28918 msgstr "Citation"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28921 msgid "Labels and References"
28922 msgstr "标签和引用"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28925 #, fuzzy
28926 msgid "Changes"
28927 msgstr "改变:"
28928
28929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28931 msgid ""
28932 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28933 "through LaTeX: "
28934 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
28935
28936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28938 msgid "Problematic filename for DVI"
28939 msgstr ""
28940
28941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28943 msgid ""
28944 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28945 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28946 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
28947
28948 #: src/insets/Inset.cpp:88
28949 #, fuzzy
28950 msgid "Bibliography Entry"
28951 msgstr "参考书目"
28952
28953 #: src/insets/Inset.cpp:91
28954 msgid "TeX Code"
28955 msgstr "TeX代码: "
28956
28957 #: src/insets/Inset.cpp:94
28958 msgid "Float"
28959 msgstr "浮动"
28960
28961 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28962 msgid "Box"
28963 msgstr "外框"
28964
28965 #: src/insets/Inset.cpp:114
28966 msgid "Horizontal Space"
28967 msgstr "水平间距"
28968
28969 #: src/insets/Inset.cpp:118
28970 msgid "Info"
28971 msgstr "信息"
28972
28973 #: src/insets/Inset.cpp:163
28974 msgid "Horizontal Math Space"
28975 msgstr "水平数学间距"
28976
28977 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28978 #, fuzzy
28979 msgid "Unknown Argument"
28980 msgstr "未知间隔参数: "
28981
28982 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28983 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28984 msgstr ""
28985
28986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28987 msgid "Keys must be unique!"
28988 msgstr ""
28989
28990 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "The key %1$s already exists,\n"
28994 "it will be changed to %2$s."
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28998 #, c-format
28999 msgid ""
29000 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29001 "If you proceed, all of them will be opened."
29002 msgstr ""
29003
29004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Open Databases?"
29007 msgstr "数据库(&s)"
29008
29009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29010 msgid "&Proceed"
29011 msgstr ""
29012
29013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29014 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29015 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
29016
29017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29018 #, fuzzy
29019 msgid "Databases:"
29020 msgstr "数据库(&s)"
29021
29022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Style File:"
29025 msgstr "关闭"
29026
29027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Lists:"
29030 msgstr "列表"
29031
29032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29033 msgid "included in TOC"
29034 msgstr ""
29035
29036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29037 msgid "Export Warning!"
29038 msgstr "导出警告!"
29039
29040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29041 msgid ""
29042 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29043 "BibTeX will be unable to find them."
29044 msgstr ""
29045 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
29046 "BibTeX将不能找到此文件."
29047
29048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29049 msgid ""
29050 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29051 "BibTeX will be unable to find it."
29052 msgstr ""
29053 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
29054 "BibTeX将不能找到此文件."
29055
29056 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29057 #, fuzzy
29058 msgid "simple frame"
29059 msgstr "嵌入项边框"
29060
29061 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29062 #, fuzzy
29063 msgid "frameless"
29064 msgstr "无边框"
29065
29066 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29067 #, fuzzy
29068 msgid "simple frame, page breaks"
29069 msgstr "嵌入项边框"
29070
29071 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29072 #, fuzzy
29073 msgid "oval, thin"
29074 msgstr "细椭圆框"
29075
29076 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29077 #, fuzzy
29078 msgid "oval, thick"
29079 msgstr "粗椭圆框"
29080
29081 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29082 msgid "drop shadow"
29083 msgstr "阴影"
29084
29085 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29086 #, fuzzy
29087 msgid "shaded background"
29088 msgstr "边框加背景阴影"
29089
29090 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29091 #, fuzzy
29092 msgid "double frame"
29093 msgstr "双"
29094
29095 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29096 #, fuzzy, c-format
29097 msgid "%1$s (%2$s)"
29098 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29099
29100 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29101 #, fuzzy, c-format
29102 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29103 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29104
29105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29106 #, fuzzy
29107 msgid "active"
29108 msgstr "acute"
29109
29110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29112 msgid "non-active"
29113 msgstr ""
29114
29115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29116 #, c-format
29117 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29118 msgstr ""
29119
29120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29121 #, fuzzy, c-format
29122 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29123 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29124
29125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29126 msgid "Branch: "
29127 msgstr "分支:"
29128
29129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29130 msgid "Branch (child only): "
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Branch (master only): "
29136 msgstr "underline"
29137
29138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Branch (undefined): "
29141 msgstr "underline"
29142
29143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29144 msgid "Undef: "
29145 msgstr "Undef: "
29146
29147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Branch state changes in master document"
29150 msgstr "更新主文档"
29151
29152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29156 "sure to save the master."
29157 msgstr ""
29158
29159 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29160 #, c-format
29161 msgid "Sub-%1$s"
29162 msgstr ""
29163
29164 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29165 #, fuzzy
29166 msgid "No bibliography defined!"
29167 msgstr "文献关键字"
29168
29169 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29170 msgid "LaTeX Command: "
29171 msgstr "LaTeX命令: "
29172
29173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29174 #, fuzzy
29175 msgid "InsetCommand Error: "
29176 msgstr "命令项: "
29177
29178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Incompatible command name."
29181 msgstr "不完整命令"
29182
29183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29184 #, fuzzy
29185 msgid "InsetCommandParams Error: "
29186 msgstr "命令项: "
29187
29188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29189 #, fuzzy
29190 msgid "InsetCommandParams: "
29191 msgstr "命令项: "
29192
29193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29194 msgid "Unknown parameter name: "
29195 msgstr "未知参数名: "
29196
29197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29198 #, fuzzy
29199 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29200 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29201
29202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29203 #, c-format
29204 msgid ""
29205 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29206 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29207 "%2$s."
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29211 #, c-format
29212 msgid "External template %1$s is not installed"
29213 msgstr "External template %1$s is not installed"
29214
29215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29216 msgid "float: "
29217 msgstr "浮动项: "
29218
29219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29220 #, fuzzy, c-format
29221 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29222 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29223
29224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29225 msgid "float"
29226 msgstr "浮动项"
29227
29228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29229 #, fuzzy
29230 msgid "subfloat: "
29231 msgstr "浮动项: "
29232
29233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29234 msgid " (sideways)"
29235 msgstr " (横向)"
29236
29237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29238 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29239 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29240
29241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29242 #, c-format
29243 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29244 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
29245
29246 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29247 msgid "footnote"
29248 msgstr "脚注"
29249
29250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "Could not copy the file\n"
29254 "%1$s\n"
29255 "into the temporary directory."
29256 msgstr ""
29257 "无法复制文件\n"
29258 "%1$s\n"
29259 "至临时目录."
29260
29261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29262 #, c-format
29263 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29264 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
29265
29266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29267 #, c-format
29268 msgid "Graphics file: %1$s"
29269 msgstr "图形文件: %1$s"
29270
29271 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29275 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29276 "%1$s."
29277 msgstr ""
29278
29279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29280 msgid "www"
29281 msgstr "www"
29282
29283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29284 msgid "email"
29285 msgstr "email"
29286
29287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29288 #, fuzzy
29289 msgid "file"
29290 msgstr "插入文件"
29291
29292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29293 #, c-format
29294 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29295 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
29296
29297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29298 msgid "Verbatim Input"
29299 msgstr "Verbatim Input"
29300
29301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29302 msgid "Verbatim Input*"
29303 msgstr "Verbatim Input*"
29304
29305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29306 #, fuzzy
29307 msgid "Include (excluded)"
29308 msgstr "插入文件"
29309
29310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29311 #, fuzzy
29312 msgid "Unknown"
29313 msgstr "未知"
29314
29315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29317 msgid "Recursive input"
29318 msgstr "迭代输入"
29319
29320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29322 #, c-format
29323 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29324 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
29325
29326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29327 #, fuzzy, c-format
29328 msgid ""
29329 "Could not load included file\n"
29330 "`%1$s'\n"
29331 "Please, check whether it actually exists."
29332 msgstr ""
29333 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29334 "Please check whether the directory exists and is writeable."
29335
29336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29337 #, fuzzy
29338 msgid "Missing included file"
29339 msgstr "插入文件"
29340
29341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29342 #, c-format
29343 msgid ""
29344 "Included file `%1$s'\n"
29345 "has textclass `%2$s'\n"
29346 "while parent file has textclass `%3$s'."
29347 msgstr ""
29348 "Included file `%1$s'\n"
29349 "has textclass `%2$s'\n"
29350 "while parent file has textclass `%3$s'."
29351
29352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29353 msgid "Different textclasses"
29354 msgstr "不同文档类"
29355
29356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29357 #, fuzzy, c-format
29358 msgid ""
29359 "Included file `%1$s'\n"
29360 "uses module `%2$s'\n"
29361 "which is not used in parent file."
29362 msgstr ""
29363 "Included file `%1$s'\n"
29364 "has textclass `%2$s'\n"
29365 "while parent file has textclass `%3$s'."
29366
29367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29368 #, fuzzy
29369 msgid "Module not found"
29370 msgstr "文件没有找到"
29371
29372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29373 #, c-format
29374 msgid ""
29375 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29376 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29377 msgstr ""
29378
29379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Export failure"
29382 msgstr "备份失败"
29383
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29385 msgid "Unsupported Inclusion"
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29392 "Offending file:\n"
29393 "%1$s"
29394 msgstr ""
29395
29396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29397 #, fuzzy
29398 msgid "Index sorting failed"
29399 msgstr "转换出错"
29400
29401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29402 #, c-format
29403 msgid ""
29404 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29405 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29406 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29407 "explained in the User Guide."
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Index Entry"
29413 msgstr "页码索引(I)|I"
29414
29415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29416 #, fuzzy
29417 msgid "unknown type!"
29418 msgstr "未知目录项"
29419
29420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Unknown index type!"
29423 msgstr "未知目录项"
29424
29425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29426 #, fuzzy
29427 msgid "All indexes"
29428 msgstr "所有字段"
29429
29430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29431 #, fuzzy
29432 msgid "subindex"
29433 msgstr "索引"
29434
29435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29436 #, fuzzy, c-format
29437 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29438 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
29439
29440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29441 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29442 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29443
29444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29446 #, fuzzy
29447 msgid "undefined"
29448 msgstr "underline"
29449
29450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29451 #, fuzzy
29452 msgid "yes"
29453 msgstr "样式"
29454
29455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29456 #, fuzzy
29457 msgid "no"
29458 msgstr "撤消"
29459
29460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29461 #, fuzzy
29462 msgid "No version control"
29463 msgstr "版本控制"
29464
29465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29466 msgid "Label names must be unique!"
29467 msgstr "标签名不可重复!"
29468
29469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29470 #, c-format
29471 msgid ""
29472 "The label %1$s already exists,\n"
29473 "it will be changed to %2$s."
29474 msgstr ""
29475 "标签 %1$s 已经存在,\n"
29476 "自动更改为 %2$s。"
29477
29478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29479 msgid "DUPLICATE: "
29480 msgstr "重复:"
29481
29482 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29483 msgid "Horizontal line"
29484 msgstr "水平线"
29485
29486 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29487 msgid "no more lstline delimiters available"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29491 #, fuzzy
29492 msgid "Running out of delimiters"
29493 msgstr "插入括号"
29494
29495 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29496 msgid ""
29497 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29498 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29499 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29500 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29501 "must investigate!"
29502 msgstr ""
29503
29504 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29505 #, fuzzy
29506 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29507 msgstr "特殊字符"
29508
29509 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29510 #, c-format
29511 msgid ""
29512 "The following characters in one of the program listings are\n"
29513 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29514 "%1$s."
29515 msgstr ""
29516
29517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29518 msgid "A value is expected."
29519 msgstr "需要一个参数"
29520
29521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29527 msgid "Unbalanced braces!"
29528 msgstr "括号不匹配!"
29529
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29531 msgid "Please specify true or false."
29532 msgstr "请输入true或者false."
29533
29534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29535 msgid "Only true or false is allowed."
29536 msgstr "只有true或者false被容许"
29537
29538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29539 msgid "Please specify an integer value."
29540 msgstr "请输入一个整数"
29541
29542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29543 msgid "An integer is expected."
29544 msgstr "请输入一个整数"
29545
29546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29547 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29548 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
29549
29550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29551 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29552 msgstr "无效LaTeX长度"
29553
29554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29555 #, c-format
29556 msgid "Please specify one of %1$s."
29557 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
29558
29559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29560 #, c-format
29561 msgid "Try one of %1$s."
29562 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
29563
29564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29565 #, c-format
29566 msgid "I guess you mean %1$s."
29567 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
29568
29569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29570 #, c-format
29571 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29572 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
29573
29574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29575 #, c-format
29576 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29577 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
29578
29579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29580 msgid ""
29581 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29582 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
29583
29584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29585 msgid ""
29586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29587 "trblTRBL"
29588 msgstr ""
29589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
29590 "集"
29591
29592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29593 msgid ""
29594 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29595 "right, bottom left and top left corner."
29596 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
29597
29598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29599 msgid "Enter something like \\color{white}"
29600 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
29601
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29603 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29604 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
29605
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29607 msgid "auto, last or a number"
29608 msgstr "auto, last或一数字"
29609
29610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29611 msgid ""
29612 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29613 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29614 "defining a listing inset)"
29615 msgstr ""
29616 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29617 "题 (当定义一程序列表项)"
29618
29619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29620 msgid ""
29621 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29623 "a listing inset)"
29624 msgstr ""
29625 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29626 "题 (当定义一程序列表项)"
29627
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29630 msgstr "无效(空白)listing参数名"
29631
29632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29633 #, c-format
29634 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29635 msgstr "可选listing参数 %1$s"
29636
29637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29638 #, c-format
29639 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29640 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
29641
29642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29643 #, c-format
29644 msgid "Parameter %1$s: "
29645 msgstr "参数  %1$s: "
29646
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29648 #, c-format
29649 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29650 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
29651
29652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29653 #, c-format
29654 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29655 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
29656
29657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29658 msgid "New Page"
29659 msgstr "新起页"
29660
29661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29662 msgid "Page Break"
29663 msgstr "终止页"
29664
29665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29666 msgid "Clear Page"
29667 msgstr "清理单页"
29668
29669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29670 msgid "Clear Double Page"
29671 msgstr "清理双页"
29672
29673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29674 #, fuzzy
29675 msgid "Nom: "
29676 msgstr "Nom"
29677
29678 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29679 #, fuzzy
29680 msgid "Nomenclature Symbol: "
29681 msgstr "术语"
29682
29683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29684 #, fuzzy
29685 msgid "Description: "
29686 msgstr "描述(&D):"
29687
29688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29689 #, fuzzy
29690 msgid "Sorting: "
29691 msgstr "输出格式"
29692
29693 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29694 msgid "note"
29695 msgstr "标注"
29696
29697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29698 msgid "Phantom"
29699 msgstr "占位"
29700
29701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29702 msgid "HPhantom"
29703 msgstr "水平占位"
29704
29705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29706 msgid "VPhantom"
29707 msgstr "垂直占位"
29708
29709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29710 msgid "phantom"
29711 msgstr "占位"
29712
29713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29714 msgid "hphantom"
29715 msgstr "水平占位"
29716
29717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29718 msgid "vphantom"
29719 msgstr "垂直占位"
29720
29721 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29722 msgid "BROKEN: "
29723 msgstr "无效内容:"
29724
29725 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29726 msgid "Ref: "
29727 msgstr "引用: "
29728
29729 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29730 msgid "Equation"
29731 msgstr "公式"
29732
29733 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29734 msgid "EqRef: "
29735 msgstr "公式引用: "
29736
29737 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29738 msgid "Page Number"
29739 msgstr "页码"
29740
29741 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29742 msgid "Page: "
29743 msgstr "页: "
29744
29745 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29746 msgid "Textual Page Number"
29747 msgstr "Textual Page Number"
29748
29749 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29750 msgid "TextPage: "
29751 msgstr "TextPage: "
29752
29753 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29754 msgid "Standard+Textual Page"
29755 msgstr "Standard+Textual Page"
29756
29757 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29758 msgid "Ref+Text: "
29759 msgstr "Ref+Text: "
29760
29761 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Formatted"
29764 msgstr "输出格式"
29765
29766 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Format: "
29769 msgstr "格式(&t)"
29770
29771 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29772 #, fuzzy
29773 msgid "Reference to Name"
29774 msgstr "引用"
29775
29776 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29777 #, fuzzy
29778 msgid "NameRef:"
29779 msgstr "名称:"
29780
29781 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29782 #, fuzzy
29783 msgid "subscript"
29784 msgstr "下标"
29785
29786 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29787 #, fuzzy
29788 msgid "superscript"
29789 msgstr "上标"
29790
29791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29792 msgid "Protected Space"
29793 msgstr "强制间距"
29794
29795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29796 msgid "Quad Space"
29797 msgstr "大间距"
29798
29799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29800 msgid "Double Quad Space"
29801 msgstr "超大间距"
29802
29803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29804 msgid "Enspace"
29805 msgstr "半大间距"
29806
29807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29808 #, fuzzy
29809 msgid "Enskip"
29810 msgstr "nsim"
29811
29812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29813 msgid "Protected Horizontal Fill"
29814 msgstr "强制水平填充"
29815
29816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29817 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29818 msgstr "水平填充(点)"
29819
29820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29821 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29822 msgstr "水平填充(线)"
29823
29824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29825 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29826 msgstr "水平填充(左箭头)"
29827
29828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29829 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29830 msgstr "水平填充(右箭头)"
29831
29832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29833 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29834 msgstr "水平填充(上括号)"
29835
29836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29837 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29838 msgstr "水平填充(下括号)"
29839
29840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29841 #, c-format
29842 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29843 msgstr "水平间距 (%1$s)"
29844
29845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29846 #, c-format
29847 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29848 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
29849
29850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29851 msgid "List of Listings"
29852 msgstr "程序列表"
29853
29854 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29855 msgid "Unknown TOC type"
29856 msgstr "未知目录项"
29857
29858 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Selections not supported."
29861 msgstr "文件没有找到"
29862
29863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29864 msgid "Multi-column in current or destination column."
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29868 msgid "Multi-row in current or destination row."
29869 msgstr ""
29870
29871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29872 msgid "Selection size should match clipboard content."
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29876 msgid "wrap: "
29877 msgstr "环绕:"
29878
29879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29880 msgid "wrap"
29881 msgstr "环绕"
29882
29883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29884 msgid "Not shown."
29885 msgstr "未显示."
29886
29887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29888 msgid "Loading..."
29889 msgstr "正在载入..."
29890
29891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29892 msgid "Converting to loadable format..."
29893 msgstr "转换到可显示格式..."
29894
29895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29896 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29897 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
29898
29899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29900 msgid "Scaling etc..."
29901 msgstr "缩放..."
29902
29903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29904 msgid "Ready to display"
29905 msgstr "显示就绪"
29906
29907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29908 msgid "No file found!"
29909 msgstr "未找到文件!"
29910
29911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29912 msgid "Error converting to loadable format"
29913 msgstr "转换到可显示格式出错"
29914
29915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29916 msgid "Error loading file into memory"
29917 msgstr "读入文件出错"
29918
29919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29920 msgid "Error generating the pixmap"
29921 msgstr "产生pixmap出错"
29922
29923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29924 msgid "No image"
29925 msgstr "没有任何图像"
29926
29927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29928 msgid "Preview loading"
29929 msgstr "读入预览"
29930
29931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29932 msgid "Preview ready"
29933 msgstr "预览就绪"
29934
29935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29936 msgid "Preview failed"
29937 msgstr "预览失败"
29938
29939 #: src/lengthcommon.cpp:44
29940 msgid "cc[[unit of measure]]"
29941 msgstr ""
29942
29943 #: src/lengthcommon.cpp:44
29944 msgid "dd"
29945 msgstr "dd"
29946
29947 #: src/lengthcommon.cpp:44
29948 msgid "em"
29949 msgstr "em"
29950
29951 #: src/lengthcommon.cpp:45
29952 msgid "ex"
29953 msgstr "ex"
29954
29955 #: src/lengthcommon.cpp:45
29956 msgid "mu[[unit of measure]]"
29957 msgstr ""
29958
29959 #: src/lengthcommon.cpp:45
29960 msgid "pc"
29961 msgstr "pc"
29962
29963 #: src/lengthcommon.cpp:46
29964 msgid "pt"
29965 msgstr "pt"
29966
29967 #: src/lengthcommon.cpp:46
29968 msgid "sp"
29969 msgstr "sp"
29970
29971 #: src/lengthcommon.cpp:46
29972 msgid "Text Width %"
29973 msgstr "文本宽度%"
29974
29975 #: src/lengthcommon.cpp:47
29976 msgid "Column Width %"
29977 msgstr "列宽%"
29978
29979 #: src/lengthcommon.cpp:47
29980 msgid "Page Width %"
29981 msgstr "页宽%"
29982
29983 #: src/lengthcommon.cpp:47
29984 msgid "Line Width %"
29985 msgstr "行宽%"
29986
29987 #: src/lengthcommon.cpp:48
29988 msgid "Text Height %"
29989 msgstr "文本高度%"
29990
29991 #: src/lengthcommon.cpp:48
29992 msgid "Page Height %"
29993 msgstr "页高%"
29994
29995 #: src/lyxfind.cpp:128
29996 msgid "Search error"
29997 msgstr "搜索出错"
29998
29999 #: src/lyxfind.cpp:128
30000 msgid "Search string is empty"
30001 msgstr "搜索文本为空"
30002
30003 #: src/lyxfind.cpp:370
30004 msgid "String found."
30005 msgstr "文本未找到"
30006
30007 #: src/lyxfind.cpp:372
30008 msgid "String has been replaced."
30009 msgstr "词语已被更新。"
30010
30011 #: src/lyxfind.cpp:375
30012 #, fuzzy, c-format
30013 msgid "%1$d strings have been replaced."
30014 msgstr "词语已被更新。"
30015
30016 #: src/lyxfind.cpp:1467
30017 #, fuzzy
30018 msgid "Invalid regular expression!"
30019 msgstr "无效LaTeX长度"
30020
30021 #: src/lyxfind.cpp:1472
30022 #, fuzzy
30023 msgid "Match not found!"
30024 msgstr "未找到搜索词"
30025
30026 #: src/lyxfind.cpp:1476
30027 #, fuzzy
30028 msgid "Match found!"
30029 msgstr "文件没有找到"
30030
30031 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30032 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30033 #, c-format
30034 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30035 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
30036
30037 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30038 #, fuzzy, c-format
30039 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30040 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
30041
30042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30043 #, fuzzy, c-format
30044 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30045 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30046
30047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30048 #, fuzzy
30049 msgid "Cursor not in table"
30050 msgstr " (没有安装)"
30051
30052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30053 msgid "Only one row"
30054 msgstr "仅一行"
30055
30056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30057 msgid "Only one column"
30058 msgstr "单列"
30059
30060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30061 msgid "No hline to delete"
30062 msgstr "没有hline"
30063
30064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30065 msgid "No vline to delete"
30066 msgstr "没有vline"
30067
30068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30069 #, c-format
30070 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30071 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
30072
30073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Bad math environment"
30076 msgstr "Gather环境"
30077
30078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30079 msgid ""
30080 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30081 "Change the math formula type and try again."
30082 msgstr ""
30083
30084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30085 msgid "No number"
30086 msgstr "无编号"
30087
30088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30089 #, c-format
30090 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30091 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
30092
30093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30094 #, c-format
30095 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30096 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30097
30098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30099 #, c-format
30100 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30101 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
30102
30103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30105 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30106 msgstr ""
30107
30108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30109 msgid "create new math text environment ($...$)"
30110 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30111
30112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30113 msgid "entered math text mode (textrm)"
30114 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
30115
30116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30117 #, fuzzy
30118 msgid "Regular expression editor mode"
30119 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30120
30121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30122 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30126 msgid "Standard[[mathref]]"
30127 msgstr ""
30128
30129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30130 msgid "PrettyRef"
30131 msgstr "PrettyRef"
30132
30133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30134 msgid "FormatRef: "
30135 msgstr "FormatRef: "
30136
30137 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30138 #, c-format
30139 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30140 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
30141
30142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30143 msgid "optional"
30144 msgstr "可选"
30145
30146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30147 msgid "math macro"
30148 msgstr "数学宏"
30149
30150 #: src/output.cpp:37
30151 #, c-format
30152 msgid ""
30153 "Could not open the specified document\n"
30154 "%1$s."
30155 msgstr ""
30156 "无法打开指定文件\n"
30157 "%1$s."
30158
30159 #: src/output_plaintext.cpp:144
30160 msgid "Abstract: "
30161 msgstr "摘要"
30162
30163 #: src/output_plaintext.cpp:156
30164 msgid "References: "
30165 msgstr "引用: "
30166
30167 #: src/support/Package.cpp:502
30168 #, fuzzy
30169 msgid "LyX binary not found"
30170 msgstr "未找到搜索词"
30171
30172 #: src/support/Package.cpp:503
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30176 msgstr ""
30177
30178 #: src/support/Package.cpp:622
30179 #, c-format
30180 msgid ""
30181 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30182 "\t%1$s\n"
30183 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30184 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30188 #, fuzzy
30189 msgid "File not found"
30190 msgstr "文件没有找到"
30191
30192 #: src/support/Package.cpp:692
30193 #, c-format
30194 msgid ""
30195 "Invalid %1$s switch.\n"
30196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30197 msgstr ""
30198
30199 #: src/support/Package.cpp:719
30200 #, c-format
30201 msgid ""
30202 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30203 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30204 msgstr ""
30205
30206 #: src/support/Package.cpp:743
30207 #, c-format
30208 msgid ""
30209 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30210 "%2$s is not a directory."
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/support/Package.cpp:745
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Directory not found"
30216 msgstr "未找到搜索词"
30217
30218 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30219 #, fuzzy, c-format
30220 msgid ""
30221 "The command\n"
30222 "%1$s\n"
30223 "has not yet completed.\n"
30224 "\n"
30225 "Do you want to stop it?"
30226 msgstr ""
30227 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30228 "\n"
30229 "您希望保存文档吗?"
30230
30231 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30232 #, fuzzy
30233 msgid "Stop command?"
30234 msgstr "下一命令"
30235
30236 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30237 #, fuzzy
30238 msgid "&Stop it"
30239 msgstr "保留(&K)"
30240
30241 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30242 msgid "Let it &run"
30243 msgstr ""
30244
30245 #: src/support/debug.cpp:42
30246 #, fuzzy
30247 msgid "No debugging messages"
30248 msgstr "无调试信息"
30249
30250 #: src/support/debug.cpp:43
30251 msgid "General information"
30252 msgstr "通用信息"
30253
30254 #: src/support/debug.cpp:44
30255 msgid "Program initialisation"
30256 msgstr "程序初始化"
30257
30258 #: src/support/debug.cpp:45
30259 msgid "Keyboard events handling"
30260 msgstr "处理键盘消息"
30261
30262 #: src/support/debug.cpp:46
30263 msgid "GUI handling"
30264 msgstr "用户界面处理"
30265
30266 #: src/support/debug.cpp:47
30267 msgid "Lyxlex grammar parser"
30268 msgstr "Lyxlex语法分析器"
30269
30270 #: src/support/debug.cpp:48
30271 msgid "Configuration files reading"
30272 msgstr "读取配置文件"
30273
30274 #: src/support/debug.cpp:49
30275 msgid "Custom keyboard definition"
30276 msgstr "自定义键盘"
30277
30278 #: src/support/debug.cpp:50
30279 msgid "LaTeX generation/execution"
30280 msgstr "LaTeX输出/执行"
30281
30282 #: src/support/debug.cpp:51
30283 msgid "Math editor"
30284 msgstr "公式编辑器"
30285
30286 #: src/support/debug.cpp:52
30287 msgid "Font handling"
30288 msgstr "字体处理"
30289
30290 #: src/support/debug.cpp:53
30291 msgid "Textclass files reading"
30292 msgstr "读取文档类文件"
30293
30294 #: src/support/debug.cpp:54
30295 msgid "Version control"
30296 msgstr "版本控制"
30297
30298 #: src/support/debug.cpp:55
30299 msgid "External control interface"
30300 msgstr "外部控制界面"
30301
30302 #: src/support/debug.cpp:56
30303 msgid "Undo/Redo mechanism"
30304 msgstr "撤销/重做机制"
30305
30306 #: src/support/debug.cpp:57
30307 msgid "User commands"
30308 msgstr "用户命令"
30309
30310 #: src/support/debug.cpp:58
30311 #, fuzzy
30312 msgid "The LyX Lexer"
30313 msgstr "LyX词语分析器"
30314
30315 #: src/support/debug.cpp:59
30316 msgid "Dependency information"
30317 msgstr "依存信息"
30318
30319 #: src/support/debug.cpp:60
30320 msgid "LyX Insets"
30321 msgstr "LyX嵌入项"
30322
30323 #: src/support/debug.cpp:61
30324 msgid "Files used by LyX"
30325 msgstr "LyX使用的文件"
30326
30327 #: src/support/debug.cpp:62
30328 msgid "Workarea events"
30329 msgstr "工作区域消息"
30330
30331 #: src/support/debug.cpp:63
30332 msgid "Insettext/tabular messages"
30333 msgstr "文本/表格消息"
30334
30335 #: src/support/debug.cpp:64
30336 msgid "Graphics conversion and loading"
30337 msgstr "图像转换和读取"
30338
30339 #: src/support/debug.cpp:65
30340 msgid "Change tracking"
30341 msgstr "跟踪改变"
30342
30343 #: src/support/debug.cpp:66
30344 msgid "External template/inset messages"
30345 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
30346
30347 #: src/support/debug.cpp:67
30348 msgid "RowPainter profiling"
30349 msgstr "界面绘制效率分析"
30350
30351 #: src/support/debug.cpp:68
30352 msgid "Scrolling debugging"
30353 msgstr ""
30354
30355 #: src/support/debug.cpp:69
30356 msgid "Math macros"
30357 msgstr "数学宏"
30358
30359 #: src/support/debug.cpp:70
30360 msgid "RTL/Bidi"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/support/debug.cpp:71
30364 msgid "Locale/Internationalisation"
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/support/debug.cpp:72
30368 #, fuzzy
30369 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30370 msgstr "粘贴选择(L)|L"
30371
30372 #: src/support/debug.cpp:73
30373 #, fuzzy
30374 msgid "Find and replace mechanism"
30375 msgstr "查找和替换"
30376
30377 #: src/support/debug.cpp:74
30378 msgid "Developers' general debug messages"
30379 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
30380
30381 #: src/support/debug.cpp:75
30382 msgid "All debugging messages"
30383 msgstr "所有调试信息"
30384
30385 #: src/support/debug.cpp:154
30386 #, c-format
30387 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30388 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
30389
30390 #: src/support/lassert.cpp:52
30391 #, c-format
30392 msgid ""
30393 "Assertion %1$s violated in\n"
30394 "file: %2$s, line: %3$s"
30395 msgstr ""
30396
30397 #: src/support/lassert.cpp:62
30398 msgid ""
30399 "It should be safe to continue, but you\n"
30400 "may wish to save your work and restart LyX."
30401 msgstr ""
30402
30403 #: src/support/lassert.cpp:65
30404 #, fuzzy
30405 msgid "Warning!"
30406 msgstr "导出警告!"
30407
30408 #: src/support/lassert.cpp:72
30409 msgid ""
30410 "There has been an error with this document.\n"
30411 "LyX will attempt to close it safely."
30412 msgstr ""
30413
30414 #: src/support/lassert.cpp:75
30415 #, fuzzy
30416 msgid "Buffer Error!"
30417 msgstr "读取出错"
30418
30419 #: src/support/lassert.cpp:82
30420 msgid ""
30421 "LyX has encountered an application error\n"
30422 "and will now shut down."
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/support/lassert.cpp:85
30426 #, fuzzy
30427 msgid "Fatal Exception!"
30428 msgstr "表格标题"
30429
30430 #: src/support/os_win32.cpp:482
30431 msgid "System file not found"
30432 msgstr "未找到系统文件"
30433
30434 #: src/support/os_win32.cpp:483
30435 msgid ""
30436 "Unable to load shfolder.dll\n"
30437 "Please install."
30438 msgstr ""
30439 "无法载入 shfolder.dll\n"
30440 "请安装."
30441
30442 #: src/support/os_win32.cpp:488
30443 msgid "System function not found"
30444 msgstr "未找到系统函数"
30445
30446 #: src/support/os_win32.cpp:489
30447 msgid ""
30448 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30449 "Don't know how to proceed. Sorry."
30450 msgstr ""
30451 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30452 "无法继续执行."
30453
30454 #: src/support/userinfo.cpp:45
30455 msgid "Unknown user"
30456 msgstr "未知用户"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30460 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Alternative theorem string"
30464 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30465
30466 #~ msgid "Default Format"
30467 #~ msgstr "默认格式"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Key Words."
30471 #~ msgstr "关键词."
30472
30473 #~ msgid "Scrap"
30474 #~ msgstr "Scrap"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "End Multiple Columns"
30478 #~ msgstr "多列(&M)"
30479
30480 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30481 #~ msgstr "宏:%1$s: "
30482
30483 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30484 #~ msgstr "zh_CN"
30485
30486 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30487 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
30488
30489 #~ msgid "Use AMS &math package"
30490 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
30491
30492 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30493 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
30494
30495 #~ msgid "Use &esint package"
30496 #~ msgstr "使用&esint包"
30497
30498 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30499 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
30500
30501 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30502 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
30503
30504 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30505 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
30506
30507 #~ msgid "Use mh&chem package"
30508 #~ msgstr "使用mh&chem包"
30509
30510 #~ msgid "&First:"
30511 #~ msgstr "第一(&F)"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30515 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
30516
30517 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30518 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
30519
30520 #~ msgid ""
30521 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30522 #~ "actually to print."
30523 #~ msgstr ""
30524 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30525 #~ "actually to print."
30526
30527 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30528 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Table w&idth:"
30532 #~ msgstr "表格注释:"
30533
30534 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30535 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
30536
30537 #~ msgid "institute mark"
30538 #~ msgstr "单位标志"
30539
30540 #~ msgid "Fig. ---"
30541 #~ msgstr "Fig. ---"
30542
30543 #~ msgid "CenteredCaption"
30544 #~ msgstr "ThickLine"
30545
30546 #~ msgid "Senseless!"
30547 #~ msgstr "无意义"
30548
30549 #~ msgid "LatinOn"
30550 #~ msgstr "LatinOn"
30551
30552 #~ msgid "Latin on"
30553 #~ msgstr "Latin on"
30554
30555 #~ msgid "LatinOff"
30556 #~ msgstr "LatinOff"
30557
30558 #~ msgid "Latin off"
30559 #~ msgstr "Latin off"
30560
30561 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30562 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30563
30564 #~ msgid "EndFrame"
30565 #~ msgstr "EndFrame"
30566
30567 #~ msgid "________________________________"
30568 #~ msgstr "________________________________"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Institute mark"
30572 #~ msgstr "Institute"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "Maintext"
30576 #~ msgstr "纯文本"
30577
30578 #~ msgid "Space"
30579 #~ msgstr "空格"
30580
30581 #~ msgid "Space:"
30582 #~ msgstr "空格:"
30583
30584 #~ msgid "Computer:"
30585 #~ msgstr "计算机:"
30586
30587 #~ msgid "Close Section"
30588 #~ msgstr "Close Section"
30589
30590 #~ msgid "Table Caption"
30591 #~ msgstr "表格标题"
30592
30593 #~ msgid "Captionabove"
30594 #~ msgstr "Captionabove"
30595
30596 #~ msgid "Captionbelow"
30597 #~ msgstr "Captionbelow"
30598
30599 #~ msgid "opt"
30600 #~ msgstr "选项"
30601
30602 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30603 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
30604
30605 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30606 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30607
30608 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30609 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Settings...|g"
30613 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
30614
30615 #~ msgid "Braille Manual|B"
30616 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30620 #~ msgstr "LilyPond音乐"
30621
30622 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30623 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
30624
30625 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30626 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30630 #~ msgstr "Sweave|S"
30631
30632 #~ msgid "Rotate cell"
30633 #~ msgstr "旋转单元"
30634
30635 #~ msgid "Rotate table"
30636 #~ msgstr "旋转表格"
30637
30638 #~ msgid "AMS arrows"
30639 #~ msgstr "AMS箭头"
30640
30641 #~ msgid "AMS relations"
30642 #~ msgstr "AMS关系运算符"
30643
30644 #~ msgid "AMS operators"
30645 #~ msgstr "AMS运算符"
30646
30647 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30648 #~ msgstr "AMS杂项符号"
30649
30650 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30651 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
30652
30653 #~ msgid "AMS Arrows"
30654 #~ msgstr "Fletxes AMS"
30655
30656 #~ msgid "AMS Relations"
30657 #~ msgstr "Relacions AMS"
30658
30659 #~ msgid "AMS Operators"
30660 #~ msgstr "AMS Operators"
30661
30662 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30663 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30664
30665 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30666 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30667
30668 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30669 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30673 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30674
30675 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30676 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30677
30678 #~ msgid "HTML|H"
30679 #~ msgstr "HTML|H"
30680
30681 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30682 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
30683
30684 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30685 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
30686
30687 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30688 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30689
30690 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30691 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
30692
30693 #~ msgid "Specify the default paper size."
30694 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
30695
30696 #~ msgid "Memory problem"
30697 #~ msgstr "内存故障"
30698
30699 #~ msgid "Utopia"
30700 #~ msgstr "Utopia"
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid " (unknown)"
30704 #~ msgstr "未知"
30705
30706 #~ msgid "List of Graphics"
30707 #~ msgstr "图形列表"
30708
30709 #~ msgid "List of Equations"
30710 #~ msgstr "公式程序"
30711
30712 #~ msgid "List of Footnotes"
30713 #~ msgstr "脚注列表"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "List of Index Entries"
30717 #~ msgstr "索引列表"
30718
30719 #~ msgid "List of Marginal notes"
30720 #~ msgstr "旁批列表"
30721
30722 #~ msgid "List of Notes"
30723 #~ msgstr "标柱列表"
30724
30725 #~ msgid "List of Citations"
30726 #~ msgstr "参考文献列表"
30727
30728 #~ msgid "List of Branches"
30729 #~ msgstr "分支列表"
30730
30731 #~ msgid "List of Changes"
30732 #~ msgstr "更改列表"
30733
30734 #~ msgid "Automatic help"
30735 #~ msgstr "自动帮助"
30736
30737 #~ msgid "Session"
30738 #~ msgstr "会话"
30739
30740 #~ msgid "Documents"
30741 #~ msgstr "文档"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30745 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "elsewhere"
30749 #~ msgstr "重置"
30750
30751 #~ msgid "&Output Format:"
30752 #~ msgstr "输出格式"
30753
30754 #~ msgid "MM"
30755 #~ msgstr "MM"
30756
30757 #~ msgid "MMMMM"
30758 #~ msgstr "MMMMM"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30762 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30766 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30770 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30774 #~ msgstr "命题\\theproposition."
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30778 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30782 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Example \\theexample"
30786 #~ msgstr "例\\theexample."
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30790 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30794 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Remark \\theremark"
30798 #~ msgstr "注\\theremark."
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Case \\thecase"
30802 #~ msgstr "项目\\thecase."
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Question \\thequestion"
30806 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Note \\thenote"
30810 #~ msgstr "注 \\thenote."
30811
30812 #~ msgid "&New:"
30813 #~ msgstr "新建(&N):"
30814
30815 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30816 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Preface:"
30820 #~ msgstr "地址:"
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30824 #~ msgstr "Institute"
30825
30826 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30827 #~ msgstr "缩写和符号列表"
30828
30829 #~ msgid "branch"
30830 #~ msgstr "branch"
30831
30832 #~ msgid "Step"
30833 #~ msgstr "步进"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Step \\thestep."
30837 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
30838
30839 #~ msgid "Appendices Section"
30840 #~ msgstr "Appendices Section"
30841
30842 #~ msgid "--- Appendices ---"
30843 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30844
30845 #~ msgid "pgfSweave"
30846 #~ msgstr "pgfSweave"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30850 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "ScrapCenter"
30854 #~ msgstr "居中"
30855
30856 #~ msgid ""
30857 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30858 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30859 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30860 #~ msgstr ""
30861 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
30862 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
30863
30864 #~ msgid "Layout|L"
30865 #~ msgstr "布局(L)|L"
30866
30867 #~ msgid "Documents|D"
30868 #~ msgstr "文档(D)|D"
30869
30870 #~ msgid "New from Template...|T"
30871 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
30872
30873 #~ msgid "Revert|R"
30874 #~ msgstr "恢复(R)|R"
30875
30876 #~ msgid "Custom...|C"
30877 #~ msgstr "定制(C)...|C"
30878
30879 #~ msgid "Redo|d"
30880 #~ msgstr "重作(d)|d"
30881
30882 #~ msgid "Cut|C"
30883 #~ msgstr "剪切(C)|C"
30884
30885 #~ msgid "Paste|a"
30886 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
30887
30888 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30889 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
30890
30891 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30892 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
30893
30894 #~ msgid "Tabular|T"
30895 #~ msgstr "表格(T)|T"
30896
30897 #~ msgid "Thesaurus..."
30898 #~ msgstr "同义词..."
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Statistics...|i"
30902 #~ msgstr "状态"
30903
30904 #~ msgid "Change Tracking|g"
30905 #~ msgstr "追踪编辑"
30906
30907 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30908 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
30909
30910 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30911 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
30912
30913 #~ msgid "Line Bottom|B"
30914 #~ msgstr "行下(B)|B"
30915
30916 #~ msgid "Line Left|L"
30917 #~ msgstr "行左(L)|L"
30918
30919 #~ msgid "Line Right|R"
30920 #~ msgstr "行右(R)|R"
30921
30922 #~ msgid "Alignment|i"
30923 #~ msgstr "对齐(i)|i"
30924
30925 #~ msgid "Delete Row|w"
30926 #~ msgstr "删除行(w)|w"
30927
30928 #~ msgid "Copy Row"
30929 #~ msgstr "复制行"
30930
30931 #~ msgid "Swap Rows"
30932 #~ msgstr "交换行"
30933
30934 #~ msgid "Delete Column|D"
30935 #~ msgstr "删除列(D)|D"
30936
30937 #~ msgid "Copy Column"
30938 #~ msgstr "复制列"
30939
30940 #~ msgid "Swap Columns"
30941 #~ msgstr "交换列"
30942
30943 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30944 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
30945
30946 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30947 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
30948
30949 #~ msgid "Alignment|A"
30950 #~ msgstr "对齐(A)|A"
30951
30952 #~ msgid "Add Row|R"
30953 #~ msgstr "添加行(R)|R"
30954
30955 #~ msgid "Add Column|C"
30956 #~ msgstr "添加列(C)|C"
30957
30958 #~ msgid "Octave"
30959 #~ msgstr "Octave"
30960
30961 #~ msgid "Maxima"
30962 #~ msgstr "Maxima"
30963
30964 #~ msgid "Mathematica"
30965 #~ msgstr "Mathematica"
30966
30967 #~ msgid "Maple, simplify"
30968 #~ msgstr "Maple, simplify"
30969
30970 #~ msgid "Maple, factor"
30971 #~ msgstr "Maple, factor"
30972
30973 #~ msgid "Maple, evalm"
30974 #~ msgstr "Maple, evalm"
30975
30976 #~ msgid "Maple, evalf"
30977 #~ msgstr "Maple, evalf"
30978
30979 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30980 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
30981
30982 #~ msgid "Align Environment|A"
30983 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
30984
30985 #~ msgid "AlignAt Environment"
30986 #~ msgstr "AlignAt环境"
30987
30988 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30989 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
30990
30991 #~ msgid "Gather Environment"
30992 #~ msgstr "Gather环境"
30993
30994 #~ msgid "Multline Environment"
30995 #~ msgstr "Multiline环境"
30996
30997 #~ msgid "Special Character|S"
30998 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
30999
31000 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31001 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
31002
31003 #~ msgid "Index Entry|I"
31004 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
31005
31006 #~ msgid "URL...|U"
31007 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
31008
31009 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31010 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
31011
31012 #~ msgid "TeX Code|T"
31013 #~ msgstr "TeX源码"
31014
31015 #~ msgid "Minipage|p"
31016 #~ msgstr "Minipage|p"
31017
31018 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31019 #~ msgstr "表格(b)...|b"
31020
31021 #~ msgid "Floats|a"
31022 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
31023
31024 #~ msgid "Include File...|d"
31025 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
31026
31027 #~ msgid "Insert File|e"
31028 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
31029
31030 #~ msgid "External Material...|x"
31031 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
31032
31033 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31034 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
31035
31036 #~ msgid "Protected Space|r"
31037 #~ msgstr "Protected Space|r"
31038
31039 #~ msgid "Vertical Space..."
31040 #~ msgstr "纵向距离..."
31041
31042 #~ msgid "Line Break|L"
31043 #~ msgstr "换行(L)|L"
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Protected Dash|D"
31047 #~ msgstr "Protected Space|r"
31048
31049 #~ msgid "Single Quote|Q"
31050 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
31051
31052 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31053 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
31054
31055 #~ msgid "Horizontal Line"
31056 #~ msgstr "水平线"
31057
31058 #~ msgid "Font Change|o"
31059 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
31060
31061 #~ msgid "Math Normal Font"
31062 #~ msgstr "普通数学字体"
31063
31064 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31065 #~ msgstr "数学花体族"
31066
31067 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31068 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
31069
31070 #~ msgid "Math Roman Family"
31071 #~ msgstr "罗马数学字体"
31072
31073 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31074 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
31075
31076 #~ msgid "Math Bold Series"
31077 #~ msgstr "数学粗体"
31078
31079 #~ msgid "Text Normal Font"
31080 #~ msgstr "普通文本字体"
31081
31082 #~ msgid "Floatflt Figure"
31083 #~ msgstr "Floatflt Figure"
31084
31085 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31086 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
31087
31088 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31089 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
31090
31091 #~ msgid "Character...|C"
31092 #~ msgstr "字(C)...|C"
31093
31094 #~ msgid "Paragraph...|P"
31095 #~ msgstr "段落(P)...|P"
31096
31097 #~ msgid "Document...|D"
31098 #~ msgstr "文本(D)...|D"
31099
31100 #~ msgid "Tabular...|T"
31101 #~ msgstr "表格(T)...|T"
31102
31103 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31104 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
31105
31106 #~ msgid "Noun Style|N"
31107 #~ msgstr "Noun Style|N"
31108
31109 #~ msgid "Bold Style|B"
31110 #~ msgstr "粗体(B)|B"
31111
31112 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31113 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
31114
31115 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31116 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
31117
31118 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31119 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
31120
31121 #~ msgid "Update|U"
31122 #~ msgstr "更新(U)|U"
31123
31124 #~ msgid "TeX Information|X"
31125 #~ msgstr "TeX信息|X"
31126
31127 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31128 #~ msgstr "跳至书签1|1"
31129
31130 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31131 #~ msgstr "跳至书签2|2"
31132
31133 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31134 #~ msgstr "跳至书签3|3"
31135
31136 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31137 #~ msgstr "跳至书签4|4"
31138
31139 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31140 #~ msgstr "跳至书签5|5"
31141
31142 #~ msgid "Extended Features|E"
31143 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
31144
31145 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31146 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
31147
31148 #~ msgid "Preferences..."
31149 #~ msgstr "首选项..."
31150
31151 #~ msgid "Quit LyX"
31152 #~ msgstr "退出LyX"
31153
31154 #~ msgid "%1$d words checked."
31155 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
31156
31157 #~ msgid "One word checked."
31158 #~ msgstr "已检查一个单词."
31159
31160 #~ msgid "Spelling check completed"
31161 #~ msgstr "拼写检查结束"
31162
31163 #~ msgid "List of %1$s"
31164 #~ msgstr "%1$s 列表"
31165
31166 #~ msgid "&Command:"
31167 #~ msgstr "命令(&C):"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Search text is empty!"
31171 #~ msgstr "空搜索词语"
31172
31173 #~ msgid ""
31174 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31175 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31176 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31177 #~ msgstr ""
31178 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31179 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31180 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31184 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
31185
31186 #~ msgid "Affilation:"
31187 #~ msgstr "Affilation:"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31191 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "greyedout"
31195 #~ msgstr "灰度"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Open Target...|O"
31199 #~ msgstr "打开(O)...|O"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "&Use Defaults"
31203 #~ msgstr "&Default"
31204
31205 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31206 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
31207
31208 #~ msgid "&Use babel"
31209 #~ msgstr "使用babel(&U)"
31210
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "Flex:Institute"
31213 #~ msgstr "Institute"
31214
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31217 #~ msgstr "电子邮件"
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "chart"
31221 #~ msgstr "图表"
31222
31223 #~ msgid "graph"
31224 #~ msgstr "图形"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Flex:Alert"
31228 #~ msgstr "警告"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Flex:Structure"
31232 #~ msgstr "结构"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31236 #~ msgstr "文章"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31240 #~ msgstr "自定义展示模式"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Flex:Firstname"
31244 #~ msgstr "FirstName"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Flex:Fname"
31248 #~ msgstr "文件名"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Flex:Surname"
31252 #~ msgstr "姓"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Flex:Filename"
31256 #~ msgstr "文件名"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Flex:Literal"
31260 #~ msgstr "Literal"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Flex:Emph"
31264 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31268 #~ msgstr "breve"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31272 #~ msgstr "Citation-number"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Flex:Volume"
31276 #~ msgstr "列"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Flex:Day"
31280 #~ msgstr "Supplementary"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Flex:Month"
31284 #~ msgstr "数学"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Flex:Year"
31288 #~ msgstr "Supplementary"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31292 #~ msgstr "msnumber"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Flex:ISSN"
31296 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Flex:CODEN"
31300 #~ msgstr "SCENE"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31304 #~ msgstr "代码"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31308 #~ msgstr "标题"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31312 #~ msgstr "CCC code:"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Flex:Code"
31316 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Flex:Dscr"
31320 #~ msgstr "致谢"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Flex:Keyword"
31324 #~ msgstr "密码"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31328 #~ msgstr "div"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Flex:Orgname"
31332 #~ msgstr "姓"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Flex:Street"
31336 #~ msgstr "街道"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Flex:City"
31340 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Flex:State"
31344 #~ msgstr "州"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Flex:Postcode"
31348 #~ msgstr "Posting-order"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Flex:Country"
31352 #~ msgstr "项"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Flex:Directory"
31356 #~ msgstr "目录"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Flex:Email"
31360 #~ msgstr "电子邮件"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31364 #~ msgstr "键盘"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31368 #~ msgstr "Cap"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Flex"
31372 #~ msgstr "文件(&i)"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Foot"
31376 #~ msgstr "脚注"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Note:Note"
31380 #~ msgstr "备注:   "
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Note:Greyedout"
31384 #~ msgstr "灰度"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Box:Shaded"
31388 #~ msgstr "阴影"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Wrap"
31392 #~ msgstr "折行"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Info:menu"
31396 #~ msgstr "mu"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Info:shortcut"
31400 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Info:shortcuts"
31404 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Flex:Endnote"
31408 #~ msgstr "记事"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flex:Initial"
31412 #~ msgstr "斜体"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Flex:Glosse"
31416 #~ msgstr "关闭"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31420 #~ msgstr "客户"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Flex:Expression"
31424 #~ msgstr "改变: "
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Flex:Concepts"
31428 #~ msgstr "改变: "
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Flex:Meaning"
31432 #~ msgstr "改变: "
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Flex:Noun"
31436 #~ msgstr "名词"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Flex:Strong"
31440 #~ msgstr "改变: "
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Noweb literate programming"
31444 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
31445
31446 #~ msgid "Norsk"
31447 #~ msgstr "Norsk"
31448
31449 #~ msgid "Nynorsk"
31450 #~ msgstr "Nynorsk"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "master document[[scope]]"
31454 #~ msgstr "主文档"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Keywordsr"
31458 #~ msgstr "关键字"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "A&vailable indices:"
31462 #~ msgstr "现有分支(&A)"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Error "
31466 #~ msgstr "箭头"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "All indices"
31470 #~ msgstr "所有字段"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "&Ok"
31474 #~ msgstr "确认(&O)"
31475
31476 #~ msgid "Cust&om:"
31477 #~ msgstr "自定义(&o):"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid ""
31481 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31482 #~ "lyx2lyx script."
31483 #~ msgstr ""
31484 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31485 #~ "convert it."
31486
31487 #~ msgid ""
31488 #~ "The specified document\n"
31489 #~ "%1$s\n"
31490 #~ "could not be read."
31491 #~ msgstr ""
31492 #~ "The specified document\n"
31493 #~ "%1$s\n"
31494 #~ "could not be read."
31495
31496 #~ msgid "Could not read document"
31497 #~ msgstr "无法读取文档"
31498
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Cannot view URL"
31501 #~ msgstr "无法预览文件"
31502
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Hyperlink"
31505 #~ msgstr "产生链接(&G)"
31506
31507 #~ msgid "Label"
31508 #~ msgstr "标签"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31512 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Height:"
31516 #~ msgstr "高度(&H):"
31517
31518 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31519 #~ msgstr "字符样式:机构"
31520
31521 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31522 #~ msgstr "字符样式:Email"
31523
31524 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31525 #~ msgstr "字符样式:警告"
31526
31527 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31528 #~ msgstr "字符样式:结构"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Element:Firstname"
31532 #~ msgstr "FirstName"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Element:Filename"
31536 #~ msgstr "文件名"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Element:Citation-number"
31540 #~ msgstr "Citation-number"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Element:Issue-number"
31544 #~ msgstr "msnumber"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Element:SS-Title"
31548 #~ msgstr "标题"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31552 #~ msgstr "CCC code:"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Element:Postcode"
31556 #~ msgstr "Posting-order"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Element:Directory"
31560 #~ msgstr "目录"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31564 #~ msgstr "键盘"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "CharStyle"
31568 #~ msgstr "改变: "
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Custom:Endnote"
31572 #~ msgstr "记事"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31576 #~ msgstr "字符样式:机构"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31580 #~ msgstr "改变: "
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31584 #~ msgstr "改变: "
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "CharStyle:Code"
31588 #~ msgstr "改变: "
31589
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "FrmtRef: "
31592 #~ msgstr "FormatRef: "
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Glossary term"
31596 #~ msgstr "关闭"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Middle|d"
31600 #~ msgstr "中(N)|N"
31601
31602 #~ msgid "caption frame"
31603 #~ msgstr "标题框"
31604
31605 #~ msgid "top/bottom line"
31606 #~ msgstr "顶/底部边框"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Decimal point:"
31610 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
31611
31612 #~ msgid "Screen &DPI:"
31613 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31617 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "ColorUi"
31621 #~ msgstr "颜色"
31622
31623 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31624 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31625
31626 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31627 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31628
31629 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31630 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Publisher ID"
31634 #~ msgstr "出版者"
31635
31636 #~ msgid "TheoremTemplate"
31637 #~ msgstr "定理模板"
31638
31639 #~ msgid "Theorem #:"
31640 #~ msgstr "定理 #:"
31641
31642 #~ msgid "Lemma #:"
31643 #~ msgstr "引理 #:"
31644
31645 #~ msgid "Corollary #:"
31646 #~ msgstr "Corollary #:"
31647
31648 #~ msgid "Proposition #:"
31649 #~ msgstr "Proposition #:"
31650
31651 #~ msgid "Conjecture #:"
31652 #~ msgstr "猜想 #:"
31653
31654 #~ msgid "Criterion #:"
31655 #~ msgstr "Criterion #:"
31656
31657 #~ msgid "Fact #:"
31658 #~ msgstr "Fact #:"
31659
31660 #~ msgid "Axiom #:"
31661 #~ msgstr "Axiom #:"
31662
31663 #~ msgid "Definition #:"
31664 #~ msgstr "定义 #:"
31665
31666 #~ msgid "Example #:"
31667 #~ msgstr "示例 #:"
31668
31669 #~ msgid "Condition #:"
31670 #~ msgstr "条件 #:"
31671
31672 #~ msgid "Problem #:"
31673 #~ msgstr "问题 #:"
31674
31675 #~ msgid "Exercise #:"
31676 #~ msgstr "练习 #:"
31677
31678 #~ msgid "Remark #:"
31679 #~ msgstr "Remark #:"
31680
31681 #~ msgid "Claim #:"
31682 #~ msgstr "Claim #:"
31683
31684 #~ msgid "Note #:"
31685 #~ msgstr "Note #:"
31686
31687 #~ msgid "Notation #:"
31688 #~ msgstr "Notation #:"
31689
31690 #~ msgid "Case #:"
31691 #~ msgstr "Case #:"
31692
31693 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31694 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Overwrite all files?"
31698 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Continue &asking"
31702 #~ msgstr "Continuing"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Thin space"
31706 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Medium space"
31710 #~ msgstr "中\t\\,"
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Thick space"
31714 #~ msgstr "宽\t\\,"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Negative thin space"
31718 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31719
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Negative medium space"
31722 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31723
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Negative thick space"
31726 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Inter-word space"
31730 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31731
31732 #~ msgid "Date format"
31733 #~ msgstr "日期格式"
31734
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Unknown buffer info"
31737 #~ msgstr "未知用户"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "QQuad Space"
31741 #~ msgstr "空格"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Preview\t"
31745 #~ msgstr "预览"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31749 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "&Replace with..."
31753 #~ msgstr "替换为(&W):"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Ne&xt"
31757 #~ msgstr "文字"
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Pre&vious"
31761 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "&Keep case"
31765 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "&Find..."
31769 #~ msgstr "查找(&F):"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "&Next"
31773 #~ msgstr "新建(&N)"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "&Previous"
31777 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31778
31779 #~ msgid "Ch. "
31780 #~ msgstr "Ch. "
31781
31782 #~ msgid ""
31783 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31784 #~ "%1$s.layout,\n"
31785 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31786 #~ "class or style file required by it is not\n"
31787 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31788 #~ "for more information.\n"
31789 #~ msgstr ""
31790 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31791 #~ "%1$s.layout,\n"
31792 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31793 #~ "class or style file required by it is not\n"
31794 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31795 #~ "for more information.\n"
31796
31797 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31798 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
31799
31800 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31801 #~ msgstr ""
31802 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31803
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Any &word"
31806 #~ msgstr "一个词"
31807
31808 #~ msgid "&Dummy"
31809 #~ msgstr "虚构(&D)"
31810
31811 #~ msgid "F&ind:"
31812 #~ msgstr "查找(&I):"
31813
31814 #~ msgid "D&elete"
31815 #~ msgstr "删除(&E)"
31816
31817 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31818 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
31819
31820 #~ msgid "&BibTeX command:"
31821 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31825 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
31826
31827 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31828 #~ msgstr "Index命令(&p):"
31829
31830 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31831 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
31832
31833 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31834 #~ msgstr "指定个人词典文件"
31835
31836 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31837 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
31838
31839 #~ msgid "Use input encod&ing"
31840 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
31841
31842 #~ msgid "Jump to the label"
31843 #~ msgstr "跳至标签"
31844
31845 #~ msgid "Merge cells"
31846 #~ msgstr "合并单元格"
31847
31848 #~ msgid "Strasse"
31849 #~ msgstr "Strasse"
31850
31851 #~ msgid "Land"
31852 #~ msgstr "Land"
31853
31854 #~ msgid "BLZ"
31855 #~ msgstr "BLZ"
31856
31857 #~ msgid "Konto"
31858 #~ msgstr "Konto"
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Insert|n"
31862 #~ msgstr "插入(I)|I"
31863
31864 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31865 #~ msgstr "分解嵌入项"
31866
31867 #~ msgid "View DVI"
31868 #~ msgstr "显示DVI"
31869
31870 #~ msgid "Update DVI"
31871 #~ msgstr "更新DVI"
31872
31873 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31874 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
31875
31876 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31877 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
31878
31879 #~ msgid "View PostScript"
31880 #~ msgstr "显示PostScript"
31881
31882 #~ msgid "Update PostScript"
31883 #~ msgstr "更新PostScript"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31887 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
31888
31889 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31890 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
31891
31892 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31893 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
31894
31895 #~ msgid ""
31896 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31897 #~ "You may not have the right languages installed."
31898 #~ msgstr ""
31899 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
31900 #~ "您可能没有安装正确的语言."
31901
31902 #~ msgid ""
31903 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31904 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31905 #~ msgstr ""
31906 #~ "ispell 进程出错.\n"
31907 #~ "配置出错 ?"
31908
31909 #~ msgid ""
31910 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31911 #~ "`%2$s'."
31912 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
31913
31914 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31915 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
31916
31917 #~ msgid ""
31918 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31919 #~ "encoding `%2$s'."
31920 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31921
31922 #~ msgid ""
31923 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31924 #~ "encoding `%2$s'."
31925 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31926
31927 #~ msgid ""
31928 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31929 #~ msgstr ""
31930 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31931
31932 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31933 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
31934
31935 #~ msgid ""
31936 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31937 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31938 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31939 #~ msgstr ""
31940 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31941 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31942 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31943
31944 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31945 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
31946
31947 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31948 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31949
31950 #~ msgid ""
31951 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31952 #~ "\n"
31953 #~ "%1$s."
31954 #~ msgstr ""
31955 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
31956 #~ "\n"
31957 #~ "%1$s."
31958
31959 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31960 #~ msgstr "文献引用项设定"
31961
31962 #~ msgid "Branch Settings"
31963 #~ msgstr "分支设定"
31964
31965 #~ msgid ""
31966 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31967 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31968
31969 #~ msgid "Length"
31970 #~ msgstr "长度"
31971
31972 #~ msgid "TeX Code Settings"
31973 #~ msgstr "TeX Code Settings"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31977 #~ msgstr "纵向距离设置"
31978
31979 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31980 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
31981
31982 #~ msgid "ispell"
31983 #~ msgstr "ispell"
31984
31985 #~ msgid "pspell (library)"
31986 #~ msgstr "pspell (库)"
31987
31988 #~ msgid "aspell (library)"
31989 #~ msgstr "aspell (库)"
31990
31991 #~ msgid "*.pws"
31992 #~ msgstr "*.pws"
31993
31994 #~ msgid "*.ispell"
31995 #~ msgstr "*.ispell"
31996
31997 #~ msgid "Spellchecker error"
31998 #~ msgstr "拼写检查出错"
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32002 #~ "Maybe it has been killed."
32003 #~ msgstr ""
32004 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
32005 #~ "可能已经被终止."
32006
32007 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32008 #~ msgstr "拼写检查失败"
32009
32010 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32011 #~ msgstr "纵向距离设置"
32012
32013 #~ msgid "No Table of contents"
32014 #~ msgstr "无目录"
32015
32016 #~ msgid "Opened inset"
32017 #~ msgstr "打开的嵌入项"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32021 #~ msgstr "特殊字符"
32022
32023 #~ msgid "Opened Box Inset"
32024 #~ msgstr "Opened Box Inset"
32025
32026 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32027 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
32028
32029 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32030 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32034 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32035
32036 #~ msgid "Opened Float Inset"
32037 #~ msgstr "打开的浮动项"
32038
32039 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32040 #~ msgstr "打开的尾注项"
32041
32042 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32043 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
32044
32045 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32046 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
32047
32048 #~ msgid "Opened Note Inset"
32049 #~ msgstr "打开的注解项"
32050
32051 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32052 #~ msgstr "打开的可选参数项"
32053
32054 #~ msgid "Opened table"
32055 #~ msgstr "打开的表格"
32056
32057 #~ msgid "Opened Text Inset"
32058 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32059
32060 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32061 #~ msgstr "打开的折行项"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "Anschrift:"
32065 #~ msgstr "Unterschrift:"
32066
32067 #~ msgid "Briefkopf:"
32068 #~ msgstr "Briefkopf:"
32069
32070 #~ msgid "Zusatz:"
32071 #~ msgstr "Zusatz:"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32075 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32079 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32080
32081 #~ msgid "Unterschrift:"
32082 #~ msgstr "Unterschrift:"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Vorwahl:"
32086 #~ msgstr "法向量:"
32087
32088 #~ msgid "Telefon:"
32089 #~ msgstr "Telefon:"
32090
32091 #~ msgid "Ort:"
32092 #~ msgstr "Ort:"
32093
32094 #~ msgid "Datum:"
32095 #~ msgstr "Datum:"
32096
32097 #~ msgid "Betreff:"
32098 #~ msgstr "Betreff:"
32099
32100 #~ msgid "Anrede:"
32101 #~ msgstr "Anrede:"
32102
32103 #~ msgid "Gruss:"
32104 #~ msgstr "Gruss:"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Anlage(n):"
32108 #~ msgstr "Anlagen:"
32109
32110 #~ msgid "Verteiler:"
32111 #~ msgstr "Verteiler:"
32112
32113 #~ msgid "Strasse:"
32114 #~ msgstr "Strasse:"
32115
32116 #~ msgid "Land:"
32117 #~ msgstr "Land:"
32118
32119 #~ msgid "RetourAdresse:"
32120 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32121
32122 #~ msgid "MeinZeichen:"
32123 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32124
32125 #~ msgid "IhrZeichen:"
32126 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32127
32128 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32129 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32130
32131 #~ msgid "BLZ:"
32132 #~ msgstr "BLZ:"
32133
32134 #~ msgid "Konto:"
32135 #~ msgstr "Konto:"
32136
32137 #~ msgid "Adresse:"
32138 #~ msgstr "Adresse:"
32139
32140 #~ msgid "Anlagen:"
32141 #~ msgstr "Anlagen:"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Latex"
32145 #~ msgstr "日期"