]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Sanitize InsetMathHull and add a check for mutability in LFUN_MATH_MUTATE
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 10:00+1000\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "表格注释"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
65 msgid "&Close"
66 msgstr "关闭(&C)"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "文献关键字"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "文档中出现之标签"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "标签(&L):"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 msgid "&Key:"
83 msgstr "关键字(&K)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "文献引用风格"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
90 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
91 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
94 msgid "&Default (numerical)"
95 msgstr "缺省(数字)(&D)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
98 msgid ""
99 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
100 "parameters in document class options."
101 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib风格(s)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "参考书目"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 #, fuzzy
126 msgid "Default st&yle:"
127 msgstr "缺省打印机(&p)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
130 #, fuzzy
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "选择一个BibTeX式样"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "生成参考文献"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 msgid "&Processor:"
156 msgstr "处理程序(&P):"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 msgid "Select a processor"
160 msgstr "选择一个处理程序"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "选项(&O)"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid ""
170 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "扫描新数据库和样式"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "重新扫描(&R)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
193 msgid "&Browse..."
194 msgstr "浏览(&B)..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "输入BibTeX数据库名"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
204 msgid "&Add"
205 msgstr "添加(&A)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "取消"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX样式"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "样式(&y)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "选择样式文件"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "此章文献引用包含..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "内容(&C):"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "所有引用的文献"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "使用未引用的文献"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
246 msgid "all references"
247 msgstr "所有文献"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "添加文献引用到目录"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 msgid "&OK"
278 msgstr "确认(&O)"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "下移选择的数据库"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
287 msgid "Do&wn"
288 msgstr "下(&w)"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "上移选择的数据库"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
297 msgid "&Up"
298 msgstr "上(&U)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "使用的BibTeX数据库"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgid "Databa&ses"
306 msgstr "数据库(&s)"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "添加(&A)..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "删除选择的数据库"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "删除(&D)"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
326 msgid "Type and Size"
327 msgstr ""
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
330 msgid "Width value"
331 msgstr "宽度"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
335 msgid "&Height:"
336 msgstr "高度(&H):"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
342 msgid "&Width:"
343 msgstr "宽度(&W):"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
346 msgid "Inner Bo&x:"
347 msgstr "内框(&x)"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
350 #, fuzzy
351 msgid "Inner box type"
352 msgstr "插入注解"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
363 msgid "None"
364 msgstr "无"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
368 msgid "Parbox"
369 msgstr "段落盒子"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
372 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
373 msgid "Minipage"
374 msgstr "迷你页"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
377 msgid "Check this if the box should break across pages"
378 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
381 msgid "Allow &page breaks"
382 msgstr "允许断页(&p)"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
385 msgid "Height value"
386 msgstr "高度"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
391 msgid "Alignment"
392 msgstr "对齐"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "框内文本水平对齐"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
399 msgid "Horizontal"
400 msgstr "水平"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "框内文本竖直对齐"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "垂直"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
411 msgid "Co&ntent:"
412 msgstr "内容(&n)"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "外框竖直对齐"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 msgid "&Box:"
420 msgstr "外框(&B)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
426 msgid "Top"
427 msgstr "上"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
433 msgid "Middle"
434 msgstr "中间"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
454 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
455 msgid "Bottom"
456 msgstr "下"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
459 msgid "Stretch"
460 msgstr "拉伸"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
466 msgid "Left"
467 msgstr "左"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
473 msgid "Center"
474 msgstr "居中"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
480 msgid "Right"
481 msgstr "右"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
485 msgid "Decoration"
486 msgstr "装饰"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
489 #, fuzzy
490 msgid "Decoration box types"
491 msgstr "支持的外框样式"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
494 #, fuzzy
495 msgid "Thickness value"
496 msgstr "ThickLine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
499 #, fuzzy
500 msgid "&Line thickness:"
501 msgstr "ThickLine"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
504 #, fuzzy
505 msgid "Separation value"
506 msgstr "文献引用风格"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
509 #, fuzzy
510 msgid "Box s&eparation:"
511 msgstr "装饰(&D)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
514 msgid "&Decoration:"
515 msgstr "装饰(&D)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
518 #, fuzzy
519 msgid "&Shadow size:"
520 msgstr "字体大小(&o)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
523 #, fuzzy
524 msgid "Size value"
525 msgstr "宽度"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
528 msgid "Color"
529 msgstr "颜色"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
532 #, fuzzy
533 msgid "Back&ground:"
534 msgstr "背景"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
537 #, fuzzy
538 msgid "&Frame:"
539 msgstr "框架"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
542 msgid "&Available branches:"
543 msgstr "现有分支(&A)"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
546 msgid "Select your branch"
547 msgstr "选择分支"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
550 msgid "&New:[[branch]]"
551 msgstr ""
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
554 msgid ""
555 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
556 "active."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "文件名后缀(&S)"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "未定义的分支"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "现有分支(&A)"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "切换选中分支"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "不使用(&D)"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "向列表中添加新分支"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "定义或改变背景颜色"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "改变颜色(&l)"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "删除选中分支"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
602 #: src/Buffer.cpp:4392
603 msgid "&Remove"
604 msgstr "删除(&R)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
607 #, fuzzy
608 msgid "Change the name of the selected branch"
609 msgstr "删除选中分支"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
612 msgid "Re&name..."
613 msgstr "重命名(&n)"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
616 #, fuzzy
617 msgid "Add the selected branches to the list."
618 msgstr "添加分支"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
621 #, fuzzy
622 msgid "&Add Selected"
623 msgstr "已选定(&e):"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
626 #, fuzzy
627 msgid "Add all unknown branches to the list."
628 msgstr "添加分支"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
631 msgid "Add A&ll"
632 msgstr "添加所有(&L)"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
637 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
640 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
641 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
652 msgid "&Cancel"
653 msgstr "取消(&C)"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
657 msgid "Undefined branches used in this document."
658 msgstr "本文档使用的未定义分支"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
661 msgid "&Undefined Branches:"
662 msgstr "未定义的分支"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
665 msgid "&Font:"
666 msgstr "字体(&F):"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
670 msgid "Si&ze:"
671 msgstr "大小(&z)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
678 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
699 msgid "Default"
700 msgstr "默认"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Tiny"
705 msgstr "极小"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Smallest"
710 msgstr "最小"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Smaller"
715 msgstr "较小"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Small"
720 msgstr "小"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Normal"
725 msgstr "正常"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 msgid "Large"
730 msgstr "大"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
734 msgid "Larger"
735 msgstr "较大"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
739 msgid "Largest"
740 msgstr "最大"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
744 msgid "Huge"
745 msgstr "巨大"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
749 msgid "Huger"
750 msgstr "超大"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
753 #, fuzzy
754 msgid "&Custom bullet:"
755 msgstr "自定义符号"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
759 msgid "&Level:"
760 msgstr "级别(&L):"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
763 msgid "Change:"
764 msgstr "改变:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
767 msgid "Go to previous change"
768 msgstr "跳至前一改变项"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
771 msgid "&Previous change"
772 msgstr "前一改变项(&P)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
775 msgid "Go to next change"
776 msgstr "跳至下一改变项"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
779 msgid "&Next change"
780 msgstr "下一改变项(&N)"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
783 msgid "Accept this change"
784 msgstr "接受这一改变"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 msgid "&Accept"
788 msgstr "接受(&A)"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
791 msgid "Reject this change"
792 msgstr "拒绝这一改变"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
795 msgid "&Reject"
796 msgstr "拒绝(&R)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
800 msgid "Font family"
801 msgstr "字体族"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
804 msgid "&Family:"
805 msgstr "字体族(&F)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
809 msgid "Font shape"
810 msgstr "字体形状"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
813 msgid "S&hape:"
814 msgstr "形状(&h)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
818 msgid "Font series"
819 msgstr "字体系列"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
824 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
825 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
826 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
829 msgid "Language"
830 msgstr "语言"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
834 msgid "Font color"
835 msgstr "字体颜色"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
841 msgid "&Language:"
842 msgstr "语言(&L):"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
845 msgid "&Series:"
846 msgstr "系列(&S)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
849 msgid "&Color:"
850 msgstr "颜色(&C):"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
853 msgid "Never Toggled"
854 msgstr "未切换"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
858 msgid "Font size"
859 msgstr "字体大小"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
863 msgid "Other font settings"
864 msgstr "其他字体设置"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
867 msgid "Always Toggled"
868 msgstr "永远切换"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
871 msgid "&Misc:"
872 msgstr "其他(&M):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
875 msgid "toggle font on all of the above"
876 msgstr "切换以上所有字体"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
879 msgid "&Toggle all"
880 msgstr "全部切换(&T)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
883 msgid "Apply each change automatically"
884 msgstr "自动改变字体"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
887 #, fuzzy
888 msgid "Apply changes &immediately"
889 msgstr "立即改变字体"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
895 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
899 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
903 msgid "&Apply"
904 msgstr "应用(&A)"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
911 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
913 msgid "Close"
914 msgstr "关闭"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
917 msgid "A&vailable Citations:"
918 msgstr "所有文献(&v):"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
921 #, fuzzy
922 msgid "S&elected Citations:"
923 msgstr "选中的文献(&s):"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
926 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
927 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
930 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
931 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
934 #, fuzzy
935 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
936 msgstr "向上移动选中的引用项"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
939 #, fuzzy
940 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
941 msgstr "向下移动选中的引用项"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
944 #, fuzzy
945 msgid "&Search Citation"
946 msgstr "搜索文献"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
949 #, fuzzy
950 msgid "Searc&h:"
951 msgstr "搜索字段:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
954 msgid ""
955 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
956 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
959 #, fuzzy
960 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
961 msgstr "您也可在搜索框中回车"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
964 msgid "&Search"
965 msgstr "搜索"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
968 #, fuzzy
969 msgid "Search &field:"
970 msgstr "搜索字段:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
974 #, fuzzy
975 msgid "All fields"
976 msgstr "所有字段"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
979 #, fuzzy
980 msgid "Regular e&xpression"
981 msgstr "使用正则表达式(&x)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
984 msgid "Case se&nsitive"
985 msgstr "区分大小写(&n)"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
988 #, fuzzy
989 msgid "Entry t&ypes:"
990 msgstr "项:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
994 #, fuzzy
995 msgid "All entry types"
996 msgstr "项:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
999 msgid "Search as you &type"
1000 msgstr "输入时搜索(&t)"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1003 #, fuzzy
1004 msgid "For&matting"
1005 msgstr "输出格式"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1008 msgid "Citation st&yle:"
1009 msgstr "引用样式(&y)"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1012 msgid "Natbib citation style to use"
1013 msgstr "使用的Natbib引用样式"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1016 msgid "Text &before:"
1017 msgstr "之前文字(&b):"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1020 msgid "Text to place before citation"
1021 msgstr "置于文献引用之前的文字"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Text after:"
1026 msgstr "之后文字(&f):"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1029 msgid "Text to place after citation"
1030 msgstr "置于文献引用之后的文字"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1033 msgid "List all authors"
1034 msgstr "列出所有作者"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Full author list"
1039 msgstr "完整作者列表(&h)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1042 msgid "Force upper case in citation"
1043 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1046 msgid "Force u&pper case"
1047 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1055 msgid "&Restore"
1056 msgstr "重置"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1059 msgid "App&ly"
1060 msgstr "应用(&l)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Font Colors"
1065 msgstr "字体颜色"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1068 msgid "Main text:"
1069 msgstr "正文文本"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1073 msgid "Click to change the color"
1074 msgstr "点击修改颜色"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1077 msgid "Default..."
1078 msgstr "默认"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1082 msgid "Revert the color to the default"
1083 msgstr "重置为默认颜色"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1087 msgid "R&eset"
1088 msgstr "重置"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1091 msgid "Greyed-out notes:"
1092 msgstr "灰色注释:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1097 msgid "&Change..."
1098 msgstr "修改"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Background Colors"
1103 msgstr "背景色"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1106 msgid "Page:"
1107 msgstr "页: "
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1110 msgid "Shaded boxes:"
1111 msgstr "阴影边框"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1114 msgid "Compare Revisions"
1115 msgstr "比较版本"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1118 #, fuzzy
1119 msgid "&Revisions back"
1120 msgstr "版本"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1123 #, fuzzy
1124 msgid "&Between revisions"
1125 msgstr "行间(&w)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1128 msgid "Old:"
1129 msgstr "旧的:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1132 #, fuzzy
1133 msgid "New:"
1134 msgstr "新建(&N):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1137 #, fuzzy
1138 msgid "&New Document:"
1139 msgstr "新建文档"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1142 #, fuzzy
1143 msgid "&Old Document:"
1144 msgstr "子文档"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1147 msgid "Bro&wse..."
1148 msgstr "浏览(&W)..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Copy Document Settings from:"
1153 msgstr "文本设置"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1156 msgid "N&ew Document"
1157 msgstr "新建文档(&e)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Ol&d Document"
1162 msgstr "子文档"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1165 msgid ""
1166 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1167 "resulting document"
1168 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1171 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1172 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1176 msgid "TeX Code: "
1177 msgstr "TeX代码: "
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1180 msgid "Match delimiter types"
1181 msgstr "匹配分隔符类型"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1184 msgid "&Keep matched"
1185 msgstr "保留匹配的(&K)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1188 msgid "&Size:"
1189 msgstr "大小(&S):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1192 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1193 msgid "Insert the delimiters"
1194 msgstr "插入分隔符"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1197 msgid "&Insert"
1198 msgstr "插入(&I)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1201 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1202 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1205 msgid "Use Class Defaults"
1206 msgstr "使用文档类缺省值"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1209 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1210 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1213 msgid "Save as Document Defaults"
1214 msgstr "保存为文档缺省设定"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1217 msgid "Display"
1218 msgstr "显示"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1221 msgid "Show ERT button only"
1222 msgstr "仅显示ERT按钮"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1225 msgid "&Collapsed"
1226 msgstr "收起(&C)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1229 msgid "Show ERT contents"
1230 msgstr "显示ERT内容"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1233 msgid "O&pen"
1234 msgstr "打开(&p)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1237 #, fuzzy
1238 msgid "For more information, refer to the complete log."
1239 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1242 msgid "&Errors:"
1243 msgstr "错误(&E)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1246 msgid "Description:"
1247 msgstr "描述:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1250 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1251 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1254 msgid "View Complete &Log..."
1255 msgstr "查看全部日志(&L)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1258 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1262 msgid "Show Output &Anyway"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1266 msgid ""
1267 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1268 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1272 msgid "F&ile"
1273 msgstr "文件(&i)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1279 msgid "Filename"
1280 msgstr "文件名"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1285 msgid "&File:"
1286 msgstr "文件(&F):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1290 msgid "Select a file"
1291 msgstr "选择一个文件"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1294 msgid "&Draft"
1295 msgstr "草稿(&D)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1298 msgid "&Template"
1299 msgstr "模板(&T)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1302 msgid "Available templates"
1303 msgstr "现有模板"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1307 msgid "LaTe&X and LyX options"
1308 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1311 msgid "LaTeX Options"
1312 msgstr "LaTeX选项"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1315 msgid "O&ption:"
1316 msgstr "选项(&p)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1319 msgid "Forma&t:"
1320 msgstr "格式(&t)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1323 #, fuzzy
1324 msgid ""
1325 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1326 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1327 msgstr "预览该图形"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1330 msgid "&Show in LyX"
1331 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1337 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1338 msgstr "在LyX中显示比例"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1341 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1342 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1345 msgid "Si&ze and Rotation"
1346 msgstr "大小和旋转(&z)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1350 msgid "Rotate"
1351 msgstr "旋转"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1357 msgid "Angle to rotate image by"
1358 msgstr "旋转角度"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1364 msgid "The origin of the rotation"
1365 msgstr "旋转基点"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1368 msgid "Ori&gin:"
1369 msgstr "基点(&g):"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1372 msgid "A&ngle:"
1373 msgstr "角度(&n)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1376 msgid "Scale"
1377 msgstr "缩放"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1382 msgid "Height of image in output"
1383 msgstr "输出图像高度"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1388 msgid "Width of image in output"
1389 msgstr "输出图像宽度"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1392 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1393 msgstr "保持长宽比例"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1397 msgid "&Maintain aspect ratio"
1398 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1401 msgid "Crop"
1402 msgstr "裁剪"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1406 msgid "Clip to bounding box values"
1407 msgstr "剪切至边框值"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1411 msgid "Clip to &bounding box"
1412 msgstr "剪切至边框(&b)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1416 msgid "&Left bottom:"
1417 msgstr "左下(&L)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1420 msgid "x"
1421 msgstr "x"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1425 msgid "Right &top:"
1426 msgstr "右上(&t)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1430 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1431 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1435 msgid "&Get from File"
1436 msgstr "从文件中取得(&G)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1439 msgid "y"
1440 msgstr "y"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1443 #, fuzzy
1444 msgid "TabWidget"
1445 msgstr "标签宽度"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1448 msgid "Sear&ch"
1449 msgstr "搜索(&c)"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1453 msgid "&Find:"
1454 msgstr "查找(&F):"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1458 msgid "Replace &with:"
1459 msgstr "替换为(&W):"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1462 msgid "Perform a case-sensitive search"
1463 msgstr "执行区分大小写搜索"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1466 msgid "Case &sensitive"
1467 msgstr "区分大小写(&s)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1470 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1471 msgstr "查找下一项[回车]"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1475 msgid "Find &Next"
1476 msgstr "查找下一个(&N)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Restrict search to whole words only"
1481 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1484 msgid "W&hole words"
1485 msgstr "整个词(&h)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1488 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1489 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1495 msgid "&Replace"
1496 msgstr "替换(&R)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1499 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1504 msgid "Search &backwards"
1505 msgstr "向后搜索(&b)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Replace all occurences at once"
1510 msgstr "用当前选中词替换"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "全部替换(&A)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 #, fuzzy
1520 msgid "S&ettings"
1521 msgstr "设置"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1524 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1528 msgid "Scope"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1532 #, fuzzy
1533 msgid "C&urrent document"
1534 msgstr "当前文档(&d)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1537 msgid ""
1538 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1539 "document"
1540 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Master document"
1545 msgstr "主文档"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1548 msgid "All open documents"
1549 msgstr "所有打开文档"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1552 msgid "&Open documents"
1553 msgstr "打开文档(&O)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&All manuals"
1558 msgstr "所有手册(&n)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1561 msgid ""
1562 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1563 "and paragraph style"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 #, fuzzy
1568 msgid "I&gnore format"
1569 msgstr "到格式(&T)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1572 msgid ""
1573 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1574 "first letter"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1578 msgid "&Preserve first case on replace"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1582 msgid "&Expand macros"
1583 msgstr "展开宏"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Restrict search to math environments only"
1588 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Search on&ly in maths"
1593 msgstr "搜索文本为空"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1598 msgid "Form"
1599 msgstr "表单"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1602 msgid "Float Type:"
1603 msgstr "浮动项类型:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1606 msgid "Use &default placement"
1607 msgstr "使用默认放置方式"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1610 msgid "Advanced Placement Options"
1611 msgstr "高级放置设定"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1614 msgid "&Top of page"
1615 msgstr "页顶(&T)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1618 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1619 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1622 msgid "Here de&finitely"
1623 msgstr "强制此处"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1626 msgid "&Here if possible"
1627 msgstr "此处优先"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1630 msgid "&Page of floats"
1631 msgstr "专门浮动页(&p)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1634 msgid "&Bottom of page"
1635 msgstr "页底(&B)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1638 msgid "&Span columns"
1639 msgstr "跨列(&S)"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1642 msgid "&Rotate sideways"
1643 msgstr "旋转(&R)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1646 msgid "FontUi"
1647 msgstr "FontUi"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1653 "LuaTeX)"
1654 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1657 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1658 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1661 msgid "&Default family:"
1662 msgstr "默认字体族"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1665 msgid "Select the default family for the document"
1666 msgstr "使用默认字体族"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1669 #, fuzzy
1670 msgid "&Base size:"
1671 msgstr "基准字号"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1674 msgid "LaTe&X font encoding:"
1675 msgstr "LaTe&X编码"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1678 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1682 msgid "&Roman:"
1683 msgstr "衬线字体"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1686 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1687 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1690 msgid "&Sans Serif:"
1691 msgstr "非衬线字体"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1694 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1695 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1698 msgid "S&cale (%):"
1699 msgstr "缩放 (%):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1702 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1706 msgid "&Typewriter:"
1707 msgstr "等宽字体"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1710 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1714 msgid "Sc&ale (%):"
1715 msgstr "缩放 (%):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1718 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1719 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1722 #, fuzzy
1723 msgid "&Math:"
1724 msgstr "数学"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Select the math typeface"
1729 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1732 msgid "C&JK:"
1733 msgstr "CJK字体"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1736 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1737 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1740 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Use true s&mall caps"
1746 msgstr "使用真小号大写字体"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1749 msgid "Use old style instead of lining figures"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Use &old style figures"
1755 msgstr "使用老式数字字体"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1758 msgid "&Graphics"
1759 msgstr "图像(&G)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1762 msgid "Select an image file"
1763 msgstr "选择一图像文件"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1766 msgid "Output Size"
1767 msgstr "输出大小"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1770 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1771 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1775 msgid "Set &height:"
1776 msgstr "设置高度(&h):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Scale graphics (%):"
1781 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1784 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1785 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1789 msgid "Set &width:"
1790 msgstr "设置宽度(&w)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1793 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1794 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1797 msgid "Rotate Graphics"
1798 msgstr "旋转图像"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1801 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1802 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1805 msgid "Ro&tate after scaling"
1806 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1809 msgid "Or&igin:"
1810 msgstr "基点(&i)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1813 #, fuzzy
1814 msgid "A&ngle (degrees):"
1815 msgstr "基点(度)(&n)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1819 msgid "File name of image"
1820 msgstr "图像文件名"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1823 msgid "&Clipping"
1824 msgstr "剪切(&C)"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1828 msgid "y:"
1829 msgstr "y:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1833 msgid "x:"
1834 msgstr "x:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1838 msgid "Additional LaTeX options"
1839 msgstr "其他LaTeX选项"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1842 msgid "LaTeX &options:"
1843 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1849 "at application level (see Preferences dialog)."
1850 msgstr "预览该图形"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1853 msgid "Sho&w in LyX"
1854 msgstr "在LyX中显示"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Sca&le on screen (%):"
1859 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1862 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1863 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1866 msgid "Graphics Group"
1867 msgstr "图片组"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1870 msgid "A&ssigned to group:"
1871 msgstr "分配到组:(&S)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1874 msgid "Click to define a new graphics group."
1875 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1878 msgid "O&pen new group..."
1879 msgstr "打开新组(&P)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1882 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1883 msgstr "为当前图形指定组。"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1886 msgid "Draft mode"
1887 msgstr "草稿方式"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1890 msgid "&Draft mode"
1891 msgstr "草稿方式(&D)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1894 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1895 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1898 msgid "..............."
1899 msgstr "..............."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1902 msgid "________"
1903 msgstr "________"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1906 msgid "<-----------"
1907 msgstr "<-----------"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1910 msgid "----------->"
1911 msgstr "----------->"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1914 msgid "\\-----v-----/"
1915 msgstr "\\-----v-----/"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1918 msgid "/-----^-----\\"
1919 msgstr "/-----^-----\\"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1922 msgid "&Spacing:"
1923 msgstr "空格(&S):"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1926 msgid "Supported spacing types"
1927 msgstr "支持的间隔类型"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1930 msgid "&Value:"
1931 msgstr "值(&V):"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1936 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1939 msgid "&Fill Pattern:"
1940 msgstr "填充模式(&F):"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1943 msgid "&Protect:"
1944 msgstr "保护(&P):"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1949 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1955 msgid "URL"
1956 msgstr "网址"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1959 msgid "&Target:"
1960 msgstr "目标(&T):"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1964 msgid "Name associated with the URL"
1965 msgstr "链接名称"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1970 msgid "&Name:"
1971 msgstr "名称(&N):"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1974 msgid "Specify the link target"
1975 msgstr "指定链接目标"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1978 msgid "Link type"
1979 msgstr "链接类型"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1982 msgid "Link to the web or to every other target"
1983 msgstr "链接到网页或其它目标"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1986 msgid "&Web"
1987 msgstr "网页(&W)"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1990 msgid "Link to an email address"
1991 msgstr "链接至电子邮件"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1994 msgid "&Email"
1995 msgstr "电子邮件(&E)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1998 msgid "Link to a file"
1999 msgstr "链接到文件"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2002 msgid "&File"
2003 msgstr "文件(&F)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2006 msgid "Listing Parameters"
2007 msgstr "Listing参数"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2012 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2013 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2018 msgid "&Bypass validation"
2019 msgstr "(&B)跳过选项验证"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2022 msgid "C&aption:"
2023 msgstr "表题(&A):"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2026 msgid "La&bel:"
2027 msgstr "标签(&b)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2030 msgid "Mo&re parameters"
2031 msgstr "更多参数(&r)"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2034 msgid "Underline spaces in generated output"
2035 msgstr "以下划线标出空格"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2038 msgid "&Mark spaces in output"
2039 msgstr "标出空格(&M)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2042 msgid "Show LaTeX preview"
2043 msgstr "显示LaTeX预览"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2046 msgid "&Show preview"
2047 msgstr "显示预览(&S)"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2050 msgid "File name to include"
2051 msgstr "包含的文件名"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2054 msgid "&Include Type:"
2055 msgstr "包含类别(&I)"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2058 msgid "Include"
2059 msgstr "包含"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2062 msgid "Input"
2063 msgstr "输入"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2066 msgid "Verbatim"
2067 msgstr "Verbatim"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2071 msgid "Program Listing"
2072 msgstr "程序列表"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2075 msgid "Edit the file"
2076 msgstr "编辑文件"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2079 msgid "&Edit"
2080 msgstr "编辑(&E)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2083 msgid "A&vailable Indexes:"
2084 msgstr "可用索引(&A)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2087 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2091 msgid ""
2092 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Index Generation"
2099 msgstr "生成索引"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2102 msgid "Define program options of the selected processor."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2106 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2110 msgid "&Use multiple indexes"
2111 msgstr "使用多重索引"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2114 msgid "&New:[[index]]"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2118 msgid ""
2119 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Add a new index to the list"
2125 msgstr "添加分支"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2130 msgid "1"
2131 msgstr "1"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Remove the selected index"
2136 msgstr "删除选择的数据库"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Rename the selected index"
2141 msgstr "删除选择的数据库"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2144 msgid "R&ename..."
2145 msgstr "重命名"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Define or change button color"
2150 msgstr "定义或改变背景颜色"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2153 msgid "Information Type:"
2154 msgstr "信息类型:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2157 msgid "Information Name:"
2158 msgstr "信息名称:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Inset Parameter Configuration"
2163 msgstr "插入分数"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2166 msgid "Update dialog when moving context"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2170 #, fuzzy
2171 msgid "S&ynchronize Dialog"
2172 msgstr "Adapt outp&ut"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Apply settings immediately"
2177 msgstr "立即改变字体"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2181 msgid "I&mmediate Apply"
2182 msgstr "即时应用(&m)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2185 msgid "Restore initial values in dialog"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Push new inset into the document"
2191 msgstr "文本中出现之标记"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2194 #, fuzzy
2195 msgid "New Inset"
2196 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Document &Class"
2201 msgstr "文档类"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2204 msgid "Click to select a local document class definition file"
2205 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2208 msgid "&Local Layout..."
2209 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Class Options"
2214 msgstr "文档类选项"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2217 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2218 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2221 msgid "&Predefined:"
2222 msgstr "预定义:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2225 msgid ""
2226 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2227 "select/deselect."
2228 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2231 msgid "Cus&tom:"
2232 msgstr "自定义:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2235 msgid "&Graphics driver:"
2236 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2239 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2240 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2243 msgid "Select de&fault master document"
2244 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2247 msgid "&Master:"
2248 msgstr "主文档"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2251 msgid "Enter the name of the default master document"
2252 msgstr "输入缺省主文档名"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2255 msgid "&Suppress default date on front page"
2256 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2259 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2260 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2263 #, fuzzy
2264 msgid "&Quote style:"
2265 msgstr "引号样式(&Q):"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2268 msgid "Encoding"
2269 msgstr "编码"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Language &default"
2274 msgstr "缺省语言(&D)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2277 msgid "&Other:"
2278 msgstr "其它(&O):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2281 msgid "Language pac&kage:"
2282 msgstr "语言包(&k)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2286 msgid "Select which language package LyX should use"
2287 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2291 #, fuzzy
2292 msgid ""
2293 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2294 msgstr "输入命令以载入语言包"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Of&fset:"
2299 msgstr "Offsets"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Value of the vertical line offset."
2304 msgstr "竖直距离(&V)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Value of the line width."
2309 msgstr "打断长过行宽的行"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2312 #, fuzzy
2313 msgid "&Thickness:"
2314 msgstr "ThickLine"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Value of the line thickness."
2319 msgstr "打断长过行宽的行"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2322 msgid "Input here the listings parameters"
2323 msgstr "输入列表参数"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2327 msgid "Feedback window"
2328 msgstr "回馈窗口"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2332 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2333 msgid "Listing"
2334 msgstr "列表"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2337 msgid "&Main Settings"
2338 msgstr "(&M)主要设定"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2341 msgid "Placement"
2342 msgstr "放置"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2345 msgid "Check for inline listings"
2346 msgstr "检查行内程序列表"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2349 msgid "&Inline listing"
2350 msgstr "行内程序列表"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2353 msgid "Check for floating listings"
2354 msgstr "检查浮动程序列表"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2357 msgid "&Float"
2358 msgstr "浮动(&F)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2361 msgid "&Placement:"
2362 msgstr "放置策略(&P):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2365 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2366 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2369 msgid "Line numbering"
2370 msgstr "行编号"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2373 msgid "&Side:"
2374 msgstr "边(&S):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2377 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2378 msgstr "在合"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2381 msgid "S&tep:"
2382 msgstr "增量(&t)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2385 msgid "Difference between two numbered lines"
2386 msgstr "两编号行的间距"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2389 msgid "Font si&ze:"
2390 msgstr "字体大小(&Z):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2393 msgid "Choose the font size for line numbers"
2394 msgstr "选择行编号的字体大小"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2398 msgid "Style"
2399 msgstr "样式"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2402 msgid "F&ont size:"
2403 msgstr "字体大小(&o)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2406 msgid "The content's base font size"
2407 msgstr "内容的基准字体大小"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2410 msgid "Font Famil&y:"
2411 msgstr "字体集(&y):"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2414 msgid "The content's base font style"
2415 msgstr "内容的基准字体风格"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2418 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2419 msgstr "打断长过行宽的行"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2422 msgid "&Break long lines"
2423 msgstr "打断过长行(&B)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2426 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2427 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2430 msgid "S&pace as symbol"
2431 msgstr "标出空格(&p)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2434 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2435 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2438 msgid "Space i&n string as symbol"
2439 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2442 msgid "Tab&ulator size:"
2443 msgstr "表格(&u)大小:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2446 msgid "Use extended character table"
2447 msgstr "使用额外字符表"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2450 msgid "&Extended character table"
2451 msgstr "额外字符表(&E)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2454 msgid "Lan&guage:"
2455 msgstr "语言(&g)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2458 msgid "Select the programming language"
2459 msgstr "选择编程语言"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2462 msgid "&Dialect:"
2463 msgstr "方言(&D)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2466 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2467 msgstr "选择语言的方言"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2470 msgid "Range"
2471 msgstr "范围"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2474 msgid "Fi&rst line:"
2475 msgstr "第一行(&s)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2478 msgid "The first line to be printed"
2479 msgstr "最先打印的行"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2482 msgid "&Last line:"
2483 msgstr "最后一行(&L)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2486 msgid "The last line to be printed"
2487 msgstr "最后打印的行"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2490 msgid "Ad&vanced"
2491 msgstr "高级(&v)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2494 msgid "More Parameters"
2495 msgstr "更多参数"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2498 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2499 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2502 msgid "Document-specific layout information"
2503 msgstr "特定文档的布局信息"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Validate"
2508 msgstr "预览/更新"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Errors reported in terminal."
2514 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2517 msgid "Convert"
2518 msgstr "转换"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2521 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2522 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2525 msgid "Log &Type:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2529 msgid "Update the display"
2530 msgstr "更新显示"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2534 msgid "&Update"
2535 msgstr "更新(&U)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Open Containing Directory"
2540 msgstr "工作目录(&W):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2543 msgid "&Go!"
2544 msgstr "开始(&G)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2547 msgid "Jump to the next warning message."
2548 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2551 msgid "Next &Warning"
2552 msgstr "下一个警告(&W)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2555 msgid "Jump to the next error message."
2556 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2559 msgid "Next &Error"
2560 msgstr "下一个错误(&E)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2563 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2564 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Default margins"
2569 msgstr "缺省页边距(&D)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2572 msgid "&Top:"
2573 msgstr "上边距(&T):"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2576 msgid "&Bottom:"
2577 msgstr "下边距(&B):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2580 msgid "&Inner:"
2581 msgstr "内边距(&I)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2584 msgid "O&uter:"
2585 msgstr "外边距(&u)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2588 msgid "Head &sep:"
2589 msgstr "页眉距"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2592 msgid "Head &height:"
2593 msgstr "页眉高"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2596 msgid "&Foot skip:"
2597 msgstr "页脚距"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Column sep:"
2602 msgstr "栏距(&C):"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2605 msgid "Master Document Output"
2606 msgstr "主文档输出"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2609 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2613 msgid "Include only &selected children"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2617 msgid ""
2618 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2619 "compilation)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Maintain counters and references"
2625 msgstr "使用未引用的文献"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2628 msgid "Include all subdocuments in the output"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Include all children"
2634 msgstr "插入文件"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2640 msgid "Number of rows"
2641 msgstr "行数"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2645 msgid "&Rows:"
2646 msgstr "行数(&R):"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2652 msgid "Number of columns"
2653 msgstr "列数"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2657 msgid "&Columns:"
2658 msgstr "列数(&C)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2662 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2663 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2667 msgid "Vertical alignment"
2668 msgstr "垂直排列"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2671 msgid "&Vertical:"
2672 msgstr "垂直(&V):"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2675 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2676 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2679 msgid "&Horizontal:"
2680 msgstr "水平(&H):"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2683 msgid "&Type:"
2684 msgstr "类型"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2687 msgid "decoration type / matrix border"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2691 #, fuzzy
2692 msgid "All packages:"
2693 msgstr "软件包"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Load A&utomatically"
2698 msgstr "自动地"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2701 msgid "Load Alwa&ys"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Do &Not Load"
2707 msgstr "文档未读入"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2710 msgid "A&vailable:"
2711 msgstr "可用包(&v):"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2716 msgid "A&dd"
2717 msgstr "添加(&D)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2720 msgid "De&lete"
2721 msgstr "删除(&l)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2724 msgid "S&elected:"
2725 msgstr "已选定(&e):"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2728 msgid "Nomenclature"
2729 msgstr "术语"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2732 msgid "Sort &as:"
2733 msgstr "排序(&a):"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "描述(&D):"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2740 msgid "&Symbol:"
2741 msgstr "符号(&S)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2744 msgid "Type"
2745 msgstr "类型"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "仅LyX内部"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2752 msgid "LyX &Note"
2753 msgstr "LyX注释(&N)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2760 msgid "&Comment"
2761 msgstr "注释(&C)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "灰度打印"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2768 msgid "&Greyed out"
2769 msgstr "使用灰色(&G)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "加入目录(&L)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2776 msgid "&Numbering"
2777 msgstr "编号(&N)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "输出格式"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2785 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2788 #, fuzzy
2789 msgid "De&fault output format:"
2790 msgstr "默认输出格式"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2793 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2797 #, fuzzy
2798 msgid "S&ynchronize with output"
2799 msgstr "与输出同步"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2802 #, fuzzy
2803 msgid "C&ustom macro:"
2804 msgstr "自定义宏:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2807 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2808 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2811 msgid "XHTML Output Options"
2812 msgstr "XHTML输出选项"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2815 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2819 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2820 msgstr "严格XHTML 1.1"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2823 msgid "&Math output:"
2824 msgstr "数学输出"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2827 msgid "Format to use for math output."
2828 msgstr "数学输出的格式"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2831 msgid "MathML"
2832 msgstr "MathML"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2835 msgid "HTML"
2836 msgstr "HTML"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2839 msgid "Images"
2840 msgstr "图片"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2843 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2847 msgid "LaTeX"
2848 msgstr "LaTeX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2851 msgid "Math &image scaling:"
2852 msgstr "数学图片缩放"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2855 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2856 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Write CSS to File"
2861 msgstr "打印到文件"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2864 msgid "&Use hyperref support"
2865 msgstr "使用 hyperref"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2868 msgid "&General"
2869 msgstr "常规(&G)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2872 msgid "Header Information"
2873 msgstr "元信息"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2876 msgid "&Title:"
2877 msgstr "标题(&T):"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2880 msgid "&Author:"
2881 msgstr "作者(&A):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2884 msgid "&Subject:"
2885 msgstr "主题(&S):"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2888 msgid "&Keywords:"
2889 msgstr "关键词(&K):"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2892 msgid ""
2893 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2894 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2897 msgid "Automatically fi&ll header"
2898 msgstr "自动填充元信息"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2901 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2902 msgstr "允许全屏播放"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2905 msgid "Load in &fullscreen mode"
2906 msgstr "载入时全屏(&f)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2909 msgid "H&yperlinks"
2910 msgstr "生成链接(&y)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "允许超链接文字断行。"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "打断过长行(&r)"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "超链接无边框(&f)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "文献反向链接"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2934 msgstr "反向链接(&a)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgid "&Bookmarks"
2938 msgstr "书签(&B)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 #, fuzzy
2942 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2943 msgstr "生成书签(&e)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "书签编号(&N)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2950 #, fuzzy
2951 msgid "&Open bookmark tree"
2952 msgstr "打开书签(&O)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2955 msgid "Number of levels"
2956 msgstr "编号层级"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Additional O&ptions"
2961 msgstr "附加选项(&p)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2968 msgid "Paper Format"
2969 msgstr "纸张规格"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2974 msgid "&Format:"
2975 msgstr "格式(&F):"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2980 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2983 msgid "&Orientation:"
2984 msgstr "方向(&O):"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2987 msgid "&Portrait"
2988 msgstr "纵向(&P)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2991 msgid "&Landscape"
2992 msgstr "横向(&L)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2996 msgid "Page Layout"
2997 msgstr "页面布局"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Page &style:"
3002 msgstr "页眉样式(&s):"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3005 msgid "Style used for the page header and footer"
3006 msgstr "页眉和页脚样式"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3009 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3010 msgstr "双面打印样式"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3013 msgid "&Two-sided document"
3014 msgstr "双面文档(&T)"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3017 msgid "Label Width"
3018 msgstr "标签宽度"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3022 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3023 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3026 msgid "Lo&ngest label"
3027 msgstr "最长标签(&n)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3030 msgid "Line &spacing"
3031 msgstr "行间距(&s)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3035 msgid "Single"
3036 msgstr "单倍行距"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3039 msgid "1.5"
3040 msgstr "1.5倍行距"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3044 msgid "Double"
3045 msgstr "两倍行距"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3061 msgid "Custom"
3062 msgstr "自定义"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3065 msgid "&Indent Paragraph"
3066 msgstr "首行缩进(&I)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3069 msgid "&Justified"
3070 msgstr "分散对齐(&J)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3073 msgid "&Left"
3074 msgstr "左对齐(&L)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3077 msgid "C&enter"
3078 msgstr "居中(&e)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3081 msgid "Ri&ght"
3082 msgstr "右对齐(&g)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3086 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3089 msgid "Paragraph's &Default"
3090 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3093 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3097 msgid "&Phantom"
3098 msgstr "占位符"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3101 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3102 msgstr "占位内容水平间距"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3105 msgid "&Horizontal Phantom"
3106 msgstr "水平占位"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3109 msgid "Vertical space of the phantom content"
3110 msgstr "占位内容垂直间距"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3113 msgid "&Vertical Phantom"
3114 msgstr "垂直占位"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3117 msgid "A&lter..."
3118 msgstr "改变(&l)..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Use system colors"
3123 msgstr "无系统目录"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3126 msgid "In Math"
3127 msgstr "公式内嵌"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3130 msgid ""
3131 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3132 "delay."
3133 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3136 msgid "Automatic in&line completion"
3137 msgstr "自动完成(&l)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3140 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3141 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "自动显示(&o)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3148 msgid "Autoco&rrection"
3149 msgstr "自动更正"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3152 msgid "In Text"
3153 msgstr "文本模式"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3156 msgid ""
3157 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3158 "delay."
3159 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3162 msgid "Automatic &inline completion"
3163 msgstr "自动完成(&i)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3166 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3167 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3170 msgid "Automatic &popup"
3171 msgstr "自动显示气球(&p)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3174 msgid ""
3175 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 "mode."
3177 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "光标指示(&n)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3185 msgid "General"
3186 msgstr "常规"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3189 msgid ""
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3192 msgstr "显示自动完成延时"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "自动完成延时(&y)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3199 msgid ""
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3202 msgstr "气球显示自动完成延时"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3205 msgid "s popup d&elay"
3206 msgstr "气球延时(&e)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3209 msgid ""
3210 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3211 "completed."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3215 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3219 msgid ""
3220 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3221 "It will be shown right away."
3222 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3225 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3226 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3229 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3230 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3233 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3234 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3237 msgid "C&onverter:"
3238 msgstr "转换器(o):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3241 msgid "E&xtra flag:"
3242 msgstr "其它选项(&x):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3245 msgid "&From format:"
3246 msgstr "从格式(&)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3249 msgid "&To format:"
3250 msgstr "到格式(&T)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3254 msgid "&Modify"
3255 msgstr "修改(&M)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3260 msgid "Remo&ve"
3261 msgstr "删除(&V)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3264 msgid "Converter Defi&nitions"
3265 msgstr "转换器定义(&n)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3268 msgid "Converter File Cache"
3269 msgstr "转换器文件缓存"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3272 msgid "&Enabled"
3273 msgstr "启用(&E)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3278 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Display &graphics"
3283 msgstr "显示图形(&G)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Instant &preview:"
3288 msgstr "即时预览(&P)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3292 msgid "Off"
3293 msgstr "关闭"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3296 msgid "No math"
3297 msgstr "无公式"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3300 msgid "On"
3301 msgstr "开"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Preview si&ze:"
3306 msgstr "预览大小(&z):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3309 msgid "Factor for the preview size"
3310 msgstr "预览大小系数"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3313 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3317 #, fuzzy
3318 msgid "&Mark end of paragraphs"
3319 msgstr "首行缩进(&I)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Session Handling"
3324 msgstr "字体处理"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3327 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3328 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3331 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3332 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3335 msgid "Restore cursor &positions"
3336 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3339 msgid "&Load opened files from last session"
3340 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Clear all session information"
3345 msgstr "清除会话信息(&i)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Backup && Saving"
3350 msgstr "备份失败"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Backup &original documents when saving"
3355 msgstr "保存时备份"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3358 msgid "&Backup documents, every"
3359 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&minutes"
3364 msgstr "分钟"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3367 msgid ""
3368 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3369 "format by default.\n"
3370 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3371 "uncompressed)."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Save new documents compressed by default"
3377 msgstr "保存为文档缺省设定"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3380 msgid ""
3381 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3382 "document.\n"
3383 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3384 "files."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Save the &document directory path"
3390 msgstr "选择一个文件目录"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3393 msgid "Windows && Work Area"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Open documents in &tabs"
3399 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3402 msgid ""
3403 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3404 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Use s&ingle instance"
3410 msgstr "单引号(Q)|Q"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3413 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3414 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Displa&y single close-tab button"
3419 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3422 msgid "Closing last &view:"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Closes document"
3428 msgstr "关闭文档"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Hides document"
3433 msgstr "新建文档"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3436 msgid "Ask the user"
3437 msgstr "询问用户"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3440 msgid "Editing"
3441 msgstr "编辑"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3444 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3445 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3448 msgid ""
3449 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3450 "width used when set to 0."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Cursor width (&pixels):"
3456 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Scroll &below end of document"
3461 msgstr "无法读取文档"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3464 msgid "Skip trailing non-word characters"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3470 msgstr "光标移动:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3473 msgid "Sort &environments alphabetically"
3474 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3477 msgid "&Group environments by their category"
3478 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3481 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3482 msgstr "编辑公式时显示边框"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3485 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3486 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3493 msgid "Fullscreen"
3494 msgstr "全屏"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3497 msgid "&Hide toolbars"
3498 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3501 msgid "Hide scr&ollbar"
3502 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3505 msgid "Hide &tabbar"
3506 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Hide &menubar"
3511 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Hide sta&tusbar"
3516 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3519 msgid "&Limit text width"
3520 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3523 msgid "Screen used (&pixels):"
3524 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3527 msgid "&New..."
3528 msgstr "新建(&N)..."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3531 msgid "Re&move"
3532 msgstr "删除(&m)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3535 msgid "&Document format"
3536 msgstr "文档格式(&D)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3539 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3543 msgid "Sho&w in export menu"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3547 msgid "Vector &graphics format"
3548 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3551 #, fuzzy
3552 msgid "S&hort name:"
3553 msgstr "短名称(&h):"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3556 #, fuzzy
3557 msgid "E&xtensions:"
3558 msgstr "后缀(&x):"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3561 msgid "&MIME:"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3565 msgid "Shortc&ut:"
3566 msgstr "快捷键(&u)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3569 msgid "Ed&itor:"
3570 msgstr "编辑器(&i):"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3573 msgid "&Viewer:"
3574 msgstr "预览程序(&V):"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3577 msgid "Co&pier:"
3578 msgstr "复制命令(&p):"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3583 msgstr "指定缺省纸张大小."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3586 msgid "Default Output Formats"
3587 msgstr "默认输出格式"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3590 msgid "With &TeX fonts:"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3594 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3598 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3602 #, fuzzy
3603 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3604 msgstr "指定缺省纸张大小."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3607 msgid "&E-mail:"
3608 msgstr "电子邮件(&E):"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3611 msgid "Your name"
3612 msgstr "您的名字"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3615 msgid "Your E-mail address"
3616 msgstr "您的电子邮件"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3619 msgid "Keyboard"
3620 msgstr "键盘"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3623 msgid "Use &keyboard map"
3624 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3627 msgid "&Primary:"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3632 msgid "Br&owse..."
3633 msgstr "浏览(&O)..."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3636 #, fuzzy
3637 msgid "S&econdary:"
3638 msgstr "第二(&e)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3641 msgid ""
3642 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3643 "time LyX is launched."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3647 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3651 msgid "Mouse"
3652 msgstr "鼠标"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3655 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3656 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3659 msgid ""
3660 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3661 "speed it up, low values slow it down."
3662 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3665 msgid ""
3666 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3670 msgid "&Middle mouse button pasting"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3674 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3678 msgid "Enable"
3679 msgstr "启用"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3682 msgid "Ctrl"
3683 msgstr "Ctrl"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3686 msgid "Shift"
3687 msgstr "Shift"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3690 msgid "Alt"
3691 msgstr "Alt"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3694 msgid "User &interface language:"
3695 msgstr "用户界面语言(&i):"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3698 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3699 msgstr "选择用户界面的语言。"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Language &package:"
3704 msgstr "语言包(&k)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3709 msgid "Automatic"
3710 msgstr "自动"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3714 msgid "Always Babel"
3715 msgstr "使用Babel"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3719 msgid "None[[language package]]"
3720 msgstr "无[[language package]]"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3723 msgid "Command s&tart:"
3724 msgstr "命令开始(&t):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3727 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3728 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3731 msgid "Command e&nd:"
3732 msgstr "命令结束(&n):"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3735 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3736 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Default decimal &separator:"
3741 msgstr "分隔符"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Default length &unit:"
3746 msgstr "缺省语言(&D):"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3749 msgid ""
3750 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3751 "the language package)"
3752 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3755 msgid "Set languages &globally"
3756 msgstr "设定全局语言"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3759 #, fuzzy
3760 msgid ""
3761 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3762 "command"
3763 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3766 msgid "Auto &begin"
3767 msgstr "自动开始(&b)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3770 #, fuzzy
3771 msgid ""
3772 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3773 "switch command"
3774 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3777 msgid "Auto &end"
3778 msgstr "自动结束(&e)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3781 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3782 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3785 msgid "Mark &foreign languages"
3786 msgstr "标记外国语言(&f)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Right-to-Left Language Support"
3791 msgstr "从右至左语言支持"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3794 msgid "Cursor movement:"
3795 msgstr "光标移动:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3798 msgid "&Logical"
3799 msgstr "&Logical"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3802 msgid "&Visual"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3806 msgid ""
3807 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3813 msgstr "Te&X编码"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3816 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3817 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3820 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3821 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3824 msgid "BibTeX command and options"
3825 msgstr "BixTeX命令和参数"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3829 msgid "Processor for &Japanese:"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3835 msgstr "BixTeX命令和参数"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3838 msgid "Pr&ocessor:"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3843 msgid "Op&tions:"
3844 msgstr "选项"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3847 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3848 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3851 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3852 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3855 msgid "&Nomenclature command:"
3856 msgstr "术语(&N):"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3861 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3864 msgid "Chec&kTeX command:"
3865 msgstr "Check&kTeX 命令"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3868 msgid "CheckTeX start options and flags"
3869 msgstr "CheckTex命令参数"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3872 msgid ""
3873 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3874 "files.\n"
3875 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3876 "configure time.\n"
3877 "Warning: Your changes here will not be saved."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3882 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3885 msgid "Set class options to default on class change"
3886 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3889 msgid "R&eset class options when document class changes"
3890 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Forward Search"
3895 msgstr "向前搜索"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3898 #, fuzzy
3899 msgid "DV&I command:"
3900 msgstr "Index命令(&I):"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3903 #, fuzzy
3904 msgid "&PDF command:"
3905 msgstr "&roff命令"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Dvips Options"
3910 msgstr "数学选项"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "纸张类型(&Y):"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "纸张大小(&z):"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3921 msgid "Lan&dscape:"
3922 msgstr "横向打印(&d)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Other Options"
3927 msgstr "数学选项"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3930 msgid "Output &line length:"
3931 msgstr "输出行长度(&l):"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3934 msgid ""
3935 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3936 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3937 "paragraphs are separated by a blank line."
3938 msgstr ""
3939 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3940 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3941 "line."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3944 msgid "&Date format:"
3945 msgstr "日期格式(&D)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3948 msgid "Date format for strftime output"
3949 msgstr "strftime输出的日期格式"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3952 #, fuzzy
3953 msgid "&Overwrite on export:"
3954 msgstr "覆盖文件?"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3957 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3961 msgid "Ask permission"
3962 msgstr "征得同意"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3965 msgid "Main file only"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3969 msgid "All files"
3970 msgstr "所有文件"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3973 msgid "&PATH prefix:"
3974 msgstr "路径前缀(&P):"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3977 #, fuzzy
3978 msgid ""
3979 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3980 "variable.\n"
3981 "Use the OS native format."
3982 msgstr ""
3983 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3984 "variable. Use the OS native format."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3987 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3988 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3994 "environment variable.\n"
3995 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3996 msgstr ""
3997 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3998 "variable. Use the OS native format."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4008 msgid "Browse..."
4009 msgstr "浏览..."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4012 #, fuzzy
4013 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4014 msgstr "同义词典出错"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4017 msgid "&Temporary directory:"
4018 msgstr "临时目录(&T):"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4021 msgid "Ly&XServer pipe:"
4022 msgstr "Ly&XServer管道"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4025 msgid "&Backup directory:"
4026 msgstr "备份目录(&B):"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4029 msgid "&Example files:"
4030 msgstr "示例文件(&E):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4033 msgid "&Document templates:"
4034 msgstr "文档模板(&D):"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4037 msgid "&Working directory:"
4038 msgstr "工作目录(&W):"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4041 #, fuzzy
4042 msgid "H&unspell dictionaries:"
4043 msgstr "个人词典文件(&d)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4046 msgid "Sans Seri&f:"
4047 msgstr "Sans Seri&f:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4050 msgid "T&ypewriter:"
4051 msgstr "T&ypewriter:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4054 msgid "R&oman:"
4055 msgstr "R&oman:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4058 msgid "&Zoom %:"
4059 msgstr "缩放比例(&Z) %"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4062 msgid "Font Sizes"
4063 msgstr "字体大小"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4066 msgid "&Large:"
4067 msgstr "大(&L):"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4070 msgid "&Larger:"
4071 msgstr "较大(&L):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4074 msgid "&Largest:"
4075 msgstr "大(&L):"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4078 msgid "&Huge:"
4079 msgstr "巨大"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4082 msgid "&Hugest:"
4083 msgstr "最大:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4086 msgid "S&mallest:"
4087 msgstr "最小"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4090 msgid "S&maller:"
4091 msgstr "较小"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4094 msgid "S&mall:"
4095 msgstr "小"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4098 msgid "&Normal:"
4099 msgstr "正常:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4102 msgid "&Tiny:"
4103 msgstr "极小:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4106 msgid ""
4107 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4108 "of fonts"
4109 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4112 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4113 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4116 msgid "&New"
4117 msgstr "新建(&N)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4120 msgid "&Bind file:"
4121 msgstr "快捷键文件(&B)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4124 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4125 msgstr "快速搜索:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4128 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4132 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4136 msgid "&Spellchecker engine:"
4137 msgstr "拼写检查器"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4141 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4144 msgid "Accept compound &words"
4145 msgstr "接受连接词"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4148 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4152 msgid "S&pellcheck continuously"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4156 #, fuzzy
4157 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4158 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4161 msgid "&Escape characters:"
4162 msgstr "退出字符(&E)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4165 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4166 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4169 msgid "Al&ternative language:"
4170 msgstr "其他语言(&t):"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4173 #, fuzzy
4174 msgid "General Look && Feel"
4175 msgstr "外观"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4178 msgid "&User interface file:"
4179 msgstr "用户界面文件(&U):"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Icon set:"
4184 msgstr "图标集:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4187 msgid ""
4188 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4189 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4193 msgid "Use icons from system's &theme"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Context Help"
4199 msgstr "内容"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4202 #, fuzzy
4203 msgid ""
4204 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4205 "the main work area of an edited document"
4206 msgstr "选定以启用自动帮助"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4209 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4210 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4213 msgid "Menus"
4214 msgstr "菜单"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4217 msgid "&Maximum last files:"
4218 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4222 msgid "&Save"
4223 msgstr "保存(&S)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Nomenclature settings"
4228 msgstr "术语"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4232 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4233 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4236 msgid "&List Indentation:"
4237 msgstr "列表缩进"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Custom &Width:"
4242 msgstr "列宽"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4245 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4246 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4249 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 #, fuzzy
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "边(&S):"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 #, fuzzy
4259 msgid "A&vailable indexes:"
4260 msgstr "现有分支(&A)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4265 msgstr "指定文档的缺省类"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4269 msgid "Output"
4270 msgstr "输出"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgid "Settings"
4274 msgstr "设置"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "选择要显示的调试信息"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "自动清除"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "显示调试信息"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "不显示调试信息"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4297 msgid "&None"
4298 msgstr "无"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4305 msgid "S&elected"
4306 msgstr "已选定"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "显示所有调试信息"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4313 msgid "&All"
4314 msgstr "全部(&A)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4317 msgid "Display statusbar messages?"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4321 msgid "&Statusbar messages"
4322 msgstr "状态栏消息"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4325 msgid "La&bels in:"
4326 msgstr "标签(&b):"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4329 msgid "&References"
4330 msgstr "引用(&R)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4333 msgid "Fil&ter:"
4334 msgstr "过滤(&F):"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4337 msgid "Enter string to filter the label list"
4338 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4341 msgid "Filter case-sensitively"
4342 msgstr "过滤(区分大小写)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4345 msgid "Case-sensiti&ve"
4346 msgstr "区分大小写(&v)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4349 msgid ""
4350 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4351 "sensitive option is checked)"
4352 msgstr "将标签以字母序排序"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4355 msgid "&Sort"
4356 msgstr "排序(&S)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4359 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4360 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4363 msgid "Cas&e-sensitive"
4364 msgstr "区分大小写(&e)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4367 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4368 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4371 msgid "Grou&p"
4372 msgstr "分组(&p)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "跳至标签(&G)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4379 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4380 msgstr "交叉引用"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4383 msgid "<reference>"
4384 msgstr "<引用>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4387 msgid "(<reference>)"
4388 msgstr "(<引用>)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4391 msgid "<page>"
4392 msgstr "<页码>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4395 msgid "on page <page>"
4396 msgstr "在页<页>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4399 msgid "<reference> on page <page>"
4400 msgstr "<引用>在页<页>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4403 msgid "Formatted reference"
4404 msgstr "格式化的引用"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Textual reference"
4409 msgstr "所有文献"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4412 msgid "Update the label list"
4413 msgstr "更新标签列表"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4416 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4417 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4420 msgid "Match w&hole words only"
4421 msgstr "匹配完整词语"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4425 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "输出格式(&E):"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Send exported file to command:"
4434 msgstr "指定处理文档之命令"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 msgid "Edit shortcut"
4438 msgstr "编辑快捷键"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4442 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4446 msgstr "移除上一个快捷键"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 msgid "&Delete Key"
4450 msgstr "删除快捷键(&D)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4453 msgid "Clear current shortcut"
4454 msgstr "删除当前快捷键"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4458 msgid "C&lear"
4459 msgstr "清除(&l)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4462 msgid "&Shortcut:"
4463 msgstr "快捷键(&S)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4466 msgid "&Function:"
4467 msgstr "函数(&F)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 msgid ""
4471 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4472 "the 'Clear' button"
4473 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4479 msgid "Spell Checker"
4480 msgstr "拼写检查器"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4483 msgid ""
4484 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4488 msgid "Unknown word:"
4489 msgstr "未知单词:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4492 msgid "Current word"
4493 msgstr "当前词"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4496 msgid "&Find Next"
4497 msgstr "查找下一个"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "替换:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "以当前词替换"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4508 msgid "Replace word with current choice"
4509 msgstr "用当前选中词替换"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4512 msgid "S&uggestions:"
4513 msgstr "建议:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4516 msgid "Ignore this word"
4517 msgstr "忽略此词"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4520 msgid "&Ignore"
4521 msgstr "忽略(&I)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4524 msgid "Ignore this word throughout this session"
4525 msgstr "全部忽略此词"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4528 msgid "I&gnore All"
4529 msgstr "全部忽略(&G)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4532 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4533 msgstr "添加到个人辞典"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4536 msgid ""
4537 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "full range."
4539 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 msgid "Ca&tegory:"
4543 msgstr "类别(&t)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "一次显示所有可用字符"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "显示全部(&D)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "当前单元:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "当前行位置"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "对齐列位置"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "表格设置(&T)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Row setting"
4572 msgstr "边框设定"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4575 msgid "Merge cells of different rows"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4579 msgid "M&ultirow"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4583 #, fuzzy
4584 msgid "&Vertical Offset:"
4585 msgstr "竖直距离(&V)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Optional vertical offset"
4590 msgstr "竖直距离(&V)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Cell setting"
4595 msgstr "注释设置"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4598 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4599 msgstr "旋转此单元90度"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4603 #, fuzzy
4604 msgid "rotation angle"
4605 msgstr "文献引用风格"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4609 #, fuzzy
4610 msgid "degrees"
4611 msgstr "绿"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Table-wide settings"
4616 msgstr "表格设置"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4619 #, fuzzy
4620 msgid "W&idth:"
4621 msgstr "宽度(&W):"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Verti&cal alignment:"
4626 msgstr "垂直排列"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Vertical alignment of the table"
4631 msgstr "垂直排列"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4634 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4635 msgstr "旋转此表格90度"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4638 #, fuzzy
4639 msgid "&Rotate"
4640 msgstr "旋转"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Column settings"
4645 msgstr "文本设置"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "水平对齐(&H)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4652 msgid "Horizontal alignment in column"
4653 msgstr "列内垂直对齐"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4657 msgid "Justified"
4658 msgstr "两端对齐"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4662 #, fuzzy
4663 msgid "At Decimal Separator"
4664 msgstr "分隔符"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "分隔符"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "固定宽度列"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4680 msgid ""
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 "the row."
4683 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4686 msgid "Merge cells of different columns"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Mu&lticolumn"
4692 msgstr "多列(&M)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4695 msgid "LaTe&X argument:"
4696 msgstr "LaTe&X参数"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4699 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4700 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4703 msgid "&Borders"
4704 msgstr "边框(&B)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4707 msgid "Set Borders"
4708 msgstr "设置边框"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4711 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4715 msgid "All Borders"
4716 msgstr "所有边框"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4719 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4723 msgid "&Set"
4724 msgstr "设置(&S)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4727 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4732 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4735 msgid "Fo&rmal"
4736 msgstr "正式(&r)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4739 msgid "Use default (grid-like) border style"
4740 msgstr "使用缺省边框样式"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4743 msgid "De&fault"
4744 msgstr "默认(&F)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4747 msgid "Additional Space"
4748 msgstr "额外空间"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4751 msgid "T&op of row:"
4752 msgstr "行上(&o)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4755 msgid "Botto&m of row:"
4756 msgstr "行下(&m)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4759 msgid "Bet&ween rows:"
4760 msgstr "行间(&w)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4763 #, fuzzy
4764 msgid "&Multi-page table"
4765 msgstr "旋转表格"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 #, fuzzy
4773 msgid "&Use multi-page table"
4774 msgstr "使用长表格(&U)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Row settings"
4779 msgstr "边框设定"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4782 msgid "Status"
4783 msgstr "状态"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4786 msgid "Border above"
4787 msgstr "页框上"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4790 msgid "Border below"
4791 msgstr "页框下"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4794 msgid "Contents"
4795 msgstr "内容"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4798 msgid "Header:"
4799 msgstr "页首:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4802 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4803 msgstr "在每页重复此行为表头"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4811 msgid "on"
4812 msgstr "打开"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4822 msgid "double"
4823 msgstr "双"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4826 msgid "First header:"
4827 msgstr "第一页首"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4830 msgid "This row is the header of the first page"
4831 msgstr "此行为首页表头"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4834 msgid "Don't output the first header"
4835 msgstr "不输出第一个表首"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4839 msgid "is empty"
4840 msgstr "是空"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4843 msgid "Footer:"
4844 msgstr "页脚:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4847 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4848 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4851 msgid "Last footer:"
4852 msgstr "最后页尾"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4855 msgid "This row is the footer of the last page"
4856 msgstr "此行为末页表尾"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4859 msgid "Don't output the last footer"
4860 msgstr "不输出最后页尾"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4863 msgid "Caption:"
4864 msgstr "图表标题:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4867 msgid "Set a page break on the current row"
4868 msgstr "在此行换页"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4871 msgid "Page &break on current row"
4872 msgstr "在此行换页(&b)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4877 msgstr "水平对齐长表格"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Multi-page table alignment"
4882 msgstr "水平对齐(&H)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4885 msgid "Close this dialog"
4886 msgstr "关闭此对话框"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4889 msgid "Rebuild the file lists"
4890 msgstr "重建文件列表"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4893 msgid ""
4894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4895 msgstr ""
4896 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4899 msgid "&View"
4900 msgstr "查看(&V)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4903 msgid "Selected classes or styles"
4904 msgstr "选中的类或样式"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4907 msgid "LaTeX classes"
4908 msgstr "LaTeX类"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4911 msgid "LaTeX styles"
4912 msgstr "LaTeX样式"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4915 msgid "BibTeX styles"
4916 msgstr "BibTeX样式"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4919 #, fuzzy
4920 msgid "BibTeX databases"
4921 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4924 msgid "Toggles view of the file list"
4925 msgstr "Toggles view of the file list"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4928 msgid "Show &path"
4929 msgstr "显示路径(&p)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Paragraph Separation"
4934 msgstr "段落设置"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4937 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4938 msgstr "缩进连续段落"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4941 msgid "&Indentation:"
4942 msgstr "缩进(&I)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4945 msgid "Size of the indentation"
4946 msgstr "缩进程度"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4949 msgid "&Vertical space:"
4950 msgstr "垂直间距(&V)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4953 msgid "Size of the vertical space"
4954 msgstr "垂直间距大小"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4957 msgid "Spacing"
4958 msgstr "间隔"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4961 msgid "&Line spacing:"
4962 msgstr "行间距(&L):"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4965 msgid "Spacing type"
4966 msgstr "间距类型"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4969 msgid "Number of lines"
4970 msgstr "行数"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4973 msgid "Format text into two columns"
4974 msgstr "使用双栏格式"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4977 msgid "Two-&column document"
4978 msgstr "双栏文档(&c)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4981 msgid ""
4982 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4983 "justified in the output)"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4987 msgid "Use &justification in LyX work area"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Language of the thesaurus"
4993 msgstr "Language Footer:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4996 msgid "Index entry"
4997 msgstr "索引项"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5000 msgid "&Keyword:"
5001 msgstr "关键词(&K)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5004 msgid "Word to look up"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5008 msgid "L&ookup"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5013 msgid "The selected entry"
5014 msgstr "选中项"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5017 msgid "&Selection:"
5018 msgstr "选择(&S)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5021 msgid "Replace the entry with the selection"
5022 msgstr "用选中项替换此项"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5027 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5030 msgid "Filter:"
5031 msgstr "过滤器:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "输入文本以过滤内容"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5038 msgid ""
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5041 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5044 msgid "Update navigation tree"
5045 msgstr "更新导航树"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5050 msgid "..."
5051 msgstr "..."
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5054 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5055 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5058 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5059 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5062 msgid "Move selected item down by one"
5063 msgstr "向下移动选中项"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5066 msgid "Move selected item up by one"
5067 msgstr "向上移动选中项"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5070 msgid "Sort"
5071 msgstr "排序"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5074 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5078 msgid "Keep"
5079 msgstr "固定"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5082 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5083 msgstr "调整导航树的深度"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5086 msgid "LyX: Enter text"
5087 msgstr "LyX: 输入文本"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5090 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5091 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5094 msgid "&Do not show this warning again!"
5095 msgstr "下次不显示(&D)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5098 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5099 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5102 msgid "DefSkip"
5103 msgstr "DefSkip"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5106 msgid "SmallSkip"
5107 msgstr "SmallSkip"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5110 msgid "MedSkip"
5111 msgstr "MedSkip"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5114 msgid "BigSkip"
5115 msgstr "BigSkip"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5118 msgid "VFill"
5119 msgstr "VFill"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5122 #, fuzzy
5123 msgid "F&ormat:"
5124 msgstr "格式(&F):"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5127 msgid "Select the output format"
5128 msgstr "选择输出格式"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5131 msgid "Show the source as the master document gets it"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5135 msgid "Master's perspective"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5139 msgid "Automatic update"
5140 msgstr "自动更新"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Current Paragraph"
5145 msgstr "首行缩进(&I)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Complete Source"
5150 msgstr "完整源代码"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5153 msgid "Preamble Only"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Body Only"
5159 msgstr "仅"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5162 msgid "Unit of width value"
5163 msgstr "宽度单位"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5166 msgid "number of needed lines"
5167 msgstr "所需行数"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5170 msgid "use number of lines"
5171 msgstr "使用行数"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5174 msgid "&Line span:"
5175 msgstr "行间距(&L):"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5178 msgid "Outer (default)"
5179 msgstr "外部(缺省设置)"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5182 msgid "Inner"
5183 msgstr "内部"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5186 msgid "use overhang"
5187 msgstr "悬挂缩进"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5190 msgid "Over&hang:"
5191 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5194 msgid "Overhang value"
5195 msgstr "悬挂缩进距离"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5198 msgid "Unit of overhang value"
5199 msgstr "悬挂缩进单位"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5202 msgid "Check this to allow flexible placement"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5206 msgid "Allow &floating"
5207 msgstr "允许浮动(&f)"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5210 msgid "American Economic Association (AEA)"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5215 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5217 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5219 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5220 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5221 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5222 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5224 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5225 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5231 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5232 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5236 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5238 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5240 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5241 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5243 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Articles"
5246 msgstr "文章"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5249 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5250 msgid "ShortTitle"
5251 msgstr "短标题"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5255 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5260 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5261 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5262 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5263 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5269 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5271 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5272 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5273 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5274 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5275 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5278 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5279 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5289 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5290 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5296 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5307 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5308 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5309 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5310 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5311 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5313 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5325 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5327 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5334 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5337 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5338 msgid "FrontMatter"
5339 msgstr "FrontMatter"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Publication Month"
5344 msgstr "SubVariation"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Publication Month:"
5349 msgstr "SubVariation"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Publication Year"
5354 msgstr "SubVariation"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Publication Year:"
5359 msgstr "SubVariation"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Publication Volume"
5364 msgstr "SubVariation"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Publication Volume:"
5369 msgstr "SubVariation"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Publication Issue"
5374 msgstr "SubVariation"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Publication Issue:"
5379 msgstr "SubVariation"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5382 msgid "JEL"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5386 msgid "JEL:"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5391 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5397 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5401 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5402 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5404 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5405 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5408 msgid "Keywords"
5409 msgstr "关键字"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5415 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5419 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5420 msgid "Keywords:"
5421 msgstr "关键字:"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5425 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5429 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5432 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5435 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5439 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5443 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5446 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5447 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5448 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5449 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5452 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5455 msgid "Abstract"
5456 msgstr "摘要"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5473 msgid "Acknowledgement"
5474 msgstr "致谢"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5479 msgid "Acknowledgement."
5480 msgstr "致谢."
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Figure Notes"
5485 msgstr "Figures"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5492 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5498 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5500 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5502 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5505 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5508 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5515 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5517 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5523 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5525 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5526 msgid "MainText"
5527 msgstr "正文"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Figure Note"
5532 msgstr "图"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5535 msgid "Text of a note in a figure"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5540 msgid "Note:"
5541 msgstr "备注:   "
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Table Notes"
5546 msgstr "表格注释"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Table Note"
5551 msgstr "表格注释"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Text of a note in a table"
5556 msgstr " (没有安装)"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5576 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5579 msgid "Theorem"
5580 msgstr "定理"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5584 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5596 msgid "Algorithm"
5597 msgstr "算法"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5610 msgid "Axiom"
5611 msgstr "公理"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5620 msgid "Case"
5621 msgstr "项目"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5624 msgid "Case \\thecase."
5625 msgstr "项目\\thecase."
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5630 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5645 msgid "Claim"
5646 msgstr "声明"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5659 msgid "Conclusion"
5660 msgstr "结论"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5673 msgid "Condition"
5674 msgstr "条件"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5693 msgid "Conjecture"
5694 msgstr "猜想"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5714 msgid "Corollary"
5715 msgstr "推论"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5728 msgid "Criterion"
5729 msgstr "准则"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5748 msgid "Definition"
5749 msgstr "定义"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5768 msgid "Example"
5769 msgstr "例"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5788 msgid "Exercise"
5789 msgstr "练习"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5809 msgid "Lemma"
5810 msgstr "引理"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5824 msgid "Notation"
5825 msgstr "记号"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5842 msgid "Problem"
5843 msgstr "问题"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5846 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5862 msgid "Proposition"
5863 msgstr "命题"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5881 msgid "Remark"
5882 msgstr "注"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5888 msgid "Remark \\theremark."
5889 msgstr "注\\theremark."
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5905 msgid "Solution"
5906 msgstr "解答"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Solution \\thesolution."
5913 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5916 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5917 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5920 #: lib/layouts/fixme.module:192
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5931 msgid "Summary"
5932 msgstr "小结"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5936 msgid "Caption"
5937 msgstr "标题"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5940 msgid "Caption: "
5941 msgstr "标题:"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5945 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5948 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5951 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5952 msgid "Proof"
5953 msgstr "证明"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5956 #, fuzzy
5957 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5958 msgstr "IEEE交易计算机学会"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Standard in Title"
5964 msgstr "标准"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5967 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Author Footnote"
5970 msgstr "脚注"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Author foot"
5975 msgstr "脚注"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5979 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5984 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5988 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5992 #, fuzzy
5993 msgid "IEEE Transactions"
5994 msgstr "Transition"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5999 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6000 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6001 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6004 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6010 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6011 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6021 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6022 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6024 msgid "Standard"
6025 msgstr "标准"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6031 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6036 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6038 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6049 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6054 msgid "Title"
6055 msgstr "标题"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6058 msgid "IEEE membership"
6059 msgstr "IEEE 会员"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Lowercase"
6064 msgstr "小写(L)|L"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6067 msgid "lowercase"
6068 msgstr "小写"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6075 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6078 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6080 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6083 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6088 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6093 msgid "Author"
6094 msgstr "作者"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Short Author|S"
6099 msgstr "快捷键(S)|S"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6102 msgid "A short version of the author name"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Author Name"
6108 msgstr "作者信息:"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Author name"
6113 msgstr "作者电子邮件"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Author Affiliation"
6118 msgstr "AltAffiliation"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Author affiliation"
6123 msgstr "AltAffiliation"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Author Mark"
6128 msgstr "作者电子邮件"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Author mark"
6133 msgstr "作者电子邮件"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Special Paper Notice"
6138 msgstr "特殊字符(S)|S"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6141 msgid "After Title Text"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Page headings"
6147 msgstr "headings"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Left Side"
6152 msgstr "Left Header"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6155 msgid "Left side of the header line"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6160 msgid "MarkBoth"
6161 msgstr "MarkBoth"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Publication ID"
6166 msgstr "SubVariation"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6169 msgid "Abstract---"
6170 msgstr "摘要---"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6173 msgid "Index Terms---"
6174 msgstr "Index Terms---"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Paragraph Start"
6179 msgstr "段落设置"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6182 #, fuzzy
6183 msgid "First Char"
6184 msgstr "第一页首"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6187 msgid "First character of first word"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6191 msgid "Appendices"
6192 msgstr "附录"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6200 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6202 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6203 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6208 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6209 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6211 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6214 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6217 msgid "BackMatter"
6218 msgstr "底页信息"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Peer Review Title"
6223 msgstr "预览失败"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6226 #, fuzzy
6227 msgid "PeerReviewTitle"
6228 msgstr "预览失败"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6234 msgid "Appendix"
6235 msgstr "附录"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6238 #: lib/layouts/jss.layout:119
6239 msgid "Short Title"
6240 msgstr "短标题"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6243 msgid "Short title for the appendix"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6247 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6249 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6250 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6251 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6253 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6256 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6257 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6258 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6259 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6260 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6261 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6264 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6268 msgid "Bibliography"
6269 msgstr "参考书目"
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6274 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6277 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6284 msgid "References"
6285 msgstr "引用"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6288 msgid "Biography"
6289 msgstr "文献引用"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6292 msgid "Photo"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6296 msgid "Optional photo for biography"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6300 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6301 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6310 msgid "Name"
6311 msgstr "名字"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Name of the author"
6317 msgstr "缺省打印机名"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Biography without photo"
6322 msgstr "BiographyNoPhoto"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6325 #, fuzzy
6326 msgid "BiographyNoPhoto"
6327 msgstr "文献引用"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6331 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6339 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Reasoning"
6342 msgstr "Opening"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6345 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Alternative Proof String"
6348 msgstr "其他语言(&t):"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6351 #, fuzzy
6352 msgid "An alternative proof string"
6353 msgstr "其他语言(&t):"
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6356 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6358 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6360 msgid "Proof."
6361 msgstr "证明."
6362
6363 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6364 #, fuzzy
6365 msgid "R Journal"
6366 msgstr "期刊"
6367
6368 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6369 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6370 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6372 msgid "Reports"
6373 msgstr "报告"
6374
6375 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6376 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6378 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6379 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6380 msgid "Abstract."
6381 msgstr "摘要."
6382
6383 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6385 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6387 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6388 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6391 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6397 msgid "Address"
6398 msgstr "地址"
6399
6400 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6401 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6402 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6406 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6408 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6410 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6413 msgid "Email"
6414 msgstr "Email"
6415
6416 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6417 #, fuzzy
6418 msgid "A0 Poster"
6419 msgstr "Postvermerk"
6420
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Posters"
6425 msgstr "Postvermerk"
6426
6427 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6428 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6429 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6430 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6432 msgid "Giant"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6437 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6438 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6440 msgid "More Giant"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6444 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6445 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6447 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6448 msgid "Most Giant"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6452 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6453 msgid "Giant Snippet"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6457 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6458 msgid "More Giant Snippet"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6463 msgid "Most Giant Snippet"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/aa.layout:3
6467 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6474 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6475 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6477 msgid "Subtitle"
6478 msgstr "副标题"
6479
6480 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6481 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6482 msgid "Offprint"
6483 msgstr "副本"
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6486 msgid "Offprint Requests to:"
6487 msgstr "副本给:"
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6490 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6491 msgid "Mail"
6492 msgstr "邮件"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:140
6495 msgid "Correspondence to:"
6496 msgstr "联系作者:"
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6499 msgid "Acknowledgements."
6500 msgstr "致谢"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6504 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6505 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6507 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6509 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6510 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6516 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6521 msgid "Section"
6522 msgstr "节"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6527 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6529 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6530 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6531 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6533 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6534 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6535 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6540 msgid "Subsection"
6541 msgstr "小节"
6542
6543 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6546 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6548 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6551 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6556 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6557 msgid "Subsubsection"
6558 msgstr "子小节"
6559
6560 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6564 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6565 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6568 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6576 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6577 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6578 msgid "Date"
6579 msgstr "日期"
6580
6581 #: lib/layouts/aa.layout:239
6582 msgid "institutemark"
6583 msgstr "单位标志"
6584
6585 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Institute Mark"
6588 msgstr "Institute"
6589
6590 #: lib/layouts/aa.layout:262
6591 msgid "Abstract (unstructured)"
6592 msgstr " 摘要(没有安装)"
6593
6594 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6595 msgid "ABSTRACT"
6596 msgstr "摘要"
6597
6598 #: lib/layouts/aa.layout:296
6599 msgid "Abstract (structured)"
6600 msgstr " 摘要(没有安装)"
6601
6602 #: lib/layouts/aa.layout:300
6603 msgid "Context"
6604 msgstr "内容"
6605
6606 #: lib/layouts/aa.layout:301
6607 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/aa.layout:305
6611 msgid "Aims"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/aa.layout:306
6615 msgid "Aims of your work"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:310
6619 msgid "Methods"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/aa.layout:311
6623 msgid "Methods used in your work"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/aa.layout:315
6627 msgid "Results"
6628 msgstr "结果"
6629
6630 #: lib/layouts/aa.layout:316
6631 msgid "Results of your work"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/aa.layout:337
6635 msgid "Key words."
6636 msgstr "关键词:"
6637
6638 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6639 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6642 msgid "Institute"
6643 msgstr "单位"
6644
6645 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6647 msgid "E-Mail"
6648 msgstr "E-Mail"
6649
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6651 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6655 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6656 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6658 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6659 msgid "Itemize"
6660 msgstr "无序列表"
6661
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6664 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6665 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6666 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6667 msgid "Enumerate"
6668 msgstr "编号列表"
6669
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6671 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6672 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6674 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6675 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6677 msgid "Description"
6678 msgstr "描述列表"
6679
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6681 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6682 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6683 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6685 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6686 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6687 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6693 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6694 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6695 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6697 msgid "List"
6698 msgstr "列表"
6699
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6702 msgid "Thesaurus"
6703 msgstr "辞典"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6706 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6710 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6712 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6716 msgid "Affiliation"
6717 msgstr "联系方式"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Altaffilation"
6722 msgstr "AltAffiliation"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6726 msgid "Number"
6727 msgstr "编号"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6730 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Alternative affiliation:"
6736 msgstr "其他语言(&t):"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6739 msgid "And"
6740 msgstr "与"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6746 msgid "and"
6747 msgstr "和"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6750 #, fuzzy
6751 msgid "altaffilmark"
6752 msgstr "AltAffiliation"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6755 #, fuzzy
6756 msgid "altaffiliation mark"
6757 msgstr "AltAffiliation"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6760 msgid "Subject headings:"
6761 msgstr "Subject headings:"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6764 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6765 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6767 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6769 msgid "Acknowledgements"
6770 msgstr "致谢"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6773 msgid "[Acknowledgements]"
6774 msgstr "[致谢]"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6777 msgid "PlaceFigure"
6778 msgstr "PlaceFigure"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6781 msgid "Place Figure here:"
6782 msgstr "插入图形:"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6785 msgid "PlaceTable"
6786 msgstr "PlaceTable"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6789 msgid "Place Table here:"
6790 msgstr "插入表格:"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6793 msgid "[Appendix]"
6794 msgstr "[附录]"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6797 msgid "MathLetters"
6798 msgstr "MathLetters"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6801 msgid "NoteToEditor"
6802 msgstr "NoteToEditor"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6805 msgid "Note to Editor:"
6806 msgstr "期刊编辑注意:"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6809 msgid "TableRefs"
6810 msgstr "TableRefs"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6813 msgid "References. ---"
6814 msgstr "引用文献. ---"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6817 msgid "TableComments"
6818 msgstr "TableComments"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6821 msgid "Note. ---"
6822 msgstr "Note. ---"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6825 msgid "Table note"
6826 msgstr "表格注释"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6829 msgid "Table note:"
6830 msgstr "表格注释:"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6833 msgid "tablenotemark"
6834 msgstr "表格注释标致"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6837 msgid "tablenote mark"
6838 msgstr "表格注释标志"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6841 msgid "FigCaption"
6842 msgstr "FigCaption"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6845 msgid "fig."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6849 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6853 msgid "Facility"
6854 msgstr "Facility"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6857 msgid "Facility:"
6858 msgstr "Facility:"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6861 msgid "Objectname"
6862 msgstr "Objectname"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6865 msgid "Obj:"
6866 msgstr "Obj:"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6869 msgid "Recognized Name"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6873 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6877 msgid "Dataset"
6878 msgstr "Dataset"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6881 msgid "Dataset:"
6882 msgstr "Dataset:"
6883
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6885 msgid "Separate the dataset ID from text"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6889 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6897 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6899 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6902 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6906 msgid "Short Title|S"
6907 msgstr "短标题(S)|S"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6910 msgid "Short title which will appear in the running header"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Short name"
6916 msgstr "短名称(&h):"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6921 msgstr "此行为末页表尾"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Alt Affiliation"
6926 msgstr "AltAffiliation"
6927
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Also Affiliation"
6931 msgstr "AltAffiliation"
6932
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6937 msgid "Fax"
6938 msgstr "传真"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6941 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6943 msgid "Fax:"
6944 msgstr "传真:"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6947 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6948 msgid "Phone"
6949 msgstr "电话"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6953 msgid "Phone:"
6954 msgstr "电话:"
6955
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Abbreviations"
6959 msgstr "AMS关系运算符"
6960
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Abbreviations:"
6964 msgstr "Variation:"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6967 msgid "Scheme"
6968 msgstr "方案"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6971 msgid "List of Schemes"
6972 msgstr "方案列表"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6975 msgid "Chart"
6976 msgstr "图表"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6979 msgid "List of Charts"
6980 msgstr "图表列表"
6981
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6983 msgid "Graph[[mathematical]]"
6984 msgstr "图形"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6987 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6988 msgstr "图形列表"
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6991 #, fuzzy
6992 msgid "SupplementalInfo"
6993 msgstr "Supplementary"
6994
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6996 msgid "Supporting Information Available"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7000 #, fuzzy
7001 msgid "TOC entry"
7002 msgstr "TOC Author"
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7005 msgid "Graphical TOC Entry"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Bibnote"
7011 msgstr "记事"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7014 #, fuzzy
7015 msgid "bibnote"
7016 msgstr "记事"
7017
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Chemistry"
7021 msgstr "infty"
7022
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7024 msgid "chemistry"
7025 msgstr "化学"
7026
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7028 #: lib/languages:719
7029 msgid "Latin"
7030 msgstr "拉丁语"
7031
7032 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7033 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7037 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7041 msgid "ACM SIGGRAPH"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7045 msgid "TOG online ID"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Online ID:"
7051 msgstr "行内(I)|I"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7054 #, fuzzy
7055 msgid "TOG volume"
7056 msgstr "AGU-volume"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Volume number:"
7061 msgstr "无编号"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7064 #, fuzzy
7065 msgid "TOG number"
7066 msgstr "无编号"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Article number:"
7071 msgstr "PACS number:"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7074 msgid "TOG article DOI"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Article DOI:"
7080 msgstr "文章"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7083 msgid "TOG project URL"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7087 msgid "Project URL:"
7088 msgstr "项目URL"
7089
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7091 msgid "TOG video URL"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Video URL:"
7097 msgstr "发件人网址:"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7100 msgid "TOG data URL"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Data URL:"
7106 msgstr "网址:"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7109 msgid "TOG code URL"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Code URL:"
7115 msgstr "发件人网址:"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7118 #, fuzzy
7119 msgid "PDF author"
7120 msgstr "TOC Author:"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7123 #, fuzzy
7124 msgid "PDF author:"
7125 msgstr "TOC Author:"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Teaser"
7130 msgstr "头文件"
7131
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Teaser image:"
7135 msgstr "RasterImage"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7138 #, fuzzy
7139 msgid "CR categories"
7140 msgstr "标题(&p)"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7143 #, fuzzy
7144 msgid "CR Categories:"
7145 msgstr "标题(&p)"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7148 #, fuzzy
7149 msgid "CRcat"
7150 msgstr "hat"
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7153 #, fuzzy
7154 msgid "CR category"
7155 msgstr "标题(&p)"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7158 #, fuzzy
7159 msgid "CR-number"
7160 msgstr "msnumber"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Number of the category"
7165 msgstr "编号层级"
7166
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Subcategory"
7170 msgstr "标题(&p)"
7171
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7173 msgid "Third-level"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7177 msgid "Third-level of the category"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7181 #, fuzzy
7182 msgid "ShortCite"
7183 msgstr "短标题"
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Short cite"
7188 msgstr "短标题"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7193 msgid "Thanks"
7194 msgstr "致谢"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7197 #: lib/layouts/jss.layout:181
7198 #, fuzzy
7199 msgid "E-mail"
7200 msgstr "电子邮件:"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7203 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7205 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7206 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7207 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7209 #: lib/layouts/spie.layout:91
7210 msgid "Acknowledgments"
7211 msgstr "致谢"
7212
7213 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7214 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7218 msgid "Articles (DocBook)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/agums.layout:3
7222 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7226 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Authors"
7232 msgstr "作者"
7233
7234 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Affiliation Mark"
7237 msgstr "加盟"
7238
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7240 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Author affiliation:"
7246 msgstr "Affiliation:"
7247
7248 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7249 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7250 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7253 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7257 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7258 msgid "Paragraph"
7259 msgstr "段落"
7260
7261 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Acknowledgments."
7264 msgstr "Acknowledgements."
7265
7266 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7267 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7272 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7275 msgid "Section*"
7276 msgstr "节*"
7277
7278 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7279 #, fuzzy
7280 msgid "SpecialSection"
7281 msgstr "Special-section"
7282
7283 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7284 #, fuzzy
7285 msgid "SpecialSection*"
7286 msgstr "Special-section"
7287
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7290 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7295 msgid "Unnumbered"
7296 msgstr "无编号的"
7297
7298 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7300 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7302 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7303 msgid "Subsection*"
7304 msgstr "小节*"
7305
7306 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7309 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7310 msgid "Subsubsection*"
7311 msgstr "子小节*"
7312
7313 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7314 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7318 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7319 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7320 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7321 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7322 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7323 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Books"
7326 msgstr "书签(&B)"
7327
7328 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7329 msgid "Chapter Exercises"
7330 msgstr "章练习"
7331
7332 #: lib/layouts/apa.layout:3
7333 msgid "American Psychological Association (APA)"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/apa.layout:54
7337 msgid "RightHeader"
7338 msgstr "右页眉"
7339
7340 #: lib/layouts/apa.layout:63
7341 msgid "Right header:"
7342 msgstr "右页眉"
7343
7344 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7345 msgid "Abstract:"
7346 msgstr "摘要:"
7347
7348 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7349 msgid "Short title:"
7350 msgstr "短标题"
7351
7352 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7353 msgid "TwoAuthors"
7354 msgstr "第二作者"
7355
7356 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7357 msgid "ThreeAuthors"
7358 msgstr "第三作者"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7361 msgid "FourAuthors"
7362 msgstr "第四作者"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7365 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7366 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7368 msgid "Affiliation:"
7369 msgstr "联系方式:"
7370
7371 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7372 msgid "TwoAffiliations"
7373 msgstr "第二联系方式"
7374
7375 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7376 msgid "ThreeAffiliations"
7377 msgstr "第三联系方式"
7378
7379 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7380 msgid "FourAffiliations"
7381 msgstr "第四联系方式"
7382
7383 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7384 msgid "Acknowledgements:"
7385 msgstr "致谢:"
7386
7387 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7388 msgid "ThickLine"
7389 msgstr "ThickLine"
7390
7391 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Centered"
7394 msgstr "居中"
7395
7396 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7398 #, fuzzy
7399 msgid "standard"
7400 msgstr "标准"
7401
7402 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7405 #, fuzzy
7406 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7407 msgstr "文档中出现之标签"
7408
7409 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7410 msgid "FitFigure"
7411 msgstr "FitFigure"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7414 msgid "FitBitmap"
7415 msgstr "FitBitmap"
7416
7417 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7418 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7420 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7423 msgid "Subparagraph"
7424 msgstr "子段落"
7425
7426 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7429 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7430 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7431 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7432 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Custom Item|s"
7435 msgstr "自定义嵌入对象"
7436
7437 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7440 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7441 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7443 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7444 msgid "A customized item string"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7448 msgid "Seriate"
7449 msgstr "Seriate"
7450
7451 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7454 msgid "(\\alph{enumii})"
7455 msgstr "(\\alph{enumii})"
7456
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7458 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7462 #, fuzzy
7463 msgid "FiveAuthors"
7464 msgstr "作者"
7465
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7467 #, fuzzy
7468 msgid "SixAuthors"
7469 msgstr "作者"
7470
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7472 #, fuzzy
7473 msgid "LeftHeader"
7474 msgstr "Left Header"
7475
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Left header:"
7479 msgstr "Left Header:"
7480
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7482 #, fuzzy
7483 msgid "FiveAffiliations"
7484 msgstr "联系方式"
7485
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7487 #, fuzzy
7488 msgid "SixAffiliations"
7489 msgstr "联系方式"
7490
7491 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7494 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7498 #: lib/layouts/fixme.module:107
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7509 msgid "Note"
7510 msgstr "备忘"
7511
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7513 #, fuzzy
7514 msgid "AuthorNote"
7515 msgstr "作者"
7516
7517 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Author Note:"
7520 msgstr "作者信息:"
7521
7522 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7523 msgid "Journal"
7524 msgstr "期刊"
7525
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7527 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Preamble"
7530 msgstr "LaTeX导言区"
7531
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7533 msgid "CopNum"
7534 msgstr "CopNum"
7535
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7538 msgid "Volume"
7539 msgstr "卷"
7540
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7542 msgid "*"
7543 msgstr "*"
7544
7545 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Arabic Article"
7548 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7549
7550 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7551 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/article.layout:3
7555 msgid "Article (Standard Class)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7560 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7565 msgid "Part"
7566 msgstr "部"
7567
7568 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7571 msgid "Part*"
7572 msgstr "部*"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7575 msgid "Beamer"
7576 msgstr "Beamer"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7580 #: lib/layouts/slides.layout:4
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Presentations"
7583 msgstr "展示"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Overlay Specifications|v"
7594 msgstr "选中文本(S)|S"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7598 msgid "Overlay specifications for this list"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7603 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7604 msgid "Item Overlay Specifications"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7613 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7614 #, fuzzy
7615 msgid "On Slide"
7616 msgstr "幻灯片"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7621 msgid "Overlay specifications for this item"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Mini Template"
7627 msgstr "模板(&T)"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7630 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Longest label|s"
7636 msgstr "最长标签(&n)"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7639 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7644 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7645 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7646 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7649 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7653 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7654 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Sectioning"
7658 msgstr "节"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7664 msgid "Mode"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Mode Specification|S"
7673 msgstr "Close Section"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7679 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7683 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7684 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7685 #, fuzzy
7686 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7687 msgstr "文档中出现之标签"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7690 msgid "Section \\arabic{section}"
7691 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7696 #, fuzzy
7697 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7698 msgstr "文档中出现之标签"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7701 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7702 msgid "\\Alph{section}"
7703 msgstr "\\Alph{section}"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7706 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7707 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7710 #, fuzzy
7711 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7712 msgstr "文档中出现之标签"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7715 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7716 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7719 #, fuzzy
7720 msgid ""
7721 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7722 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7725 msgid ""
7726 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7730 #, fuzzy
7731 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7732 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7735 msgid "Frame"
7736 msgstr "框架"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7740 msgid "Frames"
7741 msgstr "帧"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Action"
7752 msgstr "节"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7755 msgid "Overlay specifications for this frame"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7759 msgid "Default Overlay Specifications"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7763 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Frame Options"
7770 msgstr "LaTeX选项"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7775 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7776 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7777 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7778 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7779 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Options"
7782 msgstr "选项"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7786 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Frame Title"
7792 msgstr "FrameSubtitle"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7795 msgid "Enter the frame title here"
7796 msgstr "在此处输入框标题"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7799 #, fuzzy
7800 msgid "PlainFrame"
7801 msgstr "BeginPlainFrame"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Frame (plain)"
7806 msgstr "LaTeX (plain)"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7809 #, fuzzy
7810 msgid "FragileFrame"
7811 msgstr "BeginFrame"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Frame (fragile)"
7816 msgstr "姓"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7819 msgid "AgainFrame"
7820 msgstr "继续帧"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7825 msgid "Slide"
7826 msgstr "幻灯片"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Repeat frame with label"
7831 msgstr "带标签的继续帧"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7834 #, fuzzy
7835 msgid "FrameTitle"
7836 msgstr "FrameSubtitle"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7848 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Short Frame Title|S"
7854 msgstr "短标题(S)|S"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7857 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7861 msgid "FrameSubtitle"
7862 msgstr "FrameSubtitle"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7866 msgid "Column"
7867 msgstr "列"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7872 msgid "Columns"
7873 msgstr "列"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7877 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Column Options"
7882 msgstr "文本设置"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7885 msgid "Column options (see beamer manual)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Column Placement Options"
7891 msgstr "高级放置设定"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7894 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7898 msgid "ColumnsCenterAligned"
7899 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7902 msgid "Columns (center aligned)"
7903 msgstr "列(居中对齐)"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7906 msgid "ColumnsTopAligned"
7907 msgstr "ColumnsTopAligned"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7910 msgid "Columns (top aligned)"
7911 msgstr "列(顶对齐)"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7914 msgid "Pause"
7915 msgstr "暂停"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Overlays"
7922 msgstr "覆盖"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Pause number"
7927 msgstr "页码"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7930 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7938 msgid "Overprint"
7939 msgstr "Overprint"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Overprint Area Width"
7944 msgstr "Overprint"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7948 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7949 msgid "Width"
7950 msgstr "宽度"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7953 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7957 msgid "OverlayArea"
7958 msgstr "OverlayArea"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7961 msgid "Overlayarea"
7962 msgstr "OverlayArea"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Overlay Area Width"
7967 msgstr "OverlayArea"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7970 #, fuzzy
7971 msgid "The width of the overlay area"
7972 msgstr "固定宽度列"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Overlay Area Height"
7977 msgstr "OverlayArea"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7981 msgid "Height"
7982 msgstr "高度"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7985 msgid "The height of the overlay area"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7990 msgid "Uncover"
7991 msgstr "Uncover"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7994 msgid "Uncovered on slides"
7995 msgstr "Uncovered on slides"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7999 msgid "Only"
8000 msgstr "仅"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8003 msgid "Only on slides"
8004 msgstr "Only on slides"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8007 msgid "Block"
8008 msgstr "区块"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8011 msgid "Blocks"
8012 msgstr "区块"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8015 msgid "Block:"
8016 msgstr "区块:"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Action Specification|S"
8021 msgstr "选中文本(S)|S"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Block Title"
8026 msgstr "区块元素"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8029 msgid "Enter the block title here"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8033 msgid "ExampleBlock"
8034 msgstr "示例区"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8037 msgid "Example Block:"
8038 msgstr "示例区:"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8041 msgid "AlertBlock"
8042 msgstr "警告区"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8045 msgid "Alert Block:"
8046 msgstr "警告区:"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Titling"
8053 msgstr "程序列表"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8056 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Title (Plain Frame)"
8062 msgstr "BeginPlainFrame"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Short Subtitle|S"
8067 msgstr "短标题(S)|S"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8070 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8074 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Short Institute|S"
8080 msgstr "短标题(S)|S"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8083 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8087 #, fuzzy
8088 msgid "InstituteMark"
8089 msgstr "Institute"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Short Date|S"
8094 msgstr "短标题(S)|S"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8097 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8101 msgid "TitleGraphic"
8102 msgstr "TitleGraphic"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8107 msgid "Quotation"
8108 msgstr "引用(Quotation)"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8113 msgid "Quote"
8114 msgstr "引用(Quote)"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8118 msgid "Verse"
8119 msgstr "诗引用"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8123 msgid "Corollary."
8124 msgstr "推论."
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Action Specifications|S"
8134 msgstr "选中文本(S)|S"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8139 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Additional Theorem Text"
8142 msgstr "其他LaTeX选项"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8147 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8148 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8153 msgid "Definition."
8154 msgstr "定义."
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8157 msgid "Definitions"
8158 msgstr "定义"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8161 msgid "Definitions."
8162 msgstr "定义"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8165 msgid "Example."
8166 msgstr "例."
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8169 msgid "Examples"
8170 msgstr "例"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8173 msgid "Examples."
8174 msgstr "例."
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8189 msgid "Fact"
8190 msgstr "事实"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8193 msgid "Fact."
8194 msgstr "事实."
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8198 msgid "Lemma."
8199 msgstr "Lemma."
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8203 msgid "Theorem."
8204 msgstr "定理."
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8207 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8208 msgid "LyX-Code"
8209 msgstr "LyX代码"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8212 msgid "NoteItem"
8213 msgstr "NoteItem"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8216 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8217 msgid "Bold"
8218 msgstr "粗体"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Emphasize"
8223 msgstr "强调样式(E)|E"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Emph."
8228 msgstr "强调"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8231 msgid "Alert"
8232 msgstr "警告"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8235 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8236 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8237 msgid "Structure"
8238 msgstr "结构"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Visible"
8244 msgstr "VisibleText"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Invisible"
8249 msgstr "InvisibleText"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Alternative"
8254 msgstr "其他语言(&t):"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Default Text"
8259 msgstr "缺省(t)|t"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Enter the default text here"
8264 msgstr "缺省打印机名"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Beamer Note"
8269 msgstr "New Note:"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Note Options"
8274 msgstr "数学选项"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8277 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8281 #, fuzzy
8282 msgid "ArticleMode"
8283 msgstr "文章"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8286 msgid "Article"
8287 msgstr "文章"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8290 #, fuzzy
8291 msgid "PresentationMode"
8292 msgstr "展示"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8295 msgid "Presentation"
8296 msgstr "展示"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8299 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8301 #: src/insets/Inset.cpp:100
8302 msgid "Table"
8303 msgstr "表"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8306 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8308 msgid "List of Tables"
8309 msgstr "表格列表"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8312 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8313 msgid "Figure"
8314 msgstr "图"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8317 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8319 msgid "List of Figures"
8320 msgstr "图像列表"
8321
8322 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Beamerposter"
8325 msgstr "New Note:"
8326
8327 #: lib/layouts/book.layout:3
8328 msgid "Book (Standard Class)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8332 msgid "Broadway"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Scripts"
8338 msgstr "下标"
8339
8340 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8341 msgid "Dialogue"
8342 msgstr "Dialogue"
8343
8344 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8345 msgid "Narrative"
8346 msgstr "Narrative"
8347
8348 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8349 msgid "ACT"
8350 msgstr "ACT"
8351
8352 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8353 msgid "ACT \\arabic{act}"
8354 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8355
8356 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8357 msgid "SCENE"
8358 msgstr "SCENE"
8359
8360 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8361 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8362 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8363
8364 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8365 msgid "SCENE*"
8366 msgstr "SCENE*"
8367
8368 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8369 msgid "AT RISE:"
8370 msgstr "AT RISE:"
8371
8372 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8373 msgid "Speaker"
8374 msgstr "扬声器"
8375
8376 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8377 msgid "Parenthetical"
8378 msgstr "括号"
8379
8380 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8381 msgid "("
8382 msgstr "("
8383
8384 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8385 msgid ")"
8386 msgstr ")"
8387
8388 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8389 msgid "CURTAIN"
8390 msgstr "CURTAIN"
8391
8392 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8395 msgid "Right Address"
8396 msgstr "右对齐地址"
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:3
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Chess"
8401 msgstr "ChessBoard"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:36
8404 msgid "Mainline"
8405 msgstr "Mainline"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:43
8408 msgid "Mainline:"
8409 msgstr "Mainline:"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:62
8412 msgid "Variation"
8413 msgstr "Variation"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:66
8416 msgid "Variation:"
8417 msgstr "Variation:"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:72
8420 msgid "SubVariation"
8421 msgstr "SubVariation"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:75
8424 msgid "Subvariation:"
8425 msgstr "Subvariation:"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:81
8428 msgid "SubVariation2"
8429 msgstr "SubVariation2"
8430
8431 #: lib/layouts/chess.layout:84
8432 msgid "Subvariation(2):"
8433 msgstr "Subvariation(2):"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:90
8436 msgid "SubVariation3"
8437 msgstr "SubVariation3"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:93
8440 msgid "Subvariation(3):"
8441 msgstr "Subvariation(3):"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:99
8444 msgid "SubVariation4"
8445 msgstr "SubVariation4"
8446
8447 #: lib/layouts/chess.layout:102
8448 msgid "Subvariation(4):"
8449 msgstr "Subvariation(4):"
8450
8451 #: lib/layouts/chess.layout:108
8452 msgid "SubVariation5"
8453 msgstr "SubVariation5"
8454
8455 #: lib/layouts/chess.layout:111
8456 msgid "Subvariation(5):"
8457 msgstr "Subvariation(5):"
8458
8459 #: lib/layouts/chess.layout:118
8460 msgid "HideMoves"
8461 msgstr "HideMoves"
8462
8463 #: lib/layouts/chess.layout:123
8464 msgid "HideMoves:"
8465 msgstr "HideMoves:"
8466
8467 #: lib/layouts/chess.layout:128
8468 msgid "ChessBoard"
8469 msgstr "ChessBoard"
8470
8471 #: lib/layouts/chess.layout:132
8472 msgid "[chessboard]"
8473 msgstr "[chessboard]"
8474
8475 #: lib/layouts/chess.layout:141
8476 msgid "BoardCentered"
8477 msgstr "BoardCentered"
8478
8479 #: lib/layouts/chess.layout:146
8480 msgid "[centered board]"
8481 msgstr "[centered board]"
8482
8483 #: lib/layouts/chess.layout:156
8484 msgid "HighLight"
8485 msgstr "HighLight"
8486
8487 #: lib/layouts/chess.layout:161
8488 msgid "Highlights:"
8489 msgstr "亮:"
8490
8491 #: lib/layouts/chess.layout:176
8492 msgid "Arrow"
8493 msgstr "箭头"
8494
8495 #: lib/layouts/chess.layout:181
8496 msgid "Arrow:"
8497 msgstr "箭头:"
8498
8499 #: lib/layouts/chess.layout:187
8500 msgid "KnightMove"
8501 msgstr "KnightMove"
8502
8503 #: lib/layouts/chess.layout:192
8504 msgid "KnightMove:"
8505 msgstr "KnightMove:"
8506
8507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8508 msgid "Springer cl2emult"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8514 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
8515
8516 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8517 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8518 msgstr "中文书(CTeX)"
8519
8520 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8521 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8525 msgid "DIN-Brief"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8529 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8531 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Letters"
8535 msgstr "书信"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8538 msgid "DinBrief"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8550 msgid "Letter"
8551 msgstr "书信"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Addresses"
8556 msgstr "地址"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Postal Data"
8564 msgstr "PostalComment"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8567 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8569 msgid "Send To Address"
8570 msgstr "Send To Address"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8573 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8576 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8580 msgid "Address:"
8581 msgstr "地址:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8584 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8586 msgid "My Address"
8587 msgstr "My Address"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8590 msgid "Sender Address:"
8591 msgstr "发件人地址"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Return address"
8596 msgstr "ReturnAddress"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8600 msgid "Backaddress:"
8601 msgstr "Backaddress:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Postal comment"
8606 msgstr "PostalComment"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8609 msgid "Postal Remark:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Handling"
8615 msgstr "边框"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Handling:"
8620 msgstr "边框"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8625 msgid "YourRef"
8626 msgstr "YourRef"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8630 msgid "Your ref.:"
8631 msgstr "Your ref.:"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8636 msgid "MyRef"
8637 msgstr "MyRef"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8641 msgid "Our ref.:"
8642 msgstr "Our ref.:"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Writer"
8647 msgstr "打印机"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Writer:"
8652 msgstr "打印机"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8655 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8658 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8659 msgid "Signature"
8660 msgstr "签名"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8667 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Closings"
8670 msgstr "正在关闭"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8675 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8676 msgid "Signature:"
8677 msgstr "签名:"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Bottomtext"
8682 msgstr "下边偏左"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Bottom text:"
8687 msgstr "下边偏左"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Area code"
8692 msgstr "Anrede"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Area Code:"
8697 msgstr "Anrede"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8703 msgid "Telephone"
8704 msgstr "电话铃声"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8708 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8709 msgid "Telephone:"
8710 msgstr "电话:"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8715 msgid "Location"
8716 msgstr "位置"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8720 msgid "Location:"
8721 msgstr "位置:"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8725 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8729 msgid "Date:"
8730 msgstr "日期:"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8735 msgid "Subject"
8736 msgstr "主题"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8740 msgid "Subject:"
8741 msgstr "主题:"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8744 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8748 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8749 msgid "Opening"
8750 msgstr "Opening"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8755 msgid "Opening:"
8756 msgstr "Opening:"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8759 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8763 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8764 msgid "Closing"
8765 msgstr "正在关闭"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8770 msgid "Closing:"
8771 msgstr "结束语:"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Signature|S"
8776 msgstr "签名"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8779 msgid "Here you can insert a signature scan"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8784 msgid "encl"
8785 msgstr "附录"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8789 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8790 msgid "encl:"
8791 msgstr "附件:"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8796 msgid "cc"
8797 msgstr "cc"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8802 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8803 msgid "cc:"
8804 msgstr "副本:"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8808 msgid "PS"
8809 msgstr "又及"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8812 msgid "Post Scriptum:"
8813 msgstr "又及:"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8816 msgid "SenderAddress"
8817 msgstr "发件人地址"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8821 msgid "Backaddress"
8822 msgstr "Backaddress"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8825 msgid "RetourAdresse"
8826 msgstr "RetourAdresse"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8829 msgid "Adresse"
8830 msgstr "Adresse"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8833 msgid "Postvermerk"
8834 msgstr "Postvermerk"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8837 msgid "Zusatz"
8838 msgstr "Zusatz"
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8841 msgid "IhrZeichen"
8842 msgstr "IhrZeichen"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8846 msgid "YourMail"
8847 msgstr "YourMail"
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8850 msgid "IhrSchreiben"
8851 msgstr "IhrSchreiben"
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8854 msgid "MeinZeichen"
8855 msgstr "MeinZeichen"
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8858 msgid "Unterschrift"
8859 msgstr "Unterschrift"
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8862 msgid "Telefon"
8863 msgstr "Telefon"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8868 msgid "Place"
8869 msgstr "地址"
8870
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8872 msgid "Stadt"
8873 msgstr "Stadt"
8874
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8876 msgid "Town"
8877 msgstr "Town"
8878
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8880 msgid "Ort"
8881 msgstr "Ort"
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8884 msgid "Datum"
8885 msgstr "Datum"
8886
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8889 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8890 msgid "Reference"
8891 msgstr "引用"
8892
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8894 msgid "Betreff"
8895 msgstr "Betreff"
8896
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8898 msgid "Anrede"
8899 msgstr "Anrede"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8902 msgid "Brieftext"
8903 msgstr "Brieftext"
8904
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8906 msgid "Gruss"
8907 msgstr "Gruss"
8908
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8910 msgid "ps"
8911 msgstr "ps"
8912
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8915 msgid "Encl."
8916 msgstr "附件."
8917
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8919 msgid "Anlagen"
8920 msgstr "Anlagen"
8921
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8924 msgid "CC"
8925 msgstr "抄送"
8926
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8928 msgid "Verteiler"
8929 msgstr "Verteiler"
8930
8931 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8932 #, fuzzy
8933 msgid "DocBook Book (SGML)"
8934 msgstr "Docbook (XML)"
8935
8936 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8937 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Books (DocBook)"
8940 msgstr "DocBook"
8941
8942 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8943 #, fuzzy
8944 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8945 msgstr "Docbook (XML)"
8946
8947 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8948 #, fuzzy
8949 msgid "DocBook Section (SGML)"
8950 msgstr "Docbook (XML)"
8951
8952 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8953 #, fuzzy
8954 msgid "DocBook Article (SGML)"
8955 msgstr "Docbook (XML)"
8956
8957 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8958 msgid "Inderscience A4 Journals"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8962 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8966 msgid "Econometrica"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8970 #, fuzzy
8971 msgid "RunTitle"
8972 msgstr "页标题"
8973
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Running Title:"
8977 msgstr "页标题"
8978
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8980 #, fuzzy
8981 msgid "RunAuthor"
8982 msgstr "RunningAuthor"
8983
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Running Author:"
8987 msgstr "Running author:"
8988
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Address Option"
8992 msgstr "Address for Offprints:"
8993
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Optional argument for the address"
8997 msgstr "打开的可选参数项"
8998
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9000 #, fuzzy
9001 msgid "E-Mail Option"
9002 msgstr "数学选项"
9003
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Optional argument for the e-mail"
9007 msgstr "打开的可选参数项"
9008
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9011 msgid "E-mail:"
9012 msgstr "电子邮件:"
9013
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Web Address"
9017 msgstr "地址"
9018
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Web address:"
9022 msgstr "下一地址"
9023
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9025 msgid "Authors Block"
9026 msgstr "作者区"
9027
9028 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9029 msgid "Authors Block:"
9030 msgstr "作者区:"
9031
9032 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9034 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9036 msgid "Keyword"
9037 msgstr "密码"
9038
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Thanks Text"
9042 msgstr "致谢"
9043
9044 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9045 msgid "Thanks \\theThanks:"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Thanks Reference"
9051 msgstr "引用"
9052
9053 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Thanks Ref"
9056 msgstr "致谢"
9057
9058 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Internet Address Reference"
9061 msgstr "插入交叉引用"
9062
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9064 msgid "Internet Addess Ref"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Corresponding Author"
9070 msgstr "Correspondence to:"
9071
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Name (First Name)"
9075 msgstr "FirstName"
9076
9077 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9078 #, fuzzy
9079 msgid "First Name"
9080 msgstr "FirstName"
9081
9082 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Name (Surname)"
9085 msgstr "姓"
9086
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9088 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9092 msgid "Surname"
9093 msgstr "姓"
9094
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9096 msgid "By Same Author (bib)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9100 #, fuzzy
9101 msgid "bysame"
9102 msgstr "名字"
9103
9104 #: lib/layouts/egs.layout:3
9105 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9109 msgid "00.00.0000"
9110 msgstr "00.00.0000"
9111
9112 #: lib/layouts/egs.layout:289
9113 msgid "LaTeX Title"
9114 msgstr "LaTeX标题"
9115
9116 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9117 msgid "Author:"
9118 msgstr "作者:"
9119
9120 #: lib/layouts/egs.layout:333
9121 msgid "Affil"
9122 msgstr "Affil"
9123
9124 #: lib/layouts/egs.layout:368
9125 msgid "Journal:"
9126 msgstr "杂志:"
9127
9128 #: lib/layouts/egs.layout:377
9129 msgid "msnumber"
9130 msgstr "msnumber"
9131
9132 #: lib/layouts/egs.layout:391
9133 msgid "MS_number:"
9134 msgstr "MS_number:"
9135
9136 #: lib/layouts/egs.layout:401
9137 msgid "FirstAuthor"
9138 msgstr "FirstAuthor"
9139
9140 #: lib/layouts/egs.layout:414
9141 msgid "1st_author_surname:"
9142 msgstr "1st_author_surname:"
9143
9144 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9148 msgid "Received"
9149 msgstr "已接收"
9150
9151 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9153 msgid "Received:"
9154 msgstr "接收到:"
9155
9156 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9158 msgid "Accepted"
9159 msgstr "接受"
9160
9161 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9163 msgid "Accepted:"
9164 msgstr "已接受:"
9165
9166 #: lib/layouts/egs.layout:467
9167 msgid "Offsets"
9168 msgstr "Offsets"
9169
9170 #: lib/layouts/egs.layout:480
9171 msgid "reprint_reqs_to:"
9172 msgstr "reprint_reqs_to:"
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9175 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Author Option"
9181 msgstr "数学选项"
9182
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Optional argument for the author"
9186 msgstr "打开的可选参数项"
9187
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9189 msgid "Author Address"
9190 msgstr "作者地址"
9191
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9193 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9194 msgid "Author Email"
9195 msgstr "作者电子邮件"
9196
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9198 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9199 msgid "Email:"
9200 msgstr "电子邮件地址:"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9203 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9204 msgid "Author URL"
9205 msgstr "作者网址"
9206
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9208 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9209 msgid "URL:"
9210 msgstr "网址:"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Thanks Option"
9215 msgstr "Transition"
9216
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9218 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9222 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9223 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9224
9225 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9226 msgid "PROOF."
9227 msgstr "证明."
9228
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9230 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9231 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9232
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9234 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9235 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
9236
9237 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9238 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9239 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
9240
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9242 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9243 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
9244
9245 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9246 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9247 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
9248
9249 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9250 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9251 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
9252
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9254 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9255 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
9256
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9258 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9259 msgstr "例\\arabic{theorem}"
9260
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9262 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9263 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
9264
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9266 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9267 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
9268
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9270 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9271 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
9272
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9274 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9275 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
9276
9277 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9278 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9279 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
9280
9281 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9282 msgid "Case \\arabic{case}"
9283 msgstr "项目\\arabic{case}"
9284
9285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9286 msgid "Elsevier"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9290 #, fuzzy
9291 msgid "BeginFrontmatter"
9292 msgstr "FrontMatter"
9293
9294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Begin frontmatter"
9297 msgstr "FrontMatter"
9298
9299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9300 #, fuzzy
9301 msgid "EndFrontmatter"
9302 msgstr "FrontMatter"
9303
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9305 #, fuzzy
9306 msgid "End frontmatter"
9307 msgstr "FrontMatter"
9308
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Titlenotemark"
9312 msgstr "脚注"
9313
9314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Titlenote mark"
9317 msgstr "脚注"
9318
9319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Title footnote"
9322 msgstr "脚注"
9323
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Footnote Label"
9327 msgstr "脚注标签"
9328
9329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9330 msgid "Label you refer to in the title"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Title footnote:"
9336 msgstr "脚注"
9337
9338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Author Label"
9341 msgstr "作者电子邮件"
9342
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9344 msgid "Label you will reference in the address"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Authormark"
9350 msgstr "作者-年份"
9351
9352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Author footnote"
9355 msgstr "脚注"
9356
9357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Author footnote:"
9360 msgstr "作者信息:"
9361
9362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Author Footnote Label"
9365 msgstr "脚注"
9366
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9368 msgid "Label you refer to for an author"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9372 #, fuzzy
9373 msgid "CorAuthormark"
9374 msgstr "Corr Author:"
9375
9376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9377 #, fuzzy
9378 msgid "CorAuthor mark"
9379 msgstr "作者电子邮件"
9380
9381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Corresponding author"
9384 msgstr "Correspondence to:"
9385
9386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Corresponding author text:"
9389 msgstr "Correspondence to:"
9390
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Address Label"
9394 msgstr "地址"
9395
9396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9397 msgid "Label of the author you refer to"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Internet"
9403 msgstr "InternetRowA"
9404
9405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9406 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9410 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9414 msgid "Key words:"
9415 msgstr "关键词:"
9416
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9418 msgid "Europass CV (2013)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9422 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9423 msgid "Curricula Vitae"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9427 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9429 msgid "Name:"
9430 msgstr "名称:"
9431
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9433 #, fuzzy
9434 msgid "FooterName"
9435 msgstr "页脚:"
9436
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Name (footer):"
9440 msgstr "最后页尾"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Mobile:"
9445 msgstr "文件(&F):"
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Mobile phone number"
9450 msgstr "行编号"
9451
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Homepage"
9456 msgstr "新起页"
9457
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Homepage:"
9461 msgstr "新起页"
9462
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9464 msgid "InstantMessaging"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Instant Messaging:"
9470 msgstr "即时预览(&P)"
9471
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9473 #, fuzzy
9474 msgid "IM Type:"
9475 msgstr "类型"
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9478 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9482 msgid "Birthday"
9483 msgstr "生日"
9484
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Date of birth:"
9488 msgstr "日期格式(&D)"
9489
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Nationality"
9493 msgstr "可选"
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Nationality:"
9498 msgstr "Facility:"
9499
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Gender"
9503 msgstr "页首:"
9504
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Gender:"
9508 msgstr "页首:"
9509
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9511 #, fuzzy
9512 msgid "BeforePicture"
9513 msgstr "猜想"
9514
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9516 msgid "Space before picture:"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Picture"
9522 msgstr "结构"
9523
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Picture:"
9527 msgstr "签名:"
9528
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9530 msgid "Resize photo to this width"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9534 #, fuzzy
9535 msgid "AfterPicture"
9536 msgstr "结构"
9537
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9539 msgid "Space after picture:"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9545 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9546 msgid "Vertical Space"
9547 msgstr "竖向间隔"
9548
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Additional vertical space"
9554 msgstr "竖直距离(&V)"
9555
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9558 msgid "Item"
9559 msgstr "项目"
9560
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9562 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9566 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9567 msgid "Item:"
9568 msgstr "项目:"
9569
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9571 #, fuzzy
9572 msgid "ItemInset"
9573 msgstr "无序列表"
9574
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9576 msgid "Subitems"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9580 #, fuzzy
9581 msgid "TitleItem"
9582 msgstr "脚注"
9583
9584 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Title item:"
9587 msgstr "头衔:"
9588
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9590 #, fuzzy
9591 msgid "TitleLevel"
9592 msgstr "标题"
9593
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Title level:"
9597 msgstr "头衔:"
9598
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Text (right side)"
9602 msgstr "设右边线"
9603
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9605 #, fuzzy
9606 msgid "BlueItem"
9607 msgstr "列表项目"
9608
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Blue item:"
9612 msgstr "列表项目:"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9615 #, fuzzy
9616 msgid "BlueItemInset"
9617 msgstr "自定义嵌入对象"
9618
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9620 msgid "Blue subitems"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9624 #, fuzzy
9625 msgid "BigItem"
9626 msgstr "项目"
9627
9628 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Big Item:"
9631 msgstr "列表项:"
9632
9633 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9634 #, fuzzy
9635 msgid "EcvItemize"
9636 msgstr "无序列表"
9637
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9639 msgid "MotherTongue"
9640 msgstr "MotherTongue"
9641
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9643 msgid "Mother Tongue:"
9644 msgstr "Mother Tongue:"
9645
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9647 msgid "LangHeader"
9648 msgstr "LangHeader"
9649
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9651 msgid "Language Header:"
9652 msgstr "Language Header:"
9653
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9655 msgid "Language:"
9656 msgstr "语言:"
9657
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Name of the language"
9661 msgstr "无语言"
9662
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Listening"
9666 msgstr "列表"
9667
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9669 msgid "Level how good you think you can listen"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Reading"
9675 msgstr "headings"
9676
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9678 msgid "Level how good you think you can read"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Interaction"
9684 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9685
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9687 msgid "Level how good you think you can conversate"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Production"
9693 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9694
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9696 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9700 msgid "LastLanguage"
9701 msgstr "LastLanguage"
9702
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9704 msgid "Last Language:"
9705 msgstr "Last Language:"
9706
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9708 msgid "LangFooter"
9709 msgstr "LangFooter"
9710
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Language Footer:"
9714 msgstr "LangFooter"
9715
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9717 msgid "End"
9718 msgstr "结束"
9719
9720 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9721 msgid "End of CV"
9722 msgstr "End of CV"
9723
9724 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Highlight"
9727 msgstr "亮:"
9728
9729 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9730 msgid "Europe CV"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Footer name:"
9736 msgstr "页脚:"
9737
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Mobile"
9741 msgstr "文件(&F):"
9742
9743 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Size"
9746 msgstr "大小(&S):"
9747
9748 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9749 msgid "Size the photo is resized to"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Page"
9755 msgstr "页面"
9756
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9758 #, fuzzy
9759 msgid "The title as it appears in the header"
9760 msgstr "文档中出现之标签"
9761
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9763 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9767 msgid "BulletedItem"
9768 msgstr "列表项目"
9769
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9771 msgid "Bulleted Item:"
9772 msgstr "列表项目:"
9773
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9775 msgid "Begin"
9776 msgstr "开始"
9777
9778 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9779 msgid "Begin of CV"
9780 msgstr "Begin of CV"
9781
9782 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9783 msgid "PersonalInfo"
9784 msgstr "个人信息"
9785
9786 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9787 msgid "Personal Info"
9788 msgstr "个人信息"
9789
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9791 #, fuzzy
9792 msgid "VerticalSpace"
9793 msgstr "竖向间隔"
9794
9795 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Vertical space"
9798 msgstr "垂直间距(&V)"
9799
9800 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9801 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9805 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9809 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9813 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/foils.layout:3
9817 #, fuzzy
9818 msgid "FoilTeX"
9819 msgstr "Foilhead"
9820
9821 #: lib/layouts/foils.layout:44
9822 msgid "Foilhead"
9823 msgstr "Foilhead"
9824
9825 #: lib/layouts/foils.layout:64
9826 msgid "ShortFoilhead"
9827 msgstr "ShortFoilhead"
9828
9829 #: lib/layouts/foils.layout:70
9830 msgid "Rotatefoilhead"
9831 msgstr "Rotatefoilhead"
9832
9833 #: lib/layouts/foils.layout:76
9834 msgid "ShortRotatefoilhead"
9835 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9836
9837 #: lib/layouts/foils.layout:85
9838 msgid "TickList"
9839 msgstr "TickList"
9840
9841 #: lib/layouts/foils.layout:101
9842 msgid "_/"
9843 msgstr "_/"
9844
9845 #: lib/layouts/foils.layout:105
9846 msgid "CrossList"
9847 msgstr "CrossList"
9848
9849 #: lib/layouts/foils.layout:121
9850 msgid "><"
9851 msgstr "><"
9852
9853 #: lib/layouts/foils.layout:165
9854 msgid "My Logo"
9855 msgstr "My Logo"
9856
9857 #: lib/layouts/foils.layout:174
9858 msgid "My Logo:"
9859 msgstr "My Logo:"
9860
9861 #: lib/layouts/foils.layout:183
9862 msgid "Restriction"
9863 msgstr "Restriction"
9864
9865 #: lib/layouts/foils.layout:187
9866 msgid "Restriction:"
9867 msgstr "Restriction:"
9868
9869 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9871 msgid "Left Header"
9872 msgstr "Left Header"
9873
9874 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9876 msgid "Left Header:"
9877 msgstr "Left Header:"
9878
9879 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9881 msgid "Right Header"
9882 msgstr "Right Header"
9883
9884 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9886 msgid "Right Header:"
9887 msgstr "Right Header:"
9888
9889 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9890 msgid "Right Footer"
9891 msgstr "Right Footer"
9892
9893 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9894 msgid "Right Footer:"
9895 msgstr "Right Footer:"
9896
9897 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9898 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9899 msgid "Theorem #."
9900 msgstr "Theorem #."
9901
9902 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9904 msgid "Lemma #."
9905 msgstr "Lemma #."
9906
9907 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9908 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9909 msgid "Corollary #."
9910 msgstr "推论#."
9911
9912 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9913 msgid "Proposition #."
9914 msgstr "命题#."
9915
9916 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9918 msgid "Definition #."
9919 msgstr "Definition #."
9920
9921 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9923 msgid "Theorem*"
9924 msgstr "Theorem*"
9925
9926 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9928 msgid "Lemma*"
9929 msgstr "Lemma*"
9930
9931 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9933 msgid "Corollary*"
9934 msgstr "推论*"
9935
9936 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9938 msgid "Proposition*"
9939 msgstr "命题*"
9940
9941 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9942 msgid "Proposition."
9943 msgstr "命题."
9944
9945 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9947 msgid "Definition*"
9948 msgstr "Definition*"
9949
9950 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9951 msgid "French Letter (frletter)"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9955 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9959 msgid "Letter:"
9960 msgstr "字母:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9964 msgid "Street"
9965 msgstr "街道"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9968 msgid "Street:"
9969 msgstr "街道:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9972 msgid "Addition"
9973 msgstr "添加文件"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9976 msgid "Addition:"
9977 msgstr "Addition:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9980 msgid "Town:"
9981 msgstr "Town:"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9985 msgid "State"
9986 msgstr "州"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9989 msgid "State:"
9990 msgstr "省:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9993 msgid "ReturnAddress"
9994 msgstr "ReturnAddress"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9997 msgid "ReturnAddress:"
9998 msgstr "ReturnAddress:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10001 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10002 msgid "MyRef:"
10003 msgstr "MyRef:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10006 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10007 msgid "YourRef:"
10008 msgstr "YourRef:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10011 msgid "YourMail:"
10012 msgstr "YourMail:"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10015 msgid "Telefax"
10016 msgstr "Telefax"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10019 msgid "Telefax:"
10020 msgstr "Telefax:"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10023 msgid "Telex"
10024 msgstr "电传"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10027 msgid "Telex:"
10028 msgstr "Telex:"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10031 msgid "EMail"
10032 msgstr "EMail"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10035 msgid "EMail:"
10036 msgstr "EMail:"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10039 msgid "HTTP"
10040 msgstr "HTTP"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10043 msgid "HTTP:"
10044 msgstr "HTTP:"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10047 msgid "Bank"
10048 msgstr "银行"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10051 msgid "Bank:"
10052 msgstr "Bank:"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10055 msgid "BankCode"
10056 msgstr "BankCode"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10059 msgid "BankCode:"
10060 msgstr "BankCode:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10063 msgid "BankAccount"
10064 msgstr "BankAccount"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10067 msgid "BankAccount:"
10068 msgstr "BankAccount:"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10072 msgid "PostalComment"
10073 msgstr "PostalComment"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10076 msgid "PostalComment:"
10077 msgstr "PostalComment:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10080 msgid "Reference:"
10081 msgstr "Reference:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10084 msgid "Encl.:"
10085 msgstr "附件:"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10088 msgid "G-Brief (V. 2)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10092 msgid "NameRowA"
10093 msgstr "NameRowA"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10096 msgid "NameRowA:"
10097 msgstr "NameRowA:"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10100 msgid "NameRowB"
10101 msgstr "NameRowB"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10104 msgid "NameRowB:"
10105 msgstr "NameRowB:"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10108 msgid "NameRowC"
10109 msgstr "NameRowC"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10112 msgid "NameRowC:"
10113 msgstr "NameRowC:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10116 msgid "NameRowD"
10117 msgstr "NameRowD"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10120 msgid "NameRowD:"
10121 msgstr "NameRowD:"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10124 msgid "NameRowE"
10125 msgstr "NameRowE"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10128 msgid "NameRowE:"
10129 msgstr "NameRowE:"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10132 msgid "NameRowF"
10133 msgstr "NameRowF"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10136 msgid "NameRowF:"
10137 msgstr "NameRowF:"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10140 msgid "NameRowG"
10141 msgstr "NameRowG"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10144 msgid "NameRowG:"
10145 msgstr "NameRowG:"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10148 msgid "AddressRowA"
10149 msgstr "AddressRowA"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10152 msgid "AddressRowA:"
10153 msgstr "AddressRowA:"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10156 msgid "AddressRowB"
10157 msgstr "AddressRowB"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10160 msgid "AddressRowB:"
10161 msgstr "AddressRowB:"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10164 msgid "AddressRowC"
10165 msgstr "AddressRowC"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10168 msgid "AddressRowC:"
10169 msgstr "AddressRowC:"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10172 msgid "AddressRowD"
10173 msgstr "AddressRowD"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10176 msgid "AddressRowD:"
10177 msgstr "AddressRowD:"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10180 msgid "AddressRowE"
10181 msgstr "AddressRowE"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10184 msgid "AddressRowE:"
10185 msgstr "AddressRowE:"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10188 msgid "AddressRowF"
10189 msgstr "AddressRowF"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10192 msgid "AddressRowF:"
10193 msgstr "AddressRowF:"
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10196 msgid "TelephoneRowA"
10197 msgstr "TelephoneRowA"
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10200 msgid "TelephoneRowA:"
10201 msgstr "TelephoneRowA:"
10202
10203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10204 msgid "TelephoneRowB"
10205 msgstr "TelephoneRowB"
10206
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10208 msgid "TelephoneRowB:"
10209 msgstr "TelephoneRowB:"
10210
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10212 msgid "TelephoneRowC"
10213 msgstr "TelephoneRowC"
10214
10215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10216 msgid "TelephoneRowC:"
10217 msgstr "TelephoneRowC:"
10218
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10220 msgid "TelephoneRowD"
10221 msgstr "TelephoneRowD"
10222
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10224 msgid "TelephoneRowD:"
10225 msgstr "TelephoneRowD:"
10226
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10228 msgid "TelephoneRowE"
10229 msgstr "TelephoneRowE"
10230
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10232 msgid "TelephoneRowE:"
10233 msgstr "TelephoneRowE:"
10234
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10236 msgid "TelephoneRowF"
10237 msgstr "TelephoneRowF"
10238
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10240 msgid "TelephoneRowF:"
10241 msgstr "TelephoneRowF:"
10242
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10244 msgid "InternetRowA"
10245 msgstr "InternetRowA"
10246
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10248 msgid "InternetRowA:"
10249 msgstr "InternetRowA:"
10250
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10252 msgid "InternetRowB"
10253 msgstr "InternetRowB"
10254
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10256 msgid "InternetRowB:"
10257 msgstr "InternetRowB:"
10258
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10260 msgid "InternetRowC"
10261 msgstr "InternetRowC"
10262
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10264 msgid "InternetRowC:"
10265 msgstr "InternetRowC:"
10266
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10268 msgid "InternetRowD"
10269 msgstr "InternetRowD"
10270
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10272 msgid "InternetRowD:"
10273 msgstr "InternetRowD:"
10274
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10276 msgid "InternetRowE"
10277 msgstr "InternetRowE"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10280 msgid "InternetRowE:"
10281 msgstr "InternetRowE:"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10284 msgid "InternetRowF"
10285 msgstr "InternetRowF"
10286
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10288 msgid "InternetRowF:"
10289 msgstr "InternetRowF:"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10292 msgid "BankRowA"
10293 msgstr "BankRowA"
10294
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10296 msgid "BankRowA:"
10297 msgstr "BankRowA:"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10300 msgid "BankRowB"
10301 msgstr "BankRowB"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10304 msgid "BankRowB:"
10305 msgstr "BankRowB:"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10308 msgid "BankRowC"
10309 msgstr "BankRowC"
10310
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10312 msgid "BankRowC:"
10313 msgstr "BankRowC:"
10314
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10316 msgid "BankRowD"
10317 msgstr "BankRowD"
10318
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10320 msgid "BankRowD:"
10321 msgstr "BankRowD:"
10322
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10324 msgid "BankRowE"
10325 msgstr "BankRowE"
10326
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10328 msgid "BankRowE:"
10329 msgstr "BankRowE:"
10330
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10332 msgid "BankRowF"
10333 msgstr "BankRowF"
10334
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10336 msgid "BankRowF:"
10337 msgstr "BankRowF:"
10338
10339 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Hebrew Article"
10342 msgstr "文章"
10343
10344 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10345 msgid "Claim #."
10346 msgstr "声明#."
10347
10348 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10349 msgid "Remarks"
10350 msgstr "注"
10351
10352 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10353 msgid "Remarks #."
10354 msgstr "注#."
10355
10356 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10358 msgid "Proof:"
10359 msgstr "证明:"
10360
10361 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Hebrew Letter"
10364 msgstr "书信"
10365
10366 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10367 msgid "Hollywood"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10371 msgid "More"
10372 msgstr "更多"
10373
10374 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10375 msgid "(MORE)"
10376 msgstr "(MORE)"
10377
10378 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10379 msgid "FADE IN:"
10380 msgstr "FADE IN:"
10381
10382 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10383 msgid "INT."
10384 msgstr "INT."
10385
10386 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10387 msgid "EXT."
10388 msgstr "EXT."
10389
10390 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10391 msgid "Continuing"
10392 msgstr "Continuing"
10393
10394 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10395 msgid "(continuing)"
10396 msgstr "(continuing)"
10397
10398 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10399 msgid "Transition"
10400 msgstr "Transition"
10401
10402 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10403 msgid "TITLE OVER:"
10404 msgstr "TITLE OVER:"
10405
10406 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10407 msgid "INTERCUT"
10408 msgstr "INTERCUT"
10409
10410 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10411 msgid "INTERCUT WITH:"
10412 msgstr "INTERCUT WITH:"
10413
10414 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10415 msgid "FADE OUT"
10416 msgstr "FADE OUT"
10417
10418 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10419 msgid "Scene"
10420 msgstr "Scene"
10421
10422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10423 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Author Names"
10429 msgstr "作者信息:"
10430
10431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10432 msgid "Author names that will appear in the header line"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Catchline"
10440 msgstr "格式线条"
10441
10442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10443 #, fuzzy
10444 msgid "History"
10445 msgstr "RevisionHistory"
10446
10447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10450 msgid "Revised"
10451 msgstr "Revised"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10454 msgid "Classification Codes"
10455 msgstr "Classification Codes"
10456
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10458 msgid "TableCaption"
10459 msgstr "TableCaption"
10460
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Table caption"
10464 msgstr "表格标题"
10465
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10467 msgid "Refcite"
10468 msgstr "参考引用"
10469
10470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Cite reference"
10473 msgstr "所有引用的文献"
10474
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10476 #, fuzzy
10477 msgid "ItemList"
10478 msgstr "无序列表"
10479
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10481 #, fuzzy
10482 msgid "RomanList"
10483 msgstr "衬线字体"
10484
10485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Numbering Scheme"
10488 msgstr "编号(&N)"
10489
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10491 msgid ""
10492 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10493 "items"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Theorem \\thetheorem."
10502 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10503
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10508 msgid "Corollary \\thecorollary."
10509 msgstr "推论\\thecorollary."
10510
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Lemma \\thelemma."
10517 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10518
10519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10523 msgid "Proposition \\theproposition."
10524 msgstr "命题\\theproposition."
10525
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10527 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10541 msgid "Question"
10542 msgstr "问题"
10543
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Question \\thequestion."
10549 msgstr "Question \\arabic{question}."
10550
10551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10554 msgid "Claim \\theclaim."
10555 msgstr "声明\\theclaim."
10556
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10562 msgstr "猜想\\theconjecture."
10563
10564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10566 msgid "Prop"
10567 msgstr "Prop"
10568
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10570 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10571 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10574 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Comby"
10580 msgstr "键盘"
10581
10582 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10583 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10587 msgid "Short title that will appear in header line"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10591 msgid "Review"
10592 msgstr "审阅"
10593
10594 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10595 msgid "Topical"
10596 msgstr "Topical"
10597
10598 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10600 msgid "Comment"
10601 msgstr "注释"
10602
10603 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10604 msgid "Paper"
10605 msgstr "纸张"
10606
10607 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10608 msgid "Prelim"
10609 msgstr "Prelim"
10610
10611 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10612 msgid "Rapid"
10613 msgstr "Rapid"
10614
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10618 msgid "PACS"
10619 msgstr "PACS"
10620
10621 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10622 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10623 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10624
10625 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10626 msgid "MSC"
10627 msgstr "MSC"
10628
10629 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10630 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10631 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10632
10633 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10634 msgid "submitto"
10635 msgstr "提交至"
10636
10637 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10638 msgid "submit to paper:"
10639 msgstr "提交至杂志:"
10640
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10642 msgid "Bibliography (plain)"
10643 msgstr "参考文献 (纯文本)"
10644
10645 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10646 msgid "Bibliography heading"
10647 msgstr "标题背景"
10648
10649 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10650 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10654 msgid "ABSTRACT:"
10655 msgstr "摘要:"
10656
10657 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10658 msgid "KEY WORDS:"
10659 msgstr "关键字:"
10660
10661 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10662 msgid "Commission"
10663 msgstr "Commission"
10664
10665 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10667 msgstr "致谢"
10668
10669 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10670 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10674 #, fuzzy
10675 msgid "\\thesection."
10676 msgstr "选择"
10677
10678 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10679 #, fuzzy
10680 msgid "\\thesection"
10681 msgstr "选择"
10682
10683 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10684 #, fuzzy
10685 msgid "\\thesubsection."
10686 msgstr "\\Alph{subsection}."
10687
10688 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10689 #, fuzzy
10690 msgid "\\thesubsubsection."
10691 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10692
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10696 msgid "City"
10697 msgstr "市"
10698
10699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Country"
10704 msgstr "项"
10705
10706 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Main Author"
10709 msgstr "Running author:"
10710
10711 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Affiliation Key"
10715 msgstr "联系方式"
10716
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Affiliation key of the author"
10720 msgstr "缺省打印机名"
10721
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Forename"
10726 msgstr "框架"
10727
10728 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Co Author"
10731 msgstr "Corr Author:"
10732
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Co-author"
10736 msgstr "作者"
10737
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Affiliation key of the co-author"
10741 msgstr "缺省打印机名"
10742
10743 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Short Author"
10746 msgstr "快捷键(S)|S"
10747
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Short author:"
10751 msgstr "快捷键(S)|S"
10752
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Affiliation key"
10756 msgstr "联系方式"
10757
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Keyword:"
10761 msgstr "关键词(&K)"
10762
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10764 msgid "Vita"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10768 msgid "Vita:"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10772 #, fuzzy
10773 msgid "PDB reference"
10774 msgstr "首选项"
10775
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10777 #, fuzzy
10778 msgid "PDB reference:"
10779 msgstr "首选项"
10780
10781 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Optional name"
10784 msgstr "标题框"
10785
10786 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10787 #, fuzzy
10788 msgid "NDB reference"
10789 msgstr "<引用>"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10792 #, fuzzy
10793 msgid "NDB reference:"
10794 msgstr "Reference:"
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10797 msgid "Synopsis"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10801 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10805 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Alternative Affiliation"
10811 msgstr "其他语言(&t):"
10812
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Affiliation Prefix"
10816 msgstr "加盟"
10817
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10819 msgid "A prefix like 'Also at '"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10823 #, fuzzy
10824 msgid "PACS numbers:"
10825 msgstr "PACS number:"
10826
10827 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Preprint number"
10830 msgstr "Preprint"
10831
10832 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Preprint number:"
10835 msgstr "Preprint"
10836
10837 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Online citation"
10840 msgstr "插入文献引用"
10841
10842 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Japanese Book (jbook)"
10845 msgstr "日语(CJK)"
10846
10847 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10848 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10852 msgid "Japanese Report (jreport)"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10856 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10862 msgstr "日语(CJK)"
10863
10864 #: lib/layouts/jss.layout:3
10865 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/jss.layout:107
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Plain Keywords"
10871 msgstr "关键字"
10872
10873 #: lib/layouts/jss.layout:110
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Plain Keywords:"
10876 msgstr "关键字:"
10877
10878 #: lib/layouts/jss.layout:113
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Plain Title"
10881 msgstr "短标题"
10882
10883 #: lib/layouts/jss.layout:116
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Plain Title:"
10886 msgstr "短标题"
10887
10888 #: lib/layouts/jss.layout:122
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Short Title:"
10891 msgstr "短标题"
10892
10893 #: lib/layouts/jss.layout:125
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Plain Author"
10896 msgstr "Running author:"
10897
10898 #: lib/layouts/jss.layout:128
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Plain Author:"
10901 msgstr "Running author:"
10902
10903 #: lib/layouts/jss.layout:131
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Pkg"
10906 msgstr "软件包"
10907
10908 #: lib/layouts/jss.layout:133
10909 #, fuzzy
10910 msgid "pkg"
10911 msgstr "软件包"
10912
10913 #: lib/layouts/jss.layout:156
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Proglang"
10916 msgstr "程序列表"
10917
10918 #: lib/layouts/jss.layout:158
10919 msgid "proglang"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10923 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10926 msgid "Code"
10927 msgstr "代码"
10928
10929 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10930 #, fuzzy
10931 msgid "code"
10932 msgstr "代码"
10933
10934 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Code Chunk"
10937 msgstr "R代码块"
10938
10939 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Code Input"
10942 msgstr "输入"
10943
10944 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Code Output"
10947 msgstr "输出"
10948
10949 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10950 msgid "Kluwer"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10954 msgid "AddressForOffprints"
10955 msgstr "AddressForOffprints"
10956
10957 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10958 msgid "Address for Offprints:"
10959 msgstr "Address for Offprints:"
10960
10961 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10962 msgid "RunningTitle"
10963 msgstr "页标题"
10964
10965 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10966 msgid "Running title:"
10967 msgstr "页标题"
10968
10969 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10970 msgid "RunningAuthor"
10971 msgstr "RunningAuthor"
10972
10973 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10974 msgid "Running author:"
10975 msgstr "Running author:"
10976
10977 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10978 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/letter.layout:3
10982 msgid "Letter (Standard Class)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10986 msgid "French Letter (lettre)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10990 #, fuzzy
10991 msgid "NoTelephone"
10992 msgstr "电话铃声"
10993
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10996 #, fuzzy
10997 msgid "NoFax"
10998 msgstr "传真"
10999
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11002 #, fuzzy
11003 msgid "NoPlace"
11004 msgstr "地址"
11005
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11008 #, fuzzy
11009 msgid "NoDate"
11010 msgstr "日期"
11011
11012 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Post Scriptum"
11015 msgstr "Post Scriptum:"
11016
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11018 msgid "EndOfMessage"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11022 #, fuzzy
11023 msgid "EndOfFile"
11024 msgstr "EndSlide"
11025
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Headings"
11033 msgstr "headings"
11034
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11036 #, fuzzy
11037 msgid "City:"
11038 msgstr "infty"
11039
11040 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Office:"
11043 msgstr "Offsets"
11044
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Tel:"
11048 msgstr "Telex:"
11049
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11051 #, fuzzy
11052 msgid "NoTel"
11053 msgstr "无"
11054
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11056 msgid "EndOfMessage."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11060 #, fuzzy
11061 msgid "EndOfFile."
11062 msgstr "EndSlide"
11063
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11065 msgid "P.S.:"
11066 msgstr "P.S.:"
11067
11068 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11069 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11073 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11074 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11076 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11077 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11078 msgid "Chapter"
11079 msgstr "章"
11080
11081 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11082 msgid "Running LaTeX Title"
11083 msgstr "Running LaTeX Title"
11084
11085 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11086 msgid "TOC Title"
11087 msgstr "TOC Title"
11088
11089 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11090 #, fuzzy
11091 msgid "TOC Title:"
11092 msgstr "TOC Title"
11093
11094 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11095 msgid "Author Running"
11096 msgstr "Author Running"
11097
11098 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11099 msgid "Author Running:"
11100 msgstr "Author Running:"
11101
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11103 msgid "TOC Author"
11104 msgstr "TOC Author"
11105
11106 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11107 msgid "TOC Author:"
11108 msgstr "TOC Author:"
11109
11110 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11111 msgid "Case #."
11112 msgstr "项目#."
11113
11114 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11116 msgid "Claim."
11117 msgstr "声明."
11118
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11120 msgid "Conjecture #."
11121 msgstr "猜想#."
11122
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11124 msgid "Example #."
11125 msgstr "例#."
11126
11127 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11128 msgid "Exercise #."
11129 msgstr "练习 #."
11130
11131 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11132 msgid "Note #."
11133 msgstr "Note #."
11134
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11136 msgid "Problem #."
11137 msgstr "问题 #."
11138
11139 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11143 msgid "Property"
11144 msgstr "属性"
11145
11146 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11147 msgid "Property #."
11148 msgstr "属性 #."
11149
11150 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11151 msgid "Question #."
11152 msgstr "问题 #."
11153
11154 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11155 msgid "Remark #."
11156 msgstr "注#."
11157
11158 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11159 msgid "Solution #."
11160 msgstr "解答 #."
11161
11162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11163 msgid "TUGboat"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11167 msgid "Memoir"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11172 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11174 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Short Title (TOC)|S"
11177 msgstr "短标题(S)|S"
11178
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11180 #, fuzzy
11181 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11182 msgstr "文档中出现之标签"
11183
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Short Title (Header)"
11190 msgstr "短标题"
11191
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11193 #, fuzzy
11194 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11195 msgstr "文档中出现之标签"
11196
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11199 msgid "Chapter*"
11200 msgstr "Chapter*"
11201
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11203 #, fuzzy
11204 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11205 msgstr "文档中出现之标签"
11206
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11208 #, fuzzy
11209 msgid "The section as it appears in the running headers"
11210 msgstr "文档中出现之标签"
11211
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11213 #, fuzzy
11214 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11215 msgstr "文档中出现之标签"
11216
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11218 #, fuzzy
11219 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11220 msgstr "文档中出现之标签"
11221
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11223 #, fuzzy
11224 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11225 msgstr "文档中出现之标签"
11226
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11228 #, fuzzy
11229 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11230 msgstr "文档中出现之标签"
11231
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11233 #, fuzzy
11234 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11235 msgstr "文档中出现之标签"
11236
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11238 #, fuzzy
11239 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11240 msgstr "文档中出现之标签"
11241
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11243 #, fuzzy
11244 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11245 msgstr "文档中出现之标签"
11246
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11248 #, fuzzy
11249 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11250 msgstr "文档中出现之标签"
11251
11252 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11253 msgid "Chapterprecis"
11254 msgstr "Chapterprecis"
11255
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11257 msgid "Epigraph"
11258 msgstr "Epigraph"
11259
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Epigraph Source|S"
11263 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
11264
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Source"
11268 msgstr "LaTeX源代码"
11269
11270 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11271 msgid "The source/author of this epigraph"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11275 msgid "Poemtitle"
11276 msgstr "Poemtitle"
11277
11278 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11279 #, fuzzy
11280 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11281 msgstr "文档中出现之标签"
11282
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11284 #, fuzzy
11285 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11286 msgstr "文档中出现之标签"
11287
11288 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11289 msgid "Poemtitle*"
11290 msgstr "Poemtitle*"
11291
11292 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11293 msgid "Legend"
11294 msgstr "图标"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11297 msgid "Modern CV"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11301 #, fuzzy
11302 msgid "CVStyle"
11303 msgstr "样式"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11306 #, fuzzy
11307 msgid "CV Style:"
11308 msgstr "引用样式(&y)"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Style Options"
11313 msgstr "数学选项"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11316 msgid "Options for the CV style"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11320 #, fuzzy
11321 msgid "CVColor"
11322 msgstr "颜色"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11325 #, fuzzy
11326 msgid "CV Color Scheme:"
11327 msgstr "颜色"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11330 msgid "CVIcons"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11334 #, fuzzy
11335 msgid "CV Icon Set:"
11336 msgstr "图标集:"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11339 #, fuzzy
11340 msgid "CVColumnWidth"
11341 msgstr "列宽%"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Column Width:"
11346 msgstr "列宽%"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11349 #, fuzzy
11350 msgid "PDF Page Mode"
11351 msgstr "PDF页面"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11354 #, fuzzy
11355 msgid "PDF Page Mode:"
11356 msgstr "PDF页面"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11359 #, fuzzy
11360 msgid "First name"
11361 msgstr "名"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11364 msgid "FirstName"
11365 msgstr "FirstName"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11368 #, fuzzy
11369 msgid "FamilyName"
11370 msgstr "字体族(&F)"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Family Name:"
11375 msgstr "字体族(&F)"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Line 1"
11380 msgstr "行上(T)|T"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11383 msgid "Optional address line"
11384 msgstr "可选地址栏"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Line 2"
11389 msgstr "行上(T)|T"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Phone Type"
11394 msgstr "电话"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11397 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Social"
11403 msgstr "调试邮件"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Social:"
11408 msgstr "调试邮件"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Name of the social network"
11413 msgstr "缺省打印机名"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11416 #, fuzzy
11417 msgid "ExtraInfo"
11418 msgstr "更多"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Extra Info:"
11423 msgstr "其它选项(&x):"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11426 msgid "Photo:"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11430 msgid "Height the photo is resized to"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Thickness"
11436 msgstr "ThickLine"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11439 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11443 msgid "EmptySection"
11444 msgstr "EmptySection"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11447 msgid "Empty Section"
11448 msgstr "Empty Section"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11451 msgid "CloseSection"
11452 msgstr "CloseSection"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Columns:"
11457 msgstr "列数(&C)"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Optional width"
11462 msgstr "可选"
11463
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11465 msgid "Header"
11466 msgstr "头文件"
11467
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Header content"
11471 msgstr "Right Footer"
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11474 msgid "Entry"
11475 msgstr "项"
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11478 msgid "Time"
11479 msgstr "时间"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11482 msgid "What?"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11486 msgid "Entry:"
11487 msgstr "项:"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11490 #, fuzzy
11491 msgid "ItemWithComment"
11492 msgstr "注释"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Item with Comment:"
11497 msgstr "注释"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Text"
11502 msgstr "文字:"
11503
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11505 msgid "ListItem"
11506 msgstr "列表项"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11509 msgid "List Item:"
11510 msgstr "列表项:"
11511
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11513 msgid "DoubleItem"
11514 msgstr "DoubleItem"
11515
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11517 msgid "Double Item:"
11518 msgstr "Double Item:"
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Left Summary"
11523 msgstr "小结"
11524
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Left summary"
11528 msgstr "小结"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Left Text"
11533 msgstr "Ref+Text: "
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Left text"
11538 msgstr "LaTeX文本"
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Right Summary"
11543 msgstr "小结"
11544
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Right summary"
11548 msgstr "Right Header"
11549
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11551 #, fuzzy
11552 msgid "DoubleListItem"
11553 msgstr "DoubleItem"
11554
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Double List Item:"
11558 msgstr "Double Item:"
11559
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11561 #, fuzzy
11562 msgid "First Item"
11563 msgstr "列表项:"
11564
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11566 #, fuzzy
11567 msgid "First item"
11568 msgstr "第一行(&s)"
11569
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11571 msgid "Computer"
11572 msgstr "计算机"
11573
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11575 #, fuzzy
11576 msgid "MakeCVtitle"
11577 msgstr "Poemtitle"
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Make CV Title"
11582 msgstr "TOC title:"
11583
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11585 #, fuzzy
11586 msgid "MakeLetterTitle"
11587 msgstr "MathLetters"
11588
11589 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Make Letter Title"
11592 msgstr "MathLetters"
11593
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11595 #, fuzzy
11596 msgid "MakeLetterClosing"
11597 msgstr "MathLetters"
11598
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Close Letter"
11602 msgstr "书信"
11603
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Recipient"
11607 msgstr "已接收"
11608
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Company Name"
11612 msgstr "信息名称:"
11613
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Company name"
11617 msgstr "分支"
11618
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Enclosing"
11622 msgstr "正在关闭"
11623
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Alternative Name"
11627 msgstr "其他语言(&t):"
11628
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11630 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Enclosing:"
11636 msgstr "结束语:"
11637
11638 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11639 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11643 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11647 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/paper.layout:3
11651 msgid "Paper (Standard Class)"
11652 msgstr "论文(标准)"
11653
11654 #: lib/layouts/paper.layout:152
11655 msgid "SubTitle"
11656 msgstr "副标题"
11657
11658 #: lib/layouts/paper.layout:164
11659 msgid "Institution"
11660 msgstr "单位"
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11663 msgid "Powerdot"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11668 #, fuzzy
11669 msgid "TitleSlide"
11670 msgstr "WideSlide"
11671
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Slides"
11676 msgstr "幻灯片"
11677
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11679 msgid "    "
11680 msgstr "    "
11681
11682 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Slide Option"
11685 msgstr "Sweave选项"
11686
11687 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11688 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11692 msgid "EndSlide"
11693 msgstr "EndSlide"
11694
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11696 msgid "~=~"
11697 msgstr "~=~"
11698
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11700 msgid "WideSlide"
11701 msgstr "WideSlide"
11702
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11704 msgid "EmptySlide"
11705 msgstr "EmptySlide"
11706
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11708 msgid "Empty slide:"
11709 msgstr "Empty slide:"
11710
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11712 msgid "\\arabic{section}"
11713 msgstr "\\arabic{section}"
11714
11715 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Section Option"
11718 msgstr "节"
11719
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11721 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Itemize Type"
11727 msgstr "ItemizeType1"
11728
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11730 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11734 #: lib/layouts/paralist.module:29
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Itemize Options"
11737 msgstr "项目列表"
11738
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11740 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11741 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11742 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11746 msgid "ItemizeType1"
11747 msgstr "ItemizeType1"
11748
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Enumerate Type"
11752 msgstr "EnumerateType1"
11753
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11755 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11759 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Enumerate Options"
11762 msgstr "Sweave选项"
11763
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11765 msgid "EnumerateType1"
11766 msgstr "EnumerateType1"
11767
11768 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Twocolumn"
11771 msgstr "列"
11772
11773 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11774 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Left Column"
11780 msgstr "列"
11781
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11783 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11788 msgid "List of Algorithms"
11789 msgstr "算法列表"
11790
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Onslide"
11794 msgstr "Only on slides"
11795
11796 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11797 #, fuzzy
11798 msgid "On Slides"
11799 msgstr "幻灯片"
11800
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Overlay Specification|S"
11804 msgstr "选中文本(S)|S"
11805
11806 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11807 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Onslide+"
11813 msgstr "Only on slides"
11814
11815 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Onslide*"
11818 msgstr "Slide*"
11819
11820 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Recipe Book"
11823 msgstr "已接收"
11824
11825 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11826 msgid "\\thechapter"
11827 msgstr "\\thechapter"
11828
11829 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Recipe"
11832 msgstr "已接收"
11833
11834 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Recipe:"
11837 msgstr "接收到:"
11838
11839 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Ingredients"
11842 msgstr "致谢"
11843
11844 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Ingredients Header"
11847 msgstr "致谢"
11848
11849 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11850 msgid "Specify an optional ingredients header"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Ingredients:"
11856 msgstr "致谢"
11857
11858 #: lib/layouts/report.layout:3
11859 msgid "Report (Standard Class)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11863 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11867 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Affiliation (alternate)"
11873 msgstr "加盟"
11874
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Affiliation (alternate):"
11878 msgstr "加盟"
11879
11880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Alternate Affiliation Option"
11883 msgstr "其他语言(&t):"
11884
11885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11886 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Affiliation (none)"
11892 msgstr "联系方式"
11893
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11895 #, fuzzy
11896 msgid "No affiliation"
11897 msgstr "AltAffiliation"
11898
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11900 msgid "Electronic Address:"
11901 msgstr "电子地址:"
11902
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Electronic Address Option|s"
11906 msgstr "电子地址:"
11907
11908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11909 msgid "Optional argument to the email command"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Author URL Option"
11915 msgstr "作者网址"
11916
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11918 msgid "Optional argument to the homepage command"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Collaboration"
11924 msgstr "Variation"
11925
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Collaboration:"
11929 msgstr "Variation:"
11930
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11932 msgid "Preprint"
11933 msgstr "Preprint"
11934
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11938 msgstr "文档中出现之标签"
11939
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11941 msgid "acknowledgments"
11942 msgstr "致谢"
11943
11944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Ruled Table"
11947 msgstr "PlaceTable"
11948
11949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Specials"
11953 msgstr "调试邮件"
11954
11955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Turn Page"
11958 msgstr "清理单页"
11959
11960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Wide Text"
11963 msgstr "查找下一个(&N)"
11964
11965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11966 msgid "Video"
11967 msgstr "视屏"
11968
11969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11970 #, fuzzy
11971 msgid "List of Videos"
11972 msgstr "幻灯片列表"
11973
11974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Float Link"
11977 msgstr "浮动项设置"
11978
11979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Float link"
11982 msgstr "浮动项设置"
11983
11984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11985 #, fuzzy
11986 msgid "lowercase text"
11987 msgstr "小写"
11988
11989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Online cite"
11992 msgstr "插入文献引用"
11993
11994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11995 #, fuzzy
11996 msgid "online cite"
11997 msgstr "插入文献引用"
11998
11999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Text behind"
12002 msgstr "文本宽度%"
12003
12004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12005 msgid "text behind the cite"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12009 msgid "REVTeX (V. 4)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12013 msgid "AltAffiliation"
12014 msgstr "AltAffiliation"
12015
12016 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12017 msgid "Thanks:"
12018 msgstr "鸣谢:"
12019
12020 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12021 msgid "PACS number:"
12022 msgstr "PACS number:"
12023
12024 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12025 #, fuzzy
12026 msgid "SciPoster"
12027 msgstr "Postvermerk"
12028
12029 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12030 msgid "Conference"
12031 msgstr "会议"
12032
12033 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12034 #, fuzzy
12035 msgid "LeftLogo"
12036 msgstr "左(L)|L"
12037
12038 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Left logo:"
12041 msgstr "最后页尾"
12042
12043 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Logo Size"
12046 msgstr "字体大小"
12047
12048 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12049 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12053 #, fuzzy
12054 msgid "RightLogo"
12055 msgstr "右"
12056
12057 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Right logo:"
12060 msgstr "Right Footer:"
12061
12062 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Caption Width"
12065 msgstr "可选"
12066
12067 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12068 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12072 msgid "KOMA-Script Article"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12076 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12080 msgid "KOMA-Script Book"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12084 #, fuzzy
12085 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12086 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12087
12088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12089 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12093 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12094 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12095 msgid "Labeling"
12096 msgstr "定义列表"
12097
12098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12099 msgid "L"
12100 msgstr "L"
12101
12102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12103 msgid "O"
12104 msgstr "O"
12105
12106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12107 msgid "Encl"
12108 msgstr "附件"
12109
12110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12111 msgid "Place:"
12112 msgstr "地址:"
12113
12114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12115 msgid "Specialmail"
12116 msgstr "调试邮件"
12117
12118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12119 msgid "Specialmail:"
12120 msgstr "特殊邮件"
12121
12122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12123 msgid "Title:"
12124 msgstr "头衔:"
12125
12126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12127 msgid "Yourref"
12128 msgstr "Yourref"
12129
12130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12131 msgid "Yourmail"
12132 msgstr "Yourmail"
12133
12134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12135 msgid "Your letter of:"
12136 msgstr "Your letter of:"
12137
12138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12139 msgid "Myref"
12140 msgstr "Myref"
12141
12142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12143 msgid "Customer"
12144 msgstr "客户"
12145
12146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12147 msgid "Customer no.:"
12148 msgstr "客户编号.:"
12149
12150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12151 msgid "Invoice"
12152 msgstr "订单"
12153
12154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12155 msgid "Invoice no.:"
12156 msgstr "订单号.:"
12157
12158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12159 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12163 msgid "NextAddress"
12164 msgstr "下一地址"
12165
12166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12167 msgid "Next Address:"
12168 msgstr "下一地址"
12169
12170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12171 msgid "Sender Name:"
12172 msgstr "发件人姓名"
12173
12174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12175 msgid "Sender Phone:"
12176 msgstr "发件人电话"
12177
12178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12179 msgid "Sender Fax:"
12180 msgstr "发件人传真"
12181
12182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12183 msgid "Sender E-Mail:"
12184 msgstr "发件人电子邮件"
12185
12186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12187 msgid "Sender URL:"
12188 msgstr "发件人网址:"
12189
12190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12191 msgid "Logo"
12192 msgstr "徽标"
12193
12194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12195 msgid "Logo:"
12196 msgstr "徽标:"
12197
12198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12199 #, fuzzy
12200 msgid "EndLetter"
12201 msgstr "书信"
12202
12203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12204 msgid "End of letter"
12205 msgstr "字母末尾"
12206
12207 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12208 msgid "KOMA-Script Report"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12212 msgid "Seminar"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12216 msgid "LandscapeSlide"
12217 msgstr "LandscapeSlide"
12218
12219 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Landscape Slide"
12222 msgstr "Landscape Slide"
12223
12224 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12225 msgid "PortraitSlide"
12226 msgstr "PortraitSlide"
12227
12228 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Portrait Slide"
12231 msgstr "Portrait Slide"
12232
12233 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12234 msgid "SlideHeading"
12235 msgstr "SlideHeading"
12236
12237 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12238 msgid "SlideSubHeading"
12239 msgstr "SlideSubHeading"
12240
12241 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12242 msgid "ListOfSlides"
12243 msgstr "ListOfSlides"
12244
12245 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12246 #, fuzzy
12247 msgid "List of Slides"
12248 msgstr "幻灯片列表"
12249
12250 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12251 msgid "SlideContents"
12252 msgstr "SlideContents"
12253
12254 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Slide Contents"
12257 msgstr "SlideContents"
12258
12259 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12260 msgid "ProgressContents"
12261 msgstr "ProgressContents"
12262
12263 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Progress Contents"
12266 msgstr "ProgressContents"
12267
12268 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Landscape Slide:"
12271 msgstr "Landscape Slide"
12272
12273 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Portrait Slide:"
12276 msgstr "Portrait Slide"
12277
12278 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12279 msgid "Slide*"
12280 msgstr "Slide*"
12281
12282 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12283 msgid "[List Of Slides]"
12284 msgstr "幻灯片列表"
12285
12286 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12287 #, fuzzy
12288 msgid "[Slide Contents]"
12289 msgstr "SlideContents"
12290
12291 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12292 #, fuzzy
12293 msgid "[Progress Contents]"
12294 msgstr "Progress Contents"
12295
12296 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12297 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12302 msgid "Conjecture*"
12303 msgstr "猜想*"
12304
12305 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12308 msgid "Algorithm*"
12309 msgstr "算法*"
12310
12311 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12312 msgid "AMS"
12313 msgstr "AMS"
12314
12315 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12316 #, fuzzy
12317 msgid "The title as it appears in the running headers"
12318 msgstr "文档中出现之标签"
12319
12320 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12321 msgid "Subjectclass"
12322 msgstr "Subjectclass"
12323
12324 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12325 #, fuzzy
12326 msgid "AMS subject classifications:"
12327 msgstr "AMS subject classifications."
12328
12329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12330 msgid "ACM SIGPLAN"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Name of the conference"
12336 msgstr "缺省打印机名"
12337
12338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12339 msgid "Conference:"
12340 msgstr "会议:"
12341
12342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12343 #, fuzzy
12344 msgid "CopyrightYear"
12345 msgstr "版权"
12346
12347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Copyright year:"
12350 msgstr "版权:"
12351
12352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Copyrightdata"
12355 msgstr "版权"
12356
12357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Copyright data:"
12360 msgstr "版权:"
12361
12362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12363 #, fuzzy
12364 msgid "TitleBanner"
12365 msgstr "脚注"
12366
12367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Title banner:"
12370 msgstr "脚注"
12371
12372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12373 #, fuzzy
12374 msgid "PreprintFooter"
12375 msgstr "Preprint"
12376
12377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Preprint footer:"
12380 msgstr "Preprint"
12381
12382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12383 #, fuzzy
12384 msgid "DOI"
12385 msgstr "DIA"
12386
12387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12388 msgid "Digital Object Identifier:"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12392 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12396 msgid "Terms"
12397 msgstr "术语"
12398
12399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12400 msgid "Terms:"
12401 msgstr "术语:"
12402
12403 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Simple CV"
12406 msgstr "简单边框(F)|F"
12407
12408 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12409 msgid "Topic"
12410 msgstr "主题"
12411
12412 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12413 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12417 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/slides.layout:107
12421 msgid "New Slide:"
12422 msgstr "New Slide:"
12423
12424 #: lib/layouts/slides.layout:129
12425 msgid "Overlay"
12426 msgstr "覆盖"
12427
12428 #: lib/layouts/slides.layout:144
12429 msgid "New Overlay:"
12430 msgstr "New Overlay:"
12431
12432 #: lib/layouts/slides.layout:184
12433 msgid "New Note:"
12434 msgstr "New Note:"
12435
12436 #: lib/layouts/slides.layout:209
12437 msgid "InvisibleText"
12438 msgstr "InvisibleText"
12439
12440 #: lib/layouts/slides.layout:216
12441 msgid "<Invisible Text Follows>"
12442 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12443
12444 #: lib/layouts/slides.layout:233
12445 msgid "VisibleText"
12446 msgstr "VisibleText"
12447
12448 #: lib/layouts/slides.layout:240
12449 msgid "<Visible Text Follows>"
12450 msgstr "<Visible Text Follows>"
12451
12452 #: lib/layouts/spie.layout:3
12453 msgid "SPIE Proceedings"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/spie.layout:56
12457 msgid "Authorinfo"
12458 msgstr "作者信息"
12459
12460 #: lib/layouts/spie.layout:68
12461 msgid "Authorinfo:"
12462 msgstr "作者信息:"
12463
12464 #: lib/layouts/spie.layout:96
12465 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12466 msgstr "致谢"
12467
12468 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12469 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12473 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12474 msgid "Headnote"
12475 msgstr "Headnote"
12476
12477 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12478 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12479 msgid "Headnote (optional):"
12480 msgstr "Headnote (optional):"
12481
12482 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12483 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12484 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12485 #, fuzzy
12486 msgid "thanks"
12487 msgstr "致谢"
12488
12489 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12490 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Inst"
12493 msgstr "插入(&I)"
12494
12495 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12496 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12497 msgid "Institute #"
12498 msgstr "单位#"
12499
12500 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12501 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12503 msgid "Dedication"
12504 msgstr "献辞"
12505
12506 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12507 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12508 msgid "Dedication:"
12509 msgstr "Dedication:"
12510
12511 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12512 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12513 msgid "Corr Author:"
12514 msgstr "Corr Author:"
12515
12516 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12517 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12518 msgid "Offprints"
12519 msgstr "Offprints"
12520
12521 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12522 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12523 msgid "Offprints:"
12524 msgstr "Offprints:"
12525
12526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12527 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Subclass"
12533 msgstr "Subjectclass"
12534
12535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Mathematics Subject Classification"
12538 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
12539
12540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12541 msgid "CRSC"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12545 #, fuzzy
12546 msgid "CR Subject Classification"
12547 msgstr "AMS subject classifications."
12548
12549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Solution \\thesolution"
12552 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
12553
12554 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12555 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12559 msgid "Springer SV Mono"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Proof(QED)"
12565 msgstr "证明"
12566
12567 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12568 msgid "Proof(smartQED)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12572 msgid "Springer SV Mult"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Title*"
12578 msgstr "标题"
12579
12580 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Title*: "
12583 msgstr "标题"
12584
12585 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Contributors"
12588 msgstr "贡献者列表"
12589
12590 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12591 msgid "List of Contributors"
12592 msgstr "贡献者列表"
12593
12594 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Contributor List"
12597 msgstr "贡献者列表"
12598
12599 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12600 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12601 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12602 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12603 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12604 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12605 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12606 #, fuzzy
12607 msgid "For editors"
12608 msgstr "致谢"
12609
12610 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12611 msgid "PartBacktext"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Running Chapter"
12617 msgstr "Running author:"
12618
12619 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12620 #, fuzzy
12621 msgid "ChapAuthor"
12622 msgstr "作者"
12623
12624 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12625 #, fuzzy
12626 msgid "ChapSubtitle"
12627 msgstr "副标题"
12628
12629 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12630 msgid "extrachap"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Extrachap"
12636 msgstr "更多"
12637
12638 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Foreword"
12642 msgstr "密码"
12643
12644 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Preface"
12648 msgstr "地址"
12649
12650 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12651 #, fuzzy
12652 msgid "ChapMotto"
12653 msgstr "章"
12654
12655 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12656 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12660 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12664 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/treport.layout:3
12668 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12672 msgid "Tufte Book"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12676 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12677 #, fuzzy
12678 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12679 msgstr "文档中出现之标签"
12680
12681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12682 msgid "Sidenote"
12683 msgstr "旁批"
12684
12685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12686 msgid "sidenote"
12687 msgstr "旁批"
12688
12689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Marginnote"
12692 msgstr "页边注(M)|M"
12693
12694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12695 msgid "marginnote"
12696 msgstr "边栏标注"
12697
12698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12699 msgid "NewThought"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12703 msgid "new thought"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12707 #, fuzzy
12708 msgid "AllCaps"
12709 msgstr "小号大写字体"
12710
12711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12712 msgid "allcaps"
12713 msgstr "全部大写"
12714
12715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12716 #, fuzzy
12717 msgid "SmallCaps"
12718 msgstr "小号大写字体"
12719
12720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12721 #, fuzzy
12722 msgid "smallcaps"
12723 msgstr "小号大写"
12724
12725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12726 msgid "Full Width"
12727 msgstr "全宽"
12728
12729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12730 msgid "MarginTable"
12731 msgstr "边栏表格"
12732
12733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12734 msgid "MarginFigure"
12735 msgstr "边栏图形"
12736
12737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12738 msgid "Tufte Handout"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12742 msgid "Handouts"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12746 msgid "email:"
12747 msgstr "电子邮件:"
12748
12749 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12750 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12751 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12752
12753 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12754 #, fuzzy
12755 msgid "General terms:"
12756 msgstr "常规"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12760 msgid "Firstname"
12761 msgstr "名"
12762
12763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Fname"
12766 msgstr "框架"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12771 msgid "Literal"
12772 msgstr "Literal"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12776 msgid "Emph"
12777 msgstr "强调"
12778
12779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12780 msgid "Abbrev"
12781 msgstr "所写"
12782
12783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12785 msgid "Citation-number"
12786 msgstr "Citation-number"
12787
12788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12789 msgid "Day"
12790 msgstr "日"
12791
12792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12793 msgid "Month"
12794 msgstr "月"
12795
12796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12797 msgid "Year"
12798 msgstr "年"
12799
12800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12801 msgid "Issue-number"
12802 msgstr "编号"
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12805 msgid "Issue-day"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12809 msgid "Issue-months"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12813 msgid "Subsubparagraph"
12814 msgstr "子子段落"
12815
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12817 msgid "-- Header --"
12818 msgstr "-- Header --"
12819
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12821 msgid "Special-section"
12822 msgstr "Special-section"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12825 msgid "Special-section:"
12826 msgstr "Special-section:"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12829 msgid "AGU-journal"
12830 msgstr "AGU-journal"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12833 msgid "AGU-journal:"
12834 msgstr "AGU-journal:"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12837 msgid "Citation-number:"
12838 msgstr "Citation-number:"
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12841 msgid "AGU-volume"
12842 msgstr "AGU-volume"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12845 msgid "AGU-volume:"
12846 msgstr "AGU-volume:"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12849 msgid "AGU-issue"
12850 msgstr "AGU-issue"
12851
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12853 msgid "AGU-issue:"
12854 msgstr "AGU-issue:"
12855
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12857 msgid "Copyright:"
12858 msgstr "版权:"
12859
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12861 msgid "Index-terms"
12862 msgstr "Index-terms"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12865 msgid "Index-terms..."
12866 msgstr "Index-terms..."
12867
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12869 msgid "Index-term"
12870 msgstr "Index-term"
12871
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12873 msgid "Index-term:"
12874 msgstr "Index-term:"
12875
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12877 msgid "Cross-term"
12878 msgstr "Cross-term"
12879
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12881 msgid "Cross-term:"
12882 msgstr "Cross-term"
12883
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12885 msgid "Supplementary"
12886 msgstr "Supplementary"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12889 msgid "Supplementary..."
12890 msgstr "Supplementary..."
12891
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12893 msgid "Supp-note"
12894 msgstr "Supp-note"
12895
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12897 msgid "Sup-mat-note:"
12898 msgstr "Sup-mat-note:"
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12901 msgid "Cite-other"
12902 msgstr "Cite-other"
12903
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12905 msgid "Cite-other:"
12906 msgstr "Cite-other:"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12909 msgid "Revised:"
12910 msgstr "Revised:"
12911
12912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12913 msgid "Ident-line"
12914 msgstr "Ident-line"
12915
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12917 msgid "Ident-line:"
12918 msgstr "Ident-line:"
12919
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12921 msgid "Runhead"
12922 msgstr "Runhead"
12923
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12925 msgid "Runhead:"
12926 msgstr "Runhead:"
12927
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12929 msgid "Published-online:"
12930 msgstr "Published-online:"
12931
12932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12933 msgid "Citation"
12934 msgstr "Citation"
12935
12936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12937 msgid "Citation:"
12938 msgstr "Citation:"
12939
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12941 msgid "Posting-order"
12942 msgstr "Posting-order"
12943
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12945 msgid "Posting-order:"
12946 msgstr "Posting-order:"
12947
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12949 msgid "AGU-pages"
12950 msgstr "AGU-pages"
12951
12952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12953 msgid "AGU-pages:"
12954 msgstr "AGU-pages:"
12955
12956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12957 msgid "Words"
12958 msgstr "单词数"
12959
12960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12961 msgid "Words:"
12962 msgstr "Words:"
12963
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12965 msgid "Figures"
12966 msgstr "Figures"
12967
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12969 msgid "Figures:"
12970 msgstr "Figures:"
12971
12972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12973 msgid "Tables"
12974 msgstr "表格"
12975
12976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12977 msgid "Tables:"
12978 msgstr "Tables:"
12979
12980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12981 msgid "Datasets"
12982 msgstr "Datasets"
12983
12984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12985 msgid "Datasets:"
12986 msgstr "Datasets:"
12987
12988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12989 msgid "ISSN"
12990 msgstr "ISSN"
12991
12992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12993 #, fuzzy
12994 msgid "CODEN"
12995 msgstr "SCENE"
12996
12997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12998 #, fuzzy
12999 msgid "SS-Code"
13000 msgstr "代码"
13001
13002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13003 #, fuzzy
13004 msgid "SS-Title"
13005 msgstr "标题"
13006
13007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13008 #, fuzzy
13009 msgid "CCC-Code"
13010 msgstr "CCC code:"
13011
13012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Dscr"
13015 msgstr "放弃(&D)"
13016
13017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Orgdiv"
13020 msgstr "div"
13021
13022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Orgname"
13025 msgstr "姓"
13026
13027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Postcode"
13030 msgstr "Posting-order"
13031
13032 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13034 msgid "Paragraph*"
13035 msgstr "段落*"
13036
13037 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13038 msgid "CCC"
13039 msgstr "CCC"
13040
13041 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13042 msgid "CCC code:"
13043 msgstr "CCC code:"
13044
13045 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13046 msgid "PaperId"
13047 msgstr "PaperId"
13048
13049 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13050 msgid "Paper Id:"
13051 msgstr "Paper Id:"
13052
13053 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13054 msgid "AuthorAddr"
13055 msgstr "AuthorAddr"
13056
13057 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13058 msgid "Author Address:"
13059 msgstr "Author Address:"
13060
13061 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13062 msgid "SlugComment"
13063 msgstr "SlugComment"
13064
13065 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13066 msgid "Slug Comment:"
13067 msgstr "Slug Comment:"
13068
13069 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13070 msgid "Plate"
13071 msgstr "Plate"
13072
13073 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13074 msgid "Planotable"
13075 msgstr "Planotable"
13076
13077 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13078 #, fuzzy
13079 msgid "table"
13080 msgstr "表"
13081
13082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13083 msgid "Short title which appears in the running headers"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13087 msgid "Current Address"
13088 msgstr "Current Address"
13089
13090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13091 msgid "Current address:"
13092 msgstr "Current address:"
13093
13094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13095 msgid "E-mail address:"
13096 msgstr "电子邮件地址:"
13097
13098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13099 msgid "Key words and phrases:"
13100 msgstr "Key words and phrases:"
13101
13102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13103 msgid "Dedicatory"
13104 msgstr "Dedicatory"
13105
13106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13107 msgid "Translator"
13108 msgstr "翻译者"
13109
13110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13111 msgid "Translator:"
13112 msgstr "翻译人员:"
13113
13114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13115 #, fuzzy
13116 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13117 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
13118
13119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Directory"
13122 msgstr "目录"
13123
13124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13125 #, fuzzy
13126 msgid "KeyCombo"
13127 msgstr "键盘"
13128
13129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13130 #, fuzzy
13131 msgid "KeyCap"
13132 msgstr "Cap"
13133
13134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13135 msgid "GuiMenu"
13136 msgstr "GUI菜单"
13137
13138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13139 msgid "GuiMenuItem"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13143 msgid "GuiButton"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13147 msgid "MenuChoice"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13151 msgid "SGML"
13152 msgstr "SGML"
13153
13154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13155 msgid "Subparagraph*"
13156 msgstr "子段落*"
13157
13158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13159 msgid "Authorgroup"
13160 msgstr "Authorgroup"
13161
13162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13163 msgid "RevisionHistory"
13164 msgstr "RevisionHistory"
13165
13166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13167 msgid "Revision History"
13168 msgstr "修订历史"
13169
13170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13171 msgid "Revision"
13172 msgstr "版本"
13173
13174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13175 msgid "RevisionRemark"
13176 msgstr "修改附注"
13177
13178 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Chunk ##"
13181 msgstr "R代码块"
13182
13183 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Literate programming"
13186 msgstr "文学编程编译日志"
13187
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13189 msgid "Chunk"
13190 msgstr "R代码块"
13191
13192 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13193 msgid "\\arabic{chapter}"
13194 msgstr "\\arabic{chapter}"
13195
13196 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13197 msgid "\\Alph{chapter}"
13198 msgstr "\\Alph{chapter}"
13199
13200 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13201 #, fuzzy
13202 msgid "\\arabic{footnote}"
13203 msgstr "Note \\arabic{note}."
13204
13205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13206 msgid "\\Roman{section}."
13207 msgstr "\\Roman{section}."
13208
13209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13210 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13211 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13212
13213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13214 msgid "\\Alph{subsection}."
13215 msgstr "\\Alph{subsection}."
13216
13217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13218 msgid "\\arabic{subsection}."
13219 msgstr "\\arabic{subsection}."
13220
13221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13222 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13223 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13224
13225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13226 msgid "\\alph{subsubsection}."
13227 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13228
13229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13230 msgid "\\alph{paragraph}."
13231 msgstr "\\alph{paragraph}."
13232
13233 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13234 #, fuzzy
13235 msgid "\\alph{enumii})"
13236 msgstr "(\\alph{enumii})"
13237
13238 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13239 msgid "Addpart"
13240 msgstr "Addpart"
13241
13242 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13243 msgid "Addchap"
13244 msgstr "Addchap"
13245
13246 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13247 msgid "Addsec"
13248 msgstr "Addsec"
13249
13250 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13251 msgid "Addchap*"
13252 msgstr "Addchap*"
13253
13254 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13255 msgid "Addsec*"
13256 msgstr "Addsec*"
13257
13258 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13259 msgid "Minisec"
13260 msgstr "Minisec"
13261
13262 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13263 msgid "Publishers"
13264 msgstr "出版者"
13265
13266 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13267 msgid "Titlehead"
13268 msgstr "Titlehead"
13269
13270 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13271 msgid "Uppertitleback"
13272 msgstr "Uppertitleback"
13273
13274 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13275 msgid "Lowertitleback"
13276 msgstr "Lowertitleback"
13277
13278 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13279 msgid "Extratitle"
13280 msgstr "Extratitle"
13281
13282 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13283 msgid "Above"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13287 msgid "above"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13291 msgid "Below"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13295 msgid "below"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13299 msgid "Dictum"
13300 msgstr "Dictum"
13301
13302 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Dictum Author"
13305 msgstr "FirstAuthor"
13306
13307 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13308 msgid "The author of this dictum"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13312 msgid "UNDEFINED"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13316 #, fuzzy
13317 msgid "pp."
13318 msgstr "pp. "
13319
13320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13321 #, fuzzy
13322 msgid "ed."
13323 msgstr "红"
13324
13325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13326 msgid "vol."
13327 msgstr "卷"
13328
13329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13330 #, fuzzy
13331 msgid "no."
13332 msgstr "撤消"
13333
13334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13335 msgid "in"
13336 msgstr "in"
13337
13338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13339 #, fuzzy
13340 msgid "\\Roman{part}"
13341 msgstr "Part \\Roman{part}"
13342
13343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Part \\Roman{part}"
13346 msgstr "Part \\Roman{part}"
13347
13348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13349 msgid "Chapter ##"
13350 msgstr "章 ##"
13351
13352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13354 msgid "Section ##"
13355 msgstr "节 ##"
13356
13357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13358 msgid "Paragraph ##"
13359 msgstr "段落 ##"
13360
13361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13362 msgid "\\arabic{enumi}."
13363 msgstr "\\arabic{enumi}."
13364
13365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13366 msgid "\\roman{enumiii}."
13367 msgstr "\\roman{enumiii}."
13368
13369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13370 msgid "\\Alph{enumiv}."
13371 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13372
13373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13374 msgid "Equation ##"
13375 msgstr "公式 ##"
13376
13377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13378 msgid "Footnote ##"
13379 msgstr "脚注 ##"
13380
13381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13382 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13386 msgid "margin"
13387 msgstr "边框"
13388
13389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13390 msgid "foot"
13391 msgstr "脚注"
13392
13393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13394 msgid "Greyedout"
13395 msgstr "灰色注释"
13396
13397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13398 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13399 msgid "ERT"
13400 msgstr "ERT"
13401
13402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13403 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13404 msgstr "列表列表"
13405
13406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Listings[[inset]]"
13409 msgstr "Listing选项"
13410
13411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13412 msgid "Idx"
13413 msgstr "Idx"
13414
13415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Argument"
13418 msgstr "对齐"
13419
13420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13421 #, fuzzy
13422 msgid "unlabelled"
13423 msgstr "标注标签"
13424
13425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13426 msgid "Preview"
13427 msgstr "预览"
13428
13429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Verbatim*"
13432 msgstr "Verbatim"
13433
13434 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13435 msgid "Part \\thepart"
13436 msgstr "第 \\thepart 部"
13437
13438 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13439 msgid "Chapter \\thechapter"
13440 msgstr "第 \\thechapter 章"
13441
13442 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13443 msgid "Appendix \\thechapter"
13444 msgstr "附录 \\thechapter"
13445
13446 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13447 msgid "Front Matter"
13448 msgstr "扉页信息"
13449
13450 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13451 msgid "--- Front Matter ---"
13452 msgstr "--- 扉页信息 ---"
13453
13454 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Main Matter"
13457 msgstr "FrontMatter"
13458
13459 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13460 msgid "--- Main Matter ---"
13461 msgstr "--- 正文区 ---"
13462
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13464 msgid "Back Matter"
13465 msgstr "文末区"
13466
13467 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13468 msgid "--- Back Matter ---"
13469 msgstr "--- 文末区 ---"
13470
13471 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Part Title"
13474 msgstr "短标题"
13475
13476 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Title of this part"
13479 msgstr "脚注"
13480
13481 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Run-in headings"
13484 msgstr "headings"
13485
13486 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Sub-run-in headings"
13489 msgstr "Subject headings:"
13490
13491 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Author data:"
13494 msgstr "作者:"
13495
13496 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13497 msgid "TOC title:"
13498 msgstr "TOC title:"
13499
13500 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13501 #, fuzzy
13502 msgid "TOC author:"
13503 msgstr "TOC Author:"
13504
13505 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Running Title"
13508 msgstr "页标题"
13509
13510 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Running Author"
13513 msgstr "Running author:"
13514
13515 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Running chapter:"
13518 msgstr "Running author:"
13519
13520 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Running Section"
13523 msgstr "页标题"
13524
13525 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Running section:"
13528 msgstr "页标题"
13529
13530 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Abstract*"
13533 msgstr "摘要"
13534
13535 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Abstract* (not printed)"
13538 msgstr " (没有安装)"
13539
13540 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Alternative name"
13543 msgstr "其他语言(&t):"
13544
13545 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Longest Description Label"
13548 msgstr "描述(&D):"
13549
13550 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Longest description label"
13553 msgstr "最长标签(&n)"
13554
13555 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Petit"
13558 msgstr "Poemtitle"
13559
13560 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13561 msgid "Svgraybox"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Definitions & Theorems"
13569 msgstr "定义 \\thetheorem."
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13574 msgid "Fact \\thefact."
13575 msgstr "事实\\thefact."
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Definition \\thedefinition."
13582 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13587 msgid "Example \\theexample."
13588 msgstr "例\\theexample."
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13593 msgid "Problem \\theproblem."
13594 msgstr "问题 \\theproblem."
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13599 msgid "Exercise \\theexercise."
13600 msgstr "练习 \\theexercise."
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13603 msgid "Corollary \\thetheorem."
13604 msgstr "推论\\thetheorem."
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13607 msgid "Lemma \\thetheorem."
13608 msgstr "引理 \\thetheorem."
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13611 msgid "Proposition \\thetheorem."
13612 msgstr "命题\\thetheorem."
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13615 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13616 msgstr "猜想\\thetheorem."
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13619 msgid "Fact \\thetheorem."
13620 msgstr "事实\\thetheorem."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13623 msgid "Definition \\thetheorem."
13624 msgstr "定义 \\thetheorem."
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13627 msgid "Example \\thetheorem."
13628 msgstr "例\\thetheorem."
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13631 msgid "Problem \\thetheorem."
13632 msgstr "问题 \\thetheorem."
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13635 msgid "Exercise \\thetheorem."
13636 msgstr "练习 \\thetheorem."
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Solution \\thetheorem."
13641 msgstr "结论 \\thetheorem."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13644 msgid "Remark \\thetheorem."
13645 msgstr "注\\thetheorem."
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13648 msgid "Claim \\thetheorem."
13649 msgstr "声明\\thetheorem."
13650
13651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Case \\arabic{casei}."
13654 msgstr "项目\\arabic{case}"
13655
13656 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Case \\roman{caseii}."
13659 msgstr "项目\\arabic{case}"
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13664 msgstr "项目\\thecase."
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13669 msgstr "项目\\arabic{case}"
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13672 msgid "Example*"
13673 msgstr "例*"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13676 msgid "Problem*"
13677 msgstr "问题*"
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13680 msgid "Exercise*"
13681 msgstr "练习*"
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Solution*"
13686 msgstr "解答"
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13689 msgid "Remark*"
13690 msgstr "注*"
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13693 msgid "Claim*"
13694 msgstr "声明*"
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Alternative proof string"
13699 msgstr "其他语言(&t):"
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13702 msgid "Conjecture."
13703 msgstr "猜想."
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13706 msgid "Fact*"
13707 msgstr "事实*"
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13710 msgid "Problem."
13711 msgstr "问题."
13712
13713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13714 msgid "Exercise."
13715 msgstr "练习."
13716
13717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Solution."
13720 msgstr "解答"
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13723 msgid "Remark."
13724 msgstr "注."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Name/Title"
13729 msgstr "标题"
13730
13731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13732 msgid "Alternative optional name or title"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Prop \\theprop."
13738 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13739
13740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Prob"
13743 msgstr "问题"
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13746 msgid "\\theprob."
13747 msgstr "\\theprob."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Sol"
13752 msgstr "符号"
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13755 #, fuzzy
13756 msgid "# [number of Prob]"
13757 msgstr "行数"
13758
13759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Label of Problem"
13762 msgstr "问题"
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13765 msgid "Label of the corresponding problem"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Property \\theproperty."
13771 msgstr "Prop \\theproperty"
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13775 msgid "Note \\thenote."
13776 msgstr "注 \\thenote."
13777
13778 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Algorithm2e"
13781 msgstr "算法"
13782
13783 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13784 msgid ""
13785 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13786 "brewed algorithm floats."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/layouts/basic.module:2
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Default (basic)"
13792 msgstr "缺省间隔"
13793
13794 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13795 #: lib/layouts/natbib.module:9
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Citation engine"
13798 msgstr "Citation"
13799
13800 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13801 #: lib/layouts/natbib.module:44
13802 #, fuzzy
13803 msgid "not cited"
13804 msgstr "被保护"
13805
13806 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13807 #: lib/layouts/natbib.module:45
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Add to bibliography only."
13810 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13811
13812 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Multilingual Captions"
13815 msgstr "附加选项(&p)"
13816
13817 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13818 msgid ""
13819 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13820 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Caption setup"
13826 msgstr "标题"
13827
13828 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13829 msgid ""
13830 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Caption setup:"
13836 msgstr "图表标题:"
13837
13838 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Bicaption"
13841 msgstr "标题"
13842
13843 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13844 #, fuzzy
13845 msgid "bilingual"
13846 msgstr "程序列表"
13847
13848 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Main Language Short Title"
13851 msgstr "短标题(S)|S"
13852
13853 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Short title for the main(document) language"
13856 msgstr "统计文档:"
13857
13858 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Main Language Text"
13861 msgstr "缺省语言(&D)"
13862
13863 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Text in the main(document) language"
13866 msgstr "用户界面语言(&i):"
13867
13868 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13869 msgid "Second Language Short Title"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13873 msgid "Short title for the second language"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/braille.module:2
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Braille"
13879 msgstr "parallel"
13880
13881 #: lib/layouts/braille.module:6
13882 msgid ""
13883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13884 "in examples."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/braille.module:22
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Braille (default)"
13890 msgstr "LaTeX缺省设置"
13891
13892 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Braille:"
13895 msgstr "较小"
13896
13897 #: lib/layouts/braille.module:45
13898 msgid "Braille (textsize)"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/braille.module:68
13902 msgid "Braille (dots on)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/braille.module:83
13906 msgid "Braille_dots_on"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/braille.module:92
13910 msgid "Braille (dots off)"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/braille.module:107
13914 msgid "Braille_dots_off"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/braille.module:116
13918 msgid "Braille (mirror on)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/braille.module:131
13922 msgid "Braille_mirror_on"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/braille.module:140
13926 msgid "Braille (mirror off)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/braille.module:155
13930 msgid "Braille_mirror_off"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/braille.module:163
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Braillebox"
13936 msgstr "parallel"
13937
13938 #: lib/layouts/braille.module:167
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Braille box"
13941 msgstr "parallel"
13942
13943 #: lib/layouts/changebars.module:2
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Change bars"
13946 msgstr "change bar"
13947
13948 #: lib/layouts/changebars.module:7
13949 msgid ""
13950 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13951 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13955 msgid "Custom Header/Footerlines"
13956 msgstr "自定义页眉页脚"
13957
13958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13959 msgid ""
13960 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13961 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13962 "Page Layout to 'fancy'!"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Header/Footer"
13968 msgstr "Right Footer"
13969
13970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Even Header"
13973 msgstr "Left Header"
13974
13975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13976 msgid "Alternative text for the even header"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Center Header"
13982 msgstr "Left Header"
13983
13984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Center Header:"
13987 msgstr "Left Header:"
13988
13989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Left Footer"
13992 msgstr "书信"
13993
13994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Left Footer:"
13997 msgstr "最后页尾"
13998
13999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Center Footer"
14002 msgstr "Right Footer"
14003
14004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Center Footer:"
14007 msgstr "页脚:"
14008
14009 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Endnote"
14012 msgstr "记事"
14013
14014 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14015 msgid ""
14016 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14017 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Endnote ##"
14023 msgstr "记事"
14024
14025 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14026 #, fuzzy
14027 msgid "endnote"
14028 msgstr "Headnote"
14029
14030 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14031 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14035 msgid ""
14036 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14037 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Description Options"
14043 msgstr "描述(&D):"
14044
14045 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Enumerate-Resume"
14048 msgstr "编号列表"
14049
14050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14051 msgid "Number Equations by Section"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14055 msgid ""
14056 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14057 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14061 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14062 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14063
14064 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14065 msgid "Number Figures by Section"
14066 msgstr "将公式分节编号"
14067
14068 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14069 msgid ""
14070 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14071 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14075 msgid "Fix cm"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14079 msgid ""
14080 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14081 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14082 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14086 msgid "Fix LaTeX"
14087 msgstr "修复LaTeX"
14088
14089 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14090 msgid ""
14091 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14092 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14093 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14094 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14095 "may provide more bugfixes in future versions."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/fixme.module:2
14099 msgid "FiXme"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/fixme.module:11
14103 msgid ""
14104 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14105 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14106 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14107 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14108 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14109 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14110 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14111 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14112 "features."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14116 msgid "Fixme"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/fixme.module:23
14120 #, fuzzy
14121 msgid "List of FIXMEs"
14122 msgstr "%1$s 列表"
14123
14124 #: lib/layouts/fixme.module:37
14125 #, fuzzy
14126 msgid "[List of FIXMEs]"
14127 msgstr "图像列表"
14128
14129 #: lib/layouts/fixme.module:53
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Fixme Note"
14132 msgstr "图"
14133
14134 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14135 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Fixme Note Options|s"
14138 msgstr "数学选项"
14139
14140 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14141 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14142 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/fixme.module:74
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Fixme Warning"
14148 msgstr "Opening"
14149
14150 #: lib/layouts/fixme.module:76
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Warning"
14153 msgstr "导出警告!"
14154
14155 #: lib/layouts/fixme.module:80
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Fixme Error"
14158 msgstr "文件名出错"
14159
14160 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
14162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
14163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
14164 msgid "Error"
14165 msgstr "错误"
14166
14167 #: lib/layouts/fixme.module:86
14168 msgid "Fixme Fatal"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/fixme.module:88
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Fatal"
14174 msgstr "加泰罗尼亚语"
14175
14176 #: lib/layouts/fixme.module:97
14177 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/fixme.module:99
14181 msgid "Fixme (Targeted)"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/fixme.module:109
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Fixme Note|x"
14187 msgstr "图"
14188
14189 #: lib/layouts/fixme.module:111
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Insert the FIXME note here"
14192 msgstr "插入注解"
14193
14194 #: lib/layouts/fixme.module:116
14195 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/fixme.module:118
14199 msgid "Warning (Targeted)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/fixme.module:122
14203 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/fixme.module:124
14207 msgid "Error (Targeted)"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/fixme.module:128
14211 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/fixme.module:130
14215 msgid "Fatal (Targeted)"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/fixme.module:139
14219 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/fixme.module:141
14223 msgid "Fixme (Multipar)"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Fixme Summary"
14229 msgstr "小结"
14230
14231 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14232 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/fixme.module:159
14236 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/fixme.module:161
14240 msgid "Warning (Multipar)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/fixme.module:165
14244 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/fixme.module:167
14248 msgid "Error (Multipar)"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/fixme.module:171
14252 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/fixme.module:173
14256 msgid "Fatal (Multipar)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/fixme.module:182
14260 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/fixme.module:184
14264 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/fixme.module:200
14268 msgid "Annotated Text"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/fixme.module:202
14272 msgid "Annotated Text|x"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/fixme.module:203
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Insert the text to annotate here"
14278 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14279
14280 #: lib/layouts/fixme.module:208
14281 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/fixme.module:210
14285 msgid "Warning (MP Targ.)"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/fixme.module:214
14289 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/fixme.module:216
14293 msgid "Error (MP Targ.)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/fixme.module:220
14297 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/fixme.module:222
14301 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/fixme.module:232
14305 #, fuzzy
14306 msgid "FxNote"
14307 msgstr "备忘"
14308
14309 #: lib/layouts/fixme.module:236
14310 #, fuzzy
14311 msgid "FxNote*"
14312 msgstr "Note*"
14313
14314 #: lib/layouts/fixme.module:240
14315 #, fuzzy
14316 msgid "FxWarning"
14317 msgstr "导出警告!"
14318
14319 #: lib/layouts/fixme.module:244
14320 #, fuzzy
14321 msgid "FxWarning*"
14322 msgstr "导出警告!"
14323
14324 #: lib/layouts/fixme.module:248
14325 #, fuzzy
14326 msgid "FxError"
14327 msgstr "错误"
14328
14329 #: lib/layouts/fixme.module:252
14330 #, fuzzy
14331 msgid "FxError*"
14332 msgstr "错误"
14333
14334 #: lib/layouts/fixme.module:256
14335 #, fuzzy
14336 msgid "FxFatal"
14337 msgstr "加泰罗尼亚语"
14338
14339 #: lib/layouts/fixme.module:260
14340 #, fuzzy
14341 msgid "FxFatal*"
14342 msgstr "加泰罗尼亚语"
14343
14344 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Foot to End"
14347 msgstr "Note to Editor:"
14348
14349 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14350 msgid ""
14351 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14352 "code where you want the endnotes to appear."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14356 #, fuzzy
14357 msgid "GraphicBoxes"
14358 msgstr "图形"
14359
14360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14361 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Reflectbox"
14367 msgstr "选择"
14368
14369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Scalebox"
14372 msgstr "缩放"
14373
14374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14375 #, fuzzy
14376 msgid "H-Factor"
14377 msgstr "事实"
14378
14379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14380 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14384 #, fuzzy
14385 msgid "V-Factor"
14386 msgstr "事实"
14387
14388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14389 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14393 msgid "Resizebox"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Width of the box"
14399 msgstr "固定宽度列"
14400
14401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14402 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Rotatebox"
14408 msgstr "旋转"
14409
14410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Origin"
14413 msgstr "基点(&i)"
14414
14415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14416 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Angle"
14422 msgstr "角度(&n)"
14423
14424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14425 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Hanging"
14431 msgstr "边框"
14432
14433 #: lib/layouts/hanging.module:6
14434 msgid ""
14435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14437 "are indented."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14441 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14445 msgid ""
14446 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14447 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14448 "in LyX's examples folder."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14452 #, fuzzy
14453 msgid "H-P number"
14454 msgstr "无编号"
14455
14456 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14457 #, fuzzy
14458 msgid "H-P statement"
14459 msgstr "放置"
14460
14461 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Statement Text"
14464 msgstr "Ref+Text: "
14465
14466 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14467 msgid "Text for statements that require some information"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/initials.module:2
14471 msgid "Initials"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/initials.module:6
14475 msgid ""
14476 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14477 "manual for a detailed description."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14481 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14482 #: lib/layouts/initials.module:39
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Initial"
14485 msgstr "斜体"
14486
14487 #: lib/layouts/initials.module:35
14488 msgid "Option(s) for the initial"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/initials.module:40
14492 msgid "Initial letter(s)"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/initials.module:44
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Rest of Initial"
14498 msgstr "斜体"
14499
14500 #: lib/layouts/initials.module:45
14501 msgid "Rest of initial word or text"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Jurabib"
14507 msgstr "&Jurabib"
14508
14509 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14510 #, fuzzy
14511 msgid "bibliography entry"
14512 msgstr "参考书目"
14513
14514 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Bibliography entry."
14517 msgstr "参考书目"
14518
14519 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14520 msgid "before"
14521 msgstr "之前"
14522
14523 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14524 #, fuzzy
14525 msgid "short title"
14526 msgstr "短标题"
14527
14528 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14529 msgid "Rnw (knitr)"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/knitr.module:6
14533 msgid ""
14534 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14535 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14536 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14540 #: lib/layouts/sweave.module:6
14541 msgid "literate"
14542 msgstr "literate"
14543
14544 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14545 msgid "Sweave Options"
14546 msgstr "Sweave选项"
14547
14548 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14549 msgid "Sweave opts"
14550 msgstr "Sweave选项"
14551
14552 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14553 msgid "S/R expression"
14554 msgstr "S/R表达式"
14555
14556 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14557 msgid "S/R expr"
14558 msgstr "S/R表达式"
14559
14560 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14561 #, fuzzy
14562 msgid "LilyPond Book"
14563 msgstr "LilyPond"
14564
14565 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14566 msgid ""
14567 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14568 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14572 #: lib/external_templates:320
14573 msgid "LilyPond"
14574 msgstr "LilyPond"
14575
14576 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14577 #, fuzzy
14578 msgid "LilyPond Options"
14579 msgstr "LilyPond"
14580
14581 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14582 msgid ""
14583 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14584 "options)."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14588 msgid "Linguistics"
14589 msgstr "语言学"
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14592 msgid ""
14593 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14594 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14595 "examples."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14599 msgid "Numbered Example (multiline)"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14603 msgid "Example:"
14604 msgstr "例:"
14605
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14607 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14611 msgid "Examples:"
14612 msgstr "例:"
14613
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Custom Numbering|s"
14617 msgstr "加减公式数字(N)|N"
14618
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Customize the numeration"
14622 msgstr "定制LyX(C)|C"
14623
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14625 msgid "Subexample"
14626 msgstr "子例"
14627
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14629 msgid "Subexample:"
14630 msgstr "子例:"
14631
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Glosse"
14635 msgstr "关闭"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Translation"
14640 msgstr "翻译者"
14641
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Glosse Translation|s"
14645 msgstr "Transition"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Add a translation for the glosse"
14650 msgstr "添加分支"
14651
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14653 msgid "Tri-Glosse"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Structure Tree"
14659 msgstr "结构"
14660
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14662 msgid "Tree"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Expression"
14668 msgstr "使用正则表达式(&x)"
14669
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14671 #, fuzzy
14672 msgid "expr."
14673 msgstr "exp"
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14676 msgid "Concepts"
14677 msgstr "概念"
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14680 msgid "concept"
14681 msgstr "概念"
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Meaning"
14686 msgstr "Opening"
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14689 #, fuzzy
14690 msgid "meaning"
14691 msgstr "Opening"
14692
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14694 msgid "GroupGlossedWords"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Group"
14700 msgstr "分组(&p)"
14701
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14703 msgid "Tableau"
14704 msgstr "场景"
14705
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14707 msgid "List of Tableaux"
14708 msgstr "场景列表"
14709
14710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Logical Markup"
14713 msgstr "读取备份版本?"
14714
14715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14716 msgid ""
14717 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14718 "code."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14722 #, fuzzy
14723 msgid "charstyles"
14724 msgstr "改变: "
14725
14726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14727 msgid "Noun"
14728 msgstr "名词"
14729
14730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14731 #, fuzzy
14732 msgid "noun"
14733 msgstr "无"
14734
14735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14736 #, fuzzy
14737 msgid "emph"
14738 msgstr "强调"
14739
14740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Strong"
14743 msgstr "程序列表"
14744
14745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14746 #, fuzzy
14747 msgid "strong"
14748 msgstr "程序列表"
14749
14750 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Minimalistic"
14753 msgstr "Minisec"
14754
14755 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14756 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Multiple Columns"
14762 msgstr "多列(&M)"
14763
14764 #: lib/layouts/multicol.module:7
14765 msgid ""
14766 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14767 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14768 "detailed description of multiple columns."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/multicol.module:19
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Number of Columns"
14774 msgstr "列数"
14775
14776 #: lib/layouts/multicol.module:20
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Insert the number of columns here"
14779 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14780
14781 #: lib/layouts/multicol.module:26
14782 #, fuzzy
14783 msgid "An optional preface"
14784 msgstr "额外空间"
14785
14786 #: lib/layouts/multicol.module:29
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Space Before Page Break"
14789 msgstr "嵌入项边框"
14790
14791 #: lib/layouts/multicol.module:30
14792 msgid ""
14793 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14794 "this page"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/natbib.module:2
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Natbib"
14800 msgstr "&Natbib"
14801
14802 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Natbibapa"
14805 msgstr "&Natbib"
14806
14807 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14808 msgid ""
14809 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14810 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14811 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/noweb.module:2
14815 msgid "Noweb"
14816 msgstr "Noweb"
14817
14818 #: lib/layouts/noweb.module:5
14819 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/layouts/paralist.module:2
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14825 msgstr "段落设置"
14826
14827 #: lib/layouts/paralist.module:9
14828 msgid ""
14829 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14830 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14831 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14832 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14833 "extended to use a similar optional argument."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14837 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14838 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14839 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14840 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14841 #: lib/layouts/paralist.module:133
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14844 msgstr "打开的可选参数项"
14845
14846 #: lib/layouts/paralist.module:47
14847 #, fuzzy
14848 msgid "AsParagraphItem"
14849 msgstr "段落"
14850
14851 #: lib/layouts/paralist.module:51
14852 #, fuzzy
14853 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14854 msgstr "项目列表"
14855
14856 #: lib/layouts/paralist.module:56
14857 #, fuzzy
14858 msgid "InParagraphItem"
14859 msgstr "段落"
14860
14861 #: lib/layouts/paralist.module:60
14862 #, fuzzy
14863 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14864 msgstr "项目列表"
14865
14866 #: lib/layouts/paralist.module:65
14867 #, fuzzy
14868 msgid "CompactItem"
14869 msgstr "NoteItem"
14870
14871 #: lib/layouts/paralist.module:72
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Compact Itemize Options"
14874 msgstr "项目列表"
14875
14876 #: lib/layouts/paralist.module:77
14877 #, fuzzy
14878 msgid "AsParagraphEnum"
14879 msgstr "段落"
14880
14881 #: lib/layouts/paralist.module:81
14882 #, fuzzy
14883 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14884 msgstr "Sweave选项"
14885
14886 #: lib/layouts/paralist.module:86
14887 #, fuzzy
14888 msgid "InParagraphEnum"
14889 msgstr "段落"
14890
14891 #: lib/layouts/paralist.module:90
14892 #, fuzzy
14893 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14894 msgstr "Sweave选项"
14895
14896 #: lib/layouts/paralist.module:95
14897 #, fuzzy
14898 msgid "CompactEnum"
14899 msgstr "信息名称:"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:102
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Compact Enumerate Options"
14904 msgstr "Sweave选项"
14905
14906 #: lib/layouts/paralist.module:107
14907 #, fuzzy
14908 msgid "AsParagraphDescr"
14909 msgstr "段落"
14910
14911 #: lib/layouts/paralist.module:111
14912 #, fuzzy
14913 msgid "As Paragraph Description Options"
14914 msgstr "描述(&D):"
14915
14916 #: lib/layouts/paralist.module:116
14917 #, fuzzy
14918 msgid "InParagraphDescr"
14919 msgstr "段落"
14920
14921 #: lib/layouts/paralist.module:120
14922 #, fuzzy
14923 msgid "In Paragraph Description Options"
14924 msgstr "描述(&D):"
14925
14926 #: lib/layouts/paralist.module:125
14927 #, fuzzy
14928 msgid "CompactDescr"
14929 msgstr "计算机"
14930
14931 #: lib/layouts/paralist.module:132
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Compact Description Options"
14934 msgstr "描述(&D):"
14935
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14937 #, fuzzy
14938 msgid "PDF Comments"
14939 msgstr "注释"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14942 msgid ""
14943 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14944 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14945 "and the package documentation for details."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14949 msgid "Define Avatar"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14953 #, fuzzy
14954 msgid "PDF-comment"
14955 msgstr "注释"
14956
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14958 msgid "PDF-comment avatar:"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Name of the Avatar"
14964 msgstr "缺省打印机名"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14967 msgid "Define PDF-Comment Style"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14971 #, fuzzy
14972 msgid "PDF-comment style:"
14973 msgstr "注释标记"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Name of the style"
14978 msgstr "无语言"
14979
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14981 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14985 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Name of the list style"
14991 msgstr "缺省打印机名"
14992
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14994 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14998 msgid "PDF-comment list style:"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15002 msgid "PDF-Comment-Setup"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15006 #, fuzzy
15007 msgid "PDF (Setup)"
15008 msgstr "PDF (XeTeX)"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15011 #, fuzzy
15012 msgid "PDF-Comment setup options"
15013 msgstr "文本设置"
15014
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15017 msgid "Opts"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15021 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15025 #, fuzzy
15026 msgid "PDF-Annotation"
15027 msgstr "记号"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15030 msgid "PDF"
15031 msgstr "PDF"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15034 #, fuzzy
15035 msgid "PDFComment Options"
15036 msgstr "文本设置"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15039 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15043 #, fuzzy
15044 msgid "PDF-Margin"
15045 msgstr "页边距"
15046
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15048 #, fuzzy
15049 msgid "PDF (Margin)"
15050 msgstr "页边距"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15053 msgid "PDF-Markup"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15057 #, fuzzy
15058 msgid "PDF (Markup)"
15059 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15060
15061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15062 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15066 msgid "PDF-Freetext"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15070 #, fuzzy
15071 msgid "PDF (Freetext)"
15072 msgstr "PDF (pdflatex)"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15075 #, fuzzy
15076 msgid "PDF-Square"
15077 msgstr "square"
15078
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15080 #, fuzzy
15081 msgid "PDF (Square)"
15082 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15085 #, fuzzy
15086 msgid "PDF-Circle"
15087 msgstr "circledS"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15090 #, fuzzy
15091 msgid "PDF (Circle)"
15092 msgstr "circledS"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15095 msgid "PDF-Line"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15099 #, fuzzy
15100 msgid "PDF (Line)"
15101 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15102
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15104 #, fuzzy
15105 msgid "PDF-Sideline"
15106 msgstr "旁批"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15109 #, fuzzy
15110 msgid "PDF (Sideline)"
15111 msgstr "PDF (pdflatex)"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Insert the comment here"
15116 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15119 msgid "PDF-Reply"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15123 #, fuzzy
15124 msgid "PDF (Reply)"
15125 msgstr "PDF (pdflatex)"
15126
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15128 msgid "PDF-Tooltip"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15132 #, fuzzy
15133 msgid "PDF (Tooltip)"
15134 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Tooltip Text"
15139 msgstr "复制(o)|o"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15142 msgid "Tooltip"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Insert the tooltip text here"
15148 msgstr "缺省打印机名"
15149
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15151 #, fuzzy
15152 msgid "List of PDF Comments"
15153 msgstr "脚注列表"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15156 #, fuzzy
15157 msgid "[List of PDF Comments]"
15158 msgstr "脚注列表"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15161 #, fuzzy
15162 msgid "List Options|s"
15163 msgstr "数学选项"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15166 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15170 #, fuzzy
15171 msgid "PDF Form"
15172 msgstr "表单"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15175 msgid ""
15176 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15177 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15178 "documentation of hyperref for details."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15182 msgid "Begin PDF Form"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15186 #, fuzzy
15187 msgid "PDF form"
15188 msgstr "TOC Author:"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15191 #, fuzzy
15192 msgid "PDF Form Parameters"
15193 msgstr "更多参数"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15196 msgid "Params"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Insert PDF form parameters here"
15202 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15203
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15205 msgid "End PDF Form"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15209 #, fuzzy
15210 msgid "PDF Link Setup"
15211 msgstr "PDF (XeTeX)"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15214 #, fuzzy
15215 msgid "PDF link setup"
15216 msgstr "PDF (XeTeX)"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15219 #, fuzzy
15220 msgid "TextField"
15221 msgstr "文字:"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15224 #, fuzzy
15225 msgid "CheckBox"
15226 msgstr "check"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15229 msgid "ChoiceMenu"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15233 msgid "Label"
15234 msgstr "标签"
15235
15236 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Insert the label here"
15239 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15242 msgid "PushButton"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15246 #, fuzzy
15247 msgid "SubmitButton"
15248 msgstr "提交至"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15251 #, fuzzy
15252 msgid "ResetButton"
15253 msgstr "重置"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15256 #, fuzzy
15257 msgid "PDFAction"
15258 msgstr "节"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15261 #, fuzzy
15262 msgid "The name of the PDF action"
15263 msgstr "旋转基点"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Text Field Style"
15268 msgstr "文本格式"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Default text field style"
15273 msgstr "缺省打印机(&p)"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Submit Button Style"
15278 msgstr "文献引用风格"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Default submit button style"
15283 msgstr "缺省打印机(&p)"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Push Button Style"
15288 msgstr "文献引用风格"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Default push button style"
15293 msgstr "缺省打印机(&p)"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Check Box Style"
15298 msgstr "文本格式"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Default check box style"
15303 msgstr "缺省打印机(&p)"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Reset Button Style"
15308 msgstr "文献引用风格"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Default reset button style"
15313 msgstr "缺省打印机(&p)"
15314
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15316 #, fuzzy
15317 msgid "List Box Style"
15318 msgstr "幻灯片列表"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Default list box style"
15323 msgstr "缺省打印机(&p)"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Combo Box Style"
15328 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Default combo box style"
15333 msgstr "缺省打印机(&p)"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15336 msgid "Popdown Box Style"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Default popdown box style"
15342 msgstr "缺省打印机(&p)"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Radio Box Style"
15347 msgstr "文献引用风格"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Default radio box style"
15352 msgstr "缺省打印机(&p)"
15353
15354 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15355 msgid "Risk and Safety Statements"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15359 msgid ""
15360 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15361 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15362 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15366 #, fuzzy
15367 msgid "R-S number"
15368 msgstr "无编号"
15369
15370 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15371 msgid "R-S phrase"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15375 msgid "Safety phrase"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Phrase Text"
15381 msgstr "致谢"
15382
15383 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15384 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15388 msgid "S phrase:"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Section Boxes"
15394 msgstr "节"
15395
15396 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15397 msgid ""
15398 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15402 #, fuzzy
15403 msgid "SectionBox"
15404 msgstr "节"
15405
15406 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Section Box"
15409 msgstr "节"
15410
15411 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Section Box Width|S"
15414 msgstr "选中文本(S)|S"
15415
15416 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Width of the section Box"
15419 msgstr "输出图像宽度"
15420
15421 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Heading"
15424 msgstr "headings"
15425
15426 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Section Box Heading"
15429 msgstr "节"
15430
15431 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Insert the section box header here"
15434 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
15435
15436 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15437 #, fuzzy
15438 msgid "SubsectionBox"
15439 msgstr "小节"
15440
15441 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Subsection Box"
15444 msgstr "小节"
15445
15446 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15447 #, fuzzy
15448 msgid "SubsubsectionBox"
15449 msgstr "子小节"
15450
15451 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Subsubsection Box"
15454 msgstr "子小节"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15459 msgstr "首行缩进(&I)"
15460
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15462 msgid ""
15463 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15464 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15465 "standard Paragraph Shapes'."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15469 #, fuzzy
15470 msgid "CD label"
15471 msgstr "URL标签"
15472
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15474 #, fuzzy
15475 msgid "ShapedParagraphs"
15476 msgstr "段落"
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Circle"
15481 msgstr "circledS"
15482
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Diamond"
15486 msgstr "diamond"
15487
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15489 msgid "Heart"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15493 msgid "Hexagon"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Nut"
15499 msgstr "剪切"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Square"
15504 msgstr "square"
15505
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15507 msgid "Star"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15511 msgid "Candle"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Drop down"
15517 msgstr "阴影"
15518
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15520 msgid "Drop up"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15524 msgid "TeX"
15525 msgstr "TeX"
15526
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Triangle up"
15530 msgstr "bigtriangleup"
15531
15532 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Triangle down"
15535 msgstr "triangledown"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Triangle left"
15540 msgstr "triangleleft"
15541
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Triangle right"
15545 msgstr "triangleright"
15546
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15548 msgid "shapepar"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15552 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Shape specification"
15558 msgstr "Special-section"
15559
15560 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15561 msgid "Specification of the shape"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Shapepar"
15567 msgstr "形状(&h)"
15568
15569 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15570 msgid "Sweave"
15571 msgstr "Sweave"
15572
15573 #: lib/layouts/sweave.module:6
15574 msgid ""
15575 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15576 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15580 msgid "Sweave Input File"
15581 msgstr "插入Sweave文件"
15582
15583 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Number Tables by Section"
15586 msgstr "Theorem. "
15587
15588 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15589 msgid ""
15590 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15591 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15595 msgid "Fancy Colored Boxes"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15599 msgid ""
15600 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15601 "the tcolorbox documentation for details."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Color Box"
15607 msgstr "颜色"
15608
15609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Color Box Options"
15612 msgstr "文本设置"
15613
15614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15615 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15619 msgid "Dynamic Color Box"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15623 msgid "Color Box (Dynamic)"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Fit Color Box"
15629 msgstr "字体颜色"
15630
15631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15632 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Raster Color Box"
15638 msgstr "字体颜色"
15639
15640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Subtitle Options"
15643 msgstr "数学选项"
15644
15645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Insert the options here"
15648 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15649
15650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Color Box Separator"
15653 msgstr "分隔符"
15654
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Color Boxes"
15658 msgstr "颜色"
15659
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15661 msgid "-----"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Color Box Line"
15667 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
15668
15669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15670 msgid "Color Box Setup"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15674 #, fuzzy
15675 msgid "New Color Box Type"
15676 msgstr "颜色"
15677
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15679 #, fuzzy
15680 msgid "New Box Options"
15681 msgstr "文本设置"
15682
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15684 msgid "Options for the new box type (optional)"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Name of the new box type"
15690 msgstr "无语言"
15691
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Arguments"
15695 msgstr "对齐"
15696
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15698 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Default Value"
15704 msgstr "缺省(t)|t"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15707 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Custom Color Box 1"
15713 msgstr "字体颜色"
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15716 #, fuzzy
15717 msgid "More Color Box Options"
15718 msgstr "文本设置"
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Insert more color box options here"
15723 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15724
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Custom Color Box 2"
15728 msgstr "字体颜色"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Custom Color Box 3"
15733 msgstr "字体颜色"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Custom Color Box 4"
15738 msgstr "字体颜色"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Custom Color Box 5"
15743 msgstr "字体颜色"
15744
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15748 msgstr "Theorem. "
15749
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15751 msgid ""
15752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15754 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15757 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15758 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15759 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15763 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15767 msgid ""
15768 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15769 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15770 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15771 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15772 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15773 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15774 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15778 msgid "Criterion \\thecriterion."
15779 msgstr "准则\\thecriterion."
15780
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15783 msgid "Criterion*"
15784 msgstr "准则*"
15785
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15788 msgid "Criterion."
15789 msgstr "准则."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15792 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15793 msgstr "算法 \\thealgorithm."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15797 msgid "Algorithm."
15798 msgstr "算法."
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15801 msgid "Axiom \\theaxiom."
15802 msgstr "公理\\theaxiom."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15806 msgid "Axiom*"
15807 msgstr "公理*"
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15811 msgid "Axiom."
15812 msgstr "公理."
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15815 msgid "Condition \\thecondition."
15816 msgstr "条件 \\thecondition."
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15820 msgid "Condition*"
15821 msgstr "条件"
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15825 msgid "Condition."
15826 msgstr "条件."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15830 msgid "Note*"
15831 msgstr "Note*"
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15835 msgid "Note."
15836 msgstr "Note."
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15839 msgid "Notation \\thenotation."
15840 msgstr "记号\\thenotation."
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15844 msgid "Notation*"
15845 msgstr "记号*"
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15849 msgid "Notation."
15850 msgstr "记号."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15853 msgid "Summary \\thesummary."
15854 msgstr "小结 \\thesummary."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15858 msgid "Summary*"
15859 msgstr "摘要*"
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15863 msgid "Summary."
15864 msgstr "小结."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15867 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15868 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15872 msgid "Acknowledgement*"
15873 msgstr "Acknowledgement*"
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15876 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15877 msgstr "结论\\theconclusion."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15881 msgid "Conclusion*"
15882 msgstr "Conclusion*"
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15886 msgid "Conclusion."
15887 msgstr "结论."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15899 msgid "Assumption"
15900 msgstr "假设"
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15903 msgid "Assumption \\theassumption."
15904 msgstr "假设\\theassumption."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15908 msgid "Assumption*"
15909 msgstr "假设*"
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15913 msgid "Assumption."
15914 msgstr "假设."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15918 msgid "Question*"
15919 msgstr "问题*"
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15923 msgid "Question."
15924 msgstr "问题."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15927 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15931 msgid ""
15932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15935 "in both numbered and non-numbered forms."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15939 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15941 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15942 msgid "theorems"
15943 msgstr "定理"
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15946 msgid "Criterion \\thetheorem."
15947 msgstr "准则\\thetheorem."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15950 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15951 msgstr "算法 \\thetheorem."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15954 msgid "Axiom \\thetheorem."
15955 msgstr "公理\\thetheorem."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15958 msgid "Condition \\thetheorem."
15959 msgstr "条件 \\thetheorem."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15962 msgid "Note \\thetheorem."
15963 msgstr "注 \\thetheorem."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15966 msgid "Notation \\thetheorem."
15967 msgstr "记号\\thetheorem."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15970 msgid "Summary \\thetheorem."
15971 msgstr "小结 \\thetheorem."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15975 msgstr "致谢 \\thetheorem."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15978 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15979 msgstr "结论 \\thetheorem."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15982 msgid "Assumption \\thetheorem."
15983 msgstr "假设\\thetheorem."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15986 msgid "Question \\thetheorem."
15987 msgstr "问题 \\thetheorem."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Theorems (AMS)"
15992 msgstr "Theorem. "
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15995 msgid ""
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15999 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16005 msgstr "Theorem. "
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16008 msgid ""
16009 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16010 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16011 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16012 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16013 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16014 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16015 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16021 msgstr "Theorem. "
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16024 msgid ""
16025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16029 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16035 msgstr "Theorem. "
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16038 msgid ""
16039 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16040 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16041 "chapter environment."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16045 msgid "Named Theorems"
16046 msgstr "带名称定理"
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16049 msgid ""
16050 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16051 "'Additional Theorem Text' argument."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16055 msgid "Named Theorem"
16056 msgstr "带名称定理"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16059 msgid "Named Theorem."
16060 msgstr "带名称定理."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16065 msgstr "Theorem. "
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16068 msgid ""
16069 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16070 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16071 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16072 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16073 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16079 msgstr "Theorem. "
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16082 msgid ""
16083 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16084 "section start)."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16088 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16089 msgstr "未编号定理"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16092 msgid ""
16093 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16094 "using the extended AMS machinery."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16098 msgid "Theorems"
16099 msgstr "定理"
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16102 msgid ""
16103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16104 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16105 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16109 #, fuzzy
16110 msgid "TODO Notes"
16111 msgstr "表格注释"
16112
16113 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16114 msgid ""
16115 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16116 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16117 "provides a paragraph style."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16121 msgid "TODO"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16125 #, fuzzy
16126 msgid "List of TODOs"
16127 msgstr "表格列表"
16128
16129 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16130 #, fuzzy
16131 msgid "[List of TODOs]"
16132 msgstr "表格列表"
16133
16134 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16135 #, fuzzy
16136 msgid "List of TODOs Heading|s"
16137 msgstr "程序列表"
16138
16139 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16140 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16144 msgid "TODO Note (Margin)"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16148 msgid "TODO (Margin)"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16152 #, fuzzy
16153 msgid "TODO Note Options|s"
16154 msgstr "数学选项"
16155
16156 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16157 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16161 msgid "TODO Note (inline)"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16165 msgid "TODO (Inline)"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Missing Figure"
16171 msgstr "缺失参数"
16172
16173 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16174 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Todo[Inline]"
16180 msgstr "行内(I)|I"
16181
16182 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Todo[margin]"
16185 msgstr "边框"
16186
16187 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16188 #, fuzzy
16189 msgid "MissingFigure"
16190 msgstr "缺失参数"
16191
16192 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Variable-width Minipages"
16195 msgstr "表格设置"
16196
16197 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16198 msgid ""
16199 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16200 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16201 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16202 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16203 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16207 msgid "Minipage (Var. Width)"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Minipage (var.)"
16213 msgstr "迷你页"
16214
16215 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Vert. Adjustment"
16218 msgstr "打印文档"
16219
16220 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16221 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Max. Width"
16227 msgstr "标签宽度"
16228
16229 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16230 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16234 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16235 msgid "Ignore"
16236 msgstr "忽略"
16237
16238 #: lib/languages:106
16239 msgid "Afrikaans"
16240 msgstr "南非荷兰语"
16241
16242 #: lib/languages:114
16243 msgid "Albanian"
16244 msgstr "阿尔巴尼亚语"
16245
16246 #: lib/languages:123
16247 msgid "English (USA)"
16248 msgstr "英语(美国)"
16249
16250 #: lib/languages:135
16251 msgid "Greek (ancient)"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/languages:152
16255 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16256 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16257
16258 #: lib/languages:163
16259 msgid "Arabic (Arabi)"
16260 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16261
16262 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16263 msgid "Armenian"
16264 msgstr "亚美尼亚语"
16265
16266 #: lib/languages:184
16267 #, fuzzy
16268 msgid "English (Australia)"
16269 msgstr "英语(美国)"
16270
16271 #: lib/languages:196
16272 msgid "German (Austria, old spelling)"
16273 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
16274
16275 #: lib/languages:208
16276 msgid "German (Austria)"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/languages:218
16280 msgid "Indonesian"
16281 msgstr "印尼"
16282
16283 #: lib/languages:228
16284 msgid "Malay"
16285 msgstr "马来语"
16286
16287 #: lib/languages:237
16288 msgid "Basque"
16289 msgstr "巴斯克语"
16290
16291 #: lib/languages:251
16292 msgid "Belarusian"
16293 msgstr "白俄罗斯语"
16294
16295 #: lib/languages:260
16296 msgid "Portuguese (Brazil)"
16297 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
16298
16299 #: lib/languages:270
16300 msgid "Breton"
16301 msgstr "布里多尼语"
16302
16303 #: lib/languages:279
16304 msgid "English (UK)"
16305 msgstr "英语(英国)"
16306
16307 #: lib/languages:289
16308 msgid "Bulgarian"
16309 msgstr "保加利亚语"
16310
16311 #: lib/languages:300
16312 msgid "English (Canada)"
16313 msgstr "英语(加拿大)"
16314
16315 #: lib/languages:311
16316 msgid "French (Canada)"
16317 msgstr "法语(加拿大)"
16318
16319 #: lib/languages:321
16320 msgid "Catalan"
16321 msgstr "加泰罗尼亚语"
16322
16323 #: lib/languages:333
16324 msgid "Chinese (simplified)"
16325 msgstr "简体中文"
16326
16327 #: lib/languages:343
16328 msgid "Chinese (traditional)"
16329 msgstr "中文 (繁体)"
16330
16331 #: lib/languages:353
16332 msgid "Coptic"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/languages:360
16336 msgid "Croatian"
16337 msgstr "克罗地亚"
16338
16339 #: lib/languages:369
16340 msgid "Czech"
16341 msgstr "捷克语"
16342
16343 #: lib/languages:379
16344 msgid "Danish"
16345 msgstr "丹麦语"
16346
16347 #: lib/languages:390
16348 msgid "Divehi (Maldivian)"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/languages:397
16352 msgid "Dutch"
16353 msgstr "荷兰语"
16354
16355 #: lib/languages:408
16356 msgid "English"
16357 msgstr "英语"
16358
16359 #: lib/languages:420
16360 msgid "Esperanto"
16361 msgstr "世界语"
16362
16363 #: lib/languages:429
16364 msgid "Estonian"
16365 msgstr "爱沙尼亚语"
16366
16367 #: lib/languages:443
16368 msgid "Farsi"
16369 msgstr "波斯"
16370
16371 #: lib/languages:457
16372 msgid "Finnish"
16373 msgstr "芬兰语"
16374
16375 #: lib/languages:468
16376 msgid "French"
16377 msgstr "法语"
16378
16379 #: lib/languages:484
16380 msgid "Galician"
16381 msgstr "Galician"
16382
16383 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16384 msgid "Georgian"
16385 msgstr "格鲁吉亚语"
16386
16387 #: lib/languages:507
16388 msgid "German (old spelling)"
16389 msgstr "德语(旧拼写)"
16390
16391 #: lib/languages:518
16392 msgid "German"
16393 msgstr "德语"
16394
16395 #: lib/languages:533
16396 msgid "German (Switzerland)"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/languages:547
16400 #, fuzzy
16401 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16402 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
16403
16404 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16406 msgid "Greek"
16407 msgstr "希腊文"
16408
16409 #: lib/languages:570
16410 msgid "Greek (polytonic)"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16414 msgid "Hebrew"
16415 msgstr "希伯来文"
16416
16417 #: lib/languages:598
16418 msgid "Hindi"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/languages:616
16422 msgid "Icelandic"
16423 msgstr "冰岛语"
16424
16425 #: lib/languages:627
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Interlingua"
16428 msgstr "插入积分"
16429
16430 #: lib/languages:636
16431 msgid "Irish"
16432 msgstr "爱尔兰语"
16433
16434 #: lib/languages:645
16435 msgid "Italian"
16436 msgstr "意大利语"
16437
16438 #: lib/languages:660
16439 msgid "Japanese"
16440 msgstr "日文"
16441
16442 #: lib/languages:673
16443 msgid "Japanese (CJK)"
16444 msgstr "日语(CJK)"
16445
16446 #: lib/languages:682
16447 msgid "Kazakh"
16448 msgstr "哈萨克语"
16449
16450 #: lib/languages:692
16451 msgid "Korean"
16452 msgstr "韩文"
16453
16454 #: lib/languages:701
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Kurmanji"
16457 msgstr "Yourmail"
16458
16459 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16460 msgid "Lao"
16461 msgstr "老挝"
16462
16463 #: lib/languages:729
16464 msgid "Latvian"
16465 msgstr "拉脱维亚语"
16466
16467 #: lib/languages:742
16468 msgid "Lithuanian"
16469 msgstr "立陶宛语"
16470
16471 #: lib/languages:753
16472 msgid "Lower Sorbian"
16473 msgstr "索布语"
16474
16475 #: lib/languages:762
16476 msgid "Hungarian"
16477 msgstr "匈牙利语"
16478
16479 #: lib/languages:773
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Marathi"
16482 msgstr "SubVariation"
16483
16484 #: lib/languages:783
16485 msgid "Mongolian"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/languages:792
16489 #, fuzzy
16490 msgid "English (New Zealand)"
16491 msgstr "英语(加拿大)"
16492
16493 #: lib/languages:802
16494 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/languages:812
16498 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/languages:823
16502 msgid "Occitan"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/languages:841
16506 msgid "Polish"
16507 msgstr "波兰语"
16508
16509 #: lib/languages:852
16510 msgid "Portuguese"
16511 msgstr "葡萄牙语"
16512
16513 #: lib/languages:862
16514 msgid "Romanian"
16515 msgstr "罗马尼亚语"
16516
16517 #: lib/languages:872
16518 msgid "Russian"
16519 msgstr "俄语"
16520
16521 #: lib/languages:883
16522 msgid "North Sami"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/languages:892
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Sanskrit"
16528 msgstr "非衬线字体"
16529
16530 #: lib/languages:899
16531 msgid "Scottish"
16532 msgstr "Scottish"
16533
16534 #: lib/languages:908
16535 msgid "Serbian"
16536 msgstr "塞尔维亚语"
16537
16538 #: lib/languages:920
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Serbian (Latin)"
16541 msgstr "塞尔维亚语"
16542
16543 #: lib/languages:930
16544 msgid "Slovak"
16545 msgstr "斯洛伐克语"
16546
16547 #: lib/languages:940
16548 msgid "Slovene"
16549 msgstr "Slovene"
16550
16551 #: lib/languages:949
16552 msgid "Spanish"
16553 msgstr "西班牙语"
16554
16555 #: lib/languages:963
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Spanish (Mexico)"
16558 msgstr "西班牙语"
16559
16560 #: lib/languages:975
16561 msgid "Swedish"
16562 msgstr "瑞典语"
16563
16564 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Tamil"
16567 msgstr "邮件"
16568
16569 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16570 msgid "Telugu"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16574 msgid "Thai"
16575 msgstr "泰文"
16576
16577 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Tibetan"
16580 msgstr "beta"
16581
16582 #: lib/languages:1031
16583 msgid "Turkish"
16584 msgstr "土耳其语"
16585
16586 #: lib/languages:1046
16587 msgid "Turkmen"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/languages:1056
16591 msgid "Ukrainian"
16592 msgstr "乌克兰语"
16593
16594 #: lib/languages:1067
16595 msgid "Upper Sorbian"
16596 msgstr "Upper Sorbian"
16597
16598 #: lib/languages:1088
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Vietnamese"
16601 msgstr "文件名"
16602
16603 #: lib/languages:1099
16604 msgid "Welsh"
16605 msgstr "威尔士语"
16606
16607 #: lib/latexfonts:82
16608 msgid "AE (Almost European)"
16609 msgstr "AE (Almost European)"
16610
16611 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16612 msgid "Bera Serif"
16613 msgstr "Bera Serif"
16614
16615 #: lib/latexfonts:104
16616 msgid "Bookman"
16617 msgstr "Bookman"
16618
16619 #: lib/latexfonts:110
16620 msgid "Concrete Roman"
16621 msgstr "Concrete Roman"
16622
16623 #: lib/latexfonts:116
16624 msgid "Zapf Chancery"
16625 msgstr "Zapf Chancery"
16626
16627 #: lib/latexfonts:122
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16630 msgstr "Bitstream Charter"
16631
16632 #: lib/latexfonts:128
16633 msgid "Computer Modern Roman"
16634 msgstr "Computer Modern Roman"
16635
16636 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16637 msgid "URW Garamond"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16641 msgid "Libertine"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16645 msgid "Latin Modern Roman"
16646 msgstr "Latin Modern Roman"
16647
16648 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16651 msgstr "Bitstream Charter"
16652
16653 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16654 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16658 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16662 msgid "Minion Pro"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/latexfonts:273
16666 msgid "New Century Schoolbook"
16667 msgstr "New Century Schoolbook"
16668
16669 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16670 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16671 msgid "Palatino"
16672 msgstr "Palatino"
16673
16674 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16675 #: lib/latexfonts:339
16676 msgid "Times Roman"
16677 msgstr "Times Roman"
16678
16679 #: lib/latexfonts:345
16680 msgid "TeX Gyre Bonum"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/latexfonts:351
16684 msgid "TeX Gyre Chorus"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/latexfonts:357
16688 msgid "TeX Gyre Pagella"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/latexfonts:363
16692 msgid "TeX Gyre Schola"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/latexfonts:369
16696 msgid "TeX Gyre Termes"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16700 #: lib/latexfonts:401
16701 msgid "Utopia (Fourier)"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/latexfonts:412
16705 msgid "Avant Garde"
16706 msgstr "Avant Garde"
16707
16708 #: lib/latexfonts:418
16709 msgid "Bera Sans"
16710 msgstr "Bera Sans"
16711
16712 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16713 msgid "Biolinum"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/latexfonts:444
16717 msgid "CM Bright"
16718 msgstr "CM Bright"
16719
16720 #: lib/latexfonts:451
16721 msgid "Computer Modern Sans"
16722 msgstr "Computer Modern Sans"
16723
16724 #: lib/latexfonts:457
16725 msgid "Helvetica"
16726 msgstr "Helvetica"
16727
16728 #: lib/latexfonts:465
16729 msgid "Iwona"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/latexfonts:472
16733 msgid "Iwona (Light)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/latexfonts:479
16737 msgid "Iwona (Condensed)"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/latexfonts:486
16741 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/latexfonts:493
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Kurier"
16747 msgstr "Courier"
16748
16749 #: lib/latexfonts:500
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Kurier (Light)"
16752 msgstr "CM Typewriter Light"
16753
16754 #: lib/latexfonts:507
16755 msgid "Kurier (Condensed)"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/latexfonts:514
16759 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/latexfonts:521
16763 msgid "Latin Modern Sans"
16764 msgstr "Latin Modern Sans"
16765
16766 #: lib/latexfonts:528
16767 msgid "TeX Gyre Adventor"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/latexfonts:534
16771 msgid "TeX Gyre Heros"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/latexfonts:540
16775 msgid "URW Classico (Optima)"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/latexfonts:552
16779 msgid "Bera Mono"
16780 msgstr "Bera Mono"
16781
16782 #: lib/latexfonts:560
16783 msgid "CM Typewriter Light"
16784 msgstr "CM Typewriter Light"
16785
16786 #: lib/latexfonts:567
16787 msgid "Computer Modern Typewriter"
16788 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16789
16790 #: lib/latexfonts:573
16791 msgid "Courier"
16792 msgstr "Courier"
16793
16794 #: lib/latexfonts:580
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Libertine Mono"
16797 msgstr "Bera Mono"
16798
16799 #: lib/latexfonts:587
16800 msgid "Latin Modern Typewriter"
16801 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16802
16803 #: lib/latexfonts:594
16804 msgid "LuxiMono"
16805 msgstr "LuxiMono"
16806
16807 #: lib/latexfonts:601
16808 #, fuzzy
16809 msgid "TeX Gyre Cursor"
16810 msgstr "LaTeX出错"
16811
16812 #: lib/latexfonts:607
16813 #, fuzzy
16814 msgid "TX Typewriter"
16815 msgstr "等宽字体"
16816
16817 #: lib/latexfonts:619
16818 msgid "Euler VM"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/latexfonts:625
16822 msgid "URW Garamond (New TX)"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/latexfonts:633
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Iwona (Math)"
16828 msgstr "公式内嵌"
16829
16830 #: lib/latexfonts:646
16831 msgid "Kurier (Math)"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/latexfonts:659
16835 msgid "Libertine (New TX)"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/latexfonts:667
16839 msgid "Minion Pro (New TX)"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/latexfonts:676
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Times Roman (New TX)"
16845 msgstr "Times Roman"
16846
16847 #: lib/encodings:31
16848 msgid "Unicode (utf8)"
16849 msgstr "Unicode (utf8)"
16850
16851 #: lib/encodings:36
16852 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16853 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16854
16855 #: lib/encodings:40
16856 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/encodings:43
16860 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: lib/encodings:46
16864 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/encodings:49
16868 #, fuzzy
16869 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16870 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16871
16872 #: lib/encodings:52
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16875 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16876
16877 #: lib/encodings:55
16878 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/encodings:59
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16884 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16885
16886 #: lib/encodings:63
16887 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/encodings:66
16891 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: lib/encodings:69
16895 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: lib/encodings:73
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16901 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16902
16903 #: lib/encodings:76
16904 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16905 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
16906
16907 #: lib/encodings:79
16908 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/encodings:82
16912 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16913 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
16914
16915 #: lib/encodings:85
16916 msgid "DOS (CP 437)"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/encodings:89
16920 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/encodings:92
16924 msgid "Western European (CP 850)"
16925 msgstr "西欧(CP 850)"
16926
16927 #: lib/encodings:95
16928 msgid "Central European (CP 852)"
16929 msgstr "中欧(CP 852)"
16930
16931 #: lib/encodings:98
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16934 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16935
16936 #: lib/encodings:101
16937 msgid "Western European (CP 858)"
16938 msgstr "西欧 (CP 858)"
16939
16940 #: lib/encodings:104
16941 msgid "Hebrew (CP 862)"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/encodings:107
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16947 msgstr "无语言"
16948
16949 #: lib/encodings:110
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16952 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16953
16954 #: lib/encodings:113
16955 msgid "Central European (CP 1250)"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/encodings:116
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16961 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16962
16963 #: lib/encodings:120
16964 msgid "Western European (CP 1252)"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/encodings:123
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16970 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16971
16972 #: lib/encodings:127
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Arabic (CP 1256)"
16975 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16976
16977 #: lib/encodings:130
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Baltic (CP 1257)"
16980 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16981
16982 #: lib/encodings:133
16983 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/encodings:136
16987 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/encodings:139
16991 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/encodings:142
16995 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/encodings:153
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17001 msgstr "中文 (繁体)"
17002
17003 #: lib/encodings:163
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17006 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17007
17008 #: lib/encodings:170
17009 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17010 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
17011
17012 #: lib/encodings:174
17013 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17014 msgstr "简体中文(GBK)"
17015
17016 #: lib/encodings:178
17017 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17018 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17019
17020 #: lib/encodings:182
17021 msgid "Korean (EUC-KR)"
17022 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
17023
17024 #: lib/encodings:186
17025 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/encodings:190
17029 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17030 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
17031
17032 #: lib/encodings:194
17033 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17034 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
17035
17036 #: lib/encodings:201
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17039 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
17040
17041 #: lib/encodings:203
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17044 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17045
17046 #: lib/encodings:205
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17049 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
17050
17051 #: lib/encodings:207
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17054 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
17055
17056 #: lib/encodings:214
17057 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/encodings:219
17061 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/encodings:223
17065 msgid "ASCII"
17066 msgstr "ASCII"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17069 msgid "Array Environment|y"
17070 msgstr "Array环境(y)|y"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17073 msgid "Cases Environment|C"
17074 msgstr "Cases环境|C"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17077 msgid "Aligned Environment|l"
17078 msgstr "Aligned环境|l"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17081 msgid "AlignedAt Environment|v"
17082 msgstr "AlignedAt环境"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17085 msgid "Gathered Environment|h"
17086 msgstr "Gathered环境"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17089 msgid "Split Environment|S"
17090 msgstr "Split环境(S)|S"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17093 msgid "Delimiters...|r"
17094 msgstr "可变分隔符(r)|r"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17097 msgid "Matrix...|x"
17098 msgstr "矩阵(x)|x"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17101 msgid "Macro|o"
17102 msgstr "宏"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17105 msgid "AMS align Environment|a"
17106 msgstr "AMS align环境|a"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17109 msgid "AMS alignat Environment|t"
17110 msgstr "AMS alignat环境|t"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17113 msgid "AMS flalign Environment|f"
17114 msgstr "AMS flalign环境|f"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17117 msgid "AMS gather Environment|g"
17118 msgstr "AMS gather环境|g"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17121 msgid "AMS multline Environment|m"
17122 msgstr "AMS multline环境|m"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17125 msgid "Inline Formula|I"
17126 msgstr "行内公式(I)|I"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17129 msgid "Displayed Formula|D"
17130 msgstr "单独显示公式(D)|D"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17133 msgid "Eqnarray Environment|E"
17134 msgstr "Eqnarray环境|E"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17137 msgid "AMS Environment|A"
17138 msgstr "AMS环境|A"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17141 msgid "Number Whole Formula|N"
17142 msgstr "将公式编号"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17145 msgid "Number This Line|u"
17146 msgstr "为本行编号"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17149 msgid "Equation Label|L"
17150 msgstr "公式标签(L)|L"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Copy as Reference|R"
17155 msgstr "交叉引用(R)...|R"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17158 msgid "Split Cell|C"
17159 msgstr "拆分单元格(C)|C"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17162 msgid "Insert|s"
17163 msgstr "插入(s)|s"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Add Line Above|o"
17168 msgstr "在上添加线(A)|A"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17171 msgid "Add Line Below|B"
17172 msgstr "在下添加线(B)|B"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Delete Line Above|v"
17177 msgstr "删除上线(D)|D"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Delete Line Below|w"
17182 msgstr "删除下线(e)|e"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17185 msgid "Add Line to Left"
17186 msgstr "添加左线"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17189 msgid "Add Line to Right"
17190 msgstr "添加右线"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17193 msgid "Delete Line to Left"
17194 msgstr "删除左线"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17197 msgid "Delete Line to Right"
17198 msgstr "删除右线"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17201 msgid "Show Math Toolbar"
17202 msgstr "显示数学工具栏"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17205 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17206 msgstr "显示数学面板"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17209 msgid "Show Table Toolbar"
17210 msgstr "显示表格工具栏"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17215 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Next Cross-Reference|N"
17220 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17223 msgid "Go to Label|G"
17224 msgstr "跳至标签(G)|G"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17227 #, fuzzy
17228 msgid "<Reference>|R"
17229 msgstr "<引用>"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17232 #, fuzzy
17233 msgid "(<Reference>)|e"
17234 msgstr "(<引用>)"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17237 #, fuzzy
17238 msgid "<Page>|P"
17239 msgstr "<页码>"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17242 #, fuzzy
17243 msgid "On Page <Page>|O"
17244 msgstr "在页<页>"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17247 #, fuzzy
17248 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17249 msgstr "<引用>在页<页>"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Formatted Reference|t"
17254 msgstr "格式化的引用"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Textual Reference|x"
17259 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17275 msgid "Settings...|S"
17276 msgstr "首选项(S)...|S"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Go Back|G"
17281 msgstr "&Go Back"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Copy as Reference|C"
17286 msgstr "交叉引用(R)...|R"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17291 msgstr "外部编辑文件"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Open Inset|O"
17296 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Close Inset|C"
17301 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Dissolve Inset|D"
17307 msgstr "分解嵌入项"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17310 msgid "Show Label|L"
17311 msgstr "显示标签(L)|L"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17314 msgid "Frameless|l"
17315 msgstr "无边框"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17318 msgid "Simple Frame|F"
17319 msgstr "简单边框(F)|F"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17324 msgstr "嵌入项边框"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17327 msgid "Oval, Thin|a"
17328 msgstr "细椭圆框"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17331 msgid "Oval, Thick|v"
17332 msgstr "粗椭圆框"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17335 msgid "Drop Shadow|w"
17336 msgstr "阴影偏移(w)|w"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17339 msgid "Shaded Background|B"
17340 msgstr "阴影背景"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17343 msgid "Double Frame|u"
17344 msgstr "双线边框"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17347 msgid "LyX Note|N"
17348 msgstr "LyX注释(N)|N"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17351 msgid "Comment|m"
17352 msgstr "注释(m)|m"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17355 msgid "Greyed Out|G"
17356 msgstr "使用灰度(G)|G"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17359 msgid "Open All Notes|A"
17360 msgstr "打开所有标注(A)|A"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17363 msgid "Close All Notes|l"
17364 msgstr "关闭所有标注|l"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17367 msgid "Phantom|P"
17368 msgstr "占位(P)|P"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17371 msgid "Horizontal Phantom|H"
17372 msgstr "水平占位(H)|H"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17375 msgid "Vertical Phantom|V"
17376 msgstr "垂直占位(V)|V"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17379 msgid "Interword Space|w"
17380 msgstr "词间空格(w)|w"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17383 msgid "Protected Space|o"
17384 msgstr "强制空格(o)|o"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Visible Space|a"
17389 msgstr "竖向间隔"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17393 msgid "Thin Space|T"
17394 msgstr "窄间距(T)|T"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17397 msgid "Negative Thin Space|N"
17398 msgstr "小负间距(N)|N"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17406 msgstr "强制半大间距(E)|E"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17409 msgid "Quad Space|Q"
17410 msgstr "大间距(Q)|Q"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17413 msgid "Double Quad Space|u"
17414 msgstr "超大间距(u)|u"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17417 msgid "Horizontal Fill|F"
17418 msgstr "水平填充(F)|F"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17421 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17422 msgstr "强制水平填充"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17426 msgstr "水平填充 (点)"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17430 msgstr "水平填充 (线)"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17434 msgstr "水平填充 (左箭头)"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17438 msgstr "水平填充 (右箭头)"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17442 msgstr "水平填充 (上括号)"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17446 msgstr "水平填充 (下括号)"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17449 msgid "Custom Length|C"
17450 msgstr "自定义长度(C)|C"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17453 msgid "Medium Space|M"
17454 msgstr "中等间距(M)|M"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17457 msgid "Thick Space|h"
17458 msgstr "宽间距(h)|h"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17461 msgid "Negative Medium Space|u"
17462 msgstr "负中等间隔(u)|u"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17465 msgid "Negative Thick Space|i"
17466 msgstr "负窄间隔(i)|i"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17469 msgid "DefSkip|D"
17470 msgstr "DefSkip|D"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17473 msgid "SmallSkip|S"
17474 msgstr "SmallSkip|S"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17477 msgid "MedSkip|M"
17478 msgstr "MedSkip|M"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17481 msgid "BigSkip|B"
17482 msgstr "BigSkip|B"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17485 msgid "VFill|F"
17486 msgstr "VFill|F"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17489 msgid "Custom|C"
17490 msgstr "Custom|C"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17493 msgid "Settings...|e"
17494 msgstr "设置(e)...|e"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17497 msgid "Include|c"
17498 msgstr "包含"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17501 msgid "Input|p"
17502 msgstr "输入"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17505 msgid "Verbatim|V"
17506 msgstr "Verbatim|V"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17509 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17513 msgid "Listing|L"
17514 msgstr "Listing|L"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Edit Included File...|E"
17519 msgstr "包含文件(d)...|d"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17522 msgid "New Page|N"
17523 msgstr "新起页(N)|N"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17526 msgid "Page Break|a"
17527 msgstr "终止页(a)|a"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17530 msgid "Clear Page|C"
17531 msgstr "清理单页(C)|C"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17534 msgid "Clear Double Page|D"
17535 msgstr "清理双页(D)|D"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17538 msgid "Ragged Line Break|R"
17539 msgstr "强制换行(R)|R"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17542 msgid "Justified Line Break|J"
17543 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Plain Separator|P"
17548 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Paragraph Break|B"
17553 msgstr "段落"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17558 msgid "Cut"
17559 msgstr "剪切"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17564 msgid "Copy"
17565 msgstr "复制"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17570 msgid "Paste"
17571 msgstr "粘贴"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17574 msgid "Paste Recent|e"
17575 msgstr "粘贴最近(e)|e"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17580 msgstr "保存书签(S) 1|S"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Forward Search|F"
17585 msgstr "向前搜索"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17588 msgid "Move Paragraph Up|o"
17589 msgstr "段落上移(o)|o"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17592 msgid "Move Paragraph Down|v"
17593 msgstr "段落下移(v)|v"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Promote Section|r"
17598 msgstr "Empty Section"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Demote Section|m"
17603 msgstr "Empty Section"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Move Section Down|D"
17608 msgstr "Close Section"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Move Section Up|U"
17613 msgstr "Close Section"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Insert Regular Expression"
17618 msgstr "使用正则表达式(&x)"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Accept Change|c"
17623 msgstr "接受改变(A)|A"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Reject Change|j"
17628 msgstr "拒绝改变(R)|R"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Apply Last Text Style|A"
17633 msgstr "文本样式(S)|S"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Text Style|x"
17638 msgstr "文本样式(S)|S"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17641 msgid "Paragraph Settings...|P"
17642 msgstr "段落设置(P)...|P"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17645 msgid "Fullscreen Mode"
17646 msgstr "全屏模式"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Close Current View"
17651 msgstr "关闭当前视图"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Anything|A"
17656 msgstr "varnothing"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17659 msgid "Anything Non-Empty|o"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Any Word|W"
17665 msgstr "MS Word|W"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17668 msgid "Any Number|N"
17669 msgstr "任意编号"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17672 #, fuzzy
17673 msgid "User Defined|U"
17674 msgstr "预定义(&r):"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Append Argument"
17679 msgstr "更多参数"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Remove Last Argument"
17684 msgstr "Listing参数"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17689 msgstr "Listing参数"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17694 msgstr "Listing参数"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Insert Optional Argument"
17699 msgstr "Listing参数"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Remove Optional Argument"
17704 msgstr "打开的可选参数项"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17709 msgstr "打开的可选参数项"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17714 msgstr "打开的可选参数项"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17719 msgstr "打开的可选参数项"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Reload|R"
17724 msgstr "替换(&R)"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Edit Externally...|x"
17730 msgstr "外部编辑文件"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17733 msgid "Top|T"
17734 msgstr "上(T)|T"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17737 msgid "Bottom|B"
17738 msgstr "下(B)|B"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17741 msgid "Left|L"
17742 msgstr "左(L)|L"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17745 msgid "Right|R"
17746 msgstr "右(R)|R"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Left|f"
17751 msgstr "左(L)|L"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17754 msgid "Center|C"
17755 msgstr "中(C)|C"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Right|h"
17760 msgstr "右(R)|R"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Decimal"
17765 msgstr "电子邮件"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Multicolumn|u"
17770 msgstr "多列(M)|M"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Multirow|w"
17775 msgstr "多列(M)|M"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Append Row|A"
17780 msgstr "添加行(A)|A"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17783 msgid "Delete Row|D"
17784 msgstr "删除"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17787 msgid "Copy Row|o"
17788 msgstr "复制行(o)|o"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Move Row Up"
17793 msgstr "Close Section"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Move Row Down"
17798 msgstr "Close Section"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Append Column|p"
17803 msgstr "添加列(u)|u"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17806 msgid "Delete Column|e"
17807 msgstr "删除列(e)|e"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Copy Column|y"
17812 msgstr "复制列(p)|p"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17815 msgid "Move Column Right|v"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17819 msgid "Move Column Left"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Multi-page Table|g"
17825 msgstr "PlaceTable"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Formal Style|m"
17830 msgstr "粗体(B)|B"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Borders|d"
17835 msgstr "边框(&B)"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17838 msgid "Alignment|i"
17839 msgstr "对齐(i)|i"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Columns/Rows|C"
17844 msgstr "列"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17847 msgid "File|F"
17848 msgstr "文件(F)|F"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Path|P"
17853 msgstr "路径"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Class|C"
17858 msgstr "关闭(C)|C"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17861 #, fuzzy
17862 msgid "File Revision|R"
17863 msgstr "版本"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Tree Revision|T"
17868 msgstr "版本"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Revision Author|A"
17873 msgstr "修订历史"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Revision Date|D"
17878 msgstr "版本"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Revision Time|i"
17883 msgstr "版本"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17886 #, fuzzy
17887 msgid "LyX Version|X"
17888 msgstr "版本"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Document Info|D"
17893 msgstr "文档(D)|D"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Copy Text|o"
17898 msgstr "复制(o)|o"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Activate Branch|A"
17903 msgstr "已激活"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Deactivate Branch|e"
17908 msgstr "不使用(&D)"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Activate Branch in Master|M"
17913 msgstr "已激活"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17918 msgstr "不使用(&D)"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Add Unknown Branch|w"
17923 msgstr "未知操作"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17926 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17930 #, fuzzy
17931 msgid "All Indexes|A"
17932 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17935 msgid "Subindex|b"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17939 msgid "Reject Change|R"
17940 msgstr "拒绝改变(R)|R"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Promote Section|P"
17945 msgstr "Empty Section"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Demote Section|D"
17950 msgstr "Empty Section"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Move Section Down|w"
17955 msgstr "Close Section"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Select Section|S"
17960 msgstr "选中文本(S)|S"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Wrap by Preview|y"
17965 msgstr "预览"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17968 msgid "Edit|E"
17969 msgstr "编辑(E)|E"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17972 msgid "View|V"
17973 msgstr "视图(V)|V"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17976 msgid "Insert|I"
17977 msgstr "插入(I)|I"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17980 msgid "Navigate|N"
17981 msgstr "导航(N)|N"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17984 msgid "Document|D"
17985 msgstr "文档(D)|D"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17988 msgid "Tools|T"
17989 msgstr "工具(T)|T"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17992 msgid "Help|H"
17993 msgstr "帮助(H)|H"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17996 msgid "New|N"
17997 msgstr "新建(N)|N"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18000 msgid "New from Template...|m"
18001 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18004 msgid "Open...|O"
18005 msgstr "打开(O)...|O"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18008 msgid "Open Recent|t"
18009 msgstr "打开最近文件|t"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18012 msgid "Close|C"
18013 msgstr "关闭(C)|C"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18016 msgid "Close All"
18017 msgstr "关闭所有文档"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18020 msgid "Save|S"
18021 msgstr "保存(S)|S"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18024 msgid "Save As...|A"
18025 msgstr "另存为(A)...|A"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18028 msgid "Save All|l"
18029 msgstr "保存所有文档"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18032 msgid "Revert to Saved|R"
18033 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18036 msgid "Version Control|V"
18037 msgstr "版本控制(V)|V"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18040 msgid "Import|I"
18041 msgstr "导入(I)|I"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18044 msgid "Export|E"
18045 msgstr "导出(E)|E"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18048 msgid "Fax...|F"
18049 msgstr "传真(F)...|F"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18052 msgid "New Window|W"
18053 msgstr "新建窗口(W)|W"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18056 msgid "Close Window|d"
18057 msgstr "关闭窗口(d)|d"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18060 msgid "Exit|x"
18061 msgstr "退出(x)|x"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18064 msgid "Register...|R"
18065 msgstr "登记(R)...|R"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18068 msgid "Check In Changes...|I"
18069 msgstr "记录变更(I)...|I"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18072 msgid "Check Out for Edit|O"
18073 msgstr "调出编辑(O)|O"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Copy|p"
18078 msgstr "复制(o)|o"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Rename|R"
18083 msgstr "重命名(&R)"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18086 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18090 msgid "Revert to Repository Version|v"
18091 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18094 msgid "Undo Last Check In|U"
18095 msgstr "回至上次记录(U)|U"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18098 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18099 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Show History...|H"
18104 msgstr "显示历史(H)|H"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18107 msgid "Use Locking Property|L"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Export As...|s"
18113 msgstr "导入 %1$s..."
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18116 msgid "More Formats & Options...|r"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18120 msgid "Undo|U"
18121 msgstr "撤销(U)|U"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18124 msgid "Redo|R"
18125 msgstr "重做(R)|R"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18128 msgid "Paste Special"
18129 msgstr "特殊粘贴"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Select Whole Inset"
18134 msgstr "选择插入文件"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18137 msgid "Select All"
18138 msgstr "全选"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18141 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18142 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18145 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18146 msgstr "高级查找替换..."
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18149 msgid "Text Style|S"
18150 msgstr "文本样式(S)|S"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18153 msgid "Table|T"
18154 msgstr "表格(T)|T"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18157 msgid "Math|M"
18158 msgstr "数学(M)|M"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18161 msgid "Rows & Columns|C"
18162 msgstr "行和列(C)|C"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18165 msgid "Increase List Depth|I"
18166 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18169 msgid "Decrease List Depth|D"
18170 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18173 msgid "Dissolve Inset"
18174 msgstr "从嵌入还原文本"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18177 msgid "TeX Code Settings...|C"
18178 msgstr "TeX代码设置..."
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18181 msgid "Float Settings...|a"
18182 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18185 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18186 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18189 msgid "Note Settings...|N"
18190 msgstr "注解设定(N)...|N"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18193 msgid "Phantom Settings...|h"
18194 msgstr "占位设置(h)...|h"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18197 msgid "Branch Settings...|B"
18198 msgstr "分支设定(B)...|B"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18201 msgid "Box Settings...|x"
18202 msgstr "边框设定(x)...|x"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Index Entry Settings...|y"
18207 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Index Settings...|x"
18212 msgstr "边框设定(x)...|x"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Info Settings...|n"
18217 msgstr "边框设定(x)...|x"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18220 msgid "Listings Settings...|g"
18221 msgstr "列表选项"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18224 msgid "Table Settings...|a"
18225 msgstr "表格设置(a)...|a"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18228 msgid "Paste from HTML|H"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18232 msgid "Paste from LaTeX|L"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18236 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18237 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18240 msgid "Paste as PDF"
18241 msgstr "粘贴为PDF"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18244 msgid "Paste as PNG"
18245 msgstr "粘贴为PNG"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18248 msgid "Paste as JPEG"
18249 msgstr "粘贴为JPEG"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Paste as EMF"
18254 msgstr "粘贴为PDF"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18257 msgid "Plain Text|T"
18258 msgstr "纯文本(T)|T"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18261 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18262 msgstr "单行纯文本(J)|J"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18265 msgid "Selection|S"
18266 msgstr "选中文本(S)|S"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18269 msgid "Selection, Join Lines|i"
18270 msgstr "单行选中文本(i)|i"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18273 msgid "Dissolve Text Style"
18274 msgstr "清除文本格式"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18277 msgid "Customized...|C"
18278 msgstr "自定义(C)...|C"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18281 msgid "Capitalize|a"
18282 msgstr "首字母大写(a)|a"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18285 msgid "Uppercase|U"
18286 msgstr "大写(U)|U"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18289 msgid "Lowercase|L"
18290 msgstr "小写(L)|L"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Formal Style|F"
18295 msgstr "粗体(B)|B"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18298 msgid "Multicolumn|M"
18299 msgstr "多列(M)|M"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Multirow|u"
18304 msgstr "多列(M)|M"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18307 msgid "Top Line|T"
18308 msgstr "顶部线(T)|T"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18311 msgid "Bottom Line|B"
18312 msgstr "底部线(B)|B"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18315 msgid "Left Line|L"
18316 msgstr "左方线(L)|L"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18319 msgid "Right Line|R"
18320 msgstr "右方线(R)|R"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Top|p"
18325 msgstr "上(T)|T"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Middle|i"
18330 msgstr "中(N)|N"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Bottom|o"
18335 msgstr "下(B)|B"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18338 msgid "Middle|M"
18339 msgstr "中(N)|N"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18342 msgid "Add Row|A"
18343 msgstr "添加行(A)|A"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18346 msgid "Add Column|u"
18347 msgstr "添加列(u)|u"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18350 msgid "Copy Column|p"
18351 msgstr "复制列(p)|p"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18354 msgid "Change Limits Type|L"
18355 msgstr "改变边界类型(L)|L"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Macro Definition"
18360 msgstr "定义"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18363 msgid "Change Formula Type|F"
18364 msgstr "改变公式类型(F)|F"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18367 msgid "Text Style|T"
18368 msgstr "文本样式(T)|T"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18371 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18372 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18375 msgid "Add Line Above|A"
18376 msgstr "在上添加线(A)|A"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18379 msgid "Delete Line Above|D"
18380 msgstr "删除上线(D)|D"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18383 msgid "Delete Line Below|e"
18384 msgstr "删除下线(e)|e"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18389 msgstr "Listing参数"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18394 msgstr "Listing参数"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18397 msgid "Default|t"
18398 msgstr "缺省(t)|t"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18401 msgid "Display|D"
18402 msgstr "单独显示(D)|D"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18405 msgid "Inline|I"
18406 msgstr "行内(I)|I"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18409 msgid "Math Normal Font|N"
18410 msgstr "普通数学字体(N)|N"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18413 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18414 msgstr "数学花体"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Math Formal Script Family|o"
18419 msgstr "Math Fraktur Family|F"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18422 msgid "Math Fraktur Family|F"
18423 msgstr "Math Fraktur Family|F"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18426 msgid "Math Roman Family|R"
18427 msgstr "罗马数学字体"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18430 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18431 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18434 msgid "Math Bold Series|B"
18435 msgstr "粗数学字体"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18438 msgid "Text Normal Font|T"
18439 msgstr "普通文本字体"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18442 msgid "Text Roman Family"
18443 msgstr "罗马文本字体族"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18446 msgid "Text Sans Serif Family"
18447 msgstr "Text Sans Serif Family"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18450 msgid "Text Typewriter Family"
18451 msgstr "Text Typewriter Family"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18454 msgid "Text Bold Series"
18455 msgstr "文本粗体"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18458 msgid "Text Medium Series"
18459 msgstr "Text Medium Series"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18462 msgid "Text Italic Shape"
18463 msgstr "斜字体文本"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18466 msgid "Text Small Caps Shape"
18467 msgstr "小号大写文本"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18470 msgid "Text Slanted Shape"
18471 msgstr "倾斜文本"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18474 msgid "Text Upright Shape"
18475 msgstr "正体文本"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18478 msgid "Octave|O"
18479 msgstr "Octave|O"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18482 msgid "Maxima|M"
18483 msgstr "Maxima|M"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18486 msgid "Mathematica|a"
18487 msgstr "Mathematica|a"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Maple, Simplify|S"
18492 msgstr "Maple, simplify|s"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Maple, Factor|F"
18497 msgstr "Maple, factor|f"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Maple, Evalm|E"
18502 msgstr "Maple, evalm|e"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Maple, Evalf|v"
18507 msgstr "Maple, evalf|v"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18510 msgid "Open All Insets|O"
18511 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18514 msgid "Close All Insets|C"
18515 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18518 msgid "Unfold Math Macro|n"
18519 msgstr "展开数学宏(n)|n"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18522 msgid "Fold Math Macro|d"
18523 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Outline Pane|u"
18528 msgstr "目录(O)|O"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Source Pane|S"
18533 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Messages Pane|g"
18538 msgstr "显示编译消息(g)|g"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18541 msgid "Toolbars|b"
18542 msgstr "工具栏(b)|b"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18545 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18546 msgstr "切分左右视图"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18549 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18550 msgstr "切分上下视图"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18553 msgid "Close Current View|w"
18554 msgstr "关闭当前视图"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18557 msgid "Fullscreen|l"
18558 msgstr "全屏(l)|l"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18561 msgid "Math|h"
18562 msgstr "公式(h)|h"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18565 msgid "Special Character|p"
18566 msgstr "特殊字符(p)|p"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18569 msgid "Formatting|o"
18570 msgstr "格式(o)|o"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18573 msgid "List / TOC|i"
18574 msgstr "目录/列表(i)|i"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18577 msgid "Float|a"
18578 msgstr "浮动项(a)|a"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18581 msgid "Note|N"
18582 msgstr "注释(N)|N"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18585 msgid "Branch|B"
18586 msgstr "分支(B)|B"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18589 msgid "Custom Insets"
18590 msgstr "自定义嵌入对象"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18593 msgid "File|e"
18594 msgstr "文件(e)|e"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Box[[Menu]]|x"
18599 msgstr "方框[[Menu]]"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18602 msgid "Citation...|C"
18603 msgstr "文献引用(C)...|C"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18606 msgid "Cross-Reference...|R"
18607 msgstr "交叉引用(R)...|R"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18610 msgid "Label...|L"
18611 msgstr "标签(L)...|L"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18614 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18615 msgstr "术语项(y)...|y"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18618 msgid "Table...|T"
18619 msgstr "表格(T)...|T"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18622 msgid "Graphics...|G"
18623 msgstr "图像(G)...|G"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18626 #, fuzzy
18627 msgid "URL|U"
18628 msgstr "网页链接(U)...|U"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18631 msgid "Hyperlink...|k"
18632 msgstr "超级链接(k)...|k"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18635 msgid "Footnote|F"
18636 msgstr "脚注(F)|F"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18639 msgid "Marginal Note|M"
18640 msgstr "页边注(M)|M"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18643 msgid "TeX Code"
18644 msgstr "TeX代码: "
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18647 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18648 msgstr "程序列表[[Menu]]"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18651 msgid "Preview|w"
18652 msgstr "预览"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18655 msgid "Symbols...|b"
18656 msgstr "特殊符号..."
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18659 msgid "Ellipsis|i"
18660 msgstr "省略号(i)|i"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18663 msgid "End of Sentence|E"
18664 msgstr "句末(E)|E"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18667 msgid "Ordinary Quote|Q"
18668 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18671 msgid "Single Quote|S"
18672 msgstr "单引号(S)|S"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18675 msgid "Protected Hyphen|y"
18676 msgstr "强制分词(y)|y"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18679 msgid "Breakable Slash|a"
18680 msgstr "可间断斜杠/"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Visible Space|V"
18685 msgstr "竖向间隔"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18688 msgid "Menu Separator|M"
18689 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18692 msgid "Phonetic Symbols|P"
18693 msgstr "音标(P)|P"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Logos|L"
18698 msgstr "徽标"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18701 #, fuzzy
18702 msgid "LyX Logo|L"
18703 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18706 #, fuzzy
18707 msgid "TeX Logo|T"
18708 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18711 #, fuzzy
18712 msgid "LaTeX Logo|a"
18713 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18716 #, fuzzy
18717 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18718 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18721 msgid "Superscript|S"
18722 msgstr "上标(S)|S"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18725 msgid "Subscript|u"
18726 msgstr "下标(u)|u"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18729 msgid "Protected Space|P"
18730 msgstr "强制间距(P)|P"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18733 msgid "Horizontal Space...|o"
18734 msgstr "水平间距(o)|o"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18737 msgid "Horizontal Line...|L"
18738 msgstr "水平线"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18741 msgid "Vertical Space...|V"
18742 msgstr "垂直间距"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18745 msgid "Phantom|m"
18746 msgstr "占位符(m)|m"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18749 msgid "Hyphenation Point|H"
18750 msgstr "连字符(H)|H"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18753 msgid "Ligature Break|k"
18754 msgstr "分词符(k)|k"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18757 msgid "Display Formula|D"
18758 msgstr "单独显示公式(D)|D"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18761 msgid "Numbered Formula|N"
18762 msgstr "编号公式(N)|N"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18765 msgid "Figure Wrap Float|F"
18766 msgstr "环绕图形(F)|F"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18769 msgid "Table Wrap Float|T"
18770 msgstr "环绕表格(T)|T"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18773 msgid "Table of Contents|C"
18774 msgstr "目录(C)|C"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18777 #, fuzzy
18778 msgid "List of Listings|L"
18779 msgstr "程序列表"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18782 msgid "Nomenclature|N"
18783 msgstr "术语(N)|N"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18786 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18787 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18790 msgid "LyX Document...|X"
18791 msgstr "LyX文档...|X"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18794 msgid "Plain Text...|T"
18795 msgstr "纯文本(T)...|T"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18798 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18799 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18802 msgid "External Material...|M"
18803 msgstr "外部素材(M)...|M"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18806 msgid "Child Document...|d"
18807 msgstr "子文档(d)...|d"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18810 msgid "Comment|C"
18811 msgstr "注释(C)|C"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18814 msgid "Insert New Branch...|I"
18815 msgstr "插入新分支(I)...|I"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18818 msgid "Change Tracking|C"
18819 msgstr "追踪改变(C)|C"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18822 msgid "Build Program|B"
18823 msgstr "编译程序(B)|B"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18826 msgid "LaTeX Log|L"
18827 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Start Appendix Here|x"
18832 msgstr "开始附录(A)|A"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18835 #, fuzzy
18836 msgid "View Master Document|M"
18837 msgstr "主文档"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Update Master Document|a"
18842 msgstr "主文档"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Compressed|o"
18847 msgstr "压缩文档(m)|m"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18850 msgid "Disable Editing|E"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18854 msgid "Track Changes|T"
18855 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18858 msgid "Merge Changes...|M"
18859 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18862 msgid "Accept Change|A"
18863 msgstr "接受改变(A)|A"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18866 msgid "Accept All Changes|c"
18867 msgstr "接受所有改变(c)|c"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18870 msgid "Reject All Changes|e"
18871 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18874 msgid "Show Changes in Output|S"
18875 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18878 msgid "Bookmarks|B"
18879 msgstr "书签(B)|B"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18882 msgid "Next Note|N"
18883 msgstr "下一标注(N)|N"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18886 msgid "Next Change|C"
18887 msgstr "下一改变(C)|C"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18890 msgid "Next Cross-Reference|R"
18891 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18894 msgid "Go to Label|L"
18895 msgstr "跳至标签(L)|L"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18898 msgid "Save Bookmark 1|S"
18899 msgstr "保存书签(S) 1|S"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18902 msgid "Save Bookmark 2"
18903 msgstr "保存书签2"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18906 msgid "Save Bookmark 3"
18907 msgstr "保存书签3"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18910 msgid "Save Bookmark 4"
18911 msgstr "保存书签4"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18914 msgid "Save Bookmark 5"
18915 msgstr "保存书签5"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18918 msgid "Clear Bookmarks|C"
18919 msgstr "清除书签(C)|C"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18922 msgid "Navigate Back|B"
18923 msgstr "后退(B)|B"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18926 msgid "Spellchecker...|S"
18927 msgstr "拼写检查(S)...|S"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18930 msgid "Thesaurus...|T"
18931 msgstr "同义词(T)...|T"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18934 msgid "Statistics...|a"
18935 msgstr "字数统计..."
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18938 msgid "Check TeX|h"
18939 msgstr "检查TeX(h)|h"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18942 msgid "TeX Information|I"
18943 msgstr "TeX信息"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18946 msgid "Compare...|C"
18947 msgstr "文档比较(C)...|C"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18950 msgid "Reconfigure|R"
18951 msgstr "重配置(R)|R"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18954 msgid "Preferences...|P"
18955 msgstr "首选项(P)...|P"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18958 msgid "Introduction|I"
18959 msgstr "LyX介绍(I)|I"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18962 msgid "Tutorial|T"
18963 msgstr "入门教程(T)|T"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18966 msgid "User's Guide|U"
18967 msgstr "用户手册(U)|U"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18970 msgid "Additional Features|F"
18971 msgstr "其它功能"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18974 msgid "Embedded Objects|O"
18975 msgstr "嵌入对象(O)|O"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18978 msgid "Customization|C"
18979 msgstr "定制LyX(C)|C"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18982 msgid "Shortcuts|S"
18983 msgstr "快捷键(S)|S"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18986 msgid "LyX Functions|y"
18987 msgstr "LyX函数|y"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18990 msgid "LaTeX Configuration|L"
18991 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18994 msgid "Specific Manuals|p"
18995 msgstr "特定功能手册(p)|p"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18998 msgid "About LyX|X"
18999 msgstr "关于LyX(X)|X"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Beamer Presentations|B"
19004 msgstr "展示"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Braille|a"
19009 msgstr "parallel"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Colored boxes|r"
19014 msgstr "颜色"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Feynman-diagram|F"
19019 msgstr "Feynman图表手册|F"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Knitr|K"
19024 msgstr "语言学手册(L)|L"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19027 #, fuzzy
19028 msgid "LilyPond|P"
19029 msgstr "LilyPond"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Linguistics|L"
19034 msgstr "语言学"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19037 msgid "Multilingual Captions|C"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19041 msgid "Paralist|t"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19045 #, fuzzy
19046 msgid "PDF comments|D"
19047 msgstr "注释"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19050 #, fuzzy
19051 msgid "PDF forms|o"
19052 msgstr "注释"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19055 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19059 msgid "Sweave|S"
19060 msgstr "Sweave|S"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19063 #, fuzzy
19064 msgid "XY-pic|X"
19065 msgstr "XY-pic手册|X"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19068 msgid "New document"
19069 msgstr "新建文档"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19072 msgid "Open document"
19073 msgstr "打开文档"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19076 msgid "Save document"
19077 msgstr "保存文档"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19080 msgid "Check spelling"
19081 msgstr "拼写检查"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Spellcheck continuously"
19086 msgstr "拼写检查器"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19089 msgid "Undo"
19090 msgstr "撤销"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19093 msgid "Redo"
19094 msgstr "重做"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19097 msgid "Find and replace"
19098 msgstr "查找替换"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19101 msgid "Find and replace (advanced)"
19102 msgstr "高级查找替换"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19105 msgid "Navigate back"
19106 msgstr "后退"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19109 msgid "Toggle emphasis"
19110 msgstr "切换强调样式"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19113 msgid "Toggle noun"
19114 msgstr "切换名词样式"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19117 msgid "Apply last"
19118 msgstr "应用上一次样式"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19121 msgid "Insert math"
19122 msgstr "插入数学符号"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19125 msgid "Insert graphics"
19126 msgstr "插入图像"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19129 msgid "Insert table"
19130 msgstr "插入表格"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19133 msgid "Toggle outline"
19134 msgstr "显示/隐藏目录"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19137 msgid "Toggle math toolbar"
19138 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19141 msgid "Toggle table toolbar"
19142 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19145 msgid "View/Update"
19146 msgstr "预览/更新"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19149 msgid "View"
19150 msgstr "查看"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19153 msgid "Update"
19154 msgstr "更新"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19157 msgid "View master document"
19158 msgstr "查看主文档"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19161 msgid "Update master document"
19162 msgstr "更新主文档"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19165 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19169 msgid "View other formats"
19170 msgstr "查看其它格式"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19173 msgid "Update other formats"
19174 msgstr "更新其它格式"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19177 msgid "Extra"
19178 msgstr "更多"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19181 msgid "Numbered list"
19182 msgstr "编号列表"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19185 msgid "Itemized list"
19186 msgstr "项目列表"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19189 msgid "Increase depth"
19190 msgstr "增加深度"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19193 msgid "Decrease depth"
19194 msgstr "减少深度"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19197 msgid "Insert figure float"
19198 msgstr "插入浮动图像"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19201 msgid "Insert table float"
19202 msgstr "插入浮动表格"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19205 msgid "Insert label"
19206 msgstr "插入标签"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19209 msgid "Insert cross-reference"
19210 msgstr "插入交叉引用"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19213 msgid "Insert citation"
19214 msgstr "插入文献引用"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19217 msgid "Insert index entry"
19218 msgstr "插入索引项"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19221 msgid "Insert nomenclature entry"
19222 msgstr "插入术语"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19225 msgid "Insert footnote"
19226 msgstr "插入尾注"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19229 msgid "Insert margin note"
19230 msgstr "插入页边注"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Insert LyX note"
19235 msgstr "插入注解"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Insert box"
19240 msgstr "插入注解"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19243 msgid "Insert hyperlink"
19244 msgstr "插入超级链接"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19247 msgid "Insert TeX code"
19248 msgstr "插入TeX代码"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Insert math macro"
19253 msgstr "插入数学符号"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19256 msgid "Include file"
19257 msgstr "插入文件"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19260 msgid "Text style"
19261 msgstr "文本样式"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19264 msgid "Paragraph settings"
19265 msgstr "段落设置"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19268 msgid "Add row"
19269 msgstr "添加行"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19272 msgid "Add column"
19273 msgstr "添加列"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19276 msgid "Delete row"
19277 msgstr "删除行"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19280 msgid "Delete column"
19281 msgstr "删除列"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19284 msgid "Move row up"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19288 msgid "Move column left"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Move row down"
19294 msgstr "Close Section"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Move column right"
19299 msgstr "下边偏右"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19302 msgid "Set top line"
19303 msgstr "设顶部线"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19306 msgid "Set bottom line"
19307 msgstr "设底部线"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19310 msgid "Set left line"
19311 msgstr "设左边线"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19314 msgid "Set right line"
19315 msgstr "设右边线"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19318 msgid "Set border lines"
19319 msgstr "设置边框"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19322 msgid "Set all lines"
19323 msgstr "设所有线"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19326 msgid "Unset all lines"
19327 msgstr "清除使用线"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19330 msgid "Align left"
19331 msgstr "左对齐"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19334 msgid "Align center"
19335 msgstr "中对齐"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19338 msgid "Align right"
19339 msgstr "右对齐"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19342 msgid "Align on decimal"
19343 msgstr "小数点对齐"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19346 msgid "Align top"
19347 msgstr "上对齐"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19350 msgid "Align middle"
19351 msgstr "中对齐"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19354 msgid "Align bottom"
19355 msgstr "下对齐"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19360 msgstr "旋转此单元90度"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19365 msgstr "旋转此表格90度"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19368 msgid "Set multi-column"
19369 msgstr "设置多列"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19372 msgid "Set multi-row"
19373 msgstr "设置多列"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19376 msgid "Math"
19377 msgstr "数学"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19380 msgid "Set display mode"
19381 msgstr "设置显示模式"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19384 msgid "Subscript"
19385 msgstr "下标"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19388 msgid "Superscript"
19389 msgstr "上标"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19392 msgid "Insert square root"
19393 msgstr "插入平方根"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19396 msgid "Insert root"
19397 msgstr "插入根"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19400 msgid "Insert standard fraction"
19401 msgstr "插入分数"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19404 msgid "Insert sum"
19405 msgstr "插入和"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19408 msgid "Insert integral"
19409 msgstr "插入积分"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19412 msgid "Insert product"
19413 msgstr "插入积"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19416 msgid "Insert ( )"
19417 msgstr "插入 ( )"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19420 msgid "Insert [ ]"
19421 msgstr "插入 [ ]"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19424 msgid "Insert { }"
19425 msgstr "插入 { }"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19428 msgid "Insert delimiters"
19429 msgstr "插入括号"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19432 msgid "Insert matrix"
19433 msgstr "插入矩阵"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19436 msgid "Insert cases environment"
19437 msgstr "插入cases环境"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19440 msgid "Toggle math panels"
19441 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19444 msgid "Math Macros"
19445 msgstr "数学宏"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Remove last argument"
19450 msgstr "Listing参数"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Append argument"
19455 msgstr "更多参数"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19458 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19462 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Remove optional argument"
19468 msgstr "打开的可选参数项"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Insert optional argument"
19473 msgstr "Listing参数"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19476 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Append argument eating from the right"
19482 msgstr "打开的可选参数项"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Append optional argument eating from the right"
19487 msgstr "打开的可选参数项"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Phonetic Symbols"
19492 msgstr "音标(P)|P"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19495 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19499 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19503 msgid "IPA Vowels"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19507 #, fuzzy
19508 msgid "IPA Other Symbols"
19509 msgstr "音标(P)|P"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19512 msgid "IPA Suprasegmentals"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19516 msgid "IPA Diacritics"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19520 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19524 msgid "Command Buffer"
19525 msgstr "命令条"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19528 msgid "Review[[Toolbar]]"
19529 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19532 msgid "Track changes"
19533 msgstr "跟踪变化"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19536 msgid "Show changes in output"
19537 msgstr "在输出中显示变更文字"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19540 msgid "Next change"
19541 msgstr "下一改变"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Accept change inside selection"
19546 msgstr "接受改变"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Reject change inside selection"
19551 msgstr "用选中项替换此项"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19554 msgid "Merge changes"
19555 msgstr "合并改变"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19558 msgid "Accept all changes"
19559 msgstr "接受所有改变"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19562 msgid "Reject all changes"
19563 msgstr "拒绝所有改变"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19566 msgid "Insert note"
19567 msgstr "插入注解"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19570 msgid "Next note"
19571 msgstr "下一注释"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19574 #, fuzzy
19575 msgid "LyX Documentation Tools"
19576 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19579 msgid "Info"
19580 msgstr "信息"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Menu Separator"
19585 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19588 #, fuzzy
19589 msgid "LyX Logo"
19590 msgstr "My Logo"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19593 #, fuzzy
19594 msgid "TeX Logo"
19595 msgstr "LaTeX 记录"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19598 #, fuzzy
19599 msgid "LaTeX Logo"
19600 msgstr "LaTeX 记录"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19603 #, fuzzy
19604 msgid "LaTeX2e Logo"
19605 msgstr "LaTeX 记录"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19608 msgid "View Other Formats"
19609 msgstr "查看其它格式"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19612 msgid "Update Other Formats"
19613 msgstr "更新其它格式"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19616 msgid "Version Control"
19617 msgstr "版本控制"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19620 msgid "Register"
19621 msgstr "注册"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Check-out for edit"
19626 msgstr "调出编辑(O)|O"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Check-in changes"
19631 msgstr "记录变更(I)...|I"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19634 #, fuzzy
19635 msgid "View revision log"
19636 msgstr "版本控制记录"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Revert changes"
19641 msgstr "拒绝改变"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19644 msgid "Compare with older revision"
19645 msgstr "与旧版本比较"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19648 msgid "Compare with last revision"
19649 msgstr "与上一版本比较"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Insert Version Info"
19654 msgstr "插入页边注"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19657 msgid "Use SVN file locking property"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19661 msgid "Update local directory from repository"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19665 msgid "Math Panels"
19666 msgstr "数学工具条"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Math spacings"
19671 msgstr "数学间隔"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19674 msgid "Styles"
19675 msgstr "样式"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19678 msgid "Fractions"
19679 msgstr "分数"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19683 msgid "Fonts"
19684 msgstr "字体"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19687 msgid "Functions"
19688 msgstr "函数"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19691 msgid "Frame decorations"
19692 msgstr "方框符号"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19695 msgid "Big operators"
19696 msgstr "大运算符"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19699 msgid "Miscellaneous"
19700 msgstr "杂项"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19704 msgid "Arrows"
19705 msgstr "箭头"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19708 msgid "Arrows (extended)"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19712 msgid "Operators"
19713 msgstr "操作符"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Operators (extended)"
19718 msgstr "操作符"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19721 msgid "Relations"
19722 msgstr "关系"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Relations (extended)"
19727 msgstr "关系"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Negative relations (extended)"
19732 msgstr "AMS否定关系运算符"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19735 msgid "Dots"
19736 msgstr "点"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19739 msgid "Delimiters (fixed size)"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Miscellaneous (extended)"
19745 msgstr "杂项"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19748 msgid "arccos"
19749 msgstr "arccos"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19752 msgid "arcsin"
19753 msgstr "arcsin"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19756 msgid "arctan"
19757 msgstr "arctan"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19760 msgid "arg"
19761 msgstr "arg"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19764 msgid "bmod"
19765 msgstr "bmod"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19768 msgid "cos"
19769 msgstr "cos"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19772 msgid "cosh"
19773 msgstr "cosh"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19776 msgid "cot"
19777 msgstr "cot"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19780 msgid "coth"
19781 msgstr "coth"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19784 msgid "csc"
19785 msgstr "csc"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19788 msgid "deg"
19789 msgstr "deg"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19792 msgid "det"
19793 msgstr "det"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19796 msgid "dim"
19797 msgstr "dim"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19800 msgid "exp"
19801 msgstr "exp"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19804 msgid "gcd"
19805 msgstr "gcd"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19808 msgid "hom"
19809 msgstr "hom"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19812 msgid "inf"
19813 msgstr "ínf"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19816 msgid "ker"
19817 msgstr "ker"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19820 msgid "lg"
19821 msgstr "lg"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19824 msgid "lim"
19825 msgstr "lím"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19828 msgid "liminf"
19829 msgstr "límínf"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19832 msgid "limsup"
19833 msgstr "límsup"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19836 msgid "ln"
19837 msgstr "ln"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19840 msgid "log"
19841 msgstr "log"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19844 msgid "max"
19845 msgstr "max"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19848 msgid "min"
19849 msgstr "min"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19852 msgid "sec"
19853 msgstr "sec"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19856 msgid "sin"
19857 msgstr "sin"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19860 msgid "sinh"
19861 msgstr "sinh"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19864 msgid "sup"
19865 msgstr "sup"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19868 msgid "tan"
19869 msgstr "tan"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19872 msgid "tanh"
19873 msgstr "tanh"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19876 msgid "Pr"
19877 msgstr "Pr"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19880 msgid "Spacings"
19881 msgstr "间距"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19884 msgid "Thin space\t\\,"
19885 msgstr "窄间距\t\\,"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19888 msgid "Medium space\t\\:"
19889 msgstr "中等间距\t\\,"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19892 msgid "Thick space\t\\;"
19893 msgstr "宽间距\t\\,"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19896 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19897 msgstr "大间距\t\\quad"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19900 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19901 msgstr "超大间距\t\\qquad"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19904 msgid "Negative space\t\\!"
19905 msgstr "负间距\t\\,"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19908 msgid "Phantom\t\\phantom"
19909 msgstr "占位\t\\phantom"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19912 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19913 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19916 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19917 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19920 msgid "Smash \\smash"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19924 msgid "Top smash \\smasht"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19928 msgid "Bottom smash \\smashb"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19932 msgid "Left overlap \\mathllap"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19936 msgid "Center overlap \\mathclap"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19940 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19944 msgid "Roots"
19945 msgstr "根"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19948 msgid "Square root\t\\sqrt"
19949 msgstr "平方根\t\\sqrt"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19952 msgid "Other root\t\\root"
19953 msgstr "其他方根\t\\root"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19956 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19957 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19960 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19961 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19964 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19965 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19968 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19969 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19972 msgid "Standard\t\\frac"
19973 msgstr "Standard\t\\frac"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19978 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19983 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19986 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19992 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19997 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20002 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20007 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20012 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20017 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20022 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Binomial\t\\binom"
20027 msgstr "Binomial\t\\choose"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20030 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20034 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20038 msgid "Roman\t\\mathrm"
20039 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20042 msgid "Bold\t\\mathbf"
20043 msgstr "Bold\t\\mathbf"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20046 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20047 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20050 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20051 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20054 msgid "Italic\t\\mathit"
20055 msgstr "Italic\t\\mathit"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20058 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20059 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20062 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20063 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20066 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20067 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20070 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20071 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20074 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20078 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20079 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20082 msgid "ldots"
20083 msgstr "ldots"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20086 msgid "cdots"
20087 msgstr "cdots"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20090 msgid "vdots"
20091 msgstr "vdots"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20094 msgid "ddots"
20095 msgstr "ddots"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20098 #, fuzzy
20099 msgid "iddots"
20100 msgstr "ddots"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20103 msgid "Frame Decorations"
20104 msgstr "Frame Decorations"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20107 msgid "hat"
20108 msgstr "hat"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20111 msgid "tilde"
20112 msgstr "tilde"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20115 msgid "bar"
20116 msgstr "bar"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20119 msgid "grave"
20120 msgstr "grave"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20123 msgid "dot"
20124 msgstr "dot"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20127 msgid "check"
20128 msgstr "check"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20131 msgid "widehat"
20132 msgstr "widehat"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20135 msgid "widetilde"
20136 msgstr "widetilde"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20139 #, fuzzy
20140 msgid "utilde"
20141 msgstr "tilde"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20144 msgid "vec"
20145 msgstr "vec"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20148 msgid "acute"
20149 msgstr "acute"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20152 msgid "ddot"
20153 msgstr "ddot"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20156 #, fuzzy
20157 msgid "dddot"
20158 msgstr "ddot"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20161 #, fuzzy
20162 msgid "ddddot"
20163 msgstr "ddot"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20166 msgid "breve"
20167 msgstr "breve"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20170 #, fuzzy
20171 msgid "mathring"
20172 msgstr "格式线条"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20175 msgid "overline"
20176 msgstr "overline"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20179 msgid "overbrace"
20180 msgstr "overbrace"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20183 msgid "overleftarrow"
20184 msgstr "overleftarrow"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20187 msgid "overrightarrow"
20188 msgstr "overrightarrow"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20191 msgid "overleftrightarrow"
20192 msgstr "overleftrightarrow"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20195 msgid "underline"
20196 msgstr "underline"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20199 msgid "underbrace"
20200 msgstr "underbrace"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20203 msgid "underleftarrow"
20204 msgstr "underleftarrow"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20207 msgid "underrightarrow"
20208 msgstr "underrightarrow"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20211 msgid "underleftrightarrow"
20212 msgstr "underleftrightarrow"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20215 #, fuzzy
20216 msgid "cancel"
20217 msgstr "取消"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20220 #, fuzzy
20221 msgid "bcancel"
20222 msgstr "取消"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20225 #, fuzzy
20226 msgid "xcancel"
20227 msgstr "取消"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20230 #, fuzzy
20231 msgid "cancelto"
20232 msgstr "取消"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20235 msgid "Insert left/right side scripts"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Insert right side scripts"
20241 msgstr "插入分隔符"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Insert left side scripts"
20246 msgstr "插入分隔符"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Insert side scripts"
20251 msgstr "插入括号"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20254 msgid "overset"
20255 msgstr "overset"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20258 msgid "underset"
20259 msgstr "underset"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20262 msgid "stackrel"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20266 msgid "stackrelthree"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20270 msgid "leftarrow"
20271 msgstr "leftarrow"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20274 msgid "rightarrow"
20275 msgstr "rightarrow"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20278 msgid "downarrow"
20279 msgstr "downarrow"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20282 msgid "uparrow"
20283 msgstr "uparrow"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20286 msgid "updownarrow"
20287 msgstr "updownarrow"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20290 msgid "leftrightarrow"
20291 msgstr "leftrightarrow"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20294 msgid "Leftarrow"
20295 msgstr "Leftarrow"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20298 msgid "Rightarrow"
20299 msgstr "Rightarrow"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20302 msgid "Downarrow"
20303 msgstr "Downarrow"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20306 msgid "Uparrow"
20307 msgstr "Uparrow"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20310 msgid "Updownarrow"
20311 msgstr "Updownarrow"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20314 msgid "Leftrightarrow"
20315 msgstr "Leftrightarrow"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20318 msgid "Longleftrightarrow"
20319 msgstr "Longleftrightarrow"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20322 msgid "Longleftarrow"
20323 msgstr "Longleftarrow"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20326 msgid "Longrightarrow"
20327 msgstr "Longrightarrow"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20330 msgid "longleftrightarrow"
20331 msgstr "longleftrightarrow"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20334 msgid "longleftarrow"
20335 msgstr "longleftarrow"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20338 msgid "longrightarrow"
20339 msgstr "longrightarrow"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20342 msgid "leftharpoondown"
20343 msgstr "leftharpoondown"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20346 msgid "rightharpoondown"
20347 msgstr "rightharpoondown"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20350 msgid "mapsto"
20351 msgstr "mapsto"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20354 msgid "longmapsto"
20355 msgstr "longmapsto"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20358 msgid "nwarrow"
20359 msgstr "nwarrow"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20362 msgid "nearrow"
20363 msgstr "nearrow"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20366 msgid "leftharpoonup"
20367 msgstr "leftharpoonup"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20370 msgid "rightharpoonup"
20371 msgstr "rightharpoonup"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20374 msgid "hookleftarrow"
20375 msgstr "hookleftarrow"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20378 msgid "hookrightarrow"
20379 msgstr "hookrightarrow"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20382 msgid "swarrow"
20383 msgstr "swarrow"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20386 msgid "searrow"
20387 msgstr "searrow"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20390 msgid "rightleftharpoons"
20391 msgstr "rightleftharpoons"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20394 msgid "pm"
20395 msgstr "pm"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20398 msgid "cap"
20399 msgstr "cap"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20402 msgid "diamond"
20403 msgstr "diamond"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20406 msgid "oplus"
20407 msgstr "oplus"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20410 msgid "mp"
20411 msgstr "mp"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20414 msgid "cup"
20415 msgstr "cup"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20418 msgid "bigtriangleup"
20419 msgstr "bigtriangleup"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20422 msgid "ominus"
20423 msgstr "ominus"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20426 msgid "times"
20427 msgstr "times"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20430 msgid "uplus"
20431 msgstr "uplus"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20434 msgid "bigtriangledown"
20435 msgstr "bigtriangledown"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20438 msgid "otimes"
20439 msgstr "otimes"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20442 msgid "div"
20443 msgstr "div"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20446 msgid "sqcap"
20447 msgstr "sqcap"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20450 msgid "triangleright"
20451 msgstr "triangleright"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20454 msgid "oslash"
20455 msgstr "oslash"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20458 msgid "cdot"
20459 msgstr "cdot"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20462 msgid "sqcup"
20463 msgstr "sqcup"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20466 msgid "triangleleft"
20467 msgstr "triangleleft"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20470 msgid "odot"
20471 msgstr "odot"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20474 msgid "star"
20475 msgstr "star"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20478 #, fuzzy
20479 msgid "ast"
20480 msgstr "粘贴"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20483 msgid "vee"
20484 msgstr "vee"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20487 msgid "amalg"
20488 msgstr "amalg"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20491 msgid "bigcirc"
20492 msgstr "bigcirc"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20495 msgid "setminus"
20496 msgstr "setminus"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20499 msgid "wedge"
20500 msgstr "wedge"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20503 msgid "dagger"
20504 msgstr "dagger"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20507 msgid "circ"
20508 msgstr "circ"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20511 msgid "bullet"
20512 msgstr "bullet"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20515 msgid "wr"
20516 msgstr "wr"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20519 msgid "ddagger"
20520 msgstr "ddagger"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20523 #, fuzzy
20524 msgid "smallint"
20525 msgstr "smallsmile"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20528 msgid "leq"
20529 msgstr "leq"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20532 msgid "geq"
20533 msgstr "geq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20536 msgid "equiv"
20537 msgstr "equiv"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20540 msgid "models"
20541 msgstr "models"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20544 msgid "prec"
20545 msgstr "prec"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20548 msgid "succ"
20549 msgstr "succ"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20552 msgid "sim"
20553 msgstr "sim"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20556 msgid "perp"
20557 msgstr "perp"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20560 msgid "preceq"
20561 msgstr "preceq"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20564 msgid "succeq"
20565 msgstr "succeq"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20568 msgid "simeq"
20569 msgstr "simeq"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20572 msgid "mid"
20573 msgstr "mid"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20576 msgid "ll"
20577 msgstr "ll"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20580 msgid "gg"
20581 msgstr "gg"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20584 msgid "asymp"
20585 msgstr "asymp"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20588 msgid "parallel"
20589 msgstr "parallel"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20592 msgid "subset"
20593 msgstr "subset"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20596 msgid "supset"
20597 msgstr "supset"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20600 msgid "approx"
20601 msgstr "approx"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20604 msgid "smile"
20605 msgstr "smile"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20608 msgid "subseteq"
20609 msgstr "subseteq"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20612 msgid "supseteq"
20613 msgstr "supseteq"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20616 msgid "cong"
20617 msgstr "cong"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20620 msgid "frown"
20621 msgstr "frown"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20624 msgid "sqsubseteq"
20625 msgstr "sqsubseteq"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20628 msgid "sqsupseteq"
20629 msgstr "sqsupseteq"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20632 msgid "doteq"
20633 msgstr "doteq"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20636 msgid "neq"
20637 msgstr "neq"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20640 msgid "in[[math relation]]"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20644 msgid "ni"
20645 msgstr "ni"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20648 msgid "propto"
20649 msgstr "propto"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20652 msgid "notin"
20653 msgstr "notin"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20656 msgid "vdash"
20657 msgstr "vdash"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20660 msgid "dashv"
20661 msgstr "dashv"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20664 msgid "bowtie"
20665 msgstr "bowtie"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20668 #, fuzzy
20669 msgid "iff"
20670 msgstr "关闭"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20673 #, fuzzy
20674 msgid "not"
20675 msgstr "标注"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20678 #, fuzzy
20679 msgid "land"
20680 msgstr "冰岛语"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20683 #, fuzzy
20684 msgid "lor"
20685 msgstr "或"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20688 msgid "lnot"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20692 msgid "alpha"
20693 msgstr "alpha"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20696 msgid "beta"
20697 msgstr "beta"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20700 msgid "gamma"
20701 msgstr "gamma"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20704 msgid "delta"
20705 msgstr "delta"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20708 msgid "epsilon"
20709 msgstr "epsilon"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20712 msgid "varepsilon"
20713 msgstr "varepsilon"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20716 msgid "zeta"
20717 msgstr "zeta"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20720 msgid "eta"
20721 msgstr "eta"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20724 msgid "theta"
20725 msgstr "theta"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20728 msgid "vartheta"
20729 msgstr "vartheta"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20732 msgid "iota"
20733 msgstr "iota"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20736 msgid "kappa"
20737 msgstr "kappa"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20740 msgid "lambda"
20741 msgstr "lambda"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20744 msgid "mu"
20745 msgstr "mu"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20748 msgid "nu"
20749 msgstr "nu"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20752 msgid "xi"
20753 msgstr "xi"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20756 msgid "pi"
20757 msgstr "pi"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20760 msgid "varpi"
20761 msgstr "varpi"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20764 msgid "rho"
20765 msgstr "rho"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20768 msgid "varrho"
20769 msgstr "rho"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20772 msgid "sigma"
20773 msgstr "sigma"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20776 msgid "varsigma"
20777 msgstr "varsigma"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20780 msgid "tau"
20781 msgstr "tau"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20784 msgid "upsilon"
20785 msgstr "upsilon"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20788 msgid "phi"
20789 msgstr "phi"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20792 msgid "varphi"
20793 msgstr "varphi"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20796 msgid "chi"
20797 msgstr "chi"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20800 msgid "psi"
20801 msgstr "psi"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20804 msgid "omega"
20805 msgstr "omega"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20808 msgid "Gamma"
20809 msgstr "Gamma"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20812 msgid "Delta"
20813 msgstr "Delta"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20816 msgid "Theta"
20817 msgstr "Theta"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20820 msgid "Lambda"
20821 msgstr "Lambda"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20824 msgid "Xi"
20825 msgstr "Xi"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20828 msgid "Pi"
20829 msgstr "Pi"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20832 msgid "Sigma"
20833 msgstr "Sigma"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20836 msgid "Upsilon"
20837 msgstr "Upsilon"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20840 msgid "Phi"
20841 msgstr "Phi"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20844 msgid "Psi"
20845 msgstr "Psi"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20848 msgid "Omega"
20849 msgstr "Omega"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20852 #, fuzzy
20853 msgid "varGamma"
20854 msgstr "Gamma"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20857 #, fuzzy
20858 msgid "varDelta"
20859 msgstr "Delta"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20862 #, fuzzy
20863 msgid "varTheta"
20864 msgstr "vartheta"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20867 #, fuzzy
20868 msgid "varLambda"
20869 msgstr "Lambda"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20872 #, fuzzy
20873 msgid "varXi"
20874 msgstr "varpi"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20877 #, fuzzy
20878 msgid "varPi"
20879 msgstr "varpi"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20882 #, fuzzy
20883 msgid "varSigma"
20884 msgstr "varsigma"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20887 #, fuzzy
20888 msgid "varUpsilon"
20889 msgstr "varepsilon"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20892 #, fuzzy
20893 msgid "varPhi"
20894 msgstr "varphi"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20897 #, fuzzy
20898 msgid "varPsi"
20899 msgstr "波斯"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20902 #, fuzzy
20903 msgid "varOmega"
20904 msgstr "Omega"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20907 msgid "nabla"
20908 msgstr "nabla"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20911 msgid "partial"
20912 msgstr "partial"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20915 msgid "infty"
20916 msgstr "infty"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20919 msgid "prime"
20920 msgstr "prime"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20923 msgid "ell"
20924 msgstr "ell"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20927 msgid "emptyset"
20928 msgstr "emptyset"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20931 msgid "exists"
20932 msgstr "exists"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20935 msgid "forall"
20936 msgstr "forall"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20939 msgid "imath"
20940 msgstr "imath"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20943 msgid "jmath"
20944 msgstr "jmath"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20947 msgid "Re"
20948 msgstr "Re"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20951 msgid "Im"
20952 msgstr "Im"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20955 msgid "aleph"
20956 msgstr "aleph"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20959 msgid "wp"
20960 msgstr "wp"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20963 msgid "hbar"
20964 msgstr "hbar"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20967 msgid "angle"
20968 msgstr "angle"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20971 msgid "top"
20972 msgstr "top"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20975 msgid "bot"
20976 msgstr "bot"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20979 msgid "Vert"
20980 msgstr "Vert"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20983 msgid "neg"
20984 msgstr "neg"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20987 msgid "flat"
20988 msgstr "flat"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20991 msgid "natural"
20992 msgstr "natural"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20995 msgid "sharp"
20996 msgstr "sharp"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20999 msgid "surd"
21000 msgstr "surd"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21003 msgid "lhook"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21007 msgid "rhook"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21011 msgid "triangle"
21012 msgstr "triangle"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21015 msgid "diamondsuit"
21016 msgstr "diamondsuit"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21019 msgid "heartsuit"
21020 msgstr "heartsuit"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21023 msgid "clubsuit"
21024 msgstr "clubsuit"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21027 msgid "spadesuit"
21028 msgstr "spadesuit"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21031 msgid "textrm \\AA"
21032 msgstr "textrm \\AA"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21035 msgid "textrm \\O"
21036 msgstr "textrm \\O"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21039 msgid "mathcircumflex"
21040 msgstr "mathcircumflex"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21043 msgid "_"
21044 msgstr "_"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21047 msgid "textdegree"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21051 #, fuzzy
21052 msgid "mathdollar"
21053 msgstr "数学宏"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21056 #, fuzzy
21057 msgid "mathparagraph"
21058 msgstr "\\alph{paragraph}."
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21061 #, fuzzy
21062 msgid "mathsection"
21063 msgstr "选择"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21066 msgid "mathrm T"
21067 msgstr "mathrm T"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21070 msgid "mathbb N"
21071 msgstr "mathbb N"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21074 msgid "mathbb Z"
21075 msgstr "mathbb Z"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21078 msgid "mathbb Q"
21079 msgstr "mathbb Q"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21082 msgid "mathbb R"
21083 msgstr "mathbb R"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21086 msgid "mathbb C"
21087 msgstr "mathbb C"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21090 msgid "mathbb H"
21091 msgstr "mathbb H"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21094 msgid "mathcal F"
21095 msgstr "mathcal F"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21098 msgid "mathcal L"
21099 msgstr "mathcal L"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21102 msgid "mathcal H"
21103 msgstr "mathcal H"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21106 msgid "mathcal O"
21107 msgstr "mathcal O"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21110 msgid "Big Operators"
21111 msgstr "Big Operators"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21114 msgid "intop"
21115 msgstr "intop"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21118 msgid "int"
21119 msgstr "int"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21122 msgid "iint"
21123 msgstr "iint"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21126 msgid "iintop"
21127 msgstr "iintop"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21130 msgid "iiint"
21131 msgstr "iiint"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21134 msgid "iiintop"
21135 msgstr "iiintop"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21138 msgid "iiiint"
21139 msgstr "iiiint"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21142 msgid "iiiintop"
21143 msgstr "iiiintop"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21146 msgid "dotsint"
21147 msgstr "dotsint"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21150 msgid "dotsintop"
21151 msgstr "dotsintop"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21154 #, fuzzy
21155 msgid "idotsint"
21156 msgstr "dotsint"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21159 msgid "oint"
21160 msgstr "oint"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21163 msgid "ointop"
21164 msgstr "ointop"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21167 msgid "oiint"
21168 msgstr "oiint"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21171 msgid "oiintop"
21172 msgstr "oiintop"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21175 msgid "ointctrclockwiseop"
21176 msgstr "ointctrclockwiseop"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21179 msgid "ointctrclockwise"
21180 msgstr "ointctrclockwise"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21183 msgid "ointclockwiseop"
21184 msgstr "ointclockwiseop"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21187 msgid "ointclockwise"
21188 msgstr "ointclockwise"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21191 msgid "sqint"
21192 msgstr "sqint"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21195 msgid "sqintop"
21196 msgstr "sqintop"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21199 msgid "sqiint"
21200 msgstr "sqiint"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21203 msgid "sqiintop"
21204 msgstr "sqiintop"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21207 #, fuzzy
21208 msgid "fint"
21209 msgstr "int"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21212 #, fuzzy
21213 msgid "fintop"
21214 msgstr "intop"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21217 #, fuzzy
21218 msgid "landupint"
21219 msgstr "diamondsuit"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21222 #, fuzzy
21223 msgid "landupintop"
21224 msgstr "intop"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21227 msgid "landdownint"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21231 #, fuzzy
21232 msgid "landdownintop"
21233 msgstr "dotsintop"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21236 #, fuzzy
21237 msgid "varint"
21238 msgstr "打印(&P)"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21241 #, fuzzy
21242 msgid "varoint"
21243 msgstr "oint"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21246 #, fuzzy
21247 msgid "varoiint"
21248 msgstr "oiint"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21251 #, fuzzy
21252 msgid "varoiintop"
21253 msgstr "oiintop"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21256 #, fuzzy
21257 msgid "varointclockwise"
21258 msgstr "ointclockwise"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21261 #, fuzzy
21262 msgid "varointclockwiseop"
21263 msgstr "ointclockwiseop"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21266 #, fuzzy
21267 msgid "varointctrclockwise"
21268 msgstr "ointctrclockwise"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21271 #, fuzzy
21272 msgid "varointctrclockwiseop"
21273 msgstr "ointctrclockwiseop"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21276 msgid "sum"
21277 msgstr "sum"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21280 msgid "prod"
21281 msgstr "prod"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21284 msgid "coprod"
21285 msgstr "coprod"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21288 msgid "bigsqcup"
21289 msgstr "bigsqcup"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21292 msgid "bigotimes"
21293 msgstr "bigotimes"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21296 msgid "bigodot"
21297 msgstr "bigodot"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21300 msgid "bigoplus"
21301 msgstr "bigoplus"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21304 msgid "bigcap"
21305 msgstr "bigcap"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21308 msgid "bigcup"
21309 msgstr "bigcup"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21312 msgid "biguplus"
21313 msgstr "biguplus"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21316 msgid "bigvee"
21317 msgstr "bigvee"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21320 msgid "bigwedge"
21321 msgstr "bigwedge"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21324 msgid "digamma"
21325 msgstr "digamma"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21328 msgid "varkappa"
21329 msgstr "varkappa"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21332 msgid "beth"
21333 msgstr "beth"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21336 msgid "daleth"
21337 msgstr "daleth"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21340 msgid "gimel"
21341 msgstr "gimel"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21344 msgid "ulcorner"
21345 msgstr "ulcorne"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21348 msgid "urcorner"
21349 msgstr "urcorner"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21352 msgid "llcorner"
21353 msgstr "llcorner"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21356 msgid "lrcorner"
21357 msgstr "lrcorner"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21360 msgid "hslash"
21361 msgstr "hslash"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21364 msgid "vartriangle"
21365 msgstr "vartriangle"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21368 msgid "triangledown"
21369 msgstr "triangledown"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21372 msgid "square"
21373 msgstr "square"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21376 msgid "CheckedBox"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21380 #, fuzzy
21381 msgid "XBox"
21382 msgstr "XBox(微软游戏机)"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21385 msgid "lozenge"
21386 msgstr "lozenge"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21389 #, fuzzy
21390 msgid "wasylozenge"
21391 msgstr "lozenge"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21394 #, fuzzy
21395 msgid "circledR"
21396 msgstr "circledS"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21399 msgid "circledS"
21400 msgstr "circledS"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21403 msgid "measuredangle"
21404 msgstr "measuredangle"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21407 #, fuzzy
21408 msgid "varangle"
21409 msgstr "vartriangle"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21412 msgid "nexists"
21413 msgstr "nexists"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21416 msgid "mho"
21417 msgstr "mho"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21420 msgid "Finv"
21421 msgstr "Finv"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21424 msgid "Game"
21425 msgstr "游戏"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21428 msgid "Bbbk"
21429 msgstr "Bbbk"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21432 msgid "backprime"
21433 msgstr "backprime"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21436 msgid "varnothing"
21437 msgstr "varnothing"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21440 msgid "blacktriangle"
21441 msgstr "blacktriangle"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21444 msgid "blacktriangledown"
21445 msgstr "blacktriangledow"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21448 msgid "blacksquare"
21449 msgstr "blacksquare"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21452 msgid "blacklozenge"
21453 msgstr "blacklozenge"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21456 msgid "bigstar"
21457 msgstr "bigstar"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21460 msgid "sphericalangle"
21461 msgstr "sphericalangle"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21464 msgid "complement"
21465 msgstr "complement"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21468 msgid "eth"
21469 msgstr "eth"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21472 msgid "diagup"
21473 msgstr "diagup"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21476 msgid "diagdown"
21477 msgstr "diagdown"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21480 #, fuzzy
21481 msgid "lightning"
21482 msgstr "右对齐"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21485 #, fuzzy
21486 msgid "varcopyright"
21487 msgstr "版权"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Bowtie"
21492 msgstr "bowtie"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21495 msgid "diameter"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21499 msgid "invdiameter"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21503 msgid "bell"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21507 msgid "hexagon"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21511 msgid "varhexagon"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21515 #, fuzzy
21516 msgid "pentagon"
21517 msgstr "展示"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21520 msgid "octagon"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21524 #, fuzzy
21525 msgid "smiley"
21526 msgstr "smile"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21529 #, fuzzy
21530 msgid "blacksmiley"
21531 msgstr "backsimeq"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21534 #, fuzzy
21535 msgid "frownie"
21536 msgstr "frown"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21539 #, fuzzy
21540 msgid "sun"
21541 msgstr "sin"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21544 msgid "leadsto"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Leftcircle"
21550 msgstr "circledS"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Rightcircle"
21555 msgstr "bigcirc"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21558 msgid "CIRCLE"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21562 msgid "LEFTCIRCLE"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21566 msgid "RIGHTCIRCLE"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21570 #, fuzzy
21571 msgid "LEFTcircle"
21572 msgstr "circledS"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21575 #, fuzzy
21576 msgid "RIGHTcircle"
21577 msgstr "circledS"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21580 msgid "leftturn"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21584 #, fuzzy
21585 msgid "rightturn"
21586 msgstr "rightarrow"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21589 #, fuzzy
21590 msgid "AC"
21591 msgstr "ACT"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21594 msgid "HF"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21598 msgid "VHF"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21602 msgid "photon"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21606 msgid "gluon"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21610 msgid "permil"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21614 #, fuzzy
21615 msgid "cent"
21616 msgstr "centerdot"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21619 #, fuzzy
21620 msgid "yen"
21621 msgstr "样式"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21624 #, fuzzy
21625 msgid "hexstar"
21626 msgstr "star"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21629 msgid "varhexstar"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21633 msgid "davidsstar"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21637 msgid "maltese"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21641 msgid "kreuz"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21645 msgid "ataribox"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21649 #, fuzzy
21650 msgid "checked"
21651 msgstr "check"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21654 #, fuzzy
21655 msgid "checkmark"
21656 msgstr "check"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21659 #, fuzzy
21660 msgid "eighthnote"
21661 msgstr "Right Footer"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21664 #, fuzzy
21665 msgid "quarternote"
21666 msgstr "脚注"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21669 #, fuzzy
21670 msgid "halfnote"
21671 msgstr "表格注释"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21674 #, fuzzy
21675 msgid "fullnote"
21676 msgstr "标注"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21679 #, fuzzy
21680 msgid "twonotes"
21681 msgstr "标注"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21684 msgid "female"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21688 msgid "male"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21692 #, fuzzy
21693 msgid "vernal"
21694 msgstr "期刊"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21697 msgid "ascnode"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21701 msgid "descnode"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21705 msgid "fullmoon"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21709 msgid "newmoon"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21713 #, fuzzy
21714 msgid "leftmoon"
21715 msgstr "leftharpoonup"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21718 #, fuzzy
21719 msgid "rightmoon"
21720 msgstr "rightharpoonup"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21723 #, fuzzy
21724 msgid "astrosun"
21725 msgstr "程序列表"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21728 msgid "mercury"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21732 msgid "venus"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21736 #, fuzzy
21737 msgid "earth"
21738 msgstr "vartheta"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21741 msgid "mars"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21745 #, fuzzy
21746 msgid "jupiter"
21747 msgstr "打印机"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21750 #, fuzzy
21751 msgid "saturn"
21752 msgstr "natural"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21755 msgid "uranus"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21759 msgid "neptune"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21763 msgid "pluto"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21767 #, fuzzy
21768 msgid "aries"
21769 msgstr "系列(&S)"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21772 #, fuzzy
21773 msgid "taurus"
21774 msgstr "辞典"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21777 msgid "gemini"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21781 #, fuzzy
21782 msgid "cancer"
21783 msgstr "取消"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21786 #, fuzzy
21787 msgid "leo"
21788 msgstr "log"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21791 msgid "virgo"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21795 msgid "libra"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21799 msgid "scorpio"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21803 msgid "sagittarius"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21807 msgid "capricornus"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21811 msgid "aquarius"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21815 msgid "pisces"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21819 msgid "APLbox"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21823 #, fuzzy
21824 msgid "APLcomment"
21825 msgstr "注释"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21828 msgid "APLdown"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21832 #, fuzzy
21833 msgid "APLdownarrowbox"
21834 msgstr "downarrow"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21837 #, fuzzy
21838 msgid "APLinput"
21839 msgstr "输入"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21842 msgid "APLinv"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21846 #, fuzzy
21847 msgid "APLleftarrowbox"
21848 msgstr "Lleftarrow"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21851 msgid "APLlog"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21855 #, fuzzy
21856 msgid "APLrightarrowbox"
21857 msgstr "rightarrow"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21860 #, fuzzy
21861 msgid "APLstar"
21862 msgstr "star"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21865 msgid "APLup"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21869 #, fuzzy
21870 msgid "APLuparrowbox"
21871 msgstr "uparrow"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21874 msgid "dashleftarrow"
21875 msgstr "dashleftarrow"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21878 msgid "dashrightarrow"
21879 msgstr "dashrightarrow"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21882 msgid "leftleftarrows"
21883 msgstr "leftleftarrows"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21886 msgid "leftrightarrows"
21887 msgstr "leftrightarrows"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21890 msgid "rightrightarrows"
21891 msgstr "rightrightarrows"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21894 msgid "rightleftarrows"
21895 msgstr "rightleftarrows"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21898 msgid "Lleftarrow"
21899 msgstr "Lleftarrow"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21902 msgid "Rrightarrow"
21903 msgstr "Rrightarrow"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21906 msgid "twoheadleftarrow"
21907 msgstr "twoheadleftarrow"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21910 msgid "twoheadrightarrow"
21911 msgstr "twoheadrightarrow"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21914 msgid "leftarrowtail"
21915 msgstr "leftarrowtail"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21918 msgid "rightarrowtail"
21919 msgstr "rightarrowtail"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21922 msgid "looparrowleft"
21923 msgstr "looparrowleft"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21926 msgid "looparrowright"
21927 msgstr "looparrowright"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21930 msgid "curvearrowleft"
21931 msgstr "curvearrowleft"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21934 msgid "curvearrowright"
21935 msgstr "curvearrowright"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21938 msgid "circlearrowleft"
21939 msgstr "circlearrowleft"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21942 msgid "circlearrowright"
21943 msgstr "circlearrowright"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21946 msgid "Lsh"
21947 msgstr "Lsh"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21950 msgid "Rsh"
21951 msgstr "Rsh"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21954 msgid "upuparrows"
21955 msgstr "upuparrows"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21958 msgid "downdownarrows"
21959 msgstr "downdownarrows"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21962 msgid "upharpoonleft"
21963 msgstr "upharpoonleft"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21966 msgid "upharpoonright"
21967 msgstr "upharpoonright"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21970 msgid "downharpoonleft"
21971 msgstr "downharpoonleft"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21974 msgid "downharpoonright"
21975 msgstr "downharpoonright"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21978 msgid "leftrightharpoons"
21979 msgstr "leftrightharpoons"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21982 msgid "rightsquigarrow"
21983 msgstr "rightsquigarrow"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21986 msgid "leftrightsquigarrow"
21987 msgstr "leftrightsquigarrow"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21990 msgid "nleftarrow"
21991 msgstr "nleftarrow"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21994 msgid "nrightarrow"
21995 msgstr "nrightarrow"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21998 msgid "nleftrightarrow"
21999 msgstr "nleftrightarrow"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22002 msgid "nLeftarrow"
22003 msgstr "nLeftarrow"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22006 msgid "nRightarrow"
22007 msgstr "nRightarrow"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22010 msgid "nLeftrightarrow"
22011 msgstr "nLeftrightarrow"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22014 msgid "multimap"
22015 msgstr "multimap"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22018 #, fuzzy
22019 msgid "shortleftarrow"
22020 msgstr "overleftarrow"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22023 #, fuzzy
22024 msgid "shortrightarrow"
22025 msgstr "overrightarrow"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22028 #, fuzzy
22029 msgid "shortuparrow"
22030 msgstr "uparrow"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22033 #, fuzzy
22034 msgid "shortdownarrow"
22035 msgstr "downarrow"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22038 #, fuzzy
22039 msgid "leftrightarroweq"
22040 msgstr "leftrightarrow"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22043 #, fuzzy
22044 msgid "curlyveedownarrow"
22045 msgstr "updownarrow"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22048 #, fuzzy
22049 msgid "curlyveeuparrow"
22050 msgstr "curlyvee"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22053 #, fuzzy
22054 msgid "nnwarrow"
22055 msgstr "nwarrow"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22058 #, fuzzy
22059 msgid "nnearrow"
22060 msgstr "nearrow"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22063 #, fuzzy
22064 msgid "sswarrow"
22065 msgstr "swarrow"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22068 #, fuzzy
22069 msgid "ssearrow"
22070 msgstr "searrow"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22073 #, fuzzy
22074 msgid "curlywedgeuparrow"
22075 msgstr "curlywedge"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22078 #, fuzzy
22079 msgid "curlywedgedownarrow"
22080 msgstr "curlywedge"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22083 #, fuzzy
22084 msgid "leftrightarrowtriangle"
22085 msgstr "leftrightarrow"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22088 #, fuzzy
22089 msgid "leftarrowtriangle"
22090 msgstr "leftarrowtail"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22093 #, fuzzy
22094 msgid "rightarrowtriangle"
22095 msgstr "rightarrowtail"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Mapsto"
22100 msgstr "mapsto"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22103 #, fuzzy
22104 msgid "mapsfrom"
22105 msgstr "mapsto"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22108 msgid "Mapsfrom"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Longmapsto"
22114 msgstr "longmapsto"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22117 #, fuzzy
22118 msgid "longmapsfrom"
22119 msgstr "longmapsto"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Longmapsfrom"
22124 msgstr "longmapsto"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22127 #, fuzzy
22128 msgid "xleftarrow"
22129 msgstr "leftarrow"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22132 #, fuzzy
22133 msgid "xrightarrow"
22134 msgstr "rightarrow"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22137 msgid "leqq"
22138 msgstr "leqq"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22141 msgid "geqq"
22142 msgstr "geqq"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22145 msgid "leqslant"
22146 msgstr "leqslant"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22149 msgid "geqslant"
22150 msgstr "geqslant"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22153 msgid "eqslantless"
22154 msgstr "eqslantless"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22157 msgid "eqslantgtr"
22158 msgstr "eqslantgtr"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22161 msgid "eqsim"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22165 msgid "lesssim"
22166 msgstr "lesssim"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22169 msgid "gtrsim"
22170 msgstr "gtrsim"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22173 #, fuzzy
22174 msgid "apprge"
22175 msgstr "approxeq"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22178 #, fuzzy
22179 msgid "apprle"
22180 msgstr "approxeq"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22183 msgid "lessapprox"
22184 msgstr "lessapprox"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22187 msgid "gtrapprox"
22188 msgstr "gtrapprox"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22191 msgid "approxeq"
22192 msgstr "approxeq"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22195 msgid "triangleq"
22196 msgstr "triangleq"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22199 msgid "lessdot"
22200 msgstr "lessdot"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22203 msgid "gtrdot"
22204 msgstr "gtrdot"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22207 msgid "lll"
22208 msgstr "lll"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22211 msgid "ggg"
22212 msgstr "ggg"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22215 msgid "lessgtr"
22216 msgstr "lessgtr"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22219 msgid "gtrless"
22220 msgstr "gtrless"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22223 msgid "lesseqgtr"
22224 msgstr "lesseqgtr"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22227 msgid "gtreqless"
22228 msgstr "gtreqless"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22231 msgid "lesseqqgtr"
22232 msgstr "lesseqqgtr"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22235 msgid "gtreqqless"
22236 msgstr "gtreqqless"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22239 msgid "eqcirc"
22240 msgstr "eqcirc"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22243 msgid "circeq"
22244 msgstr "circeq"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22247 msgid "thicksim"
22248 msgstr "thicksim"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22251 msgid "thickapprox"
22252 msgstr "thickapprox"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22255 msgid "backsim"
22256 msgstr "backsim"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22259 msgid "backsimeq"
22260 msgstr "backsimeq"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22263 msgid "subseteqq"
22264 msgstr "subseteqq"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22267 msgid "supseteqq"
22268 msgstr "supseteqq"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22271 msgid "Subset"
22272 msgstr "Subset"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22275 msgid "Supset"
22276 msgstr "Supset"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22279 msgid "sqsubset"
22280 msgstr "sqsubset"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22283 msgid "sqsupset"
22284 msgstr "sqsupset"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22287 msgid "preccurlyeq"
22288 msgstr "preccurlyeq"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22291 msgid "succcurlyeq"
22292 msgstr "succcurlyeq"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22295 msgid "curlyeqprec"
22296 msgstr "curlyeqprec"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22299 msgid "curlyeqsucc"
22300 msgstr "curlyeqsucc"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22303 msgid "precsim"
22304 msgstr "precsim"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22307 msgid "succsim"
22308 msgstr "succsim"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22311 msgid "precapprox"
22312 msgstr "precapprox"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22315 msgid "succapprox"
22316 msgstr "succapprox"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22319 msgid "vartriangleleft"
22320 msgstr "vartriangleleft"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22323 msgid "vartriangleright"
22324 msgstr "vartriangleright"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22327 msgid "trianglelefteq"
22328 msgstr "trianglelefteq"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22331 msgid "trianglerighteq"
22332 msgstr "trianglerighteq"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22335 msgid "bumpeq"
22336 msgstr "bumpeq"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22339 msgid "Bumpeq"
22340 msgstr "Bumpeq"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22343 msgid "doteqdot"
22344 msgstr "doteqdot"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22347 msgid "risingdotseq"
22348 msgstr "risingdotseq"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22351 msgid "fallingdotseq"
22352 msgstr "fallingdotseq"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22355 msgid "vDash"
22356 msgstr "vDash"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22359 msgid "Vvdash"
22360 msgstr "Vvdash"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22363 msgid "Vdash"
22364 msgstr "Vdash"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22367 msgid "shortmid"
22368 msgstr "shortmid"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22371 msgid "shortparallel"
22372 msgstr "shortparallel"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22375 msgid "smallsmile"
22376 msgstr "smallsmile"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22379 msgid "smallfrown"
22380 msgstr "smallfrown"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22383 msgid "blacktriangleleft"
22384 msgstr "blacktriangleleft"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22387 msgid "blacktriangleright"
22388 msgstr "blacktriangleright"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22391 msgid "because"
22392 msgstr "because"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22395 msgid "therefore"
22396 msgstr "therefore"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22399 #, fuzzy
22400 msgid "wasytherefore"
22401 msgstr "therefore"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22404 msgid "backepsilon"
22405 msgstr "backepsilon"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22408 msgid "varpropto"
22409 msgstr "varpropto"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22412 msgid "between"
22413 msgstr "between"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22416 msgid "pitchfork"
22417 msgstr "pitchfork"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22420 #, fuzzy
22421 msgid "trianglelefteqslant"
22422 msgstr "trianglelefteq"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22425 #, fuzzy
22426 msgid "trianglerighteqslant"
22427 msgstr "trianglerighteq"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22430 #, fuzzy
22431 msgid "inplus"
22432 msgstr "oplus"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22435 #, fuzzy
22436 msgid "niplus"
22437 msgstr "oplus"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22440 #, fuzzy
22441 msgid "subsetplus"
22442 msgstr "subset"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22445 #, fuzzy
22446 msgid "supsetplus"
22447 msgstr "supset"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22450 #, fuzzy
22451 msgid "subsetpluseq"
22452 msgstr "subseteq"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22455 #, fuzzy
22456 msgid "supsetpluseq"
22457 msgstr "supseteq"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22460 #, fuzzy
22461 msgid "minuso"
22462 msgstr "ominus"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22465 msgid "baro"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22469 #, fuzzy
22470 msgid "sslash"
22471 msgstr "oslash"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22474 #, fuzzy
22475 msgid "bbslash"
22476 msgstr "oslash"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22479 #, fuzzy
22480 msgid "moo"
22481 msgstr "mho"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22484 #, fuzzy
22485 msgid "merge"
22486 msgstr "大(&L):"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22489 msgid "invneg"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22493 msgid "lbag"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22497 msgid "rbag"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22501 #, fuzzy
22502 msgid "interleave"
22503 msgstr "intercal"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22506 #, fuzzy
22507 msgid "leftslice"
22508 msgstr "设左边线"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22511 #, fuzzy
22512 msgid "rightslice"
22513 msgstr "设右边线"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22516 msgid "oblong"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22520 msgid "talloblong"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22524 msgid "fatsemi"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22528 #, fuzzy
22529 msgid "fatslash"
22530 msgstr "oslash"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22533 #, fuzzy
22534 msgid "fatbslash"
22535 msgstr "oslash"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22538 #, fuzzy
22539 msgid "ldotp"
22540 msgstr "ldots"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22543 #, fuzzy
22544 msgid "cdotp"
22545 msgstr "cdot"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22548 #, fuzzy
22549 msgid "colon"
22550 msgstr "无颜色"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22553 msgid "dblcolon"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22557 #, fuzzy
22558 msgid "vcentcolon"
22559 msgstr "字体颜色"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22562 #, fuzzy
22563 msgid "colonapprox"
22564 msgstr "lnapprox"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Colonapprox"
22569 msgstr "lnapprox"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22572 msgid "coloneq"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Coloneq"
22578 msgstr "颜色"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22581 #, fuzzy
22582 msgid "coloneqq"
22583 msgstr "lneqq"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Coloneqq"
22588 msgstr "lneqq"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22591 #, fuzzy
22592 msgid "colonsim"
22593 msgstr "lnsim"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Colonsim"
22598 msgstr "lnsim"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22601 msgid "eqcolon"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22605 msgid "Eqcolon"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22609 msgid "eqqcolon"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22613 msgid "Eqqcolon"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22617 #, fuzzy
22618 msgid "wasypropto"
22619 msgstr "propto"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22622 msgid "logof"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22626 msgid "Join"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Negative Relations (extended)"
22632 msgstr "Relacions negatives AMS "
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22635 msgid "nless"
22636 msgstr "nless"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22639 msgid "ngtr"
22640 msgstr "ngtr"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22643 msgid "nleq"
22644 msgstr "nleq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22647 msgid "ngeq"
22648 msgstr "ngeq"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22651 msgid "nleqslant"
22652 msgstr "nleqslant"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22655 msgid "ngeqslant"
22656 msgstr "ngeqslant"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22659 msgid "nleqq"
22660 msgstr "nleqq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22663 msgid "ngeqq"
22664 msgstr "ngeqq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22667 msgid "lneq"
22668 msgstr "lneq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22671 msgid "gneq"
22672 msgstr "gneq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22675 msgid "lneqq"
22676 msgstr "lneqq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22679 msgid "gneqq"
22680 msgstr "gneqq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22683 msgid "lvertneqq"
22684 msgstr "lvertneqq"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22687 msgid "gvertneqq"
22688 msgstr "gvertneqq"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22691 msgid "lnsim"
22692 msgstr "lnsim"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22695 msgid "gnsim"
22696 msgstr "gnsim"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22699 msgid "lnapprox"
22700 msgstr "lnapprox"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22703 msgid "gnapprox"
22704 msgstr "gnapprox"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22707 msgid "nprec"
22708 msgstr "nprec"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22711 msgid "nsucc"
22712 msgstr "nsucc"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22715 msgid "npreceq"
22716 msgstr "npreceq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22719 msgid "nsucceq"
22720 msgstr "nsucceq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22723 #, fuzzy
22724 msgid "precneqq"
22725 msgstr "preceq"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22728 #, fuzzy
22729 msgid "succneqq"
22730 msgstr "succeq"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22733 msgid "precnsim"
22734 msgstr "precnsim"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22737 msgid "succnsim"
22738 msgstr "succnsim"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22741 msgid "precnapprox"
22742 msgstr "precnapprox"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22745 msgid "succnapprox"
22746 msgstr "succnapprox"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22749 msgid "subsetneq"
22750 msgstr "subsetneq"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22753 msgid "supsetneq"
22754 msgstr "supsetneq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22757 msgid "subsetneqq"
22758 msgstr "subsetneqq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22761 msgid "supsetneqq"
22762 msgstr "supsetneqq"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22765 msgid "nsubseteq"
22766 msgstr "nsubseteq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22769 #, fuzzy
22770 msgid "nsubseteqq"
22771 msgstr "subseteqq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22774 msgid "nsupseteq"
22775 msgstr "nsupseteq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22778 msgid "nsupseteqq"
22779 msgstr "nsupseteqq"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22782 msgid "nvdash"
22783 msgstr "nvdash"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22786 msgid "nvDash"
22787 msgstr "nvDash"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22790 msgid "nVDash"
22791 msgstr "nVDash"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22794 #, fuzzy
22795 msgid "nVdash"
22796 msgstr "Vdash"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22799 msgid "varsubsetneq"
22800 msgstr "varsubsetneq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22803 msgid "varsupsetneq"
22804 msgstr "varsupsetneq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22807 msgid "varsubsetneqq"
22808 msgstr "varsubsetneqq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22811 msgid "varsupsetneqq"
22812 msgstr "varsupsetneqq"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22815 msgid "ntriangleleft"
22816 msgstr "ntriangleleft"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22819 msgid "ntriangleright"
22820 msgstr "ntriangleright"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22823 msgid "ntrianglelefteq"
22824 msgstr "ntrianglelefteq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22827 msgid "ntrianglerighteq"
22828 msgstr "ntrianglerighteq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22831 msgid "ncong"
22832 msgstr "ncong"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22835 msgid "nsim"
22836 msgstr "nsim"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22839 msgid "nmid"
22840 msgstr "nmid"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22843 msgid "nshortmid"
22844 msgstr "nshortmid"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22847 msgid "nparallel"
22848 msgstr "nparallel"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22851 msgid "nshortparallel"
22852 msgstr "nshortparallel"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22855 #, fuzzy
22856 msgid "ntrianglelefteqslant"
22857 msgstr "ntrianglelefteq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22860 #, fuzzy
22861 msgid "ntrianglerighteqslant"
22862 msgstr "ntrianglerighteq"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22865 msgid "dotplus"
22866 msgstr "dotplus"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22869 msgid "smallsetminus"
22870 msgstr "smallsetminus"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22873 msgid "Cap"
22874 msgstr "Cap"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22877 msgid "Cup"
22878 msgstr "Cup"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22881 msgid "barwedge"
22882 msgstr "barwedge"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22885 msgid "veebar"
22886 msgstr "veebar"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22889 msgid "doublebarwedge"
22890 msgstr "doublebarwedge"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22893 msgid "boxminus"
22894 msgstr "boxminus"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22897 msgid "boxtimes"
22898 msgstr "boxtimes"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22901 msgid "boxdot"
22902 msgstr "boxdot"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22905 msgid "boxplus"
22906 msgstr "boxplus"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22909 msgid "boxast"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22913 msgid "boxbar"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22917 #, fuzzy
22918 msgid "boxslash"
22919 msgstr "oslash"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22922 #, fuzzy
22923 msgid "boxbslash"
22924 msgstr "oslash"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22927 #, fuzzy
22928 msgid "boxcircle"
22929 msgstr "circledS"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22932 msgid "boxbox"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22936 #, fuzzy
22937 msgid "boxempty"
22938 msgstr "空"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22941 msgid "divideontimes"
22942 msgstr "divideontimes"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22945 msgid "ltimes"
22946 msgstr "ltimes"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22949 msgid "rtimes"
22950 msgstr "rtimes"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22953 msgid "leftthreetimes"
22954 msgstr "leftthreetimes"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22957 msgid "rightthreetimes"
22958 msgstr "rightthreetimes"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22961 msgid "curlywedge"
22962 msgstr "curlywedge"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22965 msgid "curlyvee"
22966 msgstr "curlyvee"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22969 msgid "circleddash"
22970 msgstr "circleddash"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22973 msgid "circledast"
22974 msgstr "circledast"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22977 msgid "circledcirc"
22978 msgstr "circledcirc"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22981 msgid "centerdot"
22982 msgstr "centerdot"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22985 msgid "intercal"
22986 msgstr "intercal"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22989 msgid "implies"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22993 msgid "impliedby"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22997 #, fuzzy
22998 msgid "bigcurlyvee"
22999 msgstr "curlyvee"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23002 #, fuzzy
23003 msgid "bigcurlywedge"
23004 msgstr "curlywedge"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23007 #, fuzzy
23008 msgid "bigsqcap"
23009 msgstr "bigsqcup"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23012 msgid "bigbox"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23016 #, fuzzy
23017 msgid "bigparallel"
23018 msgstr "parallel"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23021 msgid "biginterleave"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23025 #, fuzzy
23026 msgid "bignplus"
23027 msgstr "bigoplus"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23030 #, fuzzy
23031 msgid "nplus"
23032 msgstr "oplus"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Yup"
23037 msgstr "sup"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Ydown"
23042 msgstr "diagdown"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Yleft"
23047 msgstr "顶边偏左"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Yright"
23052 msgstr "正体"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23055 msgid "obar"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23059 #, fuzzy
23060 msgid "obslash"
23061 msgstr "oslash"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23064 #, fuzzy
23065 msgid "ocircle"
23066 msgstr "circledS"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23069 #, fuzzy
23070 msgid "olessthan"
23071 msgstr "lessdot"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23074 msgid "ogreaterthan"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23078 msgid "ovee"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23082 #, fuzzy
23083 msgid "owedge"
23084 msgstr "wedge"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23087 #, fuzzy
23088 msgid "varcurlyvee"
23089 msgstr "curlyvee"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23092 #, fuzzy
23093 msgid "varcurlywedge"
23094 msgstr "curlywedge"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23097 #, fuzzy
23098 msgid "vartimes"
23099 msgstr "rtimes"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23102 #, fuzzy
23103 msgid "varotimes"
23104 msgstr "otimes"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23107 msgid "varoast"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23111 msgid "varobar"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23115 #, fuzzy
23116 msgid "varodot"
23117 msgstr "odot"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23120 #, fuzzy
23121 msgid "varoslash"
23122 msgstr "oslash"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23125 #, fuzzy
23126 msgid "varobslash"
23127 msgstr "oslash"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23130 #, fuzzy
23131 msgid "varocircle"
23132 msgstr "circledS"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23135 #, fuzzy
23136 msgid "varoplus"
23137 msgstr "oplus"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23140 #, fuzzy
23141 msgid "varominus"
23142 msgstr "ominus"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23145 msgid "varovee"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23149 #, fuzzy
23150 msgid "varowedge"
23151 msgstr "barwedge"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23154 msgid "varolessthan"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23158 msgid "varogreaterthan"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23162 #, fuzzy
23163 msgid "varbigcirc"
23164 msgstr "bigcirc"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23167 #, fuzzy
23168 msgid "brokenvert"
23169 msgstr "转换"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23172 msgid "lfloor"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23176 msgid "rfloor"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23180 msgid "lceil"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23184 msgid "rceil"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23188 msgid "llbracket"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23192 #, fuzzy
23193 msgid "rrbracket"
23194 msgstr "overbrace"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23197 msgid "llfloor"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23201 msgid "rrfloor"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23205 msgid "llceil"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23209 msgid "rrceil"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23213 msgid "Lbag"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23217 msgid "Rbag"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23221 #, fuzzy
23222 msgid "llparenthesis"
23223 msgstr "括号"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23226 #, fuzzy
23227 msgid "rrparenthesis"
23228 msgstr "括号"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23231 msgid "binampersand"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23235 msgid "bindnasrepma"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23239 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23243 msgid "Voiced bilabial plosive"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23247 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23251 msgid "Voiced alveolar plosive"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23255 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23259 msgid "Voiced retroflex plosive"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23263 msgid "Voiceless palatal plosive"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23267 msgid "Voiced palatal plosive"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23271 msgid "Voiceless velar plosive"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23275 msgid "Voiced velar plosive"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23279 msgid "Voiceless uvular plosive"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23283 msgid "Voiced uvular plosive"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23287 msgid "Glottal plosive"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23291 msgid "Voiced bilabial nasal"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23295 msgid "Voiced labiodental nasal"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23299 msgid "Voiced alveolar nasal"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23303 msgid "Voiced retroflex nasal"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23307 msgid "Voiced palatal nasal"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23311 msgid "Voiced velar nasal"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23315 msgid "Voiced uvular nasal"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23319 msgid "Voiced bilabial trill"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23323 msgid "Voiced alveolar trill"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23327 msgid "Voiced uvular trill"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23331 msgid "Voiced alveolar tap"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23335 msgid "Voiced retroflex flap"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23339 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23343 msgid "Voiced bilabial fricative"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23347 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23351 msgid "Voiced labiodental fricative"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23355 msgid "Voiceless dental fricative"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23359 msgid "Voiced dental fricative"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23363 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23367 msgid "Voiced alveolar fricative"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23371 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23375 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23379 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23383 msgid "Voiced retroflex fricative"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23387 msgid "Voiceless palatal fricative"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23391 msgid "Voiced palatal fricative"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23395 msgid "Voiceless velar fricative"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23399 msgid "Voiced velar fricative"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23403 msgid "Voiceless uvular fricative"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23407 msgid "Voiced uvular fricative"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23411 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23415 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23419 msgid "Voiceless glottal fricative"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23423 msgid "Voiced glottal fricative"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23427 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23431 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23435 msgid "Voiced labiodental approximant"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23439 msgid "Voiced alveolar approximant"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23443 msgid "Voiced retroflex approximant"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23447 msgid "Voiced palatal approximant"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23451 msgid "Voiced velar approximant"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23455 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23459 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23463 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23467 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23471 msgid "Bilabial click"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23475 msgid "Dental click"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23479 msgid "(Post)alveolar click"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23483 msgid "Palatoalveolar click"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23487 msgid "Alveolar lateral click"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23491 msgid "Voiced bilabial implosive"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23495 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23499 msgid "Voiced palatal implosive"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23503 msgid "Voiced velar implosive"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23507 msgid "Voiced uvular implosive"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23511 msgid "Ejective mark"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23515 msgid "Close front unrounded vowel"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23519 msgid "Close front rounded vowel"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23523 msgid "Close central unrounded vowel"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23527 msgid "Close central rounded vowel"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23531 msgid "Close back unrounded vowel"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Close back rounded vowel"
23537 msgstr "记事项背景"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23540 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23544 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23548 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23552 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23556 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23560 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23564 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23568 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23572 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23576 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23580 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23584 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23588 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23592 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23596 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23600 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23604 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23608 msgid "Near-open vowel"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23612 msgid "Open front unrounded vowel"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23616 msgid "Open front rounded vowel"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23620 msgid "Open back unrounded vowel"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23624 msgid "Open back rounded vowel"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23628 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23632 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23636 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23640 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23644 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23648 msgid "Epiglottal plosive"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23652 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23656 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23660 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23664 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Top tie bar"
23670 msgstr "顶边中间"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Bottom tie bar"
23675 msgstr "下边中间"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23678 msgid "Long"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23682 msgid "Half-long"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Extra short"
23688 msgstr "编辑快捷键"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23691 msgid "Primary stress"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Secondary stress"
23697 msgstr "发件人地址"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23700 msgid "Minor (foot) group"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23704 msgid "Major (intonation) group"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Syllable break"
23710 msgstr "允许断页(&p)"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23713 msgid "Linking (absence of a break)"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23717 msgid "Voiceless"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23721 msgid "Voiceless (above)"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Voiced"
23727 msgstr "订单"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23730 msgid "Breathy voiced"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23734 msgid "Creaky voiced"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23738 msgid "Linguolabial"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Dental"
23744 msgstr "洋红"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Apical"
23749 msgstr "Topical"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23752 msgid "Laminal"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Aspirated"
23758 msgstr "已激活"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23761 msgid "More rounded"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23765 msgid "Less rounded"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Advanced"
23771 msgstr "高级(&v)"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23774 msgid "Retracted"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Centralized"
23780 msgstr "首字母大写(a)|a"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23783 msgid "Mid-centralized"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23787 msgid "Syllabic"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23791 msgid "Non-syllabic"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23795 msgid "Rhoticity"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Labialized"
23801 msgstr "首字母大写(a)|a"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Palatized"
23806 msgstr "Palatino"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23809 msgid "Velarized"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23813 msgid "Pharyngialized"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23817 msgid "Velarized or pharyngialized"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Raised"
23823 msgstr "Revised"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Lowered"
23828 msgstr "小写(L)|L"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23831 msgid "Advanced tongue root"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23835 msgid "Retracted tongue root"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23839 msgid "Nasalized"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23843 msgid "Nasal release"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23847 msgid "Lateral release"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23851 #, fuzzy
23852 msgid "No audible release"
23853 msgstr "双"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23856 msgid "Extra high (accent)"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23860 msgid "Extra high (tone letter)"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23864 msgid "High (accent)"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23868 msgid "High (tone letter)"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23872 msgid "Mid (accent)"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Mid (tone letter)"
23878 msgstr "字母末尾"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23881 msgid "Low (accent)"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Low (tone letter)"
23887 msgstr "字母末尾"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23890 msgid "Extra low (accent)"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23894 msgid "Extra low (tone letter)"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Downstep"
23900 msgstr "下(&D)"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23903 msgid "Upstep"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Rising (accent)"
23909 msgstr "缺失参数"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Rising (tone letter)"
23914 msgstr "字母末尾"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23917 msgid "Falling (accent)"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23921 msgid "Falling (tone letter)"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23925 msgid "High rising (accent)"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23929 msgid "High rising (tone letter)"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23933 msgid "Low rising (accent)"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23937 msgid "Low rising (tone letter)"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23941 msgid "Rising-falling (accent)"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23945 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Global rise"
23951 msgstr "全局(&G)"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Global fall"
23956 msgstr "全局(&G)"
23957
23958 #: lib/external_templates:40
23959 msgid "GnumericSpreadsheet"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23963 msgid "Spreadsheet"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/external_templates:43
23967 msgid ""
23968 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23969 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23970 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23971 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23972 "both for gnumeric and excel files.\n"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/external_templates:80
23976 msgid "RasterImage"
23977 msgstr "RasterImage"
23978
23979 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Raster image"
23982 msgstr "RasterImage"
23983
23984 #: lib/external_templates:88
23985 msgid ""
23986 "A bitmap file.\n"
23987 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/external_templates:152
23991 #, fuzzy
23992 msgid "VectorGraphics"
23993 msgstr "图形"
23994
23995 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Vector graphics"
23998 msgstr "矢量图像格式(&g)"
23999
24000 #: lib/external_templates:155
24001 msgid ""
24002 "A vector graphics file.\n"
24003 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24004 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24005 "the final output.\n"
24006 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24007 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24008 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/external_templates:217
24012 msgid "XFig"
24013 msgstr "XFig"
24014
24015 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Xfig figure"
24018 msgstr "Xfig图像.\n"
24019
24020 #: lib/external_templates:220
24021 msgid "An Xfig figure.\n"
24022 msgstr "Xfig图像.\n"
24023
24024 #: lib/external_templates:270
24025 msgid "ChessDiagram"
24026 msgstr "ChessDiagram"
24027
24028 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Chess diagram"
24031 msgstr "ChessDiagram"
24032
24033 #: lib/external_templates:273
24034 msgid ""
24035 "A chess position diagram.\n"
24036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24038 "the position that you want to display.\n"
24039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24040 "and remember to type in a relative path\n"
24041 "to the LyX document location.\n"
24042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24043 "to enable general editing of the board.\n"
24044 "You might also check out the\n"
24045 "'Options->Test legality' option, and\n"
24046 "remember to middle and right click to\n"
24047 "insert new material in the board.\n"
24048 "In order for this to work, you have to\n"
24049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24050 "that TeX will find it, and you will need\n"
24051 "to install the skak package from CTAN.\n"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24055 msgid "Lilypond typeset music"
24056 msgstr "Lilypond音乐排版"
24057
24058 #: lib/external_templates:323
24059 msgid ""
24060 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24061 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24062 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24063 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/external_templates:369
24067 msgid "PDFPages"
24068 msgstr "PDF页面"
24069
24070 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24071 msgid "PDF pages"
24072 msgstr "PDF页面"
24073
24074 #: lib/external_templates:372
24075 msgid ""
24076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24079 "Examples:\n"
24080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24082 "* pages=- (to include all pages)\n"
24083 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24084 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24085 "inserted in their original size.\n"
24086 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24087 "for further options and details.\n"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/external_templates:415
24091 msgid ""
24092 "Today's date.\n"
24093 "Read 'info date' for more information.\n"
24094 msgstr ""
24095 "今天的日期.\n"
24096 "详情请参阅 'info date'\n"
24097
24098 #: lib/external_templates:444
24099 msgid "Dia"
24100 msgstr "Dia"
24101
24102 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Dia diagram"
24105 msgstr "Dia 图形\n"
24106
24107 #: lib/external_templates:447
24108 msgid "Dia diagram.\n"
24109 msgstr "Dia 图形\n"
24110
24111 #: lib/configure.py:590
24112 #, fuzzy
24113 msgid "tgo"
24114 msgstr "top"
24115
24116 #: lib/configure.py:590
24117 #, fuzzy
24118 msgid "tgo|Tgif"
24119 msgstr "Tgif"
24120
24121 #: lib/configure.py:593
24122 msgid "FIG"
24123 msgstr "FIG"
24124
24125 #: lib/configure.py:596
24126 msgid "DIA"
24127 msgstr "DIA"
24128
24129 #: lib/configure.py:599
24130 msgid "sxd"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/configure.py:599
24134 #, fuzzy
24135 msgid "sxd|OpenDocument"
24136 msgstr "Open Office"
24137
24138 #: lib/configure.py:602
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Grace"
24141 msgstr "灰度"
24142
24143 #: lib/configure.py:605
24144 msgid "FEN"
24145 msgstr "FEN"
24146
24147 #: lib/configure.py:608
24148 msgid "svgz"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/configure.py:608
24152 msgid "svgz|SVG"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/configure.py:611
24156 msgid "BMP"
24157 msgstr "BMP"
24158
24159 #: lib/configure.py:612
24160 msgid "GIF"
24161 msgstr "GIF"
24162
24163 #: lib/configure.py:613
24164 msgid "jpeg"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/configure.py:613
24168 #, fuzzy
24169 msgid "jpeg|JPEG"
24170 msgstr "JPEG"
24171
24172 #: lib/configure.py:614
24173 msgid "PBM"
24174 msgstr "PBM"
24175
24176 #: lib/configure.py:615
24177 msgid "PGM"
24178 msgstr "PGM"
24179
24180 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24181 msgid "PNG"
24182 msgstr "PNG"
24183
24184 #: lib/configure.py:617
24185 msgid "PPM"
24186 msgstr "PNG"
24187
24188 #: lib/configure.py:618
24189 msgid "TIFF"
24190 msgstr "TIFF"
24191
24192 #: lib/configure.py:619
24193 msgid "XBM"
24194 msgstr "XBM"
24195
24196 #: lib/configure.py:620
24197 msgid "XPM"
24198 msgstr "XPM"
24199
24200 #: lib/configure.py:628
24201 msgid "Plain text (chess output)"
24202 msgstr "纯文本(chess output)"
24203
24204 #: lib/configure.py:629
24205 msgid "Plain text (image)"
24206 msgstr "纯文本(image)"
24207
24208 #: lib/configure.py:630
24209 msgid "Plain text (Xfig output)"
24210 msgstr "纯文本(Xfig output)"
24211
24212 #: lib/configure.py:631
24213 #, fuzzy
24214 msgid "date (output)"
24215 msgstr "Adapt outp&ut"
24216
24217 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24219 msgid "DocBook"
24220 msgstr "DocBook"
24221
24222 #: lib/configure.py:632
24223 msgid "DocBook|B"
24224 msgstr "DocBook|B"
24225
24226 #: lib/configure.py:633
24227 #, fuzzy
24228 msgid "DocBook (XML)"
24229 msgstr "Docbook (XML)"
24230
24231 #: lib/configure.py:634
24232 msgid "Graphviz Dot"
24233 msgstr "Graphviz Dot图形"
24234
24235 #: lib/configure.py:635
24236 #, fuzzy
24237 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24238 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24239
24240 #: lib/configure.py:636
24241 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24243
24244 #: lib/configure.py:637
24245 msgid "NoWeb"
24246 msgstr "NoWeb"
24247
24248 #: lib/configure.py:637
24249 msgid "NoWeb|N"
24250 msgstr "NoWeb|N"
24251
24252 #: lib/configure.py:639
24253 msgid "R/S code"
24254 msgstr "R代码"
24255
24256 #: lib/configure.py:641
24257 msgid "LilyPond music"
24258 msgstr "LilyPond音乐"
24259
24260 #: lib/configure.py:642
24261 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/configure.py:643
24265 msgid "LaTeX (plain)"
24266 msgstr "LaTeX (plain)"
24267
24268 #: lib/configure.py:643
24269 msgid "LaTeX (plain)|L"
24270 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24271
24272 #: lib/configure.py:644
24273 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24274 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24275
24276 #: lib/configure.py:645
24277 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24278 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24279
24280 #: lib/configure.py:646
24281 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24282 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24283
24284 #: lib/configure.py:647
24285 #, fuzzy
24286 msgid "LaTeX (clipboard)"
24287 msgstr "LaTeX (plain)"
24288
24289 #: lib/configure.py:648
24290 msgid "Plain text"
24291 msgstr "纯文本"
24292
24293 #: lib/configure.py:648
24294 msgid "Plain text|a"
24295 msgstr "纯文本"
24296
24297 #: lib/configure.py:649
24298 msgid "Plain text (pstotext)"
24299 msgstr "纯文本(pstotext)"
24300
24301 #: lib/configure.py:650
24302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24303 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
24304
24305 #: lib/configure.py:651
24306 msgid "Plain text (catdvi)"
24307 msgstr "纯文本(catdvi)"
24308
24309 #: lib/configure.py:652
24310 msgid "Plain Text, Join Lines"
24311 msgstr "单行纯文本"
24312
24313 #: lib/configure.py:653
24314 msgid "Info (Beamer)"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/configure.py:656
24318 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24319 msgstr "Gnumeric表格"
24320
24321 #: lib/configure.py:657
24322 msgid "Excel spreadsheet"
24323 msgstr "Excel表格"
24324
24325 #: lib/configure.py:658
24326 #, fuzzy
24327 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24328 msgstr "OpenOffice表格"
24329
24330 #: lib/configure.py:661
24331 msgid "LyXHTML"
24332 msgstr "LyXHTML"
24333
24334 #: lib/configure.py:661
24335 msgid "LyXHTML|y"
24336 msgstr "LyXHTML|y"
24337
24338 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24339 msgid "BibTeX"
24340 msgstr "BibTeX"
24341
24342 #: lib/configure.py:674
24343 msgid "EPS"
24344 msgstr "EPS"
24345
24346 #: lib/configure.py:675
24347 msgid "EPS (uncropped)"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/configure.py:676
24351 msgid "EPS (cropped)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/configure.py:677
24355 msgid "Postscript"
24356 msgstr "Postscript"
24357
24358 #: lib/configure.py:677
24359 msgid "Postscript|t"
24360 msgstr "Postscript"
24361
24362 #: lib/configure.py:682
24363 msgid "PDF (ps2pdf)"
24364 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24365
24366 #: lib/configure.py:682
24367 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24368 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24369
24370 #: lib/configure.py:683
24371 msgid "PDF (pdflatex)"
24372 msgstr "PDF (pdflatex)"
24373
24374 #: lib/configure.py:683
24375 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24376 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24377
24378 #: lib/configure.py:684
24379 msgid "PDF (dvipdfm)"
24380 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24381
24382 #: lib/configure.py:684
24383 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24384 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24385
24386 #: lib/configure.py:685
24387 msgid "PDF (XeTeX)"
24388 msgstr "PDF (XeTeX)"
24389
24390 #: lib/configure.py:685
24391 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24392 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24393
24394 #: lib/configure.py:686
24395 msgid "PDF (LuaTeX)"
24396 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24397
24398 #: lib/configure.py:686
24399 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24400 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24401
24402 #: lib/configure.py:687
24403 msgid "PDF (graphics)"
24404 msgstr "PDF(图形)"
24405
24406 #: lib/configure.py:688
24407 #, fuzzy
24408 msgid "PDF (cropped)"
24409 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24410
24411 #: lib/configure.py:689
24412 #, fuzzy
24413 msgid "PDF (lower resolution)"
24414 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24415
24416 #: lib/configure.py:692
24417 msgid "DVI"
24418 msgstr "DVI"
24419
24420 #: lib/configure.py:692
24421 msgid "DVI|D"
24422 msgstr "DVI|D"
24423
24424 #: lib/configure.py:693
24425 msgid "DVI (LuaTeX)"
24426 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24427
24428 #: lib/configure.py:693
24429 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24430 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24431
24432 #: lib/configure.py:696
24433 msgid "DraftDVI"
24434 msgstr "DraftDVI"
24435
24436 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24437 #, fuzzy
24438 msgid "htm"
24439 msgstr "hom"
24440
24441 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24442 #, fuzzy
24443 msgid "htm|HTML"
24444 msgstr "HTML"
24445
24446 #: lib/configure.py:702
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Noteedit"
24449 msgstr "NoteToEditor"
24450
24451 #: lib/configure.py:705
24452 #, fuzzy
24453 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24454 msgstr "Open Office"
24455
24456 #: lib/configure.py:706
24457 #, fuzzy
24458 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24459 msgstr "Open Office"
24460
24461 #: lib/configure.py:707
24462 #, fuzzy
24463 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24464 msgstr "Open Office"
24465
24466 #: lib/configure.py:708
24467 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24468 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24469
24470 #: lib/configure.py:711
24471 msgid "Rich Text Format"
24472 msgstr "带格式文本"
24473
24474 #: lib/configure.py:712
24475 msgid "MS Word"
24476 msgstr "MS Word"
24477
24478 #: lib/configure.py:712
24479 msgid "MS Word|W"
24480 msgstr "MS Word|W"
24481
24482 #: lib/configure.py:713
24483 msgid "MS Word Office Open XML"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/configure.py:713
24487 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/configure.py:716
24491 #, fuzzy
24492 msgid "date command"
24493 msgstr "下一命令"
24494
24495 #: lib/configure.py:717
24496 msgid "Table (CSV)"
24497 msgstr "表格 (CSV)"
24498
24499 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24501 msgid "LyX"
24502 msgstr "LyX"
24503
24504 #: lib/configure.py:720
24505 msgid "LyX 1.3.x"
24506 msgstr "LyX 1.3.x"
24507
24508 #: lib/configure.py:721
24509 msgid "LyX 1.4.x"
24510 msgstr "LyX 1.4.x"
24511
24512 #: lib/configure.py:722
24513 msgid "LyX 1.5.x"
24514 msgstr "LyX 1.5.x"
24515
24516 #: lib/configure.py:723
24517 msgid "LyX 1.6.x"
24518 msgstr "LyX 1.6.x"
24519
24520 #: lib/configure.py:724
24521 #, fuzzy
24522 msgid "LyX 2.0.x"
24523 msgstr "LyX 1.3.x"
24524
24525 #: lib/configure.py:725
24526 #, fuzzy
24527 msgid "LyX 2.1.x"
24528 msgstr "LyX 1.3.x"
24529
24530 #: lib/configure.py:726
24531 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24533
24534 #: lib/configure.py:727
24535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24537
24538 #: lib/configure.py:728
24539 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24541
24542 #: lib/configure.py:729
24543 msgid "LyX Preview"
24544 msgstr "LyX预览"
24545
24546 #: lib/configure.py:730
24547 msgid "PDFTEX"
24548 msgstr "PDFTEX"
24549
24550 #: lib/configure.py:731
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Program"
24553 msgstr "程序列表"
24554
24555 #: lib/configure.py:732
24556 msgid "PSTEX"
24557 msgstr "PSTEX"
24558
24559 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Windows Metafile"
24562 msgstr "打印到文件"
24563
24564 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24565 msgid "Enhanced Metafile"
24566 msgstr "Enhanced Metafile"
24567
24568 #: lib/configure.py:847
24569 msgid "LyXBlogger"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/configure.py:1082
24573 msgid "LyX Archive (zip)"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/configure.py:1085
24577 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24581 #, c-format
24582 msgid "%1$s and %2$s"
24583 msgstr "%1$s 和 %2$s"
24584
24585 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24586 #, c-format
24587 msgid "%1$s et al."
24588 msgstr "%1$s 等."
24589
24590 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24591 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24592 msgid "ERROR!"
24593 msgstr "错误!"
24594
24595 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24596 msgid "No year"
24597 msgstr "未知年份"
24598
24599 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Bibliography entry not found!"
24602 msgstr "生成参考文献"
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:403
24605 msgid "Disk Error: "
24606 msgstr "磁盘错误:"
24607
24608 #: src/Buffer.cpp:404
24609 #, fuzzy, c-format
24610 msgid ""
24611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24612 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24613
24614 #: src/Buffer.cpp:529
24615 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24616 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
24617
24618 #: src/Buffer.cpp:531
24619 msgid "Attempting to close changed document!"
24620 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
24621
24622 #: src/Buffer.cpp:540
24623 #, c-format
24624 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24625 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24626
24627 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24628 #, c-format
24629 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24630 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24633 msgid "Document header error"
24634 msgstr "文档头出错"
24635
24636 #: src/Buffer.cpp:952
24637 msgid "\\begin_header is missing"
24638 msgstr "\\begin_header 缺失"
24639
24640 #: src/Buffer.cpp:975
24641 msgid "\\begin_document is missing"
24642 msgstr "\\begin_document 缺失"
24643
24644 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24645 #: src/Buffer.cpp:2789
24646 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24647 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
24648
24649 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24650 #, fuzzy
24651 msgid ""
24652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24653 "xcolor/ulem are installed.\n"
24654 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24655 "LaTeX preamble."
24656 msgstr ""
24657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24658 "xcolor/soul are installed.\n"
24659 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24660 "LaTeX preamble."
24661
24662 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24663 #, fuzzy
24664 msgid ""
24665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24666 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24667 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24668 "LaTeX preamble."
24669 msgstr ""
24670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24671 "xcolor and soul are not installed.\n"
24672 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24673 "LaTeX preamble."
24674
24675 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24677 msgid "Index"
24678 msgstr "索引"
24679
24680 #: src/Buffer.cpp:1136
24681 #, fuzzy
24682 msgid "File Not Found"
24683 msgstr "文件没有找到"
24684
24685 #: src/Buffer.cpp:1137
24686 #, fuzzy, c-format
24687 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24688 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
24689
24690 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24691 msgid "Document format failure"
24692 msgstr "文档格式错误"
24693
24694 #: src/Buffer.cpp:1166
24695 #, c-format
24696 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24697 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:1235
24700 #, c-format
24701 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24702 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:1262
24705 msgid "Conversion failed"
24706 msgstr "转换出错"
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:1263
24709 #, c-format
24710 msgid ""
24711 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24712 "it could not be created."
24713 msgstr ""
24714 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24715 "it could not be created."
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:1273
24718 msgid "Conversion script not found"
24719 msgstr "未找到转换脚本"
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:1274
24722 #, c-format
24723 msgid ""
24724 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24725 "could not be found."
24726 msgstr ""
24727 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24728 "could not be found."
24729
24730 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24731 msgid "Conversion script failed"
24732 msgstr "转换脚本执行出错"
24733
24734 #: src/Buffer.cpp:1298
24735 #, fuzzy, c-format
24736 msgid ""
24737 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24738 "convert it."
24739 msgstr ""
24740 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24741 "convert it."
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:1305
24744 #, fuzzy, c-format
24745 msgid ""
24746 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24747 "it."
24748 msgstr ""
24749 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24750 "convert it."
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24753 #, fuzzy
24754 msgid "File is read-only"
24755 msgstr "文档只读"
24756
24757 #: src/Buffer.cpp:1362
24758 #, c-format
24759 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24760 msgstr ""
24761
24762 #: src/Buffer.cpp:1371
24763 #, c-format
24764 msgid ""
24765 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24766 "overwrite this file?"
24767 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
24768
24769 #: src/Buffer.cpp:1373
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Overwrite modified file?"
24772 msgstr "覆盖文件吗?"
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24777 msgid "&Overwrite"
24778 msgstr "覆盖(&O)"
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:1437
24781 msgid "Backup failure"
24782 msgstr "备份失败"
24783
24784 #: src/Buffer.cpp:1438
24785 #, fuzzy, c-format
24786 msgid ""
24787 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24788 "Please check whether the directory exists and is writable."
24789 msgstr ""
24790 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24791 "Please check whether the directory exists and is writeable."
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Write failure"
24796 msgstr "chktex执行出错"
24797
24798 #: src/Buffer.cpp:1475
24799 #, c-format
24800 msgid ""
24801 "The file has successfully been saved as:\n"
24802 "  %1$s.\n"
24803 "But LyX could not move it to:\n"
24804 "  %2$s.\n"
24805 "Your original file has been backed up to:\n"
24806 "  %3$s"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: src/Buffer.cpp:1486
24810 #, c-format
24811 msgid ""
24812 "Cannot move saved file to:\n"
24813 "  %1$s.\n"
24814 "But the file has successfully been saved as:\n"
24815 "  %2$s."
24816 msgstr ""
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:1502
24819 #, c-format
24820 msgid "Saving document %1$s..."
24821 msgstr "保存文件 %1$s..."
24822
24823 #: src/Buffer.cpp:1517
24824 msgid " could not write file!"
24825 msgstr "无法写入文件!"
24826
24827 #: src/Buffer.cpp:1525
24828 msgid " done."
24829 msgstr "完成。"
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:1540
24832 #, c-format
24833 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24834 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
24835
24836 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24837 #, fuzzy, c-format
24838 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24839 msgstr " 成功保存文档。"
24840
24841 #: src/Buffer.cpp:1553
24842 #, fuzzy
24843 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24844 msgstr "  保存失败!重试...\n"
24845
24846 #: src/Buffer.cpp:1567
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24849 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:1581
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24854 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:1670
24857 msgid "Iconv software exception Detected"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1670
24861 #, c-format
24862 msgid ""
24863 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24864 "installed"
24865 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:1698
24868 #, c-format
24869 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24870 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
24871
24872 #: src/Buffer.cpp:1701
24873 msgid ""
24874 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24875 "chosen encoding.\n"
24876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24877 msgstr ""
24878 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24879 "chosen encoding.\n"
24880 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:1708
24883 #, fuzzy
24884 msgid "iconv conversion failed"
24885 msgstr "转换出错"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:1713
24888 #, fuzzy
24889 msgid "conversion failed"
24890 msgstr "转换出错"
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:1824
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Uncodable character in file path"
24895 msgstr "作者名中存在非法字符"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:1826
24898 #, c-format
24899 msgid ""
24900 "The path of your document\n"
24901 "(%1$s)\n"
24902 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24903 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24904 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24905 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24906 "\n"
24907 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24908 "(such as utf8) or change the file path name."
24909 msgstr ""
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:2172
24912 msgid "Running chktex..."
24913 msgstr "执行 chktex..."
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:2186
24916 msgid "chktex failure"
24917 msgstr "chktex执行出错"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:2187
24920 msgid "Could not run chktex successfully."
24921 msgstr "无法正确执行chktex"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:2479
24924 #, fuzzy, c-format
24925 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24926 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:2583
24929 #, fuzzy, c-format
24930 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24931 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:2592
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Error generating literate programming code."
24936 msgstr "No literate programming build log file found."
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:2672
24939 #, c-format
24940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24941 msgstr ""
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:2707
24944 #, c-format
24945 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24946 msgstr ""
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:2764
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Error viewing the output file."
24951 msgstr "转换到可显示格式出错"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:3667
24954 #, c-format
24955 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24956 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:3671
24959 #, c-format
24960 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24961 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:3725
24964 msgid "Preview source code"
24965 msgstr "预览源文件"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:3727
24968 #, fuzzy
24969 msgid "Preview preamble"
24970 msgstr "预览就绪"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:3729
24973 #, fuzzy
24974 msgid "Preview body"
24975 msgstr "预览就绪"
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:3744
24978 msgid "Plain text does not have a preamble."
24979 msgstr ""
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:3849
24982 #, c-format
24983 msgid "Auto-saving %1$s"
24984 msgstr "自动保存 %1$s"
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:3905
24987 msgid "Autosave failed!"
24988 msgstr "自动保存失败!"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:3966
24991 msgid "Autosaving current document..."
24992 msgstr "自动保存当前文档..."
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:4089
24995 msgid "Couldn't export file"
24996 msgstr "无法导出文件"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:4090
24999 #, c-format
25000 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25001 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25004 msgid "File name error"
25005 msgstr "文件名出错"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:4152
25008 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25009 msgstr "文档路径不能有空格"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25012 msgid "Document export cancelled."
25013 msgstr "取消导出文档"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:4269
25016 #, c-format
25017 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25018 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:4276
25021 #, c-format
25022 msgid "Document exported as %1$s"
25023 msgstr "文档导出为 %1$s"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:4349
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25029 "\n"
25030 "Recover emergency save?"
25031 msgstr ""
25032 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
25033 "\n"
25034 "使用此紧急版本吧?"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:4352
25037 msgid "Load emergency save?"
25038 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:4353
25041 msgid "&Recover"
25042 msgstr "恢复(&R)"
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:4353
25045 msgid "&Load Original"
25046 msgstr "读取原版本(&L)"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:4364
25049 #, c-format
25050 msgid ""
25051 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25052 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25053 msgstr ""
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:4371
25056 msgid "Document was successfully recovered."
25057 msgstr "文档已被成功修复。"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:4373
25060 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25061 msgstr "文档未被成功修复。"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:4374
25064 #, fuzzy, c-format
25065 msgid ""
25066 "Remove emergency file now?\n"
25067 "(%1$s)"
25068 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25071 msgid "Delete emergency file?"
25072 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25075 msgid "&Keep"
25076 msgstr "固定"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:4383
25079 msgid "Emergency file deleted"
25080 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:4384
25083 msgid "Do not forget to save your file now!"
25084 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:4391
25087 msgid "Remove emergency file now?"
25088 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:4414
25091 #, c-format
25092 msgid ""
25093 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25094 "\n"
25095 "Load the backup instead?"
25096 msgstr ""
25097 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
25098 "\n"
25099 "读取备份版本?"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:4416
25102 msgid "Load backup?"
25103 msgstr "读取备份版本?"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:4417
25106 msgid "&Load backup"
25107 msgstr "读取备份(&L)"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:4417
25110 msgid "Load &original"
25111 msgstr "读取原版本(&o)"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:4427
25114 #, c-format
25115 msgid ""
25116 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25117 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25118 msgstr ""
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25121 msgid "Senseless!!! "
25122 msgstr "无意义!!!"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:4987
25125 #, fuzzy, c-format
25126 msgid "Document %1$s reloaded."
25127 msgstr "文档 %1$s 已打开"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:4990
25130 #, fuzzy, c-format
25131 msgid "Could not reload document %1$s."
25132 msgstr "无法读取文档"
25133
25134 #: src/BufferParams.cpp:475
25135 msgid ""
25136 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25137 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: src/BufferParams.cpp:477
25141 msgid ""
25142 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25143 "are inserted into formulas"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: src/BufferParams.cpp:479
25147 msgid ""
25148 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25149 "formulas"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: src/BufferParams.cpp:481
25153 msgid ""
25154 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25155 "inserted into formulas"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: src/BufferParams.cpp:483
25159 msgid ""
25160 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25161 "into formulas"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: src/BufferParams.cpp:485
25165 msgid ""
25166 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25167 "inserted into formulas"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: src/BufferParams.cpp:487
25171 msgid ""
25172 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25173 "inserted into formulas"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: src/BufferParams.cpp:489
25177 msgid ""
25178 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25179 "subscript is inserted into formulas"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: src/BufferParams.cpp:491
25183 msgid ""
25184 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25185 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: src/BufferParams.cpp:493
25189 msgid ""
25190 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25191 "decoration 'utilde'"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: src/BufferParams.cpp:665
25195 #, c-format
25196 msgid ""
25197 "The selected document class\n"
25198 "\t%1$s\n"
25199 "requires external files that are not available.\n"
25200 "The document class can still be used, but the\n"
25201 "document cannot be compiled until the following\n"
25202 "prerequisites are installed:\n"
25203 "\t%2$s\n"
25204 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25205 "User's Guide for more information."
25206 msgstr ""
25207
25208 #: src/BufferParams.cpp:674
25209 msgid "Document class not available"
25210 msgstr "未知文档类"
25211
25212 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Uncodable characters"
25216 msgstr "非法字符"
25217
25218 #: src/BufferParams.cpp:1911
25219 #, c-format
25220 msgid ""
25221 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25222 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25223 "%1$s."
25224 msgstr ""
25225
25226 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25227 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25228 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25229 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25230 msgid "LyX Warning: "
25231 msgstr "LyX 警告:"
25232
25233 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25234 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25235 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25236 msgid "uncodable character"
25237 msgstr "非法字符"
25238
25239 #: src/BufferParams.cpp:2017
25240 #, fuzzy
25241 msgid "Uncodable character in user preamble"
25242 msgstr "作者名中存在非法字符"
25243
25244 #: src/BufferParams.cpp:2019
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25248 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25249 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25250 "output.\n"
25251 "\n"
25252 "Please select an appropriate document encoding\n"
25253 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25254 msgstr ""
25255
25256 #: src/BufferParams.cpp:2224
25257 #, fuzzy, c-format
25258 msgid ""
25259 "The layout file:\n"
25260 "%1$s\n"
25261 "could not be found. A default textclass with default\n"
25262 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25263 "correct output."
25264 msgstr ""
25265 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
25266 "将不能产生输出。"
25267
25268 #: src/BufferParams.cpp:2230
25269 msgid "Document class not found"
25270 msgstr "未知文档类"
25271
25272 #: src/BufferParams.cpp:2237
25273 #, fuzzy, c-format
25274 msgid ""
25275 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25276 "%1$s\n"
25277 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25278 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25279 "correct output."
25280 msgstr ""
25281 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
25282 "将不能产生输出。"
25283
25284 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25285 msgid "Could not load class"
25286 msgstr "无法载入类"
25287
25288 #: src/BufferParams.cpp:2293
25289 msgid "Error reading internal layout information"
25290 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
25291
25292 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25293 msgid "Read Error"
25294 msgstr "读取出错"
25295
25296 #: src/BufferView.cpp:192
25297 msgid "No more insets"
25298 msgstr "无嵌入项"
25299
25300 #: src/BufferView.cpp:757
25301 msgid "Save bookmark"
25302 msgstr "保存书签"
25303
25304 #: src/BufferView.cpp:982
25305 msgid "Converting document to new document class..."
25306 msgstr "转换文档至新文档类..."
25307
25308 #: src/BufferView.cpp:1026
25309 msgid "Document is read-only"
25310 msgstr "文档只读"
25311
25312 #: src/BufferView.cpp:1035
25313 msgid "This portion of the document is deleted."
25314 msgstr "此段文档已被删除"
25315
25316 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25318 #, fuzzy
25319 msgid "Absolute filename expected."
25320 msgstr "需要一个参数"
25321
25322 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25323 #, fuzzy, c-format
25324 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25325 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
25326
25327 #: src/BufferView.cpp:1353
25328 msgid "No further undo information"
25329 msgstr "无进一步撤销信息"
25330
25331 #: src/BufferView.cpp:1363
25332 msgid "No further redo information"
25333 msgstr "无进一步重做信息"
25334
25335 #: src/BufferView.cpp:1586
25336 msgid "Mark off"
25337 msgstr "Mark off"
25338
25339 #: src/BufferView.cpp:1592
25340 msgid "Mark on"
25341 msgstr "Mark on"
25342
25343 #: src/BufferView.cpp:1599
25344 msgid "Mark removed"
25345 msgstr "Mark removed"
25346
25347 #: src/BufferView.cpp:1602
25348 msgid "Mark set"
25349 msgstr "Mark set"
25350
25351 #: src/BufferView.cpp:1658
25352 msgid "Statistics for the selection:"
25353 msgstr "统计选定区域:"
25354
25355 #: src/BufferView.cpp:1660
25356 msgid "Statistics for the document:"
25357 msgstr "统计文档:"
25358
25359 #: src/BufferView.cpp:1663
25360 #, c-format
25361 msgid "%1$d words"
25362 msgstr "%1$d 词"
25363
25364 #: src/BufferView.cpp:1665
25365 msgid "One word"
25366 msgstr "一个词"
25367
25368 #: src/BufferView.cpp:1668
25369 #, c-format
25370 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25371 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
25372
25373 #: src/BufferView.cpp:1671
25374 msgid "One character (including blanks)"
25375 msgstr "一个字符"
25376
25377 #: src/BufferView.cpp:1674
25378 #, c-format
25379 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25380 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
25381
25382 #: src/BufferView.cpp:1677
25383 msgid "One character (excluding blanks)"
25384 msgstr "一个字符"
25385
25386 #: src/BufferView.cpp:1679
25387 msgid "Statistics"
25388 msgstr "统计"
25389
25390 #: src/BufferView.cpp:1861
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: src/BufferView.cpp:1863
25397 #, c-format
25398 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: src/BufferView.cpp:1871
25402 #, fuzzy
25403 msgid "Branch name"
25404 msgstr "分支"
25405
25406 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25407 msgid "Branch already exists"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: src/BufferView.cpp:2358
25411 msgid "Inverse Search Failed"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:2359
25415 msgid ""
25416 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25417 "You need to update the viewed document."
25418 msgstr ""
25419
25420 #: src/BufferView.cpp:2744
25421 #, c-format
25422 msgid "Inserting document %1$s..."
25423 msgstr "插入文档 %1$s..."
25424
25425 #: src/BufferView.cpp:2755
25426 #, c-format
25427 msgid "Document %1$s inserted."
25428 msgstr "文档 %1$s 已插入"
25429
25430 #: src/BufferView.cpp:2757
25431 #, c-format
25432 msgid "Could not insert document %1$s"
25433 msgstr "无法插入文档 %1$s"
25434
25435 #: src/BufferView.cpp:3163
25436 #, c-format
25437 msgid ""
25438 "Could not read the specified document\n"
25439 "%1$s\n"
25440 "due to the error: %2$s"
25441 msgstr ""
25442 "无法读取指定文档\n"
25443 "%1$s\n"
25444 "错误信息: %2$s"
25445
25446 #: src/BufferView.cpp:3165
25447 msgid "Could not read file"
25448 msgstr "无法读取文件"
25449
25450 #: src/BufferView.cpp:3172
25451 #, c-format
25452 msgid ""
25453 "%1$s\n"
25454 " is not readable."
25455 msgstr ""
25456 "无法读取\n"
25457 " %1$s"
25458
25459 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25460 msgid "Could not open file"
25461 msgstr "无法打开文件"
25462
25463 #: src/BufferView.cpp:3180
25464 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25465 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
25466
25467 #: src/BufferView.cpp:3181
25468 msgid ""
25469 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25470 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25471 "If this does not give the correct result\n"
25472 "then please change the encoding of the file\n"
25473 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25474 msgstr ""
25475 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
25476 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
25477 "如果文件不能正确读入\n"
25478 "请使用适当程序改变文件编码\n"
25479 "至 UTF-8 .\n"
25480
25481 #: src/Changes.cpp:374
25482 msgid "Uncodable character in author name"
25483 msgstr "作者名中存在非法字符"
25484
25485 #: src/Changes.cpp:375
25486 #, c-format
25487 msgid ""
25488 "The author name '%1$s',\n"
25489 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25490 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25491 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25492 "\n"
25493 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25494 "or change the spelling of the author name."
25495 msgstr ""
25496
25497 #: src/Chktex.cpp:62
25498 #, c-format
25499 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25500 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
25501
25502 #: src/Chktex.cpp:64
25503 msgid "ChkTeX warning id # "
25504 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
25505
25506 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25508 msgid "none"
25509 msgstr "无"
25510
25511 #: src/Color.cpp:204
25512 msgid "black"
25513 msgstr "黑"
25514
25515 #: src/Color.cpp:205
25516 msgid "white"
25517 msgstr "白"
25518
25519 #: src/Color.cpp:206
25520 msgid "blue"
25521 msgstr "蓝"
25522
25523 #: src/Color.cpp:207
25524 #, fuzzy
25525 msgid "brown"
25526 msgstr "frown"
25527
25528 #: src/Color.cpp:208
25529 msgid "cyan"
25530 msgstr "青"
25531
25532 #: src/Color.cpp:209
25533 msgid "darkgray"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: src/Color.cpp:210
25537 msgid "gray"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: src/Color.cpp:211
25541 msgid "green"
25542 msgstr "绿"
25543
25544 #: src/Color.cpp:212
25545 #, fuzzy
25546 msgid "lightgray"
25547 msgstr "右对齐"
25548
25549 #: src/Color.cpp:213
25550 msgid "lime"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: src/Color.cpp:214
25554 msgid "magenta"
25555 msgstr "洋红"
25556
25557 #: src/Color.cpp:215
25558 msgid "olive"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: src/Color.cpp:216
25562 #, fuzzy
25563 msgid "orange"
25564 msgstr "范围"
25565
25566 #: src/Color.cpp:217
25567 msgid "pink"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: src/Color.cpp:218
25571 msgid "purple"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: src/Color.cpp:219
25575 msgid "red"
25576 msgstr "红"
25577
25578 #: src/Color.cpp:220
25579 msgid "teal"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: src/Color.cpp:221
25583 msgid "violet"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: src/Color.cpp:222
25587 msgid "yellow"
25588 msgstr "黄"
25589
25590 #: src/Color.cpp:223
25591 msgid "cursor"
25592 msgstr "光标"
25593
25594 #: src/Color.cpp:224
25595 msgid "background"
25596 msgstr "背景"
25597
25598 #: src/Color.cpp:225
25599 msgid "text"
25600 msgstr "文字"
25601
25602 #: src/Color.cpp:226
25603 msgid "selection"
25604 msgstr "选择"
25605
25606 #: src/Color.cpp:227
25607 msgid "selected text"
25608 msgstr "选定的文本"
25609
25610 #: src/Color.cpp:229
25611 msgid "LaTeX text"
25612 msgstr "LaTeX文本"
25613
25614 #: src/Color.cpp:230
25615 msgid "inline completion"
25616 msgstr "自动完成"
25617
25618 #: src/Color.cpp:232
25619 #, fuzzy
25620 msgid "non-unique inline completion"
25621 msgstr "嵌入(&I)"
25622
25623 #: src/Color.cpp:234
25624 msgid "previewed snippet"
25625 msgstr "预览图"
25626
25627 #: src/Color.cpp:235
25628 msgid "note label"
25629 msgstr "标注标签"
25630
25631 #: src/Color.cpp:236
25632 msgid "note background"
25633 msgstr "记事项背景"
25634
25635 #: src/Color.cpp:237
25636 msgid "comment label"
25637 msgstr "注释标记"
25638
25639 #: src/Color.cpp:238
25640 msgid "comment background"
25641 msgstr "注释背景"
25642
25643 #: src/Color.cpp:239
25644 msgid "greyedout inset label"
25645 msgstr "灰色嵌入标签"
25646
25647 #: src/Color.cpp:240
25648 msgid "greyedout inset text"
25649 msgstr "灰色嵌入文本"
25650
25651 #: src/Color.cpp:241
25652 msgid "greyedout inset background"
25653 msgstr "灰色嵌入背景"
25654
25655 #: src/Color.cpp:242
25656 #, fuzzy
25657 msgid "phantom inset text"
25658 msgstr "可折叠嵌入项文本"
25659
25660 #: src/Color.cpp:243
25661 msgid "shaded box"
25662 msgstr "阴影边框"
25663
25664 #: src/Color.cpp:244
25665 #, fuzzy
25666 msgid "listings background"
25667 msgstr "嵌入项背景"
25668
25669 #: src/Color.cpp:245
25670 msgid "branch label"
25671 msgstr "分支标签"
25672
25673 #: src/Color.cpp:246
25674 msgid "footnote label"
25675 msgstr "脚注标签"
25676
25677 #: src/Color.cpp:247
25678 msgid "index label"
25679 msgstr "索引标签"
25680
25681 #: src/Color.cpp:248
25682 msgid "margin note label"
25683 msgstr "旁批标签"
25684
25685 #: src/Color.cpp:249
25686 msgid "URL label"
25687 msgstr "URL标签"
25688
25689 #: src/Color.cpp:250
25690 msgid "URL text"
25691 msgstr "超链接文字"
25692
25693 #: src/Color.cpp:251
25694 msgid "depth bar"
25695 msgstr "depth bar"
25696
25697 #: src/Color.cpp:252
25698 #, fuzzy
25699 msgid "scroll indicator"
25700 msgstr "光标指示(&n)"
25701
25702 #: src/Color.cpp:253
25703 msgid "language"
25704 msgstr "语言"
25705
25706 #: src/Color.cpp:254
25707 msgid "command inset"
25708 msgstr "命令嵌入项"
25709
25710 #: src/Color.cpp:255
25711 msgid "command inset background"
25712 msgstr "命令嵌入项背景"
25713
25714 #: src/Color.cpp:256
25715 msgid "command inset frame"
25716 msgstr "命令嵌入项边框"
25717
25718 #: src/Color.cpp:257
25719 msgid "special character"
25720 msgstr "特殊字符"
25721
25722 #: src/Color.cpp:258
25723 msgid "math"
25724 msgstr "公式"
25725
25726 #: src/Color.cpp:259
25727 msgid "math background"
25728 msgstr "数学公式背景"
25729
25730 #: src/Color.cpp:260
25731 msgid "graphics background"
25732 msgstr "图像背景"
25733
25734 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25735 #, fuzzy
25736 msgid "math macro background"
25737 msgstr "数学宏背景"
25738
25739 #: src/Color.cpp:262
25740 msgid "math frame"
25741 msgstr "公式边框"
25742
25743 #: src/Color.cpp:263
25744 msgid "math corners"
25745 msgstr "格式边角"
25746
25747 #: src/Color.cpp:264
25748 msgid "math line"
25749 msgstr "格式线条"
25750
25751 #: src/Color.cpp:266
25752 #, fuzzy
25753 msgid "math macro hovered background"
25754 msgstr "数学宏背景"
25755
25756 #: src/Color.cpp:267
25757 msgid "math macro label"
25758 msgstr "数学宏标签"
25759
25760 #: src/Color.cpp:268
25761 #, fuzzy
25762 msgid "math macro frame"
25763 msgstr "公式边框"
25764
25765 #: src/Color.cpp:269
25766 #, fuzzy
25767 msgid "math macro blended out"
25768 msgstr "数学宏背景"
25769
25770 #: src/Color.cpp:270
25771 #, fuzzy
25772 msgid "math macro old parameter"
25773 msgstr "公式边框"
25774
25775 #: src/Color.cpp:271
25776 #, fuzzy
25777 msgid "math macro new parameter"
25778 msgstr "公式边框"
25779
25780 #: src/Color.cpp:272
25781 msgid "collapsable inset text"
25782 msgstr "可折叠嵌入项文本"
25783
25784 #: src/Color.cpp:273
25785 msgid "collapsable inset frame"
25786 msgstr "可折叠嵌入项边框"
25787
25788 #: src/Color.cpp:274
25789 msgid "inset background"
25790 msgstr "嵌入项背景"
25791
25792 #: src/Color.cpp:275
25793 msgid "inset frame"
25794 msgstr "嵌入项边框"
25795
25796 #: src/Color.cpp:276
25797 msgid "LaTeX error"
25798 msgstr "LaTeX出错"
25799
25800 #: src/Color.cpp:277
25801 msgid "end-of-line marker"
25802 msgstr "行尾标记"
25803
25804 #: src/Color.cpp:278
25805 msgid "appendix marker"
25806 msgstr "附录标记"
25807
25808 #: src/Color.cpp:279
25809 msgid "change bar"
25810 msgstr "change bar"
25811
25812 #: src/Color.cpp:280
25813 msgid "deleted text"
25814 msgstr "删除的文本"
25815
25816 #: src/Color.cpp:281
25817 msgid "added text"
25818 msgstr "添加的文本"
25819
25820 #: src/Color.cpp:282
25821 msgid "changed text 1st author"
25822 msgstr "更改文本第一作者"
25823
25824 #: src/Color.cpp:283
25825 msgid "changed text 2nd author"
25826 msgstr "更改文本第二作者"
25827
25828 #: src/Color.cpp:284
25829 msgid "changed text 3rd author"
25830 msgstr "更改文本第三作者"
25831
25832 #: src/Color.cpp:285
25833 msgid "changed text 4th author"
25834 msgstr "更改文本第四作者"
25835
25836 #: src/Color.cpp:286
25837 msgid "changed text 5th author"
25838 msgstr "更改文本第五作者"
25839
25840 #: src/Color.cpp:287
25841 #, fuzzy
25842 msgid "deleted text modifier"
25843 msgstr "删除的文本"
25844
25845 #: src/Color.cpp:288
25846 msgid "added space markers"
25847 msgstr "added space markers"
25848
25849 #: src/Color.cpp:289
25850 msgid "table line"
25851 msgstr "表格边框"
25852
25853 #: src/Color.cpp:290
25854 msgid "table on/off line"
25855 msgstr "表格 on/off 边框"
25856
25857 #: src/Color.cpp:292
25858 msgid "bottom area"
25859 msgstr "底部"
25860
25861 #: src/Color.cpp:293
25862 msgid "new page"
25863 msgstr "新起页"
25864
25865 #: src/Color.cpp:294
25866 msgid "page break / line break"
25867 msgstr "分页/还行"
25868
25869 #: src/Color.cpp:295
25870 msgid "frame of button"
25871 msgstr "按钮边框"
25872
25873 #: src/Color.cpp:296
25874 msgid "button background"
25875 msgstr "按钮背景"
25876
25877 #: src/Color.cpp:297
25878 msgid "button background under focus"
25879 msgstr "选中按钮背景"
25880
25881 #: src/Color.cpp:298
25882 msgid "paragraph marker"
25883 msgstr "段落标记"
25884
25885 #: src/Color.cpp:299
25886 #, fuzzy
25887 msgid "preview frame"
25888 msgstr "预览失败"
25889
25890 #: src/Color.cpp:300
25891 msgid "inherit"
25892 msgstr "继承"
25893
25894 #: src/Color.cpp:301
25895 #, fuzzy
25896 msgid "regexp frame"
25897 msgstr "嵌入项边框"
25898
25899 #: src/Color.cpp:302
25900 msgid "ignore"
25901 msgstr "忽略"
25902
25903 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25904 #: src/Converter.cpp:589
25905 msgid "Cannot convert file"
25906 msgstr "无法转换文件"
25907
25908 #: src/Converter.cpp:329
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25912 "Define a converter in the preferences."
25913 msgstr ""
25914 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25915 "Define a converter in the preferences."
25916
25917 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25918 msgid "Executing command: "
25919 msgstr "执行命令: "
25920
25921 #: src/Converter.cpp:518
25922 msgid "Build errors"
25923 msgstr "编译出错"
25924
25925 #: src/Converter.cpp:519
25926 msgid "There were errors during the build process."
25927 msgstr "编译过程出错."
25928
25929 #: src/Converter.cpp:524
25930 #, fuzzy, c-format
25931 msgid ""
25932 "An error occurred while running:\n"
25933 "%1$s"
25934 msgstr "执行 %1$s 出错"
25935
25936 #: src/Converter.cpp:547
25937 #, c-format
25938 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25939 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
25940
25941 #: src/Converter.cpp:591
25942 #, c-format
25943 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25944 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
25945
25946 #: src/Converter.cpp:592
25947 #, c-format
25948 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25949 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
25950
25951 #: src/Converter.cpp:648
25952 msgid "Running LaTeX..."
25953 msgstr "运行LaTeX..."
25954
25955 #: src/Converter.cpp:670
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25959 "log %1$s."
25960 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
25961
25962 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25963 msgid "LaTeX failed"
25964 msgstr "LaTeX出错"
25965
25966 #: src/Converter.cpp:676
25967 #, c-format
25968 msgid ""
25969 "The external program\n"
25970 "%1$s\n"
25971 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25972 "program's error (check the logs). "
25973 msgstr ""
25974
25975 #: src/Converter.cpp:682
25976 msgid "Output is empty"
25977 msgstr "空白输出"
25978
25979 #: src/Converter.cpp:683
25980 #, fuzzy
25981 msgid "No output file was generated."
25982 msgstr "产生了空白输出"
25983
25984 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25985 msgid ", Inset: "
25986 msgstr ", 嵌入项: "
25987
25988 #: src/Cursor.cpp:2126
25989 msgid ", Cell: "
25990 msgstr ""
25991
25992 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25993 msgid ", Position: "
25994 msgstr ", 位置: "
25995
25996 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25997 #, fuzzy, c-format
25998 msgid ""
25999 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26000 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26001 msgstr ""
26002 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
26003 "\n"
26004 "您希望保存文档吗?"
26005
26006 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26007 #, fuzzy
26008 msgid "Unknown branch"
26009 msgstr "未知操作"
26010
26011 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26012 msgid "&Don't Add"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26016 #, fuzzy, c-format
26017 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26018 msgstr "未知文档类"
26019
26020 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26021 #, fuzzy
26022 msgid "Layout Not Found"
26023 msgstr "未找到"
26024
26025 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26026 #, fuzzy, c-format
26027 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26028 msgstr ""
26029 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
26030 "%2$s to %3$s"
26031
26032 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26033 #, fuzzy, c-format
26034 msgid ""
26035 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26036 "%3$s'."
26037 msgstr ""
26038 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
26039 "%2$s to %3$s"
26040
26041 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Undefined flex inset"
26044 msgstr "打开的文本嵌入项"
26045
26046 #: src/Exporter.cpp:45
26047 #, fuzzy, c-format
26048 msgid ""
26049 "The file %1$s already exists.\n"
26050 "\n"
26051 "Do you want to overwrite that file?"
26052 msgstr ""
26053 "文件 %1 已经存在\n"
26054 "您要覆盖它吗?"
26055
26056 #: src/Exporter.cpp:48
26057 msgid "Overwrite file?"
26058 msgstr "覆盖文件吗?"
26059
26060 #: src/Exporter.cpp:50
26061 msgid "&Keep file"
26062 msgstr "保留文件(&K)"
26063
26064 #: src/Exporter.cpp:51
26065 msgid "Overwrite &all"
26066 msgstr "覆盖所有文件?"
26067
26068 #: src/Exporter.cpp:51
26069 msgid "&Cancel export"
26070 msgstr "取消导出(&C)"
26071
26072 #: src/Exporter.cpp:97
26073 msgid "Couldn't copy file"
26074 msgstr "无法复制文件"
26075
26076 #: src/Exporter.cpp:98
26077 #, c-format
26078 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26079 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
26080
26081 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26084 msgid "Roman"
26085 msgstr "衬线字体"
26086
26087 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26090 msgid "Sans Serif"
26091 msgstr "非衬线字体"
26092
26093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26096 msgid "Typewriter"
26097 msgstr "等宽字体"
26098
26099 #: src/Font.cpp:59
26100 msgid "Symbol"
26101 msgstr "符号"
26102
26103 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26104 #: src/Font.cpp:76
26105 msgid "Inherit"
26106 msgstr "继承"
26107
26108 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26109 msgid "Medium"
26110 msgstr "中度"
26111
26112 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26113 msgid "Upright"
26114 msgstr "正体"
26115
26116 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26117 msgid "Italic"
26118 msgstr "斜体"
26119
26120 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26121 msgid "Slanted"
26122 msgstr "倾斜"
26123
26124 #: src/Font.cpp:67
26125 msgid "Smallcaps"
26126 msgstr "小号大写"
26127
26128 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26129 msgid "Increase"
26130 msgstr "增大字体"
26131
26132 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26133 msgid "Decrease"
26134 msgstr "减小字体"
26135
26136 #: src/Font.cpp:76
26137 msgid "Toggle"
26138 msgstr "切换"
26139
26140 #: src/Font.cpp:162
26141 #, c-format
26142 msgid "Emphasis %1$s, "
26143 msgstr "强调 %1$s, "
26144
26145 #: src/Font.cpp:165
26146 #, c-format
26147 msgid "Underline %1$s, "
26148 msgstr "下划线 %1$s, "
26149
26150 #: src/Font.cpp:168
26151 #, fuzzy, c-format
26152 msgid "Strikeout %1$s, "
26153 msgstr "Noun %1$s, "
26154
26155 #: src/Font.cpp:171
26156 #, fuzzy, c-format
26157 msgid "Double underline %1$s, "
26158 msgstr "下划线 %1$s, "
26159
26160 #: src/Font.cpp:174
26161 #, fuzzy, c-format
26162 msgid "Wavy underline %1$s, "
26163 msgstr "下划线 %1$s, "
26164
26165 #: src/Font.cpp:177
26166 #, c-format
26167 msgid "Noun %1$s, "
26168 msgstr "名词 %1$s, "
26169
26170 #: src/Font.cpp:191
26171 #, c-format
26172 msgid "Language: %1$s, "
26173 msgstr "语言: %1$s, "
26174
26175 #: src/Font.cpp:194
26176 #, fuzzy, c-format
26177 msgid "Number %1$s"
26178 msgstr " 编号 %1$s"
26179
26180 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26181 msgid "Cannot view file"
26182 msgstr "无法预览文件"
26183
26184 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26185 #, c-format
26186 msgid "File does not exist: %1$s"
26187 msgstr "文件不存在:  %1$s"
26188
26189 #: src/Format.cpp:675
26190 #, c-format
26191 msgid "No information for viewing %1$s"
26192 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
26193
26194 #: src/Format.cpp:685
26195 #, c-format
26196 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26197 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
26198
26199 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26200 msgid "Cannot edit file"
26201 msgstr "无法编辑文件"
26202
26203 #: src/Format.cpp:744
26204 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26205 msgstr ""
26206
26207 #: src/Format.cpp:757
26208 #, c-format
26209 msgid "No information for editing %1$s"
26210 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
26211
26212 #: src/Format.cpp:768
26213 #, c-format
26214 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26215 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
26216
26217 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Could not find bind file"
26220 msgstr "无法读取配置文件"
26221
26222 #: src/KeyMap.cpp:228
26223 #, fuzzy, c-format
26224 msgid ""
26225 "Unable to find the bind file\n"
26226 "%1$s.\n"
26227 "Please check your installation."
26228 msgstr ""
26229 "读取配置文件出错\n"
26230 "%1$s.\n"
26231 "请检查您的安装过程."
26232
26233 #: src/KeyMap.cpp:235
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26236 msgstr "无法读取配置文件"
26237
26238 #: src/KeyMap.cpp:236
26239 #, fuzzy
26240 msgid ""
26241 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26242 "Please check your installation."
26243 msgstr ""
26244 "读取配置文件出错\n"
26245 "%1$s.\n"
26246 "请检查您的安装过程."
26247
26248 #: src/KeyMap.cpp:243
26249 #, c-format
26250 msgid ""
26251 "Unable to find the bind file\n"
26252 "%1$s.\n"
26253 "Falling back to default."
26254 msgstr ""
26255 "无法找到绑定文件\n"
26256 "%1$s.\n"
26257 "使用默认设置。"
26258
26259 #: src/KeySequence.cpp:181
26260 msgid "   options: "
26261 msgstr " 选项: "
26262
26263 #: src/LaTeX.cpp:57
26264 #, c-format
26265 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26266 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
26267
26268 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26269 #, fuzzy
26270 msgid "Running Index Processor."
26271 msgstr "执行MakeIndex"
26272
26273 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26274 msgid "Running BibTeX."
26275 msgstr "执行BibTeX"
26276
26277 #: src/LaTeX.cpp:474
26278 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26279 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
26280
26281 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26282 #, fuzzy
26283 msgid "BibTeX error: "
26284 msgstr "LaTeX出错"
26285
26286 #: src/LaTeX.cpp:1321
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Biber error: "
26289 msgstr "磁盘错误:"
26290
26291 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26292 #, fuzzy
26293 msgid "Font not available"
26294 msgstr "模块未找到"
26295
26296 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26297 #, c-format
26298 msgid ""
26299 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26300 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26301 msgstr ""
26302
26303 #: src/LyX.cpp:124
26304 msgid "Could not read configuration file"
26305 msgstr "无法读取配置文件"
26306
26307 #: src/LyX.cpp:125
26308 #, c-format
26309 msgid ""
26310 "Error while reading the configuration file\n"
26311 "%1$s.\n"
26312 "Please check your installation."
26313 msgstr ""
26314 "读取配置文件出错\n"
26315 "%1$s.\n"
26316 "请检查您的安装过程."
26317
26318 #: src/LyX.cpp:363
26319 #, fuzzy
26320 msgid "The following files could not be loaded:"
26321 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
26322
26323 #: src/LyX.cpp:400
26324 #, fuzzy, c-format
26325 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26326 msgstr "无法创建临时目录"
26327
26328 #: src/LyX.cpp:402
26329 #, fuzzy
26330 msgid "Cannot remove temporary directory"
26331 msgstr "无法删除临时目录"
26332
26333 #: src/LyX.cpp:407
26334 #, c-format
26335 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26336 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
26337
26338 #: src/LyX.cpp:436
26339 #, c-format
26340 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26341 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
26342
26343 #: src/LyX.cpp:454
26344 #, fuzzy
26345 msgid "Missing filename for this operation."
26346 msgstr "--import 参数缺失文件名"
26347
26348 #: src/LyX.cpp:503
26349 #, c-format
26350 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: src/LyX.cpp:550
26354 #, fuzzy
26355 msgid "No textclass is found"
26356 msgstr "文件没有找到"
26357
26358 #: src/LyX.cpp:551
26359 msgid ""
26360 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26361 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26362 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26363 msgstr ""
26364
26365 #: src/LyX.cpp:555
26366 #, fuzzy
26367 msgid "&Reconfigure"
26368 msgstr "重配置(R)|R"
26369
26370 #: src/LyX.cpp:556
26371 #, fuzzy
26372 msgid "&Without LaTeX"
26373 msgstr "LaTeX"
26374
26375 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26376 #, fuzzy
26377 msgid "&Continue"
26378 msgstr "Continuing"
26379
26380 #: src/LyX.cpp:660
26381 msgid ""
26382 "SIGHUP signal caught!\n"
26383 "Bye."
26384 msgstr ""
26385
26386 #: src/LyX.cpp:664
26387 msgid ""
26388 "SIGFPE signal caught!\n"
26389 "Bye."
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/LyX.cpp:667
26393 msgid ""
26394 "SIGSEGV signal caught!\n"
26395 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26396 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26397 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26398 "Bye."
26399 msgstr ""
26400
26401 #: src/LyX.cpp:683
26402 msgid "LyX crashed!"
26403 msgstr "LyX 已崩溃!"
26404
26405 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26406 msgid "LyX: "
26407 msgstr "LyX: "
26408
26409 #: src/LyX.cpp:964
26410 msgid "Could not create temporary directory"
26411 msgstr "无法创建临时目录"
26412
26413 #: src/LyX.cpp:965
26414 #, fuzzy, c-format
26415 msgid ""
26416 "Could not create a temporary directory in\n"
26417 "\"%1$s\"\n"
26418 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26419 msgstr ""
26420 "未能创建临时目录在 \n"
26421 "%1$s. 请确定此\n"
26422 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
26423
26424 #: src/LyX.cpp:1027
26425 msgid "Missing user LyX directory"
26426 msgstr "缺失LyX用户目录"
26427
26428 #: src/LyX.cpp:1028
26429 #, c-format
26430 msgid ""
26431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26432 "It is needed to keep your own configuration."
26433 msgstr ""
26434 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
26435 "用来保存您的配置信息."
26436
26437 #: src/LyX.cpp:1033
26438 msgid "&Create directory"
26439 msgstr "创建目录 (&C)"
26440
26441 #: src/LyX.cpp:1034
26442 msgid "&Exit LyX"
26443 msgstr "退出 LyX (&E)"
26444
26445 #: src/LyX.cpp:1035
26446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26447 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
26448
26449 #: src/LyX.cpp:1039
26450 #, c-format
26451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26452 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
26453
26454 #: src/LyX.cpp:1044
26455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26456 msgstr "未能创建目录。退出。"
26457
26458 #: src/LyX.cpp:1117
26459 msgid "List of supported debug flags:"
26460 msgstr "支持的调试符号"
26461
26462 #: src/LyX.cpp:1121
26463 #, c-format
26464 msgid "Setting debug level to %1$s"
26465 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
26466
26467 #: src/LyX.cpp:1132
26468 #, fuzzy
26469 msgid ""
26470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26471 "Command line switches (case sensitive):\n"
26472 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26473 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26474 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26475 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26477 "                  select the features to debug.\n"
26478 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26479 "\t-x [--execute] command\n"
26480 "                  where command is a lyx command.\n"
26481 "\t-e [--export] fmt\n"
26482 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26483 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26484 "Name\n"
26485 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26486 "name\n"
26487 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26488 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26489 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26490 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26491 "                  and filename is the destination filename.\n"
26492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26496 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26497 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26498 "files,\n"
26499 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26500 "export.\n"
26501 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26502 "consumed.\n"
26503 "\t-n [--no-remote]\n"
26504 "                  open documents in a new instance\n"
26505 "\t-r [--remote]\n"
26506 "                  open documents in an already running instance\n"
26507 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26508 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26509 "\t-version  summarize version and build info\n"
26510 "Check the LyX man page for more details."
26511 msgstr ""
26512 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
26513 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
26514 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
26515 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
26516 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
26517 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
26518 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26519 "                  选择调试的功能.\n"
26520 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
26521 "\t-x [--execute] command\n"
26522 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
26523 "\t-e [--export] fmt\n"
26524 "                  fmt 是导出格式.\n"
26525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26526 "                  fmt 是导入格式\n"
26527 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
26528 "\t-version        版本和编译信息\n"
26529 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
26530
26531 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26532 msgid "  Git commit hash "
26533 msgstr ""
26534
26535 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26536 msgid "No system directory"
26537 msgstr "无系统目录"
26538
26539 #: src/LyX.cpp:1190
26540 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26541 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
26542
26543 #: src/LyX.cpp:1201
26544 msgid "No user directory"
26545 msgstr "无用户目录"
26546
26547 #: src/LyX.cpp:1202
26548 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26549 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
26550
26551 #: src/LyX.cpp:1213
26552 msgid "Incomplete command"
26553 msgstr "不完整命令"
26554
26555 #: src/LyX.cpp:1214
26556 msgid "Missing command string after --execute switch"
26557 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
26558
26559 #: src/LyX.cpp:1225
26560 #, fuzzy
26561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26562 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26563
26564 #: src/LyX.cpp:1230
26565 #, fuzzy
26566 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26567 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26568
26569 #: src/LyX.cpp:1243
26570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26571 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26572
26573 #: src/LyX.cpp:1256
26574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26575 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
26576
26577 #: src/LyX.cpp:1261
26578 msgid "Missing filename for --import"
26579 msgstr "--import 参数缺失文件名"
26580
26581 #: src/LyXRC.cpp:2886
26582 msgid ""
26583 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26584 "legal words?"
26585 msgstr ""
26586 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
26587
26588 #: src/LyXRC.cpp:2890
26589 msgid ""
26590 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26591 "document."
26592 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
26593
26594 #: src/LyXRC.cpp:2898
26595 msgid ""
26596 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26597 "automatically by what you type."
26598 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
26599
26600 #: src/LyXRC.cpp:2902
26601 msgid ""
26602 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26603 "class change."
26604 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
26605
26606 #: src/LyXRC.cpp:2906
26607 msgid ""
26608 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26609 msgstr ""
26610 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26611
26612 #: src/LyXRC.cpp:2913
26613 msgid ""
26614 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26615 "the backup file in the same directory as the original file."
26616 msgstr ""
26617 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26618 "the backup file in the same directory as the original file."
26619
26620 #: src/LyXRC.cpp:2917
26621 msgid ""
26622 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26623 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26624 msgstr ""
26625 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26626 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26627
26628 #: src/LyXRC.cpp:2921
26629 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26630 msgstr ""
26631
26632 #: src/LyXRC.cpp:2925
26633 msgid ""
26634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26635 "its global and local bind/ directories."
26636 msgstr ""
26637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26638 "its global and local bind/ directories."
26639
26640 #: src/LyXRC.cpp:2929
26641 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26642 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
26643
26644 #: src/LyXRC.cpp:2933
26645 msgid ""
26646 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26647 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26648 msgstr ""
26649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26651
26652 #: src/LyXRC.cpp:2943
26653 msgid ""
26654 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26655 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26656 msgstr ""
26657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26659
26660 #: src/LyXRC.cpp:2951
26661 #, fuzzy
26662 msgid ""
26663 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26664 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26665 "the top of the screen"
26666 msgstr ""
26667 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26668 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26669
26670 #: src/LyXRC.cpp:2955
26671 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26672 msgstr ""
26673
26674 #: src/LyXRC.cpp:2959
26675 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: src/LyXRC.cpp:2963
26679 msgid ""
26680 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26681 "inside."
26682 msgstr ""
26683
26684 #: src/LyXRC.cpp:2968
26685 #, no-c-format
26686 msgid ""
26687 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26688 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26689 msgstr ""
26690 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26691 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26692
26693 #: src/LyXRC.cpp:2972
26694 #, fuzzy
26695 msgid ""
26696 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26697 "look in its global and local commands/ directories."
26698 msgstr ""
26699 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26700 "its global and local bind/ directories."
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:2976
26703 msgid ""
26704 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26705 msgstr ""
26706
26707 #: src/LyXRC.cpp:2980
26708 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26709 msgstr ""
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:2984
26712 msgid ""
26713 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26714 "shown after the change has been made.)"
26715 msgstr ""
26716 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26717 "shown after the change has been made.)"
26718
26719 #: src/LyXRC.cpp:2988
26720 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26721 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:2992
26724 msgid ""
26725 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26726 "LyX was started from."
26727 msgstr ""
26728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26729 "LyX was started from."
26730
26731 #: src/LyXRC.cpp:2996
26732 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26733 msgstr "指定额外的可组词的字符"
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:3000
26736 #, fuzzy
26737 msgid ""
26738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26739 "value selects the directory LyX was started from."
26740 msgstr ""
26741 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26742 "value selects the directory LyX was started from."
26743
26744 #: src/LyXRC.cpp:3004
26745 msgid ""
26746 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26747 "recommended for non-English languages."
26748 msgstr ""
26749 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26750 "recommended for non-English languages."
26751
26752 #: src/LyXRC.cpp:3011
26753 msgid ""
26754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26757 msgstr ""
26758 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26759 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26760 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:3015
26763 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26764 msgstr ""
26765
26766 #: src/LyXRC.cpp:3019
26767 msgid ""
26768 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26769 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26770 msgstr ""
26771
26772 #: src/LyXRC.cpp:3028
26773 msgid ""
26774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26776 msgstr ""
26777 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26778 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26779
26780 #: src/LyXRC.cpp:3032
26781 msgid ""
26782 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26783 "document."
26784 msgstr ""
26785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26786 "document."
26787
26788 #: src/LyXRC.cpp:3036
26789 msgid ""
26790 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26791 msgstr ""
26792 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26793
26794 #: src/LyXRC.cpp:3040
26795 msgid ""
26796 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26797 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26798 "name of the second language."
26799 msgstr ""
26800 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26801 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26802 "name of the second language."
26803
26804 #: src/LyXRC.cpp:3044
26805 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26806 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26807
26808 #: src/LyXRC.cpp:3048
26809 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26810 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
26811
26812 #: src/LyXRC.cpp:3052
26813 msgid ""
26814 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26815 "\\documentclass."
26816 msgstr ""
26817 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26818 "\\documentclass."
26819
26820 #: src/LyXRC.cpp:3056
26821 msgid ""
26822 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26823 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26824 msgstr ""
26825 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26826 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26827
26828 #: src/LyXRC.cpp:3060
26829 msgid ""
26830 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26831 "document is the default language."
26832 msgstr ""
26833 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26834 "document is the default language."
26835
26836 #: src/LyXRC.cpp:3064
26837 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26838 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
26839
26840 #: src/LyXRC.cpp:3068
26841 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26842 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
26843
26844 #: src/LyXRC.cpp:3072
26845 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26846 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
26847
26848 #: src/LyXRC.cpp:3076
26849 msgid ""
26850 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26851 "of the document."
26852 msgstr ""
26853 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26854 "of the document."
26855
26856 #: src/LyXRC.cpp:3080
26857 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26858 msgstr ""
26859
26860 #: src/LyXRC.cpp:3085
26861 #, fuzzy
26862 msgid "The completion popup delay."
26863 msgstr "嵌入(&I)"
26864
26865 #: src/LyXRC.cpp:3089
26866 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26867 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
26868
26869 #: src/LyXRC.cpp:3093
26870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26871 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
26872
26873 #: src/LyXRC.cpp:3097
26874 msgid ""
26875 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26876 msgstr ""
26877
26878 #: src/LyXRC.cpp:3101
26879 msgid ""
26880 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26881 "available."
26882 msgstr ""
26883
26884 #: src/LyXRC.cpp:3105
26885 #, fuzzy
26886 msgid "The inline completion delay."
26887 msgstr "嵌入(&I)"
26888
26889 #: src/LyXRC.cpp:3109
26890 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26891 msgstr ""
26892
26893 #: src/LyXRC.cpp:3113
26894 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26895 msgstr ""
26896
26897 #: src/LyXRC.cpp:3117
26898 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26899 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
26900
26901 #: src/LyXRC.cpp:3121
26902 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26903 msgstr ""
26904
26905 #: src/LyXRC.cpp:3125
26906 #, c-format
26907 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26908 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3136
26911 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26912 msgstr "显示typeset后预览"
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3140
26915 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26916 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3144
26919 msgid "Scale the preview size to suit."
26920 msgstr "Scale the preview size to suit."
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3148
26923 msgid "The option to print out in landscape."
26924 msgstr "横向打印的参数"
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3152
26927 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26928 msgstr ""
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3156
26931 msgid "The option to specify paper type."
26932 msgstr "指定纸张大小的参数."
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3160
26935 msgid ""
26936 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/LyXRC.cpp:3164
26940 msgid ""
26941 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26942 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: src/LyXRC.cpp:3168
26946 msgid ""
26947 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26948 "wrong, override the setting here."
26949 msgstr ""
26950 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26951 "wrong, override the setting here."
26952
26953 #: src/LyXRC.cpp:3174
26954 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26955 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
26956
26957 #: src/LyXRC.cpp:3183
26958 msgid ""
26959 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26960 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26961 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26962 msgstr ""
26963 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26964 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26965 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3187
26968 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26969 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:3192
26972 #, no-c-format
26973 msgid ""
26974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26975 "roughly the same size as on paper."
26976 msgstr ""
26977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26978 "roughly the same size as on paper."
26979
26980 #: src/LyXRC.cpp:3196
26981 #, fuzzy
26982 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26983 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
26984
26985 #: src/LyXRC.cpp:3200
26986 msgid ""
26987 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26988 "\".out\". Only for advanced users."
26989 msgstr ""
26990 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26991 "\".out\". Only for advanced users."
26992
26993 #: src/LyXRC.cpp:3207
26994 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26995 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
26996
26997 #: src/LyXRC.cpp:3211
26998 msgid ""
26999 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27000 "when you quit LyX."
27001 msgstr ""
27002 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27003 "when you quit LyX."
27004
27005 #: src/LyXRC.cpp:3215
27006 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/LyXRC.cpp:3219
27010 msgid ""
27011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27012 "value selects the directory LyX was started from."
27013 msgstr ""
27014 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27015 "value selects the directory LyX was started from."
27016
27017 #: src/LyXRC.cpp:3236
27018 msgid ""
27019 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27020 "will look in its global and local ui/ directories."
27021 msgstr ""
27022 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27023 "will look in its global and local ui/ directories."
27024
27025 #: src/LyXRC.cpp:3246
27026 msgid ""
27027 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27028 "selection."
27029 msgstr ""
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3250
27032 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27033 msgstr ""
27034
27035 #: src/LyXRC.cpp:3254
27036 msgid ""
27037 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27038 msgstr ""
27039
27040 #: src/LyXRC.cpp:3258
27041 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27042 msgstr ""
27043 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27044
27045 #: src/LyXVC.cpp:105
27046 #, c-format
27047 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27048 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
27049
27050 #: src/LyXVC.cpp:107
27051 msgid "Retrieve from version control?"
27052 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
27053
27054 #: src/LyXVC.cpp:108
27055 msgid "&Retrieve"
27056 msgstr "获取(&R)"
27057
27058 #: src/LyXVC.cpp:142
27059 msgid "Document not saved"
27060 msgstr "未保存文档"
27061
27062 #: src/LyXVC.cpp:143
27063 msgid "You must save the document before it can be registered."
27064 msgstr "在登记前您必须保存文件"
27065
27066 #: src/LyXVC.cpp:179
27067 msgid "LyX VC: Initial description"
27068 msgstr "LyX VC: 初始描述"
27069
27070 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27071 msgid "(no initial description)"
27072 msgstr "(无初始描述)"
27073
27074 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27075 #, fuzzy
27076 msgid "LyX VC: Log message"
27077 msgstr "LyX VC: 记录消息"
27078
27079 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27080 #: src/LyXVC.cpp:236
27081 msgid "(no log message)"
27082 msgstr "(无日志消息)"
27083
27084 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27085 msgid "LyX VC: Log Message"
27086 msgstr "LyX VC: 记录消息"
27087
27088 #: src/LyXVC.cpp:292
27089 #, fuzzy, c-format
27090 msgid ""
27091 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27092 "changes.\n"
27093 "\n"
27094 "Do you want to revert to the older version?"
27095 msgstr ""
27096 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
27097 "\n"
27098 "您确信使用保存的版本吗?"
27099
27100 #: src/LyXVC.cpp:297
27101 msgid "Revert to stored version of document?"
27102 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
27103
27104 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27105 msgid "&Revert"
27106 msgstr "还原(&R)"
27107
27108 #: src/Paragraph.cpp:1961
27109 msgid "Senseless with this layout!"
27110 msgstr "在此布局设置下无意义"
27111
27112 #: src/Paragraph.cpp:2022
27113 msgid "Alignment not permitted"
27114 msgstr "无效对齐方式"
27115
27116 #: src/Paragraph.cpp:2023
27117 msgid ""
27118 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27119 "Setting to default."
27120 msgstr ""
27121 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
27122 "还原为默认设置。"
27123
27124 #: src/Text.cpp:428
27125 msgid "Unknown Inset"
27126 msgstr "未知嵌入项"
27127
27128 #: src/Text.cpp:540
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Change tracking author index missing"
27131 msgstr "追踪改变出错"
27132
27133 #: src/Text.cpp:541
27134 #, c-format
27135 msgid ""
27136 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27137 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27138 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27139 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: src/Text.cpp:558
27143 msgid "Unknown token"
27144 msgstr "未知关键词"
27145
27146 #: src/Text.cpp:1023
27147 msgid ""
27148 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27149 "Tutorial."
27150 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
27151
27152 #: src/Text.cpp:1032
27153 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27154 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
27155
27156 #: src/Text.cpp:1046
27157 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27158 msgstr ""
27159
27160 #: src/Text.cpp:1888
27161 msgid "[Change Tracking] "
27162 msgstr "[追踪改变] "
27163
27164 #: src/Text.cpp:1894
27165 msgid "Change: "
27166 msgstr "改变: "
27167
27168 #: src/Text.cpp:1898
27169 msgid " at "
27170 msgstr "在"
27171
27172 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27173 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27174 #, c-format
27175 msgid "Font: %1$s"
27176 msgstr "字体: %1$s"
27177
27178 #: src/Text.cpp:1913
27179 #, c-format
27180 msgid ", Depth: %1$d"
27181 msgstr ", 深度: %1$d"
27182
27183 #: src/Text.cpp:1919
27184 msgid ", Spacing: "
27185 msgstr ", 间隔: "
27186
27187 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27188 msgid "OneHalf"
27189 msgstr "1.5倍行距"
27190
27191 #: src/Text.cpp:1931
27192 msgid "Other ("
27193 msgstr "其他 ("
27194
27195 #: src/Text.cpp:1941
27196 msgid ", Paragraph: "
27197 msgstr ", 段落: "
27198
27199 #: src/Text.cpp:1942
27200 msgid ", Id: "
27201 msgstr ", Id:"
27202
27203 #: src/Text.cpp:1949
27204 msgid ", Char: 0x"
27205 msgstr ", Char: 0x"
27206
27207 #: src/Text.cpp:1951
27208 msgid ", Boundary: "
27209 msgstr ", 边界: "
27210
27211 #: src/Text2.cpp:407
27212 msgid "No font change defined."
27213 msgstr "No font change defined."
27214
27215 #: src/Text2.cpp:447
27216 msgid "Nothing to index!"
27217 msgstr "无索引项!"
27218
27219 #: src/Text2.cpp:449
27220 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27221 msgstr "无法索引多于一段落"
27222
27223 #: src/Text3.cpp:191
27224 msgid "Math editor mode"
27225 msgstr "Math editor mode"
27226
27227 #: src/Text3.cpp:193
27228 msgid "No valid math formula"
27229 msgstr "非法数学公式"
27230
27231 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Already in regular expression mode"
27234 msgstr "使用正则表达式(&x)"
27235
27236 #: src/Text3.cpp:214
27237 #, fuzzy
27238 msgid "Regexp editor mode"
27239 msgstr "Math editor mode"
27240
27241 #: src/Text3.cpp:1427
27242 msgid "Layout "
27243 msgstr "显示布局 "
27244
27245 #: src/Text3.cpp:1428
27246 msgid " not known"
27247 msgstr "未知"
27248
27249 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27250 msgid "Missing argument"
27251 msgstr "缺失参数"
27252
27253 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27254 msgid "Character set"
27255 msgstr "字符集"
27256
27257 #: src/Text3.cpp:2351
27258 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/Text3.cpp:2352
27262 msgid ""
27263 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27264 "The thesaurus is not functional.\n"
27265 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27266 "instructions."
27267 msgstr ""
27268
27269 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27270 msgid "Paragraph layout set"
27271 msgstr "段落布局"
27272
27273 #: src/TextClass.cpp:129
27274 #, fuzzy
27275 msgid "Plain Layout"
27276 msgstr "页面布局"
27277
27278 #: src/TextClass.cpp:844
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Missing File"
27281 msgstr "缺失参数"
27282
27283 #: src/TextClass.cpp:845
27284 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27285 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
27286
27287 #: src/TextClass.cpp:848
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Corrupt File"
27290 msgstr "短标题"
27291
27292 #: src/TextClass.cpp:849
27293 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27294 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
27295
27296 #: src/TextClass.cpp:1588
27297 #, c-format
27298 msgid ""
27299 "The module %1$s has been requested by\n"
27300 "this document but has not been found in the list of\n"
27301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27303 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
27304
27305 #: src/TextClass.cpp:1593
27306 msgid "Module not available"
27307 msgstr "模块未找到"
27308
27309 #: src/TextClass.cpp:1599
27310 #, c-format
27311 msgid ""
27312 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27313 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27314 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27315 "Missing prerequisites:\n"
27316 "\t%2$s\n"
27317 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27318 msgstr ""
27319
27320 #: src/TextClass.cpp:1606
27321 msgid "Package not available"
27322 msgstr "包未找到"
27323
27324 #: src/TextClass.cpp:1611
27325 #, c-format
27326 msgid "Error reading module %1$s\n"
27327 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
27328
27329 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27330 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27331 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27332 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27334 #, fuzzy
27335 msgid "Revision control error."
27336 msgstr "版本控制"
27337
27338 #: src/VCBackend.cpp:62
27339 #, fuzzy, c-format
27340 msgid ""
27341 "Some problem occurred while running the command:\n"
27342 "'%1$s'."
27343 msgstr "执行 %1$s 出错"
27344
27345 #: src/VCBackend.cpp:629
27346 #, fuzzy
27347 msgid "Up-to-date"
27348 msgstr "更新(&U)"
27349
27350 #: src/VCBackend.cpp:631
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Locally Modified"
27353 msgstr "Text Layout"
27354
27355 #: src/VCBackend.cpp:633
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Locally Added"
27358 msgstr "Text Layout"
27359
27360 #: src/VCBackend.cpp:635
27361 msgid "Needs Merge"
27362 msgstr ""
27363
27364 #: src/VCBackend.cpp:637
27365 msgid "Needs Checkout"
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/VCBackend.cpp:639
27369 msgid "No CVS file"
27370 msgstr "无CVS文件"
27371
27372 #: src/VCBackend.cpp:641
27373 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27374 msgstr ""
27375
27376 #: src/VCBackend.cpp:867
27377 msgid ""
27378 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27379 "You have to update from repository first or revert your changes."
27380 msgstr ""
27381
27382 #: src/VCBackend.cpp:872
27383 #, c-format
27384 msgid ""
27385 "Bad status when checking in changes.\n"
27386 "\n"
27387 "'%1$s'\n"
27388 "\n"
27389 msgstr ""
27390
27391 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27392 #, c-format
27393 msgid ""
27394 "Error when updating from repository.\n"
27395 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27396 "'%1$s'.\n"
27397 "\n"
27398 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27399 msgstr ""
27400
27401 #: src/VCBackend.cpp:955
27402 #, c-format
27403 msgid ""
27404 "There were detected changes in the working directory:\n"
27405 "%1$s\n"
27406 "\n"
27407 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27408 "revert back to the repository version."
27409 msgstr ""
27410
27411 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27412 #: src/VCBackend.cpp:1523
27413 msgid "Changes detected"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27417 msgid "&Abort"
27418 msgstr "放弃"
27419
27420 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27421 msgid "View &Log ..."
27422 msgstr "查看日志(&L)"
27423
27424 #: src/VCBackend.cpp:980
27425 #, c-format
27426 msgid ""
27427 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27428 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27429 "'%2$s'.\n"
27430 "\n"
27431 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27432 msgstr ""
27433
27434 #: src/VCBackend.cpp:1039
27435 #, c-format
27436 msgid ""
27437 "The document %1$s is not in repository.\n"
27438 "You have to check in the first revision before you can revert."
27439 msgstr ""
27440
27441 #: src/VCBackend.cpp:1047
27442 #, c-format
27443 msgid ""
27444 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27445 "The status '%2$s' is unexpected."
27446 msgstr ""
27447
27448 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27449 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Error: Could not generate logfile."
27452 msgstr "无法读取文件"
27453
27454 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27455 msgid ""
27456 "Error when committing to repository.\n"
27457 "You have to manually resolve the problem.\n"
27458 "LyX will reopen the document after you press OK."
27459 msgstr ""
27460
27461 #: src/VCBackend.cpp:1449
27462 msgid ""
27463 "Error while acquiring write lock.\n"
27464 "Another user is most probably editing\n"
27465 "the current document now!\n"
27466 "Also check the access to the repository."
27467 msgstr ""
27468
27469 #: src/VCBackend.cpp:1455
27470 msgid ""
27471 "Error while releasing write lock.\n"
27472 "Check the access to the repository."
27473 msgstr ""
27474
27475 #: src/VCBackend.cpp:1514
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "There were detected changes in the working directory:\n"
27479 "%1$s\n"
27480 "\n"
27481 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27482 "preferred.\n"
27483 "\n"
27484 "Continue?"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27490 msgid "&Yes"
27491 msgstr "是"
27492
27493 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27496 msgid "&No"
27497 msgstr "否"
27498
27499 #: src/VCBackend.cpp:1583
27500 msgid "SVN File Locking"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27504 msgid "Locking property unset."
27505 msgstr ""
27506
27507 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27508 msgid "Locking property set."
27509 msgstr ""
27510
27511 #: src/VCBackend.cpp:1585
27512 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27513 msgstr ""
27514
27515 #: src/VSpace.cpp:162
27516 msgid "Default skip"
27517 msgstr "缺省间隔"
27518
27519 #: src/VSpace.cpp:165
27520 msgid "Small skip"
27521 msgstr "小间隔"
27522
27523 #: src/VSpace.cpp:168
27524 msgid "Medium skip"
27525 msgstr "中间隔"
27526
27527 #: src/VSpace.cpp:171
27528 msgid "Big skip"
27529 msgstr "大间隔"
27530
27531 #: src/VSpace.cpp:174
27532 msgid "Vertical fill"
27533 msgstr "竖直间隔"
27534
27535 #: src/VSpace.cpp:181
27536 msgid "protected"
27537 msgstr "被保护"
27538
27539 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27540 #, fuzzy, c-format
27541 msgid ""
27542 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27543 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27544 msgstr ""
27545 "文档 %1$s 已被读入.\n"
27546 "\n"
27547 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
27548
27549 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Reload saved document?"
27552 msgstr "使用磁盘上文档?"
27553
27554 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Yes, &Reload"
27557 msgstr "替换(&R)"
27558
27559 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27560 #, fuzzy
27561 msgid "No, &Keep Changes"
27562 msgstr "保留改变"
27563
27564 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27565 #, c-format
27566 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27570 msgid "File not readable!"
27571 msgstr "无法读取文件"
27572
27573 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27577 "\n"
27578 "Do you want to create a new document?"
27579 msgstr ""
27580 "文档 %1$s 不存在.\n"
27581 "\n"
27582 "您希望创建一个新文档吗?"
27583
27584 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27585 msgid "Create new document?"
27586 msgstr "创建新文档?"
27587
27588 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27589 msgid "&Create"
27590 msgstr "创建(&C)"
27591
27592 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27593 #, c-format
27594 msgid ""
27595 "The specified document template\n"
27596 "%1$s\n"
27597 "could not be read."
27598 msgstr ""
27599 "指定的文档模板\n"
27600 "%1$s\n"
27601 "无法被读取."
27602
27603 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27604 msgid "Could not read template"
27605 msgstr "无法读取文档模板"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27608 msgid "Standard[[Bullets]]"
27609 msgstr "标准[[Bullets]]"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27612 msgid "Maths"
27613 msgstr "数学"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27616 msgid "Dings 1"
27617 msgstr "Dings 1"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27620 msgid "Dings 2"
27621 msgstr "Dings 2"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27624 msgid "Dings 3"
27625 msgstr "Dings 3"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27628 msgid "Dings 4"
27629 msgstr "Dings 4"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27632 #, fuzzy
27633 msgid "Unavailable:"
27634 msgstr "不存在: %1$s"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27637 #, c-format
27638 msgid "Unavailable: %1$s"
27639 msgstr "不存在: %1$s"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27642 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27644 #, fuzzy
27645 msgid "Uncategorized"
27646 msgstr "标题(&p)"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27649 msgid "Directories"
27650 msgstr "目录"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27653 msgid "File"
27654 msgstr "文件"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27657 msgid "Master document"
27658 msgstr "主文档"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27661 msgid "Open files"
27662 msgstr "打开文件"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27665 msgid "Manuals"
27666 msgstr "手册"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27672 "Continue searching from the beginning?"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27676 #, c-format
27677 msgid ""
27678 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27679 "Continue searching from the end?"
27680 msgstr ""
27681
27682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27683 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27684 msgstr ""
27685
27686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27687 msgid "Advanced search cancelled by user"
27688 msgstr ""
27689
27690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27692 msgid "Wrap search?"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Nothing to search"
27698 msgstr "无操作"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27701 msgid "No open document(s) in which to search"
27702 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27705 msgid "Advanced Find and Replace"
27706 msgstr "高级查找替换"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27709 #, fuzzy
27710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27711 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27715 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27719 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27722 #, fuzzy
27723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27724 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27727 #, fuzzy
27728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27729 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27732 #, fuzzy
27733 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27734 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27737 msgid "for this version of LyX."
27738 msgstr ""
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27741 #, fuzzy
27742 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27743 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27746 #, c-format
27747 msgid ""
27748 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27749 "1995--%1$s LyX Team"
27750 msgstr ""
27751 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
27752 "1995--%1$s  LyX开发小组"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27755 msgid ""
27756 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27757 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27758 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27759 "any later version."
27760 msgstr ""
27761 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27762 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27763 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27764 "any later version."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27767 msgid ""
27768 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27769 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27770 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27771 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27772 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27773 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27774 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27775 msgstr ""
27776 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27777 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27778 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27779 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27780 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27781 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27782 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27785 msgid "not released yet"
27786 msgstr "尚未发布"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27789 #, c-format
27790 msgid ""
27791 "LyX Version %1$s\n"
27792 "(%2$s)"
27793 msgstr ""
27794 "LyX版本 %1$s\n"
27795 "(%2$s)"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27798 msgid "Built from git commit hash "
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27802 msgid "Library directory: "
27803 msgstr "系统目录"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27806 msgid "User directory: "
27807 msgstr "用户目录"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27810 #, c-format
27811 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27815 #, c-format
27816 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27820 msgid "About LyX"
27821 msgstr "关于LyX"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27826 #, c-format
27827 msgid "LyX: %1$s"
27828 msgstr "LyX: %1$s"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27831 msgid "About %1"
27832 msgstr "关于%1"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27836 msgid "Preferences"
27837 msgstr "首选项"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27840 msgid "Reconfigure"
27841 msgstr "重新配置"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27844 msgid "Quit %1"
27845 msgstr "退出%1"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27848 msgid "Nothing to do"
27849 msgstr "无操作"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27852 msgid "Unknown action"
27853 msgstr "未知操作"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27856 #, fuzzy
27857 msgid "Command not handled"
27858 msgstr "被禁止命令"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27861 msgid "Command disabled"
27862 msgstr "被禁止命令"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27865 #, fuzzy
27866 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27867 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27870 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27874 msgid "Running configure..."
27875 msgstr "执行配置程序..."
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27878 msgid "Reloading configuration..."
27879 msgstr "读入系统配置..."
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27882 #, fuzzy
27883 msgid "System reconfiguration failed"
27884 msgstr "重配置系统完毕"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27887 msgid ""
27888 "The system reconfiguration has failed.\n"
27889 "Default textclass is used but LyX may\n"
27890 "not be able to work properly.\n"
27891 "Please reconfigure again if needed."
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27895 msgid "System reconfigured"
27896 msgstr "重配置系统完毕"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27899 msgid ""
27900 "The system has been reconfigured.\n"
27901 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27902 "updated document class specifications."
27903 msgstr ""
27904 "重配置系统完毕.\n"
27905 "您必须重启动LyX\n"
27906 "以便使用更新的文档类列表."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27909 msgid "Exiting."
27910 msgstr "退出."
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27913 #, c-format
27914 msgid "Opening help file %1$s..."
27915 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27918 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27919 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27922 #, c-format
27923 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27924 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27927 #, c-format
27928 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27932 #, c-format
27933 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27934 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27937 msgid "Unable to save document defaults"
27938 msgstr "无法保存文档缺省设置"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27942 msgid "Unknown function."
27943 msgstr "未知函数"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27946 #, fuzzy
27947 msgid "The current document was closed."
27948 msgstr "打印文件失败"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27951 msgid ""
27952 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27953 "documents and exit.\n"
27954 "\n"
27955 "Exception: "
27956 msgstr ""
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27960 msgid "Software exception Detected"
27961 msgstr "检测到软件异常"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27964 msgid ""
27965 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27966 "unsaved documents and exit."
27967 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Could not find UI definition file"
27973 msgstr "无法读取配置文件"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27976 #, fuzzy, c-format
27977 msgid ""
27978 "Error while reading the included file\n"
27979 "%1$s\n"
27980 "Please check your installation."
27981 msgstr ""
27982 "读取配置文件出错\n"
27983 "%1$s.\n"
27984 "请检查您的安装过程."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27987 #, fuzzy
27988 msgid "Could not find default UI file"
27989 msgstr "无法读取配置文件"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27992 #, fuzzy
27993 msgid ""
27994 "LyX could not find the default UI file!\n"
27995 "Please check your installation."
27996 msgstr ""
27997 "读取配置文件出错\n"
27998 "%1$s.\n"
27999 "请检查您的安装过程."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "Error while reading the configuration file\n"
28005 "%1$s\n"
28006 "Falling back to default.\n"
28007 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28008 "check which User Interface file you are using."
28009 msgstr ""
28010 "读取配置文件\n"
28011 "%1$s\n"
28012 "时出错。\n"
28013 "将使用默认配置。\n"
28014 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28017 msgid "BibTeX Bibliography"
28018 msgstr "BibTeX文献"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28028 msgid "Documents|#o#O"
28029 msgstr "文档|#o#O"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28032 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28033 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28036 msgid "Select a BibTeX database to add"
28037 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28040 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28041 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28044 msgid "Select a BibTeX style"
28045 msgstr "选择一个BibTeX式样"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28048 #, fuzzy
28049 msgid "No frame"
28050 msgstr "无边框"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Simple rectangular frame"
28055 msgstr "嵌入项边框"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Oval frame, thin"
28060 msgstr "细椭圆框"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28063 #, fuzzy
28064 msgid "Oval frame, thick"
28065 msgstr "粗椭圆框"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28068 msgid "Drop shadow"
28069 msgstr "阴影"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Shaded background"
28074 msgstr "记事项背景"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28077 #, fuzzy
28078 msgid "Double rectangular frame"
28079 msgstr "双"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28082 msgid "Depth"
28083 msgstr "深度"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28086 msgid "Total Height"
28087 msgstr "总高度"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28090 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28091 #, fuzzy
28092 msgid "Makebox"
28093 msgstr "段落盒子"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28096 msgid "Branch"
28097 msgstr "分支"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28100 msgid "Activated"
28101 msgstr "已激活"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28104 #, fuzzy
28105 msgid "Filename Suffix"
28106 msgstr "文件名"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28114 msgid "Yes"
28115 msgstr "是"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28123 msgid "No"
28124 msgstr "否"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28127 msgid "Enter new branch name"
28128 msgstr "输入新分支名"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28131 #, fuzzy, c-format
28132 msgid ""
28133 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28134 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28135 msgstr ""
28136 "文件 %1 已经存在\n"
28137 "您要覆盖它吗?"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28140 #, fuzzy
28141 msgid "&Merge"
28142 msgstr "大(&L):"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28145 #, fuzzy
28146 msgid "Renaming failed"
28147 msgstr "转换出错"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28150 #, fuzzy
28151 msgid "The branch could not be renamed."
28152 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28155 msgid "Merge Changes"
28156 msgstr "合并改变"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "Change by %1$s\n"
28162 "\n"
28163 msgstr ""
28164 "改变 %1$s\n"
28165 "\n"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28168 #, c-format
28169 msgid "Change made at %1$s\n"
28170 msgstr "修改于 %1$s\n"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28178 msgid "No change"
28179 msgstr "无改变"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28182 msgid "Small Caps"
28183 msgstr "小号大写字体"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28191 msgid "Reset"
28192 msgstr "重置"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28195 msgid "Underbar"
28196 msgstr "下划线"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Double underbar"
28201 msgstr "双"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28204 #, fuzzy
28205 msgid "Wavy underbar"
28206 msgstr "下划线"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28209 msgid "Strikeout"
28210 msgstr "删除线"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28213 msgid "No color"
28214 msgstr "无颜色"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28217 msgid "Text Style"
28218 msgstr "文本格式"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Keys"
28223 msgstr "关键字(&K)"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28226 msgid "LinkBack PDF"
28227 msgstr "LinkBack PDF"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28230 msgid "JPEG"
28231 msgstr "JPEG"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28234 #, fuzzy
28235 msgid "pasted"
28236 msgstr "粘贴"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28239 #, fuzzy, c-format
28240 msgid "%1$s Files"
28241 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28244 #, fuzzy
28245 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28246 msgstr "选择另存为文件名"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28252 msgid "Canceled."
28253 msgstr "已取消。"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Overwrite external file?"
28258 msgstr "覆盖文件吗?"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28261 #, fuzzy, c-format
28262 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28263 msgstr ""
28264 "文件 %1 已经存在\n"
28265 "您要覆盖它吗?"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28268 msgid "List of previous commands"
28269 msgstr "历史命令列表"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28272 msgid "Next command"
28273 msgstr "下一命令"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28276 msgid "Compare LyX files"
28277 msgstr "比较LyX文件"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Select document"
28282 msgstr "主文档"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28288 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28291 msgid "Error while comparing documents."
28292 msgstr "比较文件时出错。"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28295 msgid "Aborted"
28296 msgstr "放弃"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28299 msgid "Finished"
28300 msgstr "完成"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Aborting process..."
28305 msgstr "导入 %1$s..."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28308 #, fuzzy
28309 msgid "differences"
28310 msgstr "引用"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28313 msgid "Compare different revisions"
28314 msgstr "比较不同版本"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28317 msgid "big[[delimiter size]]"
28318 msgstr "big[[delimiter size]]"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28321 msgid "Big[[delimiter size]]"
28322 msgstr "Big[[delimiter size]]"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28325 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28326 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28329 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28330 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28333 msgid "Math Delimiter"
28334 msgstr "Math Delimiter"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28338 msgid "(None)"
28339 msgstr "(无)"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28342 msgid "Variable"
28343 msgstr "变量"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28346 #, fuzzy
28347 msgid "Module not found!"
28348 msgstr "文件没有找到"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28351 msgid "Press button to check validity..."
28352 msgstr "点击按钮检查正确性"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
28355 #, fuzzy
28356 msgid "Conversion Failed!"
28357 msgstr "转换出错"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28362 msgstr "转换到可显示格式..."
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Layout is valid!"
28367 msgstr "显示布局 "
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
28370 msgid "Layout is invalid!"
28371 msgstr "布局不存在!"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Convert to current format"
28376 msgstr "转换到可显示格式..."
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28379 msgid "Document Settings"
28380 msgstr "文本设置"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28384 msgid "Child Document"
28385 msgstr "子文档"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Include to Output"
28390 msgstr "Adapt outp&ut"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28393 msgid "10"
28394 msgstr "十"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28397 msgid "11"
28398 msgstr "十一"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28401 msgid "12"
28402 msgstr "十二"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28405 msgid "None (no fontenc)"
28406 msgstr ""
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28409 msgid ""
28410 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28411 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28412 msgstr ""
28413 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
28414 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28417 msgid "empty"
28418 msgstr "空"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28421 msgid "plain"
28422 msgstr "plain"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28425 msgid "headings"
28426 msgstr "headings"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28429 msgid "fancy"
28430 msgstr "fancy"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28433 msgid "US letter"
28434 msgstr "US letter"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28437 msgid "US legal"
28438 msgstr "US legal"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28441 msgid "US executive"
28442 msgstr "US executive"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28445 msgid "A0"
28446 msgstr "A0"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28449 msgid "A1"
28450 msgstr "A1"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28453 msgid "A2"
28454 msgstr "A2"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28457 msgid "A3"
28458 msgstr "A3"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28461 msgid "A4"
28462 msgstr "A4"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28465 msgid "A5"
28466 msgstr "A5"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28469 msgid "A6"
28470 msgstr "A6"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28473 msgid "B0"
28474 msgstr "B0"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28477 msgid "B1"
28478 msgstr "B1"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28481 msgid "B2"
28482 msgstr "B2"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28485 msgid "B3"
28486 msgstr "B3"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28489 msgid "B4"
28490 msgstr "B4"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28493 msgid "B5"
28494 msgstr "B5"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28497 msgid "B6"
28498 msgstr "B6"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28501 msgid "C0"
28502 msgstr "C0"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28505 msgid "C1"
28506 msgstr "C1"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28509 msgid "C2"
28510 msgstr "C2"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28513 msgid "C3"
28514 msgstr "C3"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28517 msgid "C4"
28518 msgstr "C4"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28521 msgid "C5"
28522 msgstr "C5"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28525 msgid "C6"
28526 msgstr "C6"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28529 msgid "JIS B0"
28530 msgstr "JIS B0"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28533 msgid "JIS B1"
28534 msgstr "JIS B1"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28537 msgid "JIS B2"
28538 msgstr "JIS B2"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28541 msgid "JIS B3"
28542 msgstr "JIS B3"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28545 msgid "JIS B4"
28546 msgstr "JIS B4"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28549 msgid "JIS B5"
28550 msgstr "JIS B5"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28553 msgid "JIS B6"
28554 msgstr "JIS B6"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28557 msgid "Language Default (no inputenc)"
28558 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28561 msgid "``text''"
28562 msgstr "“文本”"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28565 msgid "''text''"
28566 msgstr "”文本”"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28569 msgid ",,text``"
28570 msgstr "„文本“"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28573 msgid ",,text''"
28574 msgstr "„文本”"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28577 msgid "<<text>>"
28578 msgstr "«文本»"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28581 msgid ">>text<<"
28582 msgstr "»文本«"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28585 msgid "Numbered"
28586 msgstr "编号"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28589 msgid "Appears in TOC"
28590 msgstr "显示于目录中"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28593 msgid "Author-year"
28594 msgstr "作者-年份"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28597 msgid "Numerical"
28598 msgstr "数值"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Package"
28603 msgstr "软件包"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28606 #, fuzzy
28607 msgid "Load automatically"
28608 msgstr "自动地"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28611 msgid "Load always"
28612 msgstr ""
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Do not load"
28617 msgstr "文档未读入"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28620 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28621 msgstr ""
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28624 #, c-format
28625 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28626 msgstr ""
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28629 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28633 #, c-format
28634 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28635 msgstr ""
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28639 #, fuzzy, c-format
28640 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28641 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28644 #, c-format
28645 msgid ""
28646 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28647 "all required packages (%2$s) installed."
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28652 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28653 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28656 msgid "Document Class"
28657 msgstr "文档类"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28660 msgid "Child Documents"
28661 msgstr "子文档"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28664 msgid "Modules"
28665 msgstr "模块"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28668 msgid "Local Layout"
28669 msgstr "本地布局"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28672 msgid "Text Layout"
28673 msgstr "文本布局"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28676 msgid "Page Margins"
28677 msgstr "页边距"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28680 msgid "Colors"
28681 msgstr "颜色"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28684 msgid "Numbering & TOC"
28685 msgstr "编号及目录"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28688 msgid "Indexes"
28689 msgstr "索引"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28692 msgid "PDF Properties"
28693 msgstr "PDF属性"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28696 msgid "Math Options"
28697 msgstr "数学选项"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28700 msgid "Float Placement"
28701 msgstr "浮动项放置方式"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28704 msgid "Bullets"
28705 msgstr "列表符号"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28708 msgid "Branches"
28709 msgstr "分支"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28712 msgid "LaTeX Preamble"
28713 msgstr "LaTeX导言区"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28717 msgid "&Default..."
28718 msgstr "默认"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28725 msgid " (not installed)"
28726 msgstr " (没有安装)"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28729 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28730 msgstr ""
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28733 #, fuzzy
28734 msgid " (not available)"
28735 msgstr "模块未找到"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28738 #, fuzzy
28739 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28740 msgstr "使用文档类缺省值"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28744 #, fuzzy
28745 msgid "Class Default"
28746 msgstr "使用文档类缺省值"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28749 #, fuzzy
28750 msgid "Layouts|#o#O"
28751 msgstr "布局(L)|L"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28754 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28755 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28759 msgid "Local layout file"
28760 msgstr "本地布局文件"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28763 #, fuzzy
28764 msgid ""
28765 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28766 "file, not one in the system or user directory.\n"
28767 "Your document will not work with this layout if you\n"
28768 "move the layout file to a different directory."
28769 msgstr ""
28770 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
28771 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
28772 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
28773 "工作。"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28776 msgid "&Set Layout"
28777 msgstr "设置布局文件"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28780 msgid "Unable to read local layout file."
28781 msgstr "无法读取本地布局文件"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28784 #, fuzzy
28785 msgid "This is a local layout file."
28786 msgstr "无法读取本地布局文件"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28789 msgid "Select master document"
28790 msgstr "选择主文档"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28793 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28794 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28799 #, fuzzy
28800 msgid "Unapplied changes"
28801 msgstr "跟踪变化"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28806 msgid ""
28807 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28808 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28809 msgstr ""
28810 "所做修改尚未应用。\n"
28811 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28816 msgid "&Dismiss"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28821 #, fuzzy
28822 msgid "Unable to set document class."
28823 msgstr "无法保存文档缺省设置"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28826 #, fuzzy, c-format
28827 msgid "%1$s, %2$s"
28828 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28831 #, fuzzy, c-format
28832 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28833 msgstr "%1$s 和 %2$s"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28836 #, c-format
28837 msgid "%1$s (unavailable)"
28838 msgstr "%1$s 不存在"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Module provided by document class."
28843 msgstr "无法保存文档缺省设置"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28846 #, fuzzy, c-format
28847 msgid "Category: %1$s."
28848 msgstr "类别(&t)"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28851 #, c-format
28852 msgid "Package(s) required: %1$s."
28853 msgstr "需要软件包:%1$s。"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28856 msgid "or"
28857 msgstr "或"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28860 #, c-format
28861 msgid "Modules required: %1$s."
28862 msgstr "需要模块:%1$s。"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28865 #, c-format
28866 msgid "Modules excluded: %1$s."
28867 msgstr "去除模块: %1$s."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28870 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28871 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28874 msgid "[No options predefined]"
28875 msgstr "[没有预定义选项]"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28878 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28879 msgstr ""
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28882 #, fuzzy
28883 msgid "&Use Hyperref Support"
28884 msgstr "使用 hyperref"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28887 msgid "Can't set layout!"
28888 msgstr "无法设置布局文件"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28891 #, c-format
28892 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28893 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28896 msgid "Not Found"
28897 msgstr "未找到"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28900 msgid "Assigned master does not include this file"
28901 msgstr ""
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28904 #, c-format
28905 msgid ""
28906 "You must include this file in the document\n"
28907 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28908 "feature."
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28912 #, fuzzy
28913 msgid "Could not load master"
28914 msgstr "无法改变文档类"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28917 #, fuzzy, c-format
28918 msgid ""
28919 "The master document '%1$s'\n"
28920 "could not be loaded."
28921 msgstr ""
28922 "The specified document\n"
28923 "%1$s\n"
28924 "could not be read."
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28927 #, fuzzy
28928 msgid "Literate"
28929 msgstr "Literal"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28932 msgid "pLaTeX"
28933 msgstr "pLaTeX"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Error List"
28938 msgstr "程序列表"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28941 #, c-format
28942 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28943 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28946 msgid "Top left"
28947 msgstr "顶边偏左"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28950 msgid "Bottom left"
28951 msgstr "下边偏左"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28954 msgid "Baseline left"
28955 msgstr "底部偏左"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28958 msgid "Top center"
28959 msgstr "顶边中间"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28962 msgid "Bottom center"
28963 msgstr "下边中间"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28966 msgid "Baseline center"
28967 msgstr "底部中间"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28970 msgid "Top right"
28971 msgstr "顶边偏右"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28974 msgid "Bottom right"
28975 msgstr "下边偏右"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28978 msgid "Baseline right"
28979 msgstr "底部偏右"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28982 msgid "External Material"
28983 msgstr "外部材料"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28986 msgid "Scale%"
28987 msgstr "缩放%"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28990 msgid "Select external file"
28991 msgstr "选择外部文件"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28994 msgid "automatically"
28995 msgstr "自动地"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28998 msgid "Graphics"
28999 msgstr "图形"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29002 msgid "Dissolve previous group?"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29009 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29010 "because this graphic was its only member.\n"
29011 "How do you want to proceed?"
29012 msgstr ""
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29015 #, c-format
29016 msgid "Stick with group '%1$s'"
29017 msgstr ""
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29020 #, c-format
29021 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29025 #, c-format
29026 msgid ""
29027 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29028 "the group will be dissolved,\n"
29029 "because this graphic was its only member.\n"
29030 "How do you want to proceed?"
29031 msgstr ""
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29034 #, c-format
29035 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29036 msgstr "退出组“%1$s”"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29039 msgid "Enter unique group name:"
29040 msgstr "请输入唯一的组名:"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Group already defined!"
29045 msgstr "No font change defined."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29048 #, c-format
29049 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29050 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29053 #, fuzzy
29054 msgid "Set max. &width:"
29055 msgstr "设置宽度(&w)"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29058 #, fuzzy
29059 msgid "Set max. &height:"
29060 msgstr "设置高度(&h):"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29063 #, fuzzy
29064 msgid "Maximal width of image in output"
29065 msgstr "输出图像宽度"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29068 #, fuzzy
29069 msgid "Maximal height of image in output"
29070 msgstr "输出图像高度"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29073 msgid "bp"
29074 msgstr "bp"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29077 msgid "cm"
29078 msgstr "厘米"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29081 msgid "mm"
29082 msgstr "毫米"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29085 msgid "in[[unit of measure]]"
29086 msgstr ""
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29089 msgid "Select graphics file"
29090 msgstr "选择图形文件"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29093 msgid "Clipart|#C#c"
29094 msgstr "图|#C#c"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29098 msgid "Interword Space"
29099 msgstr "词间空格"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29103 msgid "Thin Space"
29104 msgstr "窄间距"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29107 msgid "Medium Space"
29108 msgstr "中等间距"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29111 msgid "Thick Space"
29112 msgstr "宽间距"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29116 msgid "Negative Thin Space"
29117 msgstr "负窄间距"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29121 msgid "Negative Medium Space"
29122 msgstr "负中等间距"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29126 msgid "Negative Thick Space"
29127 msgstr "负宽间距"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29130 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29134 msgid "Quad (1 em)"
29135 msgstr ""
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29138 #, fuzzy
29139 msgid "Double Quad (2 em)"
29140 msgstr "Double Item:"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29144 msgid "Horizontal Fill"
29145 msgstr "水平填充"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Visible Space"
29150 msgstr "VisibleText"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29153 msgid ""
29154 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29155 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29156 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29157 msgstr ""
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29162 msgid ""
29163 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29164 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29167 msgid "Select document to include"
29168 msgstr "选择包含文件"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29171 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29172 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Index Entry Settings"
29177 msgstr "页码索引(I)|I"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29180 msgid "Label Color"
29181 msgstr "标签颜色"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Cannot remove standard index"
29186 msgstr "无法删除临时目录"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29189 #, fuzzy
29190 msgid "The default index cannot be removed."
29191 msgstr "最后打印的行"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Enter new index name"
29196 msgstr "输入BibTeX数据库名"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29199 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29200 msgstr ""
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29203 msgid "unknown"
29204 msgstr "未知"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29207 msgid "shortcut"
29208 msgstr "快捷键"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29211 msgid "shortcuts"
29212 msgstr "快捷键"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29215 msgid "lyxrc"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29219 msgid "package"
29220 msgstr "软件包"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29223 #, fuzzy
29224 msgid "textclass"
29225 msgstr "Subjectclass"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29228 msgid "menu"
29229 msgstr "菜单"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29232 msgid "icon"
29233 msgstr "图标"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29236 msgid "buffer"
29237 msgstr "缓冲"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29240 msgid "lyxinfo"
29241 msgstr "lyx信息"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29244 msgid "Shift-"
29245 msgstr "Shift-"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29248 msgid "Control-"
29249 msgstr "Control-"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29252 msgid "Option-"
29253 msgstr "Option-"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29256 msgid "Command-"
29257 msgstr "Command-"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29260 msgid "No language"
29261 msgstr "无语言"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29264 msgid "Program Listing Settings"
29265 msgstr "程序列表设置"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29268 msgid "No dialect"
29269 msgstr "无方言"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29272 msgid "LaTeX Log"
29273 msgstr "LaTeX 记录"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29276 msgid "LyX2LyX"
29277 msgstr "LyX2LyX"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29280 msgid "Literate Programming Build Log"
29281 msgstr "文学编程编译日志"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29284 msgid "lyx2lyx Error Log"
29285 msgstr "lyx2lyx出错信息"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29288 msgid "Version Control Log"
29289 msgstr "版本控制记录"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29292 msgid "Log file not found."
29293 msgstr "日志文件没有找到"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29296 msgid "No literate programming build log file found."
29297 msgstr "No literate programming build log file found."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29300 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29301 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29304 msgid "No version control log file found."
29305 msgstr "无法找到版本控制记录"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29308 msgid "[x]"
29309 msgstr "[x]"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29312 msgid "(x)"
29313 msgstr "(x)"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29316 msgid "{x}"
29317 msgstr "{x}"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29320 msgid "|x|"
29321 msgstr "|x|"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29324 msgid "||x||"
29325 msgstr "||x||"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29328 #, fuzzy
29329 msgid "bmatrix"
29330 msgstr "插入矩阵"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29333 #, fuzzy
29334 msgid "pmatrix"
29335 msgstr "插入矩阵"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29338 #, fuzzy
29339 msgid "Bmatrix"
29340 msgstr "插入矩阵"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29343 #, fuzzy
29344 msgid "vmatrix"
29345 msgstr "插入矩阵"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29348 #, fuzzy
29349 msgid "Vmatrix"
29350 msgstr "插入矩阵"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29353 msgid "Math Matrix"
29354 msgstr "矩阵"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29357 msgid "Note Settings"
29358 msgstr "标注设置"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29361 msgid "Paragraph Settings"
29362 msgstr "段落设置"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29365 msgid ""
29366 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29367 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29368 "\n"
29369 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29370 "the items is used."
29371 msgstr ""
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29374 msgid "Phantom Settings"
29375 msgstr "占位设置"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29378 msgid "System files|#S#s"
29379 msgstr "系统文件|#S#s"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29382 msgid "User files|#U#u"
29383 msgstr "用户文件|#U#u"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29386 msgid "Look & Feel"
29387 msgstr "外观"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29390 msgid "Language Settings"
29391 msgstr "语言设置"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29394 #, fuzzy
29395 msgid "File Handling"
29396 msgstr "字体处理"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29399 msgid "Keyboard/Mouse"
29400 msgstr "键盘/鼠标"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29403 msgid "Input Completion"
29404 msgstr "自动补全"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29408 msgid "Co&mmand:"
29409 msgstr "命令(&C):"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29412 msgid "Screen Fonts"
29413 msgstr "屏幕字体"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29416 msgid "Paths"
29417 msgstr "路径"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29420 #, fuzzy
29421 msgid "Select directory for example files"
29422 msgstr "选择模板文件"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29425 msgid "Select a document templates directory"
29426 msgstr "选择一个文本模版目录"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29429 msgid "Select a temporary directory"
29430 msgstr "选择一个临时目录"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29433 msgid "Select a backups directory"
29434 msgstr "选择一个备份目录"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29437 msgid "Select a document directory"
29438 msgstr "选择一个文件目录"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29441 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29442 msgstr ""
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29445 #, fuzzy
29446 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29447 msgstr "调整导航树的深度"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29450 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29451 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29455 msgid "Spellchecker"
29456 msgstr "拼写检查器"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29459 #, fuzzy
29460 msgid "Native"
29461 msgstr "acute"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29464 #, fuzzy
29465 msgid "Aspell"
29466 msgstr "aspell"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Enchant"
29471 msgstr "图表"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29474 #, fuzzy
29475 msgid "Hunspell"
29476 msgstr "hspell"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29479 msgid "Converters"
29480 msgstr "转换器"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29483 #, fuzzy
29484 msgid "File Formats"
29485 msgstr "文件格式"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29488 msgid "Format in use"
29489 msgstr "使用中格式"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29492 #, fuzzy
29493 msgid ""
29494 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29495 "converter. Please remove the converter first."
29496 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29499 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29500 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29503 msgid "LyX needs to be restarted!"
29504 msgstr "LyX 需要重启!"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29507 msgid ""
29508 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29509 "restart."
29510 msgstr ""
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29513 #, fuzzy
29514 msgid "User Interface"
29515 msgstr "用户界面"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29518 #, fuzzy
29519 msgid "Classic"
29520 msgstr "关闭(C)|C"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29523 msgid "Oxygen"
29524 msgstr "Oxygen"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Document Handling"
29529 msgstr "文档头出错"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29532 #, fuzzy
29533 msgid "Control"
29534 msgstr "项"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29537 msgid "Shortcuts"
29538 msgstr "快捷键"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Function"
29543 msgstr "函数"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29546 #, fuzzy
29547 msgid "Shortcut"
29548 msgstr "快捷键(&h)"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29551 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29552 msgstr ""
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29555 msgid "Mathematical Symbols"
29556 msgstr "数学符号"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29559 #, fuzzy
29560 msgid "Document and Window"
29561 msgstr "文档头出错"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29564 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29565 msgstr ""
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29568 #, fuzzy
29569 msgid "System and Miscellaneous"
29570 msgstr "AMS Miscellaneous"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29573 msgid "Res&tore"
29574 msgstr "重置"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29578 #, fuzzy
29579 msgid "Failed to create shortcut"
29580 msgstr "未能创建目录。退出。"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29583 #, fuzzy
29584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29585 msgstr "未知函数"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29588 msgid "Invalid or empty key sequence"
29589 msgstr ""
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29592 #, fuzzy, c-format
29593 msgid ""
29594 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29595 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29596 msgstr ""
29597 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
29598 "%2$s\n"
29599 "创建新的绑定前应先删除它。"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29602 #, fuzzy
29603 msgid "Redefine shortcut?"
29604 msgstr "编辑快捷键"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29607 #, fuzzy
29608 msgid "&Redefine"
29609 msgstr "预定义:"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29612 #, fuzzy
29613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29614 msgstr "添加分支"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29617 msgid "Identity"
29618 msgstr "身份"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29621 msgid "Choose bind file"
29622 msgstr "选择快捷键文件"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29625 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29626 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29629 msgid "Choose UI file"
29630 msgstr "选择用户界面文件"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29633 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29634 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29637 msgid "Choose keyboard map"
29638 msgstr "选择键盘映射"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29641 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29642 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29645 msgid "Longest label width"
29646 msgstr "最长标签长度"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Index Settings"
29651 msgstr "边框设定"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29654 #, fuzzy
29655 msgid "<All indexes>"
29656 msgstr "所有字段"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29659 msgid "Progress/Debug Messages"
29660 msgstr "进度与调试消息"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29663 msgid "Debug Level"
29664 msgstr "程序调试级别"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29667 msgid "Set"
29668 msgstr "设置"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29671 msgid "Cross-reference"
29672 msgstr "交叉引用"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29675 msgid "&Go Back"
29676 msgstr "后退"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29679 msgid "Jump back"
29680 msgstr "跳回"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29683 msgid "Jump to label"
29684 msgstr "跳至标签"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29687 msgid "<No prefix>"
29688 msgstr "<没有前缀>"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29691 msgid "Find and Replace"
29692 msgstr "查找并替换"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29695 msgid ""
29696 "End of file reached while searching forward.\n"
29697 "Continue searching from the beginning?"
29698 msgstr ""
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29701 msgid ""
29702 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29703 "Continue searching from the end?"
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29707 #, fuzzy
29708 msgid "String not found."
29709 msgstr "未找到搜索词"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29712 msgid "Export or Send Document"
29713 msgstr "导出或发送文档"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29716 msgid "Show File"
29717 msgstr "显示文件"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Error -> Cannot load file!"
29722 msgstr "无法编辑文件"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29725 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29726 msgstr ""
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29729 msgid ""
29730 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29731 "beginning?"
29732 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29737 msgstr "拼写检查失败.\n"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29740 #, fuzzy
29741 msgid "Basic Latin"
29742 msgstr "Variation"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29745 #, fuzzy
29746 msgid "Latin-1 Supplement"
29747 msgstr "Supplementary"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29750 msgid "Latin Extended-A"
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29754 msgid "Latin Extended-B"
29755 msgstr ""
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29758 #, fuzzy
29759 msgid "IPA Extensions"
29760 msgstr "后缀(&x):"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29763 msgid "Spacing Modifier Letters"
29764 msgstr ""
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29767 msgid "Combining Diacritical Marks"
29768 msgstr ""
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29771 msgid "Cyrillic"
29772 msgstr ""
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29775 msgid "Arabic"
29776 msgstr "阿拉伯语"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29779 msgid "Devanagari"
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29783 #, fuzzy
29784 msgid "Bengali"
29785 msgstr "开始"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29788 msgid "Gurmukhi"
29789 msgstr ""
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29792 #, fuzzy
29793 msgid "Gujarati"
29794 msgstr "SubVariation"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29797 msgid "Oriya"
29798 msgstr ""
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29801 #, fuzzy
29802 msgid "Kannada"
29803 msgstr "加拿大语"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29806 msgid "Malayalam"
29807 msgstr ""
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29810 msgid "Hangul Jamo"
29811 msgstr ""
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29814 #, fuzzy
29815 msgid "Phonetic Extensions"
29816 msgstr "后缀(&x):"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29819 msgid "Latin Extended Additional"
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29823 msgid "Greek Extended"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29827 #, fuzzy
29828 msgid "General Punctuation"
29829 msgstr "通用信息"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29832 #, fuzzy
29833 msgid "Superscripts and Subscripts"
29834 msgstr "上标(S)|S"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29837 msgid "Currency Symbols"
29838 msgstr "货币符号"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29841 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29842 msgstr ""
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29845 msgid "Letterlike Symbols"
29846 msgstr "拟字母符号"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29849 #, fuzzy
29850 msgid "Number Forms"
29851 msgstr "行数"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Mathematical Operators"
29856 msgstr "Mathematica|a"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Miscellaneous Technical"
29861 msgstr "Miscel·lània"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29864 #, fuzzy
29865 msgid "Control Pictures"
29866 msgstr "猜想"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29869 msgid "Optical Character Recognition"
29870 msgstr ""
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29873 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29874 msgstr ""
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29877 #, fuzzy
29878 msgid "Box Drawing"
29879 msgstr "边框设定"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29882 msgid "Block Elements"
29883 msgstr "区块元素"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29886 #, fuzzy
29887 msgid "Geometric Shapes"
29888 msgstr "斜字体文本"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29891 msgid "Miscellaneous Symbols"
29892 msgstr "其它符号"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29895 #, fuzzy
29896 msgid "Dingbats"
29897 msgstr "Dings 1"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29900 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29901 msgstr "其它数学符号-A"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29904 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29908 msgid "Hiragana"
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29912 #, fuzzy
29913 msgid "Katakana"
29914 msgstr "加泰罗尼亚语"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29917 #, fuzzy
29918 msgid "Bopomofo"
29919 msgstr "行下(&m)"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29922 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29926 #, fuzzy
29927 msgid "Kanbun"
29928 msgstr "加拿大语"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29931 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29932 msgstr ""
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29935 msgid "CJK Compatibility"
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29939 msgid "CJK Unified Ideographs"
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29943 msgid "Hangul Syllables"
29944 msgstr ""
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29947 msgid "High Surrogates"
29948 msgstr ""
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29951 msgid "Private Use High Surrogates"
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29955 msgid "Low Surrogates"
29956 msgstr ""
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29959 msgid "Private Use Area"
29960 msgstr ""
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29963 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29964 msgstr ""
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29967 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29971 #, fuzzy
29972 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29973 msgstr "方向"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29976 msgid "Combining Half Marks"
29977 msgstr ""
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29980 msgid "CJK Compatibility Forms"
29981 msgstr ""
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29984 msgid "Small Form Variants"
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29988 #, fuzzy
29989 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29990 msgstr "方向"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29993 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29994 msgstr ""
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29997 msgid "Linear B Syllabary"
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30001 msgid "Linear B Ideograms"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30005 #, fuzzy
30006 msgid "Aegean Numbers"
30007 msgstr "页码"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30010 #, fuzzy
30011 msgid "Ancient Greek Numbers"
30012 msgstr "页码"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30015 #, fuzzy
30016 msgid "Old Italic"
30017 msgstr "斜体"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30020 #, fuzzy
30021 msgid "Gothic"
30022 msgstr "coth"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30025 msgid "Ugaritic"
30026 msgstr ""
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30029 msgid "Old Persian"
30030 msgstr ""
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30033 #, fuzzy
30034 msgid "Deseret"
30035 msgstr "重置"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30038 #, fuzzy
30039 msgid "Shavian"
30040 msgstr "拉脱维亚语"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30043 msgid "Osmanya"
30044 msgstr ""
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30047 msgid "Cypriot Syllabary"
30048 msgstr ""
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30051 #, fuzzy
30052 msgid "Kharoshthi"
30053 msgstr "varnothing"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30056 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30057 msgstr "拜占庭音乐符号"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30060 msgid "Musical Symbols"
30061 msgstr "音乐符号"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30064 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30065 msgstr ""
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30068 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30069 msgstr ""
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30072 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30073 msgstr "数学字母数字符号"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30076 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30077 msgstr ""
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30080 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30081 msgstr ""
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30084 msgid "Tags"
30085 msgstr "标签"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30088 #, fuzzy
30089 msgid "Variation Selectors Supplement"
30090 msgstr "Supplementary"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30093 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30094 msgstr ""
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30097 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30098 msgstr ""
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Character: "
30103 msgstr "字符集"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30106 msgid "Code Point: "
30107 msgstr ""
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30110 msgid "Symbols"
30111 msgstr "符号"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30114 msgid "Insert Table"
30115 msgstr "插入表格"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30118 msgid "TeX Information"
30119 msgstr "TeX信息"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30122 msgid "No thesaurus available for this language!"
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30126 msgid "Outline"
30127 msgstr "目录"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30130 msgid "auto"
30131 msgstr "自动"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30134 msgid "off"
30135 msgstr "关闭"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30138 #, c-format
30139 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30140 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30143 msgid "version "
30144 msgstr "版本"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30147 msgid "unknown version"
30148 msgstr "未知的版本"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30151 msgid "Small-sized icons"
30152 msgstr "小图标"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30155 msgid "Normal-sized icons"
30156 msgstr "中图标"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30159 msgid "Big-sized icons"
30160 msgstr "大图标"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30163 #, fuzzy
30164 msgid "Huge-sized icons"
30165 msgstr "大图标"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Giant-sized icons"
30170 msgstr "大图标"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30173 #, fuzzy, c-format
30174 msgid "Successful export to format: %1$s"
30175 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30178 #, fuzzy, c-format
30179 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30180 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30183 #, fuzzy, c-format
30184 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30185 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30188 #, fuzzy, c-format
30189 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30190 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30193 msgid "Exit LyX"
30194 msgstr "退出LyX"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30197 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30198 msgstr ""
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30201 msgid "Welcome to LyX!"
30202 msgstr "欢迎使用LyX!"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30205 msgid "Automatic save done."
30206 msgstr "自动保存完毕。"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30209 msgid "Automatic save failed!"
30210 msgstr "自动保存失败!"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30213 msgid "Command not allowed without any document open"
30214 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30217 #, c-format
30218 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30219 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30222 msgid "Select template file"
30223 msgstr "选择模板文件"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30226 msgid "Templates|#T#t"
30227 msgstr "模板|#T#t"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30230 msgid "Document not loaded."
30231 msgstr "文档未读入"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30234 msgid "Select document to open"
30235 msgstr "选择要打开的文档"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30239 msgid "Examples|#E#e"
30240 msgstr "示例|#E#e"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30245 msgid "Invalid filename"
30246 msgstr "无效文件名"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30249 #, c-format
30250 msgid ""
30251 "The directory in the given path\n"
30252 "%1$s\n"
30253 "does not exist."
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30257 #, c-format
30258 msgid "Opening document %1$s..."
30259 msgstr "打开文档 %1$s ..."
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30262 #, c-format
30263 msgid "Document %1$s opened."
30264 msgstr "文档 %1$s 已打开"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Version control detected."
30269 msgstr "版本控制"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30272 #, c-format
30273 msgid "Could not open document %1$s"
30274 msgstr "无法打开文档 %1$s"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30277 msgid "Couldn't import file"
30278 msgstr "无法导入文件"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30281 #, c-format
30282 msgid "No information for importing the format %1$s."
30283 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30286 #, c-format
30287 msgid "Select %1$s file to import"
30288 msgstr "选择导入文件 %1$s "
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30291 #, c-format
30292 msgid ""
30293 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30294 "Aborting import."
30295 msgstr ""
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30299 #, fuzzy, c-format
30300 msgid ""
30301 "The document %1$s already exists.\n"
30302 "\n"
30303 "Do you want to overwrite that document?"
30304 msgstr ""
30305 "文件 %1 已经存在\n"
30306 "您要覆盖它吗?"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30310 msgid "Overwrite document?"
30311 msgstr "覆盖文件?"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30314 #, c-format
30315 msgid "Importing %1$s..."
30316 msgstr "导入 %1$s..."
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30319 msgid "imported."
30320 msgstr "导入的。"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30323 #, fuzzy
30324 msgid "file not imported!"
30325 msgstr "文件没有找到"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30328 msgid "newfile"
30329 msgstr "新建文件"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30332 msgid "Select LyX document to insert"
30333 msgstr "选择插入的LyX文档"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30336 msgid "Choose a filename to save document as"
30337 msgstr "选择另存为文件名"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30340 #, c-format
30341 msgid ""
30342 "The file\n"
30343 "%1$s\n"
30344 "is already open in your current session.\n"
30345 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30346 "Do you want to choose a new filename?"
30347 msgstr ""
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30350 msgid "Chosen File Already Open"
30351 msgstr ""
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30356 msgid "&Rename"
30357 msgstr "重命名(&R)"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30360 #, fuzzy, c-format
30361 msgid ""
30362 "The document %1$s is already registered.\n"
30363 "\n"
30364 "Do you want to choose a new name?"
30365 msgstr ""
30366 "文件 %1 已经存在\n"
30367 "您要覆盖它吗?"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30370 #, fuzzy
30371 msgid "Rename document?"
30372 msgstr "保存改变的文档?"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30375 #, fuzzy
30376 msgid "Copy document?"
30377 msgstr "关闭文档"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30380 #, fuzzy
30381 msgid "&Copy"
30382 msgstr "复制"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30385 #, fuzzy
30386 msgid "Choose a filename to export the document as"
30387 msgstr "选择另存为文件名"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30390 msgid "Guess from extension (*.*)"
30391 msgstr ""
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30394 #, c-format
30395 msgid ""
30396 "The document %1$s could not be saved.\n"
30397 "\n"
30398 "Do you want to rename the document and try again?"
30399 msgstr ""
30400 "The document %1$s could not be saved.\n"
30401 "\n"
30402 "Do you want to rename the document and try again?"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30405 msgid "Rename and save?"
30406 msgstr "改名并保存?"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30409 msgid "&Retry"
30410 msgstr "重试(&R)"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30413 #, c-format
30414 msgid ""
30415 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30416 "Would you like to close or hide the document?\n"
30417 "\n"
30418 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30419 "the menu: View->Hidden->...\n"
30420 "\n"
30421 "To remove this question, set your preference in:\n"
30422 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30426 #, fuzzy
30427 msgid "Close or hide document?"
30428 msgstr "关闭文档"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30431 #, fuzzy
30432 msgid "&Hide"
30433 msgstr "delta"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30436 msgid "Close document"
30437 msgstr "关闭文档"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30440 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30444 #, fuzzy, c-format
30445 msgid ""
30446 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30447 "\n"
30448 "Do you want to save the document?"
30449 msgstr ""
30450 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30451 "\n"
30452 "您希望保存文档吗?"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30455 #, fuzzy
30456 msgid "Save new document?"
30457 msgstr "保存改变的文档?"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30460 #, c-format
30461 msgid ""
30462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30463 "\n"
30464 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30465 msgstr ""
30466 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30467 "\n"
30468 "您希望保存或取消这些变化?"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30471 msgid "Save changed document?"
30472 msgstr "保存改变的文档?"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30475 msgid "&Discard"
30476 msgstr "放弃(&D)"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30479 #, c-format
30480 msgid ""
30481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30482 "\n"
30483 "Do you want to save the document?"
30484 msgstr ""
30485 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30486 "\n"
30487 "您希望保存文档吗?"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30490 #, fuzzy, c-format
30491 msgid ""
30492 "Document \n"
30493 "%1$s\n"
30494 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30495 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30498 #, fuzzy
30499 msgid "Reload externally changed document?"
30500 msgstr "保存改变的文档?"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30503 #, fuzzy
30504 msgid "&Reload"
30505 msgstr "替换(&R)"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30508 #, fuzzy
30509 msgid "Document could not be checked in."
30510 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30513 msgid "Error when setting the locking property."
30514 msgstr ""
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30517 #, fuzzy
30518 msgid "Directory is not accessible."
30519 msgstr "无法读取 %1$s"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30522 #, c-format
30523 msgid "Opening child document %1$s..."
30524 msgstr "打开子文档 %1$s..."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30527 #, fuzzy, c-format
30528 msgid "No buffer for file: %1$s."
30529 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30532 #, fuzzy
30533 msgid "Export Error"
30534 msgstr "导出(E)|E"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30537 #, fuzzy
30538 msgid "Error cloning the Buffer."
30539 msgstr "转换到可显示格式出错"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30542 #, fuzzy
30543 msgid "Exporting ..."
30544 msgstr "导入 %1$s..."
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30547 #, fuzzy
30548 msgid "Previewing ..."
30549 msgstr "读入预览"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30552 #, fuzzy
30553 msgid "Document not loaded"
30554 msgstr "文档未读入"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30557 msgid "Select file to insert"
30558 msgstr "选择插入文件"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30561 #, fuzzy
30562 msgid "All Files (*)"
30563 msgstr "所有文件 (*)"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30566 #, c-format
30567 msgid ""
30568 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30569 "version of the document %1$s?"
30570 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30573 msgid "Revert to saved document?"
30574 msgstr "恢复到已保存文档?"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30577 #, fuzzy
30578 msgid "Saving all documents..."
30579 msgstr "保存文件 %1$s..."
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30582 #, fuzzy
30583 msgid "All documents saved."
30584 msgstr "未保存文档"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30587 #, c-format
30588 msgid "%1$s unknown command!"
30589 msgstr "%1$s 未知命令!"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30592 #, fuzzy
30593 msgid "Please, preview the document first."
30594 msgstr "此段文档已被删除"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30597 #, fuzzy
30598 msgid "Couldn't proceed."
30599 msgstr "无法导出文件"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30603 msgid "LaTeX Source"
30604 msgstr "LaTeX源代码"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30607 #, fuzzy
30608 msgid "DocBook Source"
30609 msgstr "书签(B)|B"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30612 msgid "Literate Source"
30613 msgstr "源代码"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30616 #, fuzzy
30617 msgid " (version control, locking)"
30618 msgstr "版本控制"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30621 #, fuzzy
30622 msgid " (version control)"
30623 msgstr "版本控制"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30626 msgid " (changed)"
30627 msgstr " (已改变)"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30630 msgid " (read only)"
30631 msgstr " (只读)"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30634 #, fuzzy
30635 msgid "Close File"
30636 msgstr "关闭"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30639 #, fuzzy
30640 msgid "%1 (read only)"
30641 msgstr " (只读)"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30644 #, fuzzy
30645 msgid "Hide tab"
30646 msgstr "delta"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30649 #, fuzzy
30650 msgid "Close tab"
30651 msgstr "关闭"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30654 #, fuzzy
30655 msgid "Wrap Float Settings"
30656 msgstr "浮动项设置"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30659 msgid "Click to detach"
30660 msgstr "单击分离"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30663 #, c-format
30664 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30665 msgstr ""
30666
30667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30668 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30669 msgstr ""
30670
30671 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30672 #, fuzzy, c-format
30673 msgid "%1$s (unknown)"
30674 msgstr "未知"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30677 #, fuzzy
30678 msgid "More...|M"
30679 msgstr "定制(C)...|C"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30682 msgid "No Group"
30683 msgstr ""
30684
30685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30686 msgid "More Spelling Suggestions"
30687 msgstr "更多拼写建议"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30690 #, fuzzy
30691 msgid "Add to personal dictionary|n"
30692 msgstr "选择用户目录"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30695 #, fuzzy
30696 msgid "Ignore all|I"
30697 msgstr "全部忽略(&G)"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30700 #, fuzzy
30701 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30702 msgstr "选择用户目录"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Language|L"
30707 msgstr "语言"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30710 #, fuzzy
30711 msgid "More Languages ...|M"
30712 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30715 msgid "Hidden|H"
30716 msgstr ""
30717
30718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30719 msgid "<No Documents Open>"
30720 msgstr "<没有已打开文档>"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30723 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30724 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30727 msgid "View (Other Formats)|F"
30728 msgstr "查看其它格式"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30731 msgid "Update (Other Formats)|p"
30732 msgstr "更新其它格式"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30735 #, c-format
30736 msgid "View [%1$s]|V"
30737 msgstr "查看[%1$s]"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30740 #, c-format
30741 msgid "Update [%1$s]|U"
30742 msgstr "更新[%1$s]"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30745 msgid "No Custom Insets Defined!"
30746 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30749 #, fuzzy
30750 msgid "(No Document Open)"
30751 msgstr "<没有已打开文档>"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30754 msgid "Master Document"
30755 msgstr "主文档"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30758 #, fuzzy
30759 msgid "Open Outliner..."
30760 msgstr "打开新组(&P)"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30763 #, fuzzy
30764 msgid "Other Lists"
30765 msgstr "其他浮动项"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30768 #, fuzzy
30769 msgid "(Empty Table of Contents)"
30770 msgstr "<空白目录>"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30773 msgid "Other Toolbars"
30774 msgstr "其它工具栏"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30777 msgid "No Branches Set for Document!"
30778 msgstr "文档中无分支!"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30781 msgid "Index List|I"
30782 msgstr "页码索引(I)|I"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30785 msgid "Index Entry|d"
30786 msgstr "索引项(d)|d"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30789 #, fuzzy, c-format
30790 msgid "Index: %1$s"
30791 msgstr "字体: %1$s"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30794 #, fuzzy, c-format
30795 msgid "Index Entry (%1$s)"
30796 msgstr "页码索引(I)|I"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30799 #, fuzzy
30800 msgid "No Citation in Scope!"
30801 msgstr "No font change defined."
30802
30803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30805 #, fuzzy
30806 msgid "No citations selected!"
30807 msgstr "No font change defined."
30808
30809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30810 #, fuzzy, c-format
30811 msgid "Caption (%1$s)"
30812 msgstr "标题"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30815 #, fuzzy, c-format
30816 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30817 msgstr "Gather环境"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30820 #, fuzzy, c-format
30821 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30822 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30825 #, fuzzy
30826 msgid "No Action Defined!"
30827 msgstr "No font change defined."
30828
30829 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30830 #, fuzzy
30831 msgid "Search"
30832 msgstr "搜索"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30835 #, fuzzy
30836 msgid "Clear text"
30837 msgstr "清理单页"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30840 #, fuzzy, c-format
30841 msgid "Export %1$s"
30842 msgstr "字体: %1$s"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30845 #, fuzzy, c-format
30846 msgid "Import %1$s"
30847 msgstr "导入 %1$s..."
30848
30849 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30850 #, fuzzy, c-format
30851 msgid "Update %1$s"
30852 msgstr "更新(&U)"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30855 #, c-format
30856 msgid "View %1$s"
30857 msgstr "查看 %1$s"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30860 msgid "space"
30861 msgstr "空格"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30864 msgid ""
30865 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30866 "characters:\n"
30867 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30870 msgid "Could not update TeX information"
30871 msgstr "无法更新TeX信息"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30874 #, fuzzy, c-format
30875 msgid "The script `%1$s' failed."
30876 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
30877
30878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30879 #, fuzzy
30880 msgid "All Files "
30881 msgstr "所有文件 (*)"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30884 msgid "Table of Contents"
30885 msgstr "目录"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30888 #, fuzzy
30889 msgid "Equations"
30890 msgstr "公式"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30893 #, fuzzy
30894 msgid "External material"
30895 msgstr "外部材料"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30898 #, fuzzy
30899 msgid "Footnotes"
30900 msgstr "脚注(F)|F"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30903 msgid "Listings"
30904 msgstr "程序列表"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30907 #, fuzzy
30908 msgid "Index Entries"
30909 msgstr "页码索引(I)|I"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30912 #, fuzzy
30913 msgid "Marginal notes"
30914 msgstr "页边注(M)|M"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30917 msgid "Math macros"
30918 msgstr "数学宏"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30921 #, fuzzy
30922 msgid "Nomenclature Entries"
30923 msgstr "术语索引"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30926 #, fuzzy
30927 msgid "Notes"
30928 msgstr "备忘"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30931 #, fuzzy
30932 msgid "Citations"
30933 msgstr "Citation"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30936 msgid "Labels and References"
30937 msgstr "标签和引用"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30940 #, fuzzy
30941 msgid "Changes"
30942 msgstr "改变:"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30945 #, fuzzy
30946 msgid "Senseless"
30947 msgstr "无意义"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30951 #, fuzzy
30952 msgid "unknown type!"
30953 msgstr "未知目录项"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30956 #, fuzzy, c-format
30957 msgid "Index Entries (%1$s)"
30958 msgstr "页码索引(I)|I"
30959
30960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30962 msgid ""
30963 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30964 "through LaTeX: "
30965 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
30966
30967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30969 msgid "Problematic filename for DVI"
30970 msgstr ""
30971
30972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30974 msgid ""
30975 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30976 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30977 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
30978
30979 #: src/insets/Inset.cpp:88
30980 #, fuzzy
30981 msgid "Bibliography Entry"
30982 msgstr "参考书目"
30983
30984 #: src/insets/Inset.cpp:94
30985 msgid "Float"
30986 msgstr "浮动"
30987
30988 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30989 msgid "Box"
30990 msgstr "外框"
30991
30992 #: src/insets/Inset.cpp:114
30993 msgid "Horizontal Space"
30994 msgstr "水平间距"
30995
30996 #: src/insets/Inset.cpp:163
30997 msgid "Horizontal Math Space"
30998 msgstr "水平数学间距"
30999
31000 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31001 #, fuzzy
31002 msgid "Unknown Argument"
31003 msgstr "未知间隔参数: "
31004
31005 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31006 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31007 msgstr ""
31008
31009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31010 msgid "Keys must be unique!"
31011 msgstr ""
31012
31013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31014 #, c-format
31015 msgid ""
31016 "The key %1$s already exists,\n"
31017 "it will be changed to %2$s."
31018 msgstr ""
31019
31020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31021 #, c-format
31022 msgid ""
31023 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31024 "If you proceed, all of them will be opened."
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31028 #, fuzzy
31029 msgid "Open Databases?"
31030 msgstr "数据库(&s)"
31031
31032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31033 msgid "&Proceed"
31034 msgstr ""
31035
31036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31037 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31038 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
31039
31040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31041 #, fuzzy
31042 msgid "Databases:"
31043 msgstr "数据库(&s)"
31044
31045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31046 #, fuzzy
31047 msgid "Style File:"
31048 msgstr "关闭"
31049
31050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31051 #, fuzzy
31052 msgid "Lists:"
31053 msgstr "列表"
31054
31055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31056 msgid "included in TOC"
31057 msgstr ""
31058
31059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31060 msgid "Export Warning!"
31061 msgstr "导出警告!"
31062
31063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31064 msgid ""
31065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31066 "BibTeX will be unable to find them."
31067 msgstr ""
31068 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
31069 "BibTeX将不能找到此文件."
31070
31071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31072 msgid ""
31073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31074 "BibTeX will be unable to find it."
31075 msgstr ""
31076 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
31077 "BibTeX将不能找到此文件."
31078
31079 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31080 #, fuzzy
31081 msgid "simple frame"
31082 msgstr "嵌入项边框"
31083
31084 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31085 #, fuzzy
31086 msgid "frameless"
31087 msgstr "无边框"
31088
31089 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31090 #, fuzzy
31091 msgid "simple frame, page breaks"
31092 msgstr "嵌入项边框"
31093
31094 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31095 #, fuzzy
31096 msgid "oval, thin"
31097 msgstr "细椭圆框"
31098
31099 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31100 #, fuzzy
31101 msgid "oval, thick"
31102 msgstr "粗椭圆框"
31103
31104 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31105 msgid "drop shadow"
31106 msgstr "阴影"
31107
31108 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31109 #, fuzzy
31110 msgid "shaded background"
31111 msgstr "边框加背景阴影"
31112
31113 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31114 #, fuzzy
31115 msgid "double frame"
31116 msgstr "双"
31117
31118 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31119 #, fuzzy, c-format
31120 msgid "%1$s (%2$s)"
31121 msgstr "%1$s 和 %2$s"
31122
31123 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31124 #, fuzzy, c-format
31125 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31126 msgstr "%1$s 和 %2$s"
31127
31128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31129 #, fuzzy
31130 msgid "active"
31131 msgstr "acute"
31132
31133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31135 msgid "non-active"
31136 msgstr ""
31137
31138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31139 #, c-format
31140 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31144 #, fuzzy, c-format
31145 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31146 msgstr "%1$s 和 %2$s"
31147
31148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31149 msgid "Branch: "
31150 msgstr "分支:"
31151
31152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31153 msgid "Branch (child only): "
31154 msgstr ""
31155
31156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31157 #, fuzzy
31158 msgid "Branch (master only): "
31159 msgstr "underline"
31160
31161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31162 #, fuzzy
31163 msgid "Branch (undefined): "
31164 msgstr "underline"
31165
31166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31167 msgid "Undef: "
31168 msgstr "Undef: "
31169
31170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31171 #, fuzzy
31172 msgid "Branch state changes in master document"
31173 msgstr "更新主文档"
31174
31175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31176 #, c-format
31177 msgid ""
31178 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31179 "sure to save the master."
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31183 #, c-format
31184 msgid "Sub-%1$s"
31185 msgstr ""
31186
31187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31188 #, fuzzy
31189 msgid "No bibliography defined!"
31190 msgstr "文献关键字"
31191
31192 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31193 msgid "LaTeX Command: "
31194 msgstr "LaTeX命令: "
31195
31196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31197 #, fuzzy
31198 msgid "InsetCommand Error: "
31199 msgstr "命令项: "
31200
31201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31202 #, fuzzy
31203 msgid "Incompatible command name."
31204 msgstr "不完整命令"
31205
31206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31207 #, fuzzy
31208 msgid "InsetCommandParams Error: "
31209 msgstr "命令项: "
31210
31211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31212 #, fuzzy
31213 msgid "InsetCommandParams: "
31214 msgstr "命令项: "
31215
31216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31217 msgid "Unknown parameter name: "
31218 msgstr "未知参数名: "
31219
31220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31221 #, fuzzy
31222 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31223 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
31224
31225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31226 #, c-format
31227 msgid ""
31228 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31229 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31230 "%2$s."
31231 msgstr ""
31232
31233 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31234 #, c-format
31235 msgid "External template %1$s is not installed"
31236 msgstr "External template %1$s is not installed"
31237
31238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31239 msgid "float: "
31240 msgstr "浮动项: "
31241
31242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31243 #, fuzzy, c-format
31244 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31245 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
31246
31247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31248 msgid "float"
31249 msgstr "浮动项"
31250
31251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31252 #, fuzzy
31253 msgid "subfloat: "
31254 msgstr "浮动项: "
31255
31256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31257 msgid " (sideways)"
31258 msgstr " (横向)"
31259
31260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31261 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31262 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
31263
31264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31265 #, c-format
31266 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31267 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
31268
31269 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31270 msgid "footnote"
31271 msgstr "脚注"
31272
31273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31274 #, c-format
31275 msgid ""
31276 "Could not copy the file\n"
31277 "%1$s\n"
31278 "into the temporary directory."
31279 msgstr ""
31280 "无法复制文件\n"
31281 "%1$s\n"
31282 "至临时目录."
31283
31284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31285 #, c-format
31286 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31287 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
31288
31289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31290 #, c-format
31291 msgid "Graphics file: %1$s"
31292 msgstr "图形文件: %1$s"
31293
31294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31295 #, fuzzy
31296 msgid "Hyperlink: "
31297 msgstr "产生链接(&G)"
31298
31299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31300 #, c-format
31301 msgid ""
31302 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31303 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31304 "%1$s."
31305 msgstr ""
31306
31307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31308 msgid "www"
31309 msgstr "www"
31310
31311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31312 msgid "email"
31313 msgstr "email"
31314
31315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31316 #, fuzzy
31317 msgid "file"
31318 msgstr "插入文件"
31319
31320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31321 #, c-format
31322 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31323 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
31324
31325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31326 msgid "Verbatim Input"
31327 msgstr "Verbatim Input"
31328
31329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31330 msgid "Verbatim Input*"
31331 msgstr "Verbatim Input*"
31332
31333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31334 #, fuzzy
31335 msgid "Include (excluded)"
31336 msgstr "插入文件"
31337
31338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31339 #, fuzzy
31340 msgid "Unknown"
31341 msgstr "未知"
31342
31343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31345 msgid "Recursive input"
31346 msgstr "迭代输入"
31347
31348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31350 #, c-format
31351 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31352 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
31353
31354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31355 #, fuzzy, c-format
31356 msgid ""
31357 "Could not load included file\n"
31358 "`%1$s'\n"
31359 "Please, check whether it actually exists."
31360 msgstr ""
31361 "Cannot create backup file %1$s.\n"
31362 "Please check whether the directory exists and is writeable."
31363
31364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31365 #, fuzzy
31366 msgid "Missing included file"
31367 msgstr "插入文件"
31368
31369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31370 #, c-format
31371 msgid ""
31372 "Included file `%1$s'\n"
31373 "has textclass `%2$s'\n"
31374 "while parent file has textclass `%3$s'."
31375 msgstr ""
31376 "Included file `%1$s'\n"
31377 "has textclass `%2$s'\n"
31378 "while parent file has textclass `%3$s'."
31379
31380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31381 msgid "Different textclasses"
31382 msgstr "不同文档类"
31383
31384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31385 #, fuzzy, c-format
31386 msgid ""
31387 "Included file `%1$s'\n"
31388 "uses module `%2$s'\n"
31389 "which is not used in parent file."
31390 msgstr ""
31391 "Included file `%1$s'\n"
31392 "has textclass `%2$s'\n"
31393 "while parent file has textclass `%3$s'."
31394
31395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31396 #, fuzzy
31397 msgid "Module not found"
31398 msgstr "文件没有找到"
31399
31400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31401 #, c-format
31402 msgid ""
31403 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31404 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31405 msgstr ""
31406
31407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31408 #, fuzzy
31409 msgid "Export failure"
31410 msgstr "备份失败"
31411
31412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31413 msgid "Unsupported Inclusion"
31414 msgstr ""
31415
31416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31417 #, c-format
31418 msgid ""
31419 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31420 "Offending file:\n"
31421 "%1$s"
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31425 #, fuzzy
31426 msgid "Index sorting failed"
31427 msgstr "转换出错"
31428
31429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31430 #, c-format
31431 msgid ""
31432 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31433 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31434 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31435 "explained in the User Guide."
31436 msgstr ""
31437
31438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31439 #, fuzzy
31440 msgid "Index Entry"
31441 msgstr "页码索引(I)|I"
31442
31443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31444 #, fuzzy
31445 msgid "Unknown index type!"
31446 msgstr "未知目录项"
31447
31448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31449 #, fuzzy
31450 msgid "All indexes"
31451 msgstr "所有字段"
31452
31453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31454 #, fuzzy
31455 msgid "subindex"
31456 msgstr "索引"
31457
31458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31459 #, fuzzy, c-format
31460 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31461 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
31462
31463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31464 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31465 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
31466
31467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31469 #, fuzzy
31470 msgid "undefined"
31471 msgstr "underline"
31472
31473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31474 #, fuzzy
31475 msgid "yes"
31476 msgstr "样式"
31477
31478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31479 #, fuzzy
31480 msgid "no"
31481 msgstr "撤消"
31482
31483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31484 #, fuzzy
31485 msgid "No version control"
31486 msgstr "版本控制"
31487
31488 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31489 msgid "Label names must be unique!"
31490 msgstr "标签名不可重复!"
31491
31492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31493 #, c-format
31494 msgid ""
31495 "The label %1$s already exists,\n"
31496 "it will be changed to %2$s."
31497 msgstr ""
31498 "标签 %1$s 已经存在,\n"
31499 "自动更改为 %2$s。"
31500
31501 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31502 msgid "DUPLICATE: "
31503 msgstr "重复:"
31504
31505 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31506 msgid "Horizontal line"
31507 msgstr "水平线"
31508
31509 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31510 msgid "no more lstline delimiters available"
31511 msgstr ""
31512
31513 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31514 #, fuzzy
31515 msgid "Running out of delimiters"
31516 msgstr "插入括号"
31517
31518 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31519 msgid ""
31520 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31521 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31522 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31523 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31524 "must investigate!"
31525 msgstr ""
31526
31527 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31528 #, fuzzy
31529 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31530 msgstr "特殊字符"
31531
31532 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31533 #, c-format
31534 msgid ""
31535 "The following characters in one of the program listings are\n"
31536 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31537 "%1$s.\n"
31538 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31539 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31540 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31541 "might help."
31542 msgstr ""
31543
31544 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31545 #, c-format
31546 msgid ""
31547 "The following characters in one of the program listings are\n"
31548 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31549 "%1$s."
31550 msgstr ""
31551
31552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31553 msgid "A value is expected."
31554 msgstr "需要一个参数"
31555
31556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31563 msgid "Unbalanced braces!"
31564 msgstr "括号不匹配!"
31565
31566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31567 msgid "Please specify true or false."
31568 msgstr "请输入true或者false."
31569
31570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31571 msgid "Only true or false is allowed."
31572 msgstr "只有true或者false被容许"
31573
31574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31575 msgid "Please specify an integer value."
31576 msgstr "请输入一个整数"
31577
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31579 msgid "An integer is expected."
31580 msgstr "请输入一个整数"
31581
31582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31583 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31584 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
31585
31586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31587 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31588 msgstr "无效LaTeX长度"
31589
31590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31591 #, fuzzy, c-format
31592 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31593 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
31594
31595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31596 #, fuzzy
31597 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31598 msgstr "无效LaTeX长度"
31599
31600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31601 #, c-format
31602 msgid "Please specify one of %1$s."
31603 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
31604
31605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31606 #, c-format
31607 msgid "Try one of %1$s."
31608 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
31609
31610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31611 #, c-format
31612 msgid "I guess you mean %1$s."
31613 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
31614
31615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31616 #, c-format
31617 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31618 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
31619
31620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31621 #, c-format
31622 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31623 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
31624
31625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31626 msgid ""
31627 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31628 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
31629
31630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31631 msgid ""
31632 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31633 "trblTRBL"
31634 msgstr ""
31635 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
31636 "集"
31637
31638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31639 msgid ""
31640 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31641 "right, bottom left and top left corner."
31642 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
31643
31644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31645 msgid "Enter something like \\color{white}"
31646 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
31647
31648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31649 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31650 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
31651
31652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31653 msgid "auto, last or a number"
31654 msgstr "auto, last或一数字"
31655
31656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31657 msgid ""
31658 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31659 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31660 "defining a listing inset)"
31661 msgstr ""
31662 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
31663 "题 (当定义一程序列表项)"
31664
31665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31666 msgid ""
31667 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31669 "a listing inset)"
31670 msgstr ""
31671 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
31672 "题 (当定义一程序列表项)"
31673
31674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31675 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31676 msgstr "无效(空白)listing参数名"
31677
31678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31679 #, c-format
31680 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31681 msgstr "可选listing参数 %1$s"
31682
31683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31684 #, c-format
31685 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31686 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
31687
31688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31689 #, c-format
31690 msgid "Parameter %1$s: "
31691 msgstr "参数  %1$s: "
31692
31693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31694 #, c-format
31695 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31696 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
31697
31698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31699 #, c-format
31700 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31701 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
31702
31703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31704 msgid "New Page"
31705 msgstr "新起页"
31706
31707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31708 msgid "Page Break"
31709 msgstr "终止页"
31710
31711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31712 msgid "Clear Page"
31713 msgstr "清理单页"
31714
31715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31716 msgid "Clear Double Page"
31717 msgstr "清理双页"
31718
31719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31720 #, fuzzy
31721 msgid "Nom: "
31722 msgstr "Nom"
31723
31724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31725 #, fuzzy
31726 msgid "Nomenclature Symbol: "
31727 msgstr "术语"
31728
31729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31730 #, fuzzy
31731 msgid "Description: "
31732 msgstr "描述(&D):"
31733
31734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31735 #, fuzzy
31736 msgid "Sorting: "
31737 msgstr "输出格式"
31738
31739 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31740 msgid "note"
31741 msgstr "标注"
31742
31743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31744 msgid "Phantom"
31745 msgstr "占位"
31746
31747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31748 msgid "HPhantom"
31749 msgstr "水平占位"
31750
31751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31752 msgid "VPhantom"
31753 msgstr "垂直占位"
31754
31755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31756 msgid "phantom"
31757 msgstr "占位"
31758
31759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31760 msgid "hphantom"
31761 msgstr "水平占位"
31762
31763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31764 msgid "vphantom"
31765 msgstr "垂直占位"
31766
31767 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31768 msgid "BROKEN: "
31769 msgstr "无效内容:"
31770
31771 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31772 msgid "Ref: "
31773 msgstr "引用: "
31774
31775 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31776 msgid "Equation"
31777 msgstr "公式"
31778
31779 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31780 msgid "EqRef: "
31781 msgstr "公式引用: "
31782
31783 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31784 msgid "Page Number"
31785 msgstr "页码"
31786
31787 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31788 msgid "Page: "
31789 msgstr "页: "
31790
31791 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31792 msgid "Textual Page Number"
31793 msgstr "Textual Page Number"
31794
31795 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31796 msgid "TextPage: "
31797 msgstr "TextPage: "
31798
31799 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31800 msgid "Standard+Textual Page"
31801 msgstr "Standard+Textual Page"
31802
31803 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31804 msgid "Ref+Text: "
31805 msgstr "Ref+Text: "
31806
31807 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31808 #, fuzzy
31809 msgid "Formatted"
31810 msgstr "输出格式"
31811
31812 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31813 #, fuzzy
31814 msgid "Format: "
31815 msgstr "格式(&t)"
31816
31817 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31818 #, fuzzy
31819 msgid "Reference to Name"
31820 msgstr "引用"
31821
31822 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31823 #, fuzzy
31824 msgid "NameRef:"
31825 msgstr "名称:"
31826
31827 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31828 #, fuzzy
31829 msgid "subscript"
31830 msgstr "下标"
31831
31832 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31833 #, fuzzy
31834 msgid "superscript"
31835 msgstr "上标"
31836
31837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31838 msgid "Protected Space"
31839 msgstr "强制间距"
31840
31841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31842 msgid "Quad Space"
31843 msgstr "大间距"
31844
31845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31846 msgid "Double Quad Space"
31847 msgstr "超大间距"
31848
31849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31850 msgid "Enspace"
31851 msgstr "半大间距"
31852
31853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31854 #, fuzzy
31855 msgid "Enskip"
31856 msgstr "nsim"
31857
31858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31859 msgid "Protected Horizontal Fill"
31860 msgstr "强制水平填充"
31861
31862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31863 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31864 msgstr "水平填充(点)"
31865
31866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31867 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31868 msgstr "水平填充(线)"
31869
31870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31872 msgstr "水平填充(左箭头)"
31873
31874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31876 msgstr "水平填充(右箭头)"
31877
31878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31880 msgstr "水平填充(上括号)"
31881
31882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31883 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31884 msgstr "水平填充(下括号)"
31885
31886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31887 #, c-format
31888 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31889 msgstr "水平间距 (%1$s)"
31890
31891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31892 #, c-format
31893 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31894 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
31895
31896 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31897 msgid "List of Listings"
31898 msgstr "程序列表"
31899
31900 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31901 msgid "Unknown TOC type"
31902 msgstr "未知目录项"
31903
31904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31905 #, fuzzy
31906 msgid "Selections not supported."
31907 msgstr "文件没有找到"
31908
31909 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31910 msgid "Multi-column in current or destination column."
31911 msgstr ""
31912
31913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31914 msgid "Multi-row in current or destination row."
31915 msgstr ""
31916
31917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31918 msgid "Selection size should match clipboard content."
31919 msgstr ""
31920
31921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31922 msgid "wrap: "
31923 msgstr "环绕:"
31924
31925 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31926 msgid "wrap"
31927 msgstr "环绕"
31928
31929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31930 msgid "Not shown."
31931 msgstr "未显示."
31932
31933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31934 msgid "Loading..."
31935 msgstr "正在载入..."
31936
31937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31938 msgid "Converting to loadable format..."
31939 msgstr "转换到可显示格式..."
31940
31941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31942 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31943 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
31944
31945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31946 msgid "Scaling etc..."
31947 msgstr "缩放..."
31948
31949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31950 msgid "Ready to display"
31951 msgstr "显示就绪"
31952
31953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31954 msgid "No file found!"
31955 msgstr "未找到文件!"
31956
31957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31958 msgid "Error converting to loadable format"
31959 msgstr "转换到可显示格式出错"
31960
31961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31962 msgid "Error loading file into memory"
31963 msgstr "读入文件出错"
31964
31965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31966 msgid "Error generating the pixmap"
31967 msgstr "产生pixmap出错"
31968
31969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31970 msgid "No image"
31971 msgstr "没有任何图像"
31972
31973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31974 msgid "Preview loading"
31975 msgstr "读入预览"
31976
31977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31978 msgid "Preview ready"
31979 msgstr "预览就绪"
31980
31981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31982 msgid "Preview failed"
31983 msgstr "预览失败"
31984
31985 #: src/lengthcommon.cpp:41
31986 msgid "cc[[unit of measure]]"
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/lengthcommon.cpp:41
31990 msgid "dd"
31991 msgstr "dd"
31992
31993 #: src/lengthcommon.cpp:41
31994 msgid "em"
31995 msgstr "em"
31996
31997 #: src/lengthcommon.cpp:42
31998 msgid "ex"
31999 msgstr "ex"
32000
32001 #: src/lengthcommon.cpp:42
32002 msgid "mu[[unit of measure]]"
32003 msgstr ""
32004
32005 #: src/lengthcommon.cpp:42
32006 msgid "pc"
32007 msgstr "pc"
32008
32009 #: src/lengthcommon.cpp:43
32010 msgid "pt"
32011 msgstr "pt"
32012
32013 #: src/lengthcommon.cpp:43
32014 msgid "sp"
32015 msgstr "sp"
32016
32017 #: src/lengthcommon.cpp:43
32018 msgid "Text Width %"
32019 msgstr "文本宽度%"
32020
32021 #: src/lengthcommon.cpp:44
32022 msgid "Column Width %"
32023 msgstr "列宽%"
32024
32025 #: src/lengthcommon.cpp:44
32026 msgid "Page Width %"
32027 msgstr "页宽%"
32028
32029 #: src/lengthcommon.cpp:44
32030 msgid "Line Width %"
32031 msgstr "行宽%"
32032
32033 #: src/lengthcommon.cpp:45
32034 msgid "Text Height %"
32035 msgstr "文本高度%"
32036
32037 #: src/lengthcommon.cpp:45
32038 msgid "Page Height %"
32039 msgstr "页高%"
32040
32041 #: src/lyxfind.cpp:127
32042 msgid "Search error"
32043 msgstr "搜索出错"
32044
32045 #: src/lyxfind.cpp:127
32046 msgid "Search string is empty"
32047 msgstr "搜索文本为空"
32048
32049 #: src/lyxfind.cpp:371
32050 msgid "String found."
32051 msgstr "文本未找到"
32052
32053 #: src/lyxfind.cpp:373
32054 msgid "String has been replaced."
32055 msgstr "词语已被更新。"
32056
32057 #: src/lyxfind.cpp:376
32058 #, fuzzy, c-format
32059 msgid "%1$d strings have been replaced."
32060 msgstr "词语已被更新。"
32061
32062 #: src/lyxfind.cpp:1450
32063 #, fuzzy
32064 msgid "Invalid regular expression!"
32065 msgstr "无效LaTeX长度"
32066
32067 #: src/lyxfind.cpp:1455
32068 #, fuzzy
32069 msgid "Match not found!"
32070 msgstr "未找到搜索词"
32071
32072 #: src/lyxfind.cpp:1459
32073 #, fuzzy
32074 msgid "Match found!"
32075 msgstr "文件没有找到"
32076
32077 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32078 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32079 #, c-format
32080 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32081 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
32082
32083 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32084 #, fuzzy, c-format
32085 msgid "Box: %1$s"
32086 msgstr "字体: %1$s"
32087
32088 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32089 #, fuzzy, c-format
32090 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32091 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
32092
32093 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32094 #, fuzzy, c-format
32095 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32096 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
32097
32098 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32099 #, fuzzy, c-format
32100 msgid "Color: %1$s"
32101 msgstr "颜色"
32102
32103 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32104 #, fuzzy, c-format
32105 msgid "Decoration: %1$s"
32106 msgstr "装饰(&D)"
32107
32108 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32109 #, fuzzy, c-format
32110 msgid "Environment: %1$s"
32111 msgstr "Gather环境"
32112
32113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32114 #, fuzzy
32115 msgid "Cursor not in table"
32116 msgstr " (没有安装)"
32117
32118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32119 msgid "Only one row"
32120 msgstr "仅一行"
32121
32122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32123 msgid "Only one column"
32124 msgstr "单列"
32125
32126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32127 msgid "No hline to delete"
32128 msgstr "没有hline"
32129
32130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32131 msgid "No vline to delete"
32132 msgstr "没有vline"
32133
32134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32135 #, c-format
32136 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32137 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
32138
32139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32140 #, fuzzy, c-format
32141 msgid "Type: %1$s"
32142 msgstr "LyX: %1$s"
32143
32144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32145 #, fuzzy
32146 msgid "Bad math environment"
32147 msgstr "Gather环境"
32148
32149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32150 msgid ""
32151 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32152 "Change the math formula type and try again."
32153 msgstr ""
32154
32155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32156 msgid "No number"
32157 msgstr "无编号"
32158
32159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32160 #, c-format
32161 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32162 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
32163
32164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32165 #, c-format
32166 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32167 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
32168
32169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32171 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32172 msgstr ""
32173
32174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32175 msgid "create new math text environment ($...$)"
32176 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
32177
32178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32179 msgid "entered math text mode (textrm)"
32180 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
32181
32182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32183 #, fuzzy
32184 msgid "Regular expression editor mode"
32185 msgstr "使用正则表达式(&x)"
32186
32187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32188 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32189 msgstr ""
32190
32191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32192 msgid "Standard[[mathref]]"
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32196 msgid "PrettyRef"
32197 msgstr "PrettyRef"
32198
32199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32200 msgid "FormatRef: "
32201 msgstr "FormatRef: "
32202
32203 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32204 #, fuzzy, c-format
32205 msgid "Size: %1$s"
32206 msgstr "查看 %1$s"
32207
32208 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32209 #, c-format
32210 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32211 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
32212
32213 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32214 #, fuzzy, c-format
32215 msgid "Macro: %1$s"
32216 msgstr "宏:%1$s: "
32217
32218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32219 msgid "optional"
32220 msgstr "可选"
32221
32222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32223 msgid "math macro"
32224 msgstr "数学宏"
32225
32226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32227 #, fuzzy, c-format
32228 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32229 msgstr "数学宏"
32230
32231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32232 #, c-format
32233 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32234 msgstr ""
32235
32236 #: src/output.cpp:37
32237 #, c-format
32238 msgid ""
32239 "Could not open the specified document\n"
32240 "%1$s."
32241 msgstr ""
32242 "无法打开指定文件\n"
32243 "%1$s."
32244
32245 #: src/output_plaintext.cpp:144
32246 msgid "Abstract: "
32247 msgstr "摘要"
32248
32249 #: src/output_plaintext.cpp:156
32250 msgid "References: "
32251 msgstr "引用: "
32252
32253 #: src/support/Package.cpp:169
32254 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32255 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
32256
32257 #: src/support/Package.cpp:173
32258 msgid "Done!"
32259 msgstr "完成!"
32260
32261 #: src/support/Package.cpp:526
32262 #, fuzzy
32263 msgid "LyX binary not found"
32264 msgstr "未找到搜索词"
32265
32266 #: src/support/Package.cpp:527
32267 #, c-format
32268 msgid ""
32269 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32270 msgstr ""
32271
32272 #: src/support/Package.cpp:646
32273 #, c-format
32274 msgid ""
32275 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32276 "\t%1$s\n"
32277 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32278 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32279 msgstr ""
32280
32281 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32282 msgid "File not found"
32283 msgstr "找不到文件"
32284
32285 #: src/support/Package.cpp:719
32286 #, c-format
32287 msgid ""
32288 "Invalid %1$s switch.\n"
32289 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32290 msgstr ""
32291
32292 #: src/support/Package.cpp:746
32293 #, c-format
32294 msgid ""
32295 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/support/Package.cpp:770
32300 #, c-format
32301 msgid ""
32302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32303 "%2$s is not a directory."
32304 msgstr ""
32305
32306 #: src/support/Package.cpp:772
32307 msgid "Directory not found"
32308 msgstr "找不到目录"
32309
32310 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32311 #, fuzzy, c-format
32312 msgid ""
32313 "The command\n"
32314 "%1$s\n"
32315 "has not yet completed.\n"
32316 "\n"
32317 "Do you want to stop it?"
32318 msgstr ""
32319 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
32320 "\n"
32321 "您希望保存文档吗?"
32322
32323 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32324 #, fuzzy
32325 msgid "Stop command?"
32326 msgstr "下一命令"
32327
32328 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32329 #, fuzzy
32330 msgid "&Stop it"
32331 msgstr "保留(&K)"
32332
32333 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32334 msgid "Let it &run"
32335 msgstr "让它运行"
32336
32337 #: src/support/debug.cpp:42
32338 msgid "No debugging messages"
32339 msgstr "无调试信息"
32340
32341 #: src/support/debug.cpp:43
32342 msgid "General information"
32343 msgstr "通用信息"
32344
32345 #: src/support/debug.cpp:44
32346 msgid "Program initialisation"
32347 msgstr "程序初始化"
32348
32349 #: src/support/debug.cpp:45
32350 msgid "Keyboard events handling"
32351 msgstr "处理键盘消息"
32352
32353 #: src/support/debug.cpp:46
32354 msgid "GUI handling"
32355 msgstr "用户界面处理"
32356
32357 #: src/support/debug.cpp:47
32358 msgid "Lyxlex grammar parser"
32359 msgstr "Lyxlex语法分析器"
32360
32361 #: src/support/debug.cpp:48
32362 msgid "Configuration files reading"
32363 msgstr "读取配置文件"
32364
32365 #: src/support/debug.cpp:49
32366 msgid "Custom keyboard definition"
32367 msgstr "自定义键盘"
32368
32369 #: src/support/debug.cpp:50
32370 msgid "LaTeX generation/execution"
32371 msgstr "LaTeX输出/执行"
32372
32373 #: src/support/debug.cpp:51
32374 msgid "Math editor"
32375 msgstr "公式编辑器"
32376
32377 #: src/support/debug.cpp:52
32378 msgid "Font handling"
32379 msgstr "字体处理"
32380
32381 #: src/support/debug.cpp:53
32382 msgid "Textclass files reading"
32383 msgstr "读取文档类文件"
32384
32385 #: src/support/debug.cpp:54
32386 msgid "Version control"
32387 msgstr "版本控制"
32388
32389 #: src/support/debug.cpp:55
32390 msgid "External control interface"
32391 msgstr "外部控制界面"
32392
32393 #: src/support/debug.cpp:56
32394 msgid "Undo/Redo mechanism"
32395 msgstr "撤销/重做机制"
32396
32397 #: src/support/debug.cpp:57
32398 msgid "User commands"
32399 msgstr "用户命令"
32400
32401 #: src/support/debug.cpp:58
32402 #, fuzzy
32403 msgid "The LyX Lexer"
32404 msgstr "LyX词语分析器"
32405
32406 #: src/support/debug.cpp:59
32407 msgid "Dependency information"
32408 msgstr "依存信息"
32409
32410 #: src/support/debug.cpp:60
32411 msgid "LyX Insets"
32412 msgstr "LyX嵌入项"
32413
32414 #: src/support/debug.cpp:61
32415 msgid "Files used by LyX"
32416 msgstr "LyX使用的文件"
32417
32418 #: src/support/debug.cpp:62
32419 msgid "Workarea events"
32420 msgstr "工作区域消息"
32421
32422 #: src/support/debug.cpp:63
32423 #, fuzzy
32424 msgid "Clipboard handling"
32425 msgstr "处理键盘消息"
32426
32427 #: src/support/debug.cpp:64
32428 msgid "Graphics conversion and loading"
32429 msgstr "图像转换和读取"
32430
32431 #: src/support/debug.cpp:65
32432 msgid "Change tracking"
32433 msgstr "跟踪改变"
32434
32435 #: src/support/debug.cpp:66
32436 msgid "External template/inset messages"
32437 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
32438
32439 #: src/support/debug.cpp:67
32440 msgid "RowPainter profiling"
32441 msgstr "界面绘制效率分析"
32442
32443 #: src/support/debug.cpp:68
32444 msgid "Scrolling debugging"
32445 msgstr ""
32446
32447 #: src/support/debug.cpp:70
32448 msgid "RTL/Bidi"
32449 msgstr ""
32450
32451 #: src/support/debug.cpp:71
32452 msgid "Locale/Internationalisation"
32453 msgstr ""
32454
32455 #: src/support/debug.cpp:72
32456 #, fuzzy
32457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32458 msgstr "粘贴选择(L)|L"
32459
32460 #: src/support/debug.cpp:73
32461 #, fuzzy
32462 msgid "Find and replace mechanism"
32463 msgstr "查找和替换"
32464
32465 #: src/support/debug.cpp:74
32466 msgid "Developers' general debug messages"
32467 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
32468
32469 #: src/support/debug.cpp:75
32470 msgid "All debugging messages"
32471 msgstr "所有调试信息"
32472
32473 #: src/support/debug.cpp:154
32474 #, c-format
32475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32476 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
32477
32478 #: src/support/lassert.cpp:60
32479 #, c-format
32480 msgid ""
32481 "Assertion %1$s violated in\n"
32482 "file: %2$s, line: %3$s"
32483 msgstr ""
32484
32485 #: src/support/lassert.cpp:70
32486 msgid ""
32487 "It should be safe to continue, but you\n"
32488 "may wish to save your work and restart LyX."
32489 msgstr ""
32490
32491 #: src/support/lassert.cpp:73
32492 #, fuzzy
32493 msgid "Warning!"
32494 msgstr "导出警告!"
32495
32496 #: src/support/lassert.cpp:80
32497 msgid ""
32498 "There has been an error with this document.\n"
32499 "LyX will attempt to close it safely."
32500 msgstr ""
32501
32502 #: src/support/lassert.cpp:83
32503 #, fuzzy
32504 msgid "Buffer Error!"
32505 msgstr "读取出错"
32506
32507 #: src/support/lassert.cpp:90
32508 msgid ""
32509 "LyX has encountered an application error\n"
32510 "and will now shut down."
32511 msgstr ""
32512
32513 #: src/support/lassert.cpp:93
32514 #, fuzzy
32515 msgid "Fatal Exception!"
32516 msgstr "表格标题"
32517
32518 #: src/support/os_win32.cpp:488
32519 msgid "System file not found"
32520 msgstr "未找到系统文件"
32521
32522 #: src/support/os_win32.cpp:489
32523 msgid ""
32524 "Unable to load shfolder.dll\n"
32525 "Please install."
32526 msgstr ""
32527 "无法载入 shfolder.dll\n"
32528 "请安装."
32529
32530 #: src/support/os_win32.cpp:494
32531 msgid "System function not found"
32532 msgstr "未找到系统函数"
32533
32534 #: src/support/os_win32.cpp:495
32535 msgid ""
32536 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32537 "Don't know how to proceed. Sorry."
32538 msgstr ""
32539 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
32540 "无法继续执行."
32541
32542 #: src/support/userinfo.cpp:45
32543 msgid "Unknown user"
32544 msgstr "未知用户"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "DVI-PS Options"
32548 #~ msgstr "选项"
32549
32550 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32551 #~ msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
32552
32553 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32554 #~ msgstr "内框--固定宽度和换行"
32555
32556 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32557 #~ msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
32558
32559 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32560 #~ msgstr "导出时不解压(&z)"
32561
32562 #~ msgid "Document &class"
32563 #~ msgstr "文档类(&c)"
32564
32565 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32566 #~ msgstr "复制到剪贴板(&b)"
32567
32568 #~ msgid "Forward search"
32569 #~ msgstr "正向搜索"
32570
32571 #~ msgid "Printer Command Options"
32572 #~ msgstr "打印命令的选项"
32573
32574 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32575 #~ msgstr "打印至文件的文件名后缀"
32576
32577 #~ msgid "File ex&tension:"
32578 #~ msgstr "文件后缀(&t)"
32579
32580 #~ msgid "Option used to print to a file."
32581 #~ msgstr "打印至文件的参数"
32582
32583 #~ msgid "Print to &file:"
32584 #~ msgstr "打印到文件(&f)"
32585
32586 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32587 #~ msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
32588
32589 #~ msgid "Set &printer:"
32590 #~ msgstr "打印机设定(&p):"
32591
32592 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32593 #~ msgstr "打印列(spool)参数"
32594
32595 #~ msgid "Spool &printer:"
32596 #~ msgstr "打印机(&p):"
32597
32598 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32599 #~ msgstr "打印任务列命令(&m):"
32600
32601 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32602 #~ msgstr "反向打印的参数."
32603
32604 #~ msgid "Re&verse pages:"
32605 #~ msgstr "相反次序排列(&V)"
32606
32607 #~ msgid "&Number of copies:"
32608 #~ msgstr "份数(&N):"
32609
32610 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32611 #~ msgstr "设置打印份数的参数."
32612
32613 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32614 #~ msgstr "设置打印范围的参数."
32615
32616 #~ msgid "Co&llated:"
32617 #~ msgstr "矫正(&l)"
32618
32619 #~ msgid "Pa&ge range:"
32620 #~ msgstr "页范围(&g)"
32621
32622 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32623 #~ msgstr "Option used to collate multiple copies."
32624
32625 #~ msgid "&Odd pages:"
32626 #~ msgstr "奇数页(&O):"
32627
32628 #~ msgid "&Even pages:"
32629 #~ msgstr "偶数页(&E):"
32630
32631 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32632 #~ msgstr "任何其他打印选项"
32633
32634 #~ msgid "E&xtra options:"
32635 #~ msgstr "其他选项(&x):"
32636
32637 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32638 #~ msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
32639
32640 #~ msgid ""
32641 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32642 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32643 #~ "your printers."
32644 #~ msgstr ""
32645 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32646 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32647 #~ "your printers."
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32651 #~ msgstr "Send output to the printer"
32652
32653 #~ msgid "Name of the default printer"
32654 #~ msgstr "缺省打印机名"
32655
32656 #~ msgid "Default &printer:"
32657 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
32658
32659 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32660 #~ msgstr "打印命令(&m):"
32661
32662 #~ msgid "Pages"
32663 #~ msgstr "页面"
32664
32665 #~ msgid "Page number to print from"
32666 #~ msgstr "从此页开始打印"
32667
32668 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32669 #~ msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
32670
32671 #~ msgid "Page number to print to"
32672 #~ msgstr "打印页码"
32673
32674 #~ msgid "Print all pages"
32675 #~ msgstr "打印所有页"
32676
32677 #~ msgid "Fro&m"
32678 #~ msgstr "从(&m)"
32679
32680 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32681 #~ msgstr "打印奇数页(&o)"
32682
32683 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32684 #~ msgstr "打印偶数页(&o)"
32685
32686 #~ msgid "Print in reverse order"
32687 #~ msgstr "反向打印"
32688
32689 #~ msgid "Re&verse order"
32690 #~ msgstr "反向页序"
32691
32692 #~ msgid "Copie&s"
32693 #~ msgstr "份数(&s)"
32694
32695 #~ msgid "Number of copies"
32696 #~ msgstr "份数"
32697
32698 #~ msgid "Collate copies"
32699 #~ msgstr "对照"
32700
32701 #~ msgid "&Collate"
32702 #~ msgstr "对照(&C)"
32703
32704 #~ msgid "&Print"
32705 #~ msgstr "打印(&P)"
32706
32707 #~ msgid "Print Destination"
32708 #~ msgstr "打印至"
32709
32710 #~ msgid "Send output to the printer"
32711 #~ msgstr "打印输出"
32712
32713 #~ msgid "P&rinter:"
32714 #~ msgstr "打印机(&r)"
32715
32716 #~ msgid "Send output to the given printer"
32717 #~ msgstr "打印至指定打印机"
32718
32719 #~ msgid "Send output to a file"
32720 #~ msgstr "输出至文件"
32721
32722 #~ msgid "&Longtable"
32723 #~ msgstr "长表格(&L)"
32724
32725 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32726 #~ msgstr "段落分隔符"
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32730 #~ msgstr "文档中出现之标签"
32731
32732 #, fuzzy
32733 #~ msgid "Lists"
32734 #~ msgstr "列表"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "Top Line|n"
32738 #~ msgstr "顶部线(T)|T"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Bottom Line|i"
32742 #~ msgstr "底部线(B)|B"
32743
32744 #~ msgid "Print...|P"
32745 #~ msgstr "打印(P)...|P"
32746
32747 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32748 #~ msgstr "位图文件.\n"
32749
32750 #~ msgid "SVG"
32751 #~ msgstr "SVG"
32752
32753 #~ msgid ""
32754 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32755 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32756 #~ msgstr ""
32757 #~ "无法打印文档 %1$s.\n"
32758 #~ "请检查打印机是否设置正确."
32759
32760 #~ msgid "Print document failed"
32761 #~ msgstr "打印文件失败"
32762
32763 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32764 #~ msgstr "无法删除临时目录"
32765
32766 #~ msgid "Unknown document class"
32767 #~ msgstr "未知文档类"
32768
32769 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32770 #~ msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32774 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32775
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32778 #~ msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32782 #~ msgstr "产生pixmap出错"
32783
32784 #~ msgid "Error running external commands."
32785 #~ msgstr "运行外部程序时出错"
32786
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Included File Invalid"
32789 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
32790
32791 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32792 #~ msgstr "无法删除临时目录"
32793
32794 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32795 #~ msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
32796
32797 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32798 #~ msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
32799
32800 #~ msgid ""
32801 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32802 #~ "environment variable PRINTER."
32803 #~ msgstr ""
32804 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32805 #~ "environment variable PRINTER."
32806
32807 #~ msgid "The option to print only even pages."
32808 #~ msgstr "仅打印偶数页的参数"
32809
32810 #~ msgid ""
32811 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32812 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32813 #~ msgstr ""
32814 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32815 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32816
32817 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32818 #~ msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
32819
32820 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32821 #~ msgstr "仅打印奇数页的参数"
32822
32823 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32824 #~ msgstr "反向打印的参数"
32825
32826 #~ msgid ""
32827 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32828 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32829 #~ "and arguments."
32830 #~ msgstr ""
32831 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32832 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32833 #~ "and arguments."
32834
32835 #~ msgid ""
32836 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32837 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32838 #~ msgstr ""
32839 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32840 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32841
32842 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32843 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
32844
32845 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32846 #~ msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32847
32848 #~ msgid ""
32849 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32850 #~ "command."
32851 #~ msgstr ""
32852 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32853 #~ "command."
32854
32855 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32856 #~ msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32860 #~ msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
32861
32862 #~ msgid "Black"
32863 #~ msgstr "黑"
32864
32865 #~ msgid "White"
32866 #~ msgstr "白色"
32867
32868 #~ msgid "Red"
32869 #~ msgstr "红"
32870
32871 #~ msgid "Green"
32872 #~ msgstr "绿"
32873
32874 #~ msgid "Blue"
32875 #~ msgstr "蓝"
32876
32877 #~ msgid "Cyan"
32878 #~ msgstr "青"
32879
32880 #~ msgid "Magenta"
32881 #~ msgstr "品红"
32882
32883 #~ msgid "Yellow"
32884 #~ msgstr "黄"
32885
32886 #~ msgid "Printer"
32887 #~ msgstr "打印机"
32888
32889 #~ msgid "Print Document"
32890 #~ msgstr "打印文件"
32891
32892 #~ msgid "Print to file"
32893 #~ msgstr "打印到文件"
32894
32895 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32896 #~ msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
32897
32898 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32899 #~ msgstr "文本/表格消息"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Scaling"
32903 #~ msgstr "缩放..."
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "&Vertical factor:"
32907 #~ msgstr "垂直间距(&V)"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32911 #~ msgstr "水平占位"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Rotation"
32915 #~ msgstr "记号"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "&Rotation:"
32919 #~ msgstr "记号"
32920
32921 #~ msgid ""
32922 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32923 #~ msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Enable &RTL support"
32927 #~ msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
32928
32929 #~ msgid "___"
32930 #~ msgstr "___"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "EndOfSlide"
32934 #~ msgstr "EndSlide"
32935
32936 #~ msgid "--Separator--"
32937 #~ msgstr "--分隔线--"
32938
32939 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32940 #~ msgstr "---分割环境---"
32941
32942 #~ msgid "TeX Code|X"
32943 #~ msgstr "TeX代码|X"
32944
32945 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32946 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
32947
32948 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32949 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
32950
32951 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32952 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
32953
32954 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32955 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "Sco&pe"
32959 #~ msgstr "形状(&h)"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32963 #~ msgstr "文档中出现之标签"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32967 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
32968
32969 #~ msgid "&Down"
32970 #~ msgstr "下(&D)"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "Split Environment|l"
32974 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32978 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32982 #~ msgstr "其他语言(&t):"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Alternative theorem string"
32986 #~ msgstr "其他语言(&t):"
32987
32988 #~ msgid "Default Format"
32989 #~ msgstr "默认格式"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Key Words."
32993 #~ msgstr "关键词."
32994
32995 #~ msgid "Scrap"
32996 #~ msgstr "Scrap"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "End Multiple Columns"
33000 #~ msgstr "多列(&M)"
33001
33002 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33003 #~ msgstr "zh_CN"
33004
33005 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33006 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
33007
33008 #~ msgid "Use AMS &math package"
33009 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
33010
33011 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33012 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
33013
33014 #~ msgid "Use &esint package"
33015 #~ msgstr "使用&esint包"
33016
33017 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33018 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
33019
33020 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33021 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
33022
33023 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33024 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
33025
33026 #~ msgid "Use mh&chem package"
33027 #~ msgstr "使用mh&chem包"
33028
33029 #~ msgid "&First:"
33030 #~ msgstr "第一(&F)"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33034 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
33035
33036 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33037 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
33038
33039 #~ msgid ""
33040 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33041 #~ "actually to print."
33042 #~ msgstr ""
33043 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33044 #~ "actually to print."
33045
33046 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33047 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Table w&idth:"
33051 #~ msgstr "表格注释:"
33052
33053 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33054 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
33055
33056 #~ msgid "institute mark"
33057 #~ msgstr "单位标志"
33058
33059 #~ msgid "Fig. ---"
33060 #~ msgstr "Fig. ---"
33061
33062 #~ msgid "CenteredCaption"
33063 #~ msgstr "ThickLine"
33064
33065 #~ msgid "LatinOn"
33066 #~ msgstr "LatinOn"
33067
33068 #~ msgid "Latin on"
33069 #~ msgstr "Latin on"
33070
33071 #~ msgid "LatinOff"
33072 #~ msgstr "LatinOff"
33073
33074 #~ msgid "Latin off"
33075 #~ msgstr "Latin off"
33076
33077 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33078 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
33079
33080 #~ msgid "EndFrame"
33081 #~ msgstr "EndFrame"
33082
33083 #~ msgid "________________________________"
33084 #~ msgstr "________________________________"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Institute mark"
33088 #~ msgstr "Institute"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Maintext"
33092 #~ msgstr "纯文本"
33093
33094 #~ msgid "Space"
33095 #~ msgstr "空格"
33096
33097 #~ msgid "Space:"
33098 #~ msgstr "空格:"
33099
33100 #~ msgid "Computer:"
33101 #~ msgstr "计算机:"
33102
33103 #~ msgid "Close Section"
33104 #~ msgstr "Close Section"
33105
33106 #~ msgid "Table Caption"
33107 #~ msgstr "表格标题"
33108
33109 #~ msgid "Captionabove"
33110 #~ msgstr "Captionabove"
33111
33112 #~ msgid "Captionbelow"
33113 #~ msgstr "Captionbelow"
33114
33115 #~ msgid "opt"
33116 #~ msgstr "选项"
33117
33118 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33119 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
33120
33121 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33122 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
33123
33124 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33125 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Settings...|g"
33129 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
33130
33131 #~ msgid "Braille Manual|B"
33132 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33136 #~ msgstr "LilyPond音乐"
33137
33138 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33139 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
33140
33141 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33142 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33146 #~ msgstr "Sweave|S"
33147
33148 #~ msgid "Rotate cell"
33149 #~ msgstr "旋转单元"
33150
33151 #~ msgid "AMS arrows"
33152 #~ msgstr "AMS箭头"
33153
33154 #~ msgid "AMS relations"
33155 #~ msgstr "AMS关系运算符"
33156
33157 #~ msgid "AMS operators"
33158 #~ msgstr "AMS运算符"
33159
33160 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33161 #~ msgstr "AMS杂项符号"
33162
33163 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33164 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
33165
33166 #~ msgid "AMS Arrows"
33167 #~ msgstr "Fletxes AMS"
33168
33169 #~ msgid "AMS Relations"
33170 #~ msgstr "Relacions AMS"
33171
33172 #~ msgid "AMS Operators"
33173 #~ msgstr "AMS Operators"
33174
33175 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33176 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33177
33178 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33179 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33180
33181 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33182 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33186 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33187
33188 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33189 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33190
33191 #~ msgid "HTML|H"
33192 #~ msgstr "HTML|H"
33193
33194 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33195 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
33196
33197 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33198 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
33199
33200 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33201 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33202
33203 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33204 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
33205
33206 #~ msgid "Specify the default paper size."
33207 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
33208
33209 #~ msgid "Memory problem"
33210 #~ msgstr "内存故障"
33211
33212 #~ msgid "Utopia"
33213 #~ msgstr "Utopia"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid " (unknown)"
33217 #~ msgstr "未知"
33218
33219 #~ msgid "List of Graphics"
33220 #~ msgstr "图形列表"
33221
33222 #~ msgid "List of Equations"
33223 #~ msgstr "公式程序"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "List of Index Entries"
33227 #~ msgstr "索引列表"
33228
33229 #~ msgid "List of Marginal notes"
33230 #~ msgstr "旁批列表"
33231
33232 #~ msgid "List of Notes"
33233 #~ msgstr "标柱列表"
33234
33235 #~ msgid "List of Citations"
33236 #~ msgstr "参考文献列表"
33237
33238 #~ msgid "List of Branches"
33239 #~ msgstr "分支列表"
33240
33241 #~ msgid "List of Changes"
33242 #~ msgstr "更改列表"
33243
33244 #~ msgid "Automatic help"
33245 #~ msgstr "自动帮助"
33246
33247 #~ msgid "Session"
33248 #~ msgstr "会话"
33249
33250 #~ msgid "Documents"
33251 #~ msgstr "文档"
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33255 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "elsewhere"
33259 #~ msgstr "重置"
33260
33261 #~ msgid "&Output Format:"
33262 #~ msgstr "输出格式"
33263
33264 #~ msgid "MM"
33265 #~ msgstr "MM"
33266
33267 #~ msgid "MMMMM"
33268 #~ msgstr "MMMMM"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33272 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33276 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33280 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33284 #~ msgstr "命题\\theproposition."
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33288 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33292 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
33293
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "Example \\theexample"
33296 #~ msgstr "例\\theexample."
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33300 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
33301
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33304 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Remark \\theremark"
33308 #~ msgstr "注\\theremark."
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Case \\thecase"
33312 #~ msgstr "项目\\thecase."
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Question \\thequestion"
33316 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Note \\thenote"
33320 #~ msgstr "注 \\thenote."
33321
33322 #~ msgid "&New:"
33323 #~ msgstr "新建(&N):"
33324
33325 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33326 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Preface:"
33330 #~ msgstr "地址:"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33334 #~ msgstr "Institute"
33335
33336 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33337 #~ msgstr "缩写和符号列表"
33338
33339 #~ msgid "branch"
33340 #~ msgstr "branch"
33341
33342 #~ msgid "Step"
33343 #~ msgstr "步进"
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Step \\thestep."
33347 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
33348
33349 #~ msgid "Appendices Section"
33350 #~ msgstr "Appendices Section"
33351
33352 #~ msgid "--- Appendices ---"
33353 #~ msgstr "--- Appendices ---"
33354
33355 #~ msgid "pgfSweave"
33356 #~ msgstr "pgfSweave"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33360 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "ScrapCenter"
33364 #~ msgstr "居中"
33365
33366 #~ msgid ""
33367 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33368 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33369 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33370 #~ msgstr ""
33371 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
33372 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
33373
33374 #~ msgid "Layout|L"
33375 #~ msgstr "布局(L)|L"
33376
33377 #~ msgid "Documents|D"
33378 #~ msgstr "文档(D)|D"
33379
33380 #~ msgid "New from Template...|T"
33381 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
33382
33383 #~ msgid "Revert|R"
33384 #~ msgstr "恢复(R)|R"
33385
33386 #~ msgid "Custom...|C"
33387 #~ msgstr "定制(C)...|C"
33388
33389 #~ msgid "Redo|d"
33390 #~ msgstr "重作(d)|d"
33391
33392 #~ msgid "Cut|C"
33393 #~ msgstr "剪切(C)|C"
33394
33395 #~ msgid "Paste|a"
33396 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
33397
33398 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33399 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
33400
33401 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33402 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
33403
33404 #~ msgid "Tabular|T"
33405 #~ msgstr "表格(T)|T"
33406
33407 #~ msgid "Thesaurus..."
33408 #~ msgstr "同义词..."
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "Statistics...|i"
33412 #~ msgstr "状态"
33413
33414 #~ msgid "Change Tracking|g"
33415 #~ msgstr "追踪编辑"
33416
33417 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33418 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
33419
33420 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33421 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
33422
33423 #~ msgid "Line Bottom|B"
33424 #~ msgstr "行下(B)|B"
33425
33426 #~ msgid "Line Left|L"
33427 #~ msgstr "行左(L)|L"
33428
33429 #~ msgid "Line Right|R"
33430 #~ msgstr "行右(R)|R"
33431
33432 #~ msgid "Delete Row|w"
33433 #~ msgstr "删除行(w)|w"
33434
33435 #~ msgid "Copy Row"
33436 #~ msgstr "复制行"
33437
33438 #~ msgid "Swap Rows"
33439 #~ msgstr "交换行"
33440
33441 #~ msgid "Delete Column|D"
33442 #~ msgstr "删除列(D)|D"
33443
33444 #~ msgid "Copy Column"
33445 #~ msgstr "复制列"
33446
33447 #~ msgid "Swap Columns"
33448 #~ msgstr "交换列"
33449
33450 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33451 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
33452
33453 #~ msgid "Alignment|A"
33454 #~ msgstr "对齐(A)|A"
33455
33456 #~ msgid "Add Row|R"
33457 #~ msgstr "添加行(R)|R"
33458
33459 #~ msgid "Add Column|C"
33460 #~ msgstr "添加列(C)|C"
33461
33462 #~ msgid "Octave"
33463 #~ msgstr "Octave"
33464
33465 #~ msgid "Maxima"
33466 #~ msgstr "Maxima"
33467
33468 #~ msgid "Mathematica"
33469 #~ msgstr "Mathematica"
33470
33471 #~ msgid "Maple, simplify"
33472 #~ msgstr "Maple, simplify"
33473
33474 #~ msgid "Maple, factor"
33475 #~ msgstr "Maple, factor"
33476
33477 #~ msgid "Maple, evalm"
33478 #~ msgstr "Maple, evalm"
33479
33480 #~ msgid "Maple, evalf"
33481 #~ msgstr "Maple, evalf"
33482
33483 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33484 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
33485
33486 #~ msgid "Align Environment|A"
33487 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
33488
33489 #~ msgid "AlignAt Environment"
33490 #~ msgstr "AlignAt环境"
33491
33492 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33493 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
33494
33495 #~ msgid "Multline Environment"
33496 #~ msgstr "Multiline环境"
33497
33498 #~ msgid "Special Character|S"
33499 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
33500
33501 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33502 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
33503
33504 #~ msgid "Index Entry|I"
33505 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
33506
33507 #~ msgid "URL...|U"
33508 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
33509
33510 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33511 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
33512
33513 #~ msgid "TeX Code|T"
33514 #~ msgstr "TeX源码"
33515
33516 #~ msgid "Minipage|p"
33517 #~ msgstr "Minipage|p"
33518
33519 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33520 #~ msgstr "表格(b)...|b"
33521
33522 #~ msgid "Floats|a"
33523 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
33524
33525 #~ msgid "Include File...|d"
33526 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
33527
33528 #~ msgid "Insert File|e"
33529 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
33530
33531 #~ msgid "External Material...|x"
33532 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
33533
33534 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33535 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
33536
33537 #~ msgid "Protected Space|r"
33538 #~ msgstr "Protected Space|r"
33539
33540 #~ msgid "Vertical Space..."
33541 #~ msgstr "纵向距离..."
33542
33543 #~ msgid "Line Break|L"
33544 #~ msgstr "换行(L)|L"
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "Protected Dash|D"
33548 #~ msgstr "Protected Space|r"
33549
33550 #~ msgid "Single Quote|Q"
33551 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
33552
33553 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33554 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
33555
33556 #~ msgid "Horizontal Line"
33557 #~ msgstr "水平线"
33558
33559 #~ msgid "Font Change|o"
33560 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
33561
33562 #~ msgid "Math Normal Font"
33563 #~ msgstr "普通数学字体"
33564
33565 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33566 #~ msgstr "数学花体族"
33567
33568 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33569 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
33570
33571 #~ msgid "Math Roman Family"
33572 #~ msgstr "罗马数学字体"
33573
33574 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33575 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
33576
33577 #~ msgid "Math Bold Series"
33578 #~ msgstr "数学粗体"
33579
33580 #~ msgid "Text Normal Font"
33581 #~ msgstr "普通文本字体"
33582
33583 #~ msgid "Floatflt Figure"
33584 #~ msgstr "Floatflt Figure"
33585
33586 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33587 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
33588
33589 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33590 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
33591
33592 #~ msgid "Character...|C"
33593 #~ msgstr "字(C)...|C"
33594
33595 #~ msgid "Paragraph...|P"
33596 #~ msgstr "段落(P)...|P"
33597
33598 #~ msgid "Document...|D"
33599 #~ msgstr "文本(D)...|D"
33600
33601 #~ msgid "Tabular...|T"
33602 #~ msgstr "表格(T)...|T"
33603
33604 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33605 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
33606
33607 #~ msgid "Noun Style|N"
33608 #~ msgstr "Noun Style|N"
33609
33610 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33611 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
33612
33613 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33614 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
33615
33616 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33617 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
33618
33619 #~ msgid "Update|U"
33620 #~ msgstr "更新(U)|U"
33621
33622 #~ msgid "TeX Information|X"
33623 #~ msgstr "TeX信息|X"
33624
33625 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33626 #~ msgstr "跳至书签1|1"
33627
33628 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33629 #~ msgstr "跳至书签2|2"
33630
33631 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33632 #~ msgstr "跳至书签3|3"
33633
33634 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33635 #~ msgstr "跳至书签4|4"
33636
33637 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33638 #~ msgstr "跳至书签5|5"
33639
33640 #~ msgid "Extended Features|E"
33641 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
33642
33643 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33644 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
33645
33646 #~ msgid "Preferences..."
33647 #~ msgstr "首选项..."
33648
33649 #~ msgid "Quit LyX"
33650 #~ msgstr "退出LyX"
33651
33652 #~ msgid "%1$d words checked."
33653 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
33654
33655 #~ msgid "One word checked."
33656 #~ msgstr "已检查一个单词."
33657
33658 #~ msgid "Spelling check completed"
33659 #~ msgstr "拼写检查结束"
33660
33661 #~ msgid "&Command:"
33662 #~ msgstr "命令(&C):"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "Search text is empty!"
33666 #~ msgstr "空搜索词语"
33667
33668 #~ msgid ""
33669 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33670 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33671 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33672 #~ msgstr ""
33673 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33674 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33675 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33679 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
33680
33681 #~ msgid "Affilation:"
33682 #~ msgstr "Affilation:"
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33686 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "greyedout"
33690 #~ msgstr "灰度"
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Open Target...|O"
33694 #~ msgstr "打开(O)...|O"
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid "&Use Defaults"
33698 #~ msgstr "&Default"
33699
33700 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33701 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
33702
33703 #~ msgid "&Use babel"
33704 #~ msgstr "使用babel(&U)"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Flex:Institute"
33708 #~ msgstr "Institute"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33712 #~ msgstr "电子邮件"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "chart"
33716 #~ msgstr "图表"
33717
33718 #~ msgid "graph"
33719 #~ msgstr "图形"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Flex:Alert"
33723 #~ msgstr "警告"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "Flex:Structure"
33727 #~ msgstr "结构"
33728
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33731 #~ msgstr "文章"
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33735 #~ msgstr "自定义展示模式"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "Flex:Firstname"
33739 #~ msgstr "FirstName"
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Flex:Fname"
33743 #~ msgstr "文件名"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Flex:Surname"
33747 #~ msgstr "姓"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Flex:Filename"
33751 #~ msgstr "文件名"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Flex:Literal"
33755 #~ msgstr "Literal"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "Flex:Emph"
33759 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33763 #~ msgstr "breve"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33767 #~ msgstr "Citation-number"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Flex:Volume"
33771 #~ msgstr "列"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Flex:Day"
33775 #~ msgstr "Supplementary"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Flex:Month"
33779 #~ msgstr "数学"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Flex:Year"
33783 #~ msgstr "Supplementary"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33787 #~ msgstr "msnumber"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Flex:ISSN"
33791 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "Flex:CODEN"
33795 #~ msgstr "SCENE"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33799 #~ msgstr "代码"
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33803 #~ msgstr "标题"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33807 #~ msgstr "CCC code:"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Flex:Code"
33811 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33812
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "Flex:Dscr"
33815 #~ msgstr "致谢"
33816
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid "Flex:Keyword"
33819 #~ msgstr "密码"
33820
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33823 #~ msgstr "div"
33824
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid "Flex:Orgname"
33827 #~ msgstr "姓"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Flex:Street"
33831 #~ msgstr "街道"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "Flex:City"
33835 #~ msgstr "放置策略(&P):"
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "Flex:State"
33839 #~ msgstr "州"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Flex:Postcode"
33843 #~ msgstr "Posting-order"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Flex:Country"
33847 #~ msgstr "项"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "Flex:Directory"
33851 #~ msgstr "目录"
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "Flex:Email"
33855 #~ msgstr "电子邮件"
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33859 #~ msgstr "键盘"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33863 #~ msgstr "Cap"
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Flex"
33867 #~ msgstr "文件(&i)"
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "Foot"
33871 #~ msgstr "脚注"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Note:Note"
33875 #~ msgstr "备注:   "
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Note:Greyedout"
33879 #~ msgstr "灰度"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "Box:Shaded"
33883 #~ msgstr "阴影"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "Wrap"
33887 #~ msgstr "折行"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "Info:menu"
33891 #~ msgstr "mu"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Info:shortcut"
33895 #~ msgstr "快捷键(&h)"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Info:shortcuts"
33899 #~ msgstr "快捷键(&h)"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Flex:Endnote"
33903 #~ msgstr "记事"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Flex:Initial"
33907 #~ msgstr "斜体"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Flex:Glosse"
33911 #~ msgstr "关闭"
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33915 #~ msgstr "客户"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "Flex:Expression"
33919 #~ msgstr "改变: "
33920
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "Flex:Concepts"
33923 #~ msgstr "改变: "
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "Flex:Meaning"
33927 #~ msgstr "改变: "
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Flex:Noun"
33931 #~ msgstr "名词"
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "Flex:Strong"
33935 #~ msgstr "改变: "
33936
33937 #~ msgid "Norsk"
33938 #~ msgstr "Norsk"
33939
33940 #~ msgid "Nynorsk"
33941 #~ msgstr "Nynorsk"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "master document[[scope]]"
33945 #~ msgstr "主文档"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Keywordsr"
33949 #~ msgstr "关键字"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "A&vailable indices:"
33953 #~ msgstr "现有分支(&A)"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Error "
33957 #~ msgstr "箭头"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "All indices"
33961 #~ msgstr "所有字段"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "&Ok"
33965 #~ msgstr "确认(&O)"
33966
33967 #~ msgid "Cust&om:"
33968 #~ msgstr "自定义(&o):"
33969
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid ""
33972 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33973 #~ "lyx2lyx script."
33974 #~ msgstr ""
33975 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33976 #~ "convert it."
33977
33978 #~ msgid ""
33979 #~ "The specified document\n"
33980 #~ "%1$s\n"
33981 #~ "could not be read."
33982 #~ msgstr ""
33983 #~ "The specified document\n"
33984 #~ "%1$s\n"
33985 #~ "could not be read."
33986
33987 #~ msgid "Could not read document"
33988 #~ msgstr "无法读取文档"
33989
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "Cannot view URL"
33992 #~ msgstr "无法预览文件"
33993
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33996 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
33997
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "Height:"
34000 #~ msgstr "高度(&H):"
34001
34002 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34003 #~ msgstr "字符样式:机构"
34004
34005 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34006 #~ msgstr "字符样式:Email"
34007
34008 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34009 #~ msgstr "字符样式:警告"
34010
34011 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34012 #~ msgstr "字符样式:结构"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "Element:Firstname"
34016 #~ msgstr "FirstName"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "Element:Filename"
34020 #~ msgstr "文件名"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "Element:Citation-number"
34024 #~ msgstr "Citation-number"
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "Element:Issue-number"
34028 #~ msgstr "msnumber"
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Element:SS-Title"
34032 #~ msgstr "标题"
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34036 #~ msgstr "CCC code:"
34037
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "Element:Postcode"
34040 #~ msgstr "Posting-order"
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Element:Directory"
34044 #~ msgstr "目录"
34045
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34048 #~ msgstr "键盘"
34049
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "CharStyle"
34052 #~ msgstr "改变: "
34053
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "Custom:Endnote"
34056 #~ msgstr "记事"
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34060 #~ msgstr "字符样式:机构"
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34064 #~ msgstr "改变: "
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34068 #~ msgstr "改变: "
34069
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "CharStyle:Code"
34072 #~ msgstr "改变: "
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "FrmtRef: "
34076 #~ msgstr "FormatRef: "
34077
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "Glossary term"
34080 #~ msgstr "关闭"
34081
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "Middle|d"
34084 #~ msgstr "中(N)|N"
34085
34086 #~ msgid "top/bottom line"
34087 #~ msgstr "顶/底部边框"
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "Decimal point:"
34091 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
34092
34093 #~ msgid "Screen &DPI:"
34094 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34098 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "ColorUi"
34102 #~ msgstr "颜色"
34103
34104 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34105 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
34106
34107 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34108 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34109
34110 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34111 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Publisher ID"
34115 #~ msgstr "出版者"
34116
34117 #~ msgid "TheoremTemplate"
34118 #~ msgstr "定理模板"
34119
34120 #~ msgid "Theorem #:"
34121 #~ msgstr "定理 #:"
34122
34123 #~ msgid "Lemma #:"
34124 #~ msgstr "引理 #:"
34125
34126 #~ msgid "Corollary #:"
34127 #~ msgstr "Corollary #:"
34128
34129 #~ msgid "Proposition #:"
34130 #~ msgstr "Proposition #:"
34131
34132 #~ msgid "Conjecture #:"
34133 #~ msgstr "猜想 #:"
34134
34135 #~ msgid "Criterion #:"
34136 #~ msgstr "Criterion #:"
34137
34138 #~ msgid "Fact #:"
34139 #~ msgstr "Fact #:"
34140
34141 #~ msgid "Axiom #:"
34142 #~ msgstr "Axiom #:"
34143
34144 #~ msgid "Definition #:"
34145 #~ msgstr "定义 #:"
34146
34147 #~ msgid "Example #:"
34148 #~ msgstr "示例 #:"
34149
34150 #~ msgid "Condition #:"
34151 #~ msgstr "条件 #:"
34152
34153 #~ msgid "Problem #:"
34154 #~ msgstr "问题 #:"
34155
34156 #~ msgid "Exercise #:"
34157 #~ msgstr "练习 #:"
34158
34159 #~ msgid "Remark #:"
34160 #~ msgstr "Remark #:"
34161
34162 #~ msgid "Claim #:"
34163 #~ msgstr "Claim #:"
34164
34165 #~ msgid "Note #:"
34166 #~ msgstr "Note #:"
34167
34168 #~ msgid "Notation #:"
34169 #~ msgstr "Notation #:"
34170
34171 #~ msgid "Case #:"
34172 #~ msgstr "Case #:"
34173
34174 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34175 #~ msgstr "词间距(w)|w"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "Overwrite all files?"
34179 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "Continue &asking"
34183 #~ msgstr "Continuing"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "Thin space"
34187 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "Medium space"
34191 #~ msgstr "中\t\\,"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Thick space"
34195 #~ msgstr "宽\t\\,"
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "Negative thin space"
34199 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "Negative medium space"
34203 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Negative thick space"
34207 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "Inter-word space"
34211 #~ msgstr "词间距(w)|w"
34212
34213 #~ msgid "Date format"
34214 #~ msgstr "日期格式"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "Unknown buffer info"
34218 #~ msgstr "未知用户"
34219
34220 #, fuzzy
34221 #~ msgid "QQuad Space"
34222 #~ msgstr "空格"
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Preview\t"
34226 #~ msgstr "预览"
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34230 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "&Replace with..."
34234 #~ msgstr "替换为(&W):"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Ne&xt"
34238 #~ msgstr "文字"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "Pre&vious"
34242 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "&Keep case"
34246 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "&Find..."
34250 #~ msgstr "查找(&F):"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid "&Next"
34254 #~ msgstr "新建(&N)"
34255
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "&Previous"
34258 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
34259
34260 #~ msgid "Ch. "
34261 #~ msgstr "Ch. "
34262
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34265 #~ "%1$s.layout,\n"
34266 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34267 #~ "class or style file required by it is not\n"
34268 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34269 #~ "for more information.\n"
34270 #~ msgstr ""
34271 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34272 #~ "%1$s.layout,\n"
34273 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34274 #~ "class or style file required by it is not\n"
34275 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34276 #~ "for more information.\n"
34277
34278 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34279 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
34280
34281 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34282 #~ msgstr ""
34283 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Any &word"
34287 #~ msgstr "一个词"
34288
34289 #~ msgid "&Dummy"
34290 #~ msgstr "虚构(&D)"
34291
34292 #~ msgid "F&ind:"
34293 #~ msgstr "查找(&I):"
34294
34295 #~ msgid "D&elete"
34296 #~ msgstr "删除(&E)"
34297
34298 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34299 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
34300
34301 #~ msgid "&BibTeX command:"
34302 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34306 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
34307
34308 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34309 #~ msgstr "Index命令(&p):"
34310
34311 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34312 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
34313
34314 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34315 #~ msgstr "指定个人词典文件"
34316
34317 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34318 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
34319
34320 #~ msgid "Use input encod&ing"
34321 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
34322
34323 #~ msgid "Jump to the label"
34324 #~ msgstr "跳至标签"
34325
34326 #~ msgid "Merge cells"
34327 #~ msgstr "合并单元格"
34328
34329 #~ msgid "Strasse"
34330 #~ msgstr "Strasse"
34331
34332 #~ msgid "Land"
34333 #~ msgstr "Land"
34334
34335 #~ msgid "BLZ"
34336 #~ msgstr "BLZ"
34337
34338 #~ msgid "Konto"
34339 #~ msgstr "Konto"
34340
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "Insert|n"
34343 #~ msgstr "插入(I)|I"
34344
34345 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34346 #~ msgstr "分解嵌入项"
34347
34348 #~ msgid "View DVI"
34349 #~ msgstr "显示DVI"
34350
34351 #~ msgid "Update DVI"
34352 #~ msgstr "更新DVI"
34353
34354 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34355 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
34356
34357 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34358 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
34359
34360 #~ msgid "View PostScript"
34361 #~ msgstr "显示PostScript"
34362
34363 #~ msgid "Update PostScript"
34364 #~ msgstr "更新PostScript"
34365
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34368 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
34369
34370 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34371 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
34372
34373 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34374 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34378 #~ "You may not have the right languages installed."
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
34381 #~ "您可能没有安装正确的语言."
34382
34383 #~ msgid ""
34384 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34385 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34386 #~ msgstr ""
34387 #~ "ispell 进程出错.\n"
34388 #~ "配置出错 ?"
34389
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34392 #~ "`%2$s'."
34393 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
34394
34395 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34396 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
34397
34398 #~ msgid ""
34399 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34400 #~ "encoding `%2$s'."
34401 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
34402
34403 #~ msgid ""
34404 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34405 #~ "encoding `%2$s'."
34406 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
34407
34408 #~ msgid ""
34409 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34410 #~ msgstr ""
34411 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34412
34413 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34414 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
34415
34416 #~ msgid ""
34417 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34418 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34419 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34420 #~ msgstr ""
34421 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34422 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34423 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34424
34425 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34426 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
34427
34428 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34429 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34430
34431 #~ msgid ""
34432 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34433 #~ "\n"
34434 #~ "%1$s."
34435 #~ msgstr ""
34436 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
34437 #~ "\n"
34438 #~ "%1$s."
34439
34440 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34441 #~ msgstr "文献引用项设定"
34442
34443 #~ msgid "Branch Settings"
34444 #~ msgstr "分支设定"
34445
34446 #~ msgid ""
34447 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34448 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
34449
34450 #~ msgid "Length"
34451 #~ msgstr "长度"
34452
34453 #~ msgid "TeX Code Settings"
34454 #~ msgstr "TeX Code Settings"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34458 #~ msgstr "纵向距离设置"
34459
34460 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34461 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
34462
34463 #~ msgid "ispell"
34464 #~ msgstr "ispell"
34465
34466 #~ msgid "pspell (library)"
34467 #~ msgstr "pspell (库)"
34468
34469 #~ msgid "aspell (library)"
34470 #~ msgstr "aspell (库)"
34471
34472 #~ msgid "*.pws"
34473 #~ msgstr "*.pws"
34474
34475 #~ msgid "*.ispell"
34476 #~ msgstr "*.ispell"
34477
34478 #~ msgid "Spellchecker error"
34479 #~ msgstr "拼写检查出错"
34480
34481 #~ msgid ""
34482 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34483 #~ "Maybe it has been killed."
34484 #~ msgstr ""
34485 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
34486 #~ "可能已经被终止."
34487
34488 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34489 #~ msgstr "拼写检查失败"
34490
34491 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34492 #~ msgstr "纵向距离设置"
34493
34494 #~ msgid "No Table of contents"
34495 #~ msgstr "无目录"
34496
34497 #~ msgid "Opened inset"
34498 #~ msgstr "打开的嵌入项"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34502 #~ msgstr "特殊字符"
34503
34504 #~ msgid "Opened Box Inset"
34505 #~ msgstr "Opened Box Inset"
34506
34507 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34508 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
34509
34510 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34511 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34515 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
34516
34517 #~ msgid "Opened Float Inset"
34518 #~ msgstr "打开的浮动项"
34519
34520 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34521 #~ msgstr "打开的尾注项"
34522
34523 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34524 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
34525
34526 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34527 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
34528
34529 #~ msgid "Opened Note Inset"
34530 #~ msgstr "打开的注解项"
34531
34532 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34533 #~ msgstr "打开的可选参数项"
34534
34535 #~ msgid "Opened table"
34536 #~ msgstr "打开的表格"
34537
34538 #~ msgid "Opened Text Inset"
34539 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
34540
34541 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34542 #~ msgstr "打开的折行项"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Anschrift:"
34546 #~ msgstr "Unterschrift:"
34547
34548 #~ msgid "Briefkopf:"
34549 #~ msgstr "Briefkopf:"
34550
34551 #~ msgid "Zusatz:"
34552 #~ msgstr "Zusatz:"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34556 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34560 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34561
34562 #~ msgid "Unterschrift:"
34563 #~ msgstr "Unterschrift:"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Vorwahl:"
34567 #~ msgstr "法向量:"
34568
34569 #~ msgid "Telefon:"
34570 #~ msgstr "Telefon:"
34571
34572 #~ msgid "Ort:"
34573 #~ msgstr "Ort:"
34574
34575 #~ msgid "Datum:"
34576 #~ msgstr "Datum:"
34577
34578 #~ msgid "Betreff:"
34579 #~ msgstr "Betreff:"
34580
34581 #~ msgid "Anrede:"
34582 #~ msgstr "Anrede:"
34583
34584 #~ msgid "Gruss:"
34585 #~ msgstr "Gruss:"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "Anlage(n):"
34589 #~ msgstr "Anlagen:"
34590
34591 #~ msgid "Verteiler:"
34592 #~ msgstr "Verteiler:"
34593
34594 #~ msgid "Strasse:"
34595 #~ msgstr "Strasse:"
34596
34597 #~ msgid "Land:"
34598 #~ msgstr "Land:"
34599
34600 #~ msgid "RetourAdresse:"
34601 #~ msgstr "RetourAdresse:"
34602
34603 #~ msgid "MeinZeichen:"
34604 #~ msgstr "MeinZeichen:"
34605
34606 #~ msgid "IhrZeichen:"
34607 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34608
34609 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34610 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
34611
34612 #~ msgid "BLZ:"
34613 #~ msgstr "BLZ:"
34614
34615 #~ msgid "Konto:"
34616 #~ msgstr "Konto:"
34617
34618 #~ msgid "Adresse:"
34619 #~ msgstr "Adresse:"
34620
34621 #~ msgid "Anlagen:"
34622 #~ msgstr "Anlagen:"
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Latex"
34626 #~ msgstr "日期"