]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Try to fix bug 5006. The idea here is to wrap all LaTeX commands that are not in...
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "页面布局"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "日期格式"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1975 msgid "Style used for the page header and footer"
1976 msgstr "页首和页尾的样式"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Headings &style:"
1981 msgstr "页样式(&s)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 msgid "&Landscape"
1985 msgstr "横向(&L)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 msgid "&Portrait"
1989 msgstr "纵向(&P)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 msgid "&Format:"
1995 msgstr "格式(&F):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "方向"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "双面打印样式"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "双面文档(&T)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "使用缺省对齐方式"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "使用默认对齐方式"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "右"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #, fuzzy
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "居中"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "左(&L)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "分散对齐(&J)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "段落对齐(&P)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "标签宽度"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "最长标签(&L)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Line &spacing"
2063 msgstr "行距(&i):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2067 msgid "Single"
2068 msgstr "单一"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgid "1.5"
2072 msgstr "1.5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2076 msgid "Double"
2077 msgstr "双重"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2080 msgid "&Use hyperref support"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&General"
2086 msgstr "常规"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 msgid ""
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr "自动更新"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "TeX信息"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "头衔:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "作者:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "主题:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "关键词(&K)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "产生链接(&G)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "打断过长行(&B)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 #, fuzzy
2147 msgid "No &frames around links"
2148 msgstr "无边框"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&olor links"
2153 msgstr "颜色"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2157 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2161 msgid "B&ibliographical backreferences"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Backreference by pa&ge number"
2167 msgstr "<引用>在页<页>"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Bookmarks"
2172 msgstr "书签(B)|B"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "清除书签(C)|C"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Numbered bookmarks"
2182 msgstr "编号公式(N)|N"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "份数"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Open bookmarks"
2192 msgstr "保存书签"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Additional o&ptions"
2197 msgstr "其他LaTeX选项"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2200 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3330 msgid "C&lear"
3331 msgstr "清除(&l)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Function:"
3336 msgstr "函数"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "快捷键(&h)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "提示:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "用当前选中词替换"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "添加到个人辞典"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "忽略此词"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "忽略(&I)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "全部忽略此词"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "全部忽略(&G)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "替换:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "当前词"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "未知单词:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "以当前词替换"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "标题(&p)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "显示(&D)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "表格设定(&T)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "列宽"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "固定宽度列"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "垂直对齐(&V)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "水平对齐(&H)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "列水平对齐"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "分散对齐"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "旋转此表格90度"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "旋转此单元90度"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "合并单元格"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "多列(&M)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "LaTe&X参数"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "边框(&B)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "所有边框"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "设置(&S)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3494 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3497 msgid "Fo&rmal"
3498 msgstr "正式(&r)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3501 msgid "Use default (grid-like) border style"
3502 msgstr "使用缺省边框样式"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3505 msgid "De&fault"
3506 msgstr "默认(&F)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3509 msgid "Set Borders"
3510 msgstr "设置边框"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3513 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3517 msgid "Additional Space"
3518 msgstr "额外空间"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3521 msgid "T&op of row:"
3522 msgstr "行上(&o)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3525 msgid "Botto&m of row:"
3526 msgstr "行下(&m)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3529 msgid "Bet&ween rows:"
3530 msgstr "行间(&w)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3533 msgid "&Longtable"
3534 msgstr "长表格(&L)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3537 msgid "Set a page break on the current row"
3538 msgstr "在此行换页"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3541 msgid "Page &break on current row"
3542 msgstr "在此行换页(&b)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3545 msgid "Settings"
3546 msgstr "设置"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3549 msgid "Status"
3550 msgstr "状态"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3553 msgid "Border above"
3554 msgstr "页框上"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3557 msgid "Border below"
3558 msgstr "页框下"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3561 msgid "Contents"
3562 msgstr "内容"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3565 msgid "Header:"
3566 msgstr "页首:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3570 msgstr "在每页重复此行为表头"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3578 msgid "on"
3579 msgstr "打开"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3589 msgid "double"
3590 msgstr "双"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "第一页首"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "此行为首页表头"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "不输出第一个表首"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3606 msgid "is empty"
3607 msgstr "是空"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgid "Footer:"
3611 msgstr "页脚:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "最后页尾"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "此行为末页表尾"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "不输出最后页尾"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Caption:"
3632 msgstr "表题(&A):"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "使用长表格(&U)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "当前单元:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "当前行位置"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "对齐列位置"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "关闭此对话框"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "重建文件列表"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgid "&Rescan"
3664 msgstr "重新扫描(&R)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid ""
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 msgstr ""
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "查看(&V)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "选中的类或样式"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "LaTeX类"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "LaTeX样式"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "BibTeX样式"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Toggles view of the file list"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "显示路径(&p)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 msgid "Spacing"
3702 msgstr "间隔"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Separate paragraphs with"
3707 msgstr "段落分隔符"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3710 msgid "Listing settings"
3711 msgstr "Listing选项"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3714 msgid "Format text into two columns"
3715 msgstr "使用双列格式"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3718 msgid "Two-&column document"
3719 msgstr "双列文档(&c)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3722 msgid "&Vertical space"
3723 msgstr "竖直距离(&V)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3726 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3727 msgstr "缩进连续段落"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3730 msgid "&Indentation"
3731 msgstr "缩进(&I)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3734 msgid "&Line spacing:"
3735 msgstr "行间距(&L):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3738 msgid "Index entry"
3739 msgstr "索引项"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3742 msgid "&Keyword:"
3743 msgstr "关键词(&K)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3746 msgid "Entry"
3747 msgstr "项"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3751 msgid "The selected entry"
3752 msgstr "选中项"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3755 msgid "&Selection:"
3756 msgstr "选择(&S)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3759 msgid "Replace the entry with the selection"
3760 msgstr "用选中项替换此项"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3763 msgid "Update navigation tree"
3764 msgstr "更新导航树"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3769 msgid "..."
3770 msgstr "..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3774 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3778 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3781 msgid "Move selected item down by one"
3782 msgstr "向下移动选中项"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3785 msgid "Move selected item up by one"
3786 msgstr "向上移动选中项"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3792 "tables, and others)"
3793 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "调整导航树的深度"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3804 msgid "DefSkip"
3805 msgstr "DefSkip"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "SmallSkip"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3812 msgid "MedSkip"
3813 msgstr "MedSkip"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3816 msgid "BigSkip"
3817 msgstr "BigSkip"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3820 msgid "VFill"
3821 msgstr "VFill"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 msgid "Complete source"
3825 msgstr "完整源程序"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3828 msgid "Automatic update"
3829 msgstr "自动更新"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "宽度单位"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 #, fuzzy
3838 msgid "number of needed lines"
3839 msgstr "份数"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3842 #, fuzzy
3843 msgid "use number of lines"
3844 msgstr "份数"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Line span:"
3849 msgstr "行间距(&L):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Outer (default)"
3854 msgstr "LaTeX缺省设置"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Inner"
3859 msgstr "内部(&I)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3862 msgid "use overhang"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3866 msgid "Over&hang:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Overhang value"
3872 msgstr "高度"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Unit of overhang value"
3877 msgstr "宽度单位"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3880 msgid "Check this to allow flexible placement"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3884 msgid "Allow &floating"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3888 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3889 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3890 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3891 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3893 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3894 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3896 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3898 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3899 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3900 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3901 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3903 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3905 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3906 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3908 msgid "Standard"
3909 msgstr "标准"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3912 msgid "TheoremTemplate"
3913 msgstr "TheoremTemplate"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3917 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3921 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3922 msgid "Proof"
3923 msgstr "证据"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3926 msgid "Proof:"
3927 msgstr "证明:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3935 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3941 msgid "Theorem"
3942 msgstr "定理"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3945 msgid "Theorem #:"
3946 msgstr "定理 #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3949 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3955 msgid "Lemma"
3956 msgstr "引理"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3959 msgid "Lemma #:"
3960 msgstr "引理 #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3964 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3970 msgid "Corollary"
3971 msgstr "Corollary"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3974 msgid "Corollary #:"
3975 msgstr "Corollary #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3978 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3984 msgid "Proposition"
3985 msgstr "Propositio"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3988 msgid "Proposition #:"
3989 msgstr "Proposition #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3997 msgid "Conjecture"
3998 msgstr "猜想"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4001 msgid "Conjecture #:"
4002 msgstr "猜想 #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4006 msgid "Criterion"
4007 msgstr "Criterion"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4010 msgid "Criterion #:"
4011 msgstr "Criterion #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4015 msgid "Fact"
4016 msgstr "Fact"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4019 msgid "Fact #:"
4020 msgstr "Fact #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4023 msgid "Axiom"
4024 msgstr "Axiom"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4027 msgid "Axiom #:"
4028 msgstr "Axiom #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4038 msgid "Definition"
4039 msgstr "定义"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4042 msgid "Definition #:"
4043 msgstr "定义 #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4052 msgid "Example"
4053 msgstr "示例"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4056 msgid "Example #:"
4057 msgstr "示例 #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4061 msgid "Condition"
4062 msgstr "条件"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4065 msgid "Condition #:"
4066 msgstr "条件 #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4073 msgid "Problem"
4074 msgstr "问题"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4077 msgid "Problem #:"
4078 msgstr "问题 #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4084 msgid "Exercise"
4085 msgstr "练习"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4088 msgid "Exercise #:"
4089 msgstr "练习 #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4097 msgid "Remark"
4098 msgstr "Remark"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4101 msgid "Remark #:"
4102 msgstr "Remark #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4105 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4110 msgid "Claim"
4111 msgstr "Claim"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4114 msgid "Claim #:"
4115 msgstr "Claim #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4120 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4122 msgid "Note"
4123 msgstr "备忘"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4126 msgid "Note #:"
4127 msgstr "Note #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4131 msgid "Notation"
4132 msgstr "Notation"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4135 msgid "Notation #:"
4136 msgstr "Notation #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4141 msgid "Case"
4142 msgstr "Case"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4146 msgid "Case #:"
4147 msgstr "Case #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4150 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4153 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4154 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4157 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4163 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4165 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4171 msgid "Section"
4172 msgstr "章节"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4175 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4182 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4184 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4191 msgid "Subsection"
4192 msgstr "子段"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4195 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4202 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4203 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4208 msgid "Subsubsection"
4209 msgstr "Subsubsection"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4212 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4217 msgid "Section*"
4218 msgstr "Section*"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4221 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4224 msgid "Subsection*"
4225 msgstr "Subsection*"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4230 msgid "Subsubsection*"
4231 msgstr "Subsubsection*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4234 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4237 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4240 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4242 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4246 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4248 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4249 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4253 #: src/output_plaintext.cpp:133
4254 msgid "Abstract"
4255 msgstr "摘要"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4258 msgid "Abstract---"
4259 msgstr "摘要---"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4266 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4270 msgid "Keywords"
4271 msgstr "关键字"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4274 msgid "Index Terms---"
4275 msgstr "Index Terms---"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4278 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4280 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4285 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4286 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4287 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "参考书目"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4303 #: src/rowpainter.cpp:462
4304 msgid "Appendix"
4305 msgstr "附录"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4308 msgid "Appendices"
4309 msgstr "附录"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4312 msgid "Biography"
4313 msgstr "文献引用"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4316 msgid "BiographyNoPhoto"
4317 msgstr "BiographyNoPhoto"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4320 msgid "Footernote"
4321 msgstr "Footernote"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4324 msgid "MarkBoth"
4325 msgstr "MarkBoth"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4333 msgid "Itemize"
4334 msgstr "列表"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4342 msgid "Enumerate"
4343 msgstr "编号列表"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4353 msgid "Description"
4354 msgstr "描述"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4359 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4364 msgid "List"
4365 msgstr "列表"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4370 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4375 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4384 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4388 msgid "Title"
4389 msgstr "标题"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4396 msgid "Subtitle"
4397 msgstr "副标题"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4402 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4403 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4404 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4406 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4416 msgid "Author"
4417 msgstr "作者"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4429 msgid "Address"
4430 msgstr "地址"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4434 msgid "Offprint"
4435 msgstr "offprint"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4439 msgid "Mail"
4440 msgstr "邮件"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4446 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4455 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4456 msgid "Date"
4457 msgstr "日期"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4463 msgid "Acknowledgement"
4464 msgstr "致谢"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4467 msgid "Offprint Requests to:"
4468 msgstr "Offprint Requests to:"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:178
4471 msgid "Correspondence to:"
4472 msgstr "Correspondence to:"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4476 msgid "Acknowledgements."
4477 msgstr "Acknowledgements."
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4480 msgid "Key words."
4481 msgstr "关键词."
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:349
4484 #, fuzzy
4485 msgid "CharStyle:Institute"
4486 msgstr "改变: "
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:359
4489 #, fuzzy
4490 msgid "CharStyle:E-Mail"
4491 msgstr "改变: "
4492
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4495 msgid "LaTeX"
4496 msgstr "LaTeX"
4497
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4500 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4503 msgid "Email"
4504 msgstr "电子邮件"
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4508 msgid "Thesaurus"
4509 msgstr "Thesaurus"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4512 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4515 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4519 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4521 msgid "Paragraph"
4522 msgstr "段落"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4525 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4526 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4528 msgid "Affiliation"
4529 msgstr "加盟"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4532 msgid "And"
4533 msgstr "与"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4536 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4540 msgid "Acknowledgements"
4541 msgstr "致谢"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4551 #: src/output_plaintext.cpp:145
4552 msgid "References"
4553 msgstr "引用"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4556 msgid "PlaceFigure"
4557 msgstr "PlaceFigure"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4560 msgid "PlaceTable"
4561 msgstr "PlaceTable"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4564 msgid "TableComments"
4565 msgstr "TableComments"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4568 msgid "TableRefs"
4569 msgstr "TableRefs"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4572 msgid "MathLetters"
4573 msgstr "MathLetters"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4576 msgid "NoteToEditor"
4577 msgstr "NoteToEditor"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4580 msgid "Facility"
4581 msgstr "Facility"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4584 msgid "Objectname"
4585 msgstr "Objectname"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4588 msgid "Dataset"
4589 msgstr "Dataset"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4592 msgid "Subject headings:"
4593 msgstr "Subject headings:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4596 msgid "[Acknowledgements]"
4597 msgstr "[致谢]"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4603 msgid "and"
4604 msgstr "和"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4607 msgid "Place Figure here:"
4608 msgstr "Place Figure here:"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4611 msgid "Place Table here:"
4612 msgstr "Place Table here:"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4615 msgid "[Appendix]"
4616 msgstr "[附录]"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4619 msgid "Note to Editor:"
4620 msgstr "Note to Editor:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4623 msgid "References. ---"
4624 msgstr "引用文献. ---"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4627 msgid "Note. ---"
4628 msgstr "Note. ---"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4631 msgid "FigCaption"
4632 msgstr "FigCaption"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4635 msgid "Fig. ---"
4636 msgstr "Fig. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4639 msgid "Facility:"
4640 msgstr "Facility:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4643 msgid "Obj:"
4644 msgstr "Obj:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4647 msgid "Dataset:"
4648 msgstr "Dataset:"
4649
4650 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4656 #, fuzzy
4657 msgid "MainText"
4658 msgstr "纯文本"
4659
4660 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4661 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4662 msgid "\\arabic{section}"
4663 msgstr "\\arabic{section}"
4664
4665 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4666 msgid "Chapter Exercises"
4667 msgstr "Chapter Exercises"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:50
4670 msgid "RightHeader"
4671 msgstr "RightHeader"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:59
4674 msgid "Right header:"
4675 msgstr "Right header:"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:82
4678 msgid "Abstract:"
4679 msgstr "摘要:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:91
4682 msgid "ShortTitle"
4683 msgstr "短标题"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:99
4686 msgid "Short title:"
4687 msgstr "短标题"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:128
4690 msgid "TwoAuthors"
4691 msgstr "TwoAuthors"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:135
4694 msgid "ThreeAuthors"
4695 msgstr "ThreeAuthors"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:142
4698 msgid "FourAuthors"
4699 msgstr "FourAuthors"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4703 msgid "Affiliation:"
4704 msgstr "Affiliation:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:170
4707 msgid "TwoAffiliations"
4708 msgstr "TwoAffiliations"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:177
4711 msgid "ThreeAffiliations"
4712 msgstr "ThreeAffiliations"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:184
4715 msgid "FourAffiliations"
4716 msgstr "FourAffiliations"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4719 msgid "Journal"
4720 msgstr "杂志"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:205
4723 msgid "CopNum"
4724 msgstr "CopNum"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:233
4727 msgid "Acknowledgements:"
4728 msgstr "Acknowledgements:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4731 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4732 #: lib/layouts/spie.layout:88
4733 msgid "Acknowledgments"
4734 msgstr "致谢"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:247
4737 msgid "ThickLine"
4738 msgstr "ThickLine"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:257
4741 msgid "CenteredCaption"
4742 msgstr "ThickLine"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4746 msgid "Senseless!"
4747 msgstr "无意义"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:277
4750 msgid "FitFigure"
4751 msgstr "FitFigure"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:283
4754 msgid "FitBitmap"
4755 msgstr "FitBitmap"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4758 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4759 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4763 msgid "Subparagraph"
4764 msgstr "Subparagraph"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4767 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4768 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4769 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4770 msgid "*"
4771 msgstr "*"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:390
4774 msgid "Seriate"
4775 msgstr "Seriate"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4778 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4779 msgid "(\\alph{enumii})"
4780 msgstr "(\\alph{enumii})"
4781
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4783 msgid "LatinOn"
4784 msgstr "LatinOn"
4785
4786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4787 msgid "Latin on"
4788 msgstr "Latin on"
4789
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4791 msgid "LatinOff"
4792 msgstr "LatinOff"
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4795 msgid "Latin off"
4796 msgstr "Latin off"
4797
4798 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4800 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4801 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4803 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4804 msgid "Part"
4805 msgstr "部分"
4806
4807 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4810 msgid "Part*"
4811 msgstr "Part*"
4812
4813 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4814 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4815 msgid "BeginFrame"
4816 msgstr "BeginFrame"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4819 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4820 msgid "MM"
4821 msgstr "MM"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4824 msgid "Section \\arabic{section}"
4825 msgstr "Section \\arabic{section}"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4828 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4829 msgid "\\Alph{section}"
4830 msgstr "\\Alph{section}"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Unnumbered"
4839 msgstr "编号的"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4842 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4846 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Frames"
4854 msgstr "框架"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4857 msgid "Frame"
4858 msgstr "框架"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4861 msgid "BeginPlainFrame"
4862 msgstr "BeginPlainFrame"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4865 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4866 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4869 msgid "AgainFrame"
4870 msgstr "AgainFrame"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4873 msgid "Again frame with label"
4874 msgstr "帧速率错误。"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4877 msgid "EndFrame"
4878 msgstr "EndFrame"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4881 msgid "________________________________"
4882 msgstr "________________________________"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4885 msgid "FrameSubtitle"
4886 msgstr "FrameSubtitle"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4889 msgid "Column"
4890 msgstr "列"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4895 msgid "Columns"
4896 msgstr "列"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4899 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4900 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4903 msgid "ColumnsCenterAligned"
4904 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4907 msgid "Columns (center aligned)"
4908 msgstr "水平排列的压缩器"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4911 msgid "ColumnsTopAligned"
4912 msgstr "ColumnsTopAligned"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4915 msgid "Columns (top aligned)"
4916 msgstr "水平排列的压缩器"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4919 msgid "Pause"
4920 msgstr "暂停"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Overlays"
4927 msgstr "覆盖"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4930 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4931 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4934 msgid "Overprint"
4935 msgstr "Overprint"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4938 msgid "OverlayArea"
4939 msgstr "OverlayArea"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4942 msgid "Overlayarea"
4943 msgstr "OverlayArea"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4946 msgid "Uncover"
4947 msgstr "Uncover"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4950 msgid "Uncovered on slides"
4951 msgstr "Uncovered on slides"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4954 msgid "Only"
4955 msgstr "仅"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4958 msgid "Only on slides"
4959 msgstr "Only on slides"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4962 msgid "Block"
4963 msgstr "Block"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Blocks"
4969 msgstr "Block"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4972 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4973 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4976 msgid "ExampleBlock"
4977 msgstr "ExampleBlock"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4981 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4984 msgid "AlertBlock"
4985 msgstr "AlertBlock"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Titling"
4996 msgstr "程序列表"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Title (Plain Frame)"
5001 msgstr "BeginPlainFrame"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5005 msgid "Institute"
5006 msgstr "Institute"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5009 msgid "BackMatter"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5013 msgid "TitleGraphic"
5014 msgstr "TitleGraphic"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Theorems"
5019 msgstr "定理"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5023 msgid "Corollary."
5024 msgstr "Corollary."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5027 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5028 msgid "Definition."
5029 msgstr "定义."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5032 msgid "Definitions"
5033 msgstr "定义"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5036 msgid "Definitions."
5037 msgstr "定义"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5040 msgid "Example."
5041 msgstr "示例."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5044 msgid "Examples"
5045 msgstr "例子"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5048 msgid "Examples."
5049 msgstr "例子"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5052 msgid "Fact."
5053 msgstr "Fact."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5059 msgid "Proof."
5060 msgstr "证明."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5064 msgid "Theorem."
5065 msgstr "定理."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5068 msgid "Separator"
5069 msgstr "分隔符"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5072 msgid "___"
5073 msgstr "___"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5076 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5077 msgid "LyX-Code"
5078 msgstr "LyX-Code"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5081 msgid "NoteItem"
5082 msgstr "NoteItem"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5085 msgid "Note:"
5086 msgstr "备注:   "
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5089 #, fuzzy
5090 msgid "CharStyle:Alert"
5091 msgstr "改变: "
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Alert"
5096 msgstr "AlertBlock"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5099 #, fuzzy
5100 msgid "CharStyle:Structure"
5101 msgstr "改变: "
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5104 msgid "Structure"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5108 msgid "Custom:ArticleMode"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Article"
5114 msgstr "垂直"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Custom:PresentationMode"
5119 msgstr "方向"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Presentation"
5124 msgstr "方向"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5129 msgid "Table"
5130 msgstr "表"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5134 msgid "List of Tables"
5135 msgstr "表格列表"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5139 msgid "Figure"
5140 msgstr "图"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5144 msgid "List of Figures"
5145 msgstr "图像列表"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5148 msgid "Dialogue"
5149 msgstr "Dialogue"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5152 msgid "Narrative"
5153 msgstr "Narrative"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5156 msgid "ACT"
5157 msgstr "ACT"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5160 msgid "ACT \\arabic{act}"
5161 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5164 msgid "SCENE"
5165 msgstr "SCENE"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5168 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5169 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5172 msgid "SCENE*"
5173 msgstr "SCENE*"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5176 msgid "AT RISE:"
5177 msgstr "AT RISE:"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5180 msgid "Speaker"
5181 msgstr "扬声器"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5184 msgid "Parenthetical"
5185 msgstr "Parenthetical"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5188 msgid "("
5189 msgstr "("
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5192 msgid ")"
5193 msgstr ")"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5196 msgid "CURTAIN"
5197 msgstr "CURTAIN"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5201 msgid "Right Address"
5202 msgstr "Right Address"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:35
5205 msgid "Mainline"
5206 msgstr "Mainline"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:42
5209 msgid "Mainline:"
5210 msgstr "Mainline:"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:60
5213 msgid "Variation"
5214 msgstr "Variation"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:64
5217 msgid "Variation:"
5218 msgstr "Variation:"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:70
5221 msgid "SubVariation"
5222 msgstr "SubVariation"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:73
5225 msgid "Subvariation:"
5226 msgstr "Subvariation:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:79
5229 msgid "SubVariation2"
5230 msgstr "SubVariation2"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:82
5233 msgid "Subvariation(2):"
5234 msgstr "Subvariation(2):"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:88
5237 msgid "SubVariation3"
5238 msgstr "SubVariation3"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:91
5241 msgid "Subvariation(3):"
5242 msgstr "Subvariation(3):"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:97
5245 msgid "SubVariation4"
5246 msgstr "SubVariation4"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:100
5249 msgid "Subvariation(4):"
5250 msgstr "Subvariation(4):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:106
5253 msgid "SubVariation5"
5254 msgstr "SubVariation5"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:109
5257 msgid "Subvariation(5):"
5258 msgstr "Subvariation(5):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:116
5261 msgid "HideMoves"
5262 msgstr "HideMoves"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:121
5265 msgid "HideMoves:"
5266 msgstr "HideMoves:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:126
5269 msgid "ChessBoard"
5270 msgstr "ChessBoard"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:130
5273 msgid "[chessboard]"
5274 msgstr "[chessboard]"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:139
5277 msgid "BoardCentered"
5278 msgstr "BoardCentered"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:144
5281 msgid "[centered board]"
5282 msgstr "[centered board]"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:154
5285 msgid "HighLight"
5286 msgstr "HighLight"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:159
5289 msgid "Highlights:"
5290 msgstr "亮:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:174
5293 msgid "Arrow"
5294 msgstr "箭头"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:179
5297 msgid "Arrow:"
5298 msgstr "箭头:"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:185
5301 msgid "KnightMove"
5302 msgstr "KnightMove"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:190
5305 msgid "KnightMove:"
5306 msgstr "KnightMove:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5309 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5310 msgid "My Address"
5311 msgstr "My Address"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5314 msgid "Briefkopf:"
5315 msgstr "Briefkopf:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5318 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5319 msgid "Send To Address"
5320 msgstr "Send To Address"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5323 msgid "Adresse:"
5324 msgstr "Adresse:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5329 msgid "Opening"
5330 msgstr "Opening"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5333 msgid "Anrede:"
5334 msgstr "Anrede:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5339 msgid "Signature"
5340 msgstr "签名"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5343 msgid "Unterschrift:"
5344 msgstr "Unterschrift:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5349 msgid "Closing"
5350 msgstr "正在关闭"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5353 msgid "Gruss:"
5354 msgstr "Gruss:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5357 msgid "encl"
5358 msgstr "附录"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5361 msgid "Anlagen:"
5362 msgstr "Anlagen:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5365 msgid "ps"
5366 msgstr "ps"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5369 msgid "PS:"
5370 msgstr "PS:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5374 msgid "cc"
5375 msgstr "cc"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5378 msgid "Verteiler:"
5379 msgstr "Verteiler:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5382 msgid "Betreff"
5383 msgstr "Betreff"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5386 msgid "Betreff:"
5387 msgstr "Betreff:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5390 msgid "Stadt"
5391 msgstr "Stadt"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5394 msgid "Stadt:"
5395 msgstr "Stadt:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5398 msgid "Datum"
5399 msgstr "Datum"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5402 msgid "Datum:"
5403 msgstr "Datum:"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5406 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5407 msgid "Quotation"
5408 msgstr "Quotation"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5412 msgid "Quote"
5413 msgstr "引号(')"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5416 msgid "00.00.0000"
5417 msgstr "00.00.0000"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5421 msgid "Verse"
5422 msgstr "Verse"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:268
5425 msgid "LaTeX Title"
5426 msgstr "LaTeX Title"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:301
5429 msgid "Author:"
5430 msgstr "作者:"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:310
5433 msgid "Affil"
5434 msgstr "Affil"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:323
5437 msgid "Affilation:"
5438 msgstr "Affilation:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:345
5441 msgid "Journal:"
5442 msgstr "杂志:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:354
5445 msgid "msnumber"
5446 msgstr "msnumber"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:368
5449 msgid "MS_number:"
5450 msgstr "MS_number:"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:378
5453 msgid "FirstAuthor"
5454 msgstr "FirstAuthor"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:391
5457 msgid "1st_author_surname:"
5458 msgstr "1st_author_surname:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5462 msgid "Received"
5463 msgstr "已接收"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5467 msgid "Received:"
5468 msgstr "接收到:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5472 msgid "Accepted"
5473 msgstr "接受"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5477 msgid "Accepted:"
5478 msgstr "已接受:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:444
5481 msgid "Offsets"
5482 msgstr "Offsets"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:457
5485 msgid "reprint_reqs_to:"
5486 msgstr "reprint_reqs_to:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5490 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5492 msgid "Abstract."
5493 msgstr "摘要."
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5497 msgid "Acknowledgement."
5498 msgstr "致谢."
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5501 msgid "Author Address"
5502 msgstr "作者地址"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5508 msgid "Address:"
5509 msgstr "地址:"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5512 msgid "Author Email"
5513 msgstr "作者电子邮件"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5516 msgid "Email:"
5517 msgstr "电子邮件地址:"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5520 msgid "Author URL"
5521 msgstr "作者网址"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5525 msgid "URL:"
5526 msgstr "网址:"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5530 msgid "Thanks"
5531 msgstr "致谢"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5534 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5538 msgid "PROOF."
5539 msgstr "证明."
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5542 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5546 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5550 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5554 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5560 msgid "Algorithm"
5561 msgstr "算法"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5596 msgid "Summary"
5597 msgstr "摘要"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5600 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5601 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5604 msgid "Case \\arabic{case}"
5605 msgstr "Case \\arabic{case}"
5606
5607 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5612 msgid "FrontMatter"
5613 msgstr "FrontMatter"
5614
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5616 msgid "Keyword"
5617 msgstr "密码"
5618
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5620 msgid "Key words:"
5621 msgstr "关键词:"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5624 msgid "Item"
5625 msgstr "项目"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5628 msgid "Item:"
5629 msgstr "项目:"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5632 msgid "BulletedItem"
5633 msgstr "BulletedItem"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5636 msgid "Bulleted Item:"
5637 msgstr "Bulleted 项目:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5640 msgid "Begin"
5641 msgstr "开始"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5644 msgid "Begin of CV"
5645 msgstr "Begin of CV"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5648 msgid "PersonalInfo"
5649 msgstr "个人信息"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5652 msgid "Personal Info"
5653 msgstr "个人信息"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5656 msgid "MotherTongue"
5657 msgstr "MotherTongue"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5660 msgid "Mother Tongue:"
5661 msgstr "Mother Tongue:"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5664 msgid "LangHeader"
5665 msgstr "LangHeader"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5668 msgid "Language Header:"
5669 msgstr "Language Header:"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5672 msgid "Language:"
5673 msgstr "语言:"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5676 msgid "LastLanguage"
5677 msgstr "LastLanguage"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5680 msgid "Last Language:"
5681 msgstr "Last Language:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5684 msgid "LangFooter"
5685 msgstr "LangFooter"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5688 msgid "Language Footer:"
5689 msgstr "Language Footer:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5692 msgid "End"
5693 msgstr "结束"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5696 msgid "End of CV"
5697 msgstr "End of CV"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:42
5700 msgid "Foilhead"
5701 msgstr "Foilhead"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:61
5704 msgid "ShortFoilhead"
5705 msgstr "ShortFoilhead"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:67
5708 msgid "Rotatefoilhead"
5709 msgstr "Rotatefoilhead"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:73
5712 msgid "ShortRotatefoilhead"
5713 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:82
5716 msgid "TickList"
5717 msgstr "TickList"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:97
5720 msgid "_/"
5721 msgstr "_/"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:101
5724 msgid "CrossList"
5725 msgstr "CrossList"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:116
5728 msgid "><"
5729 msgstr "><"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:160
5732 msgid "My Logo"
5733 msgstr "My Logo"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:168
5736 msgid "My Logo:"
5737 msgstr "My Logo:"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:177
5740 msgid "Restriction"
5741 msgstr "Restriction"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:181
5744 msgid "Restriction:"
5745 msgstr "Restriction:"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5749 msgid "Left Header"
5750 msgstr "Left Header"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5753 msgid "Left Header:"
5754 msgstr "Left Header:"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5758 msgid "Right Header"
5759 msgstr "Right Header"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5762 msgid "Right Header:"
5763 msgstr "Right Header:"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:201
5766 msgid "Right Footer"
5767 msgstr "Right Footer"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:205
5770 msgid "Right Footer:"
5771 msgstr "Right Footer:"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5776 msgid "Theorem #."
5777 msgstr "Theorem #."
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5782 msgid "Lemma #."
5783 msgstr "Lemma #."
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5788 msgid "Corollary #."
5789 msgstr "Corollary #."
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5793 msgid "Proposition #."
5794 msgstr "Proposition #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5799 msgid "Definition #."
5800 msgstr "Definition #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5804 msgid "Theorem*"
5805 msgstr "Theorem*"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5809 msgid "Lemma*"
5810 msgstr "Lemma*"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5814 msgid "Lemma."
5815 msgstr "Lemma."
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5819 msgid "Corollary*"
5820 msgstr "Corollary*"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5824 msgid "Proposition*"
5825 msgstr "Proposition*"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5829 msgid "Proposition."
5830 msgstr "Proposition."
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5834 msgid "Definition*"
5835 msgstr "Definition*"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5838 msgid "Brieftext"
5839 msgstr "Brieftext"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5842 msgid "Text:"
5843 msgstr "文字:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5849 msgid "Name"
5850 msgstr "名字"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5855 msgid "Name:"
5856 msgstr "名称:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5859 msgid "Unterschrift"
5860 msgstr "Unterschrift"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5863 msgid "Strasse"
5864 msgstr "Strasse"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5867 msgid "Strasse:"
5868 msgstr "Strasse:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5871 msgid "Zusatz"
5872 msgstr "Zusatz"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5875 msgid "Zusatz:"
5876 msgstr "Zusatz:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5879 msgid "Ort"
5880 msgstr "Ort"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5883 msgid "Ort:"
5884 msgstr "Ort:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5887 msgid "Land"
5888 msgstr "Land"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5891 msgid "Land:"
5892 msgstr "Land:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5895 msgid "RetourAdresse"
5896 msgstr "RetourAdresse"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5899 msgid "RetourAdresse:"
5900 msgstr "RetourAdresse:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5903 msgid "MeinZeichen"
5904 msgstr "MeinZeichen"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5907 msgid "MeinZeichen:"
5908 msgstr "MeinZeichen:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5911 msgid "IhrZeichen"
5912 msgstr "IhrZeichen"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5915 msgid "IhrZeichen:"
5916 msgstr "IhrZeichen:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5919 msgid "IhrSchreiben"
5920 msgstr "IhrSchreiben"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5923 msgid "IhrSchreiben:"
5924 msgstr "IhrSchreiben:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5927 msgid "Telefon"
5928 msgstr "Telefon"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5931 msgid "Telefon:"
5932 msgstr "Telefon:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5935 msgid "Telefax"
5936 msgstr "Telefax"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5939 msgid "Telefax:"
5940 msgstr "Telefax:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5943 msgid "Telex"
5944 msgstr "电传"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5947 msgid "Telex:"
5948 msgstr "Telex:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5951 msgid "EMail"
5952 msgstr "EMail"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5955 msgid "EMail:"
5956 msgstr "EMail:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5959 msgid "HTTP"
5960 msgstr "HTTP"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5963 msgid "HTTP:"
5964 msgstr "HTTP:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5968 msgid "Bank"
5969 msgstr "银行"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5973 msgid "Bank:"
5974 msgstr "Bank:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5977 msgid "BLZ"
5978 msgstr "BLZ"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5981 msgid "BLZ:"
5982 msgstr "BLZ:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5985 msgid "Konto"
5986 msgstr "Konto"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5989 msgid "Konto:"
5990 msgstr "Konto:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5993 msgid "Postvermerk"
5994 msgstr "Postvermerk"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5997 msgid "Postvermerk:"
5998 msgstr "Postvermerk:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6001 msgid "Adresse"
6002 msgstr "Adresse"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6005 msgid "Anrede"
6006 msgstr "Anrede"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6009 msgid "Anlagen"
6010 msgstr "Anlagen"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6013 msgid "Verteiler"
6014 msgstr "Verteiler"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6017 msgid "Gruss"
6018 msgstr "Gruss"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6022 msgid "Letter"
6023 msgstr "书信"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6026 msgid "Letter:"
6027 msgstr "字母:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6031 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6032 msgid "Signature:"
6033 msgstr "签名:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6036 msgid "Street"
6037 msgstr "街道"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6040 msgid "Street:"
6041 msgstr "街道:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6044 msgid "Addition"
6045 msgstr "添加文件"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6048 msgid "Addition:"
6049 msgstr "Addition:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6052 msgid "Town"
6053 msgstr "Town"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6056 msgid "Town:"
6057 msgstr "Town:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6060 msgid "State"
6061 msgstr "州"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6064 msgid "State:"
6065 msgstr "省:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6068 msgid "ReturnAddress"
6069 msgstr "ReturnAddress"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6072 msgid "ReturnAddress:"
6073 msgstr "ReturnAddress:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6076 msgid "MyRef"
6077 msgstr "MyRef"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6080 msgid "MyRef:"
6081 msgstr "MyRef:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6084 msgid "YourRef"
6085 msgstr "YourRef"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6088 msgid "YourRef:"
6089 msgstr "YourRef:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6092 msgid "YourMail"
6093 msgstr "YourMail"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6096 msgid "YourMail:"
6097 msgstr "YourMail:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6100 msgid "Phone"
6101 msgstr "电话"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6104 msgid "Phone:"
6105 msgstr "电话:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6108 msgid "BankCode"
6109 msgstr "BankCode"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6112 msgid "BankCode:"
6113 msgstr "BankCode:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6116 msgid "BankAccount"
6117 msgstr "BankAccount"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6120 msgid "BankAccount:"
6121 msgstr "BankAccount:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6124 msgid "PostalComment"
6125 msgstr "PostalComment"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6128 msgid "PostalComment:"
6129 msgstr "PostalComment:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6135 msgid "Date:"
6136 msgstr "日期:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6139 msgid "Reference"
6140 msgstr "引用"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6143 msgid "Reference:"
6144 msgstr "Reference:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6148 msgid "Opening:"
6149 msgstr "Opening:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6152 msgid "Encl."
6153 msgstr "附件."
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6156 msgid "Encl.:"
6157 msgstr "附件:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6161 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6162 msgid "cc:"
6163 msgstr "副本:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6167 msgid "Closing:"
6168 msgstr "结束语:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6171 msgid "NameRowA"
6172 msgstr "NameRowA"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6175 msgid "NameRowA:"
6176 msgstr "NameRowA:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6179 msgid "NameRowB"
6180 msgstr "NameRowB"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6183 msgid "NameRowB:"
6184 msgstr "NameRowB:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6187 msgid "NameRowC"
6188 msgstr "NameRowC"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6191 msgid "NameRowC:"
6192 msgstr "NameRowC:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6195 msgid "NameRowD"
6196 msgstr "NameRowD"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6199 msgid "NameRowD:"
6200 msgstr "NameRowD:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6203 msgid "NameRowE"
6204 msgstr "NameRowE"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6207 msgid "NameRowE:"
6208 msgstr "NameRowE:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6211 msgid "NameRowF"
6212 msgstr "NameRowF"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6215 msgid "NameRowF:"
6216 msgstr "NameRowF:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6219 msgid "NameRowG"
6220 msgstr "NameRowG"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6223 msgid "NameRowG:"
6224 msgstr "NameRowG:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6227 msgid "AddressRowA"
6228 msgstr "AddressRowA"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6231 msgid "AddressRowA:"
6232 msgstr "AddressRowA:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6235 msgid "AddressRowB"
6236 msgstr "AddressRowB"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6239 msgid "AddressRowB:"
6240 msgstr "AddressRowB:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6243 msgid "AddressRowC"
6244 msgstr "AddressRowC"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6247 msgid "AddressRowC:"
6248 msgstr "AddressRowC:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6251 msgid "AddressRowD"
6252 msgstr "AddressRowD"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6255 msgid "AddressRowD:"
6256 msgstr "AddressRowD:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6259 msgid "AddressRowE"
6260 msgstr "AddressRowE"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6263 msgid "AddressRowE:"
6264 msgstr "AddressRowE:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6267 msgid "AddressRowF"
6268 msgstr "AddressRowF"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6271 msgid "AddressRowF:"
6272 msgstr "AddressRowF:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6275 msgid "TelephoneRowA"
6276 msgstr "TelephoneRowA"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6279 msgid "TelephoneRowA:"
6280 msgstr "TelephoneRowA:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6283 msgid "TelephoneRowB"
6284 msgstr "TelephoneRowB"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6287 msgid "TelephoneRowB:"
6288 msgstr "TelephoneRowB:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6291 msgid "TelephoneRowC"
6292 msgstr "TelephoneRowC"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6295 msgid "TelephoneRowC:"
6296 msgstr "TelephoneRowC:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6299 msgid "TelephoneRowD"
6300 msgstr "TelephoneRowD"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6303 msgid "TelephoneRowD:"
6304 msgstr "TelephoneRowD:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6307 msgid "TelephoneRowE"
6308 msgstr "TelephoneRowE"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6311 msgid "TelephoneRowE:"
6312 msgstr "TelephoneRowE:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6315 msgid "TelephoneRowF"
6316 msgstr "TelephoneRowF"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6319 msgid "TelephoneRowF:"
6320 msgstr "TelephoneRowF:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6323 msgid "InternetRowA"
6324 msgstr "InternetRowA"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6327 msgid "InternetRowA:"
6328 msgstr "InternetRowA:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6331 msgid "InternetRowB"
6332 msgstr "InternetRowB"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6335 msgid "InternetRowB:"
6336 msgstr "InternetRowB:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6339 msgid "InternetRowC"
6340 msgstr "InternetRowC"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6343 msgid "InternetRowC:"
6344 msgstr "InternetRowC:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6347 msgid "InternetRowD"
6348 msgstr "InternetRowD"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6351 msgid "InternetRowD:"
6352 msgstr "InternetRowD:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6355 msgid "InternetRowE"
6356 msgstr "InternetRowE"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6359 msgid "InternetRowE:"
6360 msgstr "InternetRowE:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6363 msgid "InternetRowF"
6364 msgstr "InternetRowF"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6367 msgid "InternetRowF:"
6368 msgstr "InternetRowF:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6371 msgid "BankRowA"
6372 msgstr "BankRowA"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6375 msgid "BankRowA:"
6376 msgstr "BankRowA:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6379 msgid "BankRowB"
6380 msgstr "BankRowB"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6383 msgid "BankRowB:"
6384 msgstr "BankRowB:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6387 msgid "BankRowC"
6388 msgstr "BankRowC"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6391 msgid "BankRowC:"
6392 msgstr "BankRowC:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6395 msgid "BankRowD"
6396 msgstr "BankRowD"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6399 msgid "BankRowD:"
6400 msgstr "BankRowD:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6403 msgid "BankRowE"
6404 msgstr "BankRowE"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6407 msgid "BankRowE:"
6408 msgstr "BankRowE:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6411 msgid "BankRowF"
6412 msgstr "BankRowF"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6415 msgid "BankRowF:"
6416 msgstr "BankRowF:"
6417
6418 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6419 msgid "Claim #."
6420 msgstr "宣称 #."
6421
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6423 msgid "Remarks"
6424 msgstr "备注"
6425
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6427 msgid "Remarks #."
6428 msgstr "备注 #."
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6431 msgid "More"
6432 msgstr "更多"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6435 msgid "(MORE)"
6436 msgstr "(MORE)"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6439 msgid "FADE IN:"
6440 msgstr "FADE IN:"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6443 msgid "INT."
6444 msgstr "INT."
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6447 msgid "EXT."
6448 msgstr "EXT."
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6451 msgid "Continuing"
6452 msgstr "Continuing"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6455 msgid "(continuing)"
6456 msgstr "(continuing)"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6459 msgid "Transition"
6460 msgstr "Transition"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6463 msgid "TITLE OVER:"
6464 msgstr "TITLE OVER:"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6467 msgid "INTERCUT"
6468 msgstr "INTERCUT"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6471 msgid "INTERCUT WITH:"
6472 msgstr "INTERCUT WITH:"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6475 msgid "FADE OUT"
6476 msgstr "FADE OUT"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6479 msgid "Scene"
6480 msgstr "Scene"
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6484 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6485 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6486 msgid "Keywords:"
6487 msgstr "关键字:"
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6490 msgid "Classification Codes"
6491 msgstr "Classification Codes"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Definition \\thedefinition."
6496 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6499 msgid "Step"
6500 msgstr "步进"
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Step \\thestep."
6505 msgstr "Step \\arabic{step}."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Example \\theexample."
6510 msgstr "Example \\arabic{example}."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Remark \\theremark."
6515 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Notation \\thenotation."
6520 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Theorem \\thetheorem."
6526 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Corollary \\thecorollary."
6531 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Lemma \\thelemma."
6536 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Proposition \\theproposition."
6541 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6544 msgid "Prop"
6545 msgstr "Prop"
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Prop \\theprop."
6550 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6554 msgid "Question"
6555 msgstr "问题"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Question \\thequestion."
6560 msgstr "Question \\arabic{question}."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Claim \\theclaim."
6565 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6570 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6573 msgid "Appendices Section"
6574 msgstr "Appendices Section"
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6577 msgid "--- Appendices ---"
6578 msgstr "--- Appendices ---"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6581 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6582 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6585 msgid "Review"
6586 msgstr "回顾"
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6589 msgid "Topical"
6590 msgstr "Topical"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6593 msgid "Comment"
6594 msgstr "注释"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6597 msgid "Paper"
6598 msgstr "纸张"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6601 msgid "Prelim"
6602 msgstr "Prelim"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6605 msgid "Rapid"
6606 msgstr "Rapid"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6609 msgid "PACS"
6610 msgstr "PACS"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6613 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6614 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6617 msgid "MSC"
6618 msgstr "MSC"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6621 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6622 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6625 msgid "submitto"
6626 msgstr "提交至"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6629 msgid "submit to paper:"
6630 msgstr "提交至杂志:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6633 msgid "Bibliography (plain)"
6634 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6637 msgid "Bibliography heading"
6638 msgstr "标题背景"
6639
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6641 msgid "ABSTRACT:"
6642 msgstr "摘要:"
6643
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6645 msgid "KEY WORDS:"
6646 msgstr "关键字:"
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6649 msgid "Commission"
6650 msgstr "Commission"
6651
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6653 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6654 msgstr "致谢"
6655
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6657 msgid "AddressForOffprints"
6658 msgstr "AddressForOffprints"
6659
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6661 msgid "Address for Offprints:"
6662 msgstr "Address for Offprints:"
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6665 msgid "RunningTitle"
6666 msgstr "页标题"
6667
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6669 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6670 msgid "Running title:"
6671 msgstr "页标题"
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6674 msgid "RunningAuthor"
6675 msgstr "RunningAuthor"
6676
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6678 msgid "Running author:"
6679 msgstr "Running author:"
6680
6681 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6682 msgid "E-mail:"
6683 msgstr "电子邮件:"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6686 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6688 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6689 msgid "Chapter"
6690 msgstr "章"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6693 msgid "Running LaTeX Title"
6694 msgstr "Running LaTeX Title"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6697 msgid "TOC Title"
6698 msgstr "TOC Title"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6701 msgid "TOC title:"
6702 msgstr "TOC title:"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6705 msgid "Author Running"
6706 msgstr "Author Running"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6709 msgid "Author Running:"
6710 msgstr "Author Running:"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6713 msgid "TOC Author"
6714 msgstr "TOC Author"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6717 msgid "TOC Author:"
6718 msgstr "TOC Author:"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6721 msgid "Case #."
6722 msgstr "Case #."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6726 msgid "Claim."
6727 msgstr "Claim."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6730 msgid "Conjecture #."
6731 msgstr "猜想 #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6734 msgid "Example #."
6735 msgstr "示例 #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6738 msgid "Exercise #."
6739 msgstr "练习 #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6742 msgid "Note #."
6743 msgstr "Note #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6746 msgid "Problem #."
6747 msgstr "问题 #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6750 msgid "Property"
6751 msgstr "属性"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6754 msgid "Property #."
6755 msgstr "属性 #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6758 msgid "Question #."
6759 msgstr "问题 #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6762 msgid "Remark #."
6763 msgstr "Remark #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6766 msgid "Solution"
6767 msgstr "解答"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6770 msgid "Solution #."
6771 msgstr "解答 #."
6772
6773 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6775 msgid "Code"
6776 msgstr "代码"
6777
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6779 msgid "SGML"
6780 msgstr "SGML"
6781
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6783 msgid "Chapterprecis"
6784 msgstr "Chapterprecis"
6785
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6787 msgid "Epigraph"
6788 msgstr "Epigraph"
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6791 msgid "Poemtitle"
6792 msgstr "Poemtitle"
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6795 msgid "Poemtitle*"
6796 msgstr "Poemtitle*"
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6799 msgid "Legend"
6800 msgstr "图标"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6803 msgid "Entry:"
6804 msgstr "项:"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6807 msgid "ListItem"
6808 msgstr "列表项"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6811 msgid "List Item:"
6812 msgstr "列表项:"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6815 msgid "DoubleItem"
6816 msgstr "DoubleItem"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6819 msgid "Double Item:"
6820 msgstr "Double Item:"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6823 msgid "Space"
6824 msgstr "空格"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6827 msgid "Space:"
6828 msgstr "空格:"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6831 msgid "Computer"
6832 msgstr "计算机"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6835 msgid "Computer:"
6836 msgstr "计算机:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6839 msgid "EmptySection"
6840 msgstr "EmptySection"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6843 msgid "Empty Section"
6844 msgstr "Empty Section"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6847 msgid "CloseSection"
6848 msgstr "CloseSection"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6851 msgid "Close Section"
6852 msgstr "Close Section"
6853
6854 #: lib/layouts/paper.layout:149
6855 msgid "SubTitle"
6856 msgstr "副标题"
6857
6858 #: lib/layouts/paper.layout:160
6859 msgid "Institution"
6860 msgstr "Institution"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6863 #: lib/layouts/slides.layout:89
6864 msgid "Slide"
6865 msgstr "幻灯片"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6868 msgid "    "
6869 msgstr "    "
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6872 msgid "EndSlide"
6873 msgstr "EndSlide"
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6876 msgid "~=~"
6877 msgstr "~=~"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6880 msgid "WideSlide"
6881 msgstr "WideSlide"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6884 msgid "EmptySlide"
6885 msgstr "EmptySlide"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6888 msgid "Empty slide:"
6889 msgstr "Empty slide:"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6892 msgid "ItemizeType1"
6893 msgstr "ItemizeType1"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6896 msgid "EnumerateType1"
6897 msgstr "EnumerateType1"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6900 msgid "List of Algorithms"
6901 msgstr "算法列表"
6902
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6904 msgid "Preprint"
6905 msgstr "Preprint"
6906
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6908 msgid "AltAffiliation"
6909 msgstr "AltAffiliation"
6910
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6912 msgid "Thanks:"
6913 msgstr "鸣谢:"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6916 msgid "Electronic Address:"
6917 msgstr "电子地址:"
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6920 msgid "acknowledgments"
6921 msgstr "致谢"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6924 msgid "PACS number:"
6925 msgstr "PACS number:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6928 #, fuzzy
6929 msgid "\\thechapter"
6930 msgstr "\\Alph{chapter}"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6934 msgid "Labeling"
6935 msgstr "Labeling"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6938 msgid "L"
6939 msgstr "L"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6942 msgid "O"
6943 msgstr "O"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6946 msgid "PS"
6947 msgstr "PS"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6950 msgid "CC"
6951 msgstr "抄送"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6954 msgid "Encl"
6955 msgstr "附件"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6959 msgid "encl:"
6960 msgstr "附件:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6964 msgid "Telephone"
6965 msgstr "电话铃声"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6968 msgid "Telephone:"
6969 msgstr "电话:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6972 msgid "Place"
6973 msgstr "地址"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6976 msgid "Place:"
6977 msgstr "地址:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6980 msgid "Backaddress"
6981 msgstr "Backaddress"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6984 msgid "Backaddress:"
6985 msgstr "Backaddress:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6988 msgid "Specialmail"
6989 msgstr "调试邮件"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6992 msgid "Specialmail:"
6993 msgstr "特殊邮件"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6997 msgid "Location"
6998 msgstr "位置"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7002 msgid "Location:"
7003 msgstr "位置:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7006 msgid "Title:"
7007 msgstr "头衔:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7011 msgid "Subject"
7012 msgstr "主题"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7015 msgid "Subject:"
7016 msgstr "主题:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7019 msgid "Yourref"
7020 msgstr "Yourref"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7023 msgid "Your ref.:"
7024 msgstr "Your ref.:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7027 msgid "Yourmail"
7028 msgstr "Yourmail"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7031 msgid "Your letter of:"
7032 msgstr "Your letter of:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7035 msgid "Myref"
7036 msgstr "Myref"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7039 msgid "Our ref.:"
7040 msgstr "Our ref.:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7043 msgid "Customer"
7044 msgstr "客户"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7047 msgid "Customer no.:"
7048 msgstr "客户编号.:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7051 msgid "Invoice"
7052 msgstr "订单"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7055 msgid "Invoice no.:"
7056 msgstr "订单号.:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7059 msgid "NextAddress"
7060 msgstr "下一地址"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7063 msgid "Next Address:"
7064 msgstr "下一地址"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7067 msgid "Post Scriptum:"
7068 msgstr "Post Scriptum:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7071 msgid "Sender Name:"
7072 msgstr "发件人姓名"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7075 msgid "SenderAddress"
7076 msgstr "发件人地址"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7079 msgid "Sender Address:"
7080 msgstr "发件人地址"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7083 msgid "Sender Phone:"
7084 msgstr "发件人电话"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7087 msgid "Fax"
7088 msgstr "传真"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7091 msgid "Sender Fax:"
7092 msgstr "发件人传真"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7095 msgid "E-Mail"
7096 msgstr "电子邮件"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7099 msgid "Sender E-Mail:"
7100 msgstr "发件人电子邮件"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7103 msgid "Sender URL:"
7104 msgstr "发件人网址:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7107 msgid "Logo"
7108 msgstr "徽标"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7111 msgid "Logo:"
7112 msgstr "徽标:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7115 #, fuzzy
7116 msgid "EndLetter"
7117 msgstr "书信"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7120 #, fuzzy
7121 msgid "End of letter"
7122 msgstr "句末(E)|E"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7125 msgid "LandscapeSlide"
7126 msgstr "LandscapeSlide"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7129 msgid "Landscape Slide"
7130 msgstr "Landscape Slide"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7133 msgid "PortraitSlide"
7134 msgstr "PortraitSlide"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7137 msgid "Portrait Slide"
7138 msgstr "Portrait Slide"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7141 msgid "Slide*"
7142 msgstr "Slide*"
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7145 msgid "SlideHeading"
7146 msgstr "SlideHeading"
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7149 msgid "SlideSubHeading"
7150 msgstr "SlideSubHeading"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7153 msgid "ListOfSlides"
7154 msgstr "ListOfSlides"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7157 msgid "List Of Slides"
7158 msgstr "List Of Slides"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7161 msgid "SlideContents"
7162 msgstr "SlideContents"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7165 msgid "Slidecontents"
7166 msgstr "Slidecontents"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7169 msgid "ProgressContents"
7170 msgstr "ProgressContents"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7173 msgid "Progress Contents"
7174 msgstr "Progress Contents"
7175
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7177 msgid "."
7178 msgstr "."
7179
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7182 msgid "Paragraph*"
7183 msgstr "段落*"
7184
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7186 msgid "AMS"
7187 msgstr "AMS"
7188
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7190 msgid "AMS subject classifications."
7191 msgstr "AMS subject classifications."
7192
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7194 msgid "Topic"
7195 msgstr "主题"
7196
7197 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7198 msgid "MMMMM"
7199 msgstr "MMMMM"
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:105
7202 msgid "New Slide:"
7203 msgstr "New Slide:"
7204
7205 #: lib/layouts/slides.layout:127
7206 msgid "Overlay"
7207 msgstr "覆盖"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:142
7210 msgid "New Overlay:"
7211 msgstr "New Overlay:"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:182
7214 msgid "New Note:"
7215 msgstr "New Note:"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:207
7218 msgid "InvisibleText"
7219 msgstr "InvisibleText"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:214
7222 msgid "<Invisible Text Follows>"
7223 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:231
7226 msgid "VisibleText"
7227 msgstr "VisibleText"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:238
7230 msgid "<Visible Text Follows>"
7231 msgstr "<Visible Text Follows>"
7232
7233 #: lib/layouts/spie.layout:53
7234 msgid "Authorinfo"
7235 msgstr "作者信息"
7236
7237 #: lib/layouts/spie.layout:65
7238 msgid "Authorinfo:"
7239 msgstr "作者信息:"
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:78
7242 msgid "ABSTRACT"
7243 msgstr "摘要"
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:93
7246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7247 msgstr "致谢"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7250 msgid "email:"
7251 msgstr "电子邮件:"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7254 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7255 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Element:Firstname"
7260 msgstr "FirstName"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Firstname"
7265 msgstr "FirstName"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7268 msgid "Element:Fname"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Fname"
7274 msgstr "框架"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Element:Surname"
7279 msgstr "姓"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7283 msgid "Surname"
7284 msgstr "姓"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Filename"
7289 msgstr "文件名"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Element:Literal"
7294 msgstr "Literal"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7298 msgid "Literal"
7299 msgstr "Literal"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Element:Emph"
7304 msgstr "放置策略(&P):"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7307 msgid "Emph"
7308 msgstr "强调"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Element:Abbrev"
7313 msgstr "breve"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Abbrev"
7318 msgstr "breve"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Citation-number"
7323 msgstr "Citation-number"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7326 msgid "Citation-number"
7327 msgstr "Citation-number"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Volume"
7332 msgstr "列"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Volume"
7337 msgstr "列"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Day"
7342 msgstr "Supplementary"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Day"
7347 msgstr "显示"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7350 msgid "Element:Month"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Month"
7356 msgstr "数学"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Year"
7361 msgstr "Supplementary"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Year"
7366 msgstr "清除(&l)"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Issue-number"
7371 msgstr "msnumber"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Issue-number"
7376 msgstr "msnumber"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7379 msgid "Element:Issue-day"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7383 msgid "Issue-day"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7387 msgid "Element:Issue-months"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7391 msgid "Issue-months"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7395 msgid "Subsubparagraph"
7396 msgstr "Subsubparagraph"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7399 msgid "Header"
7400 msgstr "头文件"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7403 msgid "-- Header --"
7404 msgstr "-- Header --"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7407 msgid "Special-section"
7408 msgstr "Special-section"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7411 msgid "Special-section:"
7412 msgstr "Special-section:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7415 msgid "AGU-journal"
7416 msgstr "AGU-journal"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7419 msgid "AGU-journal:"
7420 msgstr "AGU-journal:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7423 msgid "Citation-number:"
7424 msgstr "Citation-number:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7427 msgid "AGU-volume"
7428 msgstr "AGU-volume"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7431 msgid "AGU-volume:"
7432 msgstr "AGU-volume:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7435 msgid "AGU-issue"
7436 msgstr "AGU-issue"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7439 msgid "AGU-issue:"
7440 msgstr "AGU-issue:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7443 msgid "Copyright:"
7444 msgstr "版权:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7447 msgid "Index-terms"
7448 msgstr "Index-terms"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7451 msgid "Index-terms..."
7452 msgstr "Index-terms..."
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7455 msgid "Index-term"
7456 msgstr "Index-term"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7459 msgid "Index-term:"
7460 msgstr "Index-term:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7463 msgid "Cross-term"
7464 msgstr "Cross-term"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7467 msgid "Cross-term:"
7468 msgstr "Cross-term"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7471 msgid "Supplementary"
7472 msgstr "Supplementary"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7475 msgid "Supplementary..."
7476 msgstr "Supplementary..."
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7479 msgid "Supp-note"
7480 msgstr "Supp-note"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7483 msgid "Sup-mat-note:"
7484 msgstr "Sup-mat-note:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7487 msgid "Cite-other"
7488 msgstr "Cite-other"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7491 msgid "Cite-other:"
7492 msgstr "Cite-other:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7495 msgid "Revised"
7496 msgstr "Revised"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7499 msgid "Revised:"
7500 msgstr "Revised:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7503 msgid "Ident-line"
7504 msgstr "Ident-line"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7507 msgid "Ident-line:"
7508 msgstr "Ident-line:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7511 msgid "Runhead"
7512 msgstr "Runhead"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7515 msgid "Runhead:"
7516 msgstr "Runhead:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7519 msgid "Published-online:"
7520 msgstr "Published-online:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7523 msgid "Citation"
7524 msgstr "Citation"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7527 msgid "Citation:"
7528 msgstr "Citation:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7531 msgid "Posting-order"
7532 msgstr "Posting-order"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7535 msgid "Posting-order:"
7536 msgstr "Posting-order:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7539 msgid "AGU-pages"
7540 msgstr "AGU-pages"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7543 msgid "AGU-pages:"
7544 msgstr "AGU-pages:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7547 msgid "Words"
7548 msgstr "单词数"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7551 msgid "Words:"
7552 msgstr "Words:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7555 msgid "Figures"
7556 msgstr "Figures"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7559 msgid "Figures:"
7560 msgstr "Figures:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7563 msgid "Tables"
7564 msgstr "表格"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7567 msgid "Tables:"
7568 msgstr "Tables:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7571 msgid "Datasets"
7572 msgstr "Datasets"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7575 msgid "Datasets:"
7576 msgstr "Datasets:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Element:ISSN"
7581 msgstr "放置策略(&P):"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7584 msgid "ISSN"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7588 msgid "Element:CODEN"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7592 #, fuzzy
7593 msgid "CODEN"
7594 msgstr "SCENE"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:SS-Code"
7599 msgstr "代码"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7602 #, fuzzy
7603 msgid "SS-Code"
7604 msgstr "代码"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:SS-Title"
7609 msgstr "标题"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7612 #, fuzzy
7613 msgid "SS-Title"
7614 msgstr "标题"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:CCC-Code"
7619 msgstr "CCC code:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7622 #, fuzzy
7623 msgid "CCC-Code"
7624 msgstr "CCC code:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Element:Code"
7629 msgstr "放置策略(&P):"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Element:Dscr"
7634 msgstr "致谢"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Dscr"
7639 msgstr "放弃(&D)"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:Keyword"
7644 msgstr "密码"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:Orgdiv"
7649 msgstr "div"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Orgdiv"
7654 msgstr "div"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Orgname"
7659 msgstr "姓"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Orgname"
7664 msgstr "姓"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Street"
7669 msgstr "街道"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:City"
7674 msgstr "放置策略(&P):"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7677 #, fuzzy
7678 msgid "City"
7679 msgstr "infty"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7682 msgid "Element:State"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Postcode"
7688 msgstr "Posting-order"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Postcode"
7693 msgstr "Posting-order"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Country"
7698 msgstr "项"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Country"
7703 msgstr "项"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7706 msgid "CCC"
7707 msgstr "CCC"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7710 msgid "CCC code:"
7711 msgstr "CCC code:"
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7714 msgid "PaperId"
7715 msgstr "PaperId"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7718 msgid "Paper Id:"
7719 msgstr "Paper Id:"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7722 msgid "AuthorAddr"
7723 msgstr "AuthorAddr"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7726 msgid "Author Address:"
7727 msgstr "Author Address:"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7730 msgid "SlugComment"
7731 msgstr "SlugComment"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7734 msgid "Slug Comment:"
7735 msgstr "Slug Comment:"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7738 msgid "Plate"
7739 msgstr "Plate"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7742 msgid "Planotable"
7743 msgstr "Planotable"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7746 msgid "Table Caption"
7747 msgstr "Table Caption"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7750 msgid "TableCaption"
7751 msgstr "TableCaption"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7754 msgid "Current Address"
7755 msgstr "Current Address"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7758 msgid "Current address:"
7759 msgstr "Current address:"
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7762 msgid "E-mail address:"
7763 msgstr "电子邮件地址:"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7766 msgid "Key words and phrases:"
7767 msgstr "Key words and phrases:"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7770 msgid "Dedicatory"
7771 msgstr "Dedicatory"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7774 msgid "Dedication:"
7775 msgstr "Dedication:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7778 msgid "Translator"
7779 msgstr "翻译者"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7782 msgid "Translator:"
7783 msgstr "翻译人员:"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7786 msgid "Subjectclass"
7787 msgstr "Subjectclass"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7790 #, fuzzy
7791 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7792 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7793
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Element:Directory"
7797 msgstr "目录"
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Directory"
7802 msgstr "目录"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7805 msgid "Element:Email"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Element:KeyCombo"
7811 msgstr "键盘"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7814 #, fuzzy
7815 msgid "KeyCombo"
7816 msgstr "键盘"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Element:KeyCap"
7821 msgstr "Cap"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7824 #, fuzzy
7825 msgid "KeyCap"
7826 msgstr "Cap"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7829 msgid "Element:GuiMenu"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7833 msgid "GuiMenu"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7837 msgid "Element:GuiMenuItem"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7841 msgid "GuiMenuItem"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7845 msgid "Element:GuiButton"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7849 msgid "GuiButton"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7853 msgid "Element:MenuChoice"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7857 msgid "MenuChoice"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7861 msgid "Chapter*"
7862 msgstr "Chapter*"
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7865 msgid "Subparagraph*"
7866 msgstr "Subparagraph*"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7869 msgid "Authorgroup"
7870 msgstr "Authorgroup"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7873 msgid "RevisionHistory"
7874 msgstr "RevisionHistory"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7877 msgid "Revision History"
7878 msgstr "修订历史"
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7881 msgid "Revision"
7882 msgstr "版本"
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7885 msgid "RevisionRemark"
7886 msgstr "RevisionRemark"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7889 msgid "FirstName"
7890 msgstr "FirstName"
7891
7892 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7893 msgid "Scrap"
7894 msgstr "Scrap"
7895
7896 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7897 msgid "\\arabic{chapter}"
7898 msgstr "\\arabic{chapter}"
7899
7900 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7901 msgid "\\Alph{chapter}"
7902 msgstr "\\Alph{chapter}"
7903
7904 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7905 #, fuzzy
7906 msgid "\\arabic{footnote}"
7907 msgstr "Note \\arabic{note}."
7908
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7910 msgid "\\Roman{section}."
7911 msgstr "\\Roman{section}."
7912
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7914 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7915 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7916
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7918 msgid "\\Alph{subsection}."
7919 msgstr "\\Alph{subsection}."
7920
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7922 msgid "\\arabic{subsection}."
7923 msgstr "\\arabic{subsection}."
7924
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7926 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7927 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7928
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7930 msgid "\\alph{subsubsection}."
7931 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7932
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7934 msgid "\\alph{paragraph}."
7935 msgstr "\\alph{paragraph}."
7936
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7938 msgid "Addpart"
7939 msgstr "Addpart"
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7942 msgid "Addchap"
7943 msgstr "Addchap"
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7946 msgid "Addsec"
7947 msgstr "Addsec"
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7950 msgid "Addchap*"
7951 msgstr "Addchap*"
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7954 msgid "Addsec*"
7955 msgstr "Addsec*"
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7958 msgid "Minisec"
7959 msgstr "Minisec"
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7962 msgid "Publishers"
7963 msgstr "出版者"
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7966 msgid "Dedication"
7967 msgstr "献辞"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7970 msgid "Titlehead"
7971 msgstr "Titlehead"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7974 msgid "Uppertitleback"
7975 msgstr "Uppertitleback"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7978 msgid "Lowertitleback"
7979 msgstr "Lowertitleback"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7982 msgid "Extratitle"
7983 msgstr "Extratitle"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7986 msgid "Captionabove"
7987 msgstr "Captionabove"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7990 msgid "Captionbelow"
7991 msgstr "Captionbelow"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7994 msgid "Dictum"
7995 msgstr "Dictum"
7996
7997 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7998 #, fuzzy
7999 msgid "CharStyle"
8000 msgstr "改变: "
8001
8002 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8003 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8004 msgid "UNDEFINED"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8008 #, fuzzy
8009 msgid "\\Roman{part}"
8010 msgstr "Part \\Roman{part}"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Marginal"
8015 msgstr "边框"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8018 msgid "margin"
8019 msgstr "边框"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Foot"
8024 msgstr "脚注"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8027 msgid "foot"
8028 msgstr "脚注"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Note:Comment"
8033 msgstr "注释"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8036 msgid "comment"
8037 msgstr "注释"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note:Note"
8042 msgstr "备注:   "
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8045 msgid "note"
8046 msgstr "记事"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Note:Greyedout"
8051 msgstr "灰度"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8054 #, fuzzy
8055 msgid "greyedout"
8056 msgstr "灰度"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8059 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8060 msgid "ERT"
8061 msgstr "ERT"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Listings"
8066 msgstr "程序列表"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8070 msgid "Branch"
8071 msgstr "分支"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8075 msgid "Index"
8076 msgstr "索引"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Idx"
8081 msgstr "Idx"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8084 msgid "Box"
8085 msgstr "外框"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Box:Shaded"
8090 msgstr "阴影"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8093 #, fuzzy
8094 msgid "figure"
8095 msgstr "图"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8098 #, fuzzy
8099 msgid "table"
8100 msgstr "表"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8103 #, fuzzy
8104 msgid "algorithm"
8105 msgstr "算法"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8108 msgid "OptArg"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8112 msgid "opt"
8113 msgstr "选项"
8114
8115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8116 msgid "--Separator--"
8117 msgstr "分隔符:"
8118
8119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8120 msgid "--- Separate Environment ---"
8121 msgstr "环境变量(&V)"
8122
8123 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Part \\thepart"
8126 msgstr "Part \\Roman{part}"
8127
8128 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Chapter \\thechapter"
8131 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8132
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Appendix \\thechapter"
8136 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8137
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8139 msgid "Headnote"
8140 msgstr "Headnote"
8141
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8143 msgid "Headnote (optional):"
8144 msgstr "Headnote (optional):"
8145
8146 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8147 msgid "Corr Author:"
8148 msgstr "Corr Author:"
8149
8150 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8151 msgid "Offprints"
8152 msgstr "Offprints"
8153
8154 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8155 msgid "Offprints:"
8156 msgstr "Offprints:"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Corollary \\thetheorem."
8161 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Lemma \\thetheorem."
8166 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Proposition \\thetheorem."
8171 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8176 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8179 msgid "Fact \\thetheorem."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Definition \\thetheorem."
8185 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Example \\thetheorem."
8190 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Problem \\thetheorem."
8195 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Exercise \\thetheorem."
8200 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8201
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Remark \\thetheorem."
8205 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Claim \\thetheorem."
8210 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8213 msgid "Conjecture*"
8214 msgstr "Conjecture*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8217 msgid "Example*"
8218 msgstr "Example*"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8221 msgid "Problem*"
8222 msgstr "问题*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8225 msgid "Exercise*"
8226 msgstr "练习*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8229 msgid "Remark*"
8230 msgstr "Remark*"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8233 msgid "Claim*"
8234 msgstr "Claim*"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8237 msgid "Conjecture."
8238 msgstr "Conjecture."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8241 msgid "Fact*"
8242 msgstr "Fact*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8245 msgid "Problem."
8246 msgstr "问题."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8249 msgid "Exercise."
8250 msgstr "练习."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8253 msgid "Remark."
8254 msgstr "Remark."
8255
8256 #: lib/layouts/braille.module:2
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Braille"
8259 msgstr "parallel"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:5
8262 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:20
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Braille (default)"
8268 msgstr "LaTeX缺省设置"
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Braille:"
8273 msgstr "较小"
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:42
8276 msgid "Braille (textsize)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:64
8280 msgid "Braille (dots on)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:79
8284 msgid "Braille_dots_on"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:87
8288 msgid "Braille (dots off)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:102
8292 msgid "Braille_dots_off"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:110
8296 msgid "Braille (mirror on)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:125
8300 msgid "Braille_mirror_on"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:133
8304 msgid "Braille (mirror off)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:148
8308 msgid "Braille mirror off"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Endnote"
8314 msgstr "记事"
8315
8316 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8317 msgid ""
8318 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8319 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Custom:Endnote"
8325 msgstr "记事"
8326
8327 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8328 #, fuzzy
8329 msgid "endnote"
8330 msgstr "Headnote"
8331
8332 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Foot to End"
8335 msgstr "Note to Editor:"
8336
8337 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8338 msgid ""
8339 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8340 "where you want the endnotes to appear."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Hanging"
8346 msgstr "边框"
8347
8348 #: lib/layouts/hanging.module:5
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8351 msgstr "无法索引多于一段落"
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8354 msgid "Linguistics"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8358 msgid ""
8359 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8360 "glosses, semantic markup)."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8364 msgid "Numbered Example (multiline)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Example:"
8370 msgstr "示例"
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Examples:"
8379 msgstr "例子"
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Subexample"
8384 msgstr "示例"
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Subexample:"
8389 msgstr "示例"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Custom:Glosse"
8394 msgstr "客户"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Glosse"
8399 msgstr "关闭"
8400
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8404 msgstr "客户"
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8407 msgid "Tri-Glosse"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8411 #, fuzzy
8412 msgid "CharStyle:Expression"
8413 msgstr "改变: "
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8416 #, fuzzy
8417 msgid "expr."
8418 msgstr "exp"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8421 #, fuzzy
8422 msgid "CharStyle:Concepts"
8423 msgstr "改变: "
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8426 #, fuzzy
8427 msgid "concept"
8428 msgstr "接受(&A)"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8431 #, fuzzy
8432 msgid "CharStyle:Meaning"
8433 msgstr "改变: "
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8436 #, fuzzy
8437 msgid "meaning"
8438 msgstr "Opening"
8439
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Logical Markup"
8443 msgstr "读取备份版本?"
8444
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8446 msgid ""
8447 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8448 "code."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8452 #, fuzzy
8453 msgid "CharStyle:Noun"
8454 msgstr "改变: "
8455
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8457 #, fuzzy
8458 msgid "noun"
8459 msgstr "无"
8460
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Emph"
8464 msgstr "改变: "
8465
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8467 #, fuzzy
8468 msgid "emph"
8469 msgstr "强调"
8470
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Strong"
8474 msgstr "改变: "
8475
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8477 #, fuzzy
8478 msgid "strong"
8479 msgstr "程序列表"
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Code"
8484 msgstr "改变: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8487 #, fuzzy
8488 msgid "code"
8489 msgstr "代码"
8490
8491 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Minimalistic"
8494 msgstr "Minisec"
8495
8496 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8497 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8501 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8505 msgid ""
8506 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8507 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8508 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8509 "starred and non-starred forms."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Criterion \\thetheorem."
8515 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Criterion*"
8520 msgstr "Criterion"
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8523 msgid "Criterion."
8524 msgstr "Criterion."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8529 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Algorithm*"
8534 msgstr "算法"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8537 msgid "Algorithm."
8538 msgstr "算法."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8541 msgid "Axiom \\thetheorem."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Axiom*"
8547 msgstr "Axiom"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8550 msgid "Axiom."
8551 msgstr "公理."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Condition \\thetheorem."
8556 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8559 msgid "Condition*"
8560 msgstr "条件"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8563 msgid "Condition."
8564 msgstr "条件."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Note \\thetheorem."
8569 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8572 msgid "Note*"
8573 msgstr "Note*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8576 msgid "Note."
8577 msgstr "Note."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Notation \\thetheorem."
8582 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8585 msgid "Notation*"
8586 msgstr "Notation*"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8589 msgid "Notation."
8590 msgstr "Notation."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Summary \\thetheorem."
8595 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Summary*"
8600 msgstr "摘要"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8603 msgid "Summary."
8604 msgstr "摘要."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8609 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8612 msgid "Acknowledgement*"
8613 msgstr "Acknowledgement*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8616 msgid "Conclusion"
8617 msgstr "结论"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8622 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8625 msgid "Conclusion*"
8626 msgstr "Conclusion*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8629 msgid "Conclusion."
8630 msgstr "结论."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8633 msgid "Assumption"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Assumption \\thetheorem."
8639 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8642 msgid "Assumption*"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8646 msgid "Assumption."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Theorems (AMS)"
8652 msgstr "Theorem. "
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8655 msgid ""
8656 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8657 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8659 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8663 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8667 msgid ""
8668 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8669 "that provide a chapter environment."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Section)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8677 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8681 msgid "Theorems (Starred)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8685 msgid ""
8686 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8687 "using the extended AMS machinery."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8691 msgid ""
8692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8694 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8698 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8699 msgid "Ignore"
8700 msgstr "忽略"
8701
8702 #: lib/languages:4
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Latex"
8705 msgstr "日期"
8706
8707 #: lib/languages:6
8708 msgid "Afrikaans"
8709 msgstr "南非荷兰语"
8710
8711 #: lib/languages:7
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Albanian"
8714 msgstr "亚美尼亚语"
8715
8716 #: lib/languages:8
8717 msgid "American"
8718 msgstr "American"
8719
8720 #: lib/languages:10
8721 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8722 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8723
8724 #: lib/languages:11
8725 msgid "Arabic (Arabi)"
8726 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8727
8728 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8729 msgid "Armenian"
8730 msgstr "亚美尼亚语"
8731
8732 #: lib/languages:13
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Austrian (old spelling)"
8735 msgstr "Austrian (new spelling)"
8736
8737 #: lib/languages:14
8738 msgid "Austrian"
8739 msgstr "Austrian"
8740
8741 #: lib/languages:15
8742 msgid "Bahasa Indonesia"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/languages:16
8746 msgid "Bahasa Malaysia"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/languages:17
8750 msgid "Basque"
8751 msgstr "巴斯克语"
8752
8753 #: lib/languages:18
8754 msgid "Belarusian"
8755 msgstr "白俄罗斯语"
8756
8757 #: lib/languages:19
8758 msgid "Portuguese (Brazil)"
8759 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8760
8761 #: lib/languages:20
8762 msgid "Breton"
8763 msgstr "布里多尼语"
8764
8765 #: lib/languages:21
8766 msgid "British"
8767 msgstr "British"
8768
8769 #: lib/languages:22
8770 msgid "Bulgarian"
8771 msgstr "保加利亚语"
8772
8773 #: lib/languages:23
8774 msgid "Canadian"
8775 msgstr "加拿大语"
8776
8777 #: lib/languages:24
8778 msgid "French Canadian"
8779 msgstr "法裔加拿大"
8780
8781 #: lib/languages:25
8782 msgid "Catalan"
8783 msgstr "加泰罗尼亚语"
8784
8785 #: lib/languages:26
8786 msgid "Chinese (simplified)"
8787 msgstr "中文 (简体)"
8788
8789 #: lib/languages:27
8790 msgid "Chinese (traditional)"
8791 msgstr "中文 (繁体)"
8792
8793 #: lib/languages:28
8794 msgid "Croatian"
8795 msgstr "克罗地亚"
8796
8797 #: lib/languages:29
8798 msgid "Czech"
8799 msgstr "捷克语"
8800
8801 #: lib/languages:30
8802 msgid "Danish"
8803 msgstr "丹麦语"
8804
8805 #: lib/languages:31
8806 msgid "Dutch"
8807 msgstr "荷兰语"
8808
8809 #: lib/languages:32
8810 msgid "English"
8811 msgstr "英语"
8812
8813 #: lib/languages:34
8814 msgid "Esperanto"
8815 msgstr "世界语"
8816
8817 #: lib/languages:35
8818 msgid "Estonian"
8819 msgstr "爱沙尼亚语"
8820
8821 #: lib/languages:37
8822 msgid "Farsi"
8823 msgstr "波斯"
8824
8825 #: lib/languages:38
8826 msgid "Finnish"
8827 msgstr "芬兰语"
8828
8829 #: lib/languages:40
8830 msgid "French"
8831 msgstr "法语"
8832
8833 #: lib/languages:41
8834 msgid "Galician"
8835 msgstr "Galician"
8836
8837 #: lib/languages:42
8838 #, fuzzy
8839 msgid "German (old spelling)"
8840 msgstr "德语 (新拼写)"
8841
8842 #: lib/languages:43
8843 msgid "German"
8844 msgstr "德语"
8845
8846 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8848 msgid "Greek"
8849 msgstr "希腊文"
8850
8851 #: lib/languages:45
8852 msgid "Greek (polytonic)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8856 msgid "Hebrew"
8857 msgstr "希伯来文"
8858
8859 #: lib/languages:50
8860 msgid "Icelandic"
8861 msgstr "冰岛语"
8862
8863 #: lib/languages:52
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Interlingua"
8866 msgstr "插入积分"
8867
8868 #: lib/languages:53
8869 msgid "Irish"
8870 msgstr "爱尔兰语"
8871
8872 #: lib/languages:54
8873 msgid "Italian"
8874 msgstr "意大利语"
8875
8876 #: lib/languages:55
8877 msgid "Japanese"
8878 msgstr "日文"
8879
8880 #: lib/languages:56
8881 msgid "Kazakh"
8882 msgstr "哈萨克语"
8883
8884 #: lib/languages:58
8885 msgid "Korean"
8886 msgstr "韩文"
8887
8888 #: lib/languages:60
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Latin"
8891 msgstr "LatinOn"
8892
8893 #: lib/languages:61
8894 msgid "Latvian"
8895 msgstr "拉脱维亚语"
8896
8897 #: lib/languages:62
8898 msgid "Lithuanian"
8899 msgstr "立陶宛语"
8900
8901 #: lib/languages:63
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Lower Sorbian"
8904 msgstr "Upper Sorbian"
8905
8906 #: lib/languages:64
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Hungarian"
8909 msgstr "保加利亚语"
8910
8911 #: lib/languages:65
8912 msgid "Norsk"
8913 msgstr "Norsk"
8914
8915 #: lib/languages:66
8916 msgid "Nynorsk"
8917 msgstr "Nynorsk"
8918
8919 #: lib/languages:67
8920 msgid "Polish"
8921 msgstr "波兰语"
8922
8923 #: lib/languages:68
8924 msgid "Portuguese"
8925 msgstr "葡萄牙语"
8926
8927 #: lib/languages:69
8928 msgid "Romanian"
8929 msgstr "罗马尼亚语"
8930
8931 #: lib/languages:70
8932 msgid "Russian"
8933 msgstr "俄语"
8934
8935 #: lib/languages:71
8936 msgid "North Sami"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/languages:72
8940 msgid "Scottish"
8941 msgstr "Scottish"
8942
8943 #: lib/languages:73
8944 msgid "Serbian"
8945 msgstr "塞尔维亚语"
8946
8947 #: lib/languages:74
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Serbian (Latin)"
8950 msgstr "塞尔维亚语"
8951
8952 #: lib/languages:75
8953 msgid "Slovak"
8954 msgstr "斯洛伐克语"
8955
8956 #: lib/languages:76
8957 msgid "Slovene"
8958 msgstr "Slovene"
8959
8960 #: lib/languages:77
8961 msgid "Spanish"
8962 msgstr "西班牙语"
8963
8964 #: lib/languages:78
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Spanish (Mexico)"
8967 msgstr "西班牙语"
8968
8969 #: lib/languages:79
8970 msgid "Swedish"
8971 msgstr "瑞典语"
8972
8973 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8974 msgid "Thai"
8975 msgstr "泰文"
8976
8977 #: lib/languages:81
8978 msgid "Turkish"
8979 msgstr "土耳其语"
8980
8981 #: lib/languages:82
8982 msgid "Ukrainian"
8983 msgstr "乌克兰语"
8984
8985 #: lib/languages:83
8986 msgid "Upper Sorbian"
8987 msgstr "Upper Sorbian"
8988
8989 #: lib/languages:84
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Vietnamese"
8992 msgstr "文件名"
8993
8994 #: lib/languages:85
8995 msgid "Welsh"
8996 msgstr "威尔士语"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8999 msgid "File|F"
9000 msgstr "文件(F)|F"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9003 msgid "Edit|E"
9004 msgstr "编辑(E)|E"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9007 msgid "Insert|I"
9008 msgstr "插入(I)|I"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:35
9011 msgid "Layout|L"
9012 msgstr "布局(L)|L"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9015 msgid "View|V"
9016 msgstr "视图(V)|V"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9019 msgid "Navigate|N"
9020 msgstr "导航(N)|N"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:38
9023 msgid "Documents|D"
9024 msgstr "文档(D)|D"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9027 msgid "Help|H"
9028 msgstr "帮助(H)|H"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9031 msgid "New|N"
9032 msgstr "新建(N)|N"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:48
9035 msgid "New from Template...|T"
9036 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9039 msgid "Open...|O"
9040 msgstr "打开(O)...|O"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9043 msgid "Close|C"
9044 msgstr "关闭(C)|C"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9047 msgid "Save|S"
9048 msgstr "保存(S)|S"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9051 msgid "Save As...|A"
9052 msgstr "另存为(A)...|A"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:54
9055 msgid "Revert|R"
9056 msgstr "恢复(R)|R"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9059 msgid "Version Control|V"
9060 msgstr "版本控制(V)|V"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9063 msgid "Import|I"
9064 msgstr "导入(I)|I"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9067 msgid "Export|E"
9068 msgstr "导出(E)|E"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9071 msgid "Print...|P"
9072 msgstr "打印(P)...|P"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9075 msgid "Fax...|F"
9076 msgstr "传真(F)...|F"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9079 msgid "Exit|x"
9080 msgstr "退出(x)|x"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9083 msgid "Register...|R"
9084 msgstr "登记(R)...|R"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9087 msgid "Check In Changes...|I"
9088 msgstr "记录变更(I)...|I"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9091 msgid "Check Out for Edit|O"
9092 msgstr "调出编辑(O)|O"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9095 msgid "Revert to Last Version|L"
9096 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9099 msgid "Undo Last Check In|U"
9100 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9103 msgid "Show History|H"
9104 msgstr "显示历史(H)|H"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9107 msgid "Custom...|C"
9108 msgstr "定制(C)...|C"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9111 msgid "Undo|U"
9112 msgstr "恢复(U)|U"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:91
9115 msgid "Redo|d"
9116 msgstr "重作(d)|d"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:93
9119 msgid "Cut|C"
9120 msgstr "剪切(C)|C"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:94
9123 msgid "Copy|o"
9124 msgstr "复制(o)|o"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:95
9127 msgid "Paste|a"
9128 msgstr "粘贴(a)|a"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:96
9131 msgid "Paste External Selection|x"
9132 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9135 msgid "Find & Replace...|F"
9136 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:100
9139 msgid "Tabular|T"
9140 msgstr "表格(T)|T"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9143 msgid "Math|M"
9144 msgstr "数学(M)|M"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9147 msgid "Spellchecker...|S"
9148 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:105
9151 msgid "Thesaurus..."
9152 msgstr "同义词..."
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:106
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Statistics...|i"
9157 msgstr "状态"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9160 msgid "Check TeX|h"
9161 msgstr "检查TeX(h)|h"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:108
9164 msgid "Change Tracking|g"
9165 msgstr "追踪编辑"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9168 msgid "Preferences...|P"
9169 msgstr "首选项(P)...|P"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9172 msgid "Reconfigure|R"
9173 msgstr "重配置(R)|R"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:115
9176 msgid "Selection as Lines|L"
9177 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:116
9180 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9181 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9184 msgid "Multicolumn|M"
9185 msgstr "多列(M)|M"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:122
9188 msgid "Line Top|T"
9189 msgstr "行上(T)|T"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:123
9192 msgid "Line Bottom|B"
9193 msgstr "行下(B)|B"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:124
9196 msgid "Line Left|L"
9197 msgstr "行左(L)|L"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:125
9200 msgid "Line Right|R"
9201 msgstr "行右(R)|R"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:127
9204 msgid "Alignment|i"
9205 msgstr "对齐(i)|i"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9208 msgid "Add Row|A"
9209 msgstr "添加行(A)|A"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:130
9212 msgid "Delete Row|w"
9213 msgstr "删除行(w)|w"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9216 msgid "Copy Row"
9217 msgstr "复制行"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9220 msgid "Swap Rows"
9221 msgstr "交换行"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9224 msgid "Add Column|u"
9225 msgstr "添加列(u)|u"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:135
9228 msgid "Delete Column|D"
9229 msgstr "删除列(D)|D"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9232 msgid "Copy Column"
9233 msgstr "复制列"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9236 msgid "Swap Columns"
9237 msgstr "交换列"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9240 msgid "Left|L"
9241 msgstr "左(L)|L"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9244 msgid "Center|C"
9245 msgstr "中(C)|C"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9248 msgid "Right|R"
9249 msgstr "右(R)|R"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9252 msgid "Top|T"
9253 msgstr "上(T)|T"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9256 msgid "Middle|M"
9257 msgstr "中(N)|N"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9260 msgid "Bottom|B"
9261 msgstr "下(B)|B"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:159
9264 msgid "Toggle Numbering|N"
9265 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:160
9268 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9269 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9272 msgid "Change Limits Type|L"
9273 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9276 msgid "Change Formula Type|F"
9277 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9281 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:168
9284 msgid "Alignment|A"
9285 msgstr "对齐(A)|A"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:170
9288 msgid "Add Row|R"
9289 msgstr "添加行(R)|R"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9292 msgid "Delete Row|D"
9293 msgstr "删除"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:175
9296 msgid "Add Column|C"
9297 msgstr "添加列(C)|C"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9300 msgid "Delete Column|e"
9301 msgstr "删除列(e)|e"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9304 msgid "Default|t"
9305 msgstr "缺省(t)|t"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9308 msgid "Display|D"
9309 msgstr "单独显示(D)|D"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9312 msgid "Inline|I"
9313 msgstr "行内(I)|I"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:188
9316 msgid "Octave"
9317 msgstr "Octave"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:189
9320 msgid "Maxima"
9321 msgstr "Maxima"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:190
9324 msgid "Mathematica"
9325 msgstr "Mathematica"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:192
9328 msgid "Maple, simplify"
9329 msgstr "Maple, simplify"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:193
9332 msgid "Maple, factor"
9333 msgstr "Maple, factor"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:194
9336 msgid "Maple, evalm"
9337 msgstr "Maple, evalm"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:195
9340 msgid "Maple, evalf"
9341 msgstr "Maple, evalf"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9345 msgid "Inline Formula|I"
9346 msgstr "行内公式(I)|I"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9349 msgid "Displayed Formula|D"
9350 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:201
9353 msgid "Eqnarray Environment|q"
9354 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:202
9357 msgid "Align Environment|A"
9358 msgstr "Align环境(A)|A"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:203
9361 msgid "AlignAt Environment"
9362 msgstr "AlignAt环境"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:204
9365 msgid "Flalign Environment|F"
9366 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:207
9369 msgid "Gather Environment"
9370 msgstr "Gather环境"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:208
9373 msgid "Multline Environment"
9374 msgstr "Multiline环境"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9377 msgid "Math|h"
9378 msgstr "公式(h)|h"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:216
9381 msgid "Special Character|S"
9382 msgstr "特殊字符(S)|S"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9385 msgid "Citation...|C"
9386 msgstr "文献引用(C)...|C"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:218
9389 msgid "Cross-reference...|r"
9390 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9393 msgid "Label...|L"
9394 msgstr "标记(L)...|L"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9397 msgid "Footnote|F"
9398 msgstr "脚注(F)|F"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9401 msgid "Marginal Note|M"
9402 msgstr "页边注(M)|M"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:222
9405 msgid "Short Title"
9406 msgstr "短标题"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:223
9409 msgid "Index Entry|I"
9410 msgstr "页码索引(I)|I"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:224
9413 msgid "Nomenclature Entry"
9414 msgstr "术语索引"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:225
9417 msgid "URL...|U"
9418 msgstr "网页链接(U)...|U"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9421 msgid "Note|N"
9422 msgstr "注释(N)|N"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:227
9425 msgid "Lists & TOC|O"
9426 msgstr "分类列表(O)|O"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:229
9429 msgid "TeX Code|T"
9430 msgstr "TeX源码"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:230
9433 msgid "Minipage|p"
9434 msgstr "Minipage|p"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9437 msgid "Graphics...|G"
9438 msgstr "图像(G)...|G"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:232
9441 msgid "Tabular Material...|b"
9442 msgstr "表格(b)...|b"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:233
9445 msgid "Floats|a"
9446 msgstr "浮动项(a)|a"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:235
9449 msgid "Include File...|d"
9450 msgstr "包含文件(d)...|d"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:236
9453 msgid "Insert File|e"
9454 msgstr "插入文件(e)|e"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:237
9457 msgid "External Material...|x"
9458 msgstr "外部材料(x)...|x"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Symbols...|b"
9463 msgstr "符号"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9466 msgid "Superscript|S"
9467 msgstr "上标(S)|S"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9470 msgid "Subscript|u"
9471 msgstr "下标(u)|u"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:244
9474 msgid "Hyphenation Point|P"
9475 msgstr "分隔点(P)|P"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Protected Hyphen|y"
9480 msgstr "Protected Space|r"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9483 msgid "Ligature Break|k"
9484 msgstr "Ligature Break|k"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:247
9487 msgid "Protected Space|r"
9488 msgstr "Protected Space|r"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9491 msgid "Inter-word Space|w"
9492 msgstr "词间距(w)|w"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9495 msgid "Thin Space|T"
9496 msgstr "窄间距(T)|T"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Horizontal Space...|o"
9501 msgstr "垂直间距"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:251
9504 msgid "Vertical Space..."
9505 msgstr "纵向距离..."
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:252
9508 msgid "Line Break|L"
9509 msgstr "换行(L)|L"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9512 msgid "Ellipsis|i"
9513 msgstr "省略号(i)|i"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9516 msgid "End of Sentence|E"
9517 msgstr "句末(E)|E"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:255
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Protected Dash|D"
9522 msgstr "Protected Space|r"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9525 msgid "Breakable Slash|a"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:257
9529 msgid "Single Quote|Q"
9530 msgstr "单引号(Q)|Q"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:258
9533 msgid "Ordinary Quote|O"
9534 msgstr "常用引号(O)|O"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9537 msgid "Menu Separator|M"
9538 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:260
9541 msgid "Horizontal Line"
9542 msgstr "水平线"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9545 msgid "Page Break"
9546 msgstr "换页"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9549 msgid "Display Formula|D"
9550 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9554 msgid "Eqnarray Environment|E"
9555 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9559 msgid "AMS align Environment|a"
9560 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9564 msgid "AMS alignat Environment|t"
9565 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9569 msgid "AMS flalign Environment|f"
9570 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9574 msgid "AMS gather Environment|g"
9575 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9579 msgid "AMS multline Environment|m"
9580 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9583 msgid "Array Environment|y"
9584 msgstr "Array环境(y)|y"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9587 msgid "Cases Environment|C"
9588 msgstr "Cases环境(C)|C"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9591 msgid "Split Environment|S"
9592 msgstr "Split环境(S)|S"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:280
9595 msgid "Font Change|o"
9596 msgstr "改变字体(o)|o"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:284
9599 msgid "Math Normal Font"
9600 msgstr "普通数学字体"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:286
9603 msgid "Math Calligraphic Family"
9604 msgstr "数学花体族"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:287
9607 msgid "Math Fraktur Family"
9608 msgstr "Math Fraktur Family"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:288
9611 msgid "Math Roman Family"
9612 msgstr "罗马数学字体"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:289
9615 msgid "Math Sans Serif Family"
9616 msgstr "Math Sans Serif Family"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:291
9619 msgid "Math Bold Series"
9620 msgstr "数学粗体"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:293
9623 msgid "Text Normal Font"
9624 msgstr "普通文本字体"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9627 msgid "Text Roman Family"
9628 msgstr "罗马文本字体族"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9631 msgid "Text Sans Serif Family"
9632 msgstr "Text Sans Serif Family"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9635 msgid "Text Typewriter Family"
9636 msgstr "Text Typewriter Family"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9639 msgid "Text Bold Series"
9640 msgstr "文本粗体"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9643 msgid "Text Medium Series"
9644 msgstr "Text Medium Series"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9647 msgid "Text Italic Shape"
9648 msgstr "斜字体文本"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9651 msgid "Text Small Caps Shape"
9652 msgstr "小号大写文本"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9655 msgid "Text Slanted Shape"
9656 msgstr "倾斜文本"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9659 msgid "Text Upright Shape"
9660 msgstr "正体文本"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:310
9663 msgid "Floatflt Figure"
9664 msgstr "Floatflt Figure"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9667 msgid "Table of Contents|C"
9668 msgstr "目录(C)|C"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9671 msgid "Index List|I"
9672 msgstr "页码索引(I)|I"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9675 msgid "Nomenclature|N"
9676 msgstr "术语(N)|N"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9679 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9680 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9683 msgid "LyX Document...|X"
9684 msgstr "LyX文档...|X"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9687 msgid "Plain Text...|T"
9688 msgstr "纯文本(T)...|T"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9691 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9692 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9695 msgid "Track Changes|T"
9696 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9699 msgid "Merge Changes...|M"
9700 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:330
9703 msgid "Accept All Changes|A"
9704 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:331
9707 msgid "Reject All Changes|R"
9708 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9711 msgid "Show Changes in Output|S"
9712 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:339
9715 msgid "Character...|C"
9716 msgstr "字(C)...|C"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:340
9719 msgid "Paragraph...|P"
9720 msgstr "段落(P)...|P"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:341
9723 msgid "Document...|D"
9724 msgstr "文本(D)...|D"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:342
9727 msgid "Tabular...|T"
9728 msgstr "表格(T)...|T"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:344
9731 msgid "Emphasize Style|E"
9732 msgstr "强调样式(E)|E"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:345
9735 msgid "Noun Style|N"
9736 msgstr "Noun Style|N"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:346
9739 msgid "Bold Style|B"
9740 msgstr "粗体(B)|B"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:349
9743 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9744 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:350
9747 msgid "Increase Environment Depth|i"
9748 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:351
9751 msgid "Start Appendix Here|S"
9752 msgstr "开始附录(S)|S"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9755 msgid "Build Program|B"
9756 msgstr "编译程序(B)|B"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9759 msgid "Update|U"
9760 msgstr "更新(U)|U"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9763 msgid "LaTeX Log|L"
9764 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9767 msgid "Outline|O"
9768 msgstr "目录(O)|O"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:365
9771 msgid "TeX Information|X"
9772 msgstr "TeX信息|X"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9775 msgid "Next Note|N"
9776 msgstr "下一笔记(N)|N"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9779 msgid "Go to Label|L"
9780 msgstr "跳至标记(L)|L"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9783 msgid "Bookmarks|B"
9784 msgstr "书签(B)|B"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9787 msgid "Save Bookmark 1|S"
9788 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9791 msgid "Save Bookmark 2"
9792 msgstr "保存书签2"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9795 msgid "Save Bookmark 3"
9796 msgstr "保存书签3"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9799 msgid "Save Bookmark 4"
9800 msgstr "保存书签4"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9803 msgid "Save Bookmark 5"
9804 msgstr "保存书签5"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:390
9807 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9808 msgstr "跳至书签1|1"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:391
9811 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9812 msgstr "跳至书签2|2"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:392
9815 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9816 msgstr "跳至书签3|3"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:393
9819 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9820 msgstr "跳至书签4|4"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:394
9823 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9824 msgstr "跳至书签5|5"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9827 msgid "Introduction|I"
9828 msgstr "介绍(I)|I"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9831 msgid "Tutorial|T"
9832 msgstr "入门教程(T)|T"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9835 msgid "User's Guide|U"
9836 msgstr "用户手册(U)|U"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9839 msgid "Extended Features|E"
9840 msgstr "详细功能(E)|E"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9843 msgid "Embedded Objects|m"
9844 msgstr "嵌入项(m)|m"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9847 msgid "Customization|C"
9848 msgstr "首选项(C)|C"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9851 msgid "FAQ|F"
9852 msgstr "常见问题(F)|F"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9855 msgid "Table of Contents|a"
9856 msgstr "章节目录(a)|a"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9859 msgid "LaTeX Configuration|L"
9860 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9863 msgid "About LyX|X"
9864 msgstr "关于LyX(X)|X"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9867 msgid "About LyX"
9868 msgstr "关于LyX"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:429
9871 msgid "Preferences..."
9872 msgstr "首选项..."
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:430
9875 msgid "Quit LyX"
9876 msgstr "退出LyX"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9879 msgid "Aligned Environment|l"
9880 msgstr "Aligned环境"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9883 msgid "AlignedAt Environment|v"
9884 msgstr "AlignedAt环境"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9887 msgid "Gathered Environment|h"
9888 msgstr "Gathered环境"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Delimiters...|r"
9893 msgstr "分隔符(r)|r"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Matrix...|x"
9898 msgstr "矩阵(x)|x"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9901 msgid "Macro|o"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Equation Label|L"
9907 msgstr "跳至标记(L)|L"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9912 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9915 msgid "Split Cell|C"
9916 msgstr "拆分单元(C)|C"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Insert|n"
9921 msgstr "插入(I)|I"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Add Line Above|o"
9926 msgstr "在上添加线(A)|A"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9929 msgid "Add Line Below|B"
9930 msgstr "在下添加线(B)|B"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9933 msgid "Delete Line Above|D"
9934 msgstr "删除上线(D)|D"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9937 msgid "Delete Line Below|e"
9938 msgstr "删除下线(e)|e"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9941 msgid "Add Line to Left"
9942 msgstr "添加左线"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9945 msgid "Add Line to Right"
9946 msgstr "添加右线"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9949 msgid "Delete Line to Left"
9950 msgstr "删除左线"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9953 msgid "Delete Line to Right"
9954 msgstr "删除右线"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9957 msgid "Toggle Math Toolbar"
9958 msgstr "切换数学工具条"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9963 msgstr "切换数学工具条"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9966 msgid "Toggle Table Toolbar"
9967 msgstr "切换表格工具条"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Next Cross-Reference|N"
9972 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Go to Label|G"
9977 msgstr "跳至标记(L)|L"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9980 #, fuzzy
9981 msgid "<reference>|r"
9982 msgstr "<引用>"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9985 #, fuzzy
9986 msgid "(<reference>)|e"
9987 msgstr "(<引用>)"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9990 #, fuzzy
9991 msgid "<page>|p"
9992 msgstr "<页码>"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9995 #, fuzzy
9996 msgid "on page <page>|o"
9997 msgstr "在页<页>"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10000 #, fuzzy
10001 msgid "<reference> on page <page>|f"
10002 msgstr "<引用>在页<页>"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Formatted reference|t"
10007 msgstr "格式化的引用"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10016 msgid "Settings...|S"
10017 msgstr "首选项(S)...|S"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10020 msgid "Go back to Reference|G"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10026 msgstr "外部编辑文件"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Open Inset|O"
10031 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Close Inset|C"
10036 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Dissolve Inset|D"
10042 msgstr "分解嵌入项"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Toggle Label|L"
10047 msgstr "全部切换(&T)"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Frameless|l"
10052 msgstr "无边框"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Simple frame|f"
10057 msgstr "嵌入项边框"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10060 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Oval, thin|O"
10066 msgstr "细椭圆框"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Oval, thick|v"
10071 msgstr "粗椭圆框"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10074 msgid "Drop Shadow|w"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Shaded background|b"
10080 msgstr "记事项背景"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Double frame|D"
10085 msgstr "双"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10088 msgid "LyX Note|N"
10089 msgstr "LyX注释(N)|N"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10092 msgid "Comment|C"
10093 msgstr "注释(C)|C"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10096 msgid "Greyed Out|G"
10097 msgstr "灰度显示(G)|G"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Interword Space|w"
10102 msgstr "词间距(w)|w"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Protected Space|o"
10107 msgstr "Protected Space|r"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Negative Thin Space|N"
10112 msgstr "负间隔\t\\,"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10115 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10121 msgstr "Protected Space|r"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Quad Space|Q"
10126 msgstr "空格"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Double Quad Space|u"
10131 msgstr "空格"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10134 msgid "Horizontal Fill|F"
10135 msgstr "水平间距(F)|F"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10140 msgstr "Horizontal Fill"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10145 msgstr "Horizontal Fill"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10150 msgstr "Horizontal Fill"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10155 msgstr "Horizontal Fill"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10160 msgstr "Horizontal Fill"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10165 msgstr "Horizontal Fill"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10170 msgstr "Horizontal Fill"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Custom Length|C"
10175 msgstr "注释(C)|C"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10178 #, fuzzy
10179 msgid "DefSkip|D"
10180 msgstr "DefSkip"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10183 #, fuzzy
10184 msgid "SmallSkip|S"
10185 msgstr "SmallSkip"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10188 #, fuzzy
10189 msgid "MedSkip|M"
10190 msgstr "MedSkip"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10193 #, fuzzy
10194 msgid "BigSkip|B"
10195 msgstr "BigSkip"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10198 #, fuzzy
10199 msgid "VFill|F"
10200 msgstr "VFill"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Custom|C"
10205 msgstr "自定义"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Settings...|e"
10210 msgstr "首选项(S)...|S"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Include|c"
10215 msgstr "包含"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Input|p"
10220 msgstr "输入"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Verbatim|V"
10225 msgstr "Verbatim"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10228 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Listing|L"
10234 msgstr "程序列表"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Edit included file...|E"
10239 msgstr "包含文件(d)...|d"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10242 #, fuzzy
10243 msgid "New Page|N"
10244 msgstr "新建(N)|N"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10247 msgid "Page Break|a"
10248 msgstr "新起一页(a)|a"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10251 msgid "Clear Page|C"
10252 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10255 msgid "Clear Double Page|D"
10256 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Ragged Line Break|R"
10261 msgstr "换行(L)|L"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Justified Line Break|J"
10266 msgstr "换行(L)|L"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10271 msgid "Cut"
10272 msgstr "剪切"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10277 msgid "Copy"
10278 msgstr "复制"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10283 msgid "Paste"
10284 msgstr "粘贴"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10287 msgid "Paste Recent|e"
10288 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10293 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10296 msgid "Move Paragraph Up|o"
10297 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10300 msgid "Move Paragraph Down|v"
10301 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Promote Section|r"
10306 msgstr "Empty Section"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Demote Section|m"
10311 msgstr "Empty Section"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Move Section down|d"
10316 msgstr "Close Section"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Move Section up|u"
10321 msgstr "Close Section"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Apply Last Text Style|A"
10326 msgstr "文本样式(S)|S"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10329 msgid "Text Style|S"
10330 msgstr "文本样式(S)|S"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10333 msgid "Paragraph Settings...|P"
10334 msgstr "段落设置(P)...|P"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10337 msgid "Fullscreen Mode"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Append Parameter"
10344 msgstr "更多参数"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Remove Last Parameter"
10350 msgstr "Listing参数"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10354 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10359 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Insert Optional Parameter"
10366 msgstr "Listing参数"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Remove Optional Parameter"
10372 msgstr "打开的可选参数项"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10376 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10381 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10386 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Edit externally...|x"
10392 msgstr "外部编辑文件"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10395 msgid "Top Line|T"
10396 msgstr "顶部线(T)|T"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10399 msgid "Bottom Line|B"
10400 msgstr "底部线(B)|B"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10403 msgid "Left Line|L"
10404 msgstr "左方线(L)|L"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10407 msgid "Right Line|R"
10408 msgstr "右方线(R)|R"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10411 msgid "Copy Row|o"
10412 msgstr "复制行(o)|o"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10415 msgid "Copy Column|p"
10416 msgstr "复制列(p)|p"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10419 msgid "Document|D"
10420 msgstr "文档(D)|D"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10423 msgid "Tools|T"
10424 msgstr "工具(T)|T"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10427 msgid "New from Template...|m"
10428 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10431 msgid "Open Recent|t"
10432 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Save All|l"
10437 msgstr "另存为(A)...|A"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Revert to Saved|R"
10442 msgstr "使用磁盘上文档?"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10445 msgid "New Window|W"
10446 msgstr "新建窗口(W)|W"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10449 msgid "Close Window|d"
10450 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10453 msgid "Redo|R"
10454 msgstr "重作(R)|R"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10457 msgid "Paste Special"
10458 msgstr "特殊粘贴"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10461 msgid "Select All"
10462 msgstr "全部选择"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10465 msgid "Table|T"
10466 msgstr "表格(T)|T"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10469 msgid "Rows & Columns|C"
10470 msgstr "行和列(C)|C"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10473 msgid "Increase List Depth|I"
10474 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10477 msgid "Decrease List Depth|D"
10478 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10481 msgid "Dissolve Inset|l"
10482 msgstr "分解嵌入项"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10485 msgid "TeX Code Settings...|C"
10486 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10489 msgid "Float Settings...|a"
10490 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10493 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10494 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10497 msgid "Note Settings...|N"
10498 msgstr "注解设定(N)...|N"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10501 msgid "Branch Settings...|B"
10502 msgstr "分支设定(B)...|B"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10505 msgid "Box Settings...|x"
10506 msgstr "边框设定(x)...|x"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10509 msgid "Table Settings...|a"
10510 msgstr "表格设定(a)...|a"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10513 msgid "Plain Text|T"
10514 msgstr "纯文本(T)|T"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10517 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10518 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10521 msgid "Selection|S"
10522 msgstr "选中文本(S)|S"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10525 msgid "Selection, Join Lines|i"
10526 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10529 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10533 msgid "Paste As PDF"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10537 msgid "Paste As PNG"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10541 msgid "Paste As JPEG"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Dissolve CharStyle"
10547 msgstr "分解嵌入项"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10550 msgid "Customized...|C"
10551 msgstr "自定义(C)...|C"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10554 msgid "Capitalize|a"
10555 msgstr "首字母大写(a)|a"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10558 msgid "Uppercase|U"
10559 msgstr "大写(U)|U"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10562 msgid "Lowercase|L"
10563 msgstr "小写(L)|L"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Number whole Formula|N"
10568 msgstr "编号公式(N)|N"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Number this Line|u"
10573 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Macro Definition"
10578 msgstr "定义"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10581 msgid "Text Style|T"
10582 msgstr "文本样式(T)|T"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10585 msgid "Add Line Above|A"
10586 msgstr "在上添加线(A)|A"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10589 msgid "Math Normal Font|N"
10590 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10593 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10594 msgstr "数学花体"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10597 msgid "Math Fraktur Family|F"
10598 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10601 msgid "Math Roman Family|R"
10602 msgstr "罗马数学字体"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10605 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10606 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10609 msgid "Math Bold Series|B"
10610 msgstr "粗数学字体"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10613 msgid "Text Normal Font|T"
10614 msgstr "普通文本字体"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10617 msgid "Octave|O"
10618 msgstr "Octave|O"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10621 msgid "Maxima|M"
10622 msgstr "Maxima|M"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10625 msgid "Mathematica|a"
10626 msgstr "Mathematica|a"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10629 msgid "Maple, simplify|s"
10630 msgstr "Maple, simplify|s"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10633 msgid "Maple, factor|f"
10634 msgstr "Maple, factor|f"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10637 msgid "Maple, evalm|e"
10638 msgstr "Maple, evalm|e"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10641 msgid "Maple, evalf|v"
10642 msgstr "Maple, evalf|v"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10645 msgid "Open All Insets|O"
10646 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10649 msgid "Close All Insets|C"
10650 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10653 msgid "Unfold Math Macro"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Fold Math Macro"
10659 msgstr "数学宏"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10662 msgid "View Source|S"
10663 msgstr "显示源程序(S)|S"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10666 msgid "Split View Horizontally|i"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10670 msgid "Split View Vertically|V"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10674 msgid "Close Tab Group|G"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10678 msgid "Fullscreen|l"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10682 msgid "Toolbars|b"
10683 msgstr "工具条(b)|b"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10686 msgid "Special Character|p"
10687 msgstr "特殊字符(p)|p"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10690 msgid "Formatting|o"
10691 msgstr "格式(o)|o"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10694 msgid "List / TOC|i"
10695 msgstr "目录/列表(i)|i"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10698 msgid "Float|a"
10699 msgstr "浮动项(a)|a"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10702 msgid "Branch|B"
10703 msgstr "分支(B)|B"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Custom insets"
10708 msgstr "客户"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10711 msgid "File|e"
10712 msgstr "文件(e)|e"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10715 msgid "Box[[Menu]]"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10719 msgid "Cross-Reference...|R"
10720 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10723 msgid "Caption"
10724 msgstr "标题"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10727 msgid "Index Entry|d"
10728 msgstr "索引项(d)|d"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10731 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10732 msgstr "术语项(y)...|y"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10735 msgid "Table...|T"
10736 msgstr "表格(T)...|T"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10739 msgid "Hyperlink|k"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10743 msgid "Short Title|S"
10744 msgstr "短标题(S)|S"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10747 msgid "TeX Code|X"
10748 msgstr "TeX程序(X)|X"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10753 msgstr "程序列表"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10756 msgid "Ordinary Quote|Q"
10757 msgstr "引号(Q)|Q"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10760 msgid "Single Quote|S"
10761 msgstr "单引号(S)|S"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Phonetic Symbols|P"
10766 msgstr "音标(y)|y"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10769 msgid "Protected Space|P"
10770 msgstr "Protected Space|P"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10773 msgid "Horizontal Line|L"
10774 msgstr "水平线(L)|L"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10777 msgid "Vertical Space...|V"
10778 msgstr "垂直间距"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10781 msgid "Hyphenation Point|H"
10782 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10785 msgid "Numbered Formula|N"
10786 msgstr "编号公式(N)|N"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Figure Wrap Float|F"
10791 msgstr "文本折行(W)|W"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Table Wrap Float|T"
10796 msgstr "文本折行(W)|W"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10799 msgid "External Material...|M"
10800 msgstr "外部素材(M)...|M"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10803 msgid "Child Document...|d"
10804 msgstr "子文档(d)...|d"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10807 msgid "Change Tracking|C"
10808 msgstr "追踪改变(C)|C"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10811 msgid "Start Appendix Here|A"
10812 msgstr "开始附录(A)|A"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10815 msgid "Save in Bundled Format|F"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10819 msgid "Compressed|m"
10820 msgstr "文件压缩(m)|m"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10823 msgid "Accept Change|A"
10824 msgstr "接受改变(A)|A"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10827 msgid "Reject Change|R"
10828 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10831 msgid "Accept All Changes|c"
10832 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10835 msgid "Reject All Changes|e"
10836 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10839 msgid "Next Change|C"
10840 msgstr "下一改变(C)|C"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10843 msgid "Next Cross-Reference|R"
10844 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10847 msgid "Clear Bookmarks|C"
10848 msgstr "清除书签(C)|C"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10851 msgid "Thesaurus...|T"
10852 msgstr "同义词(T)...|T"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Statistics...|a"
10857 msgstr "状态"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10860 msgid "TeX Information|I"
10861 msgstr "TeX信息"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Shortcuts|S"
10866 msgstr "快捷键(&h)"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10869 msgid "New document"
10870 msgstr "新建文档"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10873 msgid "Open document"
10874 msgstr "打开文档"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10877 msgid "Save document"
10878 msgstr "保存文档"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10881 msgid "Print document"
10882 msgstr "打印文档"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10885 msgid "Check spelling"
10886 msgstr "拼写检查"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10889 msgid "Undo"
10890 msgstr "撤消"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10893 msgid "Redo"
10894 msgstr "重做"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10897 msgid "Find and replace"
10898 msgstr "查找和替换"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10901 msgid "Toggle emphasis"
10902 msgstr "切换强调"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10905 msgid "Toggle noun"
10906 msgstr "切换noun"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10909 msgid "Apply last"
10910 msgstr "Apply last"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10913 msgid "Insert math"
10914 msgstr "插入数学符号"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10917 msgid "Insert graphics"
10918 msgstr "插入图像"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10921 msgid "Insert table"
10922 msgstr "插入表格"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10925 msgid "Toggle Outline"
10926 msgstr "切换目录"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10929 msgid "Extra"
10930 msgstr "其他"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10933 msgid "Numbered list"
10934 msgstr "编号列表"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10937 msgid "Itemized list"
10938 msgstr "项目列表"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10941 msgid "Increase depth"
10942 msgstr "增加深度"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10945 msgid "Decrease depth"
10946 msgstr "减少深度"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10949 msgid "Insert figure float"
10950 msgstr "插入浮动图像"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10953 msgid "Insert table float"
10954 msgstr "插入浮动表格"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10957 msgid "Insert label"
10958 msgstr "插入标签"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10961 msgid "Insert cross-reference"
10962 msgstr "插入交叉引用"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10965 msgid "Insert citation"
10966 msgstr "插入文献引用"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10969 msgid "Insert index entry"
10970 msgstr "插入索引项"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10973 msgid "Insert nomenclature entry"
10974 msgstr "插入术语"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10977 msgid "Insert footnote"
10978 msgstr "插入尾注"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10981 msgid "Insert margin note"
10982 msgstr "插入页边注"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10985 msgid "Insert note"
10986 msgstr "插入注解"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Insert box"
10991 msgstr "插入注解"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Insert Hyperlink"
10996 msgstr "产生链接(&G)"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10999 msgid "Insert TeX code"
11000 msgstr "插入TeX源码"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Insert math macro"
11005 msgstr "插入数学符号"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11008 msgid "Include file"
11009 msgstr "插入文件"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11012 msgid "Text style"
11013 msgstr "文本样式"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11016 msgid "Paragraph settings"
11017 msgstr "段落设置"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11020 msgid "Add row"
11021 msgstr "添加行"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11024 msgid "Add column"
11025 msgstr "添加列"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11028 msgid "Delete row"
11029 msgstr "删除行"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11032 msgid "Delete column"
11033 msgstr "删除列"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11036 msgid "Set top line"
11037 msgstr "设顶部线"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11040 msgid "Set bottom line"
11041 msgstr "设底部线"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11044 msgid "Set left line"
11045 msgstr "设左边线"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11048 msgid "Set right line"
11049 msgstr "设右边线"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Set border lines"
11054 msgstr "设置边框"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11057 msgid "Set all lines"
11058 msgstr "设所有线"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11061 msgid "Unset all lines"
11062 msgstr "清除使用线"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11065 msgid "Align left"
11066 msgstr "左对齐"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11069 msgid "Align center"
11070 msgstr "中对齐"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11073 msgid "Align right"
11074 msgstr "右对齐"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11077 msgid "Align top"
11078 msgstr "上对齐"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11081 msgid "Align middle"
11082 msgstr "中对齐"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11085 msgid "Align bottom"
11086 msgstr "下对齐"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11089 msgid "Rotate cell"
11090 msgstr "旋转单元"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11093 msgid "Rotate table"
11094 msgstr "旋转表格"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11097 msgid "Set multi-column"
11098 msgstr "设置多列"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11101 msgid "Math"
11102 msgstr "数学"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11105 msgid "Set display mode"
11106 msgstr "设置显示模式"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11109 msgid "Subscript"
11110 msgstr "下标"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11113 msgid "Superscript"
11114 msgstr "上标"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11117 msgid "Insert square root"
11118 msgstr "插入平方根"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11121 msgid "Insert root"
11122 msgstr "插入根"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11125 msgid "Insert standard fraction"
11126 msgstr "插入分数"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11129 msgid "Insert sum"
11130 msgstr "插入和"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11133 msgid "Insert integral"
11134 msgstr "插入积分"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11137 msgid "Insert product"
11138 msgstr "插入积"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11141 msgid "Insert ( )"
11142 msgstr "插入 ( )"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11145 msgid "Insert [ ]"
11146 msgstr "插入 [ ]"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11149 msgid "Insert { }"
11150 msgstr "插入 { }"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11153 msgid "Insert delimiters"
11154 msgstr "插入括号"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11157 msgid "Insert matrix"
11158 msgstr "插入矩阵"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11161 msgid "Insert cases environment"
11162 msgstr "插入cases环境"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11165 msgid "Toggle Math Panels"
11166 msgstr "切换数学工具条"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Math Macros"
11171 msgstr "数学宏"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11174 msgid "Command Buffer"
11175 msgstr "命令条"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11178 msgid "Review[[Toolbar]]"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11182 msgid "Track changes"
11183 msgstr "跟踪变化"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11186 msgid "Show changes in output"
11187 msgstr "在输出中显示变更文字"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11190 msgid "Next change"
11191 msgstr "下一改变"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11194 msgid "Accept change"
11195 msgstr "接受改变"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11198 msgid "Reject change"
11199 msgstr "拒绝改变"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11202 msgid "Merge changes"
11203 msgstr "合并改变"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11206 msgid "Accept all changes"
11207 msgstr "接受所有改变"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11210 msgid "Reject all changes"
11211 msgstr "拒绝所有改变"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11214 msgid "Next note"
11215 msgstr "下一注释"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11218 msgid "View/Update"
11219 msgstr "预览/更新"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11222 msgid "View DVI"
11223 msgstr "显示DVI"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11226 msgid "Update DVI"
11227 msgstr "更新DVI"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11230 msgid "View PDF (pdflatex)"
11231 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11234 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11235 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11238 msgid "View PostScript"
11239 msgstr "显示PostScript"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11242 msgid "Update PostScript"
11243 msgstr "更新PostScript"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11246 msgid "Math Panels"
11247 msgstr "数学工具条"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11250 msgid "Math Spacings"
11251 msgstr "数学间隔"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11254 msgid "Styles"
11255 msgstr "样式"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11258 msgid "Fractions"
11259 msgstr "分数"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11263 msgid "Fonts"
11264 msgstr "字体"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11267 msgid "Functions"
11268 msgstr "函数"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11271 msgid "arccos"
11272 msgstr "arccos"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11275 msgid "arcsin"
11276 msgstr "arcsin"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11279 msgid "arctan"
11280 msgstr "arctan"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11283 msgid "arg"
11284 msgstr "arg"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11287 msgid "bmod"
11288 msgstr "bmod"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11291 msgid "cos"
11292 msgstr "cos"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11295 msgid "cosh"
11296 msgstr "cosh"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11299 msgid "cot"
11300 msgstr "cot"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11303 msgid "coth"
11304 msgstr "coth"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11307 msgid "csc"
11308 msgstr "csc"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11311 msgid "deg"
11312 msgstr "deg"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11315 msgid "det"
11316 msgstr "det"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11319 msgid "dim"
11320 msgstr "dim"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11323 msgid "exp"
11324 msgstr "exp"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11327 msgid "gcd"
11328 msgstr "mcd"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11331 msgid "hom"
11332 msgstr "hom"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11335 msgid "inf"
11336 msgstr "ínf"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11339 msgid "ker"
11340 msgstr "ker"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11343 msgid "lg"
11344 msgstr "lg"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11347 msgid "lim"
11348 msgstr "lím"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11351 msgid "liminf"
11352 msgstr "límínf"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11355 msgid "limsup"
11356 msgstr "límsup"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11359 msgid "ln"
11360 msgstr "ln"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11363 msgid "log"
11364 msgstr "log"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11367 msgid "max"
11368 msgstr "màx"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11371 msgid "min"
11372 msgstr "mín"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11375 msgid "sec"
11376 msgstr "sec"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11379 msgid "sin"
11380 msgstr "sin"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11383 msgid "sinh"
11384 msgstr "sinh"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11387 msgid "sup"
11388 msgstr "sup"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11391 msgid "tan"
11392 msgstr "tan"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11395 msgid "tanh"
11396 msgstr "tanh"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11399 msgid "Pr"
11400 msgstr "Pr"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11403 msgid "Spacings"
11404 msgstr "Spacings"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11407 msgid "Thin space\t\\,"
11408 msgstr "窄间隔\t\\,"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11411 msgid "Medium space\t\\:"
11412 msgstr "中\t\\,"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11415 msgid "Thick space\t\\;"
11416 msgstr "宽\t\\,"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11419 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11420 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11423 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11424 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11427 msgid "Negative space\t\\!"
11428 msgstr "负间隔\t\\,"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11431 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11435 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11439 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11443 msgid "Roots"
11444 msgstr "根"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11447 msgid "Square root\t\\sqrt"
11448 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11451 msgid "Other root\t\\root"
11452 msgstr "其他方根\t\\root"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11455 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11456 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11459 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11460 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11463 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11464 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11467 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11468 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11471 msgid "Standard\t\\frac"
11472 msgstr "Standard\t\\frac"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11475 #, fuzzy
11476 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11477 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11482 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11485 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11489 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11495 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11500 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11505 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11510 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Binomial\t\\binom"
11515 msgstr "Binomial\t\\choose"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11518 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11522 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11526 msgid "Roman\t\\mathrm"
11527 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11530 msgid "Bold\t\\mathbf"
11531 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11534 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11535 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11538 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11539 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11542 msgid "Italic\t\\mathit"
11543 msgstr "Italic\t\\mathit"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11546 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11547 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11550 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11551 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11554 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11555 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11559 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11562 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11563 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11566 msgid "Dots"
11567 msgstr "点"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11570 msgid "ldots"
11571 msgstr "ldots"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11574 msgid "cdots"
11575 msgstr "cdots"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11578 msgid "vdots"
11579 msgstr "vdots"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11582 msgid "ddots"
11583 msgstr "ddots"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11586 msgid "Frame Decorations"
11587 msgstr "Frame Decorations"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11590 msgid "hat"
11591 msgstr "hat"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11594 msgid "tilde"
11595 msgstr "tilde"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11598 msgid "bar"
11599 msgstr "bar"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11602 msgid "grave"
11603 msgstr "grave"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11606 msgid "dot"
11607 msgstr "dot"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11610 msgid "check"
11611 msgstr "check"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11614 msgid "widehat"
11615 msgstr "widehat"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11618 msgid "widetilde"
11619 msgstr "widetilde"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11622 msgid "vec"
11623 msgstr "vec"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11626 msgid "acute"
11627 msgstr "acute"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11630 msgid "ddot"
11631 msgstr "ddot"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11634 msgid "breve"
11635 msgstr "breve"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11638 msgid "overline"
11639 msgstr "overline"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11642 msgid "overbrace"
11643 msgstr "overbrace"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11646 msgid "overleftarrow"
11647 msgstr "overleftarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11650 msgid "overrightarrow"
11651 msgstr "overrightarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11654 msgid "overleftrightarrow"
11655 msgstr "overleftrightarrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11658 msgid "overset"
11659 msgstr "overset"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11662 msgid "underline"
11663 msgstr "underline"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11666 msgid "underbrace"
11667 msgstr "underbrace"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11670 msgid "underleftarrow"
11671 msgstr "underleftarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11674 msgid "underrightarrow"
11675 msgstr "underrightarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11678 msgid "underleftrightarrow"
11679 msgstr "underleftrightarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11682 msgid "underset"
11683 msgstr "underset"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11686 msgid "Arrows"
11687 msgstr "Fletxes"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11690 msgid "leftarrow"
11691 msgstr "leftarrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11694 msgid "rightarrow"
11695 msgstr "rightarrow"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11698 msgid "downarrow"
11699 msgstr "downarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11702 msgid "uparrow"
11703 msgstr "uparrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11706 msgid "updownarrow"
11707 msgstr "updownarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11710 msgid "leftrightarrow"
11711 msgstr "leftrightarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11714 msgid "Leftarrow"
11715 msgstr "Leftarrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11718 msgid "Rightarrow"
11719 msgstr "Rightarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11722 msgid "Downarrow"
11723 msgstr "Downarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11726 msgid "Uparrow"
11727 msgstr "Uparrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11730 msgid "Updownarrow"
11731 msgstr "Updownarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11734 msgid "Leftrightarrow"
11735 msgstr "Leftrightarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11738 msgid "Longleftrightarrow"
11739 msgstr "Longleftrightarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11742 msgid "Longleftarrow"
11743 msgstr "Longleftarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11746 msgid "Longrightarrow"
11747 msgstr "Longrightarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11750 msgid "longleftrightarrow"
11751 msgstr "longleftrightarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11754 msgid "longleftarrow"
11755 msgstr "longleftarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11758 msgid "longrightarrow"
11759 msgstr "longrightarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11762 msgid "leftharpoondown"
11763 msgstr "leftharpoondown"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11766 msgid "rightharpoondown"
11767 msgstr "rightharpoondown"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11770 msgid "mapsto"
11771 msgstr "mapsto"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11774 msgid "longmapsto"
11775 msgstr "longmapsto"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11778 msgid "nwarrow"
11779 msgstr "nwarrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11782 msgid "nearrow"
11783 msgstr "nearrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11786 msgid "leftharpoonup"
11787 msgstr "leftharpoonup"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11790 msgid "rightharpoonup"
11791 msgstr "rightharpoonup"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11794 msgid "hookleftarrow"
11795 msgstr "hookleftarrow"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11798 msgid "hookrightarrow"
11799 msgstr "hookrightarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11802 msgid "swarrow"
11803 msgstr "swarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11806 msgid "searrow"
11807 msgstr "searrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11810 msgid "rightleftharpoons"
11811 msgstr "rightleftharpoons"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11814 msgid "Operators"
11815 msgstr "Operators"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11818 msgid "pm"
11819 msgstr "pm"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11822 msgid "cap"
11823 msgstr "cap"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11826 msgid "diamond"
11827 msgstr "diamond"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11830 msgid "oplus"
11831 msgstr "oplus"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11834 msgid "mp"
11835 msgstr "mp"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11838 msgid "cup"
11839 msgstr "cup"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11842 msgid "bigtriangleup"
11843 msgstr "bigtriangleup"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11846 msgid "ominus"
11847 msgstr "ominus"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11850 msgid "times"
11851 msgstr "times"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11854 msgid "uplus"
11855 msgstr "uplus"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11858 msgid "bigtriangledown"
11859 msgstr "bigtriangledown"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11862 msgid "otimes"
11863 msgstr "otimes"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11866 msgid "div"
11867 msgstr "div"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11870 msgid "sqcap"
11871 msgstr "sqcap"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11874 msgid "triangleright"
11875 msgstr "triangleright"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11878 msgid "oslash"
11879 msgstr "oslash"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11882 msgid "cdot"
11883 msgstr "cdot"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11886 msgid "sqcup"
11887 msgstr "sqcup"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11890 msgid "triangleleft"
11891 msgstr "triangleleft"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11894 msgid "odot"
11895 msgstr "odot"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11898 msgid "star"
11899 msgstr "star"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11902 msgid "vee"
11903 msgstr "vee"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11906 msgid "amalg"
11907 msgstr "amalg"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11910 msgid "bigcirc"
11911 msgstr "bigcirc"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11914 msgid "setminus"
11915 msgstr "setminus"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11918 msgid "wedge"
11919 msgstr "wedge"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11922 msgid "dagger"
11923 msgstr "dagger"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11926 msgid "circ"
11927 msgstr "circ"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11930 msgid "bullet"
11931 msgstr "bullet"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11934 msgid "wr"
11935 msgstr "wr"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11938 msgid "ddagger"
11939 msgstr "ddagger"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11942 msgid "Relations"
11943 msgstr "Relacions"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11946 msgid "leq"
11947 msgstr "leq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11950 msgid "geq"
11951 msgstr "geq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11954 msgid "equiv"
11955 msgstr "equiv"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11958 msgid "models"
11959 msgstr "models"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11962 msgid "prec"
11963 msgstr "prec"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11966 msgid "succ"
11967 msgstr "succ"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11970 msgid "sim"
11971 msgstr "sim"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11974 msgid "perp"
11975 msgstr "perp"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11978 msgid "preceq"
11979 msgstr "preceq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11982 msgid "succeq"
11983 msgstr "succeq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11986 msgid "simeq"
11987 msgstr "simeq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11990 msgid "mid"
11991 msgstr "mid"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11994 msgid "ll"
11995 msgstr "ll"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11998 msgid "gg"
11999 msgstr "gg"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12002 msgid "asymp"
12003 msgstr "asymp"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12006 msgid "parallel"
12007 msgstr "parallel"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12010 msgid "subset"
12011 msgstr "subset"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12014 msgid "supset"
12015 msgstr "supset"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12018 msgid "approx"
12019 msgstr "approx"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12022 msgid "smile"
12023 msgstr "smile"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12026 msgid "subseteq"
12027 msgstr "subseteq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12030 msgid "supseteq"
12031 msgstr "supseteq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12034 msgid "cong"
12035 msgstr "cong"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12038 msgid "frown"
12039 msgstr "frown"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12042 msgid "sqsubseteq"
12043 msgstr "sqsubseteq"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12046 msgid "sqsupseteq"
12047 msgstr "sqsupseteq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12050 msgid "doteq"
12051 msgstr "doteq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12054 msgid "neq"
12055 msgstr "neq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12058 msgid "in"
12059 msgstr "in"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12062 msgid "ni"
12063 msgstr "ni"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12066 msgid "propto"
12067 msgstr "propto"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12070 msgid "notin"
12071 msgstr "notin"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12074 msgid "vdash"
12075 msgstr "vdash"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12078 msgid "dashv"
12079 msgstr "dashv"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12082 msgid "bowtie"
12083 msgstr "bowtie"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12086 msgid "alpha"
12087 msgstr "alpha"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12090 msgid "beta"
12091 msgstr "beta"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12094 msgid "gamma"
12095 msgstr "gamma"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12098 msgid "delta"
12099 msgstr "delta"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12102 msgid "epsilon"
12103 msgstr "epsilon"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12106 msgid "varepsilon"
12107 msgstr "varepsilon"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12110 msgid "zeta"
12111 msgstr "zeta"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12114 msgid "eta"
12115 msgstr "eta"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12118 msgid "theta"
12119 msgstr "theta"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12122 msgid "vartheta"
12123 msgstr "vartheta"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12126 msgid "iota"
12127 msgstr "iota"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12130 msgid "kappa"
12131 msgstr "kappa"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12134 msgid "lambda"
12135 msgstr "lambda"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12138 msgid "mu"
12139 msgstr "mu"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12142 msgid "nu"
12143 msgstr "nu"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12146 msgid "xi"
12147 msgstr "xi"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12150 msgid "pi"
12151 msgstr "pi"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12154 msgid "varpi"
12155 msgstr "varpi"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12158 msgid "rho"
12159 msgstr "rho"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12162 msgid "varrho"
12163 msgstr "rho"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12166 msgid "sigma"
12167 msgstr "sigma"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12170 msgid "varsigma"
12171 msgstr "varsigma"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12174 msgid "tau"
12175 msgstr "tau"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12178 msgid "upsilon"
12179 msgstr "upsilon"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12182 msgid "phi"
12183 msgstr "phi"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12186 msgid "varphi"
12187 msgstr "varphi"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12190 msgid "chi"
12191 msgstr "chi"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12194 msgid "psi"
12195 msgstr "psi"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12198 msgid "omega"
12199 msgstr "omega"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12202 msgid "Gamma"
12203 msgstr "Gamma"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12206 msgid "Delta"
12207 msgstr "Delta"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12210 msgid "Theta"
12211 msgstr "Theta"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12214 msgid "Lambda"
12215 msgstr "Lambda"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12218 msgid "Xi"
12219 msgstr "Xi"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12222 msgid "Pi"
12223 msgstr "Pi"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12226 msgid "Sigma"
12227 msgstr "Sigma"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12230 msgid "Upsilon"
12231 msgstr "Upsilon"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12234 msgid "Phi"
12235 msgstr "Phi"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12238 msgid "Psi"
12239 msgstr "Psi"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12242 msgid "Omega"
12243 msgstr "Omega"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12246 msgid "Miscellaneous"
12247 msgstr "Miscel·lània"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12250 msgid "nabla"
12251 msgstr "nabla"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12254 msgid "partial"
12255 msgstr "partial"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12258 msgid "infty"
12259 msgstr "infty"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12262 msgid "prime"
12263 msgstr "prime"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12266 msgid "ell"
12267 msgstr "ell"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12270 msgid "emptyset"
12271 msgstr "emptyset"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12274 msgid "exists"
12275 msgstr "exists"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12278 msgid "forall"
12279 msgstr "forall"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12282 msgid "imath"
12283 msgstr "imath"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12286 msgid "jmath"
12287 msgstr "jmath"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12290 msgid "Re"
12291 msgstr "Re"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12294 msgid "Im"
12295 msgstr "Im"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12298 msgid "aleph"
12299 msgstr "aleph"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12302 msgid "wp"
12303 msgstr "wp"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12306 msgid "hbar"
12307 msgstr "hbar"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12310 msgid "angle"
12311 msgstr "angle"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12314 msgid "top"
12315 msgstr "top"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12318 msgid "bot"
12319 msgstr "bot"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12322 msgid "Vert"
12323 msgstr "Vert"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12326 msgid "neg"
12327 msgstr "neg"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12330 msgid "flat"
12331 msgstr "flat"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12334 msgid "natural"
12335 msgstr "natural"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12338 msgid "sharp"
12339 msgstr "sharp"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12342 msgid "surd"
12343 msgstr "surd"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12346 msgid "triangle"
12347 msgstr "triangle"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12350 msgid "diamondsuit"
12351 msgstr "diamondsuit"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12354 msgid "heartsuit"
12355 msgstr "heartsuit"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12358 msgid "clubsuit"
12359 msgstr "clubsuit"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12362 msgid "spadesuit"
12363 msgstr "spadesuit"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12366 msgid "textrm \\AA"
12367 msgstr "textrm \\AA"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12370 msgid "textrm \\O"
12371 msgstr "textrm \\O"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12374 msgid "mathcircumflex"
12375 msgstr "mathcircumflex"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12378 msgid "_"
12379 msgstr "_"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12382 msgid "mathrm T"
12383 msgstr "mathrm T"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12386 msgid "mathbb N"
12387 msgstr "mathbb N"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12390 msgid "mathbb Z"
12391 msgstr "mathbb Z"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12394 msgid "mathbb Q"
12395 msgstr "mathbb Q"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12398 msgid "mathbb R"
12399 msgstr "mathbb R"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12402 msgid "mathbb C"
12403 msgstr "mathbb C"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12406 msgid "mathbb H"
12407 msgstr "mathbb H"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12410 msgid "mathcal F"
12411 msgstr "mathcal F"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12414 msgid "mathcal L"
12415 msgstr "mathcal L"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12418 msgid "mathcal H"
12419 msgstr "mathcal H"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12422 msgid "mathcal O"
12423 msgstr "mathcal O"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12426 msgid "Big Operators"
12427 msgstr "Big Operators"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12430 msgid "intop"
12431 msgstr "intop"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12434 msgid "int"
12435 msgstr "int"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12438 msgid "iint"
12439 msgstr "iint"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12442 msgid "iintop"
12443 msgstr "iintop"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12446 msgid "iiint"
12447 msgstr "iiint"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12450 msgid "iiintop"
12451 msgstr "iiintop"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12454 msgid "iiiint"
12455 msgstr "iiiint"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12458 msgid "iiiintop"
12459 msgstr "iiiintop"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12462 msgid "dotsint"
12463 msgstr "dotsint"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12466 msgid "dotsintop"
12467 msgstr "dotsintop"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12470 msgid "oint"
12471 msgstr "oint"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12474 msgid "ointop"
12475 msgstr "ointop"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12478 msgid "oiint"
12479 msgstr "oiint"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12482 msgid "oiintop"
12483 msgstr "oiintop"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12486 msgid "ointctrclockwiseop"
12487 msgstr "ointctrclockwiseop"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12490 msgid "ointctrclockwise"
12491 msgstr "ointctrclockwise"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12494 msgid "ointclockwiseop"
12495 msgstr "ointclockwiseop"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12498 msgid "ointclockwise"
12499 msgstr "ointclockwise"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12502 msgid "sqint"
12503 msgstr "sqint"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12506 msgid "sqintop"
12507 msgstr "sqintop"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12510 msgid "sqiint"
12511 msgstr "sqiint"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12514 msgid "sqiintop"
12515 msgstr "sqiintop"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12518 msgid "sum"
12519 msgstr "sum"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12522 msgid "prod"
12523 msgstr "prod"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12526 msgid "coprod"
12527 msgstr "coprod"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12530 msgid "bigsqcup"
12531 msgstr "bigsqcup"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12534 msgid "bigotimes"
12535 msgstr "bigotimes"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12538 msgid "bigodot"
12539 msgstr "bigodot"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12542 msgid "bigoplus"
12543 msgstr "bigoplus"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12546 msgid "bigcap"
12547 msgstr "bigcap"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12550 msgid "bigcup"
12551 msgstr "bigcup"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12554 msgid "biguplus"
12555 msgstr "biguplus"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12558 msgid "bigvee"
12559 msgstr "bigvee"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12562 msgid "bigwedge"
12563 msgstr "bigwedge"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12566 msgid "AMS Miscellaneous"
12567 msgstr "AMS Miscellaneous"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12570 msgid "digamma"
12571 msgstr "digamma"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12574 msgid "varkappa"
12575 msgstr "varkappa"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12578 msgid "beth"
12579 msgstr "beth"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12582 msgid "daleth"
12583 msgstr "daleth"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12586 msgid "gimel"
12587 msgstr "gimel"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12590 msgid "ulcorner"
12591 msgstr "ulcorne"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12594 msgid "urcorner"
12595 msgstr "urcorner"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12598 msgid "llcorner"
12599 msgstr "llcorner"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12602 msgid "lrcorner"
12603 msgstr "lrcorner"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12606 msgid "hslash"
12607 msgstr "hslash"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12610 msgid "vartriangle"
12611 msgstr "vartriangle"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12614 msgid "triangledown"
12615 msgstr "triangledown"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12618 msgid "square"
12619 msgstr "square"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12622 msgid "lozenge"
12623 msgstr "lozenge"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12626 msgid "circledS"
12627 msgstr "circledS"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12630 msgid "measuredangle"
12631 msgstr "measuredangle"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12634 msgid "nexists"
12635 msgstr "nexists"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12638 msgid "mho"
12639 msgstr "mho"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12642 msgid "Finv"
12643 msgstr "Finv"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12646 msgid "Game"
12647 msgstr "游戏"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12650 msgid "Bbbk"
12651 msgstr "Bbbk"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12654 msgid "backprime"
12655 msgstr "backprime"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12658 msgid "varnothing"
12659 msgstr "varnothing"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12662 msgid "blacktriangle"
12663 msgstr "blacktriangle"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12666 msgid "blacktriangledown"
12667 msgstr "blacktriangledow"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12670 msgid "blacksquare"
12671 msgstr "blacksquare"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12674 msgid "blacklozenge"
12675 msgstr "blacklozenge"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12678 msgid "bigstar"
12679 msgstr "bigstar"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12682 msgid "sphericalangle"
12683 msgstr "sphericalangle"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12686 msgid "complement"
12687 msgstr "complement"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12690 msgid "eth"
12691 msgstr "eth"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12694 msgid "diagup"
12695 msgstr "diagup"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12698 msgid "diagdown"
12699 msgstr "diagdown"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12702 msgid "AMS Arrows"
12703 msgstr "Fletxes AMS"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12706 msgid "dashleftarrow"
12707 msgstr "dashleftarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12710 msgid "dashrightarrow"
12711 msgstr "dashrightarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12714 msgid "leftleftarrows"
12715 msgstr "leftleftarrows"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12718 msgid "leftrightarrows"
12719 msgstr "leftrightarrows"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12722 msgid "rightrightarrows"
12723 msgstr "rightrightarrows"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12726 msgid "rightleftarrows"
12727 msgstr "rightleftarrows"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12730 msgid "Lleftarrow"
12731 msgstr "Lleftarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12734 msgid "Rrightarrow"
12735 msgstr "Rrightarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12738 msgid "twoheadleftarrow"
12739 msgstr "twoheadleftarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12742 msgid "twoheadrightarrow"
12743 msgstr "twoheadrightarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12746 msgid "leftarrowtail"
12747 msgstr "leftarrowtail"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12750 msgid "rightarrowtail"
12751 msgstr "rightarrowtail"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12754 msgid "looparrowleft"
12755 msgstr "looparrowleft"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12758 msgid "looparrowright"
12759 msgstr "looparrowright"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12762 msgid "curvearrowleft"
12763 msgstr "curvearrowleft"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12766 msgid "curvearrowright"
12767 msgstr "curvearrowright"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12770 msgid "circlearrowleft"
12771 msgstr "circlearrowleft"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12774 msgid "circlearrowright"
12775 msgstr "circlearrowright"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12778 msgid "Lsh"
12779 msgstr "Lsh"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12782 msgid "Rsh"
12783 msgstr "Rsh"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12786 msgid "upuparrows"
12787 msgstr "upuparrows"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12790 msgid "downdownarrows"
12791 msgstr "downdownarrows"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12794 msgid "upharpoonleft"
12795 msgstr "upharpoonleft"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12798 msgid "upharpoonright"
12799 msgstr "upharpoonright"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12802 msgid "downharpoonleft"
12803 msgstr "downharpoonleft"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12806 msgid "downharpoonright"
12807 msgstr "downharpoonright"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12810 msgid "leftrightharpoons"
12811 msgstr "leftrightharpoons"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12814 msgid "rightsquigarrow"
12815 msgstr "rightsquigarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12818 msgid "leftrightsquigarrow"
12819 msgstr "leftrightsquigarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12822 msgid "nleftarrow"
12823 msgstr "nleftarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12826 msgid "nrightarrow"
12827 msgstr "nrightarrow"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12830 msgid "nleftrightarrow"
12831 msgstr "nleftrightarrow"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12834 msgid "nLeftarrow"
12835 msgstr "nLeftarrow"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12838 msgid "nRightarrow"
12839 msgstr "nRightarrow"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12842 msgid "nLeftrightarrow"
12843 msgstr "nLeftrightarrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12846 msgid "multimap"
12847 msgstr "multimap"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12850 msgid "AMS Relations"
12851 msgstr "Relacions AMS"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12854 msgid "leqq"
12855 msgstr "leqq"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12858 msgid "geqq"
12859 msgstr "geqq"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12862 msgid "leqslant"
12863 msgstr "leqslant"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12866 msgid "geqslant"
12867 msgstr "geqslant"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12870 msgid "eqslantless"
12871 msgstr "eqslantless"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12874 msgid "eqslantgtr"
12875 msgstr "eqslantgtr"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12878 msgid "lesssim"
12879 msgstr "lesssim"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12882 msgid "gtrsim"
12883 msgstr "gtrsim"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12886 msgid "lessapprox"
12887 msgstr "lessapprox"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12890 msgid "gtrapprox"
12891 msgstr "gtrapprox"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12894 msgid "approxeq"
12895 msgstr "approxeq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12898 msgid "triangleq"
12899 msgstr "triangleq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12902 msgid "lessdot"
12903 msgstr "lessdot"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12906 msgid "gtrdot"
12907 msgstr "gtrdot"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12910 msgid "lll"
12911 msgstr "lll"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12914 msgid "ggg"
12915 msgstr "ggg"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12918 msgid "lessgtr"
12919 msgstr "lessgtr"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12922 msgid "gtrless"
12923 msgstr "gtrless"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12926 msgid "lesseqgtr"
12927 msgstr "lesseqgtr"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12930 msgid "gtreqless"
12931 msgstr "gtreqless"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12934 msgid "lesseqqgtr"
12935 msgstr "lesseqqgtr"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12938 msgid "gtreqqless"
12939 msgstr "gtreqqless"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12942 msgid "eqcirc"
12943 msgstr "eqcirc"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12946 msgid "circeq"
12947 msgstr "circeq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12950 msgid "thicksim"
12951 msgstr "thicksim"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12954 msgid "thickapprox"
12955 msgstr "thickapprox"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12958 msgid "backsim"
12959 msgstr "backsim"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12962 msgid "backsimeq"
12963 msgstr "backsimeq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12966 msgid "subseteqq"
12967 msgstr "subseteqq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12970 msgid "supseteqq"
12971 msgstr "supseteqq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12974 msgid "Subset"
12975 msgstr "Subset"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12978 msgid "Supset"
12979 msgstr "Supset"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12982 msgid "sqsubset"
12983 msgstr "sqsubset"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12986 msgid "sqsupset"
12987 msgstr "sqsupset"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12990 msgid "preccurlyeq"
12991 msgstr "preccurlyeq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12994 msgid "succcurlyeq"
12995 msgstr "succcurlyeq"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12998 msgid "curlyeqprec"
12999 msgstr "curlyeqprec"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13002 msgid "curlyeqsucc"
13003 msgstr "curlyeqsucc"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13006 msgid "precsim"
13007 msgstr "precsim"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13010 msgid "succsim"
13011 msgstr "succsim"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13014 msgid "precapprox"
13015 msgstr "precapprox"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13018 msgid "succapprox"
13019 msgstr "succapprox"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13022 msgid "vartriangleleft"
13023 msgstr "vartriangleleft"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13026 msgid "vartriangleright"
13027 msgstr "vartriangleright"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13030 msgid "trianglelefteq"
13031 msgstr "trianglelefteq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13034 msgid "trianglerighteq"
13035 msgstr "trianglerighteq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13038 msgid "bumpeq"
13039 msgstr "bumpeq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13042 msgid "Bumpeq"
13043 msgstr "Bumpeq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13046 msgid "doteqdot"
13047 msgstr "doteqdot"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13050 msgid "risingdotseq"
13051 msgstr "risingdotseq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13054 msgid "fallingdotseq"
13055 msgstr "fallingdotseq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13058 msgid "vDash"
13059 msgstr "vDash"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13062 msgid "Vvdash"
13063 msgstr "Vvdash"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13066 msgid "Vdash"
13067 msgstr "Vdash"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13070 msgid "shortmid"
13071 msgstr "shortmid"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13074 msgid "shortparallel"
13075 msgstr "shortparallel"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13078 msgid "smallsmile"
13079 msgstr "smallsmile"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13082 msgid "smallfrown"
13083 msgstr "smallfrown"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13086 msgid "blacktriangleleft"
13087 msgstr "blacktriangleleft"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13090 msgid "blacktriangleright"
13091 msgstr "blacktriangleright"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13094 msgid "because"
13095 msgstr "because"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13098 msgid "therefore"
13099 msgstr "therefore"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13102 msgid "backepsilon"
13103 msgstr "backepsilon"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13106 msgid "varpropto"
13107 msgstr "varpropto"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13110 msgid "between"
13111 msgstr "between"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13114 msgid "pitchfork"
13115 msgstr "pitchfork"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13118 msgid "AMS Negative Relations"
13119 msgstr "Relacions negatives AMS "
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13122 msgid "nless"
13123 msgstr "nless"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13126 msgid "ngtr"
13127 msgstr "ngtr"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13130 msgid "nleq"
13131 msgstr "nleq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13134 msgid "ngeq"
13135 msgstr "ngeq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13138 msgid "nleqslant"
13139 msgstr "nleqslant"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13142 msgid "ngeqslant"
13143 msgstr "ngeqslant"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13146 msgid "nleqq"
13147 msgstr "nleqq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13150 msgid "ngeqq"
13151 msgstr "ngeqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13154 msgid "lneq"
13155 msgstr "lneq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13158 msgid "gneq"
13159 msgstr "gneq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13162 msgid "lneqq"
13163 msgstr "lneqq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13166 msgid "gneqq"
13167 msgstr "gneqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13170 msgid "lvertneqq"
13171 msgstr "lvertneqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13174 msgid "gvertneqq"
13175 msgstr "gvertneqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13178 msgid "lnsim"
13179 msgstr "lnsim"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13182 msgid "gnsim"
13183 msgstr "gnsim"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13186 msgid "lnapprox"
13187 msgstr "lnapprox"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13190 msgid "gnapprox"
13191 msgstr "gnapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13194 msgid "nprec"
13195 msgstr "nprec"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13198 msgid "nsucc"
13199 msgstr "nsucc"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13202 msgid "npreceq"
13203 msgstr "npreceq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13206 msgid "nsucceq"
13207 msgstr "nsucceq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13210 msgid "precnsim"
13211 msgstr "precnsim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13214 msgid "succnsim"
13215 msgstr "succnsim"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13218 msgid "precnapprox"
13219 msgstr "precnapprox"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13222 msgid "succnapprox"
13223 msgstr "succnapprox"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13226 msgid "subsetneq"
13227 msgstr "subsetneq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13230 msgid "supsetneq"
13231 msgstr "supsetneq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13234 msgid "subsetneqq"
13235 msgstr "subsetneqq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13238 msgid "supsetneqq"
13239 msgstr "supsetneqq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13242 msgid "nsubseteq"
13243 msgstr "nsubseteq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13246 msgid "nsupseteq"
13247 msgstr "nsupseteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13250 msgid "nsupseteqq"
13251 msgstr "nsupseteqq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13254 msgid "nvdash"
13255 msgstr "nvdash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13258 msgid "nvDash"
13259 msgstr "nvDash"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13262 msgid "nVDash"
13263 msgstr "nVDash"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13266 msgid "varsubsetneq"
13267 msgstr "varsubsetneq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13270 msgid "varsupsetneq"
13271 msgstr "varsupsetneq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13274 msgid "varsubsetneqq"
13275 msgstr "varsubsetneqq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13278 msgid "varsupsetneqq"
13279 msgstr "varsupsetneqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13282 msgid "ntriangleleft"
13283 msgstr "ntriangleleft"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13286 msgid "ntriangleright"
13287 msgstr "ntriangleright"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13290 msgid "ntrianglelefteq"
13291 msgstr "ntrianglelefteq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13294 msgid "ntrianglerighteq"
13295 msgstr "ntrianglerighteq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13298 msgid "ncong"
13299 msgstr "ncong"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13302 msgid "nsim"
13303 msgstr "nsim"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13306 msgid "nmid"
13307 msgstr "nmid"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13310 msgid "nshortmid"
13311 msgstr "nshortmid"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13314 msgid "nparallel"
13315 msgstr "nparallel"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13318 msgid "nshortparallel"
13319 msgstr "nshortparallel"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13322 msgid "AMS Operators"
13323 msgstr "AMS Operators"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13326 msgid "dotplus"
13327 msgstr "dotplus"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13330 msgid "smallsetminus"
13331 msgstr "smallsetminus"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13334 msgid "Cap"
13335 msgstr "Cap"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13338 msgid "Cup"
13339 msgstr "Cup"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13342 msgid "barwedge"
13343 msgstr "barwedge"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13346 msgid "veebar"
13347 msgstr "veebar"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13350 msgid "doublebarwedge"
13351 msgstr "doublebarwedge"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13354 msgid "boxminus"
13355 msgstr "boxminus"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13358 msgid "boxtimes"
13359 msgstr "boxtimes"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13362 msgid "boxdot"
13363 msgstr "boxdot"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13366 msgid "boxplus"
13367 msgstr "boxplus"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13370 msgid "divideontimes"
13371 msgstr "divideontimes"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13374 msgid "ltimes"
13375 msgstr "ltimes"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13378 msgid "rtimes"
13379 msgstr "rtimes"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13382 msgid "leftthreetimes"
13383 msgstr "leftthreetimes"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13386 msgid "rightthreetimes"
13387 msgstr "rightthreetimes"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13390 msgid "curlywedge"
13391 msgstr "curlywedge"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13394 msgid "curlyvee"
13395 msgstr "curlyvee"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13398 msgid "circleddash"
13399 msgstr "circleddash"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13402 msgid "circledast"
13403 msgstr "circledast"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13406 msgid "circledcirc"
13407 msgstr "circledcirc"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13410 msgid "centerdot"
13411 msgstr "centerdot"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13414 msgid "intercal"
13415 msgstr "intercal"
13416
13417 #: lib/external_templates:37
13418 msgid "RasterImage"
13419 msgstr "RasterImage"
13420
13421 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13422 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13423 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13424
13425 #: lib/external_templates:45
13426 msgid "A bitmap file.\n"
13427 msgstr "位图文件.\n"
13428
13429 #: lib/external_templates:109
13430 msgid "XFig"
13431 msgstr "XFig"
13432
13433 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13434 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13435 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13436
13437 #: lib/external_templates:112
13438 msgid "An Xfig figure.\n"
13439 msgstr "Xfig图像.\n"
13440
13441 #: lib/external_templates:162
13442 msgid "ChessDiagram"
13443 msgstr "ChessDiagram"
13444
13445 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13446 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13447 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13448
13449 #: lib/external_templates:165
13450 msgid ""
13451 "A chess position diagram.\n"
13452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13454 "the position that you want to display.\n"
13455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13456 "and remember to type in a relative path\n"
13457 "to the LyX document location.\n"
13458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13459 "to enable general editing of the board.\n"
13460 "You might also check out the\n"
13461 "'Options->Test legality' option, and\n"
13462 "remember to middle and right click to\n"
13463 "insert new material in the board.\n"
13464 "In order for this to work, you have to\n"
13465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13466 "that TeX will find it, and you will need\n"
13467 "to install the skak package from CTAN.\n"
13468 msgstr ""
13469 "A chess position diagram.\n"
13470 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13471 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13472 "the position that you want to display.\n"
13473 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13474 "and remember to type in a relative path\n"
13475 "to the LyX document location.\n"
13476 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13477 "to enable general editing of the board.\n"
13478 "You might also check out the\n"
13479 "'Options->Test legality' option, and\n"
13480 "remember to middle and right click to\n"
13481 "insert new material in the board.\n"
13482 "In order for this to work, you have to\n"
13483 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13484 "that TeX will find it, and you will need\n"
13485 "to install the skak package from CTAN.\n"
13486
13487 #: lib/external_templates:208
13488 msgid "LilyPond"
13489 msgstr "LilyPond"
13490
13491 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13492 msgid "Lilypond typeset music"
13493 msgstr "Lilypond typeset music"
13494
13495 #: lib/external_templates:211
13496 msgid ""
13497 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13498 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13499 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13500 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13501 msgstr ""
13502 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13503 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13504 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13505 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13506
13507 #: lib/external_templates:257
13508 #, fuzzy
13509 msgid "PDFPages"
13510 msgstr "页面"
13511
13512 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13513 #, fuzzy
13514 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13516
13517 #: lib/external_templates:260
13518 msgid ""
13519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13520 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13521 "which must be inserted to Options.\n"
13522 "Examples:\n"
13523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13525 "* pages=- (to include all pages)\n"
13526 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13527 "for further options and details.\n"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/external_templates:300
13531 msgid ""
13532 "Today's date.\n"
13533 "Read 'info date' for more information.\n"
13534 msgstr ""
13535 "今天的日期.\n"
13536 "详情请参阅 'info date'\n"
13537
13538 #: lib/configure.py:236
13539 msgid "Tgif"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/configure.py:239
13543 msgid "FIG"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/configure.py:242
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Grace"
13549 msgstr "灰度"
13550
13551 #: lib/configure.py:245
13552 msgid "FEN"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/configure.py:249
13556 msgid "BMP"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/configure.py:250
13560 msgid "GIF"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13564 msgid "JPEG"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/configure.py:252
13568 msgid "PBM"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/configure.py:253
13572 msgid "PGM"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13576 msgid "PNG"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/configure.py:255
13580 msgid "PPM"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/configure.py:256
13584 msgid "TIFF"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/configure.py:257
13588 msgid "XBM"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/configure.py:258
13592 msgid "XPM"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/configure.py:263
13596 msgid "Plain text (chess output)"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/configure.py:264
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Plain text (image)"
13602 msgstr "存文本"
13603
13604 #: lib/configure.py:265
13605 msgid "Plain text (Xfig output)"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/configure.py:266
13609 #, fuzzy
13610 msgid "date (output)"
13611 msgstr "Adapt outp&ut"
13612
13613 #: lib/configure.py:267
13614 msgid "DocBook"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/configure.py:267
13618 #, fuzzy
13619 msgid "DocBook|B"
13620 msgstr "书签(B)|B"
13621
13622 #: lib/configure.py:268
13623 msgid "Docbook (XML)"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/configure.py:269
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Graphviz Dot"
13629 msgstr "图形"
13630
13631 #: lib/configure.py:270
13632 #, fuzzy
13633 msgid "NoWeb"
13634 msgstr "无"
13635
13636 #: lib/configure.py:270
13637 #, fuzzy
13638 msgid "NoWeb|N"
13639 msgstr "注释(N)|N"
13640
13641 #: lib/configure.py:271
13642 #, fuzzy
13643 msgid "LilyPond music"
13644 msgstr "LilyPond"
13645
13646 #: lib/configure.py:272
13647 #, fuzzy
13648 msgid "LaTeX (plain)"
13649 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13650
13651 #: lib/configure.py:272
13652 #, fuzzy
13653 msgid "LaTeX (plain)|L"
13654 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13655
13656 #: lib/configure.py:273
13657 msgid "LinuxDoc"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/configure.py:273
13661 msgid "LinuxDoc|x"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/configure.py:274
13665 #, fuzzy
13666 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13667 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13668
13669 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13670 msgid "Plain text"
13671 msgstr "存文本"
13672
13673 #: lib/configure.py:275
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Plain text|a"
13676 msgstr "存文本"
13677
13678 #: lib/configure.py:276
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Plain text (pstotext)"
13681 msgstr "存文本"
13682
13683 #: lib/configure.py:277
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13686 msgstr "存文本"
13687
13688 #: lib/configure.py:278
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Plain text (catdvi)"
13691 msgstr "存文本"
13692
13693 #: lib/configure.py:279
13694 msgid "Plain Text, Join Lines"
13695 msgstr "纯文本, 连接段落"
13696
13697 #: lib/configure.py:286
13698 #, fuzzy
13699 msgid "BibTeX"
13700 msgstr "LaTeX"
13701
13702 #: lib/configure.py:291
13703 #, fuzzy
13704 msgid "EPS"
13705 msgstr "PS"
13706
13707 #: lib/configure.py:292
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Postscript"
13710 msgstr "Post Scriptum:"
13711
13712 #: lib/configure.py:292
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Postscript|t"
13715 msgstr "Post Scriptum:"
13716
13717 #: lib/configure.py:296
13718 msgid "PDF (ps2pdf)"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/configure.py:296
13722 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/configure.py:297
13726 #, fuzzy
13727 msgid "PDF (pdflatex)"
13728 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13729
13730 #: lib/configure.py:297
13731 #, fuzzy
13732 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13733 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13734
13735 #: lib/configure.py:298
13736 msgid "PDF (dvipdfm)"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/configure.py:298
13740 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/configure.py:301
13744 msgid "DVI"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/configure.py:301
13748 msgid "DVI|D"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/configure.py:304
13752 #, fuzzy
13753 msgid "DraftDVI"
13754 msgstr "草稿(&D)"
13755
13756 #: lib/configure.py:307
13757 msgid "HTML"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/configure.py:307
13761 msgid "HTML|H"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/configure.py:310
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Noteedit"
13767 msgstr "NoteToEditor"
13768
13769 #: lib/configure.py:313
13770 #, fuzzy
13771 msgid "OpenDocument"
13772 msgstr "打开文档"
13773
13774 #: lib/configure.py:316
13775 #, fuzzy
13776 msgid "date command"
13777 msgstr "下一命令"
13778
13779 #: lib/configure.py:317
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Table (CSV)"
13782 msgstr "表"
13783
13784 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13786 msgid "LyX"
13787 msgstr "LyX"
13788
13789 #: lib/configure.py:320
13790 msgid "LyX 1.3.x"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/configure.py:321
13794 msgid "LyX 1.4.x"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/configure.py:322
13798 msgid "LyX 1.5.x"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/configure.py:323
13802 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/configure.py:324
13806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:325
13810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/configure.py:326
13814 #, fuzzy
13815 msgid "LyX Preview"
13816 msgstr "预览"
13817
13818 #: lib/configure.py:327
13819 msgid "PDFTEX"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:328
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Program"
13825 msgstr "程序列表"
13826
13827 #: lib/configure.py:329
13828 msgid "PSTEX"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:330
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Rich Text Format"
13834 msgstr "普通文本字体"
13835
13836 #: lib/configure.py:331
13837 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Windows Metafile"
13843 msgstr "打印到文件"
13844
13845 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13846 msgid "Enhanced Metafile"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/configure.py:334
13850 #, fuzzy
13851 msgid "MS Word"
13852 msgstr "单词数"
13853
13854 #: lib/configure.py:334
13855 #, fuzzy
13856 msgid "MS Word|W"
13857 msgstr "字数(W)|W"
13858
13859 #: lib/configure.py:335
13860 msgid "HTML (MS Word)"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13864 #, c-format
13865 msgid "%1$s and %2$s"
13866 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13867
13868 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13869 #, c-format
13870 msgid "%1$s et al."
13871 msgstr "%1$s 等."
13872
13873 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13874 msgid "No year"
13875 msgstr "未知年份"
13876
13877 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Add to bibliography only."
13880 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13881
13882 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13883 msgid "before"
13884 msgstr "之前"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:236
13887 msgid "Disk Error: "
13888 msgstr ""
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:237
13891 #, fuzzy, c-format
13892 msgid ""
13893 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13894 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:283
13897 msgid "Could not remove temporary directory"
13898 msgstr "无法删除临时目录"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:284
13901 #, c-format
13902 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13903 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:498
13906 msgid "Unknown document class"
13907 msgstr "未知文档类"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:499
13910 #, c-format
13911 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13912 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13915 #, c-format
13916 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13917 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13920 msgid "Document header error"
13921 msgstr "文档头出错"
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:513
13924 msgid "\\begin_header is missing"
13925 msgstr "\\begin_header 缺失"
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:533
13928 msgid "\\begin_document is missing"
13929 msgstr "\\begin_document 缺失"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13932 #: src/BufferView.cpp:1136
13933 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13934 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13937 msgid ""
13938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13939 "xcolor/soul are installed.\n"
13940 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13941 "LaTeX preamble."
13942 msgstr ""
13943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13944 "xcolor/soul are installed.\n"
13945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13946 "LaTeX preamble."
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13949 msgid ""
13950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13951 "xcolor and soul are not installed.\n"
13952 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13953 "LaTeX preamble."
13954 msgstr ""
13955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13956 "xcolor and soul are not installed.\n"
13957 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13958 "LaTeX preamble."
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13961 msgid "Document format failure"
13962 msgstr "文档格式错误"
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:698
13965 #, fuzzy, c-format
13966 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13967 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:735
13970 msgid "Conversion failed"
13971 msgstr "转换出错"
13972
13973 #: src/Buffer.cpp:736
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13977 "it could not be created."
13978 msgstr ""
13979 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13980 "it could not be created."
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:745
13983 msgid "Conversion script not found"
13984 msgstr "未找到转换脚本"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:746
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13990 "could not be found."
13991 msgstr ""
13992 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13993 "could not be found."
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:765
13996 msgid "Conversion script failed"
13997 msgstr "转换脚本执行出错"
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:766
14000 #, c-format
14001 msgid ""
14002 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14003 "convert it."
14004 msgstr ""
14005 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14006 "convert it."
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:781
14009 #, c-format
14010 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14011 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:814
14014 msgid "Backup failure"
14015 msgstr "备份失败"
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:815
14018 #, c-format
14019 msgid ""
14020 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14021 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14022 msgstr ""
14023 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14024 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:825
14027 #, fuzzy, c-format
14028 msgid ""
14029 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14030 "overwrite this file?"
14031 msgstr ""
14032 "文件 %1 已经存在\n"
14033 "您要覆盖它吗?"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:827
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Overwrite modified file?"
14038 msgstr "覆盖文件吗?"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14043 msgid "&Overwrite"
14044 msgstr "覆盖(&O)"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:852
14047 #, c-format
14048 msgid "Saving document %1$s..."
14049 msgstr "保存文件 %1$s..."
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:865
14052 #, fuzzy
14053 msgid " could not write file!"
14054 msgstr "无法读取文件"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:872
14057 msgid " done."
14058 msgstr "完成。"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:951
14061 msgid "Iconv software exception Detected"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:951
14065 #, c-format
14066 msgid ""
14067 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14068 "installed"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:973
14072 #, c-format
14073 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:976
14077 msgid ""
14078 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14079 "chosen encoding.\n"
14080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14081 msgstr ""
14082 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14083 "chosen encoding.\n"
14084 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:983
14087 #, fuzzy
14088 msgid "iconv conversion failed"
14089 msgstr "转换出错"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:988
14092 #, fuzzy
14093 msgid "conversion failed"
14094 msgstr "转换出错"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:1260
14097 msgid "Running chktex..."
14098 msgstr "执行 chktex..."
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:1273
14101 msgid "chktex failure"
14102 msgstr "chktex执行出错"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:1274
14105 msgid "Could not run chktex successfully."
14106 msgstr "无法正确执行chktex"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:2098
14109 msgid "Preview source code"
14110 msgstr "预览源文件"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2110
14113 #, fuzzy, c-format
14114 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14115 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:2114
14118 #, c-format
14119 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14120 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2213
14123 #, c-format
14124 msgid "Auto-saving %1$s"
14125 msgstr "自动保存 %1$s"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2257
14128 msgid "Autosave failed!"
14129 msgstr "自动保存失败!"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2280
14132 msgid "Autosaving current document..."
14133 msgstr "自动保存当前文档..."
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:2328
14136 msgid "Couldn't export file"
14137 msgstr "无法导出文件"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:2329
14140 #, c-format
14141 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14142 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2366
14145 msgid "File name error"
14146 msgstr "文件名出错"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:2367
14149 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14150 msgstr "文档路径不能有空格"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2408
14153 msgid "Document export cancelled."
14154 msgstr "取消导出文档"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:2414
14157 #, c-format
14158 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14159 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2420
14162 #, c-format
14163 msgid "Document exported as %1$s"
14164 msgstr "文档导出为 %1$s"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2490
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "The specified document\n"
14170 "%1$s\n"
14171 "could not be read."
14172 msgstr ""
14173 "The specified document\n"
14174 "%1$s\n"
14175 "could not be read."
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:2492
14178 msgid "Could not read document"
14179 msgstr "无法读取文档"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2502
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14185 "\n"
14186 "Recover emergency save?"
14187 msgstr ""
14188 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14189 "\n"
14190 "使用此紧急版本吧?"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:2505
14193 msgid "Load emergency save?"
14194 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:2506
14197 msgid "&Recover"
14198 msgstr "恢复(&R)"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2506
14201 msgid "&Load Original"
14202 msgstr "读取原版本(&L)"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2526
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14208 "\n"
14209 "Load the backup instead?"
14210 msgstr ""
14211 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14212 "\n"
14213 "读取备份版本?"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:2529
14216 msgid "Load backup?"
14217 msgstr "读取备份版本?"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:2530
14220 msgid "&Load backup"
14221 msgstr "读取备份(&L)"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:2530
14224 msgid "Load &original"
14225 msgstr "读取原版本(&o)"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:2563
14228 #, c-format
14229 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14230 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:2565
14233 msgid "Retrieve from version control?"
14234 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:2566
14237 msgid "&Retrieve"
14238 msgstr "获取(&R)"
14239
14240 #: src/BufferList.cpp:220
14241 #, fuzzy
14242 msgid "No file open!"
14243 msgstr "未找到文件!"
14244
14245 #: src/BufferList.cpp:230
14246 #, fuzzy, c-format
14247 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14248 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14249
14250 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14251 #, fuzzy
14252 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14253 msgstr " 成功保存文档。"
14254
14255 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14256 #, fuzzy
14257 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14258 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14259
14260 #: src/BufferList.cpp:271
14261 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14262 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14263
14264 #: src/BufferParams.cpp:481
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "The layout file requested by this document,\n"
14268 "%1$s.layout,\n"
14269 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14270 "class or style file required by it is not\n"
14271 "available. See the Customization documentation\n"
14272 "for more information.\n"
14273 msgstr ""
14274 "The layout file requested by this document,\n"
14275 "%1$s.layout,\n"
14276 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14277 "class or style file required by it is not\n"
14278 "available. See the Customization documentation\n"
14279 "for more information.\n"
14280
14281 #: src/BufferParams.cpp:487
14282 msgid "Document class not available"
14283 msgstr "未知文档类"
14284
14285 #: src/BufferParams.cpp:488
14286 msgid "LyX will not be able to produce output."
14287 msgstr "LyX将不能产生输出"
14288
14289 #: src/BufferParams.cpp:1429
14290 #, fuzzy, c-format
14291 msgid "The document class %1$s could not be found."
14292 msgstr ""
14293 "The specified document\n"
14294 "%1$s\n"
14295 "could not be read."
14296
14297 #: src/BufferParams.cpp:1431
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Class not found"
14300 msgstr "文件没有找到"
14301
14302 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14305 msgstr ""
14306 "The specified document\n"
14307 "%1$s\n"
14308 "could not be read."
14309
14310 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Could not load class"
14313 msgstr "无法改变文档类"
14314
14315 #: src/BufferParams.cpp:1479
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "The module %1$s has been requested by\n"
14319 "this document but has not been found in the list of\n"
14320 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14321 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: src/BufferParams.cpp:1483
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Module not available"
14327 msgstr "未知文档类"
14328
14329 #: src/BufferParams.cpp:1484
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Some layouts may not be available."
14332 msgstr "未知文档类"
14333
14334 #: src/BufferParams.cpp:1491
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "The module %1$s requires a package that is\n"
14338 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14339 "may not be possible.\n"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: src/BufferParams.cpp:1494
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Package not available"
14345 msgstr "未知文档类"
14346
14347 #: src/BufferParams.cpp:1499
14348 #, c-format
14349 msgid "Error reading module %1$s\n"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Read Error"
14355 msgstr "搜索出错"
14356
14357 #: src/BufferParams.cpp:1505
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Error reading internal layout information"
14360 msgstr "通用信息"
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:178
14363 msgid "No more insets"
14364 msgstr "无嵌入项"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:670
14367 msgid "Save bookmark"
14368 msgstr "保存书签"
14369
14370 #: src/BufferView.cpp:1017
14371 msgid "No further undo information"
14372 msgstr "无进一步恢复信息"
14373
14374 #: src/BufferView.cpp:1026
14375 msgid "No further redo information"
14376 msgstr "无进一步重做信息"
14377
14378 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14379 msgid "String not found!"
14380 msgstr "未找到搜索词"
14381
14382 #: src/BufferView.cpp:1204
14383 msgid "Mark off"
14384 msgstr "Mark off"
14385
14386 #: src/BufferView.cpp:1211
14387 msgid "Mark on"
14388 msgstr "Mark on"
14389
14390 #: src/BufferView.cpp:1218
14391 msgid "Mark removed"
14392 msgstr "Mark removed"
14393
14394 #: src/BufferView.cpp:1221
14395 msgid "Mark set"
14396 msgstr "Mark set"
14397
14398 #: src/BufferView.cpp:1268
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Statistics for the selection:"
14401 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14402
14403 #: src/BufferView.cpp:1270
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Statistics for the document:"
14406 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14407
14408 #: src/BufferView.cpp:1273
14409 #, fuzzy, c-format
14410 msgid "%1$d words"
14411 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14412
14413 #: src/BufferView.cpp:1275
14414 #, fuzzy
14415 msgid "One word"
14416 msgstr "密码"
14417
14418 #: src/BufferView.cpp:1278
14419 #, c-format
14420 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: src/BufferView.cpp:1281
14424 msgid "One character (including blanks)"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:1284
14428 #, c-format
14429 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:1287
14433 msgid "One character (excluding blanks)"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: src/BufferView.cpp:1289
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Statistics"
14439 msgstr "状态"
14440
14441 #: src/BufferView.cpp:2015
14442 #, c-format
14443 msgid "Inserting document %1$s..."
14444 msgstr "插入文档 %1$s..."
14445
14446 #: src/BufferView.cpp:2026
14447 #, c-format
14448 msgid "Document %1$s inserted."
14449 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14450
14451 #: src/BufferView.cpp:2028
14452 #, c-format
14453 msgid "Could not insert document %1$s"
14454 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14455
14456 #: src/BufferView.cpp:2256
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "Could not read the specified document\n"
14460 "%1$s\n"
14461 "due to the error: %2$s"
14462 msgstr ""
14463 "无法读取指定文档\n"
14464 "%1$s\n"
14465 "错误信息: %2$s"
14466
14467 #: src/BufferView.cpp:2258
14468 msgid "Could not read file"
14469 msgstr "无法读取文件"
14470
14471 #: src/BufferView.cpp:2265
14472 #, fuzzy, c-format
14473 msgid ""
14474 "%1$s\n"
14475 " is not readable."
14476 msgstr "无法读取 %1$s"
14477
14478 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14479 msgid "Could not open file"
14480 msgstr "无法打开文件"
14481
14482 #: src/BufferView.cpp:2273
14483 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14484 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14485
14486 #: src/BufferView.cpp:2274
14487 msgid ""
14488 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14489 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14490 "If this does not give the correct result\n"
14491 "then please change the encoding of the file\n"
14492 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14493 msgstr ""
14494 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14495 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14496 "如果文件不能正确读入\n"
14497 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14498 "至 UTF-8 .\n"
14499
14500 #: src/Chktex.cpp:63
14501 #, c-format
14502 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14503 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14504
14505 #: src/Chktex.cpp:65
14506 msgid "ChkTeX warning id # "
14507 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14508
14509 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14511 msgid "none"
14512 msgstr "无"
14513
14514 #: src/Color.cpp:96
14515 msgid "black"
14516 msgstr "黑"
14517
14518 #: src/Color.cpp:97
14519 msgid "white"
14520 msgstr "白"
14521
14522 #: src/Color.cpp:98
14523 msgid "red"
14524 msgstr "红"
14525
14526 #: src/Color.cpp:99
14527 msgid "green"
14528 msgstr "绿"
14529
14530 #: src/Color.cpp:100
14531 msgid "blue"
14532 msgstr "蓝"
14533
14534 #: src/Color.cpp:101
14535 msgid "cyan"
14536 msgstr "青"
14537
14538 #: src/Color.cpp:102
14539 msgid "magenta"
14540 msgstr "洋红"
14541
14542 #: src/Color.cpp:103
14543 msgid "yellow"
14544 msgstr "黄"
14545
14546 #: src/Color.cpp:104
14547 msgid "cursor"
14548 msgstr "光标"
14549
14550 #: src/Color.cpp:105
14551 msgid "background"
14552 msgstr "背景"
14553
14554 #: src/Color.cpp:106
14555 msgid "text"
14556 msgstr "文字"
14557
14558 #: src/Color.cpp:107
14559 msgid "selection"
14560 msgstr "章"
14561
14562 #: src/Color.cpp:108
14563 #, fuzzy
14564 msgid "selected text"
14565 msgstr "删除的文本"
14566
14567 #: src/Color.cpp:110
14568 msgid "LaTeX text"
14569 msgstr "LaTeX 文本"
14570
14571 #: src/Color.cpp:111
14572 #, fuzzy
14573 msgid "inline completion"
14574 msgstr "嵌入(&I)"
14575
14576 #: src/Color.cpp:113
14577 #, fuzzy
14578 msgid "non-unique inline completion"
14579 msgstr "嵌入(&I)"
14580
14581 #: src/Color.cpp:115
14582 msgid "previewed snippet"
14583 msgstr "预览图"
14584
14585 #: src/Color.cpp:116
14586 #, fuzzy
14587 msgid "note label"
14588 msgstr "脚注"
14589
14590 #: src/Color.cpp:117
14591 msgid "note background"
14592 msgstr "记事项背景"
14593
14594 #: src/Color.cpp:118
14595 #, fuzzy
14596 msgid "comment label"
14597 msgstr "注释"
14598
14599 #: src/Color.cpp:119
14600 msgid "comment background"
14601 msgstr "注释背景"
14602
14603 #: src/Color.cpp:120
14604 #, fuzzy
14605 msgid "greyedout inset label"
14606 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14607
14608 #: src/Color.cpp:121
14609 msgid "greyedout inset background"
14610 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14611
14612 #: src/Color.cpp:122
14613 msgid "shaded box"
14614 msgstr "阴影边框"
14615
14616 #: src/Color.cpp:123
14617 #, fuzzy
14618 msgid "branch label"
14619 msgstr "branch"
14620
14621 #: src/Color.cpp:124
14622 #, fuzzy
14623 msgid "footnote label"
14624 msgstr "脚注"
14625
14626 #: src/Color.cpp:125
14627 #, fuzzy
14628 msgid "index label"
14629 msgstr "插入标签"
14630
14631 #: src/Color.cpp:126
14632 #, fuzzy
14633 msgid "margin note label"
14634 msgstr "跳至标签"
14635
14636 #: src/Color.cpp:127
14637 #, fuzzy
14638 msgid "URL label"
14639 msgstr "标签"
14640
14641 #: src/Color.cpp:128
14642 #, fuzzy
14643 msgid "URL text"
14644 msgstr "文字"
14645
14646 #: src/Color.cpp:129
14647 msgid "depth bar"
14648 msgstr "depth bar"
14649
14650 #: src/Color.cpp:130
14651 msgid "language"
14652 msgstr "语言"
14653
14654 #: src/Color.cpp:131
14655 msgid "command inset"
14656 msgstr "命令嵌入项"
14657
14658 #: src/Color.cpp:132
14659 msgid "command inset background"
14660 msgstr "命令嵌入项背景"
14661
14662 #: src/Color.cpp:133
14663 msgid "command inset frame"
14664 msgstr "命令嵌入项边框"
14665
14666 #: src/Color.cpp:134
14667 msgid "special character"
14668 msgstr "特殊字符"
14669
14670 #: src/Color.cpp:135
14671 msgid "math"
14672 msgstr "公式"
14673
14674 #: src/Color.cpp:136
14675 msgid "math background"
14676 msgstr "数学公式背景"
14677
14678 #: src/Color.cpp:137
14679 msgid "graphics background"
14680 msgstr "图像背景"
14681
14682 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14683 msgid "Math macro background"
14684 msgstr "数学宏背景"
14685
14686 #: src/Color.cpp:139
14687 msgid "math frame"
14688 msgstr "公式边框"
14689
14690 #: src/Color.cpp:140
14691 msgid "math corners"
14692 msgstr "格式边角"
14693
14694 #: src/Color.cpp:141
14695 msgid "math line"
14696 msgstr "格式线条"
14697
14698 #: src/Color.cpp:143
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Math macro hovered background"
14701 msgstr "数学宏背景"
14702
14703 #: src/Color.cpp:144
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Math macro label"
14706 msgstr "数学宏"
14707
14708 #: src/Color.cpp:145
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Math macro frame"
14711 msgstr "公式边框"
14712
14713 #: src/Color.cpp:146
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Math macro blended out"
14716 msgstr "数学宏背景"
14717
14718 #: src/Color.cpp:147
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Math macro old parameter"
14721 msgstr "公式边框"
14722
14723 #: src/Color.cpp:148
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Math macro new parameter"
14726 msgstr "公式边框"
14727
14728 #: src/Color.cpp:149
14729 msgid "caption frame"
14730 msgstr "标题框"
14731
14732 #: src/Color.cpp:150
14733 msgid "collapsable inset text"
14734 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14735
14736 #: src/Color.cpp:151
14737 msgid "collapsable inset frame"
14738 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14739
14740 #: src/Color.cpp:152
14741 msgid "inset background"
14742 msgstr "嵌入项背景"
14743
14744 #: src/Color.cpp:153
14745 msgid "inset frame"
14746 msgstr "嵌入项边框"
14747
14748 #: src/Color.cpp:154
14749 msgid "LaTeX error"
14750 msgstr "LaTeX出错"
14751
14752 #: src/Color.cpp:155
14753 msgid "end-of-line marker"
14754 msgstr "行尾标记"
14755
14756 #: src/Color.cpp:156
14757 msgid "appendix marker"
14758 msgstr "附录标记"
14759
14760 #: src/Color.cpp:157
14761 msgid "change bar"
14762 msgstr "change bar"
14763
14764 #: src/Color.cpp:158
14765 msgid "Deleted text"
14766 msgstr "删除的文本"
14767
14768 #: src/Color.cpp:159
14769 msgid "Added text"
14770 msgstr "添加的文本"
14771
14772 #: src/Color.cpp:160
14773 msgid "added space markers"
14774 msgstr "added space markers"
14775
14776 #: src/Color.cpp:161
14777 msgid "top/bottom line"
14778 msgstr "顶/底部边框"
14779
14780 #: src/Color.cpp:162
14781 msgid "table line"
14782 msgstr "表格边框"
14783
14784 #: src/Color.cpp:163
14785 msgid "table on/off line"
14786 msgstr "表格 on/off 边框"
14787
14788 #: src/Color.cpp:165
14789 msgid "bottom area"
14790 msgstr "底部"
14791
14792 #: src/Color.cpp:166
14793 #, fuzzy
14794 msgid "new page"
14795 msgstr "在页<页>"
14796
14797 #: src/Color.cpp:167
14798 #, fuzzy
14799 msgid "page break / line break"
14800 msgstr "换页"
14801
14802 #: src/Color.cpp:168
14803 msgid "frame of button"
14804 msgstr "按钮边框"
14805
14806 #: src/Color.cpp:169
14807 msgid "button background"
14808 msgstr "按钮背景"
14809
14810 #: src/Color.cpp:170
14811 msgid "button background under focus"
14812 msgstr "选中按钮背景"
14813
14814 #: src/Color.cpp:171
14815 msgid "inherit"
14816 msgstr "inherit"
14817
14818 #: src/Color.cpp:172
14819 msgid "ignore"
14820 msgstr "忽略"
14821
14822 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14823 #: src/Converter.cpp:514
14824 msgid "Cannot convert file"
14825 msgstr "无法转换文件"
14826
14827 #: src/Converter.cpp:306
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14831 "Define a converter in the preferences."
14832 msgstr ""
14833 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14834 "Define a converter in the preferences."
14835
14836 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14837 msgid "Executing command: "
14838 msgstr "执行命令: "
14839
14840 #: src/Converter.cpp:443
14841 msgid "Build errors"
14842 msgstr "编译出错"
14843
14844 #: src/Converter.cpp:444
14845 msgid "There were errors during the build process."
14846 msgstr "编译过程出错."
14847
14848 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14849 #, c-format
14850 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14851 msgstr "执行 %1$s 出错"
14852
14853 #: src/Converter.cpp:472
14854 #, c-format
14855 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14856 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14857
14858 #: src/Converter.cpp:516
14859 #, c-format
14860 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14861 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14862
14863 #: src/Converter.cpp:517
14864 #, c-format
14865 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14866 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14867
14868 #: src/Converter.cpp:573
14869 msgid "Running LaTeX..."
14870 msgstr "执行LaTeX..."
14871
14872 #: src/Converter.cpp:591
14873 #, c-format
14874 msgid ""
14875 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14876 "log %1$s."
14877 msgstr ""
14878 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14879 "log %1$s."
14880
14881 #: src/Converter.cpp:594
14882 msgid "LaTeX failed"
14883 msgstr "LaTeX出错"
14884
14885 #: src/Converter.cpp:596
14886 msgid "Output is empty"
14887 msgstr "空白输出"
14888
14889 #: src/Converter.cpp:597
14890 msgid "An empty output file was generated."
14891 msgstr "产生了空白输出"
14892
14893 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "Layout had to be changed from\n"
14897 "%1$s to %2$s\n"
14898 "because of class conversion from\n"
14899 "%3$s to %4$s"
14900 msgstr ""
14901 "Layout had to be changed from\n"
14902 "%1$s to %2$s\n"
14903 "because of class conversion from\n"
14904 "%3$s to %4$s"
14905
14906 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14907 msgid "Changed Layout"
14908 msgstr "改变的布局"
14909
14910 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14911 #, fuzzy, c-format
14912 msgid ""
14913 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14914 "%2$s to %3$s"
14915 msgstr ""
14916 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14917 "%2$s to %3$s"
14918
14919 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Undefined flex inset"
14922 msgstr "打开的文本嵌入项"
14923
14924 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14925 #, fuzzy, c-format
14926 msgid ""
14927 "The file %1$s already exists.\n"
14928 "\n"
14929 "Do you want to overwrite that file?"
14930 msgstr ""
14931 "文件 %1 已经存在\n"
14932 "您要覆盖它吗?"
14933
14934 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14935 msgid "Overwrite file?"
14936 msgstr "覆盖文件吗?"
14937
14938 #: src/Exporter.cpp:49
14939 msgid "Overwrite &all"
14940 msgstr "覆盖所有目标?"
14941
14942 #: src/Exporter.cpp:50
14943 msgid "&Cancel export"
14944 msgstr "取消导出(&C)"
14945
14946 #: src/Exporter.cpp:90
14947 msgid "Couldn't copy file"
14948 msgstr "无法复制文件"
14949
14950 #: src/Exporter.cpp:91
14951 #, c-format
14952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14953 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14954
14955 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14958 msgid "Roman"
14959 msgstr "正体"
14960
14961 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14964 msgid "Sans Serif"
14965 msgstr "Sans Serif"
14966
14967 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14970 msgid "Typewriter"
14971 msgstr "Typewriter"
14972
14973 #: src/Font.cpp:49
14974 msgid "Symbol"
14975 msgstr "符号"
14976
14977 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14978 #: src/Font.cpp:66
14979 msgid "Inherit"
14980 msgstr "继承"
14981
14982 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14983 msgid "Medium"
14984 msgstr "中度"
14985
14986 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14987 msgid "Bold"
14988 msgstr "粗体"
14989
14990 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14991 msgid "Upright"
14992 msgstr "正体"
14993
14994 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14995 msgid "Italic"
14996 msgstr "斜体"
14997
14998 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14999 msgid "Slanted"
15000 msgstr "倾斜"
15001
15002 #: src/Font.cpp:57
15003 msgid "Smallcaps"
15004 msgstr "小号大写"
15005
15006 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15007 msgid "Increase"
15008 msgstr "增大字体"
15009
15010 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15011 msgid "Decrease"
15012 msgstr "减小字体"
15013
15014 #: src/Font.cpp:66
15015 msgid "Toggle"
15016 msgstr "切换"
15017
15018 #: src/Font.cpp:173
15019 #, c-format
15020 msgid "Emphasis %1$s, "
15021 msgstr "强调 %1$s, "
15022
15023 #: src/Font.cpp:176
15024 #, c-format
15025 msgid "Underline %1$s, "
15026 msgstr "下划线 %1$s, "
15027
15028 #: src/Font.cpp:179
15029 #, c-format
15030 msgid "Noun %1$s, "
15031 msgstr "Noun %1$s, "
15032
15033 #: src/Font.cpp:193
15034 #, c-format
15035 msgid "Language: %1$s, "
15036 msgstr "语言: %1$s, "
15037
15038 #: src/Font.cpp:196
15039 #, c-format
15040 msgid "  Number %1$s"
15041 msgstr " 编号 %1$s"
15042
15043 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15044 msgid "Cannot view file"
15045 msgstr "无法预览文件"
15046
15047 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15048 #, c-format
15049 msgid "File does not exist: %1$s"
15050 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15051
15052 #: src/Format.cpp:267
15053 #, c-format
15054 msgid "No information for viewing %1$s"
15055 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15056
15057 #: src/Format.cpp:277
15058 #, c-format
15059 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15060 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15061
15062 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15063 #: src/Format.cpp:383
15064 msgid "Cannot edit file"
15065 msgstr "无法编辑文件"
15066
15067 #: src/Format.cpp:337
15068 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/Format.cpp:350
15072 #, c-format
15073 msgid "No information for editing %1$s"
15074 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15075
15076 #: src/Format.cpp:361
15077 #, c-format
15078 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15079 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15080
15081 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15082 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15083 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15084
15085 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15086 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15087 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15088
15089 #: src/ISpell.cpp:267
15090 msgid ""
15091 "Could not create an ispell process.\n"
15092 "You may not have the right languages installed."
15093 msgstr ""
15094 "无法创建 ispell 进程.\n"
15095 "您可能没有安装正确的语言."
15096
15097 #: src/ISpell.cpp:290
15098 msgid ""
15099 "The ispell process returned an error.\n"
15100 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15101 msgstr ""
15102 "ispell 进程出错.\n"
15103 "配置出错 ?"
15104
15105 #: src/ISpell.cpp:395
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15109 "$s'."
15110 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15111
15112 #: src/ISpell.cpp:406
15113 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15114 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15115
15116 #: src/ISpell.cpp:466
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15120 "2$s'."
15121 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15122
15123 #: src/ISpell.cpp:481
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15127 "2$s'."
15128 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15129
15130 #: src/KeySequence.cpp:167
15131 msgid "   options: "
15132 msgstr " 选项: "
15133
15134 #: src/LaTeX.cpp:61
15135 #, c-format
15136 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15137 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15138
15139 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15140 msgid "Running MakeIndex."
15141 msgstr "执行MakeIndex"
15142
15143 #: src/LaTeX.cpp:284
15144 msgid "Running BibTeX."
15145 msgstr "执行BibTeX"
15146
15147 #: src/LaTeX.cpp:418
15148 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15149 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15150
15151 #: src/LyX.cpp:99
15152 msgid "Could not read configuration file"
15153 msgstr "无法读取配置文件"
15154
15155 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "Error while reading the configuration file\n"
15159 "%1$s.\n"
15160 "Please check your installation."
15161 msgstr ""
15162 "读取配置文件出错\n"
15163 "%1$s.\n"
15164 "请检查您的安装过程."
15165
15166 #: src/LyX.cpp:109
15167 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15168 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15169
15170 #: src/LyX.cpp:113
15171 msgid "Done!"
15172 msgstr "完成!"
15173
15174 #: src/LyX.cpp:482
15175 #, fuzzy, c-format
15176 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15177 msgstr "无法创建临时目录"
15178
15179 #: src/LyX.cpp:484
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Cannot remove temporary directory"
15182 msgstr "无法删除临时目录"
15183
15184 #: src/LyX.cpp:490
15185 #, c-format
15186 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15187 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15188
15189 #: src/LyX.cpp:492
15190 msgid "Unable to remove temporary directory"
15191 msgstr "无法删除临时目录"
15192
15193 #: src/LyX.cpp:521
15194 #, c-format
15195 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15196 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15197
15198 #: src/LyX.cpp:588
15199 #, fuzzy
15200 msgid "No textclass is found"
15201 msgstr "文件没有找到"
15202
15203 #: src/LyX.cpp:589
15204 msgid ""
15205 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15206 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/LyX.cpp:593
15210 #, fuzzy
15211 msgid "&Reconfigure"
15212 msgstr "重配置(R)|R"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:594
15215 #, fuzzy
15216 msgid "&Use Default"
15217 msgstr "&Default"
15218
15219 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15220 msgid "&Exit LyX"
15221 msgstr "退出 LyX (&E)"
15222
15223 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15224 msgid "LyX: "
15225 msgstr "LyX: "
15226
15227 #: src/LyX.cpp:864
15228 msgid "Could not create temporary directory"
15229 msgstr "无法创建临时目录"
15230
15231 #: src/LyX.cpp:865
15232 #, fuzzy, c-format
15233 msgid ""
15234 "Could not create a temporary directory in\n"
15235 "\"%1$s\"\n"
15236 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15237 msgstr ""
15238 "未能创建临时目录在 \n"
15239 "%1$s. 请确定此\n"
15240 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15241
15242 #: src/LyX.cpp:948
15243 msgid "Missing user LyX directory"
15244 msgstr "缺失LyX用户目录"
15245
15246 #: src/LyX.cpp:949
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15250 "It is needed to keep your own configuration."
15251 msgstr ""
15252 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15253 "用来保存您的配置信息."
15254
15255 #: src/LyX.cpp:954
15256 msgid "&Create directory"
15257 msgstr "创建目录 (&C)"
15258
15259 #: src/LyX.cpp:956
15260 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15261 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15262
15263 #: src/LyX.cpp:960
15264 #, c-format
15265 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15266 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15267
15268 #: src/LyX.cpp:965
15269 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15270 msgstr "未能创建目录。退出。"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:1037
15273 msgid "List of supported debug flags:"
15274 msgstr "支持的调试符号"
15275
15276 #: src/LyX.cpp:1041
15277 #, c-format
15278 msgid "Setting debug level to %1$s"
15279 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:1052
15282 #, fuzzy
15283 msgid ""
15284 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15285 "Command line switches (case sensitive):\n"
15286 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15287 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15288 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15289 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15291 "                  select the features to debug.\n"
15292 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15293 "\t-x [--execute] command\n"
15294 "                  where command is a lyx command.\n"
15295 "\t-e [--export] fmt\n"
15296 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15297 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15298 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15299 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15300 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15301 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15302 "\t-version        summarize version and build info\n"
15303 "Check the LyX man page for more details."
15304 msgstr ""
15305 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15306 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15307 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15308 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15309 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15310 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15311 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15312 "                  选择调试的功能.\n"
15313 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15314 "\t-x [--execute] command\n"
15315 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15316 "\t-e [--export] fmt\n"
15317 "                  fmt 是导出格式.\n"
15318 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15319 "                  fmt 是导入格式\n"
15320 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15321 "\t-version        版本和编译信息\n"
15322 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15323
15324 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
15325 msgid "No system directory"
15326 msgstr "无系统目录"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:1093
15329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15330 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15331
15332 #: src/LyX.cpp:1104
15333 msgid "No user directory"
15334 msgstr "无用户目录"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:1105
15337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15338 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:1116
15341 msgid "Incomplete command"
15342 msgstr "不完整命令"
15343
15344 #: src/LyX.cpp:1117
15345 msgid "Missing command string after --execute switch"
15346 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:1128
15349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15350 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15351
15352 #: src/LyX.cpp:1141
15353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15354 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15355
15356 #: src/LyX.cpp:1146
15357 msgid "Missing filename for --import"
15358 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15359
15360 #: src/LyXFunc.cpp:113
15361 msgid "Running configure..."
15362 msgstr "执行配置程序..."
15363
15364 #: src/LyXFunc.cpp:124
15365 msgid "Reloading configuration..."
15366 msgstr "读入系统配置..."
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:130
15369 #, fuzzy
15370 msgid "System reconfiguration failed"
15371 msgstr "重配置系统完毕"
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:131
15374 msgid ""
15375 "The system reconfiguration has failed.\n"
15376 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15377 "Please reconfigure again if needed."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:137
15381 msgid "System reconfigured"
15382 msgstr "重配置系统完毕"
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:138
15385 msgid ""
15386 "The system has been reconfigured.\n"
15387 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15388 "updated document class specifications."
15389 msgstr ""
15390 "重配置系统完毕.\n"
15391 "您必须重启动LyX\n"
15392 "以便使用更新的文档类列表."
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:362
15395 msgid "Unknown function."
15396 msgstr "未知函数"
15397
15398 #: src/LyXFunc.cpp:391
15399 msgid "Nothing to do"
15400 msgstr "无操作"
15401
15402 #: src/LyXFunc.cpp:410
15403 msgid "Unknown action"
15404 msgstr "未知操作"
15405
15406 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15407 msgid "Command disabled"
15408 msgstr "被禁止命令"
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:423
15411 msgid "Command not allowed without any document open"
15412 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15413
15414 #: src/LyXFunc.cpp:631
15415 msgid "Document is read-only"
15416 msgstr "文档只读"
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:640
15419 msgid "This portion of the document is deleted."
15420 msgstr "此段文档已被删除"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:659
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15426 "\n"
15427 "Do you want to save the document?"
15428 msgstr ""
15429 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15430 "\n"
15431 "您希望保存文档吗?"
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15434 msgid "Save changed document?"
15435 msgstr "保存改变的文档?"
15436
15437 #: src/LyXFunc.cpp:677
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "Could not print the document %1$s.\n"
15441 "Check that your printer is set up correctly."
15442 msgstr ""
15443 "无法打印文档 %1$s.\n"
15444 "请检查打印机是否设置正确."
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:680
15447 msgid "Print document failed"
15448 msgstr "打印文件失败"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:797
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15454 "version of the document %1$s?"
15455 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:799
15458 msgid "Revert to saved document?"
15459 msgstr "使用磁盘上文档?"
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15462 msgid "&Revert"
15463 msgstr "还原(&R)"
15464
15465 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15466 msgid "Missing argument"
15467 msgstr "缺失参数"
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15470 #, c-format
15471 msgid "Opening help file %1$s..."
15472 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15475 #, c-format
15476 msgid "Opening child document %1$s..."
15477 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15480 #, c-format
15481 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15482 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15485 msgid "Unable to save document defaults"
15486 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15489 #, fuzzy, c-format
15490 msgid "Document %1$s reloaded."
15491 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15494 #, fuzzy, c-format
15495 msgid "Could not reload document %1$s"
15496 msgstr "无法读取文档"
15497
15498 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15499 msgid "Welcome to LyX!"
15500 msgstr "欢迎使用LyX!"
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15503 msgid "Converting document to new document class..."
15504 msgstr "转换文档至新文档类..."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2414
15507 msgid ""
15508 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15509 "legal words?"
15510 msgstr ""
15511 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2419
15514 msgid ""
15515 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15516 "document."
15517 msgstr ""
15518 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15519 "document."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2423
15522 msgid ""
15523 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15524 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15525 "specified, an internal routine is used."
15526 msgstr ""
15527 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15528 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15529 "specified, an internal routine is used."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2431
15532 msgid ""
15533 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15534 "automatically by what you type."
15535 msgstr ""
15536 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15537 "automatically by what you type."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2435
15540 msgid ""
15541 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15542 "class change."
15543 msgstr ""
15544 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15545 "class change."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2439
15548 msgid ""
15549 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15550 msgstr ""
15551 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2446
15554 msgid ""
15555 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15556 "the backup file in the same directory as the original file."
15557 msgstr ""
15558 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15559 "the backup file in the same directory as the original file."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2450
15562 msgid ""
15563 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15564 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15565 msgstr ""
15566 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15567 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2454
15570 msgid ""
15571 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15572 "its global and local bind/ directories."
15573 msgstr ""
15574 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15575 "its global and local bind/ directories."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2458
15578 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15579 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2462
15582 msgid ""
15583 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15584 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15585 msgstr ""
15586 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15587 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2472
15590 msgid ""
15591 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15592 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15593 msgstr ""
15594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2476
15598 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2480
15602 msgid ""
15603 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15604 "inside."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2491
15608 #, no-c-format
15609 msgid ""
15610 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15611 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15612 msgstr ""
15613 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15614 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2495
15617 #, fuzzy
15618 msgid ""
15619 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15620 "look in its global and local commands/ directories."
15621 msgstr ""
15622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15623 "its global and local bind/ directories."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2499
15626 msgid "New documents will be assigned this language."
15627 msgstr "新文档将使用此语言."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2503
15630 msgid "Specify the default paper size."
15631 msgstr "指定缺省纸张大小."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2507
15634 msgid ""
15635 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15636 "shown after the change has been made.)"
15637 msgstr ""
15638 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15639 "shown after the change has been made.)"
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2511
15642 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15643 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2515
15646 msgid ""
15647 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15648 "LyX was started from."
15649 msgstr ""
15650 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15651 "LyX was started from."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2520
15654 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15655 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2524
15658 #, fuzzy
15659 msgid ""
15660 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15661 "value selects the directory LyX was started from."
15662 msgstr ""
15663 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15664 "value selects the directory LyX was started from."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2528
15667 msgid ""
15668 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15669 "recommended for non-English languages."
15670 msgstr ""
15671 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15672 "recommended for non-English languages."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2535
15675 msgid ""
15676 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15677 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15678 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15679 msgstr ""
15680 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15681 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15682 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2544
15685 msgid ""
15686 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15687 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15688 msgstr ""
15689 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15690 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2548
15693 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15694 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2552
15697 msgid ""
15698 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15699 "document."
15700 msgstr ""
15701 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15702 "document."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2556
15705 msgid ""
15706 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15707 msgstr ""
15708 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2560
15711 msgid ""
15712 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15713 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15714 "name of the second language."
15715 msgstr ""
15716 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15717 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15718 "name of the second language."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2564
15721 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15722 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2568
15725 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15726 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2572
15729 msgid ""
15730 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15731 "\\documentclass."
15732 msgstr ""
15733 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15734 "\\documentclass."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2576
15737 msgid ""
15738 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15739 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15740 msgstr ""
15741 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15742 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2580
15745 msgid ""
15746 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15747 "document is the default language."
15748 msgstr ""
15749 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15750 "document is the default language."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2584
15753 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15754 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2588
15757 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15758 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2592
15761 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15762 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2596
15765 msgid ""
15766 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15767 "of the document."
15768 msgstr ""
15769 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15770 "of the document."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2600
15773 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2605
15777 #, fuzzy
15778 msgid "The completion popup delay."
15779 msgstr "嵌入(&I)"
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2609
15782 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2613
15786 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2617
15790 msgid ""
15791 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2621
15795 msgid ""
15796 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15797 "available."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2625
15801 #, fuzzy
15802 msgid "The inline completion delay."
15803 msgstr "嵌入(&I)"
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2629
15806 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2633
15810 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2637
15814 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2641
15818 #, c-format
15819 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15820 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2646
15823 msgid ""
15824 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15825 "variable. Use the OS native format."
15826 msgstr ""
15827 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15828 "variable. Use the OS native format."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2653
15831 msgid ""
15832 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15833 msgstr ""
15834 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2657
15837 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15838 msgstr "显示typeset后预览"
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2661
15841 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15842 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2665
15845 msgid "Scale the preview size to suit."
15846 msgstr "Scale the preview size to suit."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2669
15849 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15850 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2673
15853 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15854 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2677
15857 msgid ""
15858 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15859 "environment variable PRINTER."
15860 msgstr ""
15861 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15862 "environment variable PRINTER."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2681
15865 msgid "The option to print only even pages."
15866 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2685
15869 msgid ""
15870 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15871 "the filename of the DVI file to be printed."
15872 msgstr ""
15873 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15874 "the filename of the DVI file to be printed."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2689
15877 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15878 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2693
15881 msgid "The option to print out in landscape."
15882 msgstr "横向打印的参数"
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2697
15885 msgid "The option to print only odd pages."
15886 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2701
15889 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15890 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2705
15893 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15894 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2709
15897 msgid "The option to specify paper type."
15898 msgstr "指定纸张大小的参数."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2713
15901 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15902 msgstr "反向打印的参数"
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2717
15905 msgid ""
15906 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15907 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15908 "arguments."
15909 msgstr ""
15910 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15911 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15912 "arguments."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2721
15915 msgid ""
15916 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15917 "prepended along with the printer name after the spool command."
15918 msgstr ""
15919 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15920 "prepended along with the printer name after the spool command."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2725
15923 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15924 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2729
15927 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15928 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2733
15931 msgid ""
15932 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15933 "command."
15934 msgstr ""
15935 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15936 "command."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2737
15939 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15940 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2745
15943 msgid ""
15944 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2749
15948 msgid ""
15949 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15950 "wrong, override the setting here."
15951 msgstr ""
15952 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15953 "wrong, override the setting here."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2755
15956 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15957 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2764
15960 msgid ""
15961 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15962 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15963 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15964 msgstr ""
15965 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15966 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15967 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2768
15970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15971 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2773
15974 #, no-c-format
15975 msgid ""
15976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15977 "roughly the same size as on paper."
15978 msgstr ""
15979 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15980 "roughly the same size as on paper."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2777
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15985 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2781
15988 msgid ""
15989 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15990 "\".out\". Only for advanced users."
15991 msgstr ""
15992 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15993 "\".out\". Only for advanced users."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2788
15996 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15997 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2792
16000 msgid "What command runs the spellchecker?"
16001 msgstr "拼写检查程序命令"
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2796
16004 msgid ""
16005 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16006 "when you quit LyX."
16007 msgstr ""
16008 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16009 "when you quit LyX."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2800
16012 msgid ""
16013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16014 "value selects the directory LyX was started from."
16015 msgstr ""
16016 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16017 "value selects the directory LyX was started from."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2810
16020 msgid ""
16021 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16022 "will look in its global and local ui/ directories."
16023 msgstr ""
16024 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16025 "will look in its global and local ui/ directories."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2823
16028 msgid ""
16029 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16030 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16031 "may not work with all dictionaries."
16032 msgstr ""
16033 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16034 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16035 "may not work with all dictionaries."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2827
16038 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2831
16042 msgid ""
16043 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2838
16047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16048 msgstr ""
16049 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16050
16051 #: src/LyXVC.cpp:91
16052 msgid "Document not saved"
16053 msgstr "未保存文档"
16054
16055 #: src/LyXVC.cpp:92
16056 msgid "You must save the document before it can be registered."
16057 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16058
16059 #: src/LyXVC.cpp:117
16060 msgid "LyX VC: Initial description"
16061 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16062
16063 #: src/LyXVC.cpp:118
16064 msgid "(no initial description)"
16065 msgstr "(无初始描述)"
16066
16067 #: src/LyXVC.cpp:133
16068 msgid "LyX VC: Log Message"
16069 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16070
16071 #: src/LyXVC.cpp:136
16072 msgid "(no log message)"
16073 msgstr "(无log消息)"
16074
16075 #: src/LyXVC.cpp:156
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16079 "changes.\n"
16080 "\n"
16081 "Do you want to revert to the saved version?"
16082 msgstr ""
16083 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16084 "\n"
16085 "您确信使用保存的版本吗?"
16086
16087 #: src/LyXVC.cpp:159
16088 msgid "Revert to stored version of document?"
16089 msgstr "使用保存的版本吗?"
16090
16091 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16092 msgid "Senseless with this layout!"
16093 msgstr "在此显示布局下无意义"
16094
16095 #: src/Paragraph.cpp:1580
16096 msgid "Alignment not permitted"
16097 msgstr "无效对齐方式"
16098
16099 #: src/Paragraph.cpp:1581
16100 msgid ""
16101 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16102 "Setting to default."
16103 msgstr ""
16104 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16105 "Setting to default."
16106
16107 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16108 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16109 #, fuzzy
16110 msgid "LyX Warning: "
16111 msgstr "LyX版本"
16112
16113 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16114 #, fuzzy
16115 msgid "uncodable character"
16116 msgstr "特殊字符"
16117
16118 #: src/SpellBase.cpp:51
16119 msgid "Native OS API not yet supported."
16120 msgstr "Native OS API not yet supported."
16121
16122 #: src/Text.cpp:121
16123 msgid "Unknown layout"
16124 msgstr "未知显示布局"
16125
16126 #: src/Text.cpp:122
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16130 "Trying to use the default instead.\n"
16131 msgstr ""
16132 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16133 "Trying to use the default instead.\n"
16134
16135 #: src/Text.cpp:151
16136 msgid "Unknown Inset"
16137 msgstr "未知嵌入项"
16138
16139 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16140 msgid "Change tracking error"
16141 msgstr "追踪改变出错"
16142
16143 #: src/Text.cpp:225
16144 #, c-format
16145 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16146 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16147
16148 #: src/Text.cpp:238
16149 #, c-format
16150 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16151 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16152
16153 #: src/Text.cpp:245
16154 msgid "Unknown token"
16155 msgstr "未知关键词"
16156
16157 #: src/Text.cpp:527
16158 msgid ""
16159 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16160 "Tutorial."
16161 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16162
16163 #: src/Text.cpp:538
16164 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16165 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16166
16167 #: src/Text.cpp:1348
16168 msgid "[Change Tracking] "
16169 msgstr "[追踪改变] "
16170
16171 #: src/Text.cpp:1354
16172 msgid "Change: "
16173 msgstr "改变: "
16174
16175 #: src/Text.cpp:1358
16176 msgid " at "
16177 msgstr "在"
16178
16179 #: src/Text.cpp:1368
16180 #, c-format
16181 msgid "Font: %1$s"
16182 msgstr "字体: %1$s"
16183
16184 #: src/Text.cpp:1373
16185 #, c-format
16186 msgid ", Depth: %1$d"
16187 msgstr ", 深度: %1$d"
16188
16189 #: src/Text.cpp:1379
16190 msgid ", Spacing: "
16191 msgstr ", 间隔: "
16192
16193 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16194 msgid "OneHalf"
16195 msgstr "OneHalf"
16196
16197 #: src/Text.cpp:1391
16198 msgid "Other ("
16199 msgstr "其他 ("
16200
16201 #: src/Text.cpp:1400
16202 msgid ", Inset: "
16203 msgstr ", 嵌入项: "
16204
16205 #: src/Text.cpp:1401
16206 msgid ", Paragraph: "
16207 msgstr ", 段落: "
16208
16209 #: src/Text.cpp:1402
16210 msgid ", Id: "
16211 msgstr ", Id:"
16212
16213 #: src/Text.cpp:1403
16214 msgid ", Position: "
16215 msgstr ", 位置: "
16216
16217 #: src/Text.cpp:1409
16218 msgid ", Char: 0x"
16219 msgstr ", Char: 0x"
16220
16221 #: src/Text.cpp:1411
16222 msgid ", Boundary: "
16223 msgstr ", 边界: "
16224
16225 #: src/Text2.cpp:391
16226 msgid "No font change defined."
16227 msgstr "No font change defined."
16228
16229 #: src/Text2.cpp:431
16230 msgid "Nothing to index!"
16231 msgstr "无索引项!"
16232
16233 #: src/Text2.cpp:433
16234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16235 msgstr "无法索引多于一段落"
16236
16237 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16238 msgid "Math editor mode"
16239 msgstr "Math editor mode"
16240
16241 #: src/Text3.cpp:792
16242 msgid "Unknown spacing argument: "
16243 msgstr "未知间隔参数: "
16244
16245 #: src/Text3.cpp:1033
16246 msgid "Layout "
16247 msgstr "显示布局 "
16248
16249 #: src/Text3.cpp:1034
16250 msgid " not known"
16251 msgstr "未知"
16252
16253 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16254 msgid "Character set"
16255 msgstr "字符集"
16256
16257 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16258 msgid "Paragraph layout set"
16259 msgstr "段落布局"
16260
16261 #: src/TextClass.cpp:140
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Plain Layout"
16264 msgstr "页面布局"
16265
16266 #: src/TextClass.cpp:594
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Missing File"
16269 msgstr "缺失参数"
16270
16271 #: src/TextClass.cpp:595
16272 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/TextClass.cpp:598
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Corrupt File"
16278 msgstr "短标题"
16279
16280 #: src/TextClass.cpp:599
16281 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/Thesaurus.cpp:60
16285 msgid "Thesaurus failure"
16286 msgstr "同义词典出错"
16287
16288 #: src/Thesaurus.cpp:61
16289 #, c-format
16290 msgid ""
16291 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16292 "\n"
16293 "%1$s."
16294 msgstr ""
16295 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16296 "\n"
16297 "%1$s."
16298
16299 #: src/VSpace.cpp:472
16300 msgid "Default skip"
16301 msgstr "缺省间隔"
16302
16303 #: src/VSpace.cpp:475
16304 msgid "Small skip"
16305 msgstr "小间隔"
16306
16307 #: src/VSpace.cpp:478
16308 msgid "Medium skip"
16309 msgstr "中间隔"
16310
16311 #: src/VSpace.cpp:481
16312 msgid "Big skip"
16313 msgstr "大间隔"
16314
16315 #: src/VSpace.cpp:484
16316 msgid "Vertical fill"
16317 msgstr "竖直间隔"
16318
16319 #: src/VSpace.cpp:491
16320 msgid "protected"
16321 msgstr "被保护"
16322
16323 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16324 #, fuzzy, c-format
16325 msgid ""
16326 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16327 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16328 msgstr ""
16329 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16330 "\n"
16331 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16332
16333 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Reload saved document?"
16336 msgstr "使用磁盘上文档?"
16337
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16339 #, fuzzy
16340 msgid "&Reload"
16341 msgstr "替换(&R)"
16342
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16344 #, fuzzy
16345 msgid "&Keep Changes"
16346 msgstr "合并改变"
16347
16348 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16349 #, c-format
16350 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16354 #, fuzzy
16355 msgid "File not readable!"
16356 msgstr "无法读取文件"
16357
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16362 "\n"
16363 "Do you want to create a new document?"
16364 msgstr ""
16365 "文档 %1$s 不存在.\n"
16366 "\n"
16367 "您希望创建一个新文档吗?"
16368
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16370 msgid "Create new document?"
16371 msgstr "创建新文档?"
16372
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16374 msgid "&Create"
16375 msgstr "创建(&C)"
16376
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "The specified document template\n"
16381 "%1$s\n"
16382 "could not be read."
16383 msgstr ""
16384 "指定的文档模板\n"
16385 "%1$s\n"
16386 "无法被读取."
16387
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16389 msgid "Could not read template"
16390 msgstr "无法读取文档模板"
16391
16392 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16393 msgid "\\arabic{enumi}."
16394 msgstr "\\arabic{enumi}."
16395
16396 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16397 msgid "\\roman{enumiii}."
16398 msgstr "\\roman{enumiii}."
16399
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16401 msgid "\\Alph{enumiv}."
16402 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16403
16404 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16405 msgid "Senseless!!! "
16406 msgstr "无意义!!!"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16409 msgid "Standard[[Bullets]]"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16413 msgid "Maths"
16414 msgstr "数学"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16417 msgid "Dings 1"
16418 msgstr "Dings 1"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16421 msgid "Dings 2"
16422 msgstr "Dings 2"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16425 msgid "Dings 3"
16426 msgstr "Dings 3"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16429 msgid "Dings 4"
16430 msgstr "Dings 4"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16433 msgid "Directories"
16434 msgstr "目录"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16437 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16438 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16441 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16442 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16445 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16446 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16449 #, fuzzy
16450 msgid ""
16451 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16452 "1995-2008 LyX Team"
16453 msgstr ""
16454 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16455 "1995-2006 LyX 开发小组"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16458 msgid ""
16459 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16460 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16461 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16462 "any later version."
16463 msgstr ""
16464 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16465 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16466 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16467 "any later version."
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16470 msgid ""
16471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16472 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16473 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16476 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16477 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16478 msgstr ""
16479 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16480 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16481 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16482 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16483 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16484 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16485 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16488 msgid "LyX Version "
16489 msgstr "LyX版本"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16492 msgid "Library directory: "
16493 msgstr "系统目录"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16496 msgid "User directory: "
16497 msgstr "用户目录"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16501 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16502 #, c-format
16503 msgid "LyX: %1$s"
16504 msgstr "LyX: %1$s"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16507 #, fuzzy
16508 msgid "About %1"
16509 msgstr "关于LyX"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16513 msgid "Preferences"
16514 msgstr "首选项"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Reconfigure"
16519 msgstr "重配置(R)|R"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Quit %1"
16524 msgstr "退出LyX"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16527 msgid "Exiting."
16528 msgstr "退出."
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16531 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16532 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16535 #, c-format
16536 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16537 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16540 #, fuzzy
16541 msgid "The current document was closed."
16542 msgstr "打印文件失败"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16545 msgid ""
16546 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16547 "documents and exit.\n"
16548 "\n"
16549 "Exception: "
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16554 msgid "Software exception Detected"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16558 msgid ""
16559 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16560 "unsaved documents and exit."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Could not find UI definition file"
16566 msgstr "无法读取配置文件"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16569 msgid "Bibliography Entry Settings"
16570 msgstr "文献引用项设定"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16573 msgid "BibTeX Bibliography"
16574 msgstr "BibTeX文献"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16582 msgid "Documents|#o#O"
16583 msgstr "文档|#o#O"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16586 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16587 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16590 msgid "Select a BibTeX database to add"
16591 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16594 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16595 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16598 msgid "Select a BibTeX style"
16599 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16602 #, fuzzy
16603 msgid "No frame"
16604 msgstr "无边框"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Simple rectangular frame"
16609 msgstr "嵌入项边框"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Oval frame, thin"
16614 msgstr "细椭圆框"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Oval frame, thick"
16619 msgstr "粗椭圆框"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16622 msgid "Drop shadow"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Shaded background"
16628 msgstr "记事项背景"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Double rectangular frame"
16633 msgstr "双"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16637 msgid "Height"
16638 msgstr "高度"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16642 msgid "Depth"
16643 msgstr "深度"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16648 msgid "Total Height"
16649 msgstr "总高度"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16653 msgid "Width"
16654 msgstr "宽度"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16657 msgid "Box Settings"
16658 msgstr "边框设定"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16661 msgid "Branch Settings"
16662 msgstr "分支设定"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16665 msgid "Activated"
16666 msgstr "已激活"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16669 msgid "Color"
16670 msgstr "颜色"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16674 msgid "Yes"
16675 msgstr "是"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16678 msgid "No"
16679 msgstr "否"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16682 msgid "Merge Changes"
16683 msgstr "合并改变"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "Change by %1$s\n"
16689 "\n"
16690 msgstr ""
16691 "改变 %1$s\n"
16692 "\n"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16695 #, c-format
16696 msgid "Change made at %1$s\n"
16697 msgstr "修改于 %1$s\n"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16704 msgid "No change"
16705 msgstr "无改变"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16708 msgid "Small Caps"
16709 msgstr "小号大写字体"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16716 msgid "Reset"
16717 msgstr "重置"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16720 msgid "Underbar"
16721 msgstr "下划线"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16724 msgid "Noun"
16725 msgstr "名词"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16728 msgid "No color"
16729 msgstr "无颜色"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16732 msgid "Black"
16733 msgstr "黑"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16736 msgid "White"
16737 msgstr "白色"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16740 msgid "Red"
16741 msgstr "红"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16744 msgid "Green"
16745 msgstr "绿"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16748 msgid "Blue"
16749 msgstr "蓝"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16752 msgid "Cyan"
16753 msgstr "青"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16756 msgid "Magenta"
16757 msgstr "品红"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16760 msgid "Yellow"
16761 msgstr "黄"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16764 msgid "Text Style"
16765 msgstr "文本格式"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Keys"
16770 msgstr "关键字(&K)"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16773 msgid "LinkBack PDF"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16777 msgid "PDF"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16781 #, fuzzy
16782 msgid "pasted"
16783 msgstr "粘贴"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16786 #, fuzzy, c-format
16787 msgid "%1$s Files"
16788 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16793 msgstr "选择另存为文件名"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16799 msgid "Canceled."
16800 msgstr "已取消。"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Overwrite external file?"
16805 msgstr "覆盖文件吗?"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16808 #, fuzzy, c-format
16809 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16810 msgstr ""
16811 "文件 %1 已经存在\n"
16812 "您要覆盖它吗?"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16815 msgid "Next command"
16816 msgstr "下一命令"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16819 msgid "big[[delimiter size]]"
16820 msgstr "big[[delimiter size]]"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16823 msgid "Big[[delimiter size]]"
16824 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16827 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16828 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16831 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16832 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16835 msgid "Math Delimiter"
16836 msgstr "Math Delimiter"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16840 msgid "(None)"
16841 msgstr "(无)"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16844 msgid "Variable"
16845 msgstr "变量"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16848 msgid "Computer Modern Roman"
16849 msgstr "Computer Modern Roman"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16852 msgid "Latin Modern Roman"
16853 msgstr "Latin Modern Roman"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16856 msgid "AE (Almost European)"
16857 msgstr "AE (Almost European)"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16860 msgid "Times Roman"
16861 msgstr "Times Roman"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16864 msgid "Palatino"
16865 msgstr "Palatino"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16868 msgid "Bitstream Charter"
16869 msgstr "Bitstream Charter"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16872 msgid "New Century Schoolbook"
16873 msgstr "New Century Schoolbook"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16876 msgid "Bookman"
16877 msgstr "Bookman"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16880 msgid "Utopia"
16881 msgstr "Utopia"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16884 msgid "Bera Serif"
16885 msgstr "Bera Serif"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16888 msgid "Concrete Roman"
16889 msgstr "Concrete Roman"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16892 msgid "Zapf Chancery"
16893 msgstr "Zapf Chancery"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16896 msgid "Computer Modern Sans"
16897 msgstr "Computer Modern Sans"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16900 msgid "Latin Modern Sans"
16901 msgstr "Latin Modern Sans"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16904 msgid "Helvetica"
16905 msgstr "Helvetica"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16908 msgid "Avant Garde"
16909 msgstr "Avant Garde"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16912 msgid "Bera Sans"
16913 msgstr "Bera Sans"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16916 msgid "CM Bright"
16917 msgstr "CM Bright"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16920 msgid "Computer Modern Typewriter"
16921 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16924 msgid "Latin Modern Typewriter"
16925 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16928 msgid "Courier"
16929 msgstr "Courier"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16932 msgid "Bera Mono"
16933 msgstr "Bera Mono"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16936 msgid "LuxiMono"
16937 msgstr "LuxiMono"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16940 msgid "CM Typewriter Light"
16941 msgstr "CM Typewriter Light"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Module not found!"
16946 msgstr "文件没有找到"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16949 msgid "Document Settings"
16950 msgstr "文本设置"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16954 msgid ""
16955 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16956 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16959 msgid "Length"
16960 msgstr "长度"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16964 msgid " (not installed)"
16965 msgstr " (没有安装)"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16968 msgid "10"
16969 msgstr "十"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16972 msgid "11"
16973 msgstr "十一"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16976 msgid "12"
16977 msgstr "十二"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16980 msgid "empty"
16981 msgstr "空"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16984 msgid "plain"
16985 msgstr "plain"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16988 msgid "headings"
16989 msgstr "headings"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16992 msgid "fancy"
16993 msgstr "fancy"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16996 msgid "B3"
16997 msgstr "B3"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17000 msgid "B4"
17001 msgstr "B4"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17004 msgid "LaTeX default"
17005 msgstr "LaTeX缺省设置"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17008 msgid "``text''"
17009 msgstr "``文本''"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17012 msgid "''text''"
17013 msgstr "''文本''"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17016 msgid ",,text``"
17017 msgstr ",,文本``"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17020 msgid ",,text''"
17021 msgstr ",,文本''"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17024 msgid "<<text>>"
17025 msgstr "<<文本>>"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17028 msgid ">>text<<"
17029 msgstr ">>文本<<"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17032 msgid "Numbered"
17033 msgstr "编号的"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17036 msgid "Appears in TOC"
17037 msgstr "显示于目录"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17040 msgid "Author-year"
17041 msgstr "作者-年份"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17044 msgid "Numerical"
17045 msgstr "数值"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17048 #, c-format
17049 msgid "Unavailable: %1$s"
17050 msgstr "不存在: %1$s"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17053 msgid "Document Class"
17054 msgstr "文档Class"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17057 msgid "Text Layout"
17058 msgstr "Text Layout"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17061 msgid "Page Margins"
17062 msgstr "页边距"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17065 msgid "Numbering & TOC"
17066 msgstr "Numbering & TOC"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17069 #, fuzzy
17070 msgid "PDF Properties"
17071 msgstr "属性"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17074 msgid "Math Options"
17075 msgstr "Math Options"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17078 msgid "Float Placement"
17079 msgstr "浮动项放置方式"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17082 msgid "Bullets"
17083 msgstr "Bullets"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17086 msgid "Branches"
17087 msgstr "分支"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17091 msgid "LaTeX Preamble"
17092 msgstr "LaTeX序"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Layouts|#o#O"
17097 msgstr "布局(L)|L"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17100 #, fuzzy
17101 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17102 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Local layout file"
17108 msgstr "Text Layout"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Error"
17115 msgstr "箭头"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Unable to read local layout file."
17120 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Select master document"
17125 msgstr "主文档"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17128 #, fuzzy
17129 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17130 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17133 msgid ""
17134 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17135 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17136 "document may not work with this layout if you do not\n"
17137 "keep the layout file in the same directory."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17141 #, fuzzy
17142 msgid "&Set Layout"
17143 msgstr "Text Layout"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Unable to set document class."
17149 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Unapplied changes"
17155 msgstr "跟踪变化"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17159 msgid ""
17160 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17161 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17166 msgid "&Dismiss"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid "%1$s, %2$s"
17172 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17177 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17180 #, c-format
17181 msgid "Package(s) required: %1$s."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17185 #, fuzzy
17186 msgid "or"
17187 msgstr "表单"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17190 #, c-format
17191 msgid "Module required: %1$s."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17195 #, c-format
17196 msgid "Modules excluded: %1$s."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17200 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Can't set layout!"
17206 msgstr "改变的布局"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17211 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Not Found"
17216 msgstr "未显示."
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17219 msgid "TeX Code Settings"
17220 msgstr "TeX Code Settings"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Error List"
17225 msgstr "程序列表"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17230 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17233 msgid "Top left"
17234 msgstr "顶边偏左"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17237 msgid "Bottom left"
17238 msgstr "下边偏左"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17241 msgid "Baseline left"
17242 msgstr "底部偏左"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17245 msgid "Top center"
17246 msgstr "顶边中间"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17249 msgid "Bottom center"
17250 msgstr "下边中间"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17253 msgid "Baseline center"
17254 msgstr "底部中间"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17257 msgid "Top right"
17258 msgstr "顶边偏右"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17261 msgid "Bottom right"
17262 msgstr "下边偏右"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17265 msgid "Baseline right"
17266 msgstr "底部偏右"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17269 msgid "External Material"
17270 msgstr "外部材料"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17273 msgid "Scale%"
17274 msgstr "放大%"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17277 msgid "Select external file"
17278 msgstr "选择外部文件"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17281 msgid "Float Settings"
17282 msgstr "浮动项设置"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17285 msgid "Graphics"
17286 msgstr "图形"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17289 msgid "Select graphics file"
17290 msgstr "选择图形文件"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17293 msgid "Clipart|#C#c"
17294 msgstr "图|#C#c"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Horizontal Space Settings"
17299 msgstr "纵向距离设置"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17302 msgid ""
17303 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17304 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17305 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Hyperlink"
17311 msgstr "产生链接(&G)"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17314 msgid "Child Document"
17315 msgstr "子文档"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17320 msgid ""
17321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17322 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17325 msgid "Select document to include"
17326 msgstr "选择包含文件"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17329 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17330 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17333 #, fuzzy
17334 msgid "unknown"
17335 msgstr "未知"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17338 #, fuzzy
17339 msgid "shortcut"
17340 msgstr "快捷键(&h)"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17343 #, fuzzy
17344 msgid "shortcuts"
17345 msgstr "快捷键(&h)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17348 msgid "lyxrc"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17352 #, fuzzy
17353 msgid "package"
17354 msgstr "空格"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17357 #, fuzzy
17358 msgid "textclass"
17359 msgstr "Subjectclass"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17362 #, fuzzy
17363 msgid "menu"
17364 msgstr "mu"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17367 #, fuzzy
17368 msgid "icon"
17369 msgstr "cong"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17372 #, fuzzy
17373 msgid "buffer"
17374 msgstr "蓝"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Info"
17379 msgstr "撤消"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17382 msgid "Label"
17383 msgstr "标签"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17386 msgid "No language"
17387 msgstr "无语言"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17390 msgid "Program Listing Settings"
17391 msgstr "程序列表设置"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17394 msgid "No dialect"
17395 msgstr "无方言"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17398 msgid "LaTeX Log"
17399 msgstr "LaTeX 记录"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17402 msgid "Literate Programming Build Log"
17403 msgstr "Literate Programming Build Log"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17406 msgid "lyx2lyx Error Log"
17407 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17410 msgid "Version Control Log"
17411 msgstr "版本控制记录"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17414 msgid "No LaTeX log file found."
17415 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17418 msgid "No literate programming build log file found."
17419 msgstr "No literate programming build log file found."
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17422 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17423 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17426 msgid "No version control log file found."
17427 msgstr "无法找到版本控制记录"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17430 msgid "Math Matrix"
17431 msgstr "矩阵"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17434 msgid "Nomenclature"
17435 msgstr "术语"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17438 msgid "Note Settings"
17439 msgstr "注释设置"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17442 msgid "Paragraph Settings"
17443 msgstr "段落设置"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17446 msgid ""
17447 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17448 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17449 "\n"
17450 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17451 "the items is used."
17452 msgstr ""
17453 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17454 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17455 "\n"
17456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17457 "the items is used."
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17460 msgid "System files|#S#s"
17461 msgstr "系统文件|#S#s"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17464 msgid "User files|#U#u"
17465 msgstr "用户文件|#U#u"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Look & Feel"
17470 msgstr "显示"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Language Settings"
17475 msgstr "语言设置"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Output"
17480 msgstr "输出"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17483 #, fuzzy
17484 msgid "File Handling"
17485 msgstr "字体处理"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17488 msgid "Date format"
17489 msgstr "日期格式"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Keyboard/Mouse"
17494 msgstr "键盘"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Input Completion"
17499 msgstr "标题"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17502 msgid "Screen fonts"
17503 msgstr "显示字体"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17506 msgid "Colors"
17507 msgstr "颜色"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17510 msgid "Paths"
17511 msgstr "路径"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Select directory for example files"
17516 msgstr "选择模板文件"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17519 msgid "Select a document templates directory"
17520 msgstr "选择一个文本模版目录"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17523 msgid "Select a temporary directory"
17524 msgstr "选择一个临时目录"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17527 msgid "Select a backups directory"
17528 msgstr "选择一个备份目录"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17531 msgid "Select a document directory"
17532 msgstr "选择一个文件目录"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17535 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17536 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17540 msgid "Spellchecker"
17541 msgstr "拼写检查器"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17544 msgid "ispell"
17545 msgstr "ispell"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17548 msgid "aspell"
17549 msgstr "aspell"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17552 msgid "hspell"
17553 msgstr "hspell"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17556 msgid "pspell (library)"
17557 msgstr "pspell (库)"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17560 msgid "aspell (library)"
17561 msgstr "aspell (库)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17564 msgid "Converters"
17565 msgstr "转换器"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17568 msgid "File formats"
17569 msgstr "文件格式"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17572 msgid "Format in use"
17573 msgstr "使用中格式"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17576 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17577 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17580 msgid "LyX needs to be restarted!"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17584 msgid ""
17585 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17586 "restart."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17590 msgid "Printer"
17591 msgstr "打印机"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17594 msgid "User interface"
17595 msgstr "用户界面"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Control"
17600 msgstr "项"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Shortcuts"
17605 msgstr "快捷键(&h)"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Function"
17610 msgstr "函数"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Shortcut"
17615 msgstr "快捷键(&h)"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17618 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Mathematical Symbols"
17624 msgstr "音标(y)|y"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Document and Window"
17629 msgstr "文档头出错"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17632 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17636 #, fuzzy
17637 msgid "System and Miscellaneous"
17638 msgstr "AMS Miscellaneous"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Res&tore"
17643 msgstr "恢复(&R)"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Failed to create shortcut"
17649 msgstr "未能创建目录。退出。"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17654 msgstr "未知函数"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17657 msgid "Invalid or empty key sequence"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17661 msgid "Shortcut is already defined"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17667 msgstr "添加分支"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17670 msgid "Identity"
17671 msgstr "身份"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17674 msgid "Choose bind file"
17675 msgstr "选择快捷键文件"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17678 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17679 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17682 msgid "Choose UI file"
17683 msgstr "选择用户界面文件"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17686 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17687 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17690 msgid "Choose keyboard map"
17691 msgstr "选择键盘映射"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17694 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17695 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17698 msgid "Choose personal dictionary"
17699 msgstr "选择用户目录"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17702 msgid "*.pws"
17703 msgstr "*.pws"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17706 msgid "*.ispell"
17707 msgstr "*.ispell"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17710 msgid "Print Document"
17711 msgstr "打印文件"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17714 msgid "Print to file"
17715 msgstr "打印到文件"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17718 msgid "PostScript files (*.ps)"
17719 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17722 msgid "Cross-reference"
17723 msgstr "Cross-reference"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17726 msgid "&Go Back"
17727 msgstr "&Go Back"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17730 msgid "Jump back"
17731 msgstr "跳回"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17734 msgid "Jump to label"
17735 msgstr "跳至"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17738 msgid "Find and Replace"
17739 msgstr "查找并替换"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17742 msgid "Send Document to Command"
17743 msgstr "指定处理文档之命令"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17746 msgid "Show File"
17747 msgstr "显示文件"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Error -> Cannot load file!"
17752 msgstr "无法编辑文件"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17755 msgid "Spellchecker error"
17756 msgstr "拼写检查出错"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17759 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17760 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17763 msgid ""
17764 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17765 "Maybe it has been killed."
17766 msgstr ""
17767 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17768 "可能已经被终止."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17771 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17772 msgstr "拼写检查失败.\n"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17775 msgid "The spellchecker has failed"
17776 msgstr "拼写检查失败"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17779 #, c-format
17780 msgid "%1$d words checked."
17781 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17784 msgid "One word checked."
17785 msgstr "已检查一个单词."
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17788 msgid "Spelling check completed"
17789 msgstr "拼写检查结束"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Basic Latin"
17794 msgstr "Variation"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Latin-1 Supplement"
17799 msgstr "Supplementary"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17802 msgid "Latin Extended-A"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17806 msgid "Latin Extended-B"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17810 #, fuzzy
17811 msgid "IPA Extensions"
17812 msgstr "后缀(&x):"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17815 msgid "Spacing Modifier Letters"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17819 msgid "Combining Diacritical Marks"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17823 msgid "Cyrillic"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Arabic"
17829 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17832 msgid "Devanagari"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Bengali"
17838 msgstr "开始"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17841 msgid "Gurmukhi"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Gujarati"
17847 msgstr "SubVariation"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17850 msgid "Oriya"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Tamil"
17856 msgstr "邮件"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17859 msgid "Telugu"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Kannada"
17865 msgstr "加拿大语"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17868 msgid "Malayalam"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Lao"
17874 msgstr "显示布局 "
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Tibetan"
17879 msgstr "beta"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Georgian"
17884 msgstr "德语"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17887 msgid "Hangul Jamo"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Phonetic Extensions"
17893 msgstr "后缀(&x):"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17896 msgid "Latin Extended Additional"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17900 msgid "Greek Extended"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17904 #, fuzzy
17905 msgid "General Punctuation"
17906 msgstr "通用信息"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Superscripts and Subscripts"
17911 msgstr "上标(S)|S"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Currency Symbols"
17916 msgstr "音标(y)|y"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17919 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Letterlike Symbols"
17925 msgstr "音标(y)|y"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Number Forms"
17930 msgstr "行数"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Mathematical Operators"
17935 msgstr "Mathematica|a"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Miscellaneous Technical"
17940 msgstr "Miscel·lània"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Control Pictures"
17945 msgstr "猜想"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17948 msgid "Optical Character Recognition"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17952 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Box Drawing"
17958 msgstr "边框设定"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Block Elements"
17963 msgstr "致谢"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Geometric Shapes"
17968 msgstr "斜字体文本"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Miscellaneous Symbols"
17973 msgstr "Miscel·lània"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Dingbats"
17978 msgstr "Dings 1"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17983 msgstr "Miscel·lània"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17986 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17990 msgid "Hiragana"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Katakana"
17996 msgstr "加泰罗尼亚语"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Bopomofo"
18001 msgstr "行下(&m)"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18004 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Kanbun"
18010 msgstr "加拿大语"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18013 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18017 msgid "CJK Compatibility"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18021 msgid "CJK Unified Ideographs"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18025 msgid "Hangul Syllables"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18029 msgid "High Surrogates"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18033 msgid "Private Use High Surrogates"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18037 msgid "Low Surrogates"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18041 msgid "Private Use Area"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18045 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18049 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18055 msgstr "方向"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18058 msgid "Combining Half Marks"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18062 msgid "CJK Compatibility Forms"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18066 msgid "Small Form Variants"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18072 msgstr "方向"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18075 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Specials"
18081 msgstr "调试邮件"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Linear B Syllabary"
18086 msgstr "Corollary"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18089 msgid "Linear B Ideograms"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Aegean Numbers"
18095 msgstr "页码"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Ancient Greek Numbers"
18100 msgstr "页码"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Old Italic"
18105 msgstr "斜体"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Gothic"
18110 msgstr "coth"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18113 msgid "Ugaritic"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18117 msgid "Old Persian"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Deseret"
18123 msgstr "重置"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Shavian"
18128 msgstr "拉脱维亚语"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18131 msgid "Osmanya"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Cypriot Syllabary"
18137 msgstr "Corollary"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Kharoshthi"
18142 msgstr "varnothing"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18147 msgstr "音标(y)|y"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Musical Symbols"
18152 msgstr "音标(y)|y"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18155 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18159 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18165 msgstr "音标(y)|y"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18168 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18172 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Tags"
18178 msgstr "页面"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Variation Selectors Supplement"
18183 msgstr "Supplementary"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18186 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18190 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Character: "
18196 msgstr "字符集"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18199 msgid "Code Point: "
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Symbols"
18205 msgstr "符号"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18208 msgid "Table Settings"
18209 msgstr "表格设置"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18212 msgid "Insert Table"
18213 msgstr "插入表格"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18216 msgid "TeX Information"
18217 msgstr "TeX信息"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18220 msgid "Outline"
18221 msgstr "概要"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18224 msgid "Filtering layouts with \""
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18228 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18232 msgid "auto"
18233 msgstr "自动"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18236 msgid "off"
18237 msgstr "关闭"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18240 #, c-format
18241 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18242 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18245 msgid "Vertical Space Settings"
18246 msgstr "纵向距离设置"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18249 #, fuzzy
18250 msgid "version "
18251 msgstr "版本"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18254 msgid "unknown version"
18255 msgstr "未知的版本"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18258 msgid "Small-sized icons"
18259 msgstr "小图标"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18262 msgid "Normal-sized icons"
18263 msgstr "中图标"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18266 msgid "Big-sized icons"
18267 msgstr "大图标"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18270 #, c-format
18271 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18272 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18275 msgid "Select template file"
18276 msgstr "选择模板文件"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18279 msgid "Templates|#T#t"
18280 msgstr "模板|#T#t"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18284 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18285 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18288 msgid "Document not loaded."
18289 msgstr "文档未读入"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18292 msgid "Select document to open"
18293 msgstr "选择要打开的文档"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18297 msgid "Examples|#E#e"
18298 msgstr "示例|#E#e"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18301 #, c-format
18302 msgid "Opening document %1$s..."
18303 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18306 #, c-format
18307 msgid "Document %1$s opened."
18308 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18311 #, c-format
18312 msgid "Could not open document %1$s"
18313 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18316 msgid "Couldn't import file"
18317 msgstr "无法导入文件"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18320 #, c-format
18321 msgid "No information for importing the format %1$s."
18322 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18325 #, c-format
18326 msgid "Select %1$s file to import"
18327 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18330 #, fuzzy, c-format
18331 msgid ""
18332 "The document %1$s already exists.\n"
18333 "\n"
18334 "Do you want to overwrite that document?"
18335 msgstr ""
18336 "文件 %1 已经存在\n"
18337 "您要覆盖它吗?"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18340 msgid "Overwrite document?"
18341 msgstr "覆盖文件?"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18344 #, c-format
18345 msgid "Importing %1$s..."
18346 msgstr "导入 %1$s..."
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18349 msgid "imported."
18350 msgstr "导入的。"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18353 #, fuzzy
18354 msgid "file not imported!"
18355 msgstr "文件没有找到"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18358 msgid "Select LyX document to insert"
18359 msgstr "选择插入的LyX文档"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18362 msgid "Select file to insert"
18363 msgstr "选择插入文件"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18366 msgid "Choose a filename to save document as"
18367 msgstr "选择另存为文件名"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18370 msgid "&Rename"
18371 msgstr "重命名(&R)"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "The document %1$s could not be saved.\n"
18377 "\n"
18378 "Do you want to rename the document and try again?"
18379 msgstr ""
18380 "The document %1$s could not be saved.\n"
18381 "\n"
18382 "Do you want to rename the document and try again?"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18385 msgid "Rename and save?"
18386 msgstr "改名并保存?"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18389 #, fuzzy
18390 msgid "&Retry"
18391 msgstr "恢复(&R)"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18397 "\n"
18398 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18399 msgstr ""
18400 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18401 "\n"
18402 "您希望保存或取消这些变化?"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18405 msgid "&Discard"
18406 msgstr "放弃(&D)"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Saving all documents..."
18411 msgstr "保存文件 %1$s..."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18414 #, fuzzy
18415 msgid "All documents saved."
18416 msgstr "未保存文档"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18419 #, c-format
18420 msgid "%1$s unknown command!"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18425 msgid "LaTeX Source"
18426 msgstr "LaTeX源程序"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18429 #, fuzzy
18430 msgid "DocBook Source"
18431 msgstr "书签(B)|B"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Literate Source"
18436 msgstr "LaTeX源程序"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18439 msgid " (changed)"
18440 msgstr " (改变)"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18443 msgid " (read only)"
18444 msgstr " (只读)"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Close File"
18449 msgstr "关闭"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Hide tab"
18454 msgstr "delta"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Close tab"
18459 msgstr "关闭"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Wrap Float Settings"
18464 msgstr "浮动项设置"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18467 msgid "Click to detach"
18468 msgstr "单击"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18471 msgid "No Group"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18475 #, fuzzy
18476 msgid "No Documents Open!"
18477 msgstr "无打开文档!"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18483 msgid "No Document Open!"
18484 msgstr "无打开文档!"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18487 msgid "Master Document"
18488 msgstr "主文档"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18491 msgid "Open Navigator..."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Other Lists"
18497 msgstr "其他浮动项"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18500 msgid "No Table of contents"
18501 msgstr "无目录"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Other Toolbars"
18506 msgstr "工具条(b)|b"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18509 msgid "No Branch in Document!"
18510 msgstr "文档中无分支!"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18513 #, fuzzy
18514 msgid "No Citation in Scope!"
18515 msgstr "No font change defined."
18516
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18518 #, fuzzy
18519 msgid "No action defined!"
18520 msgstr "No font change defined."
18521
18522 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18523 msgid "space"
18524 msgstr "空格"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18529 msgid "Invalid filename"
18530 msgstr "无效文件名"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18533 msgid ""
18534 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18535 "characters:\n"
18536 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18539 msgid "Could not update TeX information"
18540 msgstr "无法更新TeX信息"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18543 #, c-format
18544 msgid "The script `%s' failed."
18545 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18548 #, fuzzy
18549 msgid "All Files "
18550 msgstr "所有文件 (*)"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18553 msgid "Table of Contents"
18554 msgstr "目录"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Child Documents"
18559 msgstr "子文档"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18562 #, fuzzy
18563 msgid "List of Graphics"
18564 msgstr "表格列表"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18567 #, fuzzy
18568 msgid "List of Equations"
18569 msgstr "程序列表列表"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18572 #, fuzzy
18573 msgid "List of Footnotes"
18574 msgstr "图像列表"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18577 #, fuzzy
18578 msgid "List of Listings"
18579 msgstr "程序列表列表"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18582 #, fuzzy
18583 msgid "List of Indexes"
18584 msgstr "表格列表"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18587 #, fuzzy
18588 msgid "List of Marginal notes"
18589 msgstr "表格列表"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18592 #, fuzzy
18593 msgid "List of Notes"
18594 msgstr "表格列表"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18597 #, fuzzy
18598 msgid "List of Citations"
18599 msgstr "程序列表列表"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Labels and References"
18604 msgstr "使用未引用的文献"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18607 #, fuzzy
18608 msgid "List of Branches"
18609 msgstr "表格列表"
18610
18611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18613 msgid ""
18614 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18615 "file through LaTeX: "
18616 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18617
18618 #: src/insets/Inset.cpp:334
18619 msgid "Opened inset"
18620 msgstr "打开的嵌入项"
18621
18622 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18623 msgid "Keys must be unique!"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "The key %1$s already exists,\n"
18630 "it will be changed to %2$s."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18634 #, c-format
18635 msgid ""
18636 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18637 "If you proceed, all of them will be opened."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Open Databases?"
18643 msgstr "数据库(&s)"
18644
18645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18646 msgid "&Proceed"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18650 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18651 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18652
18653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Databases:"
18656 msgstr "数据库(&s)"
18657
18658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Style File:"
18661 msgstr "关闭"
18662
18663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Lists:"
18666 msgstr "列表"
18667
18668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18669 msgid "included in TOC"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18673 msgid "Export Warning!"
18674 msgstr "导出警告!"
18675
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18677 msgid ""
18678 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18679 "BibTeX will be unable to find them."
18680 msgstr ""
18681 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18682 "BibTeX将不能找到此文件."
18683
18684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18685 msgid ""
18686 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18687 "BibTeX will be unable to find it."
18688 msgstr ""
18689 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18690 "BibTeX将不能找到此文件."
18691
18692 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18693 #, fuzzy
18694 msgid "simple frame"
18695 msgstr "嵌入项边框"
18696
18697 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18698 #, fuzzy
18699 msgid "frameless"
18700 msgstr "无边框"
18701
18702 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18703 #, fuzzy
18704 msgid "simple frame, page breaks"
18705 msgstr "嵌入项边框"
18706
18707 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18708 #, fuzzy
18709 msgid "oval, thin"
18710 msgstr "细椭圆框"
18711
18712 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18713 #, fuzzy
18714 msgid "oval, thick"
18715 msgstr "粗椭圆框"
18716
18717 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18718 msgid "drop shadow"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18722 #, fuzzy
18723 msgid "shaded background"
18724 msgstr "边框加背景阴影"
18725
18726 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18727 #, fuzzy
18728 msgid "double frame"
18729 msgstr "双"
18730
18731 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18732 msgid "Opened Box Inset"
18733 msgstr "Opened Box Inset"
18734
18735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18736 msgid "Opened Branch Inset"
18737 msgstr "Opened Branch Inset"
18738
18739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18740 msgid "Branch: "
18741 msgstr "分支:"
18742
18743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18744 msgid "Undef: "
18745 msgstr "Undef: "
18746
18747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18748 msgid "branch"
18749 msgstr "branch"
18750
18751 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18752 msgid "Opened Caption Inset"
18753 msgstr "Opened Caption Inset"
18754
18755 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18756 #, c-format
18757 msgid "Sub-%1$s"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18761 #, fuzzy
18762 msgid "not cited"
18763 msgstr "被保护"
18764
18765 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18766 msgid "Left-click to collapse the inset"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18770 msgid "Left-click to open the inset"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18774 msgid "LaTeX Command: "
18775 msgstr "LaTeX命令: "
18776
18777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18778 #, fuzzy
18779 msgid "InsetCommand Error: "
18780 msgstr "命令项: "
18781
18782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Incompatible command name."
18785 msgstr "不完整命令"
18786
18787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18788 #, fuzzy
18789 msgid "InsetCommandParams Error: "
18790 msgstr "命令项: "
18791
18792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18793 #, fuzzy
18794 msgid "InsetCommandParams: "
18795 msgstr "命令项: "
18796
18797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18798 msgid "Unknown parameter name: "
18799 msgstr "未知参数名: "
18800
18801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18802 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18803 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18804
18805 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18806 msgid "Opened ERT Inset"
18807 msgstr "Opened ERT Inset"
18808
18809 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18810 msgid "Opened Environment Inset: "
18811 msgstr "Opened Environment Inset: "
18812
18813 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18814 #, c-format
18815 msgid "External template %1$s is not installed"
18816 msgstr "External template %1$s is not installed"
18817
18818 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Opened Flex Inset"
18821 msgstr "打开的文本嵌入项"
18822
18823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18825 msgid "float: "
18826 msgstr "浮动项: "
18827
18828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18829 msgid "Opened Float Inset"
18830 msgstr "打开的浮动项"
18831
18832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18833 msgid "float"
18834 msgstr "浮动项"
18835
18836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18837 msgid " (sideways)"
18838 msgstr " (横向)"
18839
18840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18841 #, fuzzy
18842 msgid "subfloat: "
18843 msgstr "浮动项: "
18844
18845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18846 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18847 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18848
18849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18850 #, c-format
18851 msgid "List of %1$s"
18852 msgstr "%1$s 列表"
18853
18854 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18855 msgid "Opened Footnote Inset"
18856 msgstr "打开的尾注项"
18857
18858 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18859 msgid "footnote"
18860 msgstr "脚注"
18861
18862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "Could not copy the file\n"
18866 "%1$s\n"
18867 "into the temporary directory."
18868 msgstr ""
18869 "无法复制文件\n"
18870 "%1$s\n"
18871 "至临时目录."
18872
18873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18874 #, c-format
18875 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18876 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18877
18878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18879 #, c-format
18880 msgid "Graphics file: %1$s"
18881 msgstr "图形文件: %1$s"
18882
18883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18884 msgid "Verbatim Input"
18885 msgstr "Verbatim Input"
18886
18887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18888 msgid "Verbatim Input*"
18889 msgstr "Verbatim Input*"
18890
18891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18892 msgid "Recursive input"
18893 msgstr "迭代输入"
18894
18895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18896 #, c-format
18897 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18898 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18899
18900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "Included file `%1$s'\n"
18904 "has textclass `%2$s'\n"
18905 "while parent file has textclass `%3$s'."
18906 msgstr ""
18907 "Included file `%1$s'\n"
18908 "has textclass `%2$s'\n"
18909 "while parent file has textclass `%3$s'."
18910
18911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18912 msgid "Different textclasses"
18913 msgstr "不同文档类"
18914
18915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18916 #, fuzzy, c-format
18917 msgid ""
18918 "Included file `%1$s'\n"
18919 "uses module `%2$s'\n"
18920 "which is not used in parent file."
18921 msgstr ""
18922 "Included file `%1$s'\n"
18923 "has textclass `%2$s'\n"
18924 "while parent file has textclass `%3$s'."
18925
18926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Module not found"
18929 msgstr "文件没有找到"
18930
18931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Information regarding "
18934 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18935
18936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18937 #, fuzzy
18938 msgid "yes"
18939 msgstr "样式"
18940
18941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18942 #, fuzzy
18943 msgid "no"
18944 msgstr "撤消"
18945
18946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Unknown buffer info"
18949 msgstr "未知用户"
18950
18951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18952 msgid "Label names must be unique!"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "The label %1$s already exists,\n"
18959 "it will be changed to %2$s."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18963 msgid "DUPLICATE: "
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18967 msgid "Opened Listing Inset"
18968 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18969
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18971 msgid "A value is expected."
18972 msgstr "需要一个参数"
18973
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18980 msgid "Unbalanced braces!"
18981 msgstr "不匹配括号!"
18982
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18984 msgid "Please specify true or false."
18985 msgstr "请输入true或者false."
18986
18987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18988 msgid "Only true or false is allowed."
18989 msgstr "只有true或者false被容许"
18990
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18992 msgid "Please specify an integer value."
18993 msgstr "请输入一个整数"
18994
18995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18996 msgid "An integer is expected."
18997 msgstr "请输入一个整数"
18998
18999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19000 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19001 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19002
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19004 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19005 msgstr "无效LaTeX长度"
19006
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19008 #, c-format
19009 msgid "Please specify one of %1$s."
19010 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19011
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19013 #, c-format
19014 msgid "Try one of %1$s."
19015 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19018 #, c-format
19019 msgid "I guess you mean %1$s."
19020 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19023 #, c-format
19024 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19025 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19026
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19028 #, c-format
19029 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19030 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19031
19032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19033 msgid ""
19034 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19035 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19036
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19038 msgid ""
19039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19040 "trblTRBL"
19041 msgstr ""
19042 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19043 "集"
19044
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19046 msgid ""
19047 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19048 "right, bottom left and top left corner."
19049 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19052 msgid "Enter something like \\color{white}"
19053 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19056 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19057 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19060 msgid "auto, last or a number"
19061 msgstr "auto, last或一数字"
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19064 msgid ""
19065 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19067 "defining a listing inset)"
19068 msgstr ""
19069 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19070 "题 (当定义一程序列表项)"
19071
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19073 msgid ""
19074 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19076 "a listing inset)"
19077 msgstr ""
19078 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19079 "题 (当定义一程序列表项)"
19080
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19082 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19083 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19086 #, c-format
19087 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19088 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19091 #, c-format
19092 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19093 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19094
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19096 #, c-format
19097 msgid "Parameter %1$s: "
19098 msgstr "参数  %1$s: "
19099
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19101 #, c-format
19102 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19103 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19106 #, c-format
19107 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19108 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19109
19110 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19111 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19112 msgstr "打开的边注嵌入项"
19113
19114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19115 #, fuzzy
19116 msgid "New Page"
19117 msgstr "清除页面"
19118
19119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19120 msgid "Clear Page"
19121 msgstr "清除页面"
19122
19123 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19124 msgid "Clear Double Page"
19125 msgstr "Clear Double Page"
19126
19127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19128 msgid "Nom"
19129 msgstr "Nom"
19130
19131 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19132 msgid "Note[[InsetNote]]"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19136 msgid "Greyed out"
19137 msgstr "灰度"
19138
19139 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19140 msgid "Opened Note Inset"
19141 msgstr "打开的注解项"
19142
19143 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19144 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19145 msgstr "打开的可选参数项"
19146
19147 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19148 msgid "BROKEN: "
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19152 msgid "Ref: "
19153 msgstr "引用: "
19154
19155 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19156 msgid "Equation"
19157 msgstr "方程"
19158
19159 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19160 msgid "EqRef: "
19161 msgstr "公式引用: "
19162
19163 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19164 msgid "Page Number"
19165 msgstr "页码"
19166
19167 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19168 msgid "Page: "
19169 msgstr "页: "
19170
19171 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19172 msgid "Textual Page Number"
19173 msgstr "Textual Page Number"
19174
19175 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19176 msgid "TextPage: "
19177 msgstr "TextPage: "
19178
19179 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19180 msgid "Standard+Textual Page"
19181 msgstr "Standard+Textual Page"
19182
19183 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19184 msgid "Ref+Text: "
19185 msgstr "Ref+Text: "
19186
19187 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19188 msgid "PrettyRef"
19189 msgstr "PrettyRef"
19190
19191 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19192 msgid "FormatRef: "
19193 msgstr "FormatRef: "
19194
19195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Interword Space"
19198 msgstr "词间距(w)|w"
19199
19200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Protected Space"
19203 msgstr "Protected Space|r"
19204
19205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Thin Space"
19208 msgstr "窄间距(T)|T"
19209
19210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Quad Space"
19213 msgstr "空格"
19214
19215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19216 #, fuzzy
19217 msgid "QQuad Space"
19218 msgstr "空格"
19219
19220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Enspace"
19223 msgstr "空格"
19224
19225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Enskip"
19228 msgstr "nsim"
19229
19230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Negative Thin Space"
19233 msgstr "负间隔\t\\,"
19234
19235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Protected Horizontal Fill"
19238 msgstr "Horizontal Fill"
19239
19240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19243 msgstr "Horizontal Fill"
19244
19245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19248 msgstr "Horizontal Fill"
19249
19250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19253 msgstr "Horizontal Fill"
19254
19255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19258 msgstr "Horizontal Fill"
19259
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19263 msgstr "Horizontal Fill"
19264
19265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19268 msgstr "Horizontal Fill"
19269
19270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19271 #, fuzzy, c-format
19272 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19273 msgstr "水平线"
19274
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19276 #, fuzzy, c-format
19277 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19278 msgstr "Protected Space|r"
19279
19280 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19281 msgid "Unknown TOC type"
19282 msgstr "未知目录项"
19283
19284 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19285 msgid "Opened table"
19286 msgstr "打开的表格"
19287
19288 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19289 msgid "Opened Text Inset"
19290 msgstr "打开的文本嵌入项"
19291
19292 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19293 msgid "Vertical Space"
19294 msgstr "竖向间隔"
19295
19296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19297 msgid "wrap: "
19298 msgstr "折行: "
19299
19300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19301 msgid "Opened Wrap Inset"
19302 msgstr "打开的折行项"
19303
19304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19305 msgid "wrap"
19306 msgstr "折行"
19307
19308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19309 msgid "Not shown."
19310 msgstr "未显示."
19311
19312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19313 msgid "Loading..."
19314 msgstr "正在载入..."
19315
19316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19317 msgid "Converting to loadable format..."
19318 msgstr "转换到可显示格式..."
19319
19320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19321 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19322 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19323
19324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19325 msgid "Scaling etc..."
19326 msgstr "缩放..."
19327
19328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19329 msgid "Ready to display"
19330 msgstr "显示就绪"
19331
19332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19333 msgid "No file found!"
19334 msgstr "未找到文件!"
19335
19336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19337 msgid "Error converting to loadable format"
19338 msgstr "转换到可显示格式出错"
19339
19340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19341 msgid "Error loading file into memory"
19342 msgstr "读入文件出错"
19343
19344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19345 msgid "Error generating the pixmap"
19346 msgstr "产生pixmap出错"
19347
19348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19349 msgid "No image"
19350 msgstr "没有任何图像"
19351
19352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19353 msgid "Preview loading"
19354 msgstr "读入预览"
19355
19356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19357 msgid "Preview ready"
19358 msgstr "预览就绪"
19359
19360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19361 msgid "Preview failed"
19362 msgstr "预览失败"
19363
19364 #: src/lengthcommon.cpp:37
19365 msgid "sp"
19366 msgstr "sp"
19367
19368 #: src/lengthcommon.cpp:37
19369 msgid "pt"
19370 msgstr "点"
19371
19372 #: src/lengthcommon.cpp:37
19373 msgid "bp"
19374 msgstr "bp"
19375
19376 #: src/lengthcommon.cpp:37
19377 msgid "dd"
19378 msgstr "dd"
19379
19380 #: src/lengthcommon.cpp:37
19381 msgid "mm"
19382 msgstr "毫米"
19383
19384 #: src/lengthcommon.cpp:37
19385 msgid "pc"
19386 msgstr "pc"
19387
19388 #: src/lengthcommon.cpp:38
19389 msgid "cc[[unit of measure]]"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/lengthcommon.cpp:38
19393 msgid "cm"
19394 msgstr "厘米"
19395
19396 #: src/lengthcommon.cpp:38
19397 msgid "ex"
19398 msgstr "ex"
19399
19400 #: src/lengthcommon.cpp:38
19401 msgid "em"
19402 msgstr "em"
19403
19404 #: src/lengthcommon.cpp:39
19405 msgid "Text Width %"
19406 msgstr "文本宽度%"
19407
19408 #: src/lengthcommon.cpp:39
19409 msgid "Column Width %"
19410 msgstr "列宽%"
19411
19412 #: src/lengthcommon.cpp:39
19413 msgid "Page Width %"
19414 msgstr "页宽%"
19415
19416 #: src/lengthcommon.cpp:39
19417 msgid "Line Width %"
19418 msgstr "行宽%"
19419
19420 #: src/lengthcommon.cpp:40
19421 msgid "Text Height %"
19422 msgstr "文本高度%"
19423
19424 #: src/lengthcommon.cpp:40
19425 msgid "Page Height %"
19426 msgstr "页高%"
19427
19428 #: src/lyxfind.cpp:115
19429 msgid "Search error"
19430 msgstr "搜索出错"
19431
19432 #: src/lyxfind.cpp:115
19433 msgid "Search string is empty"
19434 msgstr "空搜索词语"
19435
19436 #: src/lyxfind.cpp:299
19437 msgid "String has been replaced."
19438 msgstr "词语已被更新。"
19439
19440 #: src/lyxfind.cpp:302
19441 msgid " strings have been replaced."
19442 msgstr "词语已被更新。"
19443
19444 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19445 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19446 #, c-format
19447 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19448 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19449
19450 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19451 #, fuzzy, c-format
19452 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19453 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19454
19455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19456 msgid "Only one row"
19457 msgstr "仅一行"
19458
19459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19460 msgid "Only one column"
19461 msgstr "单列"
19462
19463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19464 msgid "No hline to delete"
19465 msgstr "没有hline"
19466
19467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19468 msgid "No vline to delete"
19469 msgstr "没有vline"
19470
19471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19472 #, c-format
19473 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19474 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19475
19476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19477 msgid "No number"
19478 msgstr "无编号"
19479
19480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19481 msgid "Number"
19482 msgstr "编号"
19483
19484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19485 #, c-format
19486 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19487 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19488
19489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19490 #, c-format
19491 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19492 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19493
19494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19495 #, c-format
19496 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19497 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19498
19499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19500 msgid "create new math text environment ($...$)"
19501 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19502
19503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19504 msgid "entered math text mode (textrm)"
19505 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19506
19507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19508 msgid "Standard[[mathref]]"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19512 #, fuzzy
19513 msgid "optional"
19514 msgstr "水平"
19515
19516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19517 #, fuzzy
19518 msgid "TeX"
19519 msgstr "LaTeX"
19520
19521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19522 msgid "math macro"
19523 msgstr "数学宏"
19524
19525 #: src/output.cpp:37
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "Could not open the specified document\n"
19529 "%1$s."
19530 msgstr ""
19531 "无法打开指定文件\n"
19532 "%1$s."
19533
19534 #: src/output_plaintext.cpp:136
19535 msgid "Abstract: "
19536 msgstr "摘要"
19537
19538 #: src/output_plaintext.cpp:148
19539 msgid "References: "
19540 msgstr "引用: "
19541
19542 #: src/support/Package.cpp:450
19543 msgid "LyX binary not found"
19544 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19545
19546 #: src/support/Package.cpp:451
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19550 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19551
19552 #: src/support/Package.cpp:570
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19556 "\t%1$s\n"
19557 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19558 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19559 msgstr ""
19560 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19561 "\t%1$s\n"
19562 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19563 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19564
19565 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19566 msgid "File not found"
19567 msgstr "文件没有找到"
19568
19569 #: src/support/Package.cpp:652
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "Invalid %1$s switch.\n"
19573 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19574 msgstr ""
19575 "Invalid %1$s switch.\n"
19576 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19577
19578 #: src/support/Package.cpp:679
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19582 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19583 msgstr ""
19584 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19585 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19586
19587 #: src/support/Package.cpp:703
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19591 "%2$s is not a directory."
19592 msgstr ""
19593 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19594 "%2$s 不是一个目录."
19595
19596 #: src/support/Package.cpp:705
19597 msgid "Directory not found"
19598 msgstr "找不到目录"
19599
19600 #: src/support/debug.cpp:38
19601 msgid "No debugging message"
19602 msgstr "无调试信息"
19603
19604 #: src/support/debug.cpp:39
19605 msgid "General information"
19606 msgstr "通用信息"
19607
19608 #: src/support/debug.cpp:40
19609 msgid "Program initialisation"
19610 msgstr "程序初始化"
19611
19612 #: src/support/debug.cpp:41
19613 msgid "Keyboard events handling"
19614 msgstr "处理键盘消息"
19615
19616 #: src/support/debug.cpp:42
19617 msgid "GUI handling"
19618 msgstr "用户界面处理"
19619
19620 #: src/support/debug.cpp:43
19621 msgid "Lyxlex grammar parser"
19622 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19623
19624 #: src/support/debug.cpp:44
19625 msgid "Configuration files reading"
19626 msgstr "读取配置文件"
19627
19628 #: src/support/debug.cpp:45
19629 msgid "Custom keyboard definition"
19630 msgstr "自定义键盘"
19631
19632 #: src/support/debug.cpp:46
19633 msgid "LaTeX generation/execution"
19634 msgstr "LaTeX输出/执行"
19635
19636 #: src/support/debug.cpp:47
19637 msgid "Math editor"
19638 msgstr "公式编辑器"
19639
19640 #: src/support/debug.cpp:48
19641 msgid "Font handling"
19642 msgstr "字体处理"
19643
19644 #: src/support/debug.cpp:49
19645 msgid "Textclass files reading"
19646 msgstr "读取文档类文件"
19647
19648 #: src/support/debug.cpp:50
19649 msgid "Version control"
19650 msgstr "版本控制"
19651
19652 #: src/support/debug.cpp:51
19653 msgid "External control interface"
19654 msgstr "外部控制界面"
19655
19656 #: src/support/debug.cpp:52
19657 msgid "Keep *roff temporary files"
19658 msgstr "保存*roff临时文件"
19659
19660 #: src/support/debug.cpp:53
19661 msgid "User commands"
19662 msgstr "用户命令"
19663
19664 #: src/support/debug.cpp:54
19665 msgid "The LyX Lexxer"
19666 msgstr "LyX词语分析器"
19667
19668 #: src/support/debug.cpp:55
19669 msgid "Dependency information"
19670 msgstr "依存信息"
19671
19672 #: src/support/debug.cpp:56
19673 msgid "LyX Insets"
19674 msgstr "LyX嵌入项"
19675
19676 #: src/support/debug.cpp:57
19677 msgid "Files used by LyX"
19678 msgstr "LyX使用的文件"
19679
19680 #: src/support/debug.cpp:58
19681 msgid "Workarea events"
19682 msgstr "工作区域消息"
19683
19684 #: src/support/debug.cpp:59
19685 msgid "Insettext/tabular messages"
19686 msgstr "文本/表格消息"
19687
19688 #: src/support/debug.cpp:60
19689 msgid "Graphics conversion and loading"
19690 msgstr "图像转换和读取"
19691
19692 #: src/support/debug.cpp:61
19693 msgid "Change tracking"
19694 msgstr "跟踪改变"
19695
19696 #: src/support/debug.cpp:62
19697 msgid "External template/inset messages"
19698 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:63
19701 msgid "RowPainter profiling"
19702 msgstr "界面绘制效率分析"
19703
19704 #: src/support/debug.cpp:64
19705 msgid "scrolling debugging"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/support/debug.cpp:65
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Math macros"
19711 msgstr "数学宏"
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:66
19714 msgid "RTL/Bidi"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/support/debug.cpp:67
19718 msgid "Locale/Internationalisation"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/support/debug.cpp:68
19722 msgid "Developers' general debug messages"
19723 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19724
19725 #: src/support/debug.cpp:69
19726 msgid "All debugging messages"
19727 msgstr "所有调试信息"
19728
19729 #: src/support/debug.cpp:114
19730 #, c-format
19731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19732 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19733
19734 #: src/support/filetools.cpp:247
19735 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19736 msgstr "zh_CN"
19737
19738 #: src/support/os_win32.cpp:297
19739 msgid "System file not found"
19740 msgstr "未找到系统文件"
19741
19742 #: src/support/os_win32.cpp:298
19743 msgid ""
19744 "Unable to load shfolder.dll\n"
19745 "Please install."
19746 msgstr ""
19747 "无法载入 shfolder.dll\n"
19748 "请安装."
19749
19750 #: src/support/os_win32.cpp:303
19751 msgid "System function not found"
19752 msgstr "未找到系统函数"
19753
19754 #: src/support/os_win32.cpp:304
19755 msgid ""
19756 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19757 "Don't know how to proceed. Sorry."
19758 msgstr ""
19759 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19760 "无法继续执行."
19761
19762 #: src/support/userinfo.cpp:45
19763 msgid "Unknown user"
19764 msgstr "未知用户"
19765
19766 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19767 #~ msgstr "宏:%1$s: "
19768
19769 #~ msgid "Display image in LyX"
19770 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
19771
19772 #~ msgid "Screen display"
19773 #~ msgstr "屏幕显示"
19774
19775 #~ msgid "Monochrome"
19776 #~ msgstr "单色"
19777
19778 #~ msgid "Grayscale"
19779 #~ msgstr "灰度"
19780
19781 #~ msgid "Preview"
19782 #~ msgstr "预览"
19783
19784 #~ msgid "%"
19785 #~ msgstr "%"
19786
19787 #~ msgid "&Display:"
19788 #~ msgstr "显示(&D)"
19789
19790 #~ msgid "Sca&le:"
19791 #~ msgstr "比例(&l)"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Scr&een Display:"
19795 #~ msgstr "屏幕显示"
19796
19797 #~ msgid "Do not display"
19798 #~ msgstr "不显示"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Unknown Info: "
19802 #~ msgstr "未知单词:"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19806 #~ msgstr "未知操作"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19810 #~ msgstr "术语索引"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Clear group"
19814 #~ msgstr "清除页面"
19815
19816 #~ msgid " (auto)"
19817 #~ msgstr " (自动)"
19818
19819 #~ msgid "Plain Text"
19820 #~ msgstr "纯文本"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "Other floats: "
19824 #~ msgstr "其他浮动项"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19828 #~ msgstr "切换表格工具条"
19829
19830 #~ msgid "Edit the file externally"
19831 #~ msgstr "外部编辑文件"
19832
19833 #~ msgid "&Edit File..."
19834 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
19835
19836 #~ msgid "LyX View"
19837 #~ msgstr "LyX视图"
19838
19839 #~ msgid "Options"
19840 #~ msgstr "选项"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Movie"
19844 #~ msgstr "更多"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19848 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19849
19850 #~ msgid "<- C&lear"
19851 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
19852
19853 #~ msgid "A&pply"
19854 #~ msgstr "应用(&p)"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Clear"
19858 #~ msgstr "清除(&l)"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19862 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Add"
19866 #~ msgstr "添加(&A)"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Remove"
19870 #~ msgstr "删除(&R)"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "E&mbed"
19874 #~ msgstr "边框(&F)"
19875
19876 #~ msgid "&Center"
19877 #~ msgstr "中(&C)"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19881 #~ msgstr "无法读取文档"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19885 #~ msgstr "无法读取文件"
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid " writing embedded files."
19889 #~ msgstr "无法读取文件"
19890
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid " could not write embedded files!"
19893 #~ msgstr "无法读取文件"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Failed to extract file"
19897 #~ msgstr "选择外部文件"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19901 #~ msgstr ""
19902 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19903 #~ "您要覆盖它吗?"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Copy file failure"
19907 #~ msgstr "无法预览文件"
19908
19909 #, fuzzy
19910 #~ msgid ""
19911 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19912 #~ "Please check whether the path is writeable."
19913 #~ msgstr ""
19914 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19915 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid ""
19919 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19920 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19921 #~ msgstr ""
19922 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19923 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Failed to embed file"
19927 #~ msgstr "无法读取文件"
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid ""
19931 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19932 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19933 #~ msgstr ""
19934 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19935 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19939 #~ msgstr ""
19940 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19941 #~ "您要覆盖它吗?"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19945 #~ msgstr "无法读取文件"
19946
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid ""
19949 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19950 #~ "Please check whether the source file is available"
19951 #~ msgstr ""
19952 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19953 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Failed to open file"
19957 #~ msgstr "无法读取文件"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Sync file failure"
19961 #~ msgstr "chktex执行出错"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Packing all files"
19965 #~ msgstr "打印所有页"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Failed to write file"
19969 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Save failure"
19973 #~ msgstr "备份失败"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid ""
19977 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19978 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19979 #~ msgstr ""
19980 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19981 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19982
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "Embedded Files"
19985 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19986
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "Embedded layout"
19989 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Extra embedded file"
19993 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19994
19995 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19996 #~ msgstr "设置多列出错"
19997
19998 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19999 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20003 #~ msgstr "日文"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Enspace|E"
20007 #~ msgstr "空格"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Enskip|k"
20011 #~ msgstr "nsim"
20012
20013 #~ msgid "Document could not be read"
20014 #~ msgstr "无法读取文件"
20015
20016 #~ msgid "%1$s could not be read."
20017 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20021 #~ msgstr "命令项: "
20022
20023 #~ msgid "All files (*)"
20024 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Properties...|P"
20028 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "New Line|e"
20032 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20033
20034 #~ msgid "Line Break|B"
20035 #~ msgstr "换行(B)|B"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "line break"
20039 #~ msgstr "换行(L)|L"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "Widgets"
20043 #~ msgstr "宽度"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20047 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Links"
20051 #~ msgstr "列表"
20052
20053 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20054 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20055
20056 #~ msgid "Swap Rows|S"
20057 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20058
20059 #~ msgid "Swap Columns|w"
20060 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20064 #~ msgstr ""
20065 #~ "The specified document\n"
20066 #~ "%1$s\n"
20067 #~ "could not be read."
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "true"
20071 #~ msgstr "街道"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "false"
20075 #~ msgstr "Case"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "&float"
20079 #~ msgstr "浮动项"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Float"
20083 #~ msgstr "浮动(&F)"
20084
20085 #~ msgid "S&ubfigure"
20086 #~ msgstr "子图像(&u)"
20087
20088 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20089 #~ msgstr "子图像标题"
20090
20091 #~ msgid "Ca&ption:"
20092 #~ msgstr "标题(&p)"
20093
20094 #~ msgid "Show ERT inline"
20095 #~ msgstr "文中显示ERT"
20096
20097 #~ msgid "&Inline"
20098 #~ msgstr "内联(&I)"
20099
20100 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20101 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20102
20103 #~ msgid "Framed in box"
20104 #~ msgstr "有边框"
20105
20106 #~ msgid "&Shaded"
20107 #~ msgstr "阴影(&S)"
20108
20109 #~ msgid "Paper Size"
20110 #~ msgstr "纸张大小"
20111
20112 #~ msgid "&Colors"
20113 #~ msgstr "颜色(&C)"
20114
20115 #~ msgid "C&opiers"
20116 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20117
20118 #~ msgid "&File formats"
20119 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20120
20121 #~ msgid "F&ormat:"
20122 #~ msgstr "格式(&o)"
20123
20124 #~ msgid "&GUI name:"
20125 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20126
20127 #~ msgid "External Applications"
20128 #~ msgstr "外部程序"
20129
20130 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20131 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20132
20133 #~ msgid "Save/restore window position"
20134 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20135
20136 #~ msgid " every"
20137 #~ msgstr "所有的"
20138
20139 #~ msgid "Scrolling"
20140 #~ msgstr "滚动"
20141
20142 #~ msgid "&URL:"
20143 #~ msgstr "网址(&U):"
20144
20145 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20146 #~ msgstr "以链接输出"
20147
20148 #~ msgid "&Units:"
20149 #~ msgstr "单位(&U)"
20150
20151 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20152 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20153
20154 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20155 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20156
20157 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20158 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20159
20160 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20161 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20162
20163 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20164 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20165
20166 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20167 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20168
20169 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20170 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20171
20172 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20173 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20174
20175 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20176 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20177
20178 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20179 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20180
20181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20182 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20183
20184 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20185 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20189 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20190
20191 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20192 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20193
20194 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20195 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20196
20197 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20198 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20199
20200 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20201 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20202
20203 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20204 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20205
20206 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20207 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20208
20209 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20210 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20211
20212 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20213 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20214
20215 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20216 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20217
20218 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20219 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20223 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20224
20225 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20227
20228 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20229 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20230
20231 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20232 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20233
20234 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20235 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20236
20237 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20239
20240 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20242
20243 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20245
20246 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20248
20249 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20251
20252 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20254
20255 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20257
20258 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20260
20261 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20263
20264 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20266
20267 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20269
20270 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20271 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20272
20273 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20274 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20275
20276 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20277 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20278
20279 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20280 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20281
20282 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20283 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20284
20285 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20286 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20287
20288 #~ msgid "Bahasa"
20289 #~ msgstr "Bahasa"
20290
20291 #~ msgid "Magyar"
20292 #~ msgstr "Magyar"
20293
20294 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20295 #~ msgstr "克罗地亚语"
20296
20297 #~ msgid "Framed|F"
20298 #~ msgstr "外框(F)|F"
20299
20300 #~ msgid "Shaded|S"
20301 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20302
20303 #~ msgid "Insert URL"
20304 #~ msgstr "插入网址"
20305
20306 #~ msgid "Can't load document class"
20307 #~ msgstr "无法读入文档类"
20308
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20311 #~ "loaded."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20314 #~ "loaded."
20315
20316 #~ msgid "Undefined character style"
20317 #~ msgstr "未定义字符样式"
20318
20319 #~ msgid ""
20320 #~ "The document could not be converted\n"
20321 #~ "into the document class %1$s."
20322 #~ msgstr ""
20323 #~ "此文档无法改变到\n"
20324 #~ "文档类 %1$s."
20325
20326 #~ msgid ""
20327 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20328 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20329 #~ msgstr ""
20330 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20331 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20332
20333 #~ msgid "&Switch to document"
20334 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20335
20336 #~ msgid ""
20337 #~ "Could not open the specified document\n"
20338 #~ "%1$s\n"
20339 #~ "due to the error: %2$s"
20340 #~ msgstr ""
20341 #~ "无法打开指定文档\n"
20342 #~ "%1$s\n"
20343 #~ "出错信息: %2$s"
20344
20345 #~ msgid "Formatting document..."
20346 #~ msgstr "格式化文档..."
20347
20348 #~ msgid "Rectangular box"
20349 #~ msgstr "方框"
20350
20351 #~ msgid "Shadow box"
20352 #~ msgstr "阴影框"
20353
20354 #~ msgid "Double box"
20355 #~ msgstr "双线框"
20356
20357 #~ msgid "Index Entry"
20358 #~ msgstr "索引项"
20359
20360 #~ msgid "Previous command"
20361 #~ msgstr "上一命令"
20362
20363 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20364 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20365
20366 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20367 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20368
20369 #~ msgid "Copiers"
20370 #~ msgstr "复制器"
20371
20372 #~ msgid "Boxed"
20373 #~ msgstr "边框"
20374
20375 #~ msgid "ovalbox"
20376 #~ msgstr "ovalbox"
20377
20378 #~ msgid "Ovalbox"
20379 #~ msgstr "Ovalbox"
20380
20381 #~ msgid "Shadowbox"
20382 #~ msgstr "Shadowbox"
20383
20384 #~ msgid "Doublebox"
20385 #~ msgstr "Doublebox"
20386
20387 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20388 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20389
20390 #~ msgid "Unknown inset name: "
20391 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20392
20393 #~ msgid "Program Listing "
20394 #~ msgstr "程序列表"
20395
20396 #~ msgid "Framed"
20397 #~ msgstr "边框"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "theorem"
20401 #~ msgstr "定理"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20405 #~ msgstr "打开的注解项"
20406
20407 #~ msgid "Url: "
20408 #~ msgstr "网址: "
20409
20410 #~ msgid "HtmlUrl: "
20411 #~ msgstr "Html网址"
20412
20413 #~ msgid "Default (outer)"
20414 #~ msgstr "缺省(外部)"
20415
20416 #~ msgid "Outer"
20417 #~ msgstr "外部"
20418
20419 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20420 #~ msgstr "文本换行设置"
20421
20422 #~ msgid "%1$d words in selection."
20423 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20424
20425 #~ msgid "%1$d words in document."
20426 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20427
20428 #~ msgid "One word in selection."
20429 #~ msgstr "选中一个词"
20430
20431 #~ msgid "One word in document."
20432 #~ msgstr "文档有一个词"
20433
20434 #~ msgid "Count words"
20435 #~ msgstr "统计字数"
20436
20437 #~ msgid "Encoding error"
20438 #~ msgstr "编码出错"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Placeholders"
20442 #~ msgstr "PlaceTable"
20443
20444 #~ msgid "phantom"
20445 #~ msgstr "phantom"
20446
20447 #~ msgid "vphantom"
20448 #~ msgstr "vphantom"
20449
20450 #~ msgid "hphantom"
20451 #~ msgstr "hphantom"
20452
20453 #~ msgid "&Right"
20454 #~ msgstr "右(&R)"
20455
20456 #~ msgid "Case."
20457 #~ msgstr "Case."
20458
20459 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20460 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20461
20462 #~ msgid "Algorithm #."
20463 #~ msgstr "Algorithm #."
20464
20465 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20466 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20467
20468 #~ msgid "&Load"
20469 #~ msgstr "装入(&L)"
20470
20471 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20472 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20473
20474 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20475 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20476
20477 #~ msgid "To &file:"
20478 #~ msgstr "To &file:"
20479
20480 #~ msgid "Co&pies:"
20481 #~ msgstr "Co&pies:"
20482
20483 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20484 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20485
20486 #~ msgid "Printer &name:"
20487 #~ msgstr "Printer &name:"
20488
20489 #~ msgid "&Type:"
20490 #~ msgstr "&Type:"
20491
20492 #~ msgid "Part "
20493 #~ msgstr "Part "
20494
20495 #~ msgid "columns "
20496 #~ msgstr "columns "
20497
20498 #~ msgid "overprint "
20499 #~ msgstr "overprint "
20500
20501 #~ msgid "overlayarea"
20502 #~ msgstr "overlayarea"
20503
20504 #~ msgid "Corollary_"
20505 #~ msgstr "Corollary_"
20506
20507 #~ msgid "Definition. "
20508 #~ msgstr "Definition. "
20509
20510 #~ msgid "Example. "
20511 #~ msgstr "Example. "
20512
20513 #~ msgid "Fact. "
20514 #~ msgstr "Fact. "
20515
20516 #~ msgid "Proof. "
20517 #~ msgstr "Proof. "
20518
20519 #~ msgid "note: "
20520 #~ msgstr "note: "
20521
20522 #~ msgid "Conjecture "
20523 #~ msgstr "Conjecture "
20524
20525 #~ msgid "Font st&yle:"
20526 #~ msgstr "Font st&yle:"
20527
20528 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20529 #~ msgstr "Use printer name explicitely"