]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
gcc compilation and warning fixes.
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: 输入文本"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "虚构(&D)"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "确认(&O)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
96 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
97 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "取消(&C)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "文献关键字"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "文本中出现之标记"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "标记(&L):"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "关键字(&K)"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "文献引用风格"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "缺省(数字)(&D)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib风格(s)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "标题背景"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "保护(&P):"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "选择一个文件"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "选项(&O):"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr ""
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "重新扫描(&R)"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "浏览(&B)..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "输入BibTeX数据库名"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
231 msgid "&Add"
232 msgstr "添加(&A)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
239 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 msgid "Cancel"
241 msgstr "取消"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "BibTeX样式"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "样式(&y)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
252 msgid "Choose a style file"
253 msgstr "选择样式文件"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
256 msgid "This bibliography section contains..."
257 msgstr "此章文献引用包含..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 msgid "&Content:"
261 msgstr "内容(&C):"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
264 msgid "all cited references"
265 msgstr "所有引用的文献"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "使用未引用的文献"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 msgid "all references"
274 msgstr "所有文献"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "添加文献引用到目录"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 #, fuzzy
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "删除选择的数据库"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
290 #, fuzzy
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "下(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 #, fuzzy
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "删除选择的数据库"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
301 msgid "&Up"
302 msgstr "上(&U)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "使用的BibTeX数据库"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgid "Databa&ses"
310 msgstr "数据库(&s)"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "添加(&A)..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "删除选择的数据库"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "删除(&D)"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr ""
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 #, fuzzy
334 msgid "Allow &page breaks"
335 msgstr "换页"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 msgid "Alignment"
340 msgstr "对齐"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "框内文本水平对齐"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
350 msgid "Left"
351 msgstr "左"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
357 msgid "Center"
358 msgstr "居中"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
364 msgid "Right"
365 msgstr "右"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 msgid "Stretch"
369 msgstr "拉伸"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "框内文本竖直对齐"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
378 msgid "Top"
379 msgstr "上"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
384 msgid "Middle"
385 msgstr "中间"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
390 msgid "Bottom"
391 msgstr "下"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "外框竖直对齐"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "外框(&B)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "内容(&n)"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "垂直"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "水平"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 msgid "&Restore"
419 msgstr "恢复(&R)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
432 msgid "&Apply"
433 msgstr "应用(&A)"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "高度(&H):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 msgid "Inner Bo&x:"
442 msgstr "内框(&x)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
445 msgid "&Decoration:"
446 msgstr "装饰(&D)"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "宽度(&W):"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
455 msgid "Height value"
456 msgstr "高度"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgid "Width value"
460 msgstr "宽度"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464 msgstr "内框--固定长度和换行"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
474 msgid "None"
475 msgstr "无"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Minipage"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
489 msgid "Supported box types"
490 msgstr "支持的外框样式"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
493 msgid "&Available branches:"
494 msgstr "现有分支(&A)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
497 msgid "Select your branch"
498 msgstr "选择分支"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
502 msgid "&New:"
503 msgstr "新建(&N):"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
512 #, fuzzy
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "文件名"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 #, fuzzy
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "文档中无分支!"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 #, fuzzy
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "未定义字符样式"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "现有分支(&A)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "切换选中分支"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "不使用(&D)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
540 msgid "Add a new branch to the list"
541 msgstr "添加分支"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "定义或改变背景颜色"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "改变颜色(&l)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
553 msgid "Remove the selected branch"
554 msgstr "删除选中分支"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
558 msgid "&Remove"
559 msgstr "删除(&R)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 #, fuzzy
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "删除选中分支"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 #, fuzzy
568 msgid "Re&name..."
569 msgstr "重命名(&R)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
572 #, fuzzy
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "添加分支"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 #, fuzzy
578 msgid "&Add Selected"
579 msgstr "删除(&D)"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
582 #, fuzzy
583 msgid "Add all unknown branches to the list."
584 msgstr "添加分支"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
587 msgid "Add A&ll"
588 msgstr ""
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 #, fuzzy
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr "文档中无分支!"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 #, fuzzy
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "未定义字符样式"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "字体(&F):"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "大小(&z)"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
616 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 msgid "Default"
633 msgstr "默认"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "极小"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smallest"
643 msgstr "最小"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smaller"
648 msgstr "较小"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Small"
653 msgstr "小"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Normal"
658 msgstr "正常"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Large"
663 msgstr "大"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Larger"
668 msgstr "较大"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "最大"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 msgid "Huge"
678 msgstr "巨大"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 msgid "Huger"
683 msgstr "超大"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "自定义Bullet(&C)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "级别(&L):"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "改变:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 #, fuzzy
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "跳至下一改变项"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 #, fuzzy
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "下一改变项(&N)"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "跳至下一改变项"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "下一改变项(&N)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "接受这一改变"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "接受(&A)"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "拒绝这一改变"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "拒绝(&R)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
734 msgid "Font family"
735 msgstr "字体族"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "字体族(&F)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "字体形状"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "形状(&h)"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
752 msgid "Font series"
753 msgstr "字体系列"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
759 msgid "Language"
760 msgstr "语言"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
764 msgid "Font color"
765 msgstr "字体颜色"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
770 msgid "&Language:"
771 msgstr "语言(&L):"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
774 msgid "&Series:"
775 msgstr "系列(&S)"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
778 msgid "&Color:"
779 msgstr "颜色(&C):"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "未切换"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
787 msgid "Font size"
788 msgstr "字体大小"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "其他字体设置"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "永远切换"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
800 msgid "&Misc:"
801 msgstr "其他(&M):"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "切换以上所有字体"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
808 msgid "&Toggle all"
809 msgstr "全部切换(&T)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "自动改变字体"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
816 #, fuzzy
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "立即改变字体"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 msgid "Close"
828 msgstr "关闭"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
831 msgid "Search Citation"
832 msgstr "搜索文献"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
835 msgid "F&ind:"
836 msgstr "查找(&I):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
839 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
843 msgid "You can also hit Enter in the search box"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
847 msgid "&Go!"
848 msgstr ""
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
851 #, fuzzy
852 msgid "Search Field:"
853 msgstr "搜索出错"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
857 #, fuzzy
858 msgid "All Fields"
859 msgstr "所有文件 (*)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
862 msgid "Regular E&xpression"
863 msgstr "使用正则表达式(&x)"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
866 #, fuzzy
867 msgid "Entry Types:"
868 msgstr "项:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
872 msgid "All Entry Types"
873 msgstr ""
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
876 msgid "Case Se&nsitive"
877 msgstr "区分大小写(&n)"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
880 msgid "Search As You &Type"
881 msgstr ""
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "输出格式"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "列出所有作者"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "完整作者列表(&h)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "引用样式(&y)"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
909 msgid "Text &before:"
910 msgstr "之前文字(&b):"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "使用的Natbib引用样式"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "置于文献引用之前的文字"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
921 #, fuzzy
922 msgid "Text a&fter:"
923 msgstr "之后文字(&T):"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "置于文献引用之后的文字"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
930 #, fuzzy
931 msgid "App&ly"
932 msgstr "应用(&A)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
935 msgid "A&vailable Citations:"
936 msgstr "所有文献(&v):"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
939 msgid "&Selected Citations:"
940 msgstr "选中的文献(&s):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
943 msgid "The Enter key works, too"
944 msgstr ""
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
947 msgid "The delete key works, too"
948 msgstr ""
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
951 msgid "D&elete"
952 msgstr "删除(&E)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
955 #, fuzzy
956 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
957 msgstr "向上移动选中的引用"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
960 #, fuzzy
961 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
962 msgstr "向下移动选中的引用"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
965 msgid "&Down"
966 msgstr "下(&D)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
970 msgid "TeX Code: "
971 msgstr "TeX代码: "
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
974 msgid "Match delimiter types"
975 msgstr "匹配分隔符类型"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
978 msgid "&Keep matched"
979 msgstr "保留匹配的(&K)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
982 msgid "&Size:"
983 msgstr "大小(&S):"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
986 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
987 msgid "Insert the delimiters"
988 msgstr "插入分隔符"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
991 msgid "&Insert"
992 msgstr "插入(&I)"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
995 msgid "Reset to the default settings for the document class"
996 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
999 msgid "Use Class Defaults"
1000 msgstr "使用文本类缺省值"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1003 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1004 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1007 msgid "Save as Document Defaults"
1008 msgstr "保存为文档缺省设定"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1011 msgid "Display"
1012 msgstr "显示"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1015 msgid "Show ERT button only"
1016 msgstr "仅显示ERT按钮"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1019 msgid "&Collapsed"
1020 msgstr "收起的(&C)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1023 msgid "Show ERT contents"
1024 msgstr "显示ERT内容"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1027 msgid "O&pen"
1028 msgstr "打开(&p)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Errors:"
1033 msgstr "箭头"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Description:"
1038 msgstr "描述(&D):"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1041 #, fuzzy
1042 msgid "F&ile"
1043 msgstr "文件"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1047 msgid "Filename"
1048 msgstr "文件名"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1053 msgid "&File:"
1054 msgstr "文件(&F):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1057 msgid "Select a file"
1058 msgstr "选择一个文件"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1061 msgid "&Draft"
1062 msgstr "草稿(&D)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Template"
1067 msgstr "模板"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "现有模板"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1075 msgid "LaTe&X and LyX options"
1076 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1079 #, fuzzy
1080 msgid "LaTeX Options"
1081 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "选项(&p)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "格式(&t)"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1092 msgid "&Show in LyX"
1093 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1099 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1100 msgstr "在LyX中显示比例"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1104 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1105 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Si&ze and Rotation"
1110 msgstr "搜索文献"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1113 msgid "Rotate"
1114 msgstr "旋转"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1120 msgid "Angle to rotate image by"
1121 msgstr "旋转角度"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1127 msgid "The origin of the rotation"
1128 msgstr "旋转基点"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Ori&gin:"
1133 msgstr "基点(&O):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1136 msgid "A&ngle:"
1137 msgstr "角度(&n)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1140 msgid "Scale"
1141 msgstr "缩放"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1145 msgid "Height of image in output"
1146 msgstr "输出图像高度"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1150 msgid "Width of image in output"
1151 msgstr "输出图像宽度"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1154 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1155 msgstr "保持长宽比例"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1159 msgid "&Maintain aspect ratio"
1160 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1163 msgid "Crop"
1164 msgstr "裁剪"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1168 msgid "Clip to bounding box values"
1169 msgstr "剪切至边框值"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1173 msgid "Clip to &bounding box"
1174 msgstr "剪切至边框(&b)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1178 msgid "&Left bottom:"
1179 msgstr "左下(&L)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1182 msgid "x"
1183 msgstr "x"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1187 msgid "Right &top:"
1188 msgstr "右上(&t)"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "从文件中取得(&G)"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1201 msgid "y"
1202 msgstr "y"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Find LyX Text"
1207 msgstr "查找下一个(&N)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Basic"
1212 msgstr "Variation"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Whole &words"
1217 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1221 msgid "Find &Next"
1222 msgstr "查找下一个(&N)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Replace Ne&xt"
1227 msgstr "替换为(&W):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1232 msgid "Replace &All"
1233 msgstr "全部替换(&A)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Find &Prev"
1238 msgstr "查找下一个(&N)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Replace P&rev"
1243 msgstr "全部替换(&A)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1247 msgid "Case &sensitive"
1248 msgstr "区分大小写(&S)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Ignore For&mat"
1253 msgstr "日期格式"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Match..."
1258 msgstr "数学"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Anything"
1263 msgstr "varnothing"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1266 msgid "Any non-empty"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Any word"
1272 msgstr "密码"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Any number"
1277 msgstr "无编号"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Advanced"
1282 msgstr "高级(&v)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Sco&pe"
1287 msgstr "形状(&h)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Current buffer only"
1292 msgstr "当前单元:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Buffer"
1297 msgstr "蓝"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1300 msgid "Current file and all included files"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Document"
1306 msgstr "文档"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Current paragraph only"
1311 msgstr "段落对齐(&P)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1314 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1315 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1316 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1317 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1318 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1321 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1322 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1323 msgid "Paragraph"
1324 msgstr "段落"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1327 msgid "All open buffers"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Open buffers"
1333 msgstr "蓝"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&Expand macros"
1338 msgstr "数学宏"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1342 msgid "Form"
1343 msgstr "表单"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1346 msgid "Use &default placement"
1347 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1350 msgid "Advanced Placement Options"
1351 msgstr "高级放置设定"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1354 msgid "&Top of page"
1355 msgstr "页上(&T)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1358 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1359 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1362 msgid "Here de&finitely"
1363 msgstr "此处(&f)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1366 msgid "&Here if possible"
1367 msgstr "此处优先(&H)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1370 msgid "&Page of floats"
1371 msgstr "浮动项页(&P)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1374 msgid "&Bottom of page"
1375 msgstr "页底(&B)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1378 msgid "&Span columns"
1379 msgstr "跨列(&S)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1382 msgid "&Rotate sideways"
1383 msgstr "旋转(&R)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1386 msgid "FontUi"
1387 msgstr "FontUi"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1390 msgid "Use old style instead of lining figures"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1394 msgid "Use &Old Style Figures"
1395 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1398 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1402 msgid "Use true S&mall Caps"
1403 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1406 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1410 #, fuzzy
1411 msgid "C&JK:"
1412 msgstr "关键字(&K)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1415 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1419 msgid "Sc&ale (%):"
1420 msgstr "比例(&a) (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1423 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1427 msgid "&Typewriter:"
1428 msgstr "打字机字体(&T):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1431 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1435 msgid "S&cale (%):"
1436 msgstr "比例(&c) (%):"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1439 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1443 msgid "&Sans Serif:"
1444 msgstr "&Sans Serif:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1447 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1451 msgid "&Roman:"
1452 msgstr "罗马字体(&R):"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1455 msgid "&Base Size:"
1456 msgstr "基准大小(&B):"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Select the default family for the document"
1461 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1464 msgid "&Default Family:"
1465 msgstr "缺省字体集(&D):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1468 msgid "&Graphics"
1469 msgstr "图像(&G)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1472 msgid "Select an image file"
1473 msgstr "选择一图像文件"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1476 msgid "Output Size"
1477 msgstr "输出大小"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1480 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1481 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1484 msgid "Set &height:"
1485 msgstr "设置高度(&h):"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1488 msgid "&Scale Graphics (%):"
1489 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1492 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1493 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1496 msgid "Set &width:"
1497 msgstr "设置宽度(&w)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1500 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1501 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1504 msgid "Rotate Graphics"
1505 msgstr "旋转图像"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1508 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1509 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1512 msgid "Ro&tate after scaling"
1513 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1516 msgid "Or&igin:"
1517 msgstr "基点(&i)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1520 msgid "A&ngle (Degrees):"
1521 msgstr "基点(度)(&n)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1525 msgid "File name of image"
1526 msgstr "图像文件名"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1529 msgid "&Clipping"
1530 msgstr "剪切(&C)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1534 msgid "y:"
1535 msgstr "y:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1539 msgid "x:"
1540 msgstr "x:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1543 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1544 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1547 msgid "Don't un&zip on export"
1548 msgstr "导出时不解压(&z)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1552 msgid "Additional LaTeX options"
1553 msgstr "其他LaTeX选项"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1556 msgid "LaTeX &options:"
1557 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1560 msgid ""
1561 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1562 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1566 msgid "Sho&w in LyX"
1567 msgstr "在LyX中显示"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1570 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Graphics Group"
1576 msgstr "图形"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1579 msgid "A&ssigned to group:"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1583 msgid "Click to define a new graphics group."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1587 msgid "O&pen new group..."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1591 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1595 msgid "Draft mode"
1596 msgstr "草稿方式"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1599 msgid "&Draft mode"
1600 msgstr "草稿方式(&D)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1603 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1607 msgid "..............."
1608 msgstr "..............."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1611 msgid "________"
1612 msgstr "________"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1615 msgid "<-----------"
1616 msgstr "<-----------"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1619 msgid "----------->"
1620 msgstr "----------->"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1623 msgid "\\-----v-----/"
1624 msgstr "\\-----v-----/"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1627 msgid "/-----^-----\\"
1628 msgstr "/-----^-----\\"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1631 msgid "&Spacing:"
1632 msgstr "空格(&S):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1635 msgid "Supported spacing types"
1636 msgstr "支持的间隔类型"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1639 msgid "&Value:"
1640 msgstr "值(&V):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1643 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1644 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Fill Pattern:"
1649 msgstr "文件(&F):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1652 msgid "&Protect:"
1653 msgstr "保护(&P):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1659 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Specify the link target"
1664 msgstr "指定缺省纸张大小."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1667 msgid "Link type"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1671 msgid "Link to the web or to every other target"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1675 msgid "&Web"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Link to an email address"
1681 msgstr "您的电子邮件"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1684 #, fuzzy
1685 msgid "&Email"
1686 msgstr "电子邮件"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Link to a file"
1691 msgstr "打印到文件"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1694 #, fuzzy
1695 msgid "&File"
1696 msgstr "文件(&F):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1702 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1703 msgid "URL"
1704 msgstr "网址"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1708 msgid "Name associated with the URL"
1709 msgstr "网页名称"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&Target:"
1714 msgstr "大:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1718 msgid "&Name:"
1719 msgstr "名称(&N):"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1722 msgid "Listing Parameters"
1723 msgstr "Listing参数"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1728 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1729 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1734 msgid "&Bypass validation"
1735 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1738 msgid "C&aption:"
1739 msgstr "表题(&A):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1742 msgid "La&bel:"
1743 msgstr "标签(&b)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1746 msgid "Mo&re parameters"
1747 msgstr "更多参数(&r)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1750 msgid "Underline spaces in generated output"
1751 msgstr "以下划线标出空格"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1754 msgid "&Mark spaces in output"
1755 msgstr "标出空格(&M)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1758 msgid "Show LaTeX preview"
1759 msgstr "显示LaTeX预览"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1762 msgid "&Show preview"
1763 msgstr "显示预览(&S)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1766 msgid "File name to include"
1767 msgstr "包含的文件名"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1770 msgid "&Include Type:"
1771 msgstr "包含类别(&I)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1774 msgid "Include"
1775 msgstr "包含"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1778 msgid "Input"
1779 msgstr "输入"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1782 msgid "Verbatim"
1783 msgstr "Verbatim"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1787 msgid "Program Listing"
1788 msgstr "程序列表"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Edit the file"
1793 msgstr "载入文件"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1796 msgid "&Edit"
1797 msgstr "编辑(&E)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1800 #, fuzzy
1801 msgid "A&vailable indices:"
1802 msgstr "现有分支(&A)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1805 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1809 msgid ""
1810 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1815 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Index generation"
1818 msgstr "缩进(&I)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1821 msgid "Define program options of the selected processor."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1825 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Use multiple indexes"
1831 msgstr "清除使用线"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1834 msgid ""
1835 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1839 #, fuzzy
1840 msgid "A&vailable Indexes:"
1841 msgstr "现有分支(&A)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1844 #, fuzzy
1845 msgid "1"
1846 msgstr "十"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Remove the selected index"
1851 msgstr "删除选择的数据库"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Rename the selected index"
1856 msgstr "删除选择的数据库"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1859 #, fuzzy
1860 msgid "R&ename..."
1861 msgstr "重命名(&R)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Define or change button color"
1866 msgstr "定义或改变背景颜色"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Information Type:"
1871 msgstr "TeX信息"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Information Name:"
1876 msgstr "TeX信息"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&New"
1882 msgstr "新建(&N):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Document &class"
1887 msgstr "文档类(&c):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1890 msgid "Click to select a local document class definition file"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1894 #, fuzzy
1895 msgid "&Local Layout..."
1896 msgstr "Text Layout"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Class options"
1901 msgstr "文件没有找到"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1904 msgid ""
1905 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1906 "select/deselect."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1910 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1914 #, fuzzy
1915 msgid "P&redefined:"
1916 msgstr "打印机(&r)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Cust&om:"
1921 msgstr "自定义"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Graphics driver:"
1926 msgstr "图像(&G)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1929 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Select de&fault master document"
1935 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Master:"
1940 msgstr "外部(&u)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Enter the name of the default master document"
1945 msgstr "缺省打印机名"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Encoding"
1950 msgstr "编码(&E):"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Language &Default"
1955 msgstr "Language Header:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Other:"
1960 msgstr "外部(&u)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1963 msgid "&Quote Style:"
1964 msgstr "引号风格(&Q):"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Input here the listings parameters"
1969 msgstr "无效(空白)listing参数名"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1973 msgid "Feedback window"
1974 msgstr "回馈窗口"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1977 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1978 msgid "Listing"
1979 msgstr "程序列表"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1982 msgid "&Main Settings"
1983 msgstr "(&M)主要设定"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1986 msgid "Placement"
1987 msgstr "放置"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1990 msgid "Check for inline listings"
1991 msgstr "选中嵌入listings"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1994 msgid "&Inline listing"
1995 msgstr "嵌入(&I)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1998 msgid "Check for floating listings"
1999 msgstr "选中浮动listings"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2002 msgid "&Float"
2003 msgstr "浮动(&F)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2006 msgid "&Placement:"
2007 msgstr "放置策略(&P):"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2010 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2011 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2014 msgid "Line numbering"
2015 msgstr "行编号"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2018 msgid "&Side:"
2019 msgstr "边(&S):"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2022 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2023 msgstr "在合"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2026 msgid "S&tep:"
2027 msgstr "增量(&t)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2030 msgid "Difference between two numbered lines"
2031 msgstr "两编号行的间距"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2034 msgid "Font si&ze:"
2035 msgstr "字体大小(&Z):"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2038 msgid "Choose the font size for line numbers"
2039 msgstr "选择行编号的字体大小"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2043 msgid "Style"
2044 msgstr "风格"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2047 msgid "F&ont size:"
2048 msgstr "字体大小(&o)"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2051 msgid "The content's base font size"
2052 msgstr "内容的基准字体大小"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2055 msgid "Font Famil&y:"
2056 msgstr "字体集(&y):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2059 msgid "The content's base font style"
2060 msgstr "内容的基准字体风格"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2063 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2064 msgstr "打断长过行宽的行"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2067 msgid "&Break long lines"
2068 msgstr "打断过长行(&B)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2071 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2072 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2075 msgid "S&pace as symbol"
2076 msgstr "标出空格(&p)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2079 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2080 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2083 msgid "Space i&n string as symbol"
2084 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Tab&ulator size:"
2089 msgstr "表格(T)|T"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2092 msgid "Use extended character table"
2093 msgstr "使用额外字符表"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2096 msgid "&Extended character table"
2097 msgstr "额外字符表(&E)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2100 msgid "Lan&guage:"
2101 msgstr "语言(&g)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2104 msgid "Select the programming language"
2105 msgstr "选择编程语言"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2108 msgid "&Dialect:"
2109 msgstr "方言(&D)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2112 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2113 msgstr "选择语言的方言"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2116 msgid "Range"
2117 msgstr "范围"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2120 msgid "Fi&rst line:"
2121 msgstr "第一行(&s)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2124 msgid "The first line to be printed"
2125 msgstr "最先打印的行"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2128 msgid "&Last line:"
2129 msgstr "最后一行(&L)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2132 msgid "The last line to be printed"
2133 msgstr "最后打印的行"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2136 msgid "Ad&vanced"
2137 msgstr "高级(&v)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2140 msgid "More Parameters"
2141 msgstr "更多参数"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2144 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2145 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2148 msgid "&Find:"
2149 msgstr "查找(&F):"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2152 msgid "Jump to the next error message."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Next &Error"
2158 msgstr "搜索出错"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2161 msgid "Jump to the next warning message."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Next &Warning"
2167 msgstr "导出警告!"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2170 msgid "Copy to Clip&board"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2174 msgid "Update the display"
2175 msgstr "更新显示"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2179 msgid "&Update"
2180 msgstr "更新(&U)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2183 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2184 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2187 msgid "&Default Margins"
2188 msgstr "缺省页边距(&D)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2191 msgid "&Top:"
2192 msgstr "顶部(&T):"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2195 msgid "&Bottom:"
2196 msgstr "底部(&B):"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2199 msgid "&Inner:"
2200 msgstr "内部(&I)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2203 msgid "O&uter:"
2204 msgstr "外部(&u)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2207 msgid "Head &sep:"
2208 msgstr "标题 &sep"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2211 msgid "Head &height:"
2212 msgstr "标题高度(&h)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2215 msgid "&Foot skip:"
2216 msgstr "尾注 skip(&F):"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Column Sep:"
2221 msgstr "列数(&C)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2227 msgid "Number of rows"
2228 msgstr "行数"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2232 msgid "&Rows:"
2233 msgstr "行数(&R):"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2239 msgid "Number of columns"
2240 msgstr "列数"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2244 msgid "&Columns:"
2245 msgstr "列数(&C)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2248 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2249 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2252 msgid "Vertical alignment"
2253 msgstr "垂直排列"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2256 msgid "&Vertical:"
2257 msgstr "垂直(&V):"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2260 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2261 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2264 msgid "&Horizontal:"
2265 msgstr "水平(&H):"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Decoration"
2270 msgstr "装饰(&D)"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2273 msgid "&Type:"
2274 msgstr "&Type:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2277 msgid "decoration type / matrix border"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2281 msgid "[x]"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2285 msgid "(x)"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2289 msgid "{x}"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2293 msgid "|x|"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2297 msgid "||x||"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2301 msgid "&Use AMS math package automatically"
2302 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2305 msgid "Use AMS &math package"
2306 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2309 msgid "Use esint package &automatically"
2310 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2313 msgid "Use &esint package"
2314 msgstr "使用&esint包"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2317 #, fuzzy
2318 msgid "A&vailable:"
2319 msgstr "现有分支(&A)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2324 msgid "A&dd"
2325 msgstr "添加(&D)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2328 #, fuzzy
2329 msgid "De&lete"
2330 msgstr "删除(&D)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2333 #, fuzzy
2334 msgid "S&elected:"
2335 msgstr "删除(&D)"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2338 msgid "Sort &as:"
2339 msgstr "排序(&a):"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2342 msgid "&Description:"
2343 msgstr "描述(&D):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2346 msgid "&Symbol:"
2347 msgstr "符号(&S)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2350 msgid "Type"
2351 msgstr "类型"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2354 msgid "LyX internal only"
2355 msgstr "仅LyX内部"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2358 msgid "LyX &Note"
2359 msgstr "LyX注释(&N)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2362 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2363 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2366 msgid "&Comment"
2367 msgstr "注释(&C)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2370 msgid "Print as grey text"
2371 msgstr "灰度打印"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2374 msgid "&Greyed out"
2375 msgstr "灰度显示(&G)"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2378 msgid "&List in Table of Contents"
2379 msgstr "加入目录(&L)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2382 msgid "&Numbering"
2383 msgstr "编号(&N)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Output Format"
2388 msgstr "空白输出"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2393 msgstr "指定缺省纸张大小."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2397 #, fuzzy
2398 msgid "De&fault Output Format:"
2399 msgstr "缺省打印机(&p)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2402 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Use &XeTeX"
2408 msgstr "使用b&abel"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2411 msgid "&Use hyperref support"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&General"
2417 msgstr "常规"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2420 msgid ""
2421 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Automatically fi&ll header"
2427 msgstr "自动更新"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2430 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2434 msgid "Load in &fullscreen mode"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Header Information"
2440 msgstr "TeX信息"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Title:"
2445 msgstr "头衔:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Author:"
2450 msgstr "作者:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Subject:"
2455 msgstr "主题:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Keywords:"
2460 msgstr "关键词(&K)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2463 #, fuzzy
2464 msgid "H&yperlinks"
2465 msgstr "产生链接(&G)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2468 msgid "Allows link text to break across lines."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2472 #, fuzzy
2473 msgid "B&reak links over lines"
2474 msgstr "打断过长行(&B)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2477 #, fuzzy
2478 msgid "No &frames around links"
2479 msgstr "无边框"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2482 #, fuzzy
2483 msgid "C&olor links"
2484 msgstr "颜色"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2487 msgid "Bibliographical backreferences"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2491 #, fuzzy
2492 msgid "B&ackreferences:"
2493 msgstr "首选项"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2496 #, fuzzy
2497 msgid "&Bookmarks"
2498 msgstr "书签(B)|B"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2501 #, fuzzy
2502 msgid "G&enerate Bookmarks"
2503 msgstr "清除书签(C)|C"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Numbered bookmarks"
2508 msgstr "编号公式(N)|N"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Number of levels"
2513 msgstr "份数"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2516 #, fuzzy
2517 msgid "&Open bookmarks"
2518 msgstr "保存书签"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Additional o&ptions"
2523 msgstr "其他LaTeX选项"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2526 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Paper Format"
2532 msgstr "日期格式"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2537 msgid "&Format:"
2538 msgstr "格式(&F):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2543 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&Orientation:"
2548 msgstr "方向"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2551 msgid "&Portrait"
2552 msgstr "纵向(&P)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2555 msgid "&Landscape"
2556 msgstr "横向(&L)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2560 msgid "Page Layout"
2561 msgstr "页面布局"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Headings &style:"
2566 msgstr "页样式(&s)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2569 msgid "Style used for the page header and footer"
2570 msgstr "页首和页尾的样式"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2573 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2574 msgstr "双面打印样式"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2577 msgid "&Two-sided document"
2578 msgstr "双面文档(&T)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Background Color:"
2583 msgstr "背景"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Change..."
2588 msgstr "改变:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2591 msgid "Revert the color to the default"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2595 #, fuzzy
2596 msgid "R&eset"
2597 msgstr "重置"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2600 msgid "I&mmediate Apply"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2604 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2605 msgstr "使用缺省对齐方式"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Paragraph's &Default"
2610 msgstr "使用默认对齐方式"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Ri&ght"
2615 msgstr "右"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2618 #, fuzzy
2619 msgid "C&enter"
2620 msgstr "居中"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2623 msgid "&Left"
2624 msgstr "左(&L)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2627 msgid "&Justified"
2628 msgstr "分散对齐(&J)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2631 #, fuzzy
2632 msgid "&Indent Paragraph"
2633 msgstr "段落对齐(&P)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2636 msgid "Label Width"
2637 msgstr "标签宽度"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2641 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2642 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Lo&ngest label"
2647 msgstr "最长标签(&L)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Line &spacing"
2652 msgstr "行距(&i):"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2656 msgid "Single"
2657 msgstr "单一"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2660 msgid "1.5"
2661 msgstr "1.5"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2665 msgid "Double"
2666 msgstr "双重"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2672 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2677 msgid "Custom"
2678 msgstr "自定义"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2681 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Phantom"
2687 msgstr "phantom"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2692 msgstr "框内文本水平对齐"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Horiz. Phantom"
2697 msgstr "phantom"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Vertical space of the phantom content"
2702 msgstr "框内文本竖直对齐"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Vert. Phantom"
2707 msgstr "phantom"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2710 #, fuzzy
2711 msgid "A&lter..."
2712 msgstr "改变(&A)..."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2715 #, fuzzy
2716 msgid "In Math"
2717 msgstr "数学"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2720 msgid ""
2721 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2722 "delay."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Automatic in&line completion"
2728 msgstr "嵌入(&I)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2731 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Automatic p&opup"
2737 msgstr "自动更新"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Autoco&rrection"
2742 msgstr "自动开始(&b)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2745 #, fuzzy
2746 msgid "In Text"
2747 msgstr "纯文本"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2750 msgid ""
2751 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2752 "delay."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Automatic &inline completion"
2758 msgstr "嵌入(&I)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2761 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Automatic &popup"
2767 msgstr "自动更新"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2770 msgid ""
2771 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2772 "mode."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2776 msgid "Cursor i&ndicator"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2780 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2781 msgid "General"
2782 msgstr "常规"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2785 msgid ""
2786 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2787 "if it is available."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2791 #, fuzzy
2792 msgid "s inline completion dela&y"
2793 msgstr "嵌入(&I)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2796 msgid ""
2797 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2798 "if it is available."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2802 msgid "s popup d&elay"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2806 msgid ""
2807 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2808 "It will be shown right away."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2812 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2816 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2820 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2824 msgid "C&onverter:"
2825 msgstr "转换器(o):"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2828 msgid "E&xtra flag:"
2829 msgstr "其他选项(&x):"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2832 msgid "&From format:"
2833 msgstr "从格式(&)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2836 msgid "&To format:"
2837 msgstr "到格式(&T)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2841 msgid "&Modify"
2842 msgstr "修改(&M)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2847 msgid "Remo&ve"
2848 msgstr "删除(&V)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2851 msgid "Converter Defi&nitions"
2852 msgstr "转换器定义(&n)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2855 msgid "Converter File Cache"
2856 msgstr "转换器文件缓存"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2859 msgid "&Enabled"
2860 msgstr "启用(&E)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2865 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2868 msgid "&Date format:"
2869 msgstr "日期格式(&D)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2872 msgid "Date format for strftime output"
2873 msgstr "strftime输出的日期格式"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Display &Graphics"
2878 msgstr "显示图像(&G)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2881 msgid "Instant &Preview:"
2882 msgstr "即时预览(&P)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2886 msgid "Off"
2887 msgstr "关闭"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2890 msgid "No math"
2891 msgstr "无数学"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2894 msgid "On"
2895 msgstr "开"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Editing"
2900 msgstr "退出."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2905 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Scroll &below end of document"
2910 msgstr "无法读取文档"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Sort &environments alphabetically"
2915 msgstr "按字母序排序标签"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2918 msgid "&Group environments by their category"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2922 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2926 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2930 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2934 msgid "Fullscreen"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2938 msgid "&Limit text width"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2942 msgid "Screen used (&pixels):"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Hide &menubar"
2948 msgstr "delta"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Hide &tabbar"
2953 msgstr "delta"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Hide scr&ollbar"
2958 msgstr "切换数学工具条"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2961 #, fuzzy
2962 msgid "&Hide toolbars"
2963 msgstr "切换数学工具条"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2968 msgstr "指定缺省纸张大小."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Default Format"
2973 msgstr "日期格式"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2976 #, fuzzy
2977 msgid "&New..."
2978 msgstr "新建(&N):"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Re&move"
2983 msgstr "删除(&R)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2986 #, fuzzy
2987 msgid "S&hort Name:"
2988 msgstr "排序(&a):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Vector &graphics format"
2993 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2996 msgid "&Document format"
2997 msgstr "文档格式(&D)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3000 msgid "&Viewer:"
3001 msgstr "预览程序(&V):"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3004 msgid "Ed&itor:"
3005 msgstr "编辑器(&i):"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Shortc&ut:"
3010 msgstr "快捷键(&h)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3013 msgid "E&xtension:"
3014 msgstr "后缀(&x):"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Co&pier:"
3019 msgstr "复制命令(&C):"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3022 msgid "&E-mail:"
3023 msgstr "电子邮件(&E):"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3026 msgid "Your name"
3027 msgstr "您的名字"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3030 msgid "Your E-mail address"
3031 msgstr "您的电子邮件"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3034 msgid "Keyboard"
3035 msgstr "键盘"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3038 msgid "Use &keyboard map"
3039 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3042 msgid "&First:"
3043 msgstr "第一(&F)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3047 msgid "Br&owse..."
3048 msgstr "浏览(&O)..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3051 msgid "S&econd:"
3052 msgstr "第二(&e)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Mouse"
3057 msgstr "更多"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3060 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3064 msgid ""
3065 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3066 "speed it up, low values slow it down."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3070 #, fuzzy
3071 msgid "User &interface language:"
3072 msgstr "用户界面文件(&U):"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3075 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3079 msgid "Language pac&kage:"
3080 msgstr "语言包(&k)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3083 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3087 msgid "Command s&tart:"
3088 msgstr "命令开始(&t):"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3091 #, fuzzy
3092 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3093 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3096 msgid "Command e&nd:"
3097 msgstr "命令结束(&n):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3100 #, fuzzy
3101 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3102 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3105 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Use babel"
3111 msgstr "使用b&abel"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3114 msgid ""
3115 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3116 "the language package)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3120 msgid "&Global"
3121 msgstr "全局(&G)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3124 msgid ""
3125 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3126 "switch command"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3130 msgid "Auto &begin"
3131 msgstr "自动开始(&b)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3134 msgid ""
3135 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3136 "switch command"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3140 msgid "Auto &end"
3141 msgstr "自动结束(&e)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3144 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3148 msgid "Mark &foreign languages"
3149 msgstr "标记外国语言(&f)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Right-to-left language support"
3154 msgstr "从右至左语言支持"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3157 msgid ""
3158 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3159 msgstr ""
3160 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3163 msgid "Enable RTL su&pport"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Cursor movement:"
3169 msgstr "注释"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3172 #, fuzzy
3173 msgid "&Logical"
3174 msgstr "Topical"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3177 msgid "&Visual"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3181 msgid "Te&X encoding:"
3182 msgstr "Te&X编码"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3185 msgid "Default paper si&ze:"
3186 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3190 msgid "US letter"
3191 msgstr "US letter"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3195 msgid "US legal"
3196 msgstr "US legal"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3200 msgid "US executive"
3201 msgstr "US executive"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3205 msgid "A3"
3206 msgstr "A3"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3210 msgid "A4"
3211 msgstr "A4"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3215 msgid "A5"
3216 msgstr "A5"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3220 msgid "B5"
3221 msgstr "B5"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3226 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3229 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3230 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3233 msgid "BibTeX command and options"
3234 msgstr "BixTeX命令和参数"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3238 msgid "Processor for &Japanese:"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3244 msgstr "BixTeX命令和参数"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3247 msgid "Pr&ocessor:"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Op&tions:"
3254 msgstr "选项(&O):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3257 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3258 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3263 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3266 #, fuzzy
3267 msgid "&Nomenclature command:"
3268 msgstr "术语"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3273 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3276 msgid "Chec&kTeX command:"
3277 msgstr "Check&kTeX 命令"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3280 msgid "CheckTeX start options and flags"
3281 msgstr "CheckTex命令参数"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3284 msgid ""
3285 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3286 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3287 "rather than the Cygwin teTeX."
3288 msgstr ""
3289 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3290 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3293 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3294 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3297 msgid "Set class options to default on class change"
3298 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3301 #, fuzzy
3302 msgid "R&eset class options when document class changes"
3303 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3306 msgid "&PATH prefix:"
3307 msgstr "路径前缀(&P):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3316 msgid "Browse..."
3317 msgstr "浏览..."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3320 #, fuzzy
3321 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3322 msgstr "同义词典出错"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3325 msgid "&Temporary directory:"
3326 msgstr "临时目录(&T):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3329 msgid "Ly&XServer pipe:"
3330 msgstr "Ly&XServer管道"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3333 msgid "&Backup directory:"
3334 msgstr "备份目录(&B):"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Example files:"
3339 msgstr "示例 #:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3342 msgid "&Document templates:"
3343 msgstr "文档模板(&D):"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3346 msgid "&Working directory:"
3347 msgstr "工作目录(&W):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3350 msgid ""
3351 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3352 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3353 "paragraphs are separated by a blank line."
3354 msgstr ""
3355 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3356 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3357 "paragraphs are separated by a blank line."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3360 msgid "Output &line length:"
3361 msgstr "输出行长度(&l):"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3364 msgid "Printer Command Options"
3365 msgstr "打印命令的选项"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3368 msgid "Extension to be used when printing to file."
3369 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3372 msgid "File ex&tension:"
3373 msgstr "文件后缀(&t)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3376 msgid "Option used to print to a file."
3377 msgstr "打印至文件的参数"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3380 msgid "Print to &file:"
3381 msgstr "打印到文件(&f)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3384 msgid "Option used to print to non-default printer."
3385 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Set &printer:"
3390 msgstr "打印机标识(&R)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3393 msgid "Option used with spool command to set printer."
3394 msgstr "打印列(spool)参数"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Spool &printer:"
3399 msgstr "打印机(&I)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3402 msgid ""
3403 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3404 "to print."
3405 msgstr ""
3406 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3407 "to print."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Spool co&mmand:"
3412 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3415 msgid "Option used to reverse page order."
3416 msgstr "反向打印的参数."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3419 msgid "Re&verse pages:"
3420 msgstr "相反次序排列(_V)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3423 msgid "Lan&dscape:"
3424 msgstr "横向打印(&d)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3427 #, fuzzy
3428 msgid "&Number of copies:"
3429 msgstr "份数"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3432 msgid "Option used to set number of copies."
3433 msgstr "设置打印份数的参数."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3436 msgid "Option used to print a range of pages."
3437 msgstr "设置打印范围的参数."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3440 msgid "Co&llated:"
3441 msgstr "矫正(&l)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3444 msgid "Pa&ge range:"
3445 msgstr "页范围(&g)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3448 msgid "Option used to collate multiple copies."
3449 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3452 msgid "&Odd pages:"
3453 msgstr "奇数页(&O):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3456 msgid "&Even pages:"
3457 msgstr "偶数页(&E):"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3460 msgid "Paper t&ype:"
3461 msgstr "纸张类型(&Y):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3464 msgid "Paper si&ze:"
3465 msgstr "纸张大小(&z):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3468 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3469 msgstr "任何其他打印选项"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3472 msgid "E&xtra options:"
3473 msgstr "其他选项(&x):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3476 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3477 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3480 msgid ""
3481 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3482 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3483 "printers."
3484 msgstr ""
3485 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3486 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3487 "printers."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Adapt &output to printer"
3492 msgstr "Send output to the printer"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3495 msgid "Name of the default printer"
3496 msgstr "缺省打印机名"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3499 msgid "Default &printer:"
3500 msgstr "缺省打印机(&p)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3503 msgid "Printer co&mmand:"
3504 msgstr "打印命令(&m):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Sans Seri&f:"
3509 msgstr "&Sans Serif:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3512 msgid "T&ypewriter:"
3513 msgstr "T&ypewriter:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3516 #, fuzzy
3517 msgid "R&oman:"
3518 msgstr "罗马字体(&R):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3521 msgid "Screen &DPI:"
3522 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3525 msgid "&Zoom %:"
3526 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3529 msgid "Font Sizes"
3530 msgstr "字体大小"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Large:"
3535 msgstr "大:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Larger:"
3540 msgstr "较大:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3543 #, fuzzy
3544 msgid "&Largest:"
3545 msgstr "大:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3548 #, fuzzy
3549 msgid "&Huge:"
3550 msgstr "巨大"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3553 #, fuzzy
3554 msgid "&Hugest:"
3555 msgstr "最大:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3558 #, fuzzy
3559 msgid "S&mallest:"
3560 msgstr "最小"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3563 #, fuzzy
3564 msgid "S&maller:"
3565 msgstr "较小"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3568 #, fuzzy
3569 msgid "S&mall:"
3570 msgstr "小"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3573 #, fuzzy
3574 msgid "&Normal:"
3575 msgstr "法向量:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3578 #, fuzzy
3579 msgid "&Tiny:"
3580 msgstr "极小:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3583 msgid ""
3584 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3585 "of fonts"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3589 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3593 msgid "&Bind file:"
3594 msgstr "快捷键文件(&B)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3597 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3601 msgid "Al&ternative language:"
3602 msgstr "其他语言(&t):"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3605 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3606 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3609 #, fuzzy
3610 msgid "&Escape characters:"
3611 msgstr "退出字符(&r)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3614 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3620 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3623 msgid "Accept compound &words"
3624 msgstr "接受连接词"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3627 msgid "Session"
3628 msgstr "会话"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3631 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3637 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Restore cursor &positions"
3642 msgstr "恢复光标位置"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Load opened files from last session"
3647 msgstr "读入上次打开的文件"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Clear all session &information"
3652 msgstr "TeX信息"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3655 msgid "Documents"
3656 msgstr "文档"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3659 msgid "&Maximum last files:"
3660 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3663 msgid "minutes"
3664 msgstr "分"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Backup documents, every"
3669 msgstr "备份文档(&a)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Open documents in tabs"
3674 msgstr "打开文档"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Automatic help"
3679 msgstr "自动更新"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3682 msgid ""
3683 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3684 "the main work area of an edited document"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3688 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3692 msgid "Bro&wse..."
3693 msgstr "浏览(&W)..."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3696 msgid "&User interface file:"
3697 msgstr "用户界面文件(&U):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3701 msgid "&Save"
3702 msgstr "保存(&S)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3706 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3710 #, fuzzy
3711 msgid "&List Indendation:"
3712 msgstr "缩进(&I)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Custom &Width:"
3717 msgstr "列宽"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3720 msgid ""
3721 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3722 "Custom&quot;."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3726 msgid "Pages"
3727 msgstr "页面"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3730 msgid "Page number to print from"
3731 msgstr "从此页开始打印"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3734 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3735 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3738 msgid "Page number to print to"
3739 msgstr "打印页码"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3742 msgid "Print all pages"
3743 msgstr "打印所有页"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3746 msgid "Fro&m"
3747 msgstr "从(&m)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3750 msgid "&All"
3751 msgstr "全部(&A)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3754 msgid "Print &odd-numbered pages"
3755 msgstr "打印奇数页(&o)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3758 msgid "Print &even-numbered pages"
3759 msgstr "打印偶数页(&o)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3762 msgid "Print in reverse order"
3763 msgstr "反向打印"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3766 msgid "Re&verse order"
3767 msgstr "反向页序"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Copie&s"
3772 msgstr "份数"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3775 msgid "Number of copies"
3776 msgstr "份数"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3779 msgid "Collate copies"
3780 msgstr "对照"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3783 msgid "&Collate"
3784 msgstr "对照(&C)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3787 msgid "&Print"
3788 msgstr "打印(&P)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3791 msgid "Print Destination"
3792 msgstr "打印至"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3795 msgid "Send output to the printer"
3796 msgstr "打印输出"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3799 msgid "P&rinter:"
3800 msgstr "打印机(&r)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3803 msgid "Send output to the given printer"
3804 msgstr "打印至指定打印机"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3807 msgid "Send output to a file"
3808 msgstr "输出至文件"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3811 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3815 #, fuzzy
3816 msgid "&Subindex"
3817 msgstr "边(&S):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3820 #, fuzzy
3821 msgid "A&vailable indexes:"
3822 msgstr "现有分支(&A)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3827 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3830 msgid "La&bels in:"
3831 msgstr "标签(&b):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3834 msgid ""
3835 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3836 "sensitive option is checked)"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3840 msgid "&Sort"
3841 msgstr "排序(&S)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3846 msgstr "按字母序排序标签"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cas&e-sensitive"
3851 msgstr "区分大小写(&S)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3854 msgid "Update the label list"
3855 msgstr "更新标签列表"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3858 msgid "Jump to the label"
3859 msgstr "跳至标签"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3862 msgid "&Go to Label"
3863 msgstr "跳至标签(&G)"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3866 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3867 msgstr "交叉引用"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3870 msgid "<reference>"
3871 msgstr "<引用>"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3874 msgid "(<reference>)"
3875 msgstr "(<引用>)"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3878 msgid "<page>"
3879 msgstr "<页码>"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3882 msgid "on page <page>"
3883 msgstr "在页<页>"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3886 msgid "<reference> on page <page>"
3887 msgstr "<引用>在页<页>"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3890 msgid "Formatted reference"
3891 msgstr "格式化的引用"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3894 msgid "Replace &with:"
3895 msgstr "替换为(&W):"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3898 msgid "Match whole words onl&y"
3899 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3904 msgid "&Replace"
3905 msgstr "替换(&R)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3908 msgid "Search &backwards"
3909 msgstr "反向搜索(&b)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3912 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3913 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3916 msgid "&Export formats:"
3917 msgstr "输出格式(&E):"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3920 msgid "&Command:"
3921 msgstr "命令(&C):"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Edit shortcut"
3926 msgstr "快捷键(&h)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3929 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3933 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Delete Key"
3939 msgstr "删除(&D)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Clear current shortcut"
3944 msgstr "未能创建目录。退出。"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3948 msgid "C&lear"
3949 msgstr "清除(&l)"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3952 #, fuzzy
3953 msgid "&Shortcut:"
3954 msgstr "快捷键(&h)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3957 #, fuzzy
3958 msgid "&Function:"
3959 msgstr "函数"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3962 msgid ""
3963 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3964 "the 'Clear' button"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3968 #, fuzzy
3969 msgid "DockWidget"
3970 msgstr "宽度"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3973 msgid "Unknown word:"
3974 msgstr "未知单词:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3977 msgid "Current word"
3978 msgstr "当前词"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3983 msgid "Replace word with current choice"
3984 msgstr "用当前选中词替换"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3987 #, fuzzy
3988 msgid "&Find Next"
3989 msgstr "查找下一个(&N)"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3992 msgid "Replacement:"
3993 msgstr "替换:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3996 msgid "Replace with selected word"
3997 msgstr "以当前词替换"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4000 msgid "Suggestions:"
4001 msgstr "提示:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4004 msgid "Ignore this word"
4005 msgstr "忽略此词"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4008 msgid "&Ignore"
4009 msgstr "忽略(&I)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4012 msgid "Ignore this word throughout this session"
4013 msgstr "全部忽略此词"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4016 msgid "I&gnore All"
4017 msgstr "全部忽略(&G)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4020 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4021 msgstr "添加到个人辞典"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4024 msgid ""
4025 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4026 "full range."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Ca&tegory:"
4032 msgstr "标题(&p)"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4035 msgid "Select this to display all available characters at once"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Display all"
4041 msgstr "显示(&D)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4044 msgid "Current cell:"
4045 msgstr "当前单元:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4048 msgid "Current row position"
4049 msgstr "当前行位置"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4052 msgid "Current column position"
4053 msgstr "对齐列位置"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4056 msgid "&Table Settings"
4057 msgstr "表格设定(&T)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Column settings"
4062 msgstr "文本设置"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4065 msgid "&Horizontal alignment:"
4066 msgstr "水平对齐(&H)"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4069 msgid "Horizontal alignment in column"
4070 msgstr "列水平对齐"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4073 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4074 msgid "Justified"
4075 msgstr "分散对齐"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4078 msgid "Fixed width of the column"
4079 msgstr "固定宽度列"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Vertical alignment in row:"
4084 msgstr "垂直对齐(&V)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4087 #, fuzzy
4088 msgid ""
4089 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4090 "the row."
4091 msgstr "外框竖直对齐"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4094 msgid "Merge cells"
4095 msgstr "合并单元格"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4098 msgid "&Multicolumn"
4099 msgstr "多列(&M)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Cell setting"
4104 msgstr "设置"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4107 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4108 msgstr "旋转此单元90度"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4111 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4112 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Table-wide settings"
4117 msgstr "表格设置"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Verti&cal alignment:"
4122 msgstr "垂直排列"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Vertical alignment of the table"
4127 msgstr "垂直排列"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4130 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4131 msgstr "旋转此表格90度"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4134 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4135 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4138 msgid "LaTe&X argument:"
4139 msgstr "LaTe&X参数"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4142 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4143 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4146 msgid "&Borders"
4147 msgstr "边框(&B)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4150 msgid "Set Borders"
4151 msgstr "设置边框"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4154 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4155 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4158 msgid "All Borders"
4159 msgstr "所有边框"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4162 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4163 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4166 msgid "&Set"
4167 msgstr "设置(&S)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4170 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4171 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4174 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4175 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4178 msgid "Fo&rmal"
4179 msgstr "正式(&r)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4182 msgid "Use default (grid-like) border style"
4183 msgstr "使用缺省边框样式"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4186 msgid "De&fault"
4187 msgstr "默认(&F)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4190 msgid "Additional Space"
4191 msgstr "额外空间"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4194 msgid "T&op of row:"
4195 msgstr "行上(&o)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4198 msgid "Botto&m of row:"
4199 msgstr "行下(&m)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4202 msgid "Bet&ween rows:"
4203 msgstr "行间(&w)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4206 msgid "&Longtable"
4207 msgstr "长表格(&L)"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4210 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4211 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4214 msgid "&Use long table"
4215 msgstr "使用长表格(&U)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Row settings"
4220 msgstr "边框设定"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4223 msgid "Status"
4224 msgstr "状态"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4227 msgid "Border above"
4228 msgstr "页框上"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4231 msgid "Border below"
4232 msgstr "页框下"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4235 msgid "Contents"
4236 msgstr "内容"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4239 msgid "Header:"
4240 msgstr "页首:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4243 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4244 msgstr "在每页重复此行为表头"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4252 msgid "on"
4253 msgstr "打开"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4263 msgid "double"
4264 msgstr "双"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4267 msgid "First header:"
4268 msgstr "第一页首"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4271 msgid "This row is the header of the first page"
4272 msgstr "此行为首页表头"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4275 msgid "Don't output the first header"
4276 msgstr "不输出第一个表首"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4280 msgid "is empty"
4281 msgstr "是空"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4284 msgid "Footer:"
4285 msgstr "页脚:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4288 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4289 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4292 msgid "Last footer:"
4293 msgstr "最后页尾"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4296 msgid "This row is the footer of the last page"
4297 msgstr "此行为末页表尾"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4300 msgid "Don't output the last footer"
4301 msgstr "不输出最后页尾"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Caption:"
4306 msgstr "表题(&A):"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4309 msgid "Set a page break on the current row"
4310 msgstr "在此行换页"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4313 msgid "Page &break on current row"
4314 msgstr "在此行换页(&b)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4319 msgstr "框内文本水平对齐"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Longtable alignment"
4324 msgstr "水平对齐(&H)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4327 msgid "Close this dialog"
4328 msgstr "关闭此对话框"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4331 msgid "Rebuild the file lists"
4332 msgstr "重建文件列表"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4335 msgid ""
4336 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4337 msgstr ""
4338 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4341 msgid "&View"
4342 msgstr "查看(&V)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4345 msgid "Selected classes or styles"
4346 msgstr "选中的类或样式"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4349 msgid "LaTeX classes"
4350 msgstr "LaTeX类"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4353 msgid "LaTeX styles"
4354 msgstr "LaTeX样式"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4357 msgid "BibTeX styles"
4358 msgstr "BibTeX样式"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4361 msgid "Toggles view of the file list"
4362 msgstr "Toggles view of the file list"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4365 msgid "Show &path"
4366 msgstr "显示路径(&p)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Separate paragraphs with"
4371 msgstr "段落分隔符"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4374 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4375 msgstr "缩进连续段落"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4378 msgid "&Indentation"
4379 msgstr "缩进(&I)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Size of the indentation"
4384 msgstr "搜索文献"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4387 msgid "&Vertical space"
4388 msgstr "竖直距离(&V)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Size of the vertical space"
4393 msgstr "竖直距离(&V)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4396 msgid "Spacing"
4397 msgstr "间隔"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4400 msgid "&Line spacing:"
4401 msgstr "行间距(&L):"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Spacing type"
4406 msgstr "间隔"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Number of lines"
4411 msgstr "份数"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4414 msgid "Format text into two columns"
4415 msgstr "使用双列格式"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4418 msgid "Two-&column document"
4419 msgstr "双列文档(&c)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Language of the thesaurus"
4424 msgstr "Language Footer:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4427 msgid "Word to look up"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4431 msgid "L&ookup"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4435 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4440 msgid "The selected entry"
4441 msgstr "选中项"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4444 msgid "&Selection:"
4445 msgstr "选择(&S)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4448 msgid "Replace the entry with the selection"
4449 msgstr "用选中项替换此项"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4452 msgid "Index entry"
4453 msgstr "索引项"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4456 msgid "&Keyword:"
4457 msgstr "关键词(&K)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4460 #, fuzzy
4461 msgid ""
4462 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4463 "tables, and others)"
4464 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4467 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4468 msgstr "调整导航树的深度"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Sort"
4473 msgstr "排序(&S)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4476 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Keep"
4482 msgstr "Cap"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4485 msgid "Update navigation tree"
4486 msgstr "更新导航树"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4491 msgid "..."
4492 msgstr "..."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4495 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4496 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4499 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4500 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4503 msgid "Move selected item down by one"
4504 msgstr "向下移动选中项"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4507 msgid "Move selected item up by one"
4508 msgstr "向上移动选中项"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4511 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4515 msgid "&Do not show this warning again!"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4519 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4520 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4523 msgid "DefSkip"
4524 msgstr "DefSkip"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4527 msgid "SmallSkip"
4528 msgstr "SmallSkip"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4531 msgid "MedSkip"
4532 msgstr "MedSkip"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4535 msgid "BigSkip"
4536 msgstr "BigSkip"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4539 msgid "VFill"
4540 msgstr "VFill"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4543 msgid "Complete source"
4544 msgstr "完整源程序"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4547 msgid "Automatic update"
4548 msgstr "自动更新"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Unit of width value"
4553 msgstr "宽度单位"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4556 #, fuzzy
4557 msgid "number of needed lines"
4558 msgstr "份数"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4561 #, fuzzy
4562 msgid "use number of lines"
4563 msgstr "份数"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4566 #, fuzzy
4567 msgid "&Line span:"
4568 msgstr "行间距(&L):"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Outer (default)"
4573 msgstr "LaTeX缺省设置"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Inner"
4578 msgstr "内部(&I)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4581 msgid "use overhang"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4585 msgid "Over&hang:"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Overhang value"
4591 msgstr "高度"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Unit of overhang value"
4596 msgstr "宽度单位"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4599 msgid "Check this to allow flexible placement"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4603 msgid "Allow &floating"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4608 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4609 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4610 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4613 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4615 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4616 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4619 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4620 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4621 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4624 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4625 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4626 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4627 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4628 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4629 msgid "Standard"
4630 msgstr "标准"
4631
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4633 msgid "TheoremTemplate"
4634 msgstr "TheoremTemplate"
4635
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4638 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4640 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4642 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4643 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4644 msgid "Proof"
4645 msgstr "证据"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4648 msgid "Proof:"
4649 msgstr "证明:"
4650
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4653 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4655 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4656 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4663 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4668 msgid "Theorem"
4669 msgstr "定理"
4670
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4672 msgid "Theorem #:"
4673 msgstr "定理 #:"
4674
4675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4676 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4678 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4684 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4685 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4686 msgid "Lemma"
4687 msgstr "引理"
4688
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4690 msgid "Lemma #:"
4691 msgstr "引理 #:"
4692
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4695 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4697 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4702 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4703 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4704 msgid "Corollary"
4705 msgstr "Corollary"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4708 msgid "Corollary #:"
4709 msgstr "Corollary #:"
4710
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4712 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4719 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4720 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4721 msgid "Proposition"
4722 msgstr "Propositio"
4723
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4725 msgid "Proposition #:"
4726 msgstr "Proposition #:"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4730 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4736 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4737 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4738 msgid "Conjecture"
4739 msgstr "猜想"
4740
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4742 msgid "Conjecture #:"
4743 msgstr "猜想 #:"
4744
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4751 msgid "Criterion"
4752 msgstr "Criterion"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4755 msgid "Criterion #:"
4756 msgstr "Criterion #:"
4757
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4763 msgid "Fact"
4764 msgstr "Fact"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4767 msgid "Fact #:"
4768 msgstr "Fact #:"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4776 msgid "Axiom"
4777 msgstr "Axiom"
4778
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4780 msgid "Axiom #:"
4781 msgstr "Axiom #:"
4782
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4785 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4787 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4792 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4793 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4794 msgid "Definition"
4795 msgstr "定义"
4796
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4798 msgid "Definition #:"
4799 msgstr "定义 #:"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4804 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4810 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4811 msgid "Example"
4812 msgstr "示例"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4815 msgid "Example #:"
4816 msgstr "示例 #:"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4824 msgid "Condition"
4825 msgstr "条件"
4826
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4828 msgid "Condition #:"
4829 msgstr "条件 #:"
4830
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4837 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4838 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4839 msgid "Problem"
4840 msgstr "问题"
4841
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4843 msgid "Problem #:"
4844 msgstr "问题 #:"
4845
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4854 msgid "Exercise"
4855 msgstr "练习"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4858 msgid "Exercise #:"
4859 msgstr "练习 #:"
4860
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4870 msgid "Remark"
4871 msgstr "Remark"
4872
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4874 msgid "Remark #:"
4875 msgstr "Remark #:"
4876
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4878 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4887 msgid "Claim"
4888 msgstr "Claim"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4891 msgid "Claim #:"
4892 msgstr "Claim #:"
4893
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4896 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4897 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4903 msgid "Note"
4904 msgstr "备忘"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4907 msgid "Note #:"
4908 msgstr "Note #:"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4916 msgid "Notation"
4917 msgstr "Notation"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4920 msgid "Notation #:"
4921 msgstr "Notation #:"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4928 msgid "Case"
4929 msgstr "Case"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4932 msgid "Case #:"
4933 msgstr "Case #:"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4936 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4939 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4942 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4944 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4945 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4947 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4948 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4949 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4950 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4953 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4954 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4957 msgid "Section"
4958 msgstr "章节"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4961 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4964 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4967 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4968 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4970 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4971 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4975 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4977 msgid "Subsection"
4978 msgstr "子段"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4981 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4982 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4984 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4986 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4987 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4988 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4989 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4990 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4993 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4994 msgid "Subsubsection"
4995 msgstr "Subsubsection"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4998 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4999 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5001 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5003 msgid "Section*"
5004 msgstr "Section*"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5007 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5008 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5009 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5011 msgid "Subsection*"
5012 msgstr "Subsection*"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5015 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5017 msgid "Subsubsection*"
5018 msgstr "Subsubsection*"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5021 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5022 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5024 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5026 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5033 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5034 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5036 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5037 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5039 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5042 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5045 msgid "Abstract"
5046 msgstr "摘要"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5049 msgid "Abstract---"
5050 msgstr "摘要---"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5054 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5058 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5062 msgid "Keywords"
5063 msgstr "关键字"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5066 msgid "Index Terms---"
5067 msgstr "Index Terms---"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5070 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5073 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5074 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5075 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5078 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5079 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5080 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5081 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5082 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5083 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5084 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5086 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5088 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5090 msgid "Bibliography"
5091 msgstr "参考书目"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5097 #: src/rowpainter.cpp:462
5098 msgid "Appendix"
5099 msgstr "附录"
5100
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5102 msgid "Appendices"
5103 msgstr "附录"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5106 msgid "Biography"
5107 msgstr "文献引用"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5110 msgid "BiographyNoPhoto"
5111 msgstr "BiographyNoPhoto"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5114 msgid "Footernote"
5115 msgstr "Footernote"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5118 msgid "MarkBoth"
5119 msgstr "MarkBoth"
5120
5121 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5124 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5125 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5127 msgid "Itemize"
5128 msgstr "列表"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5134 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5135 msgid "Enumerate"
5136 msgstr "编号列表"
5137
5138 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5140 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5141 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5143 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5144 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5145 msgid "Description"
5146 msgstr "描述"
5147
5148 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5151 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5153 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5154 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5155 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5156 msgid "List"
5157 msgstr "列表"
5158
5159 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5162 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5164 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5165 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5167 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5168 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5170 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5171 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5177 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5179 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5181 msgid "Title"
5182 msgstr "标题"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5188 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5189 msgid "Subtitle"
5190 msgstr "副标题"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5195 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5197 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5199 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5202 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5204 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5205 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5210 msgid "Author"
5211 msgstr "作者"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5215 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5216 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5220 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5224 msgid "Address"
5225 msgstr "地址"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5229 msgid "Offprint"
5230 msgstr "offprint"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5234 msgid "Mail"
5235 msgstr "邮件"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5241 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5244 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5250 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5251 #: lib/external_templates:305
5252 msgid "Date"
5253 msgstr "日期"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5263 msgid "Acknowledgement"
5264 msgstr "致谢"
5265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5267 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5268 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5287 msgid "FrontMatter"
5288 msgstr "FrontMatter"
5289
5290 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5291 msgid "Offprint Requests to:"
5292 msgstr "Offprint Requests to:"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:184
5295 msgid "Correspondence to:"
5296 msgstr "Correspondence to:"
5297
5298 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5304 msgid "BackMatter"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5309 msgid "Acknowledgements."
5310 msgstr "Acknowledgements."
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:289
5313 #, fuzzy
5314 msgid "institutemark"
5315 msgstr "Institute"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:293
5318 #, fuzzy
5319 msgid "institute mark"
5320 msgstr "Institute"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:357
5323 msgid "Key words."
5324 msgstr "关键词."
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:379
5327 #, fuzzy
5328 msgid "CharStyle:Institute"
5329 msgstr "改变: "
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:389
5332 #, fuzzy
5333 msgid "CharStyle:E-Mail"
5334 msgstr "改变: "
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5339 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5340 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5342 msgid "Email"
5343 msgstr "电子邮件"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:404
5346 #, fuzzy
5347 msgid "email"
5348 msgstr "电子邮件:"
5349
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5352 msgid "LaTeX"
5353 msgstr "LaTeX"
5354
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5357 msgid "Thesaurus"
5358 msgstr "Thesaurus"
5359
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5361 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5364 msgid "Affiliation"
5365 msgstr "加盟"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5368 msgid "And"
5369 msgstr "与"
5370
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5372 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5376 msgid "Acknowledgements"
5377 msgstr "致谢"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5382 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5388 #: src/output_plaintext.cpp:145
5389 msgid "References"
5390 msgstr "引用"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5393 msgid "PlaceFigure"
5394 msgstr "PlaceFigure"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5397 msgid "PlaceTable"
5398 msgstr "PlaceTable"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5401 msgid "TableComments"
5402 msgstr "TableComments"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5405 msgid "TableRefs"
5406 msgstr "TableRefs"
5407
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5409 msgid "MathLetters"
5410 msgstr "MathLetters"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5413 msgid "NoteToEditor"
5414 msgstr "NoteToEditor"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5417 msgid "Facility"
5418 msgstr "Facility"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5421 msgid "Objectname"
5422 msgstr "Objectname"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5425 msgid "Dataset"
5426 msgstr "Dataset"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Altaffilation"
5431 msgstr "AltAffiliation"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Alternative affiliation:"
5436 msgstr "其他语言(&t):"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5439 msgid "altaffilmark"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5443 #, fuzzy
5444 msgid "altaffiliation mark"
5445 msgstr "AltAffiliation"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5448 msgid "Subject headings:"
5449 msgstr "Subject headings:"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5452 msgid "[Acknowledgements]"
5453 msgstr "[致谢]"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5459 msgid "and"
5460 msgstr "和"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5463 msgid "Place Figure here:"
5464 msgstr "Place Figure here:"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5467 msgid "Place Table here:"
5468 msgstr "Place Table here:"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5471 msgid "[Appendix]"
5472 msgstr "[附录]"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5475 msgid "Note to Editor:"
5476 msgstr "Note to Editor:"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5479 msgid "References. ---"
5480 msgstr "引用文献. ---"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5483 msgid "Note. ---"
5484 msgstr "Note. ---"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Table note"
5489 msgstr "表格边框"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Table note:"
5494 msgstr "脚注"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5497 #, fuzzy
5498 msgid "tablenotemark"
5499 msgstr "表格边框"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5502 msgid "tablenote mark"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5506 msgid "FigCaption"
5507 msgstr "FigCaption"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5510 msgid "Fig. ---"
5511 msgstr "Fig. ---"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5514 msgid "Facility:"
5515 msgstr "Facility:"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5518 msgid "Obj:"
5519 msgstr "Obj:"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5522 msgid "Dataset:"
5523 msgstr "Dataset:"
5524
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Scheme"
5528 msgstr "Scene"
5529
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5531 #, fuzzy
5532 msgid "List of Schemes"
5533 msgstr "表格列表"
5534
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5536 msgid "scheme"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Chart"
5542 msgstr "hat"
5543
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5545 #, fuzzy
5546 msgid "List of Charts"
5547 msgstr "表格列表"
5548
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5550 #, fuzzy
5551 msgid "chart"
5552 msgstr "hat"
5553
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Graph"
5557 msgstr "图形"
5558
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5560 #, fuzzy
5561 msgid "List of Graphs"
5562 msgstr "表格列表"
5563
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5565 #, fuzzy
5566 msgid "graph"
5567 msgstr "Epigraph"
5568
5569 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Bibnote"
5572 msgstr "记事"
5573
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5575 #, fuzzy
5576 msgid "bibnote"
5577 msgstr "记事"
5578
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Chemistry"
5582 msgstr "infty"
5583
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5585 msgid "chemistry"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Teaser"
5591 msgstr "头文件"
5592
5593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Teaser image:"
5596 msgstr "RasterImage"
5597
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5599 msgid "CRcat"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5603 #, fuzzy
5604 msgid "CR category"
5605 msgstr "标题(&p)"
5606
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5608 #, fuzzy
5609 msgid "CR categories"
5610 msgstr "标题(&p)"
5611
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5613 msgid "Computing Review Categories"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5617 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5620 #: lib/layouts/spie.layout:88
5621 msgid "Acknowledgments"
5622 msgstr "致谢"
5623
5624 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5632 #, fuzzy
5633 msgid "MainText"
5634 msgstr "纯文本"
5635
5636 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5637 msgid "Chapter Exercises"
5638 msgstr "Chapter Exercises"
5639
5640 #: lib/layouts/apa.layout:50
5641 msgid "RightHeader"
5642 msgstr "RightHeader"
5643
5644 #: lib/layouts/apa.layout:59
5645 msgid "Right header:"
5646 msgstr "Right header:"
5647
5648 #: lib/layouts/apa.layout:82
5649 msgid "Abstract:"
5650 msgstr "摘要:"
5651
5652 #: lib/layouts/apa.layout:91
5653 msgid "ShortTitle"
5654 msgstr "短标题"
5655
5656 #: lib/layouts/apa.layout:99
5657 msgid "Short title:"
5658 msgstr "短标题"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:128
5661 msgid "TwoAuthors"
5662 msgstr "TwoAuthors"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:135
5665 msgid "ThreeAuthors"
5666 msgstr "ThreeAuthors"
5667
5668 #: lib/layouts/apa.layout:142
5669 msgid "FourAuthors"
5670 msgstr "FourAuthors"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5674 msgid "Affiliation:"
5675 msgstr "Affiliation:"
5676
5677 #: lib/layouts/apa.layout:170
5678 msgid "TwoAffiliations"
5679 msgstr "TwoAffiliations"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:177
5682 msgid "ThreeAffiliations"
5683 msgstr "ThreeAffiliations"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:184
5686 msgid "FourAffiliations"
5687 msgstr "FourAffiliations"
5688
5689 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5690 msgid "Journal"
5691 msgstr "杂志"
5692
5693 #: lib/layouts/apa.layout:205
5694 msgid "CopNum"
5695 msgstr "CopNum"
5696
5697 #: lib/layouts/apa.layout:233
5698 msgid "Acknowledgements:"
5699 msgstr "Acknowledgements:"
5700
5701 #: lib/layouts/apa.layout:247
5702 msgid "ThickLine"
5703 msgstr "ThickLine"
5704
5705 #: lib/layouts/apa.layout:257
5706 msgid "CenteredCaption"
5707 msgstr "ThickLine"
5708
5709 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5711 msgid "Senseless!"
5712 msgstr "无意义"
5713
5714 #: lib/layouts/apa.layout:277
5715 msgid "FitFigure"
5716 msgstr "FitFigure"
5717
5718 #: lib/layouts/apa.layout:283
5719 msgid "FitBitmap"
5720 msgstr "FitBitmap"
5721
5722 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5724 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5728 msgid "Subparagraph"
5729 msgstr "Subparagraph"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5732 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5734 msgid "*"
5735 msgstr "*"
5736
5737 #: lib/layouts/apa.layout:390
5738 msgid "Seriate"
5739 msgstr "Seriate"
5740
5741 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5743 msgid "(\\alph{enumii})"
5744 msgstr "(\\alph{enumii})"
5745
5746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5747 msgid "LatinOn"
5748 msgstr "LatinOn"
5749
5750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5751 msgid "Latin on"
5752 msgstr "Latin on"
5753
5754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5755 msgid "LatinOff"
5756 msgstr "LatinOff"
5757
5758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5759 msgid "Latin off"
5760 msgstr "Latin off"
5761
5762 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5763 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5764 msgid "BeginFrame"
5765 msgstr "BeginFrame"
5766
5767 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5769 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5771 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5772 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5773 msgid "Part"
5774 msgstr "部分"
5775
5776 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5779 msgid "Part*"
5780 msgstr "Part*"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5784 msgid "MM"
5785 msgstr "MM"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5788 msgid "Section \\arabic{section}"
5789 msgstr "Section \\arabic{section}"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5792 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5793 msgid "\\Alph{section}"
5794 msgstr "\\Alph{section}"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Unnumbered"
5803 msgstr "编号的"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5806 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5807 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5810 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5811 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Frames"
5818 msgstr "框架"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5821 msgid "Frame"
5822 msgstr "框架"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5825 msgid "BeginPlainFrame"
5826 msgstr "BeginPlainFrame"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5829 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5830 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5833 msgid "AgainFrame"
5834 msgstr "AgainFrame"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5837 msgid "Again frame with label"
5838 msgstr "帧速率错误。"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5841 msgid "EndFrame"
5842 msgstr "EndFrame"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5845 msgid "________________________________"
5846 msgstr "________________________________"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5849 msgid "FrameSubtitle"
5850 msgstr "FrameSubtitle"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5853 msgid "Column"
5854 msgstr "列"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5859 msgid "Columns"
5860 msgstr "列"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5863 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5864 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5867 msgid "ColumnsCenterAligned"
5868 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5871 msgid "Columns (center aligned)"
5872 msgstr "水平排列的压缩器"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5875 msgid "ColumnsTopAligned"
5876 msgstr "ColumnsTopAligned"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5879 msgid "Columns (top aligned)"
5880 msgstr "水平排列的压缩器"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5883 msgid "Pause"
5884 msgstr "暂停"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Overlays"
5891 msgstr "覆盖"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5894 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5895 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5898 msgid "Overprint"
5899 msgstr "Overprint"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5902 msgid "OverlayArea"
5903 msgstr "OverlayArea"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5906 msgid "Overlayarea"
5907 msgstr "OverlayArea"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5910 msgid "Uncover"
5911 msgstr "Uncover"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5914 msgid "Uncovered on slides"
5915 msgstr "Uncovered on slides"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5918 msgid "Only"
5919 msgstr "仅"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5922 msgid "Only on slides"
5923 msgstr "Only on slides"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5926 msgid "Block"
5927 msgstr "Block"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Blocks"
5933 msgstr "Block"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5936 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5937 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5940 msgid "ExampleBlock"
5941 msgstr "ExampleBlock"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5944 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5945 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5948 msgid "AlertBlock"
5949 msgstr "AlertBlock"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5952 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5953 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Titling"
5960 msgstr "程序列表"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Title (Plain Frame)"
5965 msgstr "BeginPlainFrame"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5969 msgid "Institute"
5970 msgstr "Institute"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5973 #, fuzzy
5974 msgid "InstituteMark"
5975 msgstr "Institute"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Institute mark"
5980 msgstr "Institute"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5985 msgid "Quotation"
5986 msgstr "Quotation"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5990 msgid "Quote"
5991 msgstr "引号(')"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5995 msgid "Verse"
5996 msgstr "Verse"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5999 msgid "TitleGraphic"
6000 msgstr "TitleGraphic"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Theorems"
6005 msgstr "定理"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6009 msgid "Corollary."
6010 msgstr "Corollary."
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6014 msgid "Definition."
6015 msgstr "定义."
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6018 msgid "Definitions"
6019 msgstr "定义"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6022 msgid "Definitions."
6023 msgstr "定义"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6026 msgid "Example."
6027 msgstr "示例."
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6030 msgid "Examples"
6031 msgstr "例子"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6034 msgid "Examples."
6035 msgstr "例子"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6038 msgid "Fact."
6039 msgstr "Fact."
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6045 msgid "Proof."
6046 msgstr "证明."
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6050 msgid "Theorem."
6051 msgstr "定理."
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6054 msgid "Separator"
6055 msgstr "分隔符"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6058 msgid "___"
6059 msgstr "___"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6063 msgid "LyX-Code"
6064 msgstr "LyX-Code"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6067 msgid "NoteItem"
6068 msgstr "NoteItem"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6071 msgid "Note:"
6072 msgstr "备注:   "
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6075 #, fuzzy
6076 msgid "CharStyle:Alert"
6077 msgstr "改变: "
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Alert"
6082 msgstr "AlertBlock"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6085 #, fuzzy
6086 msgid "CharStyle:Structure"
6087 msgstr "改变: "
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6090 msgid "Structure"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6094 msgid "Custom:ArticleMode"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Article"
6100 msgstr "垂直"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Custom:PresentationMode"
6105 msgstr "方向"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Presentation"
6110 msgstr "方向"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6114 msgid "Table"
6115 msgstr "表"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6119 msgid "List of Tables"
6120 msgstr "表格列表"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6124 msgid "Figure"
6125 msgstr "图"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6129 msgid "List of Figures"
6130 msgstr "图像列表"
6131
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6133 msgid "Dialogue"
6134 msgstr "Dialogue"
6135
6136 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6137 msgid "Narrative"
6138 msgstr "Narrative"
6139
6140 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6141 msgid "ACT"
6142 msgstr "ACT"
6143
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6145 msgid "ACT \\arabic{act}"
6146 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6147
6148 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6149 msgid "SCENE"
6150 msgstr "SCENE"
6151
6152 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6154 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6155
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6157 msgid "SCENE*"
6158 msgstr "SCENE*"
6159
6160 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6161 msgid "AT RISE:"
6162 msgstr "AT RISE:"
6163
6164 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6165 msgid "Speaker"
6166 msgstr "扬声器"
6167
6168 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6169 msgid "Parenthetical"
6170 msgstr "Parenthetical"
6171
6172 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6173 msgid "("
6174 msgstr "("
6175
6176 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6177 msgid ")"
6178 msgstr ")"
6179
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6181 msgid "CURTAIN"
6182 msgstr "CURTAIN"
6183
6184 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6185 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6187 msgid "Right Address"
6188 msgstr "Right Address"
6189
6190 #: lib/layouts/chess.layout:35
6191 msgid "Mainline"
6192 msgstr "Mainline"
6193
6194 #: lib/layouts/chess.layout:42
6195 msgid "Mainline:"
6196 msgstr "Mainline:"
6197
6198 #: lib/layouts/chess.layout:60
6199 msgid "Variation"
6200 msgstr "Variation"
6201
6202 #: lib/layouts/chess.layout:64
6203 msgid "Variation:"
6204 msgstr "Variation:"
6205
6206 #: lib/layouts/chess.layout:70
6207 msgid "SubVariation"
6208 msgstr "SubVariation"
6209
6210 #: lib/layouts/chess.layout:73
6211 msgid "Subvariation:"
6212 msgstr "Subvariation:"
6213
6214 #: lib/layouts/chess.layout:79
6215 msgid "SubVariation2"
6216 msgstr "SubVariation2"
6217
6218 #: lib/layouts/chess.layout:82
6219 msgid "Subvariation(2):"
6220 msgstr "Subvariation(2):"
6221
6222 #: lib/layouts/chess.layout:88
6223 msgid "SubVariation3"
6224 msgstr "SubVariation3"
6225
6226 #: lib/layouts/chess.layout:91
6227 msgid "Subvariation(3):"
6228 msgstr "Subvariation(3):"
6229
6230 #: lib/layouts/chess.layout:97
6231 msgid "SubVariation4"
6232 msgstr "SubVariation4"
6233
6234 #: lib/layouts/chess.layout:100
6235 msgid "Subvariation(4):"
6236 msgstr "Subvariation(4):"
6237
6238 #: lib/layouts/chess.layout:106
6239 msgid "SubVariation5"
6240 msgstr "SubVariation5"
6241
6242 #: lib/layouts/chess.layout:109
6243 msgid "Subvariation(5):"
6244 msgstr "Subvariation(5):"
6245
6246 #: lib/layouts/chess.layout:116
6247 msgid "HideMoves"
6248 msgstr "HideMoves"
6249
6250 #: lib/layouts/chess.layout:121
6251 msgid "HideMoves:"
6252 msgstr "HideMoves:"
6253
6254 #: lib/layouts/chess.layout:126
6255 msgid "ChessBoard"
6256 msgstr "ChessBoard"
6257
6258 #: lib/layouts/chess.layout:130
6259 msgid "[chessboard]"
6260 msgstr "[chessboard]"
6261
6262 #: lib/layouts/chess.layout:139
6263 msgid "BoardCentered"
6264 msgstr "BoardCentered"
6265
6266 #: lib/layouts/chess.layout:144
6267 msgid "[centered board]"
6268 msgstr "[centered board]"
6269
6270 #: lib/layouts/chess.layout:154
6271 msgid "HighLight"
6272 msgstr "HighLight"
6273
6274 #: lib/layouts/chess.layout:159
6275 msgid "Highlights:"
6276 msgstr "亮:"
6277
6278 #: lib/layouts/chess.layout:174
6279 msgid "Arrow"
6280 msgstr "箭头"
6281
6282 #: lib/layouts/chess.layout:179
6283 msgid "Arrow:"
6284 msgstr "箭头:"
6285
6286 #: lib/layouts/chess.layout:185
6287 msgid "KnightMove"
6288 msgstr "KnightMove"
6289
6290 #: lib/layouts/chess.layout:190
6291 msgid "KnightMove:"
6292 msgstr "KnightMove:"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6295 msgid "DinBrief"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6299 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6300 msgid "Send To Address"
6301 msgstr "Send To Address"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Anschrift:"
6306 msgstr "Unterschrift:"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6309 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6310 msgid "My Address"
6311 msgstr "My Address"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6314 msgid "Briefkopf:"
6315 msgstr "Briefkopf:"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Return address"
6320 msgstr "ReturnAddress"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Absender:"
6325 msgstr "页首:"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Postal comment"
6330 msgstr "PostalComment"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6333 msgid "Postvermerk:"
6334 msgstr "Postvermerk:"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Handling"
6339 msgstr "边框"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6342 msgid "Zusatz:"
6343 msgstr "Zusatz:"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6347 msgid "YourRef"
6348 msgstr "YourRef"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Ihre Zeichen:"
6353 msgstr "IhrZeichen:"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6357 msgid "MyRef"
6358 msgstr "MyRef"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Unsere Zeichen:"
6363 msgstr "IhrZeichen:"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Writer"
6368 msgstr "打印机"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6371 msgid "Sachbearbeiter:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6377 msgid "Signature"
6378 msgstr "签名"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6381 msgid "Unterschrift:"
6382 msgstr "Unterschrift:"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Bottomtext"
6387 msgstr "下边偏左"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6390 msgid "Fusszeile(n):"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Area code"
6396 msgstr "Anrede"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Vorwahl:"
6401 msgstr "法向量:"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6405 msgid "Telephone"
6406 msgstr "电话铃声"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6409 msgid "Telefon:"
6410 msgstr "Telefon:"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6414 msgid "Location"
6415 msgstr "位置"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6418 msgid "Ort:"
6419 msgstr "Ort:"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6422 msgid "Datum:"
6423 msgstr "Datum:"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6427 msgid "Subject"
6428 msgstr "主题"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6431 msgid "Betreff:"
6432 msgstr "Betreff:"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6437 msgid "Opening"
6438 msgstr "Opening"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6441 msgid "Anrede:"
6442 msgstr "Anrede:"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6447 msgid "Closing"
6448 msgstr "正在关闭"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6451 msgid "Gruss:"
6452 msgstr "Gruss:"
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6455 msgid "encl"
6456 msgstr "附录"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Anlage(n):"
6461 msgstr "Anlagen:"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6465 msgid "cc"
6466 msgstr "cc"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6469 msgid "Verteiler:"
6470 msgstr "Verteiler:"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6474 msgid "PS"
6475 msgstr "PS"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6478 msgid "PS:"
6479 msgstr "PS:"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6482 msgid "SenderAddress"
6483 msgstr "发件人地址"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6487 msgid "Backaddress"
6488 msgstr "Backaddress"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6491 msgid "RetourAdresse"
6492 msgstr "RetourAdresse"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6495 msgid "Adresse"
6496 msgstr "Adresse"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6499 msgid "Postvermerk"
6500 msgstr "Postvermerk"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6503 msgid "Zusatz"
6504 msgstr "Zusatz"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6507 msgid "IhrZeichen"
6508 msgstr "IhrZeichen"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6512 msgid "YourMail"
6513 msgstr "YourMail"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6516 msgid "IhrSchreiben"
6517 msgstr "IhrSchreiben"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6520 msgid "MeinZeichen"
6521 msgstr "MeinZeichen"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6524 msgid "Unterschrift"
6525 msgstr "Unterschrift"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6528 msgid "Phone"
6529 msgstr "电话"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6532 msgid "Telefon"
6533 msgstr "Telefon"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6537 msgid "Place"
6538 msgstr "地址"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6541 msgid "Stadt"
6542 msgstr "Stadt"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6545 msgid "Town"
6546 msgstr "Town"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6549 msgid "Ort"
6550 msgstr "Ort"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6553 msgid "Datum"
6554 msgstr "Datum"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6558 msgid "Reference"
6559 msgstr "引用"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6562 msgid "Betreff"
6563 msgstr "Betreff"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6566 msgid "Anrede"
6567 msgstr "Anrede"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6572 msgid "Letter"
6573 msgstr "书信"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6576 msgid "Brieftext"
6577 msgstr "Brieftext"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6580 msgid "Gruss"
6581 msgstr "Gruss"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6584 msgid "ps"
6585 msgstr "ps"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6589 msgid "Encl."
6590 msgstr "附件."
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6593 msgid "Anlagen"
6594 msgstr "Anlagen"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6598 msgid "CC"
6599 msgstr "抄送"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6602 msgid "Verteiler"
6603 msgstr "Verteiler"
6604
6605 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6606 msgid "00.00.0000"
6607 msgstr "00.00.0000"
6608
6609 #: lib/layouts/egs.layout:268
6610 msgid "LaTeX Title"
6611 msgstr "LaTeX Title"
6612
6613 #: lib/layouts/egs.layout:301
6614 msgid "Author:"
6615 msgstr "作者:"
6616
6617 #: lib/layouts/egs.layout:310
6618 msgid "Affil"
6619 msgstr "Affil"
6620
6621 #: lib/layouts/egs.layout:323
6622 msgid "Affilation:"
6623 msgstr "Affilation:"
6624
6625 #: lib/layouts/egs.layout:345
6626 msgid "Journal:"
6627 msgstr "杂志:"
6628
6629 #: lib/layouts/egs.layout:354
6630 msgid "msnumber"
6631 msgstr "msnumber"
6632
6633 #: lib/layouts/egs.layout:368
6634 msgid "MS_number:"
6635 msgstr "MS_number:"
6636
6637 #: lib/layouts/egs.layout:378
6638 msgid "FirstAuthor"
6639 msgstr "FirstAuthor"
6640
6641 #: lib/layouts/egs.layout:391
6642 msgid "1st_author_surname:"
6643 msgstr "1st_author_surname:"
6644
6645 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6646 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6647 msgid "Received"
6648 msgstr "已接收"
6649
6650 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6652 msgid "Received:"
6653 msgstr "接收到:"
6654
6655 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6657 msgid "Accepted"
6658 msgstr "接受"
6659
6660 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6662 msgid "Accepted:"
6663 msgstr "已接受:"
6664
6665 #: lib/layouts/egs.layout:444
6666 msgid "Offsets"
6667 msgstr "Offsets"
6668
6669 #: lib/layouts/egs.layout:457
6670 msgid "reprint_reqs_to:"
6671 msgstr "reprint_reqs_to:"
6672
6673 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6675 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6676 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6678 msgid "Abstract."
6679 msgstr "摘要."
6680
6681 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6683 msgid "Acknowledgement."
6684 msgstr "致谢."
6685
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6687 msgid "Author Address"
6688 msgstr "作者地址"
6689
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6695 msgid "Address:"
6696 msgstr "地址:"
6697
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6699 msgid "Author Email"
6700 msgstr "作者电子邮件"
6701
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6703 msgid "Email:"
6704 msgstr "电子邮件地址:"
6705
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6707 msgid "Author URL"
6708 msgstr "作者网址"
6709
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6712 msgid "URL:"
6713 msgstr "网址:"
6714
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6717 msgid "Thanks"
6718 msgstr "致谢"
6719
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6721 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6722 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6723
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6725 msgid "PROOF."
6726 msgstr "证明."
6727
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6729 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6730 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6731
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6733 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6734 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6735
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6737 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6738 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6739
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6741 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6742 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6743
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6751 msgid "Algorithm"
6752 msgstr "算法"
6753
6754 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6755 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6756 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6757
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6759 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6760 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6761
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6763 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6764 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6765
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6767 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6768 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6769
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6771 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6772 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6773
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6775 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6776 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6779 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6780 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6783 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6785
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6791 msgid "Summary"
6792 msgstr "摘要"
6793
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6795 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6796 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6797
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6799 msgid "Case \\arabic{case}"
6800 msgstr "Case \\arabic{case}"
6801
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Titlenotemark"
6805 msgstr "脚注"
6806
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Titlenote mark"
6810 msgstr "脚注"
6811
6812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Title footnote"
6815 msgstr "脚注"
6816
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Title footnote:"
6820 msgstr "脚注"
6821
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Authormark"
6825 msgstr "作者-年份"
6826
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Author mark"
6830 msgstr "作者电子邮件"
6831
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Author footnote"
6835 msgstr "脚注"
6836
6837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Author footnote:"
6840 msgstr "作者信息:"
6841
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6843 #, fuzzy
6844 msgid "CorAuthormark"
6845 msgstr "Corr Author:"
6846
6847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6848 #, fuzzy
6849 msgid "CorAuthor mark"
6850 msgstr "作者电子邮件"
6851
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Corresponding author"
6855 msgstr "Correspondence to:"
6856
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Corresponding author text:"
6860 msgstr "Correspondence to:"
6861
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6866 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6867 msgid "Keywords:"
6868 msgstr "关键字:"
6869
6870 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6871 msgid "Keyword"
6872 msgstr "密码"
6873
6874 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6876 msgid "Key words:"
6877 msgstr "关键词:"
6878
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6880 msgid "Item"
6881 msgstr "项目"
6882
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6884 msgid "Item:"
6885 msgstr "项目:"
6886
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6888 msgid "BulletedItem"
6889 msgstr "BulletedItem"
6890
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6892 msgid "Bulleted Item:"
6893 msgstr "Bulleted 项目:"
6894
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6896 msgid "Begin"
6897 msgstr "开始"
6898
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6900 msgid "Begin of CV"
6901 msgstr "Begin of CV"
6902
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6904 msgid "PersonalInfo"
6905 msgstr "个人信息"
6906
6907 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6908 msgid "Personal Info"
6909 msgstr "个人信息"
6910
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6912 msgid "MotherTongue"
6913 msgstr "MotherTongue"
6914
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6916 msgid "Mother Tongue:"
6917 msgstr "Mother Tongue:"
6918
6919 #: lib/layouts/foils.layout:42
6920 msgid "Foilhead"
6921 msgstr "Foilhead"
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:61
6924 msgid "ShortFoilhead"
6925 msgstr "ShortFoilhead"
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:67
6928 msgid "Rotatefoilhead"
6929 msgstr "Rotatefoilhead"
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:73
6932 msgid "ShortRotatefoilhead"
6933 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6934
6935 #: lib/layouts/foils.layout:82
6936 msgid "TickList"
6937 msgstr "TickList"
6938
6939 #: lib/layouts/foils.layout:97
6940 msgid "_/"
6941 msgstr "_/"
6942
6943 #: lib/layouts/foils.layout:101
6944 msgid "CrossList"
6945 msgstr "CrossList"
6946
6947 #: lib/layouts/foils.layout:116
6948 msgid "><"
6949 msgstr "><"
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:160
6952 msgid "My Logo"
6953 msgstr "My Logo"
6954
6955 #: lib/layouts/foils.layout:168
6956 msgid "My Logo:"
6957 msgstr "My Logo:"
6958
6959 #: lib/layouts/foils.layout:177
6960 msgid "Restriction"
6961 msgstr "Restriction"
6962
6963 #: lib/layouts/foils.layout:181
6964 msgid "Restriction:"
6965 msgstr "Restriction:"
6966
6967 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6969 msgid "Left Header"
6970 msgstr "Left Header"
6971
6972 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6973 msgid "Left Header:"
6974 msgstr "Left Header:"
6975
6976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6978 msgid "Right Header"
6979 msgstr "Right Header"
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6982 msgid "Right Header:"
6983 msgstr "Right Header:"
6984
6985 #: lib/layouts/foils.layout:201
6986 msgid "Right Footer"
6987 msgstr "Right Footer"
6988
6989 #: lib/layouts/foils.layout:205
6990 msgid "Right Footer:"
6991 msgstr "Right Footer:"
6992
6993 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6995 msgid "Theorem #."
6996 msgstr "Theorem #."
6997
6998 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7000 msgid "Lemma #."
7001 msgstr "Lemma #."
7002
7003 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7005 msgid "Corollary #."
7006 msgstr "Corollary #."
7007
7008 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7009 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7010 msgid "Proposition #."
7011 msgstr "Proposition #."
7012
7013 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7015 msgid "Definition #."
7016 msgstr "Definition #."
7017
7018 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7020 msgid "Theorem*"
7021 msgstr "Theorem*"
7022
7023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7025 msgid "Lemma*"
7026 msgstr "Lemma*"
7027
7028 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7029 msgid "Lemma."
7030 msgstr "Lemma."
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7034 msgid "Corollary*"
7035 msgstr "Corollary*"
7036
7037 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7039 msgid "Proposition*"
7040 msgstr "Proposition*"
7041
7042 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7043 msgid "Proposition."
7044 msgstr "Proposition."
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7048 msgid "Definition*"
7049 msgstr "Definition*"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7052 msgid "Text:"
7053 msgstr "文字:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7059 msgid "Name"
7060 msgstr "名字"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7065 msgid "Name:"
7066 msgstr "名称:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7069 msgid "Strasse"
7070 msgstr "Strasse"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7073 msgid "Strasse:"
7074 msgstr "Strasse:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7077 msgid "Land"
7078 msgstr "Land"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7081 msgid "Land:"
7082 msgstr "Land:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7085 msgid "RetourAdresse:"
7086 msgstr "RetourAdresse:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7089 msgid "MeinZeichen:"
7090 msgstr "MeinZeichen:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7093 msgid "IhrZeichen:"
7094 msgstr "IhrZeichen:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7097 msgid "IhrSchreiben:"
7098 msgstr "IhrSchreiben:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7101 msgid "Telefax"
7102 msgstr "Telefax"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7105 msgid "Telefax:"
7106 msgstr "Telefax:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7109 msgid "Telex"
7110 msgstr "电传"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7113 msgid "Telex:"
7114 msgstr "Telex:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7117 msgid "EMail"
7118 msgstr "EMail"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7121 msgid "EMail:"
7122 msgstr "EMail:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7125 msgid "HTTP"
7126 msgstr "HTTP"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7129 msgid "HTTP:"
7130 msgstr "HTTP:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7134 msgid "Bank"
7135 msgstr "银行"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7139 msgid "Bank:"
7140 msgstr "Bank:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7143 msgid "BLZ"
7144 msgstr "BLZ"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7147 msgid "BLZ:"
7148 msgstr "BLZ:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7151 msgid "Konto"
7152 msgstr "Konto"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7155 msgid "Konto:"
7156 msgstr "Konto:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7159 msgid "Adresse:"
7160 msgstr "Adresse:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7163 msgid "Anlagen:"
7164 msgstr "Anlagen:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7167 msgid "Letter:"
7168 msgstr "字母:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7173 msgid "Signature:"
7174 msgstr "签名:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7177 msgid "Street"
7178 msgstr "街道"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7181 msgid "Street:"
7182 msgstr "街道:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7185 msgid "Addition"
7186 msgstr "添加文件"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7189 msgid "Addition:"
7190 msgstr "Addition:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7193 msgid "Town:"
7194 msgstr "Town:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7197 msgid "State"
7198 msgstr "州"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7201 msgid "State:"
7202 msgstr "省:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7205 msgid "ReturnAddress"
7206 msgstr "ReturnAddress"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7209 msgid "ReturnAddress:"
7210 msgstr "ReturnAddress:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7213 msgid "MyRef:"
7214 msgstr "MyRef:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7217 msgid "YourRef:"
7218 msgstr "YourRef:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7221 msgid "YourMail:"
7222 msgstr "YourMail:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7225 msgid "Phone:"
7226 msgstr "电话:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7229 msgid "BankCode"
7230 msgstr "BankCode"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7233 msgid "BankCode:"
7234 msgstr "BankCode:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7237 msgid "BankAccount"
7238 msgstr "BankAccount"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7241 msgid "BankAccount:"
7242 msgstr "BankAccount:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7245 msgid "PostalComment"
7246 msgstr "PostalComment"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7249 msgid "PostalComment:"
7250 msgstr "PostalComment:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7253 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7256 msgid "Date:"
7257 msgstr "日期:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7260 msgid "Reference:"
7261 msgstr "Reference:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7265 msgid "Opening:"
7266 msgstr "Opening:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7269 msgid "Encl.:"
7270 msgstr "附件:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7275 msgid "cc:"
7276 msgstr "副本:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7280 msgid "Closing:"
7281 msgstr "结束语:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7284 msgid "NameRowA"
7285 msgstr "NameRowA"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7288 msgid "NameRowA:"
7289 msgstr "NameRowA:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7292 msgid "NameRowB"
7293 msgstr "NameRowB"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7296 msgid "NameRowB:"
7297 msgstr "NameRowB:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7300 msgid "NameRowC"
7301 msgstr "NameRowC"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7304 msgid "NameRowC:"
7305 msgstr "NameRowC:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7308 msgid "NameRowD"
7309 msgstr "NameRowD"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7312 msgid "NameRowD:"
7313 msgstr "NameRowD:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7316 msgid "NameRowE"
7317 msgstr "NameRowE"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7320 msgid "NameRowE:"
7321 msgstr "NameRowE:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7324 msgid "NameRowF"
7325 msgstr "NameRowF"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7328 msgid "NameRowF:"
7329 msgstr "NameRowF:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7332 msgid "NameRowG"
7333 msgstr "NameRowG"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7336 msgid "NameRowG:"
7337 msgstr "NameRowG:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7340 msgid "AddressRowA"
7341 msgstr "AddressRowA"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7344 msgid "AddressRowA:"
7345 msgstr "AddressRowA:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7348 msgid "AddressRowB"
7349 msgstr "AddressRowB"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7352 msgid "AddressRowB:"
7353 msgstr "AddressRowB:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7356 msgid "AddressRowC"
7357 msgstr "AddressRowC"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7360 msgid "AddressRowC:"
7361 msgstr "AddressRowC:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7364 msgid "AddressRowD"
7365 msgstr "AddressRowD"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7368 msgid "AddressRowD:"
7369 msgstr "AddressRowD:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7372 msgid "AddressRowE"
7373 msgstr "AddressRowE"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7376 msgid "AddressRowE:"
7377 msgstr "AddressRowE:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7380 msgid "AddressRowF"
7381 msgstr "AddressRowF"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7384 msgid "AddressRowF:"
7385 msgstr "AddressRowF:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7388 msgid "TelephoneRowA"
7389 msgstr "TelephoneRowA"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7392 msgid "TelephoneRowA:"
7393 msgstr "TelephoneRowA:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7396 msgid "TelephoneRowB"
7397 msgstr "TelephoneRowB"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7400 msgid "TelephoneRowB:"
7401 msgstr "TelephoneRowB:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7404 msgid "TelephoneRowC"
7405 msgstr "TelephoneRowC"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7408 msgid "TelephoneRowC:"
7409 msgstr "TelephoneRowC:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7412 msgid "TelephoneRowD"
7413 msgstr "TelephoneRowD"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7416 msgid "TelephoneRowD:"
7417 msgstr "TelephoneRowD:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7420 msgid "TelephoneRowE"
7421 msgstr "TelephoneRowE"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7424 msgid "TelephoneRowE:"
7425 msgstr "TelephoneRowE:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7428 msgid "TelephoneRowF"
7429 msgstr "TelephoneRowF"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7432 msgid "TelephoneRowF:"
7433 msgstr "TelephoneRowF:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7436 msgid "InternetRowA"
7437 msgstr "InternetRowA"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7440 msgid "InternetRowA:"
7441 msgstr "InternetRowA:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7444 msgid "InternetRowB"
7445 msgstr "InternetRowB"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7448 msgid "InternetRowB:"
7449 msgstr "InternetRowB:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7452 msgid "InternetRowC"
7453 msgstr "InternetRowC"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7456 msgid "InternetRowC:"
7457 msgstr "InternetRowC:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7460 msgid "InternetRowD"
7461 msgstr "InternetRowD"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7464 msgid "InternetRowD:"
7465 msgstr "InternetRowD:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7468 msgid "InternetRowE"
7469 msgstr "InternetRowE"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7472 msgid "InternetRowE:"
7473 msgstr "InternetRowE:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7476 msgid "InternetRowF"
7477 msgstr "InternetRowF"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7480 msgid "InternetRowF:"
7481 msgstr "InternetRowF:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7484 msgid "BankRowA"
7485 msgstr "BankRowA"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7488 msgid "BankRowA:"
7489 msgstr "BankRowA:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7492 msgid "BankRowB"
7493 msgstr "BankRowB"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7496 msgid "BankRowB:"
7497 msgstr "BankRowB:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7500 msgid "BankRowC"
7501 msgstr "BankRowC"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7504 msgid "BankRowC:"
7505 msgstr "BankRowC:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7508 msgid "BankRowD"
7509 msgstr "BankRowD"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7512 msgid "BankRowD:"
7513 msgstr "BankRowD:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7516 msgid "BankRowE"
7517 msgstr "BankRowE"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7520 msgid "BankRowE:"
7521 msgstr "BankRowE:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7524 msgid "BankRowF"
7525 msgstr "BankRowF"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7528 msgid "BankRowF:"
7529 msgstr "BankRowF:"
7530
7531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7532 msgid "Claim #."
7533 msgstr "宣称 #."
7534
7535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7536 msgid "Remarks"
7537 msgstr "备注"
7538
7539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7540 msgid "Remarks #."
7541 msgstr "备注 #."
7542
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7544 msgid "More"
7545 msgstr "更多"
7546
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7548 msgid "(MORE)"
7549 msgstr "(MORE)"
7550
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7552 msgid "FADE IN:"
7553 msgstr "FADE IN:"
7554
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7556 msgid "INT."
7557 msgstr "INT."
7558
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7560 msgid "EXT."
7561 msgstr "EXT."
7562
7563 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7564 msgid "Continuing"
7565 msgstr "Continuing"
7566
7567 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7568 msgid "(continuing)"
7569 msgstr "(continuing)"
7570
7571 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7572 msgid "Transition"
7573 msgstr "Transition"
7574
7575 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7576 msgid "TITLE OVER:"
7577 msgstr "TITLE OVER:"
7578
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7580 msgid "INTERCUT"
7581 msgstr "INTERCUT"
7582
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7584 msgid "INTERCUT WITH:"
7585 msgstr "INTERCUT WITH:"
7586
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7588 msgid "FADE OUT"
7589 msgstr "FADE OUT"
7590
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7592 msgid "Scene"
7593 msgstr "Scene"
7594
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7596 msgid "Classification Codes"
7597 msgstr "Classification Codes"
7598
7599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Definition \\thedefinition."
7602 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7603
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7605 msgid "Step"
7606 msgstr "步进"
7607
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Step \\thestep."
7611 msgstr "Step \\arabic{step}."
7612
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Example \\theexample."
7616 msgstr "Example \\arabic{example}."
7617
7618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Remark \\theremark."
7621 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7622
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Notation \\thenotation."
7626 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7627
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Theorem \\thetheorem."
7632 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7633
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Corollary \\thecorollary."
7637 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7638
7639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Lemma \\thelemma."
7642 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7643
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Proposition \\theproposition."
7647 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7648
7649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7650 msgid "Prop"
7651 msgstr "Prop"
7652
7653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Prop \\theprop."
7656 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7657
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7665 msgid "Question"
7666 msgstr "问题"
7667
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Question \\thequestion."
7671 msgstr "Question \\arabic{question}."
7672
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Claim \\theclaim."
7676 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7677
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7681 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7682
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7684 msgid "Appendices Section"
7685 msgstr "Appendices Section"
7686
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7688 msgid "--- Appendices ---"
7689 msgstr "--- Appendices ---"
7690
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7692 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7693 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7694
7695 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7696 msgid "Review"
7697 msgstr "回顾"
7698
7699 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7700 msgid "Topical"
7701 msgstr "Topical"
7702
7703 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7704 msgid "Comment"
7705 msgstr "注释"
7706
7707 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7708 msgid "Paper"
7709 msgstr "纸张"
7710
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7712 msgid "Prelim"
7713 msgstr "Prelim"
7714
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7716 msgid "Rapid"
7717 msgstr "Rapid"
7718
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7720 msgid "PACS"
7721 msgstr "PACS"
7722
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7724 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7725 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7726
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7728 msgid "MSC"
7729 msgstr "MSC"
7730
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7732 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7733 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7734
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7736 msgid "submitto"
7737 msgstr "提交至"
7738
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7740 msgid "submit to paper:"
7741 msgstr "提交至杂志:"
7742
7743 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7744 msgid "Bibliography (plain)"
7745 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7746
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7748 msgid "Bibliography heading"
7749 msgstr "标题背景"
7750
7751 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7752 msgid "ABSTRACT:"
7753 msgstr "摘要:"
7754
7755 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7756 msgid "KEY WORDS:"
7757 msgstr "关键字:"
7758
7759 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7760 msgid "Commission"
7761 msgstr "Commission"
7762
7763 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7764 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7765 msgstr "致谢"
7766
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7768 msgid "AddressForOffprints"
7769 msgstr "AddressForOffprints"
7770
7771 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7772 msgid "Address for Offprints:"
7773 msgstr "Address for Offprints:"
7774
7775 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7776 msgid "RunningTitle"
7777 msgstr "页标题"
7778
7779 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7780 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7781 msgid "Running title:"
7782 msgstr "页标题"
7783
7784 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7785 msgid "RunningAuthor"
7786 msgstr "RunningAuthor"
7787
7788 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7789 msgid "Running author:"
7790 msgstr "Running author:"
7791
7792 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7793 msgid "E-mail:"
7794 msgstr "电子邮件:"
7795
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7797 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7800 msgid "Chapter"
7801 msgstr "章"
7802
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7804 msgid "Running LaTeX Title"
7805 msgstr "Running LaTeX Title"
7806
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7808 msgid "TOC Title"
7809 msgstr "TOC Title"
7810
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7812 msgid "TOC title:"
7813 msgstr "TOC title:"
7814
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7816 msgid "Author Running"
7817 msgstr "Author Running"
7818
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7820 msgid "Author Running:"
7821 msgstr "Author Running:"
7822
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7824 msgid "TOC Author"
7825 msgstr "TOC Author"
7826
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7828 msgid "TOC Author:"
7829 msgstr "TOC Author:"
7830
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7832 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7833 msgid "Case #."
7834 msgstr "Case #."
7835
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7838 msgid "Claim."
7839 msgstr "Claim."
7840
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7842 msgid "Conjecture #."
7843 msgstr "猜想 #."
7844
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7846 msgid "Example #."
7847 msgstr "示例 #."
7848
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7850 msgid "Exercise #."
7851 msgstr "练习 #."
7852
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7854 msgid "Note #."
7855 msgstr "Note #."
7856
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7858 msgid "Problem #."
7859 msgstr "问题 #."
7860
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7862 msgid "Property"
7863 msgstr "属性"
7864
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7866 msgid "Property #."
7867 msgstr "属性 #."
7868
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7870 msgid "Question #."
7871 msgstr "问题 #."
7872
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7874 msgid "Remark #."
7875 msgstr "Remark #."
7876
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7878 msgid "Solution"
7879 msgstr "解答"
7880
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7882 msgid "Solution #."
7883 msgstr "解答 #."
7884
7885 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7887 msgid "Chapter*"
7888 msgstr "Chapter*"
7889
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7891 msgid "Chapterprecis"
7892 msgstr "Chapterprecis"
7893
7894 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7895 msgid "Epigraph"
7896 msgstr "Epigraph"
7897
7898 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7899 msgid "Poemtitle"
7900 msgstr "Poemtitle"
7901
7902 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7903 msgid "Poemtitle*"
7904 msgstr "Poemtitle*"
7905
7906 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7907 msgid "Legend"
7908 msgstr "图标"
7909
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7911 msgid "Entry"
7912 msgstr "项"
7913
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7915 msgid "Entry:"
7916 msgstr "项:"
7917
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7919 msgid "ListItem"
7920 msgstr "列表项"
7921
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7923 msgid "List Item:"
7924 msgstr "列表项:"
7925
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7927 msgid "DoubleItem"
7928 msgstr "DoubleItem"
7929
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7931 msgid "Double Item:"
7932 msgstr "Double Item:"
7933
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7935 msgid "Space"
7936 msgstr "空格"
7937
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7939 msgid "Space:"
7940 msgstr "空格:"
7941
7942 #: lib/layouts/paper.layout:141
7943 msgid "SubTitle"
7944 msgstr "副标题"
7945
7946 #: lib/layouts/paper.layout:152
7947 msgid "Institution"
7948 msgstr "Institution"
7949
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7951 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7952 msgid "Slide"
7953 msgstr "幻灯片"
7954
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7956 msgid "    "
7957 msgstr "    "
7958
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7960 msgid "EndSlide"
7961 msgstr "EndSlide"
7962
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7964 msgid "~=~"
7965 msgstr "~=~"
7966
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7968 msgid "WideSlide"
7969 msgstr "WideSlide"
7970
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7972 msgid "EmptySlide"
7973 msgstr "EmptySlide"
7974
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7976 msgid "Empty slide:"
7977 msgstr "Empty slide:"
7978
7979 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7980 msgid "\\arabic{section}"
7981 msgstr "\\arabic{section}"
7982
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7984 msgid "ItemizeType1"
7985 msgstr "ItemizeType1"
7986
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7988 msgid "EnumerateType1"
7989 msgstr "EnumerateType1"
7990
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7992 msgid "List of Algorithms"
7993 msgstr "算法列表"
7994
7995 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7996 #, fuzzy
7997 msgid "\\thechapter"
7998 msgstr "\\Alph{chapter}"
7999
8000 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Recipe"
8003 msgstr "已接收"
8004
8005 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Recipe:"
8008 msgstr "接收到:"
8009
8010 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Ingredients"
8013 msgstr "致谢"
8014
8015 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Ingredients:"
8018 msgstr "致谢"
8019
8020 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8021 msgid "Preprint"
8022 msgstr "Preprint"
8023
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8025 msgid "AltAffiliation"
8026 msgstr "AltAffiliation"
8027
8028 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8029 msgid "Thanks:"
8030 msgstr "鸣谢:"
8031
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8033 msgid "Electronic Address:"
8034 msgstr "电子地址:"
8035
8036 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8037 msgid "acknowledgments"
8038 msgstr "致谢"
8039
8040 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8041 msgid "PACS number:"
8042 msgstr "PACS number:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8046 msgid "Labeling"
8047 msgstr "Labeling"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8050 msgid "L"
8051 msgstr "L"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8054 msgid "O"
8055 msgstr "O"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8058 msgid "Encl"
8059 msgstr "附件"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8062 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8063 msgid "encl:"
8064 msgstr "附件:"
8065
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8067 msgid "Telephone:"
8068 msgstr "电话:"
8069
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8071 msgid "Place:"
8072 msgstr "地址:"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8075 msgid "Backaddress:"
8076 msgstr "Backaddress:"
8077
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8079 msgid "Specialmail"
8080 msgstr "调试邮件"
8081
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8083 msgid "Specialmail:"
8084 msgstr "特殊邮件"
8085
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8087 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8088 msgid "Location:"
8089 msgstr "位置:"
8090
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8092 msgid "Title:"
8093 msgstr "头衔:"
8094
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8096 msgid "Subject:"
8097 msgstr "主题:"
8098
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8100 msgid "Yourref"
8101 msgstr "Yourref"
8102
8103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8104 msgid "Your ref.:"
8105 msgstr "Your ref.:"
8106
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8108 msgid "Yourmail"
8109 msgstr "Yourmail"
8110
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8112 msgid "Your letter of:"
8113 msgstr "Your letter of:"
8114
8115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8116 msgid "Myref"
8117 msgstr "Myref"
8118
8119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8120 msgid "Our ref.:"
8121 msgstr "Our ref.:"
8122
8123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8124 msgid "Customer"
8125 msgstr "客户"
8126
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8128 msgid "Customer no.:"
8129 msgstr "客户编号.:"
8130
8131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8132 msgid "Invoice"
8133 msgstr "订单"
8134
8135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8136 msgid "Invoice no.:"
8137 msgstr "订单号.:"
8138
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8140 msgid "NextAddress"
8141 msgstr "下一地址"
8142
8143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8144 msgid "Next Address:"
8145 msgstr "下一地址"
8146
8147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8148 msgid "Post Scriptum:"
8149 msgstr "Post Scriptum:"
8150
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8152 msgid "Sender Name:"
8153 msgstr "发件人姓名"
8154
8155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8156 msgid "Sender Address:"
8157 msgstr "发件人地址"
8158
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8160 msgid "Sender Phone:"
8161 msgstr "发件人电话"
8162
8163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8164 msgid "Fax"
8165 msgstr "传真"
8166
8167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8168 msgid "Sender Fax:"
8169 msgstr "发件人传真"
8170
8171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8172 msgid "E-Mail"
8173 msgstr "电子邮件"
8174
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8176 msgid "Sender E-Mail:"
8177 msgstr "发件人电子邮件"
8178
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8180 msgid "Sender URL:"
8181 msgstr "发件人网址:"
8182
8183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8184 msgid "Logo"
8185 msgstr "徽标"
8186
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8188 msgid "Logo:"
8189 msgstr "徽标:"
8190
8191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8192 #, fuzzy
8193 msgid "EndLetter"
8194 msgstr "书信"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8197 #, fuzzy
8198 msgid "End of letter"
8199 msgstr "句末(E)|E"
8200
8201 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8202 msgid "LandscapeSlide"
8203 msgstr "LandscapeSlide"
8204
8205 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Landscape Slide:"
8208 msgstr "Landscape Slide"
8209
8210 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8211 msgid "PortraitSlide"
8212 msgstr "PortraitSlide"
8213
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Portrait Slide:"
8217 msgstr "Portrait Slide"
8218
8219 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8220 msgid "Slide*"
8221 msgstr "Slide*"
8222
8223 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8224 #, fuzzy
8225 msgid "EndOfSlide"
8226 msgstr "EndSlide"
8227
8228 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8229 msgid "SlideHeading"
8230 msgstr "SlideHeading"
8231
8232 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8233 msgid "SlideSubHeading"
8234 msgstr "SlideSubHeading"
8235
8236 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8237 msgid "ListOfSlides"
8238 msgstr "ListOfSlides"
8239
8240 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8241 #, fuzzy
8242 msgid "[List Of Slides]"
8243 msgstr "List Of Slides"
8244
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8246 msgid "SlideContents"
8247 msgstr "SlideContents"
8248
8249 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8250 #, fuzzy
8251 msgid "[Slide Contents]"
8252 msgstr "SlideContents"
8253
8254 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8255 msgid "ProgressContents"
8256 msgstr "ProgressContents"
8257
8258 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8259 #, fuzzy
8260 msgid "[Progress Contents]"
8261 msgstr "Progress Contents"
8262
8263 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8265 msgid "Conjecture*"
8266 msgstr "Conjecture*"
8267
8268 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Algorithm*"
8271 msgstr "算法"
8272
8273 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8274 msgid "AMS"
8275 msgstr "AMS"
8276
8277 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8278 msgid "Subjectclass"
8279 msgstr "Subjectclass"
8280
8281 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8282 #, fuzzy
8283 msgid "AMS subject classifications:"
8284 msgstr "AMS subject classifications."
8285
8286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Conference"
8289 msgstr "引用"
8290
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Conference:"
8294 msgstr "Reference:"
8295
8296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8297 #, fuzzy
8298 msgid "CopyrightYear"
8299 msgstr "版权"
8300
8301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Copyright year:"
8304 msgstr "版权:"
8305
8306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Copyrightdata"
8309 msgstr "版权"
8310
8311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Copyright data:"
8314 msgstr "版权:"
8315
8316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Terms"
8319 msgstr "定理"
8320
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Terms:"
8324 msgstr "定理"
8325
8326 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8327 msgid "Topic"
8328 msgstr "主题"
8329
8330 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8331 msgid "MMMMM"
8332 msgstr "MMMMM"
8333
8334 #: lib/layouts/slides.layout:105
8335 msgid "New Slide:"
8336 msgstr "New Slide:"
8337
8338 #: lib/layouts/slides.layout:127
8339 msgid "Overlay"
8340 msgstr "覆盖"
8341
8342 #: lib/layouts/slides.layout:142
8343 msgid "New Overlay:"
8344 msgstr "New Overlay:"
8345
8346 #: lib/layouts/slides.layout:182
8347 msgid "New Note:"
8348 msgstr "New Note:"
8349
8350 #: lib/layouts/slides.layout:207
8351 msgid "InvisibleText"
8352 msgstr "InvisibleText"
8353
8354 #: lib/layouts/slides.layout:214
8355 msgid "<Invisible Text Follows>"
8356 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8357
8358 #: lib/layouts/slides.layout:231
8359 msgid "VisibleText"
8360 msgstr "VisibleText"
8361
8362 #: lib/layouts/slides.layout:238
8363 msgid "<Visible Text Follows>"
8364 msgstr "<Visible Text Follows>"
8365
8366 #: lib/layouts/spie.layout:53
8367 msgid "Authorinfo"
8368 msgstr "作者信息"
8369
8370 #: lib/layouts/spie.layout:65
8371 msgid "Authorinfo:"
8372 msgstr "作者信息:"
8373
8374 #: lib/layouts/spie.layout:78
8375 msgid "ABSTRACT"
8376 msgstr "摘要"
8377
8378 #: lib/layouts/spie.layout:93
8379 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8380 msgstr "致谢"
8381
8382 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8383 msgid "email:"
8384 msgstr "电子邮件:"
8385
8386 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8387 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8388 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Element:Firstname"
8393 msgstr "FirstName"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Firstname"
8398 msgstr "FirstName"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8401 msgid "Element:Fname"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Fname"
8407 msgstr "框架"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Element:Surname"
8412 msgstr "姓"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8416 msgid "Surname"
8417 msgstr "姓"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Element:Filename"
8422 msgstr "文件名"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Element:Literal"
8427 msgstr "Literal"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8431 msgid "Literal"
8432 msgstr "Literal"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Element:Emph"
8437 msgstr "放置策略(&P):"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8440 msgid "Emph"
8441 msgstr "强调"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Element:Abbrev"
8446 msgstr "breve"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Abbrev"
8451 msgstr "breve"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Element:Citation-number"
8456 msgstr "Citation-number"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8459 msgid "Citation-number"
8460 msgstr "Citation-number"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Element:Volume"
8465 msgstr "列"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Volume"
8470 msgstr "列"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Element:Day"
8475 msgstr "Supplementary"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Day"
8480 msgstr "显示"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8483 msgid "Element:Month"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Month"
8489 msgstr "数学"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Element:Year"
8494 msgstr "Supplementary"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Year"
8499 msgstr "清除(&l)"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Element:Issue-number"
8504 msgstr "msnumber"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Issue-number"
8509 msgstr "msnumber"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8512 msgid "Element:Issue-day"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8516 msgid "Issue-day"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8520 msgid "Element:Issue-months"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8524 msgid "Issue-months"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8528 msgid "Subsubparagraph"
8529 msgstr "Subsubparagraph"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8532 msgid "Header"
8533 msgstr "头文件"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8536 msgid "-- Header --"
8537 msgstr "-- Header --"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8540 msgid "Special-section"
8541 msgstr "Special-section"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8544 msgid "Special-section:"
8545 msgstr "Special-section:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8548 msgid "AGU-journal"
8549 msgstr "AGU-journal"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8552 msgid "AGU-journal:"
8553 msgstr "AGU-journal:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8556 msgid "Citation-number:"
8557 msgstr "Citation-number:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8560 msgid "AGU-volume"
8561 msgstr "AGU-volume"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8564 msgid "AGU-volume:"
8565 msgstr "AGU-volume:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8568 msgid "AGU-issue"
8569 msgstr "AGU-issue"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8572 msgid "AGU-issue:"
8573 msgstr "AGU-issue:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8576 msgid "Copyright:"
8577 msgstr "版权:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8580 msgid "Index-terms"
8581 msgstr "Index-terms"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8584 msgid "Index-terms..."
8585 msgstr "Index-terms..."
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8588 msgid "Index-term"
8589 msgstr "Index-term"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8592 msgid "Index-term:"
8593 msgstr "Index-term:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8596 msgid "Cross-term"
8597 msgstr "Cross-term"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8600 msgid "Cross-term:"
8601 msgstr "Cross-term"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8604 msgid "Supplementary"
8605 msgstr "Supplementary"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8608 msgid "Supplementary..."
8609 msgstr "Supplementary..."
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8612 msgid "Supp-note"
8613 msgstr "Supp-note"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8616 msgid "Sup-mat-note:"
8617 msgstr "Sup-mat-note:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8620 msgid "Cite-other"
8621 msgstr "Cite-other"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8624 msgid "Cite-other:"
8625 msgstr "Cite-other:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8628 msgid "Revised"
8629 msgstr "Revised"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8632 msgid "Revised:"
8633 msgstr "Revised:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8636 msgid "Ident-line"
8637 msgstr "Ident-line"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8640 msgid "Ident-line:"
8641 msgstr "Ident-line:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8644 msgid "Runhead"
8645 msgstr "Runhead"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8648 msgid "Runhead:"
8649 msgstr "Runhead:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8652 msgid "Published-online:"
8653 msgstr "Published-online:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8656 msgid "Citation"
8657 msgstr "Citation"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8660 msgid "Citation:"
8661 msgstr "Citation:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8664 msgid "Posting-order"
8665 msgstr "Posting-order"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8668 msgid "Posting-order:"
8669 msgstr "Posting-order:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8672 msgid "AGU-pages"
8673 msgstr "AGU-pages"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8676 msgid "AGU-pages:"
8677 msgstr "AGU-pages:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8680 msgid "Words"
8681 msgstr "单词数"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8684 msgid "Words:"
8685 msgstr "Words:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8688 msgid "Figures"
8689 msgstr "Figures"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8692 msgid "Figures:"
8693 msgstr "Figures:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8696 msgid "Tables"
8697 msgstr "表格"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8700 msgid "Tables:"
8701 msgstr "Tables:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8704 msgid "Datasets"
8705 msgstr "Datasets"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8708 msgid "Datasets:"
8709 msgstr "Datasets:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Element:ISSN"
8714 msgstr "放置策略(&P):"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8717 msgid "ISSN"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8721 msgid "Element:CODEN"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8725 #, fuzzy
8726 msgid "CODEN"
8727 msgstr "SCENE"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Element:SS-Code"
8732 msgstr "代码"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8735 #, fuzzy
8736 msgid "SS-Code"
8737 msgstr "代码"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Element:SS-Title"
8742 msgstr "标题"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8745 #, fuzzy
8746 msgid "SS-Title"
8747 msgstr "标题"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Element:CCC-Code"
8752 msgstr "CCC code:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8755 #, fuzzy
8756 msgid "CCC-Code"
8757 msgstr "CCC code:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Element:Code"
8762 msgstr "放置策略(&P):"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8765 msgid "Code"
8766 msgstr "代码"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Element:Dscr"
8771 msgstr "致谢"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Dscr"
8776 msgstr "放弃(&D)"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Element:Keyword"
8781 msgstr "密码"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Element:Orgdiv"
8786 msgstr "div"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Orgdiv"
8791 msgstr "div"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Element:Orgname"
8796 msgstr "姓"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Orgname"
8801 msgstr "姓"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Element:Street"
8806 msgstr "街道"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Element:City"
8811 msgstr "放置策略(&P):"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8814 #, fuzzy
8815 msgid "City"
8816 msgstr "infty"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8819 msgid "Element:State"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Element:Postcode"
8825 msgstr "Posting-order"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Postcode"
8830 msgstr "Posting-order"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Element:Country"
8835 msgstr "项"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Country"
8840 msgstr "项"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8844 msgid "Paragraph*"
8845 msgstr "段落*"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8848 msgid "CCC"
8849 msgstr "CCC"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8852 msgid "CCC code:"
8853 msgstr "CCC code:"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8856 msgid "PaperId"
8857 msgstr "PaperId"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8860 msgid "Paper Id:"
8861 msgstr "Paper Id:"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8864 msgid "AuthorAddr"
8865 msgstr "AuthorAddr"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8868 msgid "Author Address:"
8869 msgstr "Author Address:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8872 msgid "SlugComment"
8873 msgstr "SlugComment"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8876 msgid "Slug Comment:"
8877 msgstr "Slug Comment:"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8880 msgid "Plate"
8881 msgstr "Plate"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8884 msgid "Planotable"
8885 msgstr "Planotable"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8888 msgid "Table Caption"
8889 msgstr "Table Caption"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8892 msgid "TableCaption"
8893 msgstr "TableCaption"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8896 msgid "Current Address"
8897 msgstr "Current Address"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8900 msgid "Current address:"
8901 msgstr "Current address:"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8904 msgid "E-mail address:"
8905 msgstr "电子邮件地址:"
8906
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8908 msgid "Key words and phrases:"
8909 msgstr "Key words and phrases:"
8910
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8912 msgid "Dedicatory"
8913 msgstr "Dedicatory"
8914
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8916 msgid "Dedication:"
8917 msgstr "Dedication:"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8920 msgid "Translator"
8921 msgstr "翻译者"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8924 msgid "Translator:"
8925 msgstr "翻译人员:"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8928 #, fuzzy
8929 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8930 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8931
8932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Element:Directory"
8935 msgstr "目录"
8936
8937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Directory"
8940 msgstr "目录"
8941
8942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8943 msgid "Element:Email"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Element:KeyCombo"
8949 msgstr "键盘"
8950
8951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8952 #, fuzzy
8953 msgid "KeyCombo"
8954 msgstr "键盘"
8955
8956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Element:KeyCap"
8959 msgstr "Cap"
8960
8961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8962 #, fuzzy
8963 msgid "KeyCap"
8964 msgstr "Cap"
8965
8966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8967 msgid "Element:GuiMenu"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8971 msgid "GuiMenu"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8975 msgid "Element:GuiMenuItem"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8979 msgid "GuiMenuItem"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8983 msgid "Element:GuiButton"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8987 msgid "GuiButton"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8991 msgid "Element:MenuChoice"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8995 msgid "MenuChoice"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8999 msgid "SGML"
9000 msgstr "SGML"
9001
9002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9003 msgid "Subparagraph*"
9004 msgstr "Subparagraph*"
9005
9006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9007 msgid "Authorgroup"
9008 msgstr "Authorgroup"
9009
9010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9011 msgid "RevisionHistory"
9012 msgstr "RevisionHistory"
9013
9014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9015 msgid "Revision History"
9016 msgstr "修订历史"
9017
9018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9019 msgid "Revision"
9020 msgstr "版本"
9021
9022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9023 msgid "RevisionRemark"
9024 msgstr "RevisionRemark"
9025
9026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9027 msgid "FirstName"
9028 msgstr "FirstName"
9029
9030 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9031 #: lib/layouts/sweave.module:38
9032 msgid "Scrap"
9033 msgstr "Scrap"
9034
9035 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9036 msgid "\\arabic{chapter}"
9037 msgstr "\\arabic{chapter}"
9038
9039 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9040 msgid "\\Alph{chapter}"
9041 msgstr "\\Alph{chapter}"
9042
9043 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9044 #, fuzzy
9045 msgid "\\arabic{footnote}"
9046 msgstr "Note \\arabic{note}."
9047
9048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9049 msgid "\\Roman{section}."
9050 msgstr "\\Roman{section}."
9051
9052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9053 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9054 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9055
9056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9057 msgid "\\Alph{subsection}."
9058 msgstr "\\Alph{subsection}."
9059
9060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9061 msgid "\\arabic{subsection}."
9062 msgstr "\\arabic{subsection}."
9063
9064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9065 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9066 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9067
9068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9069 msgid "\\alph{subsubsection}."
9070 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9071
9072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9073 msgid "\\alph{paragraph}."
9074 msgstr "\\alph{paragraph}."
9075
9076 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9077 msgid "Addpart"
9078 msgstr "Addpart"
9079
9080 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9081 msgid "Addchap"
9082 msgstr "Addchap"
9083
9084 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9085 msgid "Addsec"
9086 msgstr "Addsec"
9087
9088 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9089 msgid "Addchap*"
9090 msgstr "Addchap*"
9091
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9093 msgid "Addsec*"
9094 msgstr "Addsec*"
9095
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9097 msgid "Minisec"
9098 msgstr "Minisec"
9099
9100 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9101 msgid "Publishers"
9102 msgstr "出版者"
9103
9104 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9105 msgid "Dedication"
9106 msgstr "献辞"
9107
9108 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9109 msgid "Titlehead"
9110 msgstr "Titlehead"
9111
9112 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9113 msgid "Uppertitleback"
9114 msgstr "Uppertitleback"
9115
9116 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9117 msgid "Lowertitleback"
9118 msgstr "Lowertitleback"
9119
9120 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9121 msgid "Extratitle"
9122 msgstr "Extratitle"
9123
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9125 msgid "Captionabove"
9126 msgstr "Captionabove"
9127
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9129 msgid "Captionbelow"
9130 msgstr "Captionbelow"
9131
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9133 msgid "Dictum"
9134 msgstr "Dictum"
9135
9136 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9137 #, fuzzy
9138 msgid "CharStyle"
9139 msgstr "改变: "
9140
9141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9142 msgid "UNDEFINED"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9146 #, fuzzy
9147 msgid "\\Roman{part}"
9148 msgstr "Part \\Roman{part}"
9149
9150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9151 msgid "\\arabic{enumi}."
9152 msgstr "\\arabic{enumi}."
9153
9154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9155 msgid "\\roman{enumiii}."
9156 msgstr "\\roman{enumiii}."
9157
9158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9159 msgid "\\Alph{enumiv}."
9160 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9161
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Marginal"
9165 msgstr "边框"
9166
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9168 msgid "margin"
9169 msgstr "边框"
9170
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Foot"
9174 msgstr "脚注"
9175
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9177 msgid "foot"
9178 msgstr "脚注"
9179
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Note:Comment"
9183 msgstr "注释"
9184
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9186 msgid "comment"
9187 msgstr "注释"
9188
9189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Note:Note"
9192 msgstr "备注:   "
9193
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9195 msgid "note"
9196 msgstr "记事"
9197
9198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Note:Greyedout"
9201 msgstr "灰度"
9202
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9204 #, fuzzy
9205 msgid "greyedout"
9206 msgstr "灰度"
9207
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9209 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9210 msgid "ERT"
9211 msgstr "ERT"
9212
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Phantom"
9218 msgstr "phantom"
9219
9220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Listings"
9224 msgstr "程序列表"
9225
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9228 msgid "Branch"
9229 msgstr "分支"
9230
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9232 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9233 msgid "Index"
9234 msgstr "索引"
9235
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Idx"
9239 msgstr "Idx"
9240
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9242 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9243 msgid "Box"
9244 msgstr "外框"
9245
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Box:Shaded"
9249 msgstr "阴影"
9250
9251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Float"
9254 msgstr "浮动(&F)"
9255
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Wrap"
9259 msgstr "折行"
9260
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9262 msgid "OptArg"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9266 msgid "opt"
9267 msgstr "选项"
9268
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Info"
9272 msgstr "撤消"
9273
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Info:menu"
9277 msgstr "mu"
9278
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Info:shortcut"
9282 msgstr "快捷键(&h)"
9283
9284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Info:shortcuts"
9287 msgstr "快捷键(&h)"
9288
9289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9290 msgid "--Separator--"
9291 msgstr "分隔符:"
9292
9293 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9294 msgid "--- Separate Environment ---"
9295 msgstr "环境变量(&V)"
9296
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Part \\thepart"
9300 msgstr "Part \\Roman{part}"
9301
9302 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Chapter \\thechapter"
9305 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9306
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Appendix \\thechapter"
9310 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9311
9312 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9313 msgid "Headnote"
9314 msgstr "Headnote"
9315
9316 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9317 msgid "Headnote (optional):"
9318 msgstr "Headnote (optional):"
9319
9320 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9321 msgid "Corr Author:"
9322 msgstr "Corr Author:"
9323
9324 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9325 msgid "Offprints"
9326 msgstr "Offprints"
9327
9328 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9329 msgid "Offprints:"
9330 msgstr "Offprints:"
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Corollary \\thetheorem."
9335 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Lemma \\thetheorem."
9340 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Proposition \\thetheorem."
9345 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9346
9347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9350 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9353 msgid "Fact \\thetheorem."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Definition \\thetheorem."
9359 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9360
9361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Example \\thetheorem."
9364 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9365
9366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Problem \\thetheorem."
9369 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9370
9371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Exercise \\thetheorem."
9374 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Remark \\thetheorem."
9379 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9380
9381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Claim \\thetheorem."
9384 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9387 msgid "Example*"
9388 msgstr "Example*"
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9391 msgid "Problem*"
9392 msgstr "问题*"
9393
9394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9395 msgid "Exercise*"
9396 msgstr "练习*"
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9399 msgid "Remark*"
9400 msgstr "Remark*"
9401
9402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9403 msgid "Claim*"
9404 msgstr "Claim*"
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9407 msgid "Conjecture."
9408 msgstr "Conjecture."
9409
9410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9411 msgid "Fact*"
9412 msgstr "Fact*"
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9415 msgid "Problem."
9416 msgstr "问题."
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9419 msgid "Exercise."
9420 msgstr "练习."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9423 msgid "Remark."
9424 msgstr "Remark."
9425
9426 #: lib/layouts/braille.module:2
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Braille"
9429 msgstr "parallel"
9430
9431 #: lib/layouts/braille.module:6
9432 msgid ""
9433 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9434 "in examples."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/braille.module:22
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Braille (default)"
9440 msgstr "LaTeX缺省设置"
9441
9442 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Braille:"
9445 msgstr "较小"
9446
9447 #: lib/layouts/braille.module:45
9448 msgid "Braille (textsize)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/braille.module:68
9452 msgid "Braille (dots on)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/braille.module:83
9456 msgid "Braille_dots_on"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/braille.module:92
9460 msgid "Braille (dots off)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/braille.module:107
9464 msgid "Braille_dots_off"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/braille.module:116
9468 msgid "Braille (mirror on)"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/braille.module:131
9472 msgid "Braille_mirror_on"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/braille.module:140
9476 msgid "Braille (mirror off)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/braille.module:155
9480 msgid "Braille_mirror_off"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/braille.module:163
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Braillebox"
9486 msgstr "parallel"
9487
9488 #: lib/layouts/braille.module:167
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Braille box"
9491 msgstr "parallel"
9492
9493 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Endnote"
9496 msgstr "记事"
9497
9498 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9499 msgid ""
9500 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9501 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Custom:Endnote"
9507 msgstr "记事"
9508
9509 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9510 #, fuzzy
9511 msgid "endnote"
9512 msgstr "Headnote"
9513
9514 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Foot to End"
9517 msgstr "Note to Editor:"
9518
9519 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9520 msgid ""
9521 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9522 "where you want the endnotes to appear."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Hanging"
9528 msgstr "边框"
9529
9530 #: lib/layouts/hanging.module:6
9531 msgid ""
9532 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9533 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9534 "are indented."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9538 msgid "Linguistics"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9542 msgid ""
9543 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9544 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9545 "examples."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9549 msgid "Numbered Example (multiline)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Example:"
9555 msgstr "示例"
9556
9557 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9558 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Examples:"
9564 msgstr "例子"
9565
9566 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Subexample"
9569 msgstr "示例"
9570
9571 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Subexample:"
9574 msgstr "示例"
9575
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Custom:Glosse"
9579 msgstr "客户"
9580
9581 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Glosse"
9584 msgstr "关闭"
9585
9586 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9589 msgstr "客户"
9590
9591 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9592 msgid "Tri-Glosse"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9596 #, fuzzy
9597 msgid "CharStyle:Expression"
9598 msgstr "改变: "
9599
9600 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9601 #, fuzzy
9602 msgid "expr."
9603 msgstr "exp"
9604
9605 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9606 #, fuzzy
9607 msgid "CharStyle:Concepts"
9608 msgstr "改变: "
9609
9610 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9611 #, fuzzy
9612 msgid "concept"
9613 msgstr "接受(&A)"
9614
9615 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9616 #, fuzzy
9617 msgid "CharStyle:Meaning"
9618 msgstr "改变: "
9619
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9621 #, fuzzy
9622 msgid "meaning"
9623 msgstr "Opening"
9624
9625 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Tableau"
9628 msgstr "表"
9629
9630 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9631 #, fuzzy
9632 msgid "List of Tableaux"
9633 msgstr "表格列表"
9634
9635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Logical Markup"
9638 msgstr "读取备份版本?"
9639
9640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9641 msgid ""
9642 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9643 "code."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9647 #, fuzzy
9648 msgid "CharStyle:Noun"
9649 msgstr "改变: "
9650
9651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9652 #, fuzzy
9653 msgid "noun"
9654 msgstr "无"
9655
9656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9657 #, fuzzy
9658 msgid "CharStyle:Emph"
9659 msgstr "改变: "
9660
9661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9662 #, fuzzy
9663 msgid "emph"
9664 msgstr "强调"
9665
9666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9667 #, fuzzy
9668 msgid "CharStyle:Strong"
9669 msgstr "改变: "
9670
9671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9672 #, fuzzy
9673 msgid "strong"
9674 msgstr "程序列表"
9675
9676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9677 #, fuzzy
9678 msgid "CharStyle:Code"
9679 msgstr "改变: "
9680
9681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9682 #, fuzzy
9683 msgid "code"
9684 msgstr "代码"
9685
9686 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Minimalistic"
9689 msgstr "Minisec"
9690
9691 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9692 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/noweb.module:2
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Noweb literate programming"
9698 msgstr "No literate programming build log file found."
9699
9700 #: lib/layouts/noweb.module:5
9701 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9705 #: lib/configure.py:352
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Sweave"
9708 msgstr "保存(&S)"
9709
9710 #: lib/layouts/sweave.module:5
9711 msgid ""
9712 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/sweave.module:16
9716 msgid "Chunk"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/sweave.module:42
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Sweave Options"
9722 msgstr "LaTeX选项(&o)"
9723
9724 #: lib/layouts/sweave.module:43
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Sweave opts"
9727 msgstr "显示字体"
9728
9729 #: lib/layouts/sweave.module:62
9730 #, fuzzy
9731 msgid "S/R expression"
9732 msgstr "使用正则表达式(&x)"
9733
9734 #: lib/layouts/sweave.module:63
9735 #, fuzzy
9736 msgid "S/R expr"
9737 msgstr "exp"
9738
9739 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9740 msgid "Sweave Input File"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9744 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9748 msgid ""
9749 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9750 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9751 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9752 "in both starred and non-starred forms."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Criterion \\thetheorem."
9758 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Criterion*"
9763 msgstr "Criterion"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9766 msgid "Criterion."
9767 msgstr "Criterion."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9772 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9775 msgid "Algorithm."
9776 msgstr "算法."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9779 msgid "Axiom \\thetheorem."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Axiom*"
9785 msgstr "Axiom"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9788 msgid "Axiom."
9789 msgstr "公理."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Condition \\thetheorem."
9794 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9797 msgid "Condition*"
9798 msgstr "条件"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9801 msgid "Condition."
9802 msgstr "条件."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Note \\thetheorem."
9807 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9810 msgid "Note*"
9811 msgstr "Note*"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9814 msgid "Note."
9815 msgstr "Note."
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Notation \\thetheorem."
9820 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9823 msgid "Notation*"
9824 msgstr "Notation*"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9827 msgid "Notation."
9828 msgstr "Notation."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Summary \\thetheorem."
9833 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Summary*"
9838 msgstr "摘要"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9841 msgid "Summary."
9842 msgstr "摘要."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9847 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9850 msgid "Acknowledgement*"
9851 msgstr "Acknowledgement*"
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9858 msgid "Conclusion"
9859 msgstr "结论"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9864 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9867 msgid "Conclusion*"
9868 msgstr "Conclusion*"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9871 msgid "Conclusion."
9872 msgstr "结论."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9879 msgid "Assumption"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Assumption \\thetheorem."
9885 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9888 msgid "Assumption*"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9892 msgid "Assumption."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Question \\thetheorem."
9898 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Question*"
9903 msgstr "问题"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Question."
9908 msgstr "问题"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Theorems (AMS)"
9913 msgstr "Theorem. "
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9916 msgid ""
9917 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9918 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9919 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9920 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Theorems (By Chapter)"
9926 msgstr "Theorem. "
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9929 msgid ""
9930 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9931 "that provide a chapter environment."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Theorems (By Section)"
9937 msgstr "Theorem. "
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9940 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9944 msgid "Theorems (Starred)"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9948 msgid ""
9949 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9950 "using the extended AMS machinery."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9954 msgid ""
9955 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9957 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9961 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9962 msgid "Ignore"
9963 msgstr "忽略"
9964
9965 #: lib/languages:4
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Latex"
9968 msgstr "日期"
9969
9970 #: lib/languages:6
9971 msgid "Afrikaans"
9972 msgstr "南非荷兰语"
9973
9974 #: lib/languages:7
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Albanian"
9977 msgstr "亚美尼亚语"
9978
9979 #: lib/languages:8
9980 #, fuzzy
9981 msgid "English (USA)"
9982 msgstr "英语"
9983
9984 #: lib/languages:10
9985 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9986 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9987
9988 #: lib/languages:11
9989 msgid "Arabic (Arabi)"
9990 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9991
9992 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9993 msgid "Armenian"
9994 msgstr "亚美尼亚语"
9995
9996 #: lib/languages:13
9997 #, fuzzy
9998 msgid "German (Austria, old spelling)"
9999 msgstr "德语 (新拼写)"
10000
10001 #: lib/languages:14
10002 msgid "German (Austria)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/languages:15
10006 msgid "Indonesian"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/languages:16
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Malay"
10012 msgstr "邮件"
10013
10014 #: lib/languages:17
10015 msgid "Basque"
10016 msgstr "巴斯克语"
10017
10018 #: lib/languages:18
10019 msgid "Belarusian"
10020 msgstr "白俄罗斯语"
10021
10022 #: lib/languages:19
10023 msgid "Portuguese (Brazil)"
10024 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10025
10026 #: lib/languages:20
10027 msgid "Breton"
10028 msgstr "布里多尼语"
10029
10030 #: lib/languages:21
10031 #, fuzzy
10032 msgid "English (UK)"
10033 msgstr "英语"
10034
10035 #: lib/languages:22
10036 msgid "Bulgarian"
10037 msgstr "保加利亚语"
10038
10039 #: lib/languages:23
10040 #, fuzzy
10041 msgid "English (Canada)"
10042 msgstr "英语"
10043
10044 #: lib/languages:24
10045 #, fuzzy
10046 msgid "French (Canada)"
10047 msgstr "法裔加拿大"
10048
10049 #: lib/languages:25
10050 msgid "Catalan"
10051 msgstr "加泰罗尼亚语"
10052
10053 #: lib/languages:26
10054 msgid "Chinese (simplified)"
10055 msgstr "中文 (简体)"
10056
10057 #: lib/languages:27
10058 msgid "Chinese (traditional)"
10059 msgstr "中文 (繁体)"
10060
10061 #: lib/languages:28
10062 msgid "Croatian"
10063 msgstr "克罗地亚"
10064
10065 #: lib/languages:29
10066 msgid "Czech"
10067 msgstr "捷克语"
10068
10069 #: lib/languages:30
10070 msgid "Danish"
10071 msgstr "丹麦语"
10072
10073 #: lib/languages:31
10074 msgid "Dutch"
10075 msgstr "荷兰语"
10076
10077 #: lib/languages:32
10078 msgid "English"
10079 msgstr "英语"
10080
10081 #: lib/languages:34
10082 msgid "Esperanto"
10083 msgstr "世界语"
10084
10085 #: lib/languages:35
10086 msgid "Estonian"
10087 msgstr "爱沙尼亚语"
10088
10089 #: lib/languages:37
10090 msgid "Farsi"
10091 msgstr "波斯"
10092
10093 #: lib/languages:38
10094 msgid "Finnish"
10095 msgstr "芬兰语"
10096
10097 #: lib/languages:40
10098 msgid "French"
10099 msgstr "法语"
10100
10101 #: lib/languages:41
10102 msgid "Galician"
10103 msgstr "Galician"
10104
10105 #: lib/languages:42
10106 #, fuzzy
10107 msgid "German (old spelling)"
10108 msgstr "德语 (新拼写)"
10109
10110 #: lib/languages:43
10111 msgid "German"
10112 msgstr "德语"
10113
10114 #: lib/languages:44
10115 msgid "German (Switzerland)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10120 msgid "Greek"
10121 msgstr "希腊文"
10122
10123 #: lib/languages:46
10124 msgid "Greek (polytonic)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10128 msgid "Hebrew"
10129 msgstr "希伯来文"
10130
10131 #: lib/languages:51
10132 msgid "Icelandic"
10133 msgstr "冰岛语"
10134
10135 #: lib/languages:53
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Interlingua"
10138 msgstr "插入积分"
10139
10140 #: lib/languages:54
10141 msgid "Irish"
10142 msgstr "爱尔兰语"
10143
10144 #: lib/languages:55
10145 msgid "Italian"
10146 msgstr "意大利语"
10147
10148 #: lib/languages:56
10149 msgid "Japanese"
10150 msgstr "日文"
10151
10152 #: lib/languages:57
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Japanese (CJK)"
10155 msgstr "日文"
10156
10157 #: lib/languages:58
10158 msgid "Kazakh"
10159 msgstr "哈萨克语"
10160
10161 #: lib/languages:60
10162 msgid "Korean"
10163 msgstr "韩文"
10164
10165 #: lib/languages:62
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Latin"
10168 msgstr "LatinOn"
10169
10170 #: lib/languages:63
10171 msgid "Latvian"
10172 msgstr "拉脱维亚语"
10173
10174 #: lib/languages:64
10175 msgid "Lithuanian"
10176 msgstr "立陶宛语"
10177
10178 #: lib/languages:65
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Lower Sorbian"
10181 msgstr "Upper Sorbian"
10182
10183 #: lib/languages:66
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Hungarian"
10186 msgstr "保加利亚语"
10187
10188 #: lib/languages:67
10189 msgid "Mongolian"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/languages:68
10193 msgid "Norsk"
10194 msgstr "Norsk"
10195
10196 #: lib/languages:69
10197 msgid "Nynorsk"
10198 msgstr "Nynorsk"
10199
10200 #: lib/languages:70
10201 msgid "Polish"
10202 msgstr "波兰语"
10203
10204 #: lib/languages:71
10205 msgid "Portuguese"
10206 msgstr "葡萄牙语"
10207
10208 #: lib/languages:72
10209 msgid "Romanian"
10210 msgstr "罗马尼亚语"
10211
10212 #: lib/languages:73
10213 msgid "Russian"
10214 msgstr "俄语"
10215
10216 #: lib/languages:74
10217 msgid "North Sami"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/languages:75
10221 msgid "Scottish"
10222 msgstr "Scottish"
10223
10224 #: lib/languages:76
10225 msgid "Serbian"
10226 msgstr "塞尔维亚语"
10227
10228 #: lib/languages:77
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Serbian (Latin)"
10231 msgstr "塞尔维亚语"
10232
10233 #: lib/languages:78
10234 msgid "Slovak"
10235 msgstr "斯洛伐克语"
10236
10237 #: lib/languages:79
10238 msgid "Slovene"
10239 msgstr "Slovene"
10240
10241 #: lib/languages:80
10242 msgid "Spanish"
10243 msgstr "西班牙语"
10244
10245 #: lib/languages:81
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Spanish (Mexico)"
10248 msgstr "西班牙语"
10249
10250 #: lib/languages:82
10251 msgid "Swedish"
10252 msgstr "瑞典语"
10253
10254 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10255 msgid "Thai"
10256 msgstr "泰文"
10257
10258 #: lib/languages:84
10259 msgid "Turkish"
10260 msgstr "土耳其语"
10261
10262 #: lib/languages:85
10263 msgid "Ukrainian"
10264 msgstr "乌克兰语"
10265
10266 #: lib/languages:86
10267 msgid "Upper Sorbian"
10268 msgstr "Upper Sorbian"
10269
10270 #: lib/languages:87
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Vietnamese"
10273 msgstr "文件名"
10274
10275 #: lib/languages:88
10276 msgid "Welsh"
10277 msgstr "威尔士语"
10278
10279 #: lib/encodings:14
10280 msgid "Unicode (utf8)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/encodings:19
10284 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/encodings:23
10288 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/encodings:26
10292 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/encodings:29
10296 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/encodings:32
10300 #, fuzzy
10301 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10302 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10303
10304 #: lib/encodings:35
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10307 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10308
10309 #: lib/encodings:38
10310 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/encodings:42
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10316 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10317
10318 #: lib/encodings:45
10319 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/encodings:48
10323 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/encodings:51
10327 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/encodings:55
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10333 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10334
10335 #: lib/encodings:58
10336 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/encodings:61
10340 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/encodings:64
10344 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/encodings:67
10348 msgid "DOS (CP 437)"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/encodings:71
10352 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/encodings:74
10356 msgid "Western European (CP 850)"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/encodings:77
10360 msgid "Central European (CP 852)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/encodings:80
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10366 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10367
10368 #: lib/encodings:83
10369 msgid "Western European (CP 858)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/encodings:86
10373 msgid "Hebrew (CP 862)"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/encodings:89
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10379 msgstr "无语言"
10380
10381 #: lib/encodings:92
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10384 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10385
10386 #: lib/encodings:95
10387 msgid "Central European (CP 1250)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/encodings:98
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10393 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10394
10395 #: lib/encodings:101
10396 msgid "Western European (CP 1252)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/encodings:104
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10402 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10403
10404 #: lib/encodings:108
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Arabic (CP 1256)"
10407 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10408
10409 #: lib/encodings:111
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Baltic (CP 1257)"
10412 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10413
10414 #: lib/encodings:114
10415 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/encodings:117
10419 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/encodings:120
10423 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/encodings:123
10427 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/encodings:148
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10433 msgstr "中文 (简体)"
10434
10435 #: lib/encodings:152
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10438 msgstr "中文 (简体)"
10439
10440 #: lib/encodings:156
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10443 msgstr "日文"
10444
10445 #: lib/encodings:160
10446 msgid "Korean (EUC-KR)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/encodings:164
10450 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/encodings:168
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10456 msgstr "中文 (繁体)"
10457
10458 #: lib/encodings:172
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10461 msgstr "日文"
10462
10463 #: lib/encodings:179
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10466 msgstr "日文"
10467
10468 #: lib/encodings:181
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10471 msgstr "日文"
10472
10473 #: lib/encodings:183
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10476 msgstr "日文"
10477
10478 #: lib/encodings:190
10479 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/encodings:195
10483 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/encodings:199
10487 msgid "ASCII"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10491 msgid "File|F"
10492 msgstr "文件(F)|F"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10495 msgid "Edit|E"
10496 msgstr "编辑(E)|E"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10499 msgid "Insert|I"
10500 msgstr "插入(I)|I"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:35
10503 msgid "Layout|L"
10504 msgstr "布局(L)|L"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10507 msgid "View|V"
10508 msgstr "视图(V)|V"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10511 msgid "Navigate|N"
10512 msgstr "导航(N)|N"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:38
10515 msgid "Documents|D"
10516 msgstr "文档(D)|D"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10519 msgid "Help|H"
10520 msgstr "帮助(H)|H"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10523 msgid "New|N"
10524 msgstr "新建(N)|N"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:48
10527 msgid "New from Template...|T"
10528 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10531 msgid "Open...|O"
10532 msgstr "打开(O)...|O"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10535 msgid "Close|C"
10536 msgstr "关闭(C)|C"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10539 msgid "Save|S"
10540 msgstr "保存(S)|S"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10543 msgid "Save As...|A"
10544 msgstr "另存为(A)...|A"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:54
10547 msgid "Revert|R"
10548 msgstr "恢复(R)|R"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10551 msgid "Version Control|V"
10552 msgstr "版本控制(V)|V"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10555 msgid "Import|I"
10556 msgstr "导入(I)|I"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10559 msgid "Export|E"
10560 msgstr "导出(E)|E"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10563 msgid "Print...|P"
10564 msgstr "打印(P)...|P"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10567 msgid "Fax...|F"
10568 msgstr "传真(F)...|F"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10571 msgid "Exit|x"
10572 msgstr "退出(x)|x"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10575 msgid "Register...|R"
10576 msgstr "登记(R)...|R"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10579 msgid "Check In Changes...|I"
10580 msgstr "记录变更(I)...|I"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10583 msgid "Check Out for Edit|O"
10584 msgstr "调出编辑(O)|O"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Revert to Repository Version|R"
10589 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10592 msgid "Undo Last Check In|U"
10593 msgstr "回至上次记录(U)|U"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Show History...|H"
10598 msgstr "显示历史(H)|H"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10601 msgid "Custom...|C"
10602 msgstr "定制(C)...|C"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10605 msgid "Undo|U"
10606 msgstr "恢复(U)|U"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:91
10609 msgid "Redo|d"
10610 msgstr "重作(d)|d"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:93
10613 msgid "Cut|C"
10614 msgstr "剪切(C)|C"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:94
10617 msgid "Copy|o"
10618 msgstr "复制(o)|o"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:95
10621 msgid "Paste|a"
10622 msgstr "粘贴(a)|a"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:96
10625 msgid "Paste External Selection|x"
10626 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10629 msgid "Find & Replace...|F"
10630 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:100
10633 msgid "Tabular|T"
10634 msgstr "表格(T)|T"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10637 msgid "Math|M"
10638 msgstr "数学(M)|M"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10641 msgid "Spellchecker...|S"
10642 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:105
10645 msgid "Thesaurus..."
10646 msgstr "同义词..."
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:106
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Statistics...|i"
10651 msgstr "状态"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10654 msgid "Check TeX|h"
10655 msgstr "检查TeX(h)|h"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:108
10658 msgid "Change Tracking|g"
10659 msgstr "追踪编辑"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10662 msgid "Preferences...|P"
10663 msgstr "首选项(P)...|P"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10666 msgid "Reconfigure|R"
10667 msgstr "重配置(R)|R"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:115
10670 msgid "Selection as Lines|L"
10671 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:116
10674 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10675 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10678 msgid "Multicolumn|M"
10679 msgstr "多列(M)|M"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:122
10682 msgid "Line Top|T"
10683 msgstr "行上(T)|T"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:123
10686 msgid "Line Bottom|B"
10687 msgstr "行下(B)|B"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:124
10690 msgid "Line Left|L"
10691 msgstr "行左(L)|L"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:125
10694 msgid "Line Right|R"
10695 msgstr "行右(R)|R"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:127
10698 msgid "Alignment|i"
10699 msgstr "对齐(i)|i"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10702 msgid "Add Row|A"
10703 msgstr "添加行(A)|A"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:130
10706 msgid "Delete Row|w"
10707 msgstr "删除行(w)|w"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10710 msgid "Copy Row"
10711 msgstr "复制行"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10714 msgid "Swap Rows"
10715 msgstr "交换行"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10718 msgid "Add Column|u"
10719 msgstr "添加列(u)|u"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:135
10722 msgid "Delete Column|D"
10723 msgstr "删除列(D)|D"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10726 msgid "Copy Column"
10727 msgstr "复制列"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10730 msgid "Swap Columns"
10731 msgstr "交换列"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10734 msgid "Left|L"
10735 msgstr "左(L)|L"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10738 msgid "Center|C"
10739 msgstr "中(C)|C"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10742 msgid "Right|R"
10743 msgstr "右(R)|R"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10746 msgid "Top|T"
10747 msgstr "上(T)|T"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10750 msgid "Middle|M"
10751 msgstr "中(N)|N"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10754 msgid "Bottom|B"
10755 msgstr "下(B)|B"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:159
10758 msgid "Toggle Numbering|N"
10759 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:160
10762 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10763 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10766 msgid "Change Limits Type|L"
10767 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10770 msgid "Change Formula Type|F"
10771 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10774 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10775 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:168
10778 msgid "Alignment|A"
10779 msgstr "对齐(A)|A"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:170
10782 msgid "Add Row|R"
10783 msgstr "添加行(R)|R"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10786 msgid "Delete Row|D"
10787 msgstr "删除"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:175
10790 msgid "Add Column|C"
10791 msgstr "添加列(C)|C"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10794 msgid "Delete Column|e"
10795 msgstr "删除列(e)|e"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10798 msgid "Default|t"
10799 msgstr "缺省(t)|t"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10802 msgid "Display|D"
10803 msgstr "单独显示(D)|D"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10806 msgid "Inline|I"
10807 msgstr "行内(I)|I"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:188
10810 msgid "Octave"
10811 msgstr "Octave"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:189
10814 msgid "Maxima"
10815 msgstr "Maxima"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:190
10818 msgid "Mathematica"
10819 msgstr "Mathematica"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:192
10822 msgid "Maple, simplify"
10823 msgstr "Maple, simplify"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:193
10826 msgid "Maple, factor"
10827 msgstr "Maple, factor"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:194
10830 msgid "Maple, evalm"
10831 msgstr "Maple, evalm"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:195
10834 msgid "Maple, evalf"
10835 msgstr "Maple, evalf"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10839 msgid "Inline Formula|I"
10840 msgstr "行内公式(I)|I"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10843 msgid "Displayed Formula|D"
10844 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:201
10847 msgid "Eqnarray Environment|q"
10848 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:202
10851 msgid "Align Environment|A"
10852 msgstr "Align环境(A)|A"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:203
10855 msgid "AlignAt Environment"
10856 msgstr "AlignAt环境"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:204
10859 msgid "Flalign Environment|F"
10860 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:207
10863 msgid "Gather Environment"
10864 msgstr "Gather环境"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:208
10867 msgid "Multline Environment"
10868 msgstr "Multiline环境"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10871 msgid "Math|h"
10872 msgstr "公式(h)|h"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:216
10875 msgid "Special Character|S"
10876 msgstr "特殊字符(S)|S"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10879 msgid "Citation...|C"
10880 msgstr "文献引用(C)...|C"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:218
10883 msgid "Cross-reference...|r"
10884 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10887 msgid "Label...|L"
10888 msgstr "标记(L)...|L"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10891 msgid "Footnote|F"
10892 msgstr "脚注(F)|F"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10895 msgid "Marginal Note|M"
10896 msgstr "页边注(M)|M"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:222
10899 msgid "Short Title"
10900 msgstr "短标题"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:223
10903 msgid "Index Entry|I"
10904 msgstr "页码索引(I)|I"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:224
10907 msgid "Nomenclature Entry"
10908 msgstr "术语索引"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:225
10911 msgid "URL...|U"
10912 msgstr "网页链接(U)...|U"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10915 msgid "Note|N"
10916 msgstr "注释(N)|N"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:227
10919 msgid "Lists & TOC|O"
10920 msgstr "分类列表(O)|O"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:229
10923 msgid "TeX Code|T"
10924 msgstr "TeX源码"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:230
10927 msgid "Minipage|p"
10928 msgstr "Minipage|p"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10931 msgid "Graphics...|G"
10932 msgstr "图像(G)...|G"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:232
10935 msgid "Tabular Material...|b"
10936 msgstr "表格(b)...|b"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:233
10939 msgid "Floats|a"
10940 msgstr "浮动项(a)|a"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:235
10943 msgid "Include File...|d"
10944 msgstr "包含文件(d)...|d"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:236
10947 msgid "Insert File|e"
10948 msgstr "插入文件(e)|e"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:237
10951 msgid "External Material...|x"
10952 msgstr "外部材料(x)...|x"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Symbols...|b"
10957 msgstr "符号"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10960 msgid "Superscript|S"
10961 msgstr "上标(S)|S"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10964 msgid "Subscript|u"
10965 msgstr "下标(u)|u"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:244
10968 msgid "Hyphenation Point|P"
10969 msgstr "分隔点(P)|P"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Protected Hyphen|y"
10974 msgstr "Protected Space|r"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10977 msgid "Ligature Break|k"
10978 msgstr "Ligature Break|k"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:247
10981 msgid "Protected Space|r"
10982 msgstr "Protected Space|r"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10985 msgid "Inter-word Space|w"
10986 msgstr "词间距(w)|w"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10990 msgid "Thin Space|T"
10991 msgstr "窄间距(T)|T"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Horizontal Space...|o"
10996 msgstr "垂直间距"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:251
10999 msgid "Vertical Space..."
11000 msgstr "纵向距离..."
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:252
11003 msgid "Line Break|L"
11004 msgstr "换行(L)|L"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
11007 msgid "Ellipsis|i"
11008 msgstr "省略号(i)|i"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
11011 msgid "End of Sentence|E"
11012 msgstr "句末(E)|E"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:255
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Protected Dash|D"
11017 msgstr "Protected Space|r"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
11020 msgid "Breakable Slash|a"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:257
11024 msgid "Single Quote|Q"
11025 msgstr "单引号(Q)|Q"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:258
11028 msgid "Ordinary Quote|O"
11029 msgstr "常用引号(O)|O"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
11032 msgid "Menu Separator|M"
11033 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:260
11036 msgid "Horizontal Line"
11037 msgstr "水平线"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11040 msgid "Page Break"
11041 msgstr "换页"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11044 msgid "Display Formula|D"
11045 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11049 msgid "Eqnarray Environment|E"
11050 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11054 msgid "AMS align Environment|a"
11055 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11059 msgid "AMS alignat Environment|t"
11060 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11064 msgid "AMS flalign Environment|f"
11065 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11069 msgid "AMS gather Environment|g"
11070 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11074 msgid "AMS multline Environment|m"
11075 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11078 msgid "Array Environment|y"
11079 msgstr "Array环境(y)|y"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11082 msgid "Cases Environment|C"
11083 msgstr "Cases环境(C)|C"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11086 msgid "Split Environment|S"
11087 msgstr "Split环境(S)|S"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:280
11090 msgid "Font Change|o"
11091 msgstr "改变字体(o)|o"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:284
11094 msgid "Math Normal Font"
11095 msgstr "普通数学字体"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:286
11098 msgid "Math Calligraphic Family"
11099 msgstr "数学花体族"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:287
11102 msgid "Math Fraktur Family"
11103 msgstr "Math Fraktur Family"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:288
11106 msgid "Math Roman Family"
11107 msgstr "罗马数学字体"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:289
11110 msgid "Math Sans Serif Family"
11111 msgstr "Math Sans Serif Family"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:291
11114 msgid "Math Bold Series"
11115 msgstr "数学粗体"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:293
11118 msgid "Text Normal Font"
11119 msgstr "普通文本字体"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11122 msgid "Text Roman Family"
11123 msgstr "罗马文本字体族"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11126 msgid "Text Sans Serif Family"
11127 msgstr "Text Sans Serif Family"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11130 msgid "Text Typewriter Family"
11131 msgstr "Text Typewriter Family"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11134 msgid "Text Bold Series"
11135 msgstr "文本粗体"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11138 msgid "Text Medium Series"
11139 msgstr "Text Medium Series"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11142 msgid "Text Italic Shape"
11143 msgstr "斜字体文本"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11146 msgid "Text Small Caps Shape"
11147 msgstr "小号大写文本"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11150 msgid "Text Slanted Shape"
11151 msgstr "倾斜文本"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11154 msgid "Text Upright Shape"
11155 msgstr "正体文本"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:310
11158 msgid "Floatflt Figure"
11159 msgstr "Floatflt Figure"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11162 msgid "Table of Contents|C"
11163 msgstr "目录(C)|C"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11166 msgid "Index List|I"
11167 msgstr "页码索引(I)|I"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11170 msgid "Nomenclature|N"
11171 msgstr "术语(N)|N"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11174 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11175 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11178 msgid "LyX Document...|X"
11179 msgstr "LyX文档...|X"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11182 msgid "Plain Text...|T"
11183 msgstr "纯文本(T)...|T"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11186 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11187 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11190 msgid "Track Changes|T"
11191 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11194 msgid "Merge Changes...|M"
11195 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:330
11198 msgid "Accept All Changes|A"
11199 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:331
11202 msgid "Reject All Changes|R"
11203 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11206 msgid "Show Changes in Output|S"
11207 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:339
11210 msgid "Character...|C"
11211 msgstr "字(C)...|C"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:340
11214 msgid "Paragraph...|P"
11215 msgstr "段落(P)...|P"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:341
11218 msgid "Document...|D"
11219 msgstr "文本(D)...|D"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:342
11222 msgid "Tabular...|T"
11223 msgstr "表格(T)...|T"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:344
11226 msgid "Emphasize Style|E"
11227 msgstr "强调样式(E)|E"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:345
11230 msgid "Noun Style|N"
11231 msgstr "Noun Style|N"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:346
11234 msgid "Bold Style|B"
11235 msgstr "粗体(B)|B"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:349
11238 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11239 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:350
11242 msgid "Increase Environment Depth|i"
11243 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:351
11246 msgid "Start Appendix Here|S"
11247 msgstr "开始附录(S)|S"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11250 msgid "Build Program|B"
11251 msgstr "编译程序(B)|B"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:361
11254 msgid "Update|U"
11255 msgstr "更新(U)|U"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11258 msgid "LaTeX Log|L"
11259 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11262 msgid "Outline|O"
11263 msgstr "目录(O)|O"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:365
11266 msgid "TeX Information|X"
11267 msgstr "TeX信息|X"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11270 msgid "Next Note|N"
11271 msgstr "下一笔记(N)|N"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11274 msgid "Go to Label|L"
11275 msgstr "跳至标记(L)|L"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11278 msgid "Bookmarks|B"
11279 msgstr "书签(B)|B"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11282 msgid "Save Bookmark 1|S"
11283 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11286 msgid "Save Bookmark 2"
11287 msgstr "保存书签2"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11290 msgid "Save Bookmark 3"
11291 msgstr "保存书签3"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11294 msgid "Save Bookmark 4"
11295 msgstr "保存书签4"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11298 msgid "Save Bookmark 5"
11299 msgstr "保存书签5"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:390
11302 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11303 msgstr "跳至书签1|1"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:391
11306 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11307 msgstr "跳至书签2|2"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:392
11310 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11311 msgstr "跳至书签3|3"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:393
11314 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11315 msgstr "跳至书签4|4"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:394
11318 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11319 msgstr "跳至书签5|5"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11322 msgid "Introduction|I"
11323 msgstr "介绍(I)|I"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11326 msgid "Tutorial|T"
11327 msgstr "入门教程(T)|T"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11330 msgid "User's Guide|U"
11331 msgstr "用户手册(U)|U"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:412
11334 msgid "Extended Features|E"
11335 msgstr "详细功能(E)|E"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:413
11338 msgid "Embedded Objects|m"
11339 msgstr "嵌入项(m)|m"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11342 msgid "Customization|C"
11343 msgstr "首选项(C)|C"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11346 msgid "LaTeX Configuration|L"
11347 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11350 msgid "About LyX|X"
11351 msgstr "关于LyX(X)|X"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11354 msgid "About LyX"
11355 msgstr "关于LyX"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:426
11358 msgid "Preferences..."
11359 msgstr "首选项..."
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:427
11362 msgid "Quit LyX"
11363 msgstr "退出LyX"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11366 msgid "Aligned Environment|l"
11367 msgstr "Aligned环境"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11370 msgid "AlignedAt Environment|v"
11371 msgstr "AlignedAt环境"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11374 msgid "Gathered Environment|h"
11375 msgstr "Gathered环境"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Delimiters...|r"
11380 msgstr "分隔符(r)|r"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Matrix...|x"
11385 msgstr "矩阵(x)|x"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11388 msgid "Macro|o"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11392 #, fuzzy
11393 msgid "AMS Environment|A"
11394 msgstr "Align环境(A)|A"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Number Whole Formula|N"
11399 msgstr "编号公式(N)|N"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Number This Line|u"
11404 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Equation Label|L"
11409 msgstr "跳至标记(L)|L"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Copy as Reference|R"
11414 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11417 msgid "Split Cell|C"
11418 msgstr "拆分单元(C)|C"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Insert|s"
11423 msgstr "插入(I)|I"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Add Line Above|o"
11428 msgstr "在上添加线(A)|A"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11431 msgid "Add Line Below|B"
11432 msgstr "在下添加线(B)|B"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11435 msgid "Delete Line Above|D"
11436 msgstr "删除上线(D)|D"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11439 msgid "Delete Line Below|e"
11440 msgstr "删除下线(e)|e"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11443 msgid "Add Line to Left"
11444 msgstr "添加左线"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11447 msgid "Add Line to Right"
11448 msgstr "添加右线"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11451 msgid "Delete Line to Left"
11452 msgstr "删除左线"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11455 msgid "Delete Line to Right"
11456 msgstr "删除右线"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Show Math Toolbar"
11461 msgstr "切换数学工具条"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11466 msgstr "切换数学工具条"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Show Table Toolbar"
11471 msgstr "切换表格工具条"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Next Cross-Reference|N"
11476 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Go to Label|G"
11481 msgstr "跳至标记(L)|L"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11484 #, fuzzy
11485 msgid "<Reference>|R"
11486 msgstr "<引用>"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11489 #, fuzzy
11490 msgid "(<Reference>)|E"
11491 msgstr "(<引用>)"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11494 #, fuzzy
11495 msgid "<Page>|P"
11496 msgstr "<页码>"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11499 #, fuzzy
11500 msgid "On Page <Page>|o"
11501 msgstr "在页<页>"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11504 #, fuzzy
11505 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11506 msgstr "<引用>在页<页>"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Formatted Reference|t"
11511 msgstr "格式化的引用"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11527 msgid "Settings...|S"
11528 msgstr "首选项(S)...|S"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Go Back|G"
11533 msgstr "&Go Back"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Copy as Reference|C"
11538 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11543 msgstr "外部编辑文件"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Open Inset|O"
11550 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Close Inset|C"
11557 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Dissolve Inset|D"
11565 msgstr "分解嵌入项"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Show Label|L"
11570 msgstr "跳至标记(L)|L"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Frameless|l"
11575 msgstr "无边框"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Simple Frame|F"
11580 msgstr "嵌入项边框"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11585 msgstr "嵌入项边框"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Oval, Thin|a"
11590 msgstr "细椭圆框"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Oval, Thick|v"
11595 msgstr "粗椭圆框"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11598 msgid "Drop Shadow|w"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Shaded Background|B"
11604 msgstr "记事项背景"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Double Frame|u"
11609 msgstr "双"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11612 msgid "LyX Note|N"
11613 msgstr "LyX注释(N)|N"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Comment|m"
11618 msgstr "注释(C)|C"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11621 msgid "Greyed Out|G"
11622 msgstr "灰度显示(G)|G"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Open All Notes|A"
11627 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Close All Notes|l"
11632 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11635 msgid "Horiz. Phantom"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Vert. Phantom"
11641 msgstr "phantom"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Interword Space|w"
11646 msgstr "词间距(w)|w"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Protected Space|o"
11651 msgstr "Protected Space|r"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Negative Thin Space|N"
11656 msgstr "负间隔\t\\,"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11659 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11665 msgstr "Protected Space|r"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Quad Space|Q"
11670 msgstr "空格"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Double Quad Space|u"
11675 msgstr "空格"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11678 msgid "Horizontal Fill|F"
11679 msgstr "水平间距(F)|F"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11684 msgstr "Horizontal Fill"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11689 msgstr "Horizontal Fill"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11694 msgstr "Horizontal Fill"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11699 msgstr "Horizontal Fill"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11704 msgstr "Horizontal Fill"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11709 msgstr "Horizontal Fill"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11714 msgstr "Horizontal Fill"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Custom Length|C"
11719 msgstr "注释(C)|C"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Medium Space|M"
11724 msgstr "中\t\\,"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Thick Space|h"
11729 msgstr "窄间距(T)|T"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Negative Medium Space|u"
11734 msgstr "负间隔\t\\,"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Negative Thick Space|i"
11739 msgstr "负间隔\t\\,"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11742 #, fuzzy
11743 msgid "DefSkip|D"
11744 msgstr "DefSkip"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11747 #, fuzzy
11748 msgid "SmallSkip|S"
11749 msgstr "SmallSkip"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11752 #, fuzzy
11753 msgid "MedSkip|M"
11754 msgstr "MedSkip"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11757 #, fuzzy
11758 msgid "BigSkip|B"
11759 msgstr "BigSkip"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11762 #, fuzzy
11763 msgid "VFill|F"
11764 msgstr "VFill"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Custom|C"
11769 msgstr "自定义"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Settings...|e"
11774 msgstr "首选项(S)...|S"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Include|c"
11779 msgstr "包含"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Input|p"
11784 msgstr "输入"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Verbatim|V"
11789 msgstr "Verbatim"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11792 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Listing|L"
11798 msgstr "程序列表"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Edit Included File...|E"
11803 msgstr "包含文件(d)...|d"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11806 #, fuzzy
11807 msgid "New Page|N"
11808 msgstr "新建(N)|N"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11811 msgid "Page Break|a"
11812 msgstr "新起一页(a)|a"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11815 msgid "Clear Page|C"
11816 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11819 msgid "Clear Double Page|D"
11820 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Ragged Line Break|R"
11825 msgstr "换行(L)|L"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Justified Line Break|J"
11830 msgstr "换行(L)|L"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11835 msgid "Cut"
11836 msgstr "剪切"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11841 msgid "Copy"
11842 msgstr "复制"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11847 msgid "Paste"
11848 msgstr "粘贴"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11851 msgid "Paste Recent|e"
11852 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11857 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11860 msgid "Move Paragraph Up|o"
11861 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11864 msgid "Move Paragraph Down|v"
11865 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Promote Section|r"
11870 msgstr "Empty Section"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Demote Section|m"
11875 msgstr "Empty Section"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Move Section Down|D"
11880 msgstr "Close Section"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Move Section Up|U"
11885 msgstr "Close Section"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Insert Short Title|T"
11890 msgstr "短标题(S)|S"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Accept Change|c"
11895 msgstr "接受改变(A)|A"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Reject Change|j"
11900 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Apply Last Text Style|A"
11905 msgstr "文本样式(S)|S"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11908 msgid "Text Style|S"
11909 msgstr "文本样式(S)|S"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11912 msgid "Paragraph Settings...|P"
11913 msgstr "段落设置(P)...|P"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11916 msgid "Fullscreen Mode"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Append Argument"
11922 msgstr "更多参数"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Remove Last Argument"
11927 msgstr "Listing参数"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11932 msgstr "Listing参数"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11937 msgstr "Listing参数"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Insert Optional Argument"
11942 msgstr "Listing参数"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Remove Optional Argument"
11947 msgstr "打开的可选参数项"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11952 msgstr "打开的可选参数项"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11957 msgstr "打开的可选参数项"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11962 msgstr "打开的可选参数项"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Edit Externally...|x"
11968 msgstr "外部编辑文件"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11971 msgid "Top Line|T"
11972 msgstr "顶部线(T)|T"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11975 msgid "Bottom Line|B"
11976 msgstr "底部线(B)|B"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11979 msgid "Left Line|L"
11980 msgstr "左方线(L)|L"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11983 msgid "Right Line|R"
11984 msgstr "右方线(R)|R"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11987 msgid "Copy Row|o"
11988 msgstr "复制行(o)|o"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11991 msgid "Copy Column|p"
11992 msgstr "复制列(p)|p"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Activate Branch|A"
11997 msgstr "已激活"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Deactivate Branch|e"
12002 msgstr "不使用(&D)"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12005 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12009 #, fuzzy
12010 msgid "All Indexes|A"
12011 msgstr "订单"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12014 msgid "Subindex|b"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
12018 msgid "Reject Change|R"
12019 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Promote Section|P"
12024 msgstr "Empty Section"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Demote Section|D"
12029 msgstr "Empty Section"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Move Section Down|w"
12034 msgstr "Close Section"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Select Section|S"
12039 msgstr "选中文本(S)|S"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12042 msgid "Document|D"
12043 msgstr "文档(D)|D"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12046 msgid "Tools|T"
12047 msgstr "工具(T)|T"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12050 msgid "New from Template...|m"
12051 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12054 msgid "Open Recent|t"
12055 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Save All|l"
12060 msgstr "另存为(A)...|A"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Revert to Saved|R"
12065 msgstr "使用磁盘上文档?"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12068 msgid "New Window|W"
12069 msgstr "新建窗口(W)|W"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12072 msgid "Close Window|d"
12073 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12076 msgid "Use Locking Property|L"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12080 msgid "Redo|R"
12081 msgstr "重作(R)|R"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12084 msgid "Paste Special"
12085 msgstr "特殊粘贴"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12088 msgid "Select All"
12089 msgstr "全部选择"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12092 msgid "Find LyX...|X"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12096 msgid "Table|T"
12097 msgstr "表格(T)|T"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12100 msgid "Rows & Columns|C"
12101 msgstr "行和列(C)|C"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12104 msgid "Increase List Depth|I"
12105 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12108 msgid "Decrease List Depth|D"
12109 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12112 msgid "Dissolve Inset|l"
12113 msgstr "分解嵌入项"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12116 msgid "TeX Code Settings...|C"
12117 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12120 msgid "Float Settings...|a"
12121 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12124 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12125 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12128 msgid "Note Settings...|N"
12129 msgstr "注解设定(N)...|N"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Phantom Settings...|h"
12134 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12137 msgid "Branch Settings...|B"
12138 msgstr "分支设定(B)...|B"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12141 msgid "Box Settings...|x"
12142 msgstr "边框设定(x)...|x"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Index Entry Settings...|y"
12147 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Index Settings...|x"
12152 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Listings Settings...|g"
12157 msgstr "Listing选项"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12160 msgid "Table Settings...|a"
12161 msgstr "表格设定(a)...|a"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12164 msgid "Plain Text|T"
12165 msgstr "纯文本(T)|T"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12168 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12169 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12172 msgid "Selection|S"
12173 msgstr "选中文本(S)|S"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12176 msgid "Selection, Join Lines|i"
12177 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12180 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Paste as PDF"
12186 msgstr "粘贴(a)|a"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Paste as PNG"
12191 msgstr "粘贴(a)|a"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Paste as JPEG"
12196 msgstr "粘贴(a)|a"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Dissolve Text Style"
12201 msgstr "分解嵌入项"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12204 msgid "Customized...|C"
12205 msgstr "自定义(C)...|C"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12208 msgid "Capitalize|a"
12209 msgstr "首字母大写(a)|a"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12212 msgid "Uppercase|U"
12213 msgstr "大写(U)|U"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12216 msgid "Lowercase|L"
12217 msgstr "小写(L)|L"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Top|p"
12222 msgstr "上(T)|T"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Middle|i"
12227 msgstr "中(N)|N"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Bottom|o"
12232 msgstr "下(B)|B"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Macro Definition"
12237 msgstr "定义"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12240 msgid "Text Style|T"
12241 msgstr "文本样式(T)|T"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12244 msgid "Add Line Above|A"
12245 msgstr "在上添加线(A)|A"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12248 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12252 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12256 msgid "Math Normal Font|N"
12257 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12260 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12261 msgstr "数学花体"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12264 msgid "Math Fraktur Family|F"
12265 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12268 msgid "Math Roman Family|R"
12269 msgstr "罗马数学字体"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12272 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12273 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12276 msgid "Math Bold Series|B"
12277 msgstr "粗数学字体"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12280 msgid "Text Normal Font|T"
12281 msgstr "普通文本字体"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12284 msgid "Octave|O"
12285 msgstr "Octave|O"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12288 msgid "Maxima|M"
12289 msgstr "Maxima|M"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12292 msgid "Mathematica|a"
12293 msgstr "Mathematica|a"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Maple, Simplify|S"
12298 msgstr "Maple, simplify|s"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Maple, Factor|F"
12303 msgstr "Maple, factor|f"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Maple, Evalm|E"
12308 msgstr "Maple, evalm|e"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Maple, Evalf|v"
12313 msgstr "Maple, evalf|v"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12316 msgid "Open All Insets|O"
12317 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12320 msgid "Close All Insets|C"
12321 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12324 msgid "Unfold Math Macro"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Fold Math Macro"
12330 msgstr "数学宏"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12333 msgid "View Source|S"
12334 msgstr "显示源程序(S)|S"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12337 #, fuzzy
12338 msgid "View Output|V"
12339 msgstr "视图(V)|V"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Update Output|U"
12344 msgstr "Adapt outp&ut"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12347 #, fuzzy
12348 msgid "View Master Document|M"
12349 msgstr "主文档"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Update Master Document|a"
12354 msgstr "主文档"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12357 #, fuzzy
12358 msgid "View (Other Formats)|F"
12359 msgstr "其他浮动项"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Update (Other Formats)|p"
12364 msgstr "更新显示"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12367 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12371 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12375 msgid "Close Tab Group|G"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12379 msgid "Fullscreen|l"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12383 msgid "Toolbars|b"
12384 msgstr "工具条(b)|b"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12387 msgid "Special Character|p"
12388 msgstr "特殊字符(p)|p"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12391 msgid "Formatting|o"
12392 msgstr "格式(o)|o"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12395 msgid "List / TOC|i"
12396 msgstr "目录/列表(i)|i"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12399 msgid "Float|a"
12400 msgstr "浮动项(a)|a"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12403 msgid "Branch|B"
12404 msgstr "分支(B)|B"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Custom Insets"
12409 msgstr "客户"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12412 msgid "File|e"
12413 msgstr "文件(e)|e"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12416 msgid "Box[[Menu]]"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12420 msgid "Cross-Reference...|R"
12421 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12424 msgid "Caption"
12425 msgstr "标题"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12428 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12429 msgstr "术语项(y)...|y"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12432 msgid "Table...|T"
12433 msgstr "表格(T)...|T"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12436 msgid "Hyperlink|k"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12440 msgid "Short Title|S"
12441 msgstr "短标题(S)|S"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12444 msgid "TeX Code|X"
12445 msgstr "TeX程序(X)|X"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12450 msgstr "程序列表"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Regexp"
12455 msgstr "exp"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12458 msgid "Ordinary Quote|Q"
12459 msgstr "引号(Q)|Q"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12462 msgid "Single Quote|S"
12463 msgstr "单引号(S)|S"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Phonetic Symbols|P"
12468 msgstr "音标(y)|y"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12471 msgid "Protected Space|P"
12472 msgstr "Protected Space|P"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12475 msgid "Horizontal Line|L"
12476 msgstr "水平线(L)|L"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12479 msgid "Vertical Space...|V"
12480 msgstr "垂直间距"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12483 msgid "Hyphenation Point|H"
12484 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12487 msgid "Numbered Formula|N"
12488 msgstr "编号公式(N)|N"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Figure Wrap Float|F"
12493 msgstr "文本折行(W)|W"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Table Wrap Float|T"
12498 msgstr "文本折行(W)|W"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12501 msgid "External Material...|M"
12502 msgstr "外部素材(M)...|M"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12505 msgid "Child Document...|d"
12506 msgstr "子文档(d)...|d"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12509 msgid "Comment|C"
12510 msgstr "注释(C)|C"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12513 msgid "Insert New Branch...|I"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Horizontal Phantom"
12519 msgstr "phantom"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Vertical Phantom"
12524 msgstr "phantom"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12527 msgid "Change Tracking|C"
12528 msgstr "追踪改变(C)|C"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12531 msgid "Start Appendix Here|A"
12532 msgstr "开始附录(A)|A"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12535 msgid "Save in Bundled Format|F"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12539 msgid "Compressed|m"
12540 msgstr "文件压缩(m)|m"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12543 msgid "Accept Change|A"
12544 msgstr "接受改变(A)|A"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12547 msgid "Accept All Changes|c"
12548 msgstr "接受所有改变(c)|c"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12551 msgid "Reject All Changes|e"
12552 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12555 msgid "Next Change|C"
12556 msgstr "下一改变(C)|C"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12559 msgid "Next Cross-Reference|R"
12560 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12563 msgid "Clear Bookmarks|C"
12564 msgstr "清除书签(C)|C"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Navigate Back|B"
12569 msgstr "导航(N)|N"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12572 msgid "Thesaurus...|T"
12573 msgstr "同义词(T)...|T"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Statistics...|a"
12578 msgstr "状态"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12581 msgid "TeX Information|I"
12582 msgstr "TeX信息"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Additional Features|F"
12587 msgstr "额外空间"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Embedded Objects|O"
12592 msgstr "嵌入项(m)|m"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Shortcuts|S"
12597 msgstr "快捷键(&h)"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12600 #, fuzzy
12601 msgid "LyX Functions|y"
12602 msgstr "函数"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Specific Manuals|p"
12607 msgstr "调试邮件"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12610 msgid "Linguistics Manual|L"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Braille Manual|B"
12616 msgstr "LaTeX缺省设置"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12619 #, fuzzy
12620 msgid "XY-pic Manual|X"
12621 msgstr "调试邮件"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Multicolumn Manual|M"
12626 msgstr "多列(M)|M"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12629 msgid "New document"
12630 msgstr "新建文档"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12633 msgid "Open document"
12634 msgstr "打开文档"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12637 msgid "Save document"
12638 msgstr "保存文档"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12641 msgid "Print document"
12642 msgstr "打印文档"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12645 msgid "Check spelling"
12646 msgstr "拼写检查"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12649 msgid "Undo"
12650 msgstr "撤消"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12653 msgid "Redo"
12654 msgstr "重做"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12657 msgid "Find and replace"
12658 msgstr "查找和替换"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Navigate back"
12663 msgstr "导航(N)|N"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12666 msgid "Toggle emphasis"
12667 msgstr "切换强调"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12670 msgid "Toggle noun"
12671 msgstr "切换noun"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12674 msgid "Apply last"
12675 msgstr "Apply last"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12678 msgid "Insert math"
12679 msgstr "插入数学符号"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12682 msgid "Insert graphics"
12683 msgstr "插入图像"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12686 msgid "Insert table"
12687 msgstr "插入表格"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Toggle outline"
12692 msgstr "切换目录"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Toggle math toolbar"
12697 msgstr "切换数学工具条"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Toggle table toolbar"
12702 msgstr "切换表格工具条"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12705 msgid "Extra"
12706 msgstr "其他"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12709 msgid "Numbered list"
12710 msgstr "编号列表"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12713 msgid "Itemized list"
12714 msgstr "项目列表"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12717 msgid "Increase depth"
12718 msgstr "增加深度"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12721 msgid "Decrease depth"
12722 msgstr "减少深度"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12725 msgid "Insert figure float"
12726 msgstr "插入浮动图像"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12729 msgid "Insert table float"
12730 msgstr "插入浮动表格"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12733 msgid "Insert label"
12734 msgstr "插入标签"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12737 msgid "Insert cross-reference"
12738 msgstr "插入交叉引用"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12741 msgid "Insert citation"
12742 msgstr "插入文献引用"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12745 msgid "Insert index entry"
12746 msgstr "插入索引项"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12749 msgid "Insert nomenclature entry"
12750 msgstr "插入术语"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12753 msgid "Insert footnote"
12754 msgstr "插入尾注"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12757 msgid "Insert margin note"
12758 msgstr "插入页边注"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12761 msgid "Insert note"
12762 msgstr "插入注解"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Insert box"
12767 msgstr "插入注解"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Insert hyperlink"
12772 msgstr "产生链接(&G)"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12775 msgid "Insert TeX code"
12776 msgstr "插入TeX源码"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Insert math macro"
12781 msgstr "插入数学符号"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12784 msgid "Include file"
12785 msgstr "插入文件"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12788 msgid "Text style"
12789 msgstr "文本样式"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12792 msgid "Paragraph settings"
12793 msgstr "段落设置"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12796 msgid "Add row"
12797 msgstr "添加行"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12800 msgid "Add column"
12801 msgstr "添加列"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12804 msgid "Delete row"
12805 msgstr "删除行"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12808 msgid "Delete column"
12809 msgstr "删除列"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12812 msgid "Set top line"
12813 msgstr "设顶部线"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12816 msgid "Set bottom line"
12817 msgstr "设底部线"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12820 msgid "Set left line"
12821 msgstr "设左边线"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12824 msgid "Set right line"
12825 msgstr "设右边线"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Set border lines"
12830 msgstr "设置边框"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12833 msgid "Set all lines"
12834 msgstr "设所有线"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12837 msgid "Unset all lines"
12838 msgstr "清除使用线"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12841 msgid "Align left"
12842 msgstr "左对齐"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12845 msgid "Align center"
12846 msgstr "中对齐"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12849 msgid "Align right"
12850 msgstr "右对齐"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12853 msgid "Align top"
12854 msgstr "上对齐"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12857 msgid "Align middle"
12858 msgstr "中对齐"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12861 msgid "Align bottom"
12862 msgstr "下对齐"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12865 msgid "Rotate cell"
12866 msgstr "旋转单元"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12869 msgid "Rotate table"
12870 msgstr "旋转表格"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12873 msgid "Set multi-column"
12874 msgstr "设置多列"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12877 msgid "Math"
12878 msgstr "数学"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12881 msgid "Set display mode"
12882 msgstr "设置显示模式"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12885 msgid "Subscript"
12886 msgstr "下标"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12889 msgid "Superscript"
12890 msgstr "上标"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12893 msgid "Insert square root"
12894 msgstr "插入平方根"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12897 msgid "Insert root"
12898 msgstr "插入根"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12901 msgid "Insert standard fraction"
12902 msgstr "插入分数"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12905 msgid "Insert sum"
12906 msgstr "插入和"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12909 msgid "Insert integral"
12910 msgstr "插入积分"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12913 msgid "Insert product"
12914 msgstr "插入积"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12917 msgid "Insert ( )"
12918 msgstr "插入 ( )"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12921 msgid "Insert [ ]"
12922 msgstr "插入 [ ]"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12925 msgid "Insert { }"
12926 msgstr "插入 { }"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12929 msgid "Insert delimiters"
12930 msgstr "插入括号"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12933 msgid "Insert matrix"
12934 msgstr "插入矩阵"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12937 msgid "Insert cases environment"
12938 msgstr "插入cases环境"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Toggle math panels"
12943 msgstr "切换数学工具条"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Math Macros"
12948 msgstr "数学宏"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Remove last argument"
12953 msgstr "Listing参数"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Append argument"
12958 msgstr "更多参数"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12961 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12965 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Remove optional argument"
12971 msgstr "打开的可选参数项"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Insert optional argument"
12976 msgstr "Listing参数"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12979 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Append argument eating from the right"
12985 msgstr "打开的可选参数项"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Append optional argument eating from the right"
12990 msgstr "打开的可选参数项"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12993 msgid "Command Buffer"
12994 msgstr "命令条"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12997 msgid "Review[[Toolbar]]"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13001 msgid "Track changes"
13002 msgstr "跟踪变化"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13005 msgid "Show changes in output"
13006 msgstr "在输出中显示变更文字"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13009 msgid "Next change"
13010 msgstr "下一改变"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Accept change inside selection"
13015 msgstr "接受改变"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Reject change inside selection"
13020 msgstr "用选中项替换此项"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13023 msgid "Merge changes"
13024 msgstr "合并改变"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13027 msgid "Accept all changes"
13028 msgstr "接受所有改变"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13031 msgid "Reject all changes"
13032 msgstr "拒绝所有改变"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13035 msgid "Next note"
13036 msgstr "下一注释"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13039 msgid "View/Update"
13040 msgstr "预览/更新"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13043 #, fuzzy
13044 msgid "View"
13045 msgstr "查看(&V)"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Update"
13050 msgstr "更新(&U)"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13053 #, fuzzy
13054 msgid "View master document"
13055 msgstr "主文档"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Update master document"
13060 msgstr "主文档"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13063 #, fuzzy
13064 msgid "View other formats"
13065 msgstr "其他浮动项"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Update other formats"
13070 msgstr "更新显示"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13073 #, fuzzy
13074 msgid "View Other Formats"
13075 msgstr "其他浮动项"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Update Other Formats"
13080 msgstr "更新标签列表"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Version Control"
13085 msgstr "版本控制(V)|V"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Register"
13090 msgstr "登记(R)...|R"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Check-out for edit"
13095 msgstr "调出编辑(O)|O"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Check-in changes"
13100 msgstr "记录变更(I)...|I"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13103 #, fuzzy
13104 msgid "View revision log"
13105 msgstr "版本控制记录"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Revert changes"
13110 msgstr "拒绝改变"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13113 msgid "Use SVN file locking property"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13117 msgid "Math Panels"
13118 msgstr "数学工具条"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Math spacings"
13123 msgstr "数学间隔"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13126 msgid "Styles"
13127 msgstr "样式"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13130 msgid "Fractions"
13131 msgstr "分数"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13135 msgid "Fonts"
13136 msgstr "字体"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13139 msgid "Functions"
13140 msgstr "函数"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13143 msgid "arccos"
13144 msgstr "arccos"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13147 msgid "arcsin"
13148 msgstr "arcsin"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13151 msgid "arctan"
13152 msgstr "arctan"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13155 msgid "arg"
13156 msgstr "arg"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13159 msgid "bmod"
13160 msgstr "bmod"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13163 msgid "cos"
13164 msgstr "cos"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13167 msgid "cosh"
13168 msgstr "cosh"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13171 msgid "cot"
13172 msgstr "cot"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13175 msgid "coth"
13176 msgstr "coth"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13179 msgid "csc"
13180 msgstr "csc"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13183 msgid "deg"
13184 msgstr "deg"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13187 msgid "det"
13188 msgstr "det"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13191 msgid "dim"
13192 msgstr "dim"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13195 msgid "exp"
13196 msgstr "exp"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13199 msgid "gcd"
13200 msgstr "mcd"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13203 msgid "hom"
13204 msgstr "hom"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13207 msgid "inf"
13208 msgstr "ínf"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13211 msgid "ker"
13212 msgstr "ker"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13215 msgid "lg"
13216 msgstr "lg"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13219 msgid "lim"
13220 msgstr "lím"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13223 msgid "liminf"
13224 msgstr "límínf"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13227 msgid "limsup"
13228 msgstr "límsup"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13231 msgid "ln"
13232 msgstr "ln"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13235 msgid "log"
13236 msgstr "log"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13239 msgid "max"
13240 msgstr "màx"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13243 msgid "min"
13244 msgstr "mín"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13247 msgid "sec"
13248 msgstr "sec"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13251 msgid "sin"
13252 msgstr "sin"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13255 msgid "sinh"
13256 msgstr "sinh"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13259 msgid "sup"
13260 msgstr "sup"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13263 msgid "tan"
13264 msgstr "tan"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13267 msgid "tanh"
13268 msgstr "tanh"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13271 msgid "Pr"
13272 msgstr "Pr"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13275 msgid "Spacings"
13276 msgstr "Spacings"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13279 msgid "Thin space\t\\,"
13280 msgstr "窄间隔\t\\,"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13283 msgid "Medium space\t\\:"
13284 msgstr "中\t\\,"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13287 msgid "Thick space\t\\;"
13288 msgstr "宽\t\\,"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13291 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13292 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13295 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13296 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13299 msgid "Negative space\t\\!"
13300 msgstr "负间隔\t\\,"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13303 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13307 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13311 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13315 msgid "Roots"
13316 msgstr "根"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13319 msgid "Square root\t\\sqrt"
13320 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13323 msgid "Other root\t\\root"
13324 msgstr "其他方根\t\\root"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13327 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13328 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13331 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13332 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13335 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13336 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13339 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13340 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13343 msgid "Standard\t\\frac"
13344 msgstr "Standard\t\\frac"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13349 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13352 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13356 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13362 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13367 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13372 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13377 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13382 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13387 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13392 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Binomial\t\\binom"
13397 msgstr "Binomial\t\\choose"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13400 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13404 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13408 msgid "Roman\t\\mathrm"
13409 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13412 msgid "Bold\t\\mathbf"
13413 msgstr "Bold\t\\mathbf"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13416 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13417 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13420 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13421 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13424 msgid "Italic\t\\mathit"
13425 msgstr "Italic\t\\mathit"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13428 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13429 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13433 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13437 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13441 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13444 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13445 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13448 msgid "Dots"
13449 msgstr "点"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13452 msgid "ldots"
13453 msgstr "ldots"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13456 msgid "cdots"
13457 msgstr "cdots"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13460 msgid "vdots"
13461 msgstr "vdots"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13464 msgid "ddots"
13465 msgstr "ddots"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13468 msgid "Frame Decorations"
13469 msgstr "Frame Decorations"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13472 msgid "hat"
13473 msgstr "hat"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13476 msgid "tilde"
13477 msgstr "tilde"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13480 msgid "bar"
13481 msgstr "bar"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13484 msgid "grave"
13485 msgstr "grave"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13488 msgid "dot"
13489 msgstr "dot"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13492 msgid "check"
13493 msgstr "check"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13496 msgid "widehat"
13497 msgstr "widehat"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13500 msgid "widetilde"
13501 msgstr "widetilde"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13504 msgid "vec"
13505 msgstr "vec"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13508 msgid "acute"
13509 msgstr "acute"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13512 msgid "ddot"
13513 msgstr "ddot"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13516 #, fuzzy
13517 msgid "dddot"
13518 msgstr "ddot"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13521 #, fuzzy
13522 msgid "ddddot"
13523 msgstr "ddot"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13526 msgid "breve"
13527 msgstr "breve"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13530 msgid "overline"
13531 msgstr "overline"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13534 msgid "overbrace"
13535 msgstr "overbrace"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13538 msgid "overleftarrow"
13539 msgstr "overleftarrow"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13542 msgid "overrightarrow"
13543 msgstr "overrightarrow"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13546 msgid "overleftrightarrow"
13547 msgstr "overleftrightarrow"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13550 msgid "overset"
13551 msgstr "overset"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13554 msgid "underline"
13555 msgstr "underline"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13558 msgid "underbrace"
13559 msgstr "underbrace"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13562 msgid "underleftarrow"
13563 msgstr "underleftarrow"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13566 msgid "underrightarrow"
13567 msgstr "underrightarrow"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13570 msgid "underleftrightarrow"
13571 msgstr "underleftrightarrow"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13574 msgid "underset"
13575 msgstr "underset"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13578 msgid "Arrows"
13579 msgstr "Fletxes"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13582 msgid "leftarrow"
13583 msgstr "leftarrow"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13586 msgid "rightarrow"
13587 msgstr "rightarrow"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13590 msgid "downarrow"
13591 msgstr "downarrow"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13594 msgid "uparrow"
13595 msgstr "uparrow"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13598 msgid "updownarrow"
13599 msgstr "updownarrow"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13602 msgid "leftrightarrow"
13603 msgstr "leftrightarrow"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13606 msgid "Leftarrow"
13607 msgstr "Leftarrow"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13610 msgid "Rightarrow"
13611 msgstr "Rightarrow"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13614 msgid "Downarrow"
13615 msgstr "Downarrow"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13618 msgid "Uparrow"
13619 msgstr "Uparrow"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13622 msgid "Updownarrow"
13623 msgstr "Updownarrow"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13626 msgid "Leftrightarrow"
13627 msgstr "Leftrightarrow"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13630 msgid "Longleftrightarrow"
13631 msgstr "Longleftrightarrow"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13634 msgid "Longleftarrow"
13635 msgstr "Longleftarrow"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13638 msgid "Longrightarrow"
13639 msgstr "Longrightarrow"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13642 msgid "longleftrightarrow"
13643 msgstr "longleftrightarrow"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13646 msgid "longleftarrow"
13647 msgstr "longleftarrow"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13650 msgid "longrightarrow"
13651 msgstr "longrightarrow"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13654 msgid "leftharpoondown"
13655 msgstr "leftharpoondown"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13658 msgid "rightharpoondown"
13659 msgstr "rightharpoondown"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13662 msgid "mapsto"
13663 msgstr "mapsto"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13666 msgid "longmapsto"
13667 msgstr "longmapsto"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13670 msgid "nwarrow"
13671 msgstr "nwarrow"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13674 msgid "nearrow"
13675 msgstr "nearrow"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13678 msgid "leftharpoonup"
13679 msgstr "leftharpoonup"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13682 msgid "rightharpoonup"
13683 msgstr "rightharpoonup"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13686 msgid "hookleftarrow"
13687 msgstr "hookleftarrow"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13690 msgid "hookrightarrow"
13691 msgstr "hookrightarrow"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13694 msgid "swarrow"
13695 msgstr "swarrow"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13698 msgid "searrow"
13699 msgstr "searrow"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13702 msgid "rightleftharpoons"
13703 msgstr "rightleftharpoons"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13706 msgid "Operators"
13707 msgstr "Operators"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13710 msgid "pm"
13711 msgstr "pm"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13714 msgid "cap"
13715 msgstr "cap"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13718 msgid "diamond"
13719 msgstr "diamond"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13722 msgid "oplus"
13723 msgstr "oplus"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13726 msgid "mp"
13727 msgstr "mp"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13730 msgid "cup"
13731 msgstr "cup"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13734 msgid "bigtriangleup"
13735 msgstr "bigtriangleup"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13738 msgid "ominus"
13739 msgstr "ominus"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13742 msgid "times"
13743 msgstr "times"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13746 msgid "uplus"
13747 msgstr "uplus"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13750 msgid "bigtriangledown"
13751 msgstr "bigtriangledown"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13754 msgid "otimes"
13755 msgstr "otimes"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13758 msgid "div"
13759 msgstr "div"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13762 msgid "sqcap"
13763 msgstr "sqcap"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13766 msgid "triangleright"
13767 msgstr "triangleright"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13770 msgid "oslash"
13771 msgstr "oslash"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13774 msgid "cdot"
13775 msgstr "cdot"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13778 msgid "sqcup"
13779 msgstr "sqcup"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13782 msgid "triangleleft"
13783 msgstr "triangleleft"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13786 msgid "odot"
13787 msgstr "odot"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13790 msgid "star"
13791 msgstr "star"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13794 msgid "vee"
13795 msgstr "vee"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13798 msgid "amalg"
13799 msgstr "amalg"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13802 msgid "bigcirc"
13803 msgstr "bigcirc"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13806 msgid "setminus"
13807 msgstr "setminus"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13810 msgid "wedge"
13811 msgstr "wedge"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13814 msgid "dagger"
13815 msgstr "dagger"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13818 msgid "circ"
13819 msgstr "circ"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13822 msgid "bullet"
13823 msgstr "bullet"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13826 msgid "wr"
13827 msgstr "wr"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13830 msgid "ddagger"
13831 msgstr "ddagger"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13834 msgid "Relations"
13835 msgstr "Relacions"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13838 msgid "leq"
13839 msgstr "leq"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13842 msgid "geq"
13843 msgstr "geq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13846 msgid "equiv"
13847 msgstr "equiv"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13850 msgid "models"
13851 msgstr "models"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13854 msgid "prec"
13855 msgstr "prec"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13858 msgid "succ"
13859 msgstr "succ"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13862 msgid "sim"
13863 msgstr "sim"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13866 msgid "perp"
13867 msgstr "perp"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13870 msgid "preceq"
13871 msgstr "preceq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13874 msgid "succeq"
13875 msgstr "succeq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13878 msgid "simeq"
13879 msgstr "simeq"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13882 msgid "mid"
13883 msgstr "mid"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13886 msgid "ll"
13887 msgstr "ll"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13890 msgid "gg"
13891 msgstr "gg"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13894 msgid "asymp"
13895 msgstr "asymp"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13898 msgid "parallel"
13899 msgstr "parallel"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13902 msgid "subset"
13903 msgstr "subset"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13906 msgid "supset"
13907 msgstr "supset"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13910 msgid "approx"
13911 msgstr "approx"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13914 msgid "smile"
13915 msgstr "smile"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13918 msgid "subseteq"
13919 msgstr "subseteq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13922 msgid "supseteq"
13923 msgstr "supseteq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13926 msgid "cong"
13927 msgstr "cong"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13930 msgid "frown"
13931 msgstr "frown"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13934 msgid "sqsubseteq"
13935 msgstr "sqsubseteq"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13938 msgid "sqsupseteq"
13939 msgstr "sqsupseteq"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13942 msgid "doteq"
13943 msgstr "doteq"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13946 msgid "neq"
13947 msgstr "neq"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13950 #: src/lengthcommon.cpp:38
13951 msgid "in"
13952 msgstr "in"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13955 msgid "ni"
13956 msgstr "ni"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13959 msgid "propto"
13960 msgstr "propto"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13963 msgid "notin"
13964 msgstr "notin"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13967 msgid "vdash"
13968 msgstr "vdash"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13971 msgid "dashv"
13972 msgstr "dashv"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13975 msgid "bowtie"
13976 msgstr "bowtie"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13979 msgid "alpha"
13980 msgstr "alpha"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13983 msgid "beta"
13984 msgstr "beta"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13987 msgid "gamma"
13988 msgstr "gamma"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13991 msgid "delta"
13992 msgstr "delta"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13995 msgid "epsilon"
13996 msgstr "epsilon"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13999 msgid "varepsilon"
14000 msgstr "varepsilon"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14003 msgid "zeta"
14004 msgstr "zeta"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14007 msgid "eta"
14008 msgstr "eta"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14011 msgid "theta"
14012 msgstr "theta"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14015 msgid "vartheta"
14016 msgstr "vartheta"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14019 msgid "iota"
14020 msgstr "iota"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14023 msgid "kappa"
14024 msgstr "kappa"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14027 msgid "lambda"
14028 msgstr "lambda"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14031 msgid "mu"
14032 msgstr "mu"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14035 msgid "nu"
14036 msgstr "nu"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14039 msgid "xi"
14040 msgstr "xi"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14043 msgid "pi"
14044 msgstr "pi"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14047 msgid "varpi"
14048 msgstr "varpi"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14051 msgid "rho"
14052 msgstr "rho"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14055 msgid "varrho"
14056 msgstr "rho"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14059 msgid "sigma"
14060 msgstr "sigma"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14063 msgid "varsigma"
14064 msgstr "varsigma"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14067 msgid "tau"
14068 msgstr "tau"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14071 msgid "upsilon"
14072 msgstr "upsilon"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14075 msgid "phi"
14076 msgstr "phi"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14079 msgid "varphi"
14080 msgstr "varphi"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14083 msgid "chi"
14084 msgstr "chi"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14087 msgid "psi"
14088 msgstr "psi"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14091 msgid "omega"
14092 msgstr "omega"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14095 msgid "Gamma"
14096 msgstr "Gamma"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14099 msgid "Delta"
14100 msgstr "Delta"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14103 msgid "Theta"
14104 msgstr "Theta"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14107 msgid "Lambda"
14108 msgstr "Lambda"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14111 msgid "Xi"
14112 msgstr "Xi"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14115 msgid "Pi"
14116 msgstr "Pi"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14119 msgid "Sigma"
14120 msgstr "Sigma"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14123 msgid "Upsilon"
14124 msgstr "Upsilon"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14127 msgid "Phi"
14128 msgstr "Phi"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14131 msgid "Psi"
14132 msgstr "Psi"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14135 msgid "Omega"
14136 msgstr "Omega"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14139 msgid "Miscellaneous"
14140 msgstr "Miscel·lània"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14143 msgid "nabla"
14144 msgstr "nabla"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14147 msgid "partial"
14148 msgstr "partial"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14151 msgid "infty"
14152 msgstr "infty"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14155 msgid "prime"
14156 msgstr "prime"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14159 msgid "ell"
14160 msgstr "ell"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14163 msgid "emptyset"
14164 msgstr "emptyset"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14167 msgid "exists"
14168 msgstr "exists"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14171 msgid "forall"
14172 msgstr "forall"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14175 msgid "imath"
14176 msgstr "imath"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14179 msgid "jmath"
14180 msgstr "jmath"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14183 msgid "Re"
14184 msgstr "Re"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14187 msgid "Im"
14188 msgstr "Im"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14191 msgid "aleph"
14192 msgstr "aleph"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14195 msgid "wp"
14196 msgstr "wp"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14199 msgid "hbar"
14200 msgstr "hbar"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14203 msgid "angle"
14204 msgstr "angle"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14207 msgid "top"
14208 msgstr "top"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14211 msgid "bot"
14212 msgstr "bot"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14215 msgid "Vert"
14216 msgstr "Vert"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14219 msgid "neg"
14220 msgstr "neg"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14223 msgid "flat"
14224 msgstr "flat"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14227 msgid "natural"
14228 msgstr "natural"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14231 msgid "sharp"
14232 msgstr "sharp"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14235 msgid "surd"
14236 msgstr "surd"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14239 msgid "triangle"
14240 msgstr "triangle"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14243 msgid "diamondsuit"
14244 msgstr "diamondsuit"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14247 msgid "heartsuit"
14248 msgstr "heartsuit"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14251 msgid "clubsuit"
14252 msgstr "clubsuit"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14255 msgid "spadesuit"
14256 msgstr "spadesuit"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14259 msgid "textrm \\AA"
14260 msgstr "textrm \\AA"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14263 msgid "textrm \\O"
14264 msgstr "textrm \\O"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14267 msgid "mathcircumflex"
14268 msgstr "mathcircumflex"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14271 msgid "_"
14272 msgstr "_"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14275 msgid "mathrm T"
14276 msgstr "mathrm T"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14279 msgid "mathbb N"
14280 msgstr "mathbb N"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14283 msgid "mathbb Z"
14284 msgstr "mathbb Z"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14287 msgid "mathbb Q"
14288 msgstr "mathbb Q"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14291 msgid "mathbb R"
14292 msgstr "mathbb R"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14295 msgid "mathbb C"
14296 msgstr "mathbb C"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14299 msgid "mathbb H"
14300 msgstr "mathbb H"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14303 msgid "mathcal F"
14304 msgstr "mathcal F"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14307 msgid "mathcal L"
14308 msgstr "mathcal L"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14311 msgid "mathcal H"
14312 msgstr "mathcal H"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14315 msgid "mathcal O"
14316 msgstr "mathcal O"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14319 msgid "Big Operators"
14320 msgstr "Big Operators"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14323 msgid "intop"
14324 msgstr "intop"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14327 msgid "int"
14328 msgstr "int"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14331 msgid "iint"
14332 msgstr "iint"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14335 msgid "iintop"
14336 msgstr "iintop"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14339 msgid "iiint"
14340 msgstr "iiint"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14343 msgid "iiintop"
14344 msgstr "iiintop"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14347 msgid "iiiint"
14348 msgstr "iiiint"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14351 msgid "iiiintop"
14352 msgstr "iiiintop"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14355 msgid "dotsint"
14356 msgstr "dotsint"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14359 msgid "dotsintop"
14360 msgstr "dotsintop"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14363 msgid "oint"
14364 msgstr "oint"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14367 msgid "ointop"
14368 msgstr "ointop"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14371 msgid "oiint"
14372 msgstr "oiint"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14375 msgid "oiintop"
14376 msgstr "oiintop"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14379 msgid "ointctrclockwiseop"
14380 msgstr "ointctrclockwiseop"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14383 msgid "ointctrclockwise"
14384 msgstr "ointctrclockwise"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14387 msgid "ointclockwiseop"
14388 msgstr "ointclockwiseop"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14391 msgid "ointclockwise"
14392 msgstr "ointclockwise"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14395 msgid "sqint"
14396 msgstr "sqint"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14399 msgid "sqintop"
14400 msgstr "sqintop"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14403 msgid "sqiint"
14404 msgstr "sqiint"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14407 msgid "sqiintop"
14408 msgstr "sqiintop"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14411 #, fuzzy
14412 msgid "fint"
14413 msgstr "int"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14416 #, fuzzy
14417 msgid "fintop"
14418 msgstr "intop"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14421 #, fuzzy
14422 msgid "landupint"
14423 msgstr "diamondsuit"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14426 #, fuzzy
14427 msgid "landupintop"
14428 msgstr "intop"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14431 msgid "landdownint"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14435 #, fuzzy
14436 msgid "landdownintop"
14437 msgstr "dotsintop"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14440 msgid "sum"
14441 msgstr "sum"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14444 msgid "prod"
14445 msgstr "prod"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14448 msgid "coprod"
14449 msgstr "coprod"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14452 msgid "bigsqcup"
14453 msgstr "bigsqcup"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14456 msgid "bigotimes"
14457 msgstr "bigotimes"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14460 msgid "bigodot"
14461 msgstr "bigodot"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14464 msgid "bigoplus"
14465 msgstr "bigoplus"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14468 msgid "bigcap"
14469 msgstr "bigcap"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14472 msgid "bigcup"
14473 msgstr "bigcup"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14476 msgid "biguplus"
14477 msgstr "biguplus"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14480 msgid "bigvee"
14481 msgstr "bigvee"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14484 msgid "bigwedge"
14485 msgstr "bigwedge"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14488 msgid "AMS Miscellaneous"
14489 msgstr "AMS Miscellaneous"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14492 msgid "digamma"
14493 msgstr "digamma"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14496 msgid "varkappa"
14497 msgstr "varkappa"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14500 msgid "beth"
14501 msgstr "beth"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14504 msgid "daleth"
14505 msgstr "daleth"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14508 msgid "gimel"
14509 msgstr "gimel"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14512 msgid "ulcorner"
14513 msgstr "ulcorne"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14516 msgid "urcorner"
14517 msgstr "urcorner"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14520 msgid "llcorner"
14521 msgstr "llcorner"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14524 msgid "lrcorner"
14525 msgstr "lrcorner"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14528 msgid "hslash"
14529 msgstr "hslash"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14532 msgid "vartriangle"
14533 msgstr "vartriangle"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14536 msgid "triangledown"
14537 msgstr "triangledown"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14540 msgid "square"
14541 msgstr "square"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14544 msgid "lozenge"
14545 msgstr "lozenge"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14548 msgid "circledS"
14549 msgstr "circledS"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14552 msgid "measuredangle"
14553 msgstr "measuredangle"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14556 msgid "nexists"
14557 msgstr "nexists"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14560 msgid "mho"
14561 msgstr "mho"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14564 msgid "Finv"
14565 msgstr "Finv"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14568 msgid "Game"
14569 msgstr "游戏"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14572 msgid "Bbbk"
14573 msgstr "Bbbk"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14576 msgid "backprime"
14577 msgstr "backprime"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14580 msgid "varnothing"
14581 msgstr "varnothing"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14584 msgid "blacktriangle"
14585 msgstr "blacktriangle"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14588 msgid "blacktriangledown"
14589 msgstr "blacktriangledow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14592 msgid "blacksquare"
14593 msgstr "blacksquare"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14596 msgid "blacklozenge"
14597 msgstr "blacklozenge"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14600 msgid "bigstar"
14601 msgstr "bigstar"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14604 msgid "sphericalangle"
14605 msgstr "sphericalangle"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14608 msgid "complement"
14609 msgstr "complement"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14612 msgid "eth"
14613 msgstr "eth"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14616 msgid "diagup"
14617 msgstr "diagup"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14620 msgid "diagdown"
14621 msgstr "diagdown"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14624 msgid "AMS Arrows"
14625 msgstr "Fletxes AMS"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14628 msgid "dashleftarrow"
14629 msgstr "dashleftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14632 msgid "dashrightarrow"
14633 msgstr "dashrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14636 msgid "leftleftarrows"
14637 msgstr "leftleftarrows"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14640 msgid "leftrightarrows"
14641 msgstr "leftrightarrows"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14644 msgid "rightrightarrows"
14645 msgstr "rightrightarrows"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14648 msgid "rightleftarrows"
14649 msgstr "rightleftarrows"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14652 msgid "Lleftarrow"
14653 msgstr "Lleftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14656 msgid "Rrightarrow"
14657 msgstr "Rrightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14660 msgid "twoheadleftarrow"
14661 msgstr "twoheadleftarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14664 msgid "twoheadrightarrow"
14665 msgstr "twoheadrightarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14668 msgid "leftarrowtail"
14669 msgstr "leftarrowtail"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14672 msgid "rightarrowtail"
14673 msgstr "rightarrowtail"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14676 msgid "looparrowleft"
14677 msgstr "looparrowleft"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14680 msgid "looparrowright"
14681 msgstr "looparrowright"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14684 msgid "curvearrowleft"
14685 msgstr "curvearrowleft"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14688 msgid "curvearrowright"
14689 msgstr "curvearrowright"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14692 msgid "circlearrowleft"
14693 msgstr "circlearrowleft"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14696 msgid "circlearrowright"
14697 msgstr "circlearrowright"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14700 msgid "Lsh"
14701 msgstr "Lsh"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14704 msgid "Rsh"
14705 msgstr "Rsh"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14708 msgid "upuparrows"
14709 msgstr "upuparrows"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14712 msgid "downdownarrows"
14713 msgstr "downdownarrows"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14716 msgid "upharpoonleft"
14717 msgstr "upharpoonleft"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14720 msgid "upharpoonright"
14721 msgstr "upharpoonright"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14724 msgid "downharpoonleft"
14725 msgstr "downharpoonleft"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14728 msgid "downharpoonright"
14729 msgstr "downharpoonright"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14732 msgid "leftrightharpoons"
14733 msgstr "leftrightharpoons"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14736 msgid "rightsquigarrow"
14737 msgstr "rightsquigarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14740 msgid "leftrightsquigarrow"
14741 msgstr "leftrightsquigarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14744 msgid "nleftarrow"
14745 msgstr "nleftarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14748 msgid "nrightarrow"
14749 msgstr "nrightarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14752 msgid "nleftrightarrow"
14753 msgstr "nleftrightarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14756 msgid "nLeftarrow"
14757 msgstr "nLeftarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14760 msgid "nRightarrow"
14761 msgstr "nRightarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14764 msgid "nLeftrightarrow"
14765 msgstr "nLeftrightarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14768 msgid "multimap"
14769 msgstr "multimap"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14772 msgid "AMS Relations"
14773 msgstr "Relacions AMS"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14776 msgid "leqq"
14777 msgstr "leqq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14780 msgid "geqq"
14781 msgstr "geqq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14784 msgid "leqslant"
14785 msgstr "leqslant"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14788 msgid "geqslant"
14789 msgstr "geqslant"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14792 msgid "eqslantless"
14793 msgstr "eqslantless"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14796 msgid "eqslantgtr"
14797 msgstr "eqslantgtr"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14800 msgid "lesssim"
14801 msgstr "lesssim"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14804 msgid "gtrsim"
14805 msgstr "gtrsim"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14808 msgid "lessapprox"
14809 msgstr "lessapprox"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14812 msgid "gtrapprox"
14813 msgstr "gtrapprox"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14816 msgid "approxeq"
14817 msgstr "approxeq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14820 msgid "triangleq"
14821 msgstr "triangleq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14824 msgid "lessdot"
14825 msgstr "lessdot"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14828 msgid "gtrdot"
14829 msgstr "gtrdot"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14832 msgid "lll"
14833 msgstr "lll"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14836 msgid "ggg"
14837 msgstr "ggg"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14840 msgid "lessgtr"
14841 msgstr "lessgtr"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14844 msgid "gtrless"
14845 msgstr "gtrless"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14848 msgid "lesseqgtr"
14849 msgstr "lesseqgtr"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14852 msgid "gtreqless"
14853 msgstr "gtreqless"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14856 msgid "lesseqqgtr"
14857 msgstr "lesseqqgtr"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14860 msgid "gtreqqless"
14861 msgstr "gtreqqless"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14864 msgid "eqcirc"
14865 msgstr "eqcirc"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14868 msgid "circeq"
14869 msgstr "circeq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14872 msgid "thicksim"
14873 msgstr "thicksim"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14876 msgid "thickapprox"
14877 msgstr "thickapprox"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14880 msgid "backsim"
14881 msgstr "backsim"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14884 msgid "backsimeq"
14885 msgstr "backsimeq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14888 msgid "subseteqq"
14889 msgstr "subseteqq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14892 msgid "supseteqq"
14893 msgstr "supseteqq"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14896 msgid "Subset"
14897 msgstr "Subset"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14900 msgid "Supset"
14901 msgstr "Supset"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14904 msgid "sqsubset"
14905 msgstr "sqsubset"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14908 msgid "sqsupset"
14909 msgstr "sqsupset"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14912 msgid "preccurlyeq"
14913 msgstr "preccurlyeq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14916 msgid "succcurlyeq"
14917 msgstr "succcurlyeq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14920 msgid "curlyeqprec"
14921 msgstr "curlyeqprec"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14924 msgid "curlyeqsucc"
14925 msgstr "curlyeqsucc"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14928 msgid "precsim"
14929 msgstr "precsim"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14932 msgid "succsim"
14933 msgstr "succsim"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14936 msgid "precapprox"
14937 msgstr "precapprox"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14940 msgid "succapprox"
14941 msgstr "succapprox"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14944 msgid "vartriangleleft"
14945 msgstr "vartriangleleft"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14948 msgid "vartriangleright"
14949 msgstr "vartriangleright"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14952 msgid "trianglelefteq"
14953 msgstr "trianglelefteq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14956 msgid "trianglerighteq"
14957 msgstr "trianglerighteq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14960 msgid "bumpeq"
14961 msgstr "bumpeq"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14964 msgid "Bumpeq"
14965 msgstr "Bumpeq"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14968 msgid "doteqdot"
14969 msgstr "doteqdot"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14972 msgid "risingdotseq"
14973 msgstr "risingdotseq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14976 msgid "fallingdotseq"
14977 msgstr "fallingdotseq"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14980 msgid "vDash"
14981 msgstr "vDash"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14984 msgid "Vvdash"
14985 msgstr "Vvdash"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14988 msgid "Vdash"
14989 msgstr "Vdash"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14992 msgid "shortmid"
14993 msgstr "shortmid"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14996 msgid "shortparallel"
14997 msgstr "shortparallel"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15000 msgid "smallsmile"
15001 msgstr "smallsmile"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15004 msgid "smallfrown"
15005 msgstr "smallfrown"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15008 msgid "blacktriangleleft"
15009 msgstr "blacktriangleleft"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15012 msgid "blacktriangleright"
15013 msgstr "blacktriangleright"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15016 msgid "because"
15017 msgstr "because"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15020 msgid "therefore"
15021 msgstr "therefore"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15024 msgid "backepsilon"
15025 msgstr "backepsilon"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15028 msgid "varpropto"
15029 msgstr "varpropto"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15032 msgid "between"
15033 msgstr "between"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15036 msgid "pitchfork"
15037 msgstr "pitchfork"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15040 msgid "AMS Negative Relations"
15041 msgstr "Relacions negatives AMS "
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15044 msgid "nless"
15045 msgstr "nless"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15048 msgid "ngtr"
15049 msgstr "ngtr"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15052 msgid "nleq"
15053 msgstr "nleq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15056 msgid "ngeq"
15057 msgstr "ngeq"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15060 msgid "nleqslant"
15061 msgstr "nleqslant"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15064 msgid "ngeqslant"
15065 msgstr "ngeqslant"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15068 msgid "nleqq"
15069 msgstr "nleqq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15072 msgid "ngeqq"
15073 msgstr "ngeqq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15076 msgid "lneq"
15077 msgstr "lneq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15080 msgid "gneq"
15081 msgstr "gneq"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15084 msgid "lneqq"
15085 msgstr "lneqq"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15088 msgid "gneqq"
15089 msgstr "gneqq"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15092 msgid "lvertneqq"
15093 msgstr "lvertneqq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15096 msgid "gvertneqq"
15097 msgstr "gvertneqq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15100 msgid "lnsim"
15101 msgstr "lnsim"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15104 msgid "gnsim"
15105 msgstr "gnsim"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15108 msgid "lnapprox"
15109 msgstr "lnapprox"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15112 msgid "gnapprox"
15113 msgstr "gnapprox"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15116 msgid "nprec"
15117 msgstr "nprec"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15120 msgid "nsucc"
15121 msgstr "nsucc"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15124 msgid "npreceq"
15125 msgstr "npreceq"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15128 msgid "nsucceq"
15129 msgstr "nsucceq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15132 msgid "precnsim"
15133 msgstr "precnsim"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15136 msgid "succnsim"
15137 msgstr "succnsim"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15140 msgid "precnapprox"
15141 msgstr "precnapprox"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15144 msgid "succnapprox"
15145 msgstr "succnapprox"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15148 msgid "subsetneq"
15149 msgstr "subsetneq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15152 msgid "supsetneq"
15153 msgstr "supsetneq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15156 msgid "subsetneqq"
15157 msgstr "subsetneqq"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15160 msgid "supsetneqq"
15161 msgstr "supsetneqq"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15164 msgid "nsubseteq"
15165 msgstr "nsubseteq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15168 msgid "nsupseteq"
15169 msgstr "nsupseteq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15172 msgid "nsupseteqq"
15173 msgstr "nsupseteqq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15176 msgid "nvdash"
15177 msgstr "nvdash"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15180 msgid "nvDash"
15181 msgstr "nvDash"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15184 msgid "nVDash"
15185 msgstr "nVDash"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15188 msgid "varsubsetneq"
15189 msgstr "varsubsetneq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15192 msgid "varsupsetneq"
15193 msgstr "varsupsetneq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15196 msgid "varsubsetneqq"
15197 msgstr "varsubsetneqq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15200 msgid "varsupsetneqq"
15201 msgstr "varsupsetneqq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15204 msgid "ntriangleleft"
15205 msgstr "ntriangleleft"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15208 msgid "ntriangleright"
15209 msgstr "ntriangleright"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15212 msgid "ntrianglelefteq"
15213 msgstr "ntrianglelefteq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15216 msgid "ntrianglerighteq"
15217 msgstr "ntrianglerighteq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15220 msgid "ncong"
15221 msgstr "ncong"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15224 msgid "nsim"
15225 msgstr "nsim"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15228 msgid "nmid"
15229 msgstr "nmid"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15232 msgid "nshortmid"
15233 msgstr "nshortmid"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15236 msgid "nparallel"
15237 msgstr "nparallel"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15240 msgid "nshortparallel"
15241 msgstr "nshortparallel"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15244 msgid "AMS Operators"
15245 msgstr "AMS Operators"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15248 msgid "dotplus"
15249 msgstr "dotplus"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15252 msgid "smallsetminus"
15253 msgstr "smallsetminus"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15256 msgid "Cap"
15257 msgstr "Cap"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15260 msgid "Cup"
15261 msgstr "Cup"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15264 msgid "barwedge"
15265 msgstr "barwedge"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15268 msgid "veebar"
15269 msgstr "veebar"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15272 msgid "doublebarwedge"
15273 msgstr "doublebarwedge"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15276 msgid "boxminus"
15277 msgstr "boxminus"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15280 msgid "boxtimes"
15281 msgstr "boxtimes"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15284 msgid "boxdot"
15285 msgstr "boxdot"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15288 msgid "boxplus"
15289 msgstr "boxplus"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15292 msgid "divideontimes"
15293 msgstr "divideontimes"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15296 msgid "ltimes"
15297 msgstr "ltimes"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15300 msgid "rtimes"
15301 msgstr "rtimes"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15304 msgid "leftthreetimes"
15305 msgstr "leftthreetimes"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15308 msgid "rightthreetimes"
15309 msgstr "rightthreetimes"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15312 msgid "curlywedge"
15313 msgstr "curlywedge"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15316 msgid "curlyvee"
15317 msgstr "curlyvee"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15320 msgid "circleddash"
15321 msgstr "circleddash"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15324 msgid "circledast"
15325 msgstr "circledast"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15328 msgid "circledcirc"
15329 msgstr "circledcirc"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15332 msgid "centerdot"
15333 msgstr "centerdot"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15336 msgid "intercal"
15337 msgstr "intercal"
15338
15339 #: lib/external_templates:37
15340 msgid "RasterImage"
15341 msgstr "RasterImage"
15342
15343 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15344 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15345 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15346
15347 #: lib/external_templates:45
15348 msgid "A bitmap file.\n"
15349 msgstr "位图文件.\n"
15350
15351 #: lib/external_templates:109
15352 msgid "XFig"
15353 msgstr "XFig"
15354
15355 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15356 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15357 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15358
15359 #: lib/external_templates:112
15360 msgid "An Xfig figure.\n"
15361 msgstr "Xfig图像.\n"
15362
15363 #: lib/external_templates:162
15364 msgid "ChessDiagram"
15365 msgstr "ChessDiagram"
15366
15367 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15368 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15369 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15370
15371 #: lib/external_templates:165
15372 msgid ""
15373 "A chess position diagram.\n"
15374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15376 "the position that you want to display.\n"
15377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15378 "and remember to type in a relative path\n"
15379 "to the LyX document location.\n"
15380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15381 "to enable general editing of the board.\n"
15382 "You might also check out the\n"
15383 "'Options->Test legality' option, and\n"
15384 "remember to middle and right click to\n"
15385 "insert new material in the board.\n"
15386 "In order for this to work, you have to\n"
15387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15388 "that TeX will find it, and you will need\n"
15389 "to install the skak package from CTAN.\n"
15390 msgstr ""
15391 "A chess position diagram.\n"
15392 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15393 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15394 "the position that you want to display.\n"
15395 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15396 "and remember to type in a relative path\n"
15397 "to the LyX document location.\n"
15398 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15399 "to enable general editing of the board.\n"
15400 "You might also check out the\n"
15401 "'Options->Test legality' option, and\n"
15402 "remember to middle and right click to\n"
15403 "insert new material in the board.\n"
15404 "In order for this to work, you have to\n"
15405 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15406 "that TeX will find it, and you will need\n"
15407 "to install the skak package from CTAN.\n"
15408
15409 #: lib/external_templates:212
15410 msgid "LilyPond"
15411 msgstr "LilyPond"
15412
15413 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15414 msgid "Lilypond typeset music"
15415 msgstr "Lilypond typeset music"
15416
15417 #: lib/external_templates:215
15418 msgid ""
15419 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15420 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15421 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15422 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15423 msgstr ""
15424 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15425 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15426 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15427 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15428
15429 #: lib/external_templates:261
15430 #, fuzzy
15431 msgid "PDFPages"
15432 msgstr "页面"
15433
15434 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15435 #, fuzzy
15436 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15437 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15438
15439 #: lib/external_templates:264
15440 msgid ""
15441 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15442 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15443 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15444 "Examples:\n"
15445 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15446 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15447 "* pages=- (to include all pages)\n"
15448 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15449 "for further options and details.\n"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/external_templates:303
15453 msgid ""
15454 "Today's date.\n"
15455 "Read 'info date' for more information.\n"
15456 msgstr ""
15457 "今天的日期.\n"
15458 "详情请参阅 'info date'\n"
15459
15460 #: lib/external_templates:332
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Dia"
15463 msgstr "显示"
15464
15465 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15468 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15469
15470 #: lib/external_templates:335
15471 msgid "Dia diagram.\n"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/configure.py:313
15475 msgid "Tgif"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/configure.py:316
15479 msgid "FIG"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/configure.py:319
15483 msgid "DIA"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/configure.py:322
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Grace"
15489 msgstr "灰度"
15490
15491 #: lib/configure.py:325
15492 msgid "FEN"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/configure.py:329
15496 msgid "BMP"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/configure.py:330
15500 msgid "GIF"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15504 msgid "JPEG"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/configure.py:332
15508 msgid "PBM"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/configure.py:333
15512 msgid "PGM"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15516 msgid "PNG"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/configure.py:335
15520 msgid "PPM"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/configure.py:336
15524 msgid "TIFF"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/configure.py:337
15528 msgid "XBM"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/configure.py:338
15532 msgid "XPM"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/configure.py:343
15536 msgid "Plain text (chess output)"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/configure.py:344
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Plain text (image)"
15542 msgstr "存文本"
15543
15544 #: lib/configure.py:345
15545 msgid "Plain text (Xfig output)"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/configure.py:346
15549 #, fuzzy
15550 msgid "date (output)"
15551 msgstr "Adapt outp&ut"
15552
15553 #: lib/configure.py:347
15554 msgid "DocBook"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/configure.py:347
15558 #, fuzzy
15559 msgid "DocBook|B"
15560 msgstr "书签(B)|B"
15561
15562 #: lib/configure.py:348
15563 msgid "Docbook (XML)"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/configure.py:349
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Graphviz Dot"
15569 msgstr "图形"
15570
15571 #: lib/configure.py:350
15572 #, fuzzy
15573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15574 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15575
15576 #: lib/configure.py:351
15577 #, fuzzy
15578 msgid "NoWeb"
15579 msgstr "无"
15580
15581 #: lib/configure.py:351
15582 #, fuzzy
15583 msgid "NoWeb|N"
15584 msgstr "注释(N)|N"
15585
15586 #: lib/configure.py:352
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Sweave|S"
15589 msgstr "保存(S)|S"
15590
15591 #: lib/configure.py:353
15592 #, fuzzy
15593 msgid "LilyPond music"
15594 msgstr "LilyPond"
15595
15596 #: lib/configure.py:354
15597 #, fuzzy
15598 msgid "LaTeX (plain)"
15599 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15600
15601 #: lib/configure.py:354
15602 #, fuzzy
15603 msgid "LaTeX (plain)|L"
15604 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15605
15606 #: lib/configure.py:355
15607 #, fuzzy
15608 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15609 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
15610
15611 #: lib/configure.py:356
15612 #, fuzzy
15613 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15614 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15615
15616 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15617 msgid "Plain text"
15618 msgstr "存文本"
15619
15620 #: lib/configure.py:357
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Plain text|a"
15623 msgstr "存文本"
15624
15625 #: lib/configure.py:358
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Plain text (pstotext)"
15628 msgstr "存文本"
15629
15630 #: lib/configure.py:359
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15633 msgstr "存文本"
15634
15635 #: lib/configure.py:360
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Plain text (catdvi)"
15638 msgstr "存文本"
15639
15640 #: lib/configure.py:361
15641 msgid "Plain Text, Join Lines"
15642 msgstr "纯文本, 连接段落"
15643
15644 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15645 #, fuzzy
15646 msgid "LyX HTML"
15647 msgstr "LyX: "
15648
15649 #: lib/configure.py:373
15650 #, fuzzy
15651 msgid "BibTeX"
15652 msgstr "LaTeX"
15653
15654 #: lib/configure.py:378
15655 #, fuzzy
15656 msgid "EPS"
15657 msgstr "PS"
15658
15659 #: lib/configure.py:379
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Postscript"
15662 msgstr "Post Scriptum:"
15663
15664 #: lib/configure.py:379
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Postscript|t"
15667 msgstr "Post Scriptum:"
15668
15669 #: lib/configure.py:383
15670 msgid "PDF (ps2pdf)"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/configure.py:383
15674 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/configure.py:384
15678 #, fuzzy
15679 msgid "PDF (pdflatex)"
15680 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15681
15682 #: lib/configure.py:384
15683 #, fuzzy
15684 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15685 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15686
15687 #: lib/configure.py:385
15688 msgid "PDF (dvipdfm)"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/configure.py:385
15692 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/configure.py:386
15696 msgid "PDF (XeTeX)"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/configure.py:386
15700 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/configure.py:389
15704 msgid "DVI"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/configure.py:389
15708 msgid "DVI|D"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/configure.py:392
15712 #, fuzzy
15713 msgid "DraftDVI"
15714 msgstr "草稿(&D)"
15715
15716 #: lib/configure.py:395
15717 msgid "HTML"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/configure.py:395
15721 msgid "HTML|H"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/configure.py:398
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Noteedit"
15727 msgstr "NoteToEditor"
15728
15729 #: lib/configure.py:401
15730 #, fuzzy
15731 msgid "OpenDocument"
15732 msgstr "打开文档"
15733
15734 #: lib/configure.py:404
15735 #, fuzzy
15736 msgid "date command"
15737 msgstr "下一命令"
15738
15739 #: lib/configure.py:405
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Table (CSV)"
15742 msgstr "表"
15743
15744 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15746 msgid "LyX"
15747 msgstr "LyX"
15748
15749 #: lib/configure.py:408
15750 msgid "LyX 1.3.x"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/configure.py:409
15754 msgid "LyX 1.4.x"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/configure.py:410
15758 msgid "LyX 1.5.x"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/configure.py:411
15762 msgid "LyX 1.6.x"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/configure.py:412
15766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/configure.py:413
15770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/configure.py:414
15774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/configure.py:415
15778 #, fuzzy
15779 msgid "LyX Preview"
15780 msgstr "预览"
15781
15782 #: lib/configure.py:416
15783 #, fuzzy
15784 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15785 msgstr "预览"
15786
15787 #: lib/configure.py:417
15788 msgid "PDFTEX"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/configure.py:418
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Program"
15794 msgstr "程序列表"
15795
15796 #: lib/configure.py:419
15797 msgid "PSTEX"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/configure.py:420
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Rich Text Format"
15803 msgstr "普通文本字体"
15804
15805 #: lib/configure.py:421
15806 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Windows Metafile"
15812 msgstr "打印到文件"
15813
15814 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15815 msgid "Enhanced Metafile"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/configure.py:424
15819 #, fuzzy
15820 msgid "MS Word"
15821 msgstr "单词数"
15822
15823 #: lib/configure.py:424
15824 #, fuzzy
15825 msgid "MS Word|W"
15826 msgstr "字数(W)|W"
15827
15828 #: lib/configure.py:425
15829 msgid "HTML (MS Word)"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15833 #, c-format
15834 msgid "%1$s and %2$s"
15835 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15836
15837 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15838 #, c-format
15839 msgid "%1$s et al."
15840 msgstr "%1$s 等."
15841
15842 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15843 msgid "Ch. "
15844 msgstr ""
15845
15846 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15847 msgid "pp. "
15848 msgstr ""
15849
15850 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15851 msgid "No year"
15852 msgstr "未知年份"
15853
15854 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Add to bibliography only."
15857 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
15858
15859 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15860 msgid "before"
15861 msgstr "之前"
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:137
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "Could not print the document %1$s.\n"
15867 "Check that your printer is set up correctly."
15868 msgstr ""
15869 "无法打印文档 %1$s.\n"
15870 "请检查打印机是否设置正确."
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:140
15873 msgid "Print document failed"
15874 msgstr "打印文件失败"
15875
15876 #: src/Buffer.cpp:274
15877 msgid "Disk Error: "
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/Buffer.cpp:275
15881 #, fuzzy, c-format
15882 msgid ""
15883 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15884 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15885
15886 #: src/Buffer.cpp:337
15887 msgid "Could not remove temporary directory"
15888 msgstr "无法删除临时目录"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:338
15891 #, c-format
15892 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15893 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15894
15895 #: src/Buffer.cpp:597
15896 msgid "Unknown document class"
15897 msgstr "未知文档类"
15898
15899 #: src/Buffer.cpp:598
15900 #, c-format
15901 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15902 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
15903
15904 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15905 #, c-format
15906 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15907 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
15908
15909 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15910 msgid "Document header error"
15911 msgstr "文档头出错"
15912
15913 #: src/Buffer.cpp:612
15914 msgid "\\begin_header is missing"
15915 msgstr "\\begin_header 缺失"
15916
15917 #: src/Buffer.cpp:632
15918 msgid "\\begin_document is missing"
15919 msgstr "\\begin_document 缺失"
15920
15921 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15922 #: src/BufferView.cpp:1178
15923 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15924 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
15925
15926 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15927 #, fuzzy
15928 msgid ""
15929 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15930 "xcolor/ulem are installed.\n"
15931 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15932 "LaTeX preamble."
15933 msgstr ""
15934 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15935 "xcolor/soul are installed.\n"
15936 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15937 "LaTeX preamble."
15938
15939 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15940 #, fuzzy
15941 msgid ""
15942 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15943 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15944 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15945 "LaTeX preamble."
15946 msgstr ""
15947 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15948 "xcolor and soul are not installed.\n"
15949 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15950 "LaTeX preamble."
15951
15952 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15953 msgid "Document format failure"
15954 msgstr "文档格式错误"
15955
15956 #: src/Buffer.cpp:817
15957 #, fuzzy, c-format
15958 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15959 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:854
15962 msgid "Conversion failed"
15963 msgstr "转换出错"
15964
15965 #: src/Buffer.cpp:855
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15969 "it could not be created."
15970 msgstr ""
15971 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15972 "it could not be created."
15973
15974 #: src/Buffer.cpp:864
15975 msgid "Conversion script not found"
15976 msgstr "未找到转换脚本"
15977
15978 #: src/Buffer.cpp:865
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15982 "could not be found."
15983 msgstr ""
15984 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15985 "could not be found."
15986
15987 #: src/Buffer.cpp:884
15988 msgid "Conversion script failed"
15989 msgstr "转换脚本执行出错"
15990
15991 #: src/Buffer.cpp:885
15992 #, c-format
15993 msgid ""
15994 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15995 "convert it."
15996 msgstr ""
15997 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15998 "convert it."
15999
16000 #: src/Buffer.cpp:900
16001 #, c-format
16002 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16003 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16004
16005 #: src/Buffer.cpp:933
16006 msgid "Backup failure"
16007 msgstr "备份失败"
16008
16009 #: src/Buffer.cpp:934
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16013 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16014 msgstr ""
16015 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16016 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16017
16018 #: src/Buffer.cpp:944
16019 #, fuzzy, c-format
16020 msgid ""
16021 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16022 "overwrite this file?"
16023 msgstr ""
16024 "文件 %1 已经存在\n"
16025 "您要覆盖它吗?"
16026
16027 #: src/Buffer.cpp:946
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Overwrite modified file?"
16030 msgstr "覆盖文件吗?"
16031
16032 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
16033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
16035 msgid "&Overwrite"
16036 msgstr "覆盖(&O)"
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:971
16039 #, c-format
16040 msgid "Saving document %1$s..."
16041 msgstr "保存文件 %1$s..."
16042
16043 #: src/Buffer.cpp:984
16044 #, fuzzy
16045 msgid " could not write file!"
16046 msgstr "无法读取文件"
16047
16048 #: src/Buffer.cpp:991
16049 msgid " done."
16050 msgstr "完成。"
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:1074
16053 msgid "Iconv software exception Detected"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/Buffer.cpp:1074
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16060 "installed"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/Buffer.cpp:1096
16064 #, c-format
16065 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/Buffer.cpp:1099
16069 msgid ""
16070 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16071 "chosen encoding.\n"
16072 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16073 msgstr ""
16074 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16075 "chosen encoding.\n"
16076 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16077
16078 #: src/Buffer.cpp:1106
16079 #, fuzzy
16080 msgid "iconv conversion failed"
16081 msgstr "转换出错"
16082
16083 #: src/Buffer.cpp:1111
16084 #, fuzzy
16085 msgid "conversion failed"
16086 msgstr "转换出错"
16087
16088 #: src/Buffer.cpp:1447
16089 msgid "Running chktex..."
16090 msgstr "执行 chktex..."
16091
16092 #: src/Buffer.cpp:1460
16093 msgid "chktex failure"
16094 msgstr "chktex执行出错"
16095
16096 #: src/Buffer.cpp:1461
16097 msgid "Could not run chktex successfully."
16098 msgstr "无法正确执行chktex"
16099
16100 #: src/Buffer.cpp:1628
16101 #, fuzzy, c-format
16102 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16103 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16104
16105 #: src/Buffer.cpp:1675
16106 #, fuzzy, c-format
16107 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16108 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16109
16110 #: src/Buffer.cpp:1692
16111 #, c-format
16112 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/Buffer.cpp:1716
16116 #, c-format
16117 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:1773
16121 #, fuzzy, c-format
16122 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16123 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16124
16125 #: src/Buffer.cpp:1780
16126 #, fuzzy, c-format
16127 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16128 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16129
16130 #: src/Buffer.cpp:1787
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Error exporting to DVI."
16133 msgstr "产生pixmap出错"
16134
16135 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
16136 #, fuzzy, c-format
16137 msgid ""
16138 "The file %1$s already exists.\n"
16139 "\n"
16140 "Do you want to overwrite that file?"
16141 msgstr ""
16142 "文件 %1 已经存在\n"
16143 "您要覆盖它吗?"
16144
16145 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
16146 msgid "Overwrite file?"
16147 msgstr "覆盖文件吗?"
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:1869
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Error running external commands."
16152 msgstr "通用信息"
16153
16154 #: src/Buffer.cpp:2606
16155 msgid "Preview source code"
16156 msgstr "预览源文件"
16157
16158 #: src/Buffer.cpp:2620
16159 #, fuzzy, c-format
16160 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16161 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
16162
16163 #: src/Buffer.cpp:2624
16164 #, c-format
16165 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16166 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
16167
16168 #: src/Buffer.cpp:2739
16169 #, c-format
16170 msgid "Auto-saving %1$s"
16171 msgstr "自动保存 %1$s"
16172
16173 #: src/Buffer.cpp:2783
16174 msgid "Autosave failed!"
16175 msgstr "自动保存失败!"
16176
16177 #: src/Buffer.cpp:2839
16178 msgid "Autosaving current document..."
16179 msgstr "自动保存当前文档..."
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:2904
16182 msgid "Couldn't export file"
16183 msgstr "无法导出文件"
16184
16185 #: src/Buffer.cpp:2905
16186 #, c-format
16187 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16188 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:2944
16191 msgid "File name error"
16192 msgstr "文件名出错"
16193
16194 #: src/Buffer.cpp:2945
16195 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16196 msgstr "文档路径不能有空格"
16197
16198 #: src/Buffer.cpp:2993
16199 msgid "Document export cancelled."
16200 msgstr "取消导出文档"
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:2999
16203 #, c-format
16204 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16205 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
16206
16207 #: src/Buffer.cpp:3005
16208 #, c-format
16209 msgid "Document exported as %1$s"
16210 msgstr "文档导出为 %1$s"
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:3076
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "The specified document\n"
16216 "%1$s\n"
16217 "could not be read."
16218 msgstr ""
16219 "The specified document\n"
16220 "%1$s\n"
16221 "could not be read."
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:3078
16224 msgid "Could not read document"
16225 msgstr "无法读取文档"
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:3088
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16231 "\n"
16232 "Recover emergency save?"
16233 msgstr ""
16234 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
16235 "\n"
16236 "使用此紧急版本吧?"
16237
16238 #: src/Buffer.cpp:3091
16239 msgid "Load emergency save?"
16240 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
16241
16242 #: src/Buffer.cpp:3092
16243 msgid "&Recover"
16244 msgstr "恢复(&R)"
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:3092
16247 msgid "&Load Original"
16248 msgstr "读取原版本(&L)"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:3112
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16254 "\n"
16255 "Load the backup instead?"
16256 msgstr ""
16257 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
16258 "\n"
16259 "读取备份版本?"
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:3115
16262 msgid "Load backup?"
16263 msgstr "读取备份版本?"
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:3116
16266 msgid "&Load backup"
16267 msgstr "读取备份(&L)"
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:3116
16270 msgid "Load &original"
16271 msgstr "读取原版本(&o)"
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:3149
16274 #, c-format
16275 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16276 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:3151
16279 msgid "Retrieve from version control?"
16280 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:3152
16283 msgid "&Retrieve"
16284 msgstr "获取(&R)"
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
16287 msgid "Senseless!!! "
16288 msgstr "无意义!!!"
16289
16290 #: src/BufferList.cpp:233
16291 #, fuzzy
16292 msgid "No file open!"
16293 msgstr "未找到文件!"
16294
16295 #: src/BufferList.cpp:243
16296 #, fuzzy, c-format
16297 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16298 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16299
16300 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16301 #, fuzzy
16302 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16303 msgstr " 成功保存文档。"
16304
16305 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16306 #, fuzzy
16307 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16308 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16309
16310 #: src/BufferList.cpp:284
16311 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16312 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16313
16314 #: src/BufferParams.cpp:517
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "The layout file requested by this document,\n"
16318 "%1$s.layout,\n"
16319 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16320 "class or style file required by it is not\n"
16321 "available. See the Customization documentation\n"
16322 "for more information.\n"
16323 msgstr ""
16324 "The layout file requested by this document,\n"
16325 "%1$s.layout,\n"
16326 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16327 "class or style file required by it is not\n"
16328 "available. See the Customization documentation\n"
16329 "for more information.\n"
16330
16331 #: src/BufferParams.cpp:523
16332 msgid "Document class not available"
16333 msgstr "未知文档类"
16334
16335 #: src/BufferParams.cpp:524
16336 msgid "LyX will not be able to produce output."
16337 msgstr "LyX将不能产生输出"
16338
16339 #: src/BufferParams.cpp:1652
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16343 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16344 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/BufferParams.cpp:1657
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Document class not found"
16350 msgstr "未知文档类"
16351
16352 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16353 #, fuzzy, c-format
16354 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16355 msgstr ""
16356 "The specified document\n"
16357 "%1$s\n"
16358 "could not be read."
16359
16360 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Could not load class"
16363 msgstr "无法改变文档类"
16364
16365 #: src/BufferParams.cpp:1700
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Error reading internal layout information"
16368 msgstr "通用信息"
16369
16370 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Read Error"
16373 msgstr "搜索出错"
16374
16375 #: src/BufferView.cpp:180
16376 msgid "No more insets"
16377 msgstr "无嵌入项"
16378
16379 #: src/BufferView.cpp:705
16380 msgid "Save bookmark"
16381 msgstr "保存书签"
16382
16383 #: src/BufferView.cpp:1058
16384 msgid "No further undo information"
16385 msgstr "无进一步恢复信息"
16386
16387 #: src/BufferView.cpp:1067
16388 msgid "No further redo information"
16389 msgstr "无进一步重做信息"
16390
16391 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16392 msgid "String not found!"
16393 msgstr "未找到搜索词"
16394
16395 #: src/BufferView.cpp:1267
16396 msgid "Mark off"
16397 msgstr "Mark off"
16398
16399 #: src/BufferView.cpp:1273
16400 msgid "Mark on"
16401 msgstr "Mark on"
16402
16403 #: src/BufferView.cpp:1280
16404 msgid "Mark removed"
16405 msgstr "Mark removed"
16406
16407 #: src/BufferView.cpp:1283
16408 msgid "Mark set"
16409 msgstr "Mark set"
16410
16411 #: src/BufferView.cpp:1334
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Statistics for the selection:"
16414 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16415
16416 #: src/BufferView.cpp:1336
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Statistics for the document:"
16419 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16420
16421 #: src/BufferView.cpp:1339
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid "%1$d words"
16424 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16425
16426 #: src/BufferView.cpp:1341
16427 #, fuzzy
16428 msgid "One word"
16429 msgstr "密码"
16430
16431 #: src/BufferView.cpp:1344
16432 #, c-format
16433 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/BufferView.cpp:1347
16437 msgid "One character (including blanks)"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/BufferView.cpp:1350
16441 #, c-format
16442 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/BufferView.cpp:1353
16446 msgid "One character (excluding blanks)"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/BufferView.cpp:1355
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Statistics"
16452 msgstr "状态"
16453
16454 #: src/BufferView.cpp:1513
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Branch name"
16457 msgstr "分支"
16458
16459 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16460 msgid "Branch already exists"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/BufferView.cpp:2134
16464 #, c-format
16465 msgid "Inserting document %1$s..."
16466 msgstr "插入文档 %1$s..."
16467
16468 #: src/BufferView.cpp:2145
16469 #, c-format
16470 msgid "Document %1$s inserted."
16471 msgstr "文档 %1$s 已插入"
16472
16473 #: src/BufferView.cpp:2147
16474 #, c-format
16475 msgid "Could not insert document %1$s"
16476 msgstr "无法插入文档 %1$s"
16477
16478 #: src/BufferView.cpp:2409
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "Could not read the specified document\n"
16482 "%1$s\n"
16483 "due to the error: %2$s"
16484 msgstr ""
16485 "无法读取指定文档\n"
16486 "%1$s\n"
16487 "错误信息: %2$s"
16488
16489 #: src/BufferView.cpp:2411
16490 msgid "Could not read file"
16491 msgstr "无法读取文件"
16492
16493 #: src/BufferView.cpp:2418
16494 #, fuzzy, c-format
16495 msgid ""
16496 "%1$s\n"
16497 " is not readable."
16498 msgstr "无法读取 %1$s"
16499
16500 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16501 msgid "Could not open file"
16502 msgstr "无法打开文件"
16503
16504 #: src/BufferView.cpp:2426
16505 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16506 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
16507
16508 #: src/BufferView.cpp:2427
16509 msgid ""
16510 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16511 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16512 "If this does not give the correct result\n"
16513 "then please change the encoding of the file\n"
16514 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16515 msgstr ""
16516 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
16517 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
16518 "如果文件不能正确读入\n"
16519 "请使用适当程序改变文件编码\n"
16520 "至 UTF-8 .\n"
16521
16522 #: src/Chktex.cpp:63
16523 #, c-format
16524 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16525 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
16526
16527 #: src/Chktex.cpp:65
16528 msgid "ChkTeX warning id # "
16529 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
16530
16531 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16533 msgid "none"
16534 msgstr "无"
16535
16536 #: src/Color.cpp:159
16537 msgid "black"
16538 msgstr "黑"
16539
16540 #: src/Color.cpp:160
16541 msgid "white"
16542 msgstr "白"
16543
16544 #: src/Color.cpp:161
16545 msgid "red"
16546 msgstr "红"
16547
16548 #: src/Color.cpp:162
16549 msgid "green"
16550 msgstr "绿"
16551
16552 #: src/Color.cpp:163
16553 msgid "blue"
16554 msgstr "蓝"
16555
16556 #: src/Color.cpp:164
16557 msgid "cyan"
16558 msgstr "青"
16559
16560 #: src/Color.cpp:165
16561 msgid "magenta"
16562 msgstr "洋红"
16563
16564 #: src/Color.cpp:166
16565 msgid "yellow"
16566 msgstr "黄"
16567
16568 #: src/Color.cpp:167
16569 msgid "cursor"
16570 msgstr "光标"
16571
16572 #: src/Color.cpp:168
16573 msgid "background"
16574 msgstr "背景"
16575
16576 #: src/Color.cpp:169
16577 msgid "text"
16578 msgstr "文字"
16579
16580 #: src/Color.cpp:170
16581 msgid "selection"
16582 msgstr "章"
16583
16584 #: src/Color.cpp:171
16585 #, fuzzy
16586 msgid "selected text"
16587 msgstr "删除的文本"
16588
16589 #: src/Color.cpp:173
16590 msgid "LaTeX text"
16591 msgstr "LaTeX 文本"
16592
16593 #: src/Color.cpp:174
16594 #, fuzzy
16595 msgid "inline completion"
16596 msgstr "嵌入(&I)"
16597
16598 #: src/Color.cpp:176
16599 #, fuzzy
16600 msgid "non-unique inline completion"
16601 msgstr "嵌入(&I)"
16602
16603 #: src/Color.cpp:178
16604 msgid "previewed snippet"
16605 msgstr "预览图"
16606
16607 #: src/Color.cpp:179
16608 #, fuzzy
16609 msgid "note label"
16610 msgstr "脚注"
16611
16612 #: src/Color.cpp:180
16613 msgid "note background"
16614 msgstr "记事项背景"
16615
16616 #: src/Color.cpp:181
16617 #, fuzzy
16618 msgid "comment label"
16619 msgstr "注释"
16620
16621 #: src/Color.cpp:182
16622 msgid "comment background"
16623 msgstr "注释背景"
16624
16625 #: src/Color.cpp:183
16626 #, fuzzy
16627 msgid "greyedout inset label"
16628 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
16629
16630 #: src/Color.cpp:184
16631 msgid "greyedout inset background"
16632 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
16633
16634 #: src/Color.cpp:185
16635 #, fuzzy
16636 msgid "phantom inset text"
16637 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16638
16639 #: src/Color.cpp:186
16640 msgid "shaded box"
16641 msgstr "阴影边框"
16642
16643 #: src/Color.cpp:187
16644 #, fuzzy
16645 msgid "listings background"
16646 msgstr "嵌入项背景"
16647
16648 #: src/Color.cpp:188
16649 #, fuzzy
16650 msgid "branch label"
16651 msgstr "branch"
16652
16653 #: src/Color.cpp:189
16654 #, fuzzy
16655 msgid "footnote label"
16656 msgstr "脚注"
16657
16658 #: src/Color.cpp:190
16659 #, fuzzy
16660 msgid "index label"
16661 msgstr "插入标签"
16662
16663 #: src/Color.cpp:191
16664 #, fuzzy
16665 msgid "margin note label"
16666 msgstr "跳至标签"
16667
16668 #: src/Color.cpp:192
16669 #, fuzzy
16670 msgid "URL label"
16671 msgstr "标签"
16672
16673 #: src/Color.cpp:193
16674 #, fuzzy
16675 msgid "URL text"
16676 msgstr "文字"
16677
16678 #: src/Color.cpp:194
16679 msgid "depth bar"
16680 msgstr "depth bar"
16681
16682 #: src/Color.cpp:195
16683 msgid "language"
16684 msgstr "语言"
16685
16686 #: src/Color.cpp:196
16687 msgid "command inset"
16688 msgstr "命令嵌入项"
16689
16690 #: src/Color.cpp:197
16691 msgid "command inset background"
16692 msgstr "命令嵌入项背景"
16693
16694 #: src/Color.cpp:198
16695 msgid "command inset frame"
16696 msgstr "命令嵌入项边框"
16697
16698 #: src/Color.cpp:199
16699 msgid "special character"
16700 msgstr "特殊字符"
16701
16702 #: src/Color.cpp:200
16703 msgid "math"
16704 msgstr "公式"
16705
16706 #: src/Color.cpp:201
16707 msgid "math background"
16708 msgstr "数学公式背景"
16709
16710 #: src/Color.cpp:202
16711 msgid "graphics background"
16712 msgstr "图像背景"
16713
16714 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16715 #, fuzzy
16716 msgid "math macro background"
16717 msgstr "数学宏背景"
16718
16719 #: src/Color.cpp:204
16720 msgid "math frame"
16721 msgstr "公式边框"
16722
16723 #: src/Color.cpp:205
16724 msgid "math corners"
16725 msgstr "格式边角"
16726
16727 #: src/Color.cpp:206
16728 msgid "math line"
16729 msgstr "格式线条"
16730
16731 #: src/Color.cpp:208
16732 #, fuzzy
16733 msgid "math macro hovered background"
16734 msgstr "数学宏背景"
16735
16736 #: src/Color.cpp:209
16737 #, fuzzy
16738 msgid "math macro label"
16739 msgstr "数学宏"
16740
16741 #: src/Color.cpp:210
16742 #, fuzzy
16743 msgid "math macro frame"
16744 msgstr "公式边框"
16745
16746 #: src/Color.cpp:211
16747 #, fuzzy
16748 msgid "math macro blended out"
16749 msgstr "数学宏背景"
16750
16751 #: src/Color.cpp:212
16752 #, fuzzy
16753 msgid "math macro old parameter"
16754 msgstr "公式边框"
16755
16756 #: src/Color.cpp:213
16757 #, fuzzy
16758 msgid "math macro new parameter"
16759 msgstr "公式边框"
16760
16761 #: src/Color.cpp:214
16762 msgid "caption frame"
16763 msgstr "标题框"
16764
16765 #: src/Color.cpp:215
16766 msgid "collapsable inset text"
16767 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16768
16769 #: src/Color.cpp:216
16770 msgid "collapsable inset frame"
16771 msgstr "可折叠嵌入项边框"
16772
16773 #: src/Color.cpp:217
16774 msgid "inset background"
16775 msgstr "嵌入项背景"
16776
16777 #: src/Color.cpp:218
16778 msgid "inset frame"
16779 msgstr "嵌入项边框"
16780
16781 #: src/Color.cpp:219
16782 msgid "LaTeX error"
16783 msgstr "LaTeX出错"
16784
16785 #: src/Color.cpp:220
16786 msgid "end-of-line marker"
16787 msgstr "行尾标记"
16788
16789 #: src/Color.cpp:221
16790 msgid "appendix marker"
16791 msgstr "附录标记"
16792
16793 #: src/Color.cpp:222
16794 msgid "change bar"
16795 msgstr "change bar"
16796
16797 #: src/Color.cpp:223
16798 #, fuzzy
16799 msgid "deleted text"
16800 msgstr "删除的文本"
16801
16802 #: src/Color.cpp:224
16803 #, fuzzy
16804 msgid "added text"
16805 msgstr "添加的文本"
16806
16807 #: src/Color.cpp:225
16808 msgid "changed text 1st author"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/Color.cpp:226
16812 msgid "changed text 2nd author"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/Color.cpp:227
16816 msgid "changed text 3rd author"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/Color.cpp:228
16820 msgid "changed text 4th author"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/Color.cpp:229
16824 msgid "changed text 5th author"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/Color.cpp:230
16828 #, fuzzy
16829 msgid "deleted text modifier"
16830 msgstr "删除的文本"
16831
16832 #: src/Color.cpp:231
16833 msgid "added space markers"
16834 msgstr "added space markers"
16835
16836 #: src/Color.cpp:232
16837 msgid "top/bottom line"
16838 msgstr "顶/底部边框"
16839
16840 #: src/Color.cpp:233
16841 msgid "table line"
16842 msgstr "表格边框"
16843
16844 #: src/Color.cpp:234
16845 msgid "table on/off line"
16846 msgstr "表格 on/off 边框"
16847
16848 #: src/Color.cpp:236
16849 msgid "bottom area"
16850 msgstr "底部"
16851
16852 #: src/Color.cpp:237
16853 #, fuzzy
16854 msgid "new page"
16855 msgstr "在页<页>"
16856
16857 #: src/Color.cpp:238
16858 #, fuzzy
16859 msgid "page break / line break"
16860 msgstr "换页"
16861
16862 #: src/Color.cpp:239
16863 msgid "frame of button"
16864 msgstr "按钮边框"
16865
16866 #: src/Color.cpp:240
16867 msgid "button background"
16868 msgstr "按钮背景"
16869
16870 #: src/Color.cpp:241
16871 msgid "button background under focus"
16872 msgstr "选中按钮背景"
16873
16874 #: src/Color.cpp:242
16875 msgid "inherit"
16876 msgstr "inherit"
16877
16878 #: src/Color.cpp:243
16879 msgid "ignore"
16880 msgstr "忽略"
16881
16882 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16883 #: src/Converter.cpp:536
16884 msgid "Cannot convert file"
16885 msgstr "无法转换文件"
16886
16887 #: src/Converter.cpp:317
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16891 "Define a converter in the preferences."
16892 msgstr ""
16893 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16894 "Define a converter in the preferences."
16895
16896 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16897 msgid "Executing command: "
16898 msgstr "执行命令: "
16899
16900 #: src/Converter.cpp:465
16901 msgid "Build errors"
16902 msgstr "编译出错"
16903
16904 #: src/Converter.cpp:466
16905 msgid "There were errors during the build process."
16906 msgstr "编译过程出错."
16907
16908 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16909 #, c-format
16910 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16911 msgstr "执行 %1$s 出错"
16912
16913 #: src/Converter.cpp:494
16914 #, c-format
16915 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16916 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
16917
16918 #: src/Converter.cpp:538
16919 #, c-format
16920 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16921 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16922
16923 #: src/Converter.cpp:539
16924 #, c-format
16925 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16926 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16927
16928 #: src/Converter.cpp:595
16929 msgid "Running LaTeX..."
16930 msgstr "执行LaTeX..."
16931
16932 #: src/Converter.cpp:613
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16936 "log %1$s."
16937 msgstr ""
16938 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16939 "log %1$s."
16940
16941 #: src/Converter.cpp:616
16942 msgid "LaTeX failed"
16943 msgstr "LaTeX出错"
16944
16945 #: src/Converter.cpp:618
16946 msgid "Output is empty"
16947 msgstr "空白输出"
16948
16949 #: src/Converter.cpp:619
16950 msgid "An empty output file was generated."
16951 msgstr "产生了空白输出"
16952
16953 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid ""
16956 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16957 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16958 msgstr ""
16959 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16960 "\n"
16961 "您希望保存文档吗?"
16962
16963 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Unknown branch"
16966 msgstr "未知操作"
16967
16968 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16969 msgid "&Don't Add"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid ""
16975 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16976 "%2$s to %3$s"
16977 msgstr ""
16978 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16979 "%2$s to %3$s"
16980
16981 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Undefined flex inset"
16984 msgstr "打开的文本嵌入项"
16985
16986 #: src/Exporter.cpp:49
16987 msgid "Overwrite &all"
16988 msgstr "覆盖所有目标?"
16989
16990 #: src/Exporter.cpp:50
16991 msgid "&Cancel export"
16992 msgstr "取消导出(&C)"
16993
16994 #: src/Exporter.cpp:90
16995 msgid "Couldn't copy file"
16996 msgstr "无法复制文件"
16997
16998 #: src/Exporter.cpp:91
16999 #, c-format
17000 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17001 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17002
17003 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17006 msgid "Roman"
17007 msgstr "正体"
17008
17009 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17012 msgid "Sans Serif"
17013 msgstr "Sans Serif"
17014
17015 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17018 msgid "Typewriter"
17019 msgstr "Typewriter"
17020
17021 #: src/Font.cpp:49
17022 msgid "Symbol"
17023 msgstr "符号"
17024
17025 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17026 #: src/Font.cpp:66
17027 msgid "Inherit"
17028 msgstr "继承"
17029
17030 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17031 msgid "Medium"
17032 msgstr "中度"
17033
17034 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17035 msgid "Bold"
17036 msgstr "粗体"
17037
17038 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17039 msgid "Upright"
17040 msgstr "正体"
17041
17042 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17043 msgid "Italic"
17044 msgstr "斜体"
17045
17046 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17047 msgid "Slanted"
17048 msgstr "倾斜"
17049
17050 #: src/Font.cpp:57
17051 msgid "Smallcaps"
17052 msgstr "小号大写"
17053
17054 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17055 msgid "Increase"
17056 msgstr "增大字体"
17057
17058 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17059 msgid "Decrease"
17060 msgstr "减小字体"
17061
17062 #: src/Font.cpp:66
17063 msgid "Toggle"
17064 msgstr "切换"
17065
17066 #: src/Font.cpp:173
17067 #, c-format
17068 msgid "Emphasis %1$s, "
17069 msgstr "强调 %1$s, "
17070
17071 #: src/Font.cpp:176
17072 #, c-format
17073 msgid "Underline %1$s, "
17074 msgstr "下划线 %1$s, "
17075
17076 #: src/Font.cpp:179
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid "Strikeout %1$s, "
17079 msgstr "Noun %1$s, "
17080
17081 #: src/Font.cpp:182
17082 #, fuzzy, c-format
17083 msgid "Double underline %1$s, "
17084 msgstr "下划线 %1$s, "
17085
17086 #: src/Font.cpp:185
17087 #, fuzzy, c-format
17088 msgid "Wavy underline %1$s, "
17089 msgstr "下划线 %1$s, "
17090
17091 #: src/Font.cpp:188
17092 #, c-format
17093 msgid "Noun %1$s, "
17094 msgstr "Noun %1$s, "
17095
17096 #: src/Font.cpp:202
17097 #, c-format
17098 msgid "Language: %1$s, "
17099 msgstr "语言: %1$s, "
17100
17101 #: src/Font.cpp:205
17102 #, c-format
17103 msgid "  Number %1$s"
17104 msgstr " 编号 %1$s"
17105
17106 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17107 msgid "Cannot view file"
17108 msgstr "无法预览文件"
17109
17110 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
17111 #, c-format
17112 msgid "File does not exist: %1$s"
17113 msgstr "文件不存在:  %1$s"
17114
17115 #: src/Format.cpp:267
17116 #, c-format
17117 msgid "No information for viewing %1$s"
17118 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
17119
17120 #: src/Format.cpp:277
17121 #, c-format
17122 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17123 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
17124
17125 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17126 #: src/Format.cpp:383
17127 msgid "Cannot edit file"
17128 msgstr "无法编辑文件"
17129
17130 #: src/Format.cpp:337
17131 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/Format.cpp:350
17135 #, c-format
17136 msgid "No information for editing %1$s"
17137 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17138
17139 #: src/Format.cpp:361
17140 #, c-format
17141 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17142 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
17143
17144 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Could not find bind file"
17147 msgstr "无法读取配置文件"
17148
17149 #: src/KeyMap.cpp:222
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid ""
17152 "Unable to find the bind file\n"
17153 "%1$s.\n"
17154 "Please check your installation."
17155 msgstr ""
17156 "读取配置文件出错\n"
17157 "%1$s.\n"
17158 "请检查您的安装过程."
17159
17160 #: src/KeyMap.cpp:229
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Could not find cua bind file"
17163 msgstr "无法读取配置文件"
17164
17165 #: src/KeyMap.cpp:230
17166 #, fuzzy
17167 msgid ""
17168 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17169 "Please check your installation."
17170 msgstr ""
17171 "读取配置文件出错\n"
17172 "%1$s.\n"
17173 "请检查您的安装过程."
17174
17175 #: src/KeyMap.cpp:237
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "Unable to find the bind file\n"
17179 "%1$s.\n"
17180 "Falling back to default."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/KeySequence.cpp:166
17184 msgid "   options: "
17185 msgstr " 选项: "
17186
17187 #: src/LaTeX.cpp:60
17188 #, c-format
17189 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17190 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
17191
17192 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Running Index Processor."
17195 msgstr "执行MakeIndex"
17196
17197 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17198 msgid "Running BibTeX."
17199 msgstr "执行BibTeX"
17200
17201 #: src/LaTeX.cpp:443
17202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17203 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
17204
17205 #: src/LyX.cpp:102
17206 msgid "Could not read configuration file"
17207 msgstr "无法读取配置文件"
17208
17209 #: src/LyX.cpp:103
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "Error while reading the configuration file\n"
17213 "%1$s.\n"
17214 "Please check your installation."
17215 msgstr ""
17216 "读取配置文件出错\n"
17217 "%1$s.\n"
17218 "请检查您的安装过程."
17219
17220 #: src/LyX.cpp:112
17221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17222 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
17223
17224 #: src/LyX.cpp:116
17225 msgid "Done!"
17226 msgstr "完成!"
17227
17228 #: src/LyX.cpp:393
17229 #, fuzzy, c-format
17230 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17231 msgstr "无法创建临时目录"
17232
17233 #: src/LyX.cpp:395
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Cannot remove temporary directory"
17236 msgstr "无法删除临时目录"
17237
17238 #: src/LyX.cpp:401
17239 #, c-format
17240 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17241 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17242
17243 #: src/LyX.cpp:403
17244 msgid "Unable to remove temporary directory"
17245 msgstr "无法删除临时目录"
17246
17247 #: src/LyX.cpp:432
17248 #, c-format
17249 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17250 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
17251
17252 #: src/LyX.cpp:506
17253 #, fuzzy
17254 msgid "No textclass is found"
17255 msgstr "文件没有找到"
17256
17257 #: src/LyX.cpp:507
17258 msgid ""
17259 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17260 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/LyX.cpp:511
17264 #, fuzzy
17265 msgid "&Reconfigure"
17266 msgstr "重配置(R)|R"
17267
17268 #: src/LyX.cpp:512
17269 #, fuzzy
17270 msgid "&Use Default"
17271 msgstr "&Default"
17272
17273 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17274 msgid "&Exit LyX"
17275 msgstr "退出 LyX (&E)"
17276
17277 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17278 msgid "LyX: "
17279 msgstr "LyX: "
17280
17281 #: src/LyX.cpp:784
17282 msgid "Could not create temporary directory"
17283 msgstr "无法创建临时目录"
17284
17285 #: src/LyX.cpp:785
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid ""
17288 "Could not create a temporary directory in\n"
17289 "\"%1$s\"\n"
17290 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17291 msgstr ""
17292 "未能创建临时目录在 \n"
17293 "%1$s. 请确定此\n"
17294 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
17295
17296 #: src/LyX.cpp:868
17297 msgid "Missing user LyX directory"
17298 msgstr "缺失LyX用户目录"
17299
17300 #: src/LyX.cpp:869
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17304 "It is needed to keep your own configuration."
17305 msgstr ""
17306 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
17307 "用来保存您的配置信息."
17308
17309 #: src/LyX.cpp:874
17310 msgid "&Create directory"
17311 msgstr "创建目录 (&C)"
17312
17313 #: src/LyX.cpp:876
17314 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17315 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
17316
17317 #: src/LyX.cpp:880
17318 #, c-format
17319 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17320 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
17321
17322 #: src/LyX.cpp:885
17323 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17324 msgstr "未能创建目录。退出。"
17325
17326 #: src/LyX.cpp:957
17327 msgid "List of supported debug flags:"
17328 msgstr "支持的调试符号"
17329
17330 #: src/LyX.cpp:961
17331 #, c-format
17332 msgid "Setting debug level to %1$s"
17333 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
17334
17335 #: src/LyX.cpp:972
17336 #, fuzzy
17337 msgid ""
17338 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17339 "Command line switches (case sensitive):\n"
17340 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17341 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17342 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17343 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17344 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17345 "                  select the features to debug.\n"
17346 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17347 "\t-x [--execute] command\n"
17348 "                  where command is a lyx command.\n"
17349 "\t-e [--export] fmt\n"
17350 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17351 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17352 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17353 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17354 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17355 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17356 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17357 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17358 "\t-version        summarize version and build info\n"
17359 "Check the LyX man page for more details."
17360 msgstr ""
17361 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
17362 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
17363 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
17364 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
17365 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
17366 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
17367 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17368 "                  选择调试的功能.\n"
17369 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
17370 "\t-x [--execute] command\n"
17371 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
17372 "\t-e [--export] fmt\n"
17373 "                  fmt 是导出格式.\n"
17374 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17375 "                  fmt 是导入格式\n"
17376 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
17377 "\t-version        版本和编译信息\n"
17378 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
17379
17380 #: src/LyX.cpp:1014
17381 msgid "No system directory"
17382 msgstr "无系统目录"
17383
17384 #: src/LyX.cpp:1015
17385 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17386 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
17387
17388 #: src/LyX.cpp:1026
17389 msgid "No user directory"
17390 msgstr "无用户目录"
17391
17392 #: src/LyX.cpp:1027
17393 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17394 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
17395
17396 #: src/LyX.cpp:1038
17397 msgid "Incomplete command"
17398 msgstr "不完整命令"
17399
17400 #: src/LyX.cpp:1039
17401 msgid "Missing command string after --execute switch"
17402 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
17403
17404 #: src/LyX.cpp:1050
17405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17406 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17407
17408 #: src/LyX.cpp:1063
17409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17410 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17411
17412 #: src/LyX.cpp:1068
17413 msgid "Missing filename for --import"
17414 msgstr "--import 参数缺失文件名"
17415
17416 #: src/LyXFunc.cpp:114
17417 msgid "Running configure..."
17418 msgstr "执行配置程序..."
17419
17420 #: src/LyXFunc.cpp:125
17421 msgid "Reloading configuration..."
17422 msgstr "读入系统配置..."
17423
17424 #: src/LyXFunc.cpp:131
17425 #, fuzzy
17426 msgid "System reconfiguration failed"
17427 msgstr "重配置系统完毕"
17428
17429 #: src/LyXFunc.cpp:132
17430 msgid ""
17431 "The system reconfiguration has failed.\n"
17432 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17433 "Please reconfigure again if needed."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/LyXFunc.cpp:138
17437 msgid "System reconfigured"
17438 msgstr "重配置系统完毕"
17439
17440 #: src/LyXFunc.cpp:139
17441 msgid ""
17442 "The system has been reconfigured.\n"
17443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17444 "updated document class specifications."
17445 msgstr ""
17446 "重配置系统完毕.\n"
17447 "您必须重启动LyX\n"
17448 "以便使用更新的文档类列表."
17449
17450 #: src/LyXFunc.cpp:375
17451 msgid "Unknown function."
17452 msgstr "未知函数"
17453
17454 #: src/LyXFunc.cpp:419
17455 msgid "Nothing to do"
17456 msgstr "无操作"
17457
17458 #: src/LyXFunc.cpp:435
17459 msgid "Unknown action"
17460 msgstr "未知操作"
17461
17462 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17463 msgid "Command disabled"
17464 msgstr "被禁止命令"
17465
17466 #: src/LyXFunc.cpp:448
17467 msgid "Command not allowed without any document open"
17468 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
17469
17470 #: src/LyXFunc.cpp:716
17471 msgid "Document is read-only"
17472 msgstr "文档只读"
17473
17474 #: src/LyXFunc.cpp:725
17475 msgid "This portion of the document is deleted."
17476 msgstr "此段文档已被删除"
17477
17478 #: src/LyXFunc.cpp:747
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17482 "\n"
17483 "Do you want to save the document?"
17484 msgstr ""
17485 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17486 "\n"
17487 "您希望保存文档吗?"
17488
17489 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17490 msgid "Save changed document?"
17491 msgstr "保存改变的文档?"
17492
17493 #: src/LyXFunc.cpp:753
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid ""
17496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17497 "\n"
17498 "Do you want to save the document?"
17499 msgstr ""
17500 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17501 "\n"
17502 "您希望保存文档吗?"
17503
17504 #: src/LyXFunc.cpp:756
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Save new document?"
17507 msgstr "保存改变的文档?"
17508
17509 #: src/LyXFunc.cpp:885
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17513 "version of the document %1$s?"
17514 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
17515
17516 #: src/LyXFunc.cpp:887
17517 msgid "Revert to saved document?"
17518 msgstr "使用磁盘上文档?"
17519
17520 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17521 msgid "&Revert"
17522 msgstr "还原(&R)"
17523
17524 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17525 msgid "Missing argument"
17526 msgstr "缺失参数"
17527
17528 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17529 #, c-format
17530 msgid "Opening help file %1$s..."
17531 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
17532
17533 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17534 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Revision control error."
17537 msgstr "版本控制"
17538
17539 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17540 msgid "Error when setting the locking property."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17544 #, c-format
17545 msgid "Opening child document %1$s..."
17546 msgstr "打开子文档 %1$s..."
17547
17548 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17549 #, c-format
17550 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17551 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
17552
17553 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17554 msgid "Unable to save document defaults"
17555 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17556
17557 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17558 msgid "LyX VC: Log Message"
17559 msgstr "LyX VC: 记录消息"
17560
17561 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17562 msgid "Directory is not accessible."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid "Document %1$s reloaded."
17568 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17569
17570 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17571 #, fuzzy, c-format
17572 msgid "Could not reload document %1$s"
17573 msgstr "无法读取文档"
17574
17575 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17576 msgid "Welcome to LyX!"
17577 msgstr "欢迎使用LyX!"
17578
17579 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17580 msgid "Converting document to new document class..."
17581 msgstr "转换文档至新文档类..."
17582
17583 #: src/LyXRC.cpp:2506
17584 msgid ""
17585 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17586 "legal words?"
17587 msgstr ""
17588 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2511
17591 msgid ""
17592 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17593 "document."
17594 msgstr ""
17595 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17596 "document."
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2515
17599 msgid ""
17600 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17601 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17602 "specified, an internal routine is used."
17603 msgstr ""
17604 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17605 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17606 "specified, an internal routine is used."
17607
17608 #: src/LyXRC.cpp:2523
17609 msgid ""
17610 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17611 "automatically by what you type."
17612 msgstr ""
17613 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17614 "automatically by what you type."
17615
17616 #: src/LyXRC.cpp:2527
17617 msgid ""
17618 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17619 "class change."
17620 msgstr ""
17621 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17622 "class change."
17623
17624 #: src/LyXRC.cpp:2531
17625 msgid ""
17626 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17627 msgstr ""
17628 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2538
17631 msgid ""
17632 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17633 "the backup file in the same directory as the original file."
17634 msgstr ""
17635 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17636 "the backup file in the same directory as the original file."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2542
17639 msgid ""
17640 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17641 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17642 msgstr ""
17643 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17644 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2546
17647 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2550
17651 msgid ""
17652 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17653 "its global and local bind/ directories."
17654 msgstr ""
17655 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17656 "its global and local bind/ directories."
17657
17658 #: src/LyXRC.cpp:2554
17659 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17660 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
17661
17662 #: src/LyXRC.cpp:2558
17663 msgid ""
17664 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17665 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17666 msgstr ""
17667 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17668 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17669
17670 #: src/LyXRC.cpp:2568
17671 msgid ""
17672 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17673 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17674 msgstr ""
17675 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17676 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17677
17678 #: src/LyXRC.cpp:2572
17679 #, fuzzy
17680 msgid ""
17681 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17682 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17683 "the top of the screen"
17684 msgstr ""
17685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17687
17688 #: src/LyXRC.cpp:2576
17689 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/LyXRC.cpp:2580
17693 msgid ""
17694 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17695 "inside."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/LyXRC.cpp:2585
17699 #, no-c-format
17700 msgid ""
17701 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17702 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17703 msgstr ""
17704 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17705 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2589
17708 #, fuzzy
17709 msgid ""
17710 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17711 "look in its global and local commands/ directories."
17712 msgstr ""
17713 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17714 "its global and local bind/ directories."
17715
17716 #: src/LyXRC.cpp:2593
17717 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/LyXRC.cpp:2597
17721 msgid "New documents will be assigned this language."
17722 msgstr "新文档将使用此语言."
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2601
17725 msgid "Specify the default paper size."
17726 msgstr "指定缺省纸张大小."
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2605
17729 msgid ""
17730 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17731 "shown after the change has been made.)"
17732 msgstr ""
17733 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17734 "shown after the change has been made.)"
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2609
17737 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17738 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:2613
17741 msgid ""
17742 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17743 "LyX was started from."
17744 msgstr ""
17745 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17746 "LyX was started from."
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:2618
17749 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17750 msgstr "指定额外的可组词的字符"
17751
17752 #: src/LyXRC.cpp:2622
17753 #, fuzzy
17754 msgid ""
17755 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17756 "value selects the directory LyX was started from."
17757 msgstr ""
17758 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17759 "value selects the directory LyX was started from."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2626
17762 msgid ""
17763 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17764 "recommended for non-English languages."
17765 msgstr ""
17766 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17767 "recommended for non-English languages."
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2633
17770 msgid ""
17771 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17772 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17773 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17774 msgstr ""
17775 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17776 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17777 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17778
17779 #: src/LyXRC.cpp:2637
17780 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/LyXRC.cpp:2641
17784 msgid ""
17785 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17786 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/LyXRC.cpp:2650
17790 msgid ""
17791 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17792 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17793 msgstr ""
17794 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17795 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2654
17798 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17799 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17800
17801 #: src/LyXRC.cpp:2658
17802 msgid ""
17803 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17804 "document."
17805 msgstr ""
17806 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17807 "document."
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2662
17810 msgid ""
17811 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17812 msgstr ""
17813 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2666
17816 msgid ""
17817 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17818 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17819 "name of the second language."
17820 msgstr ""
17821 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17822 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17823 "name of the second language."
17824
17825 #: src/LyXRC.cpp:2670
17826 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17827 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17828
17829 #: src/LyXRC.cpp:2674
17830 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17831 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
17832
17833 #: src/LyXRC.cpp:2678
17834 msgid ""
17835 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17836 "\\documentclass."
17837 msgstr ""
17838 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17839 "\\documentclass."
17840
17841 #: src/LyXRC.cpp:2682
17842 msgid ""
17843 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17844 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17845 msgstr ""
17846 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17847 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2686
17850 msgid ""
17851 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17852 "document is the default language."
17853 msgstr ""
17854 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17855 "document is the default language."
17856
17857 #: src/LyXRC.cpp:2690
17858 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17859 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2694
17862 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17863 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2698
17866 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17867 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
17868
17869 #: src/LyXRC.cpp:2702
17870 msgid ""
17871 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17872 "of the document."
17873 msgstr ""
17874 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17875 "of the document."
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2706
17878 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/LyXRC.cpp:2711
17882 #, fuzzy
17883 msgid "The completion popup delay."
17884 msgstr "嵌入(&I)"
17885
17886 #: src/LyXRC.cpp:2715
17887 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:2719
17891 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2723
17895 msgid ""
17896 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:2727
17900 msgid ""
17901 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17902 "available."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2731
17906 #, fuzzy
17907 msgid "The inline completion delay."
17908 msgstr "嵌入(&I)"
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2735
17911 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2739
17915 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2743
17919 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2747
17923 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/LyXRC.cpp:2751
17927 #, c-format
17928 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17929 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17930
17931 #: src/LyXRC.cpp:2756
17932 msgid ""
17933 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17934 "variable. Use the OS native format."
17935 msgstr ""
17936 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17937 "variable. Use the OS native format."
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2762
17940 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17941 msgstr "显示typeset后预览"
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2766
17944 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17945 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2770
17948 msgid "Scale the preview size to suit."
17949 msgstr "Scale the preview size to suit."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2774
17952 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17953 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2778
17956 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17957 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2782
17960 msgid ""
17961 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17962 "environment variable PRINTER."
17963 msgstr ""
17964 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17965 "environment variable PRINTER."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2786
17968 msgid "The option to print only even pages."
17969 msgstr "仅打印偶数页的参数"
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2790
17972 msgid ""
17973 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17974 "the filename of the DVI file to be printed."
17975 msgstr ""
17976 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17977 "the filename of the DVI file to be printed."
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2794
17980 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17981 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2798
17984 msgid "The option to print out in landscape."
17985 msgstr "横向打印的参数"
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2802
17988 msgid "The option to print only odd pages."
17989 msgstr "仅打印奇数页的参数"
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2806
17992 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17993 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2810
17996 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17997 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2814
18000 msgid "The option to specify paper type."
18001 msgstr "指定纸张大小的参数."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2818
18004 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18005 msgstr "反向打印的参数"
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2822
18008 msgid ""
18009 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18010 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18011 "arguments."
18012 msgstr ""
18013 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18014 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18015 "arguments."
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2826
18018 msgid ""
18019 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18020 "prepended along with the printer name after the spool command."
18021 msgstr ""
18022 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18023 "prepended along with the printer name after the spool command."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2830
18026 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18027 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2834
18030 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18031 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2838
18034 msgid ""
18035 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18036 "command."
18037 msgstr ""
18038 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18039 "command."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2842
18042 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18043 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:2850
18046 msgid ""
18047 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2854
18051 msgid ""
18052 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18053 "wrong, override the setting here."
18054 msgstr ""
18055 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18056 "wrong, override the setting here."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2860
18059 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18060 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2869
18063 msgid ""
18064 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18065 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18066 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18067 msgstr ""
18068 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18069 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18070 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:2873
18073 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18074 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2878
18077 #, no-c-format
18078 msgid ""
18079 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18080 "roughly the same size as on paper."
18081 msgstr ""
18082 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18083 "roughly the same size as on paper."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2882
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18088 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2886
18091 msgid ""
18092 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18093 "\".out\". Only for advanced users."
18094 msgstr ""
18095 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18096 "\".out\". Only for advanced users."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2893
18099 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18100 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2897
18103 msgid ""
18104 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18105 "when you quit LyX."
18106 msgstr ""
18107 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18108 "when you quit LyX."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:2901
18111 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2905
18115 msgid ""
18116 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18117 "value selects the directory LyX was started from."
18118 msgstr ""
18119 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18120 "value selects the directory LyX was started from."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:2915
18123 msgid ""
18124 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18125 "will look in its global and local ui/ directories."
18126 msgstr ""
18127 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18128 "will look in its global and local ui/ directories."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2928
18131 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2932
18135 msgid ""
18136 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2939
18140 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18141 msgstr ""
18142 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18143
18144 #: src/LyXVC.cpp:100
18145 msgid "Document not saved"
18146 msgstr "未保存文档"
18147
18148 #: src/LyXVC.cpp:101
18149 msgid "You must save the document before it can be registered."
18150 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18151
18152 #: src/LyXVC.cpp:133
18153 msgid "LyX VC: Initial description"
18154 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18155
18156 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18157 msgid "(no initial description)"
18158 msgstr "(无初始描述)"
18159
18160 #: src/LyXVC.cpp:154
18161 msgid "(no log message)"
18162 msgstr "(无log消息)"
18163
18164 #: src/LyXVC.cpp:185
18165 #, fuzzy, c-format
18166 msgid ""
18167 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18168 "changes.\n"
18169 "\n"
18170 "Do you want to revert to the older version?"
18171 msgstr ""
18172 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18173 "\n"
18174 "您确信使用保存的版本吗?"
18175
18176 #: src/LyXVC.cpp:188
18177 msgid "Revert to stored version of document?"
18178 msgstr "使用保存的版本吗?"
18179
18180 #: src/Paragraph.cpp:1602
18181 msgid "Senseless with this layout!"
18182 msgstr "在此显示布局下无意义"
18183
18184 #: src/Paragraph.cpp:1650
18185 msgid "Alignment not permitted"
18186 msgstr "无效对齐方式"
18187
18188 #: src/Paragraph.cpp:1651
18189 msgid ""
18190 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18191 "Setting to default."
18192 msgstr ""
18193 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18194 "Setting to default."
18195
18196 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18197 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18198 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18199 #, fuzzy
18200 msgid "LyX Warning: "
18201 msgstr "LyX版本"
18202
18203 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
18204 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18205 #, fuzzy
18206 msgid "uncodable character"
18207 msgstr "特殊字符"
18208
18209 #: src/Paragraph.cpp:2631
18210 msgid "Memory problem"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/Paragraph.cpp:2631
18214 msgid "Paragraph not properly initialized"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/Text.cpp:146
18218 msgid "Unknown Inset"
18219 msgstr "未知嵌入项"
18220
18221 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18222 msgid "Change tracking error"
18223 msgstr "追踪改变出错"
18224
18225 #: src/Text.cpp:229
18226 #, c-format
18227 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18228 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18229
18230 #: src/Text.cpp:242
18231 #, c-format
18232 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18233 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18234
18235 #: src/Text.cpp:249
18236 msgid "Unknown token"
18237 msgstr "未知关键词"
18238
18239 #: src/Text.cpp:532
18240 msgid ""
18241 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18242 "Tutorial."
18243 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
18244
18245 #: src/Text.cpp:543
18246 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18247 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
18248
18249 #: src/Text.cpp:1359
18250 msgid "[Change Tracking] "
18251 msgstr "[追踪改变] "
18252
18253 #: src/Text.cpp:1365
18254 msgid "Change: "
18255 msgstr "改变: "
18256
18257 #: src/Text.cpp:1369
18258 msgid " at "
18259 msgstr "在"
18260
18261 #: src/Text.cpp:1379
18262 #, c-format
18263 msgid "Font: %1$s"
18264 msgstr "字体: %1$s"
18265
18266 #: src/Text.cpp:1384
18267 #, c-format
18268 msgid ", Depth: %1$d"
18269 msgstr ", 深度: %1$d"
18270
18271 #: src/Text.cpp:1390
18272 msgid ", Spacing: "
18273 msgstr ", 间隔: "
18274
18275 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18276 msgid "OneHalf"
18277 msgstr "OneHalf"
18278
18279 #: src/Text.cpp:1402
18280 msgid "Other ("
18281 msgstr "其他 ("
18282
18283 #: src/Text.cpp:1411
18284 msgid ", Inset: "
18285 msgstr ", 嵌入项: "
18286
18287 #: src/Text.cpp:1412
18288 msgid ", Paragraph: "
18289 msgstr ", 段落: "
18290
18291 #: src/Text.cpp:1413
18292 msgid ", Id: "
18293 msgstr ", Id:"
18294
18295 #: src/Text.cpp:1414
18296 msgid ", Position: "
18297 msgstr ", 位置: "
18298
18299 #: src/Text.cpp:1420
18300 msgid ", Char: 0x"
18301 msgstr ", Char: 0x"
18302
18303 #: src/Text.cpp:1422
18304 msgid ", Boundary: "
18305 msgstr ", 边界: "
18306
18307 #: src/Text2.cpp:387
18308 msgid "No font change defined."
18309 msgstr "No font change defined."
18310
18311 #: src/Text2.cpp:427
18312 msgid "Nothing to index!"
18313 msgstr "无索引项!"
18314
18315 #: src/Text2.cpp:429
18316 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18317 msgstr "无法索引多于一段落"
18318
18319 #: src/Text3.cpp:192
18320 msgid "Math editor mode"
18321 msgstr "Math editor mode"
18322
18323 #: src/Text3.cpp:194
18324 msgid "No valid math formula"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18328 msgid "Already in regexp mode"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Regexp editor mode"
18334 msgstr "Math editor mode"
18335
18336 #: src/Text3.cpp:1311
18337 msgid "Layout "
18338 msgstr "显示布局 "
18339
18340 #: src/Text3.cpp:1312
18341 msgid " not known"
18342 msgstr "未知"
18343
18344 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18345 msgid "Character set"
18346 msgstr "字符集"
18347
18348 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18349 msgid "Paragraph layout set"
18350 msgstr "段落布局"
18351
18352 #: src/TextClass.cpp:142
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Plain Layout"
18355 msgstr "页面布局"
18356
18357 #: src/TextClass.cpp:678
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Missing File"
18360 msgstr "缺失参数"
18361
18362 #: src/TextClass.cpp:679
18363 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/TextClass.cpp:682
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Corrupt File"
18369 msgstr "短标题"
18370
18371 #: src/TextClass.cpp:683
18372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/TextClass.cpp:1180
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "The module %1$s has been requested by\n"
18379 "this document but has not been found in the list of\n"
18380 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/TextClass.cpp:1184
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Module not available"
18387 msgstr "未知文档类"
18388
18389 #: src/TextClass.cpp:1185
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Some layouts may not be available."
18392 msgstr "未知文档类"
18393
18394 #: src/TextClass.cpp:1190
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "The module %1$s requires a package that is\n"
18398 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18399 "may not be possible.\n"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/TextClass.cpp:1193
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Package not available"
18405 msgstr "未知文档类"
18406
18407 #: src/TextClass.cpp:1198
18408 #, c-format
18409 msgid "Error reading module %1$s\n"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/VCBackend.cpp:57
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid ""
18415 "Some problem occured while running the command:\n"
18416 "'%1$s'."
18417 msgstr "执行 %1$s 出错"
18418
18419 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18420 #: src/VCBackend.cpp:680
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Error: Could not generate logfile."
18423 msgstr "无法读取文件"
18424
18425 #: src/VCBackend.cpp:561
18426 msgid ""
18427 "Error when committing to repository.\n"
18428 "You have to manually resolve the problem.\n"
18429 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/VCBackend.cpp:627
18433 msgid ""
18434 "Error when acquiring write lock.\n"
18435 "Most probably another user is editing\n"
18436 "the current document now!\n"
18437 "Also check the access to the repository."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/VCBackend.cpp:633
18441 msgid ""
18442 "Error when releasing write lock.\n"
18443 "Check the access to the repository."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/VCBackend.cpp:654
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "Error when updating from repository.\n"
18450 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18451 "'%1$s'.\n"
18452 "\n"
18453 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/VCBackend.cpp:706
18457 msgid "VCN File Locking"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/VCBackend.cpp:707
18461 msgid "Locking property unset."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18465 msgid "Locking property set."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/VCBackend.cpp:708
18469 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/VSpace.cpp:472
18473 msgid "Default skip"
18474 msgstr "缺省间隔"
18475
18476 #: src/VSpace.cpp:475
18477 msgid "Small skip"
18478 msgstr "小间隔"
18479
18480 #: src/VSpace.cpp:478
18481 msgid "Medium skip"
18482 msgstr "中间隔"
18483
18484 #: src/VSpace.cpp:481
18485 msgid "Big skip"
18486 msgstr "大间隔"
18487
18488 #: src/VSpace.cpp:484
18489 msgid "Vertical fill"
18490 msgstr "竖直间隔"
18491
18492 #: src/VSpace.cpp:491
18493 msgid "protected"
18494 msgstr "被保护"
18495
18496 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18497 #, fuzzy, c-format
18498 msgid ""
18499 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18500 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18501 msgstr ""
18502 "文档 %1$s 已被读入.\n"
18503 "\n"
18504 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
18505
18506 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Reload saved document?"
18509 msgstr "使用磁盘上文档?"
18510
18511 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18512 #, fuzzy
18513 msgid "&Reload"
18514 msgstr "替换(&R)"
18515
18516 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18517 #, fuzzy
18518 msgid "&Keep Changes"
18519 msgstr "合并改变"
18520
18521 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18522 #, c-format
18523 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18527 #, fuzzy
18528 msgid "File not readable!"
18529 msgstr "无法读取文件"
18530
18531 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18535 "\n"
18536 "Do you want to create a new document?"
18537 msgstr ""
18538 "文档 %1$s 不存在.\n"
18539 "\n"
18540 "您希望创建一个新文档吗?"
18541
18542 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18543 msgid "Create new document?"
18544 msgstr "创建新文档?"
18545
18546 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18547 msgid "&Create"
18548 msgstr "创建(&C)"
18549
18550 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "The specified document template\n"
18554 "%1$s\n"
18555 "could not be read."
18556 msgstr ""
18557 "指定的文档模板\n"
18558 "%1$s\n"
18559 "无法被读取."
18560
18561 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18562 msgid "Could not read template"
18563 msgstr "无法读取文档模板"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18566 msgid "Standard[[Bullets]]"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18570 msgid "Maths"
18571 msgstr "数学"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18574 msgid "Dings 1"
18575 msgstr "Dings 1"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18578 msgid "Dings 2"
18579 msgstr "Dings 2"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18582 msgid "Dings 3"
18583 msgstr "Dings 3"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18586 msgid "Dings 4"
18587 msgstr "Dings 4"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18590 msgid "Directories"
18591 msgstr "目录"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Nothing to search"
18596 msgstr "无操作"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Find LyX Dialog"
18601 msgstr "查找下一个(&N)"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18605 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18608 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18609 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18612 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18613 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18616 #, fuzzy, c-format
18617 msgid ""
18618 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18619 "1995--%1$s LyX Team"
18620 msgstr ""
18621 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
18622 "1995-2006 LyX 开发小组"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18625 msgid ""
18626 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18627 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18628 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18629 "any later version."
18630 msgstr ""
18631 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18632 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18633 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18634 "any later version."
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18637 msgid ""
18638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18645 msgstr ""
18646 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18647 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18648 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18649 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18650 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18651 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18652 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18655 #, fuzzy
18656 msgid "not released yet"
18657 msgstr "增加深度"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18660 #, fuzzy, c-format
18661 msgid ""
18662 "LyX Version %1$s\n"
18663 "(%2$s)"
18664 msgstr "LyX版本"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18667 msgid "Library directory: "
18668 msgstr "系统目录"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18671 msgid "User directory: "
18672 msgstr "用户目录"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18677 #, c-format
18678 msgid "LyX: %1$s"
18679 msgstr "LyX: %1$s"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18682 #, fuzzy
18683 msgid "About %1"
18684 msgstr "关于LyX"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18688 msgid "Preferences"
18689 msgstr "首选项"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Reconfigure"
18694 msgstr "重配置(R)|R"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Quit %1"
18699 msgstr "退出LyX"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18702 msgid "Exiting."
18703 msgstr "退出."
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18706 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18707 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18710 #, c-format
18711 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18712 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18715 #, fuzzy
18716 msgid "The current document was closed."
18717 msgstr "打印文件失败"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18720 msgid ""
18721 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18722 "documents and exit.\n"
18723 "\n"
18724 "Exception: "
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18729 msgid "Software exception Detected"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18733 msgid ""
18734 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18735 "unsaved documents and exit."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Could not find UI definition file"
18742 msgstr "无法读取配置文件"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid ""
18747 "Error while reading the included file\n"
18748 "%1$s\n"
18749 "Please check your installation."
18750 msgstr ""
18751 "读取配置文件出错\n"
18752 "%1$s.\n"
18753 "请检查您的安装过程."
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Could not find default UI file"
18758 msgstr "无法读取配置文件"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18761 #, fuzzy
18762 msgid ""
18763 "LyX could not find the default UI file!\n"
18764 "Please check your installation."
18765 msgstr ""
18766 "读取配置文件出错\n"
18767 "%1$s.\n"
18768 "请检查您的安装过程."
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "Error while reading the configuration file\n"
18774 "%1$s\n"
18775 "Falling back to default.\n"
18776 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18777 "check which User Interface file you are using."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18781 msgid "Bibliography Entry Settings"
18782 msgstr "文献引用项设定"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18785 msgid "BibTeX Bibliography"
18786 msgstr "BibTeX文献"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18794 msgid "Documents|#o#O"
18795 msgstr "文档|#o#O"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18798 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18799 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18802 msgid "Select a BibTeX database to add"
18803 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18806 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18807 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18810 msgid "Select a BibTeX style"
18811 msgstr "选择一个BibTeX式样"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18814 #, fuzzy
18815 msgid "No frame"
18816 msgstr "无边框"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Simple rectangular frame"
18821 msgstr "嵌入项边框"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Oval frame, thin"
18826 msgstr "细椭圆框"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Oval frame, thick"
18831 msgstr "粗椭圆框"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18834 msgid "Drop shadow"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Shaded background"
18840 msgstr "记事项背景"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Double rectangular frame"
18845 msgstr "双"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18848 msgid "Height"
18849 msgstr "高度"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18852 msgid "Depth"
18853 msgstr "深度"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18856 msgid "Total Height"
18857 msgstr "总高度"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18860 msgid "Width"
18861 msgstr "宽度"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18864 msgid "Box Settings"
18865 msgstr "边框设定"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18868 msgid "Branch Settings"
18869 msgstr "分支设定"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18872 msgid "Activated"
18873 msgstr "已激活"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18876 msgid "Color"
18877 msgstr "颜色"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Filename Suffix"
18882 msgstr "文件名"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18886 msgid "Yes"
18887 msgstr "是"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18891 msgid "No"
18892 msgstr "否"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Enter new branch name"
18897 msgstr "输入BibTeX数据库名"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18900 #, fuzzy, c-format
18901 msgid ""
18902 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18903 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18904 msgstr ""
18905 "文件 %1 已经存在\n"
18906 "您要覆盖它吗?"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18909 #, fuzzy
18910 msgid "&Merge"
18911 msgstr "大:"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Renaming failed"
18916 msgstr "转换出错"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18919 #, fuzzy
18920 msgid "The branch could not be renamed."
18921 msgstr "无法读取 %1$s"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18924 msgid "Merge Changes"
18925 msgstr "合并改变"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "Change by %1$s\n"
18931 "\n"
18932 msgstr ""
18933 "改变 %1$s\n"
18934 "\n"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18937 #, c-format
18938 msgid "Change made at %1$s\n"
18939 msgstr "修改于 %1$s\n"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18946 msgid "No change"
18947 msgstr "无改变"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18950 msgid "Small Caps"
18951 msgstr "小号大写字体"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18959 msgid "Reset"
18960 msgstr "重置"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18963 msgid "Underbar"
18964 msgstr "下划线"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Double underbar"
18969 msgstr "双线框"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Wavy underbar"
18974 msgstr "下划线"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Strikeout"
18979 msgstr "街道"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18982 msgid "Noun"
18983 msgstr "名词"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18986 msgid "No color"
18987 msgstr "无颜色"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18990 msgid "Black"
18991 msgstr "黑"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18994 msgid "White"
18995 msgstr "白色"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18998 msgid "Red"
18999 msgstr "红"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19002 msgid "Green"
19003 msgstr "绿"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19006 msgid "Blue"
19007 msgstr "蓝"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19010 msgid "Cyan"
19011 msgstr "青"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19014 msgid "Magenta"
19015 msgstr "品红"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19018 msgid "Yellow"
19019 msgstr "黄"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19022 msgid "Text Style"
19023 msgstr "文本格式"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Keys"
19028 msgstr "关键字(&K)"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19031 msgid "LinkBack PDF"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19035 msgid "PDF"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19039 #, fuzzy
19040 msgid "pasted"
19041 msgstr "粘贴"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19044 #, fuzzy, c-format
19045 msgid "%1$s Files"
19046 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19051 msgstr "选择另存为文件名"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
19057 msgid "Canceled."
19058 msgstr "已取消。"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Overwrite external file?"
19063 msgstr "覆盖文件吗?"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19066 #, fuzzy, c-format
19067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19068 msgstr ""
19069 "文件 %1 已经存在\n"
19070 "您要覆盖它吗?"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19073 #, fuzzy
19074 msgid "List of previous commands"
19075 msgstr "上一命令"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19078 msgid "Next command"
19079 msgstr "下一命令"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19082 msgid "big[[delimiter size]]"
19083 msgstr "big[[delimiter size]]"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19086 msgid "Big[[delimiter size]]"
19087 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19090 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19091 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19094 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19095 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19098 msgid "Math Delimiter"
19099 msgstr "Math Delimiter"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19103 msgid "(None)"
19104 msgstr "(无)"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19107 msgid "Variable"
19108 msgstr "变量"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19111 msgid "Computer Modern Roman"
19112 msgstr "Computer Modern Roman"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19115 msgid "Latin Modern Roman"
19116 msgstr "Latin Modern Roman"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19119 msgid "AE (Almost European)"
19120 msgstr "AE (Almost European)"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19123 msgid "Times Roman"
19124 msgstr "Times Roman"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19127 msgid "Palatino"
19128 msgstr "Palatino"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19131 msgid "Bitstream Charter"
19132 msgstr "Bitstream Charter"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19135 msgid "New Century Schoolbook"
19136 msgstr "New Century Schoolbook"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19139 msgid "Bookman"
19140 msgstr "Bookman"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19143 msgid "Utopia"
19144 msgstr "Utopia"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19147 msgid "Bera Serif"
19148 msgstr "Bera Serif"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19151 msgid "Concrete Roman"
19152 msgstr "Concrete Roman"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19155 msgid "Zapf Chancery"
19156 msgstr "Zapf Chancery"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19159 msgid "Computer Modern Sans"
19160 msgstr "Computer Modern Sans"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19163 msgid "Latin Modern Sans"
19164 msgstr "Latin Modern Sans"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19167 msgid "Helvetica"
19168 msgstr "Helvetica"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19171 msgid "Avant Garde"
19172 msgstr "Avant Garde"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19175 msgid "Bera Sans"
19176 msgstr "Bera Sans"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19179 msgid "CM Bright"
19180 msgstr "CM Bright"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19183 msgid "Computer Modern Typewriter"
19184 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19187 msgid "Latin Modern Typewriter"
19188 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19191 msgid "Courier"
19192 msgstr "Courier"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19195 msgid "Bera Mono"
19196 msgstr "Bera Mono"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19199 msgid "LuxiMono"
19200 msgstr "LuxiMono"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19203 msgid "CM Typewriter Light"
19204 msgstr "CM Typewriter Light"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Page"
19209 msgstr "页面"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Module not found!"
19214 msgstr "文件没有找到"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19217 msgid "Document Settings"
19218 msgstr "文本设置"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19221 msgid "10"
19222 msgstr "十"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19225 msgid "11"
19226 msgstr "十一"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19229 msgid "12"
19230 msgstr "十二"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19233 msgid "empty"
19234 msgstr "空"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19237 msgid "plain"
19238 msgstr "plain"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19241 msgid "headings"
19242 msgstr "headings"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19245 msgid "fancy"
19246 msgstr "fancy"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19249 msgid "B3"
19250 msgstr "B3"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19253 msgid "B4"
19254 msgstr "B4"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Language Default (no inputenc)"
19259 msgstr "Language Header:"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19262 msgid "``text''"
19263 msgstr "“文本”"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19266 msgid "''text''"
19267 msgstr "”文本”"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19270 msgid ",,text``"
19271 msgstr "„文本“"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19274 msgid ",,text''"
19275 msgstr "„文本”"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19278 msgid "<<text>>"
19279 msgstr "«文本»"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19282 msgid ">>text<<"
19283 msgstr "»文本«"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19286 msgid "Numbered"
19287 msgstr "编号的"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19290 msgid "Appears in TOC"
19291 msgstr "显示于目录"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19294 msgid "Author-year"
19295 msgstr "作者-年份"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19298 msgid "Numerical"
19299 msgstr "数值"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19302 #, c-format
19303 msgid "Unavailable: %1$s"
19304 msgstr "不存在: %1$s"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19310 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19314 msgid "Document Class"
19315 msgstr "文档Class"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Modules"
19320 msgstr "中间"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19323 msgid "Text Layout"
19324 msgstr "Text Layout"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19327 msgid "Page Margins"
19328 msgstr "页边距"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19331 msgid "Numbering & TOC"
19332 msgstr "Numbering & TOC"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Indexes"
19337 msgstr "索引"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19340 #, fuzzy
19341 msgid "PDF Properties"
19342 msgstr "属性"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19345 msgid "Math Options"
19346 msgstr "Math Options"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19349 msgid "Float Placement"
19350 msgstr "浮动项放置方式"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19353 msgid "Bullets"
19354 msgstr "Bullets"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19357 msgid "Branches"
19358 msgstr "分支"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Output"
19363 msgstr "输出"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19367 msgid "LaTeX Preamble"
19368 msgstr "LaTeX序"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19373 msgid " (not installed)"
19374 msgstr " (没有安装)"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Layouts|#o#O"
19379 msgstr "布局(L)|L"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19382 #, fuzzy
19383 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19384 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Local layout file"
19390 msgstr "Text Layout"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19393 msgid ""
19394 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19395 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19396 "document may not work with this layout if you do not\n"
19397 "keep the layout file in the document directory."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19401 #, fuzzy
19402 msgid "&Set Layout"
19403 msgstr "Text Layout"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Error"
19410 msgstr "箭头"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Unable to read local layout file."
19415 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Select master document"
19420 msgstr "主文档"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19423 #, fuzzy
19424 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19425 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Unapplied changes"
19431 msgstr "跟踪变化"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19435 msgid ""
19436 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19437 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19442 msgid "&Dismiss"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Unable to set document class."
19449 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19452 #, fuzzy, c-format
19453 msgid "%1$s, %2$s"
19454 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19459 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Module provided by document class."
19464 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19467 #, c-format
19468 msgid "Package(s) required: %1$s."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19472 #, fuzzy
19473 msgid "or"
19474 msgstr "表单"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19477 #, c-format
19478 msgid "Module required: %1$s."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19482 #, c-format
19483 msgid "Modules excluded: %1$s."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19487 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19491 #, fuzzy
19492 msgid "[No options predefined]"
19493 msgstr "No font change defined."
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Can't set layout!"
19498 msgstr "改变的布局"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19501 #, fuzzy, c-format
19502 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19503 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Not Found"
19508 msgstr "未显示."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19511 msgid "Assigned master does not include this file"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "You must include this file in the document\n"
19518 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19519 "feature."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Could not load master"
19525 msgstr "无法改变文档类"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19528 #, fuzzy, c-format
19529 msgid ""
19530 "The master document '%1$s'\n"
19531 "could not be loaded."
19532 msgstr ""
19533 "The specified document\n"
19534 "%1$s\n"
19535 "could not be read."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19538 msgid "TeX Code Settings"
19539 msgstr "TeX Code Settings"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Error List"
19544 msgstr "程序列表"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19547 #, c-format
19548 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19549 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19552 msgid "Top left"
19553 msgstr "顶边偏左"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19556 msgid "Bottom left"
19557 msgstr "下边偏左"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19560 msgid "Baseline left"
19561 msgstr "底部偏左"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19564 msgid "Top center"
19565 msgstr "顶边中间"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19568 msgid "Bottom center"
19569 msgstr "下边中间"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19572 msgid "Baseline center"
19573 msgstr "底部中间"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19576 msgid "Top right"
19577 msgstr "顶边偏右"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19580 msgid "Bottom right"
19581 msgstr "下边偏右"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19584 msgid "Baseline right"
19585 msgstr "底部偏右"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19588 msgid "External Material"
19589 msgstr "外部材料"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19592 msgid "Scale%"
19593 msgstr "放大%"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19596 msgid "Select external file"
19597 msgstr "选择外部文件"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19600 msgid "Float Settings"
19601 msgstr "浮动项设置"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19604 #, fuzzy
19605 msgid "automatically"
19606 msgstr "自动更新"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19609 msgid "Graphics"
19610 msgstr "图形"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19613 msgid "Dissolve previous group?"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19620 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19621 "because this graphic was its only member.\n"
19622 "How do you want to proceed?"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19626 #, c-format
19627 msgid "Stick with group '%1$s'"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19631 #, c-format
19632 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19639 "the group will be dissolved,\n"
19640 "because this graphic was its only member.\n"
19641 "How do you want to proceed?"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19645 #, c-format
19646 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19650 msgid "Enter unique group name:"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Group already defined!"
19656 msgstr "No font change defined."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19659 #, c-format
19660 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19664 msgid "bp"
19665 msgstr "bp"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19668 msgid "cm"
19669 msgstr "厘米"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19672 msgid "mm"
19673 msgstr "毫米"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19676 msgid "Select graphics file"
19677 msgstr "选择图形文件"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19680 msgid "Clipart|#C#c"
19681 msgstr "图|#C#c"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Horizontal Space Settings"
19686 msgstr "纵向距离设置"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19689 msgid ""
19690 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19691 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19692 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Thin space"
19698 msgstr "窄间隔\t\\,"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Medium space"
19703 msgstr "中\t\\,"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Thick space"
19708 msgstr "宽\t\\,"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Negative thin space"
19713 msgstr "负间隔\t\\,"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Negative medium space"
19718 msgstr "负间隔\t\\,"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Negative thick space"
19723 msgstr "负间隔\t\\,"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19726 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19730 msgid "Quad (1 em)"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Double Quad (2 em)"
19736 msgstr "Double Item:"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Inter-word space"
19741 msgstr "词间距(w)|w"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19744 msgid "Horizontal Fill"
19745 msgstr "Horizontal Fill"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Hyperlink"
19750 msgstr "产生链接(&G)"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19753 msgid "Child Document"
19754 msgstr "子文档"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19759 msgid ""
19760 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19761 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19764 msgid "Select document to include"
19765 msgstr "选择包含文件"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19768 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19769 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Index Entry Settings"
19774 msgstr "索引项"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Label Color"
19779 msgstr "颜色"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Cannot remove standard index"
19784 msgstr "无法删除临时目录"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19787 #, fuzzy
19788 msgid "The default index cannot be removed."
19789 msgstr "最后打印的行"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Enter new index name"
19794 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19797 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19801 #, fuzzy
19802 msgid "unknown"
19803 msgstr "未知"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19806 #, fuzzy
19807 msgid "shortcut"
19808 msgstr "快捷键(&h)"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19811 #, fuzzy
19812 msgid "shortcuts"
19813 msgstr "快捷键(&h)"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19816 msgid "lyxrc"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19820 #, fuzzy
19821 msgid "package"
19822 msgstr "空格"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19825 #, fuzzy
19826 msgid "textclass"
19827 msgstr "Subjectclass"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19830 #, fuzzy
19831 msgid "menu"
19832 msgstr "mu"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19835 #, fuzzy
19836 msgid "icon"
19837 msgstr "cong"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19840 #, fuzzy
19841 msgid "buffer"
19842 msgstr "蓝"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19845 msgid "Shift-"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Control-"
19851 msgstr "项"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Option-"
19856 msgstr "选项"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Command-"
19861 msgstr "命令(&C):"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19864 msgid "Label"
19865 msgstr "标签"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19868 msgid "No language"
19869 msgstr "无语言"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19872 msgid "Program Listing Settings"
19873 msgstr "程序列表设置"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19876 msgid "No dialect"
19877 msgstr "无方言"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19880 msgid "LaTeX Log"
19881 msgstr "LaTeX 记录"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19884 msgid "Literate Programming Build Log"
19885 msgstr "Literate Programming Build Log"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19888 msgid "lyx2lyx Error Log"
19889 msgstr "lyx2lyx出错信息"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19892 msgid "Version Control Log"
19893 msgstr "版本控制记录"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19896 msgid "No LaTeX log file found."
19897 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19900 msgid "No literate programming build log file found."
19901 msgstr "No literate programming build log file found."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19904 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19905 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19908 msgid "No version control log file found."
19909 msgstr "无法找到版本控制记录"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19912 msgid "Math Matrix"
19913 msgstr "矩阵"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19916 msgid "Nomenclature"
19917 msgstr "术语"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19920 msgid "Note Settings"
19921 msgstr "注释设置"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19924 msgid "Paragraph Settings"
19925 msgstr "段落设置"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19928 msgid ""
19929 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19930 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19931 "\n"
19932 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19933 "the items is used."
19934 msgstr ""
19935 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19936 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19937 "\n"
19938 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19939 "the items is used."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Phantom Settings"
19944 msgstr "(&M)主要设定"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19947 msgid "System files|#S#s"
19948 msgstr "系统文件|#S#s"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19951 msgid "User files|#U#u"
19952 msgstr "用户文件|#U#u"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Look & Feel"
19957 msgstr "显示"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Language Settings"
19962 msgstr "语言设置"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19965 #, fuzzy
19966 msgid "File Handling"
19967 msgstr "字体处理"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19970 msgid "Date format"
19971 msgstr "日期格式"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Keyboard/Mouse"
19976 msgstr "键盘"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Input Completion"
19981 msgstr "标题"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Co&mmand:"
19987 msgstr "命令(&C):"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19990 msgid "Screen fonts"
19991 msgstr "显示字体"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19994 msgid "Colors"
19995 msgstr "颜色"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19998 msgid "Paths"
19999 msgstr "路径"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Select directory for example files"
20004 msgstr "选择模板文件"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20007 msgid "Select a document templates directory"
20008 msgstr "选择一个文本模版目录"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20011 msgid "Select a temporary directory"
20012 msgstr "选择一个临时目录"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20015 msgid "Select a backups directory"
20016 msgstr "选择一个备份目录"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20019 msgid "Select a document directory"
20020 msgstr "选择一个文件目录"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20023 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20027 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20028 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20032 msgid "Spellchecker"
20033 msgstr "拼写检查器"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20036 msgid "Converters"
20037 msgstr "转换器"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
20040 msgid "File formats"
20041 msgstr "文件格式"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
20044 msgid "Format in use"
20045 msgstr "使用中格式"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20048 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20049 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
20052 msgid "LyX needs to be restarted!"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20056 msgid ""
20057 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20058 "restart."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
20062 msgid "Printer"
20063 msgstr "打印机"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20066 msgid "User interface"
20067 msgstr "用户界面"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Control"
20072 msgstr "项"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Shortcuts"
20077 msgstr "快捷键(&h)"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Function"
20082 msgstr "函数"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Shortcut"
20087 msgstr "快捷键(&h)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20090 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Mathematical Symbols"
20096 msgstr "音标(y)|y"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Document and Window"
20101 msgstr "文档头出错"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20104 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20108 #, fuzzy
20109 msgid "System and Miscellaneous"
20110 msgstr "AMS Miscellaneous"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Res&tore"
20115 msgstr "恢复(&R)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Failed to create shortcut"
20122 msgstr "未能创建目录。退出。"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20127 msgstr "未知函数"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20130 msgid "Invalid or empty key sequence"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20137 "%2$s"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20144 "%2$s\n"
20145 "You need to remove that binding before creating a new one."
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20151 msgstr "添加分支"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20154 msgid "Identity"
20155 msgstr "身份"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20158 msgid "Choose bind file"
20159 msgstr "选择快捷键文件"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20162 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20163 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20166 msgid "Choose UI file"
20167 msgstr "选择用户界面文件"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20170 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20171 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20174 msgid "Choose keyboard map"
20175 msgstr "选择键盘映射"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20178 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20179 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20182 msgid "Print Document"
20183 msgstr "打印文件"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20186 msgid "Print to file"
20187 msgstr "打印到文件"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20190 msgid "PostScript files (*.ps)"
20191 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Nomenclature settings"
20196 msgstr "术语"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Longest label width"
20201 msgstr "最长标签(&L)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Index Settings"
20206 msgstr "边框设定"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20209 #, fuzzy
20210 msgid "<All indexes>"
20211 msgstr "现有分支(&A)"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20214 msgid "Cross-reference"
20215 msgstr "Cross-reference"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20218 msgid "&Go Back"
20219 msgstr "&Go Back"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20222 msgid "Jump back"
20223 msgstr "跳回"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20226 msgid "Jump to label"
20227 msgstr "跳至"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20230 msgid "Find and Replace"
20231 msgstr "查找并替换"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20234 msgid "Send Document to Command"
20235 msgstr "指定处理文档之命令"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20238 msgid "Show File"
20239 msgstr "显示文件"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Error -> Cannot load file!"
20244 msgstr "无法编辑文件"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20247 #, c-format
20248 msgid "%1$d words checked."
20249 msgstr "已检查 %1$d 单词."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20252 msgid "One word checked."
20253 msgstr "已检查一个单词."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20256 msgid "Spelling check completed"
20257 msgstr "拼写检查结束"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Basic Latin"
20262 msgstr "Variation"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Latin-1 Supplement"
20267 msgstr "Supplementary"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20270 msgid "Latin Extended-A"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20274 msgid "Latin Extended-B"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20278 #, fuzzy
20279 msgid "IPA Extensions"
20280 msgstr "后缀(&x):"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20283 msgid "Spacing Modifier Letters"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20287 msgid "Combining Diacritical Marks"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20291 msgid "Cyrillic"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Arabic"
20297 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20300 msgid "Devanagari"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Bengali"
20306 msgstr "开始"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20309 msgid "Gurmukhi"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Gujarati"
20315 msgstr "SubVariation"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20318 msgid "Oriya"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Tamil"
20324 msgstr "邮件"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20327 msgid "Telugu"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Kannada"
20333 msgstr "加拿大语"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20336 msgid "Malayalam"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Lao"
20342 msgstr "显示布局 "
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Tibetan"
20347 msgstr "beta"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Georgian"
20352 msgstr "德语"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20355 msgid "Hangul Jamo"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Phonetic Extensions"
20361 msgstr "后缀(&x):"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20364 msgid "Latin Extended Additional"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20368 msgid "Greek Extended"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20372 #, fuzzy
20373 msgid "General Punctuation"
20374 msgstr "通用信息"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Superscripts and Subscripts"
20379 msgstr "上标(S)|S"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Currency Symbols"
20384 msgstr "音标(y)|y"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20387 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Letterlike Symbols"
20393 msgstr "音标(y)|y"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Number Forms"
20398 msgstr "行数"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Mathematical Operators"
20403 msgstr "Mathematica|a"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Miscellaneous Technical"
20408 msgstr "Miscel·lània"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Control Pictures"
20413 msgstr "猜想"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20416 msgid "Optical Character Recognition"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20420 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Box Drawing"
20426 msgstr "边框设定"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Block Elements"
20431 msgstr "致谢"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Geometric Shapes"
20436 msgstr "斜字体文本"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Miscellaneous Symbols"
20441 msgstr "Miscel·lània"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Dingbats"
20446 msgstr "Dings 1"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20451 msgstr "Miscel·lània"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20454 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20458 msgid "Hiragana"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Katakana"
20464 msgstr "加泰罗尼亚语"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Bopomofo"
20469 msgstr "行下(&m)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20472 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Kanbun"
20478 msgstr "加拿大语"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20481 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20485 msgid "CJK Compatibility"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20489 msgid "CJK Unified Ideographs"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20493 msgid "Hangul Syllables"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20497 msgid "High Surrogates"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20501 msgid "Private Use High Surrogates"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20505 msgid "Low Surrogates"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20509 msgid "Private Use Area"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20513 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20517 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20523 msgstr "方向"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20526 msgid "Combining Half Marks"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20530 msgid "CJK Compatibility Forms"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20534 msgid "Small Form Variants"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20540 msgstr "方向"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20543 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Specials"
20549 msgstr "调试邮件"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Linear B Syllabary"
20554 msgstr "Corollary"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20557 msgid "Linear B Ideograms"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Aegean Numbers"
20563 msgstr "页码"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Ancient Greek Numbers"
20568 msgstr "页码"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Old Italic"
20573 msgstr "斜体"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Gothic"
20578 msgstr "coth"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20581 msgid "Ugaritic"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20585 msgid "Old Persian"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Deseret"
20591 msgstr "重置"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Shavian"
20596 msgstr "拉脱维亚语"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20599 msgid "Osmanya"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Cypriot Syllabary"
20605 msgstr "Corollary"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Kharoshthi"
20610 msgstr "varnothing"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20615 msgstr "音标(y)|y"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Musical Symbols"
20620 msgstr "音标(y)|y"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20623 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20627 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20633 msgstr "音标(y)|y"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20636 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20640 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Tags"
20646 msgstr "页面"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Variation Selectors Supplement"
20651 msgstr "Supplementary"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20654 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20658 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Character: "
20664 msgstr "字符集"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20667 msgid "Code Point: "
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Symbols"
20673 msgstr "符号"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20676 msgid "Table Settings"
20677 msgstr "表格设置"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20680 msgid "Insert Table"
20681 msgstr "插入表格"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20684 msgid "TeX Information"
20685 msgstr "TeX信息"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20688 msgid "No thesaurus available for this language!"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20692 msgid "Outline"
20693 msgstr "概要"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20696 #, c-format
20697 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20701 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20705 #, fuzzy
20706 msgid " (unknown)"
20707 msgstr "未知"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20710 msgid "auto"
20711 msgstr "自动"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20714 msgid "off"
20715 msgstr "关闭"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20718 #, c-format
20719 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20720 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20723 msgid "Vertical Space Settings"
20724 msgstr "纵向距离设置"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20727 #, fuzzy
20728 msgid "version "
20729 msgstr "版本"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20732 msgid "unknown version"
20733 msgstr "未知的版本"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20736 msgid "Small-sized icons"
20737 msgstr "小图标"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20740 msgid "Normal-sized icons"
20741 msgstr "中图标"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20744 msgid "Big-sized icons"
20745 msgstr "大图标"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20748 #, c-format
20749 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20750 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20753 msgid "Select template file"
20754 msgstr "选择模板文件"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20757 msgid "Templates|#T#t"
20758 msgstr "模板|#T#t"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20762 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20763 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20766 msgid "Document not loaded."
20767 msgstr "文档未读入"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20770 msgid "Select document to open"
20771 msgstr "选择要打开的文档"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20775 msgid "Examples|#E#e"
20776 msgstr "示例|#E#e"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20779 #, fuzzy
20780 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20781 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20784 #, fuzzy
20785 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20786 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20789 #, fuzzy
20790 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20791 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20794 #, fuzzy
20795 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20796 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20799 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20801 msgid "Invalid filename"
20802 msgstr "无效文件名"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "The directory in the given path\n"
20808 "%1$s\n"
20809 "does not exist."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20813 #, c-format
20814 msgid "Opening document %1$s..."
20815 msgstr "打开文档 %1$s ..."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20818 #, c-format
20819 msgid "Document %1$s opened."
20820 msgstr "文档 %1$s 已打开"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Version control detected."
20825 msgstr "版本控制"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20828 #, c-format
20829 msgid "Could not open document %1$s"
20830 msgstr "无法打开文档 %1$s"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20833 msgid "Couldn't import file"
20834 msgstr "无法导入文件"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20837 #, c-format
20838 msgid "No information for importing the format %1$s."
20839 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20842 #, c-format
20843 msgid "Select %1$s file to import"
20844 msgstr "选择导入文件 %1$s "
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20847 #, fuzzy, c-format
20848 msgid ""
20849 "The document %1$s already exists.\n"
20850 "\n"
20851 "Do you want to overwrite that document?"
20852 msgstr ""
20853 "文件 %1 已经存在\n"
20854 "您要覆盖它吗?"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20857 msgid "Overwrite document?"
20858 msgstr "覆盖文件?"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20861 #, c-format
20862 msgid "Importing %1$s..."
20863 msgstr "导入 %1$s..."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20866 msgid "imported."
20867 msgstr "导入的。"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20870 #, fuzzy
20871 msgid "file not imported!"
20872 msgstr "文件没有找到"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20875 msgid "Select LyX document to insert"
20876 msgstr "选择插入的LyX文档"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Absolute filename expected."
20881 msgstr "需要一个参数"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20884 msgid "Select file to insert"
20885 msgstr "选择插入文件"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20888 #, fuzzy
20889 msgid "All Files (*)"
20890 msgstr "所有文件 (*)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20893 msgid "Choose a filename to save document as"
20894 msgstr "选择另存为文件名"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20897 msgid "&Rename"
20898 msgstr "重命名(&R)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20901 #, c-format
20902 msgid ""
20903 "The document %1$s could not be saved.\n"
20904 "\n"
20905 "Do you want to rename the document and try again?"
20906 msgstr ""
20907 "The document %1$s could not be saved.\n"
20908 "\n"
20909 "Do you want to rename the document and try again?"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20912 msgid "Rename and save?"
20913 msgstr "改名并保存?"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20916 #, fuzzy
20917 msgid "&Retry"
20918 msgstr "恢复(&R)"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20924 "\n"
20925 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20926 msgstr ""
20927 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
20928 "\n"
20929 "您希望保存或取消这些变化?"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20932 msgid "&Discard"
20933 msgstr "放弃(&D)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Document not loaded"
20938 msgstr "文档未读入"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Saving all documents..."
20943 msgstr "保存文件 %1$s..."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20946 #, fuzzy
20947 msgid "All documents saved."
20948 msgstr "未保存文档"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20951 #, c-format
20952 msgid "%1$s unknown command!"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20956 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20957 msgid "LaTeX Source"
20958 msgstr "LaTeX源程序"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20961 #, fuzzy
20962 msgid "DocBook Source"
20963 msgstr "书签(B)|B"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Literate Source"
20968 msgstr "LaTeX源程序"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20971 #, fuzzy
20972 msgid " (version control)"
20973 msgstr "版本控制"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20976 #, fuzzy
20977 msgid " (version control, locking)"
20978 msgstr "版本控制"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20981 msgid " (changed)"
20982 msgstr " (改变)"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20985 msgid " (read only)"
20986 msgstr " (只读)"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Close File"
20991 msgstr "关闭"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Hide tab"
20996 msgstr "delta"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Close tab"
21001 msgstr "关闭"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Wrap Float Settings"
21006 msgstr "浮动项设置"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21009 msgid "Click to detach"
21010 msgstr "单击"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21013 msgid "No Group"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21017 msgid "More Spelling Suggestions"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Invisible"
21023 msgstr "InvisibleText"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21026 #, fuzzy
21027 msgid "<No Documents Open>"
21028 msgstr "无打开文档!"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21031 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21035 #, fuzzy
21036 msgid "No Custom Insets Defined!"
21037 msgstr "No font change defined."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21040 #, fuzzy
21041 msgid "<No Document Open>"
21042 msgstr "无打开文档!"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21045 msgid "Master Document"
21046 msgstr "主文档"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21049 msgid "Open Navigator..."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Other Lists"
21055 msgstr "其他浮动项"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21058 #, fuzzy
21059 msgid "<Empty Table of Contents>"
21060 msgstr "无目录"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Other Toolbars"
21065 msgstr "工具条(b)|b"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21068 #, fuzzy
21069 msgid "No Branches Set for Document!"
21070 msgstr "文档中无分支!"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21073 msgid "Index Entry|d"
21074 msgstr "索引项(d)|d"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21078 msgid "Index Entry"
21079 msgstr "索引项"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21082 #, fuzzy
21083 msgid "No Citation in Scope!"
21084 msgstr "No font change defined."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21087 #, fuzzy
21088 msgid "No Action Defined!"
21089 msgstr "No font change defined."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21092 #, fuzzy, c-format
21093 msgid "Export %1$s"
21094 msgstr "字体: %1$s"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21097 #, fuzzy, c-format
21098 msgid "Import %1$s"
21099 msgstr "导入 %1$s..."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21102 #, fuzzy, c-format
21103 msgid "Update %1$s"
21104 msgstr "更新(&U)"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21107 #, fuzzy, c-format
21108 msgid "View %1$s"
21109 msgstr "查看(&V)"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21112 msgid "space"
21113 msgstr "空格"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21116 msgid ""
21117 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21118 "characters:\n"
21119 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21122 msgid "Could not update TeX information"
21123 msgstr "无法更新TeX信息"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21126 #, c-format
21127 msgid "The script `%s' failed."
21128 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21131 #, fuzzy
21132 msgid "All Files "
21133 msgstr "所有文件 (*)"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21136 msgid "Table of Contents"
21137 msgstr "目录"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Child Documents"
21142 msgstr "子文档"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21145 #, fuzzy
21146 msgid "List of Graphics"
21147 msgstr "表格列表"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21150 #, fuzzy
21151 msgid "List of Equations"
21152 msgstr "程序列表列表"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21155 #, fuzzy
21156 msgid "List of Footnotes"
21157 msgstr "图像列表"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21160 #, fuzzy
21161 msgid "List of Listings"
21162 msgstr "程序列表列表"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21165 #, fuzzy
21166 msgid "List of Indexes"
21167 msgstr "表格列表"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21170 #, fuzzy
21171 msgid "List of Marginal notes"
21172 msgstr "表格列表"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21175 #, fuzzy
21176 msgid "List of Notes"
21177 msgstr "表格列表"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21180 #, fuzzy
21181 msgid "List of Citations"
21182 msgstr "程序列表列表"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Labels and References"
21187 msgstr "使用未引用的文献"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21190 #, fuzzy
21191 msgid "List of Branches"
21192 msgstr "表格列表"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21195 #, fuzzy
21196 msgid "List of Changes"
21197 msgstr "表格列表"
21198
21199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21201 msgid ""
21202 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21203 "file through LaTeX: "
21204 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
21205
21206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21207 msgid "Keys must be unique!"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21211 #, c-format
21212 msgid ""
21213 "The key %1$s already exists,\n"
21214 "it will be changed to %2$s."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21221 "If you proceed, all of them will be opened."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Open Databases?"
21227 msgstr "数据库(&s)"
21228
21229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21230 msgid "&Proceed"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21234 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21235 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
21236
21237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Databases:"
21240 msgstr "数据库(&s)"
21241
21242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Style File:"
21245 msgstr "关闭"
21246
21247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Lists:"
21250 msgstr "列表"
21251
21252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21253 msgid "included in TOC"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21257 msgid "Export Warning!"
21258 msgstr "导出警告!"
21259
21260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21261 msgid ""
21262 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21263 "BibTeX will be unable to find them."
21264 msgstr ""
21265 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21266 "BibTeX将不能找到此文件."
21267
21268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21269 msgid ""
21270 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21271 "BibTeX will be unable to find it."
21272 msgstr ""
21273 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21274 "BibTeX将不能找到此文件."
21275
21276 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21277 #, fuzzy
21278 msgid "simple frame"
21279 msgstr "嵌入项边框"
21280
21281 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21282 #, fuzzy
21283 msgid "frameless"
21284 msgstr "无边框"
21285
21286 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21287 #, fuzzy
21288 msgid "simple frame, page breaks"
21289 msgstr "嵌入项边框"
21290
21291 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21292 #, fuzzy
21293 msgid "oval, thin"
21294 msgstr "细椭圆框"
21295
21296 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21297 #, fuzzy
21298 msgid "oval, thick"
21299 msgstr "粗椭圆框"
21300
21301 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21302 msgid "drop shadow"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21306 #, fuzzy
21307 msgid "shaded background"
21308 msgstr "边框加背景阴影"
21309
21310 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21311 #, fuzzy
21312 msgid "double frame"
21313 msgstr "双"
21314
21315 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21316 #, fuzzy, c-format
21317 msgid "%1$s (%2$s)"
21318 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21319
21320 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21321 #, fuzzy, c-format
21322 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21323 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21324
21325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21326 #, fuzzy
21327 msgid "active"
21328 msgstr "acute"
21329
21330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21331 msgid "non-active"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21335 #, fuzzy, c-format
21336 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21337 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21338
21339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21340 msgid "Branch: "
21341 msgstr "分支:"
21342
21343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21344 msgid "Branch (child only): "
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Branch (undefined): "
21350 msgstr "underline"
21351
21352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21353 msgid "Undef: "
21354 msgstr "Undef: "
21355
21356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21357 msgid "branch"
21358 msgstr "branch"
21359
21360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21361 #, c-format
21362 msgid "Sub-%1$s"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21366 #, fuzzy
21367 msgid "not cited"
21368 msgstr "被保护"
21369
21370 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21371 #, fuzzy
21372 msgid "No bibliography defined!"
21373 msgstr "文献关键字"
21374
21375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21376 #, fuzzy
21377 msgid "No citations selected!"
21378 msgstr "No font change defined."
21379
21380 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21381 msgid "LaTeX Command: "
21382 msgstr "LaTeX命令: "
21383
21384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21385 #, fuzzy
21386 msgid "InsetCommand Error: "
21387 msgstr "命令项: "
21388
21389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Incompatible command name."
21392 msgstr "不完整命令"
21393
21394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21395 #, fuzzy
21396 msgid "InsetCommandParams Error: "
21397 msgstr "命令项: "
21398
21399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21400 #, fuzzy
21401 msgid "InsetCommandParams: "
21402 msgstr "命令项: "
21403
21404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21405 msgid "Unknown parameter name: "
21406 msgstr "未知参数名: "
21407
21408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21411 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21412
21413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21414 #, c-format
21415 msgid "External template %1$s is not installed"
21416 msgstr "External template %1$s is not installed"
21417
21418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
21419 msgid "float: "
21420 msgstr "浮动项: "
21421
21422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21423 msgid "float"
21424 msgstr "浮动项"
21425
21426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21427 #, fuzzy
21428 msgid "subfloat: "
21429 msgstr "浮动项: "
21430
21431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21432 msgid " (sideways)"
21433 msgstr " (横向)"
21434
21435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21436 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21437 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
21438
21439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21440 #, c-format
21441 msgid "List of %1$s"
21442 msgstr "%1$s 列表"
21443
21444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21445 msgid "footnote"
21446 msgstr "脚注"
21447
21448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "Could not copy the file\n"
21452 "%1$s\n"
21453 "into the temporary directory."
21454 msgstr ""
21455 "无法复制文件\n"
21456 "%1$s\n"
21457 "至临时目录."
21458
21459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21460 #, c-format
21461 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21462 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
21463
21464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21465 #, c-format
21466 msgid "Graphics file: %1$s"
21467 msgstr "图形文件: %1$s"
21468
21469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21470 msgid "Verbatim Input"
21471 msgstr "Verbatim Input"
21472
21473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21474 msgid "Verbatim Input*"
21475 msgstr "Verbatim Input*"
21476
21477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21479 msgid "Recursive input"
21480 msgstr "迭代输入"
21481
21482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21484 #, c-format
21485 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21486 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
21487
21488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21489 #, c-format
21490 msgid ""
21491 "Included file `%1$s'\n"
21492 "has textclass `%2$s'\n"
21493 "while parent file has textclass `%3$s'."
21494 msgstr ""
21495 "Included file `%1$s'\n"
21496 "has textclass `%2$s'\n"
21497 "while parent file has textclass `%3$s'."
21498
21499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21500 msgid "Different textclasses"
21501 msgstr "不同文档类"
21502
21503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21504 #, fuzzy, c-format
21505 msgid ""
21506 "Included file `%1$s'\n"
21507 "uses module `%2$s'\n"
21508 "which is not used in parent file."
21509 msgstr ""
21510 "Included file `%1$s'\n"
21511 "has textclass `%2$s'\n"
21512 "while parent file has textclass `%3$s'."
21513
21514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Module not found"
21517 msgstr "文件没有找到"
21518
21519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21520 msgid "Unsupported Inclusion"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21524 msgid ""
21525 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21526 "Offending file: "
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Index sorting failed"
21532 msgstr "转换出错"
21533
21534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21535 #, c-format
21536 msgid ""
21537 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21538 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21539 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21540 "explained in the User Guide."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21544 #, fuzzy
21545 msgid "unknown type!"
21546 msgstr "未知目录项"
21547
21548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Unknown index type!"
21551 msgstr "未知目录项"
21552
21553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21554 #, fuzzy
21555 msgid "All indices"
21556 msgstr "现有分支(&A)"
21557
21558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21559 #, fuzzy
21560 msgid "subindex"
21561 msgstr "索引"
21562
21563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21564 #, fuzzy, c-format
21565 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21566 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
21567
21568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21569 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21570 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21571
21572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21573 #, fuzzy
21574 msgid "undefined"
21575 msgstr "underline"
21576
21577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21578 #, fuzzy
21579 msgid "yes"
21580 msgstr "样式"
21581
21582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21583 #, fuzzy
21584 msgid "no"
21585 msgstr "撤消"
21586
21587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Unknown buffer info"
21590 msgstr "未知用户"
21591
21592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21593 msgid "Label names must be unique!"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21597 #, c-format
21598 msgid ""
21599 "The label %1$s already exists,\n"
21600 "it will be changed to %2$s."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21604 msgid "DUPLICATE: "
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21608 msgid "no more lstline delimiters available"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Running out of delimiters"
21614 msgstr "插入括号"
21615
21616 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21617 msgid ""
21618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21622 "must investigate!"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21628 msgstr "特殊字符"
21629
21630 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "The following characters in one of the program listings are\n"
21634 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21635 "%1$s."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21639 msgid "A value is expected."
21640 msgstr "需要一个参数"
21641
21642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21648 msgid "Unbalanced braces!"
21649 msgstr "不匹配括号!"
21650
21651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21652 msgid "Please specify true or false."
21653 msgstr "请输入true或者false."
21654
21655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21656 msgid "Only true or false is allowed."
21657 msgstr "只有true或者false被容许"
21658
21659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21660 msgid "Please specify an integer value."
21661 msgstr "请输入一个整数"
21662
21663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21664 msgid "An integer is expected."
21665 msgstr "请输入一个整数"
21666
21667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21668 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21669 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
21670
21671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21672 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21673 msgstr "无效LaTeX长度"
21674
21675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21676 #, c-format
21677 msgid "Please specify one of %1$s."
21678 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
21679
21680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21681 #, c-format
21682 msgid "Try one of %1$s."
21683 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
21684
21685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21686 #, c-format
21687 msgid "I guess you mean %1$s."
21688 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
21689
21690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21691 #, c-format
21692 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21693 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
21694
21695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21696 #, c-format
21697 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21698 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
21699
21700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21701 msgid ""
21702 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21703 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
21704
21705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21706 msgid ""
21707 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21708 "trblTRBL"
21709 msgstr ""
21710 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
21711 "集"
21712
21713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21714 msgid ""
21715 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21716 "right, bottom left and top left corner."
21717 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
21718
21719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21720 msgid "Enter something like \\color{white}"
21721 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
21722
21723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21724 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21725 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
21726
21727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21728 msgid "auto, last or a number"
21729 msgstr "auto, last或一数字"
21730
21731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21732 msgid ""
21733 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21734 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21735 "defining a listing inset)"
21736 msgstr ""
21737 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21738 "题 (当定义一程序列表项)"
21739
21740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21741 msgid ""
21742 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21743 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21744 "a listing inset)"
21745 msgstr ""
21746 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21747 "题 (当定义一程序列表项)"
21748
21749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21750 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21751 msgstr "无效(空白)listing参数名"
21752
21753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21754 #, c-format
21755 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21756 msgstr "可选listing参数 %1$s"
21757
21758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21759 #, c-format
21760 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21761 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
21762
21763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21764 #, c-format
21765 msgid "Parameter %1$s: "
21766 msgstr "参数  %1$s: "
21767
21768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21769 #, c-format
21770 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21771 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
21772
21773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21774 #, c-format
21775 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21776 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
21777
21778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21779 #, fuzzy
21780 msgid "New Page"
21781 msgstr "清除页面"
21782
21783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21784 msgid "Clear Page"
21785 msgstr "清除页面"
21786
21787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21788 msgid "Clear Double Page"
21789 msgstr "Clear Double Page"
21790
21791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Nom: "
21794 msgstr "Nom"
21795
21796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Nomenclature Symbol: "
21799 msgstr "术语"
21800
21801 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Description: "
21804 msgstr "描述(&D):"
21805
21806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Sorting: "
21809 msgstr "输出格式"
21810
21811 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21812 msgid "Note[[InsetNote]]"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21816 msgid "Greyed out"
21817 msgstr "灰度"
21818
21819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21820 #, fuzzy
21821 msgid "HPhantom"
21822 msgstr "phantom"
21823
21824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21825 #, fuzzy
21826 msgid "VPhantom"
21827 msgstr "phantom"
21828
21829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21830 msgid "phantom"
21831 msgstr "phantom"
21832
21833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21834 msgid "hphantom"
21835 msgstr "hphantom"
21836
21837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21838 msgid "vphantom"
21839 msgstr "vphantom"
21840
21841 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21842 msgid "BROKEN: "
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21846 msgid "Ref: "
21847 msgstr "引用: "
21848
21849 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21850 msgid "Equation"
21851 msgstr "方程"
21852
21853 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21854 msgid "EqRef: "
21855 msgstr "公式引用: "
21856
21857 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21858 msgid "Page Number"
21859 msgstr "页码"
21860
21861 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21862 msgid "Page: "
21863 msgstr "页: "
21864
21865 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21866 msgid "Textual Page Number"
21867 msgstr "Textual Page Number"
21868
21869 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21870 msgid "TextPage: "
21871 msgstr "TextPage: "
21872
21873 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21874 msgid "Standard+Textual Page"
21875 msgstr "Standard+Textual Page"
21876
21877 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21878 msgid "Ref+Text: "
21879 msgstr "Ref+Text: "
21880
21881 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21882 msgid "PrettyRef"
21883 msgstr "PrettyRef"
21884
21885 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21886 msgid "FormatRef: "
21887 msgstr "FormatRef: "
21888
21889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Interword Space"
21892 msgstr "词间距(w)|w"
21893
21894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Protected Space"
21897 msgstr "Protected Space|r"
21898
21899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Thin Space"
21902 msgstr "窄间距(T)|T"
21903
21904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Medium Space"
21907 msgstr "中\t\\,"
21908
21909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Thick Space"
21912 msgstr "窄间距(T)|T"
21913
21914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Quad Space"
21917 msgstr "空格"
21918
21919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21920 #, fuzzy
21921 msgid "QQuad Space"
21922 msgstr "空格"
21923
21924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Enspace"
21927 msgstr "空格"
21928
21929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Enskip"
21932 msgstr "nsim"
21933
21934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Negative Thin Space"
21937 msgstr "负间隔\t\\,"
21938
21939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Negative Medium Space"
21942 msgstr "负间隔\t\\,"
21943
21944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Negative Thick Space"
21947 msgstr "负间隔\t\\,"
21948
21949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Protected Horizontal Fill"
21952 msgstr "Horizontal Fill"
21953
21954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21957 msgstr "Horizontal Fill"
21958
21959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21962 msgstr "Horizontal Fill"
21963
21964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21967 msgstr "Horizontal Fill"
21968
21969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21972 msgstr "Horizontal Fill"
21973
21974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21977 msgstr "Horizontal Fill"
21978
21979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21982 msgstr "Horizontal Fill"
21983
21984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21985 #, fuzzy, c-format
21986 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21987 msgstr "水平线"
21988
21989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21990 #, fuzzy, c-format
21991 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21992 msgstr "Protected Space|r"
21993
21994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21995 msgid "Unknown TOC type"
21996 msgstr "未知目录项"
21997
21998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21999 msgid "Selection size should match clipboard content."
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22003 msgid "Vertical Space"
22004 msgstr "竖向间隔"
22005
22006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22007 msgid "wrap: "
22008 msgstr "折行: "
22009
22010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22011 msgid "wrap"
22012 msgstr "折行"
22013
22014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22015 msgid "Not shown."
22016 msgstr "未显示."
22017
22018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22019 msgid "Loading..."
22020 msgstr "正在载入..."
22021
22022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22023 msgid "Converting to loadable format..."
22024 msgstr "转换到可显示格式..."
22025
22026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22027 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22028 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
22029
22030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22031 msgid "Scaling etc..."
22032 msgstr "缩放..."
22033
22034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22035 msgid "Ready to display"
22036 msgstr "显示就绪"
22037
22038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22039 msgid "No file found!"
22040 msgstr "未找到文件!"
22041
22042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22043 msgid "Error converting to loadable format"
22044 msgstr "转换到可显示格式出错"
22045
22046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22047 msgid "Error loading file into memory"
22048 msgstr "读入文件出错"
22049
22050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22051 msgid "Error generating the pixmap"
22052 msgstr "产生pixmap出错"
22053
22054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22055 msgid "No image"
22056 msgstr "没有任何图像"
22057
22058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22059 msgid "Preview loading"
22060 msgstr "读入预览"
22061
22062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22063 msgid "Preview ready"
22064 msgstr "预览就绪"
22065
22066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22067 msgid "Preview failed"
22068 msgstr "预览失败"
22069
22070 #: src/lengthcommon.cpp:37
22071 msgid "cc[[unit of measure]]"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/lengthcommon.cpp:37
22075 msgid "dd"
22076 msgstr "dd"
22077
22078 #: src/lengthcommon.cpp:37
22079 msgid "em"
22080 msgstr "em"
22081
22082 #: src/lengthcommon.cpp:38
22083 msgid "ex"
22084 msgstr "ex"
22085
22086 #: src/lengthcommon.cpp:38
22087 msgid "mu[[unit of measure]]"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/lengthcommon.cpp:38
22091 msgid "pc"
22092 msgstr "pc"
22093
22094 #: src/lengthcommon.cpp:39
22095 msgid "pt"
22096 msgstr "点"
22097
22098 #: src/lengthcommon.cpp:39
22099 msgid "sp"
22100 msgstr "sp"
22101
22102 #: src/lengthcommon.cpp:39
22103 msgid "Text Width %"
22104 msgstr "文本宽度%"
22105
22106 #: src/lengthcommon.cpp:40
22107 msgid "Column Width %"
22108 msgstr "列宽%"
22109
22110 #: src/lengthcommon.cpp:40
22111 msgid "Page Width %"
22112 msgstr "页宽%"
22113
22114 #: src/lengthcommon.cpp:40
22115 msgid "Line Width %"
22116 msgstr "行宽%"
22117
22118 #: src/lengthcommon.cpp:41
22119 msgid "Text Height %"
22120 msgstr "文本高度%"
22121
22122 #: src/lengthcommon.cpp:41
22123 msgid "Page Height %"
22124 msgstr "页高%"
22125
22126 #: src/lyxfind.cpp:138
22127 msgid "Search error"
22128 msgstr "搜索出错"
22129
22130 #: src/lyxfind.cpp:138
22131 msgid "Search string is empty"
22132 msgstr "空搜索词语"
22133
22134 #: src/lyxfind.cpp:330
22135 msgid "String has been replaced."
22136 msgstr "词语已被更新。"
22137
22138 #: src/lyxfind.cpp:333
22139 msgid " strings have been replaced."
22140 msgstr "词语已被更新。"
22141
22142 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22143 msgid "Wrap search ?"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/lyxfind.cpp:945
22147 msgid ""
22148 "End of document reached while searching forward\n"
22149 "\n"
22150 "Continue searching from beginning ?"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22154 #, fuzzy
22155 msgid "&Yes"
22156 msgstr "是"
22157
22158 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22159 #, fuzzy
22160 msgid "&No"
22161 msgstr "否"
22162
22163 #: src/lyxfind.cpp:1004
22164 msgid ""
22165 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22166 "\n"
22167 "Continue searching from end ?"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/lyxfind.cpp:1043
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Search text is empty!"
22173 msgstr "空搜索词语"
22174
22175 #: src/lyxfind.cpp:1059
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Invalid regular expression!"
22178 msgstr "无效LaTeX长度"
22179
22180 #: src/lyxfind.cpp:1064
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Match not found!"
22183 msgstr "未找到搜索词"
22184
22185 #: src/lyxfind.cpp:1070
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Match found!"
22188 msgstr "文件没有找到"
22189
22190 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22191 #, c-format
22192 msgid " Macro: %1$s: "
22193 msgstr "宏:%1$s: "
22194
22195 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22196 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22197 #, c-format
22198 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22199 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
22200
22201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22202 #, fuzzy, c-format
22203 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22204 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
22205
22206 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22207 #, fuzzy, c-format
22208 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22209 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22210
22211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22212 msgid "Only one row"
22213 msgstr "仅一行"
22214
22215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22216 msgid "Only one column"
22217 msgstr "单列"
22218
22219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22220 msgid "No hline to delete"
22221 msgstr "没有hline"
22222
22223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22224 msgid "No vline to delete"
22225 msgstr "没有vline"
22226
22227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22228 #, c-format
22229 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22230 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
22231
22232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22233 msgid "No number"
22234 msgstr "无编号"
22235
22236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22237 msgid "Number"
22238 msgstr "编号"
22239
22240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22241 #, c-format
22242 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22243 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
22244
22245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22246 #, c-format
22247 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22248 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22249
22250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22251 #, c-format
22252 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22253 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
22254
22255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
22256 msgid "create new math text environment ($...$)"
22257 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
22258
22259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
22260 msgid "entered math text mode (textrm)"
22261 msgstr "entered math text mode (textrm)"
22262
22263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22264 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22268 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22272 msgid "Standard[[mathref]]"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22276 #, fuzzy
22277 msgid "optional"
22278 msgstr "水平"
22279
22280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22281 #, fuzzy
22282 msgid "TeX"
22283 msgstr "LaTeX"
22284
22285 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22286 msgid "math macro"
22287 msgstr "数学宏"
22288
22289 #: src/output.cpp:37
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "Could not open the specified document\n"
22293 "%1$s."
22294 msgstr ""
22295 "无法打开指定文件\n"
22296 "%1$s."
22297
22298 #: src/output_plaintext.cpp:136
22299 msgid "Abstract: "
22300 msgstr "摘要"
22301
22302 #: src/output_plaintext.cpp:148
22303 msgid "References: "
22304 msgstr "引用: "
22305
22306 #: src/support/debug.cpp:38
22307 msgid "No debugging message"
22308 msgstr "无调试信息"
22309
22310 #: src/support/debug.cpp:39
22311 msgid "General information"
22312 msgstr "通用信息"
22313
22314 #: src/support/debug.cpp:40
22315 msgid "Program initialisation"
22316 msgstr "程序初始化"
22317
22318 #: src/support/debug.cpp:41
22319 msgid "Keyboard events handling"
22320 msgstr "处理键盘消息"
22321
22322 #: src/support/debug.cpp:42
22323 msgid "GUI handling"
22324 msgstr "用户界面处理"
22325
22326 #: src/support/debug.cpp:43
22327 msgid "Lyxlex grammar parser"
22328 msgstr "Lyxlex语法分析器"
22329
22330 #: src/support/debug.cpp:44
22331 msgid "Configuration files reading"
22332 msgstr "读取配置文件"
22333
22334 #: src/support/debug.cpp:45
22335 msgid "Custom keyboard definition"
22336 msgstr "自定义键盘"
22337
22338 #: src/support/debug.cpp:46
22339 msgid "LaTeX generation/execution"
22340 msgstr "LaTeX输出/执行"
22341
22342 #: src/support/debug.cpp:47
22343 msgid "Math editor"
22344 msgstr "公式编辑器"
22345
22346 #: src/support/debug.cpp:48
22347 msgid "Font handling"
22348 msgstr "字体处理"
22349
22350 #: src/support/debug.cpp:49
22351 msgid "Textclass files reading"
22352 msgstr "读取文档类文件"
22353
22354 #: src/support/debug.cpp:50
22355 msgid "Version control"
22356 msgstr "版本控制"
22357
22358 #: src/support/debug.cpp:51
22359 msgid "External control interface"
22360 msgstr "外部控制界面"
22361
22362 #: src/support/debug.cpp:52
22363 msgid "Undo/Redo mechanism"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/support/debug.cpp:53
22367 msgid "User commands"
22368 msgstr "用户命令"
22369
22370 #: src/support/debug.cpp:54
22371 #, fuzzy
22372 msgid "The LyX Lexer"
22373 msgstr "LyX词语分析器"
22374
22375 #: src/support/debug.cpp:55
22376 msgid "Dependency information"
22377 msgstr "依存信息"
22378
22379 #: src/support/debug.cpp:56
22380 msgid "LyX Insets"
22381 msgstr "LyX嵌入项"
22382
22383 #: src/support/debug.cpp:57
22384 msgid "Files used by LyX"
22385 msgstr "LyX使用的文件"
22386
22387 #: src/support/debug.cpp:58
22388 msgid "Workarea events"
22389 msgstr "工作区域消息"
22390
22391 #: src/support/debug.cpp:59
22392 msgid "Insettext/tabular messages"
22393 msgstr "文本/表格消息"
22394
22395 #: src/support/debug.cpp:60
22396 msgid "Graphics conversion and loading"
22397 msgstr "图像转换和读取"
22398
22399 #: src/support/debug.cpp:61
22400 msgid "Change tracking"
22401 msgstr "跟踪改变"
22402
22403 #: src/support/debug.cpp:62
22404 msgid "External template/inset messages"
22405 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
22406
22407 #: src/support/debug.cpp:63
22408 msgid "RowPainter profiling"
22409 msgstr "界面绘制效率分析"
22410
22411 #: src/support/debug.cpp:64
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Scrolling debugging"
22414 msgstr "滚动"
22415
22416 #: src/support/debug.cpp:65
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Math macros"
22419 msgstr "数学宏"
22420
22421 #: src/support/debug.cpp:66
22422 msgid "RTL/Bidi"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/support/debug.cpp:67
22426 msgid "Locale/Internationalisation"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/support/debug.cpp:68
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22432 msgstr "粘贴选择(L)|L"
22433
22434 #: src/support/debug.cpp:69
22435 msgid "Developers' general debug messages"
22436 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
22437
22438 #: src/support/debug.cpp:70
22439 msgid "All debugging messages"
22440 msgstr "所有调试信息"
22441
22442 #: src/support/debug.cpp:115
22443 #, c-format
22444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22445 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
22446
22447 #: src/support/filetools.cpp:252
22448 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22449 msgstr "zh_CN"
22450
22451 #: src/support/os_win32.cpp:375
22452 msgid "System file not found"
22453 msgstr "未找到系统文件"
22454
22455 #: src/support/os_win32.cpp:376
22456 msgid ""
22457 "Unable to load shfolder.dll\n"
22458 "Please install."
22459 msgstr ""
22460 "无法载入 shfolder.dll\n"
22461 "请安装."
22462
22463 #: src/support/os_win32.cpp:381
22464 msgid "System function not found"
22465 msgstr "未找到系统函数"
22466
22467 #: src/support/os_win32.cpp:382
22468 msgid ""
22469 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22470 "Don't know how to proceed. Sorry."
22471 msgstr ""
22472 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
22473 "无法继续执行."
22474
22475 #: src/support/userinfo.cpp:45
22476 msgid "Unknown user"
22477 msgstr "未知用户"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22481 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22485 #~ msgstr "缺省打印机名"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "Master Settings"
22489 #~ msgstr "注释设置"
22490
22491 #~ msgid "Column Width"
22492 #~ msgstr "列宽"
22493
22494 #~ msgid "Settings"
22495 #~ msgstr "设置"
22496
22497 #~ msgid "Listing settings"
22498 #~ msgstr "Listing选项"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22502 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Insert|n"
22506 #~ msgstr "插入(I)|I"
22507
22508 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22509 #~ msgstr "未知间隔参数: "
22510
22511 #~ msgid ""
22512 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22513 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
22514
22515 #~ msgid "Length"
22516 #~ msgstr "长度"
22517
22518 #~ msgid "Opened inset"
22519 #~ msgstr "打开的嵌入项"
22520
22521 #~ msgid "Opened Box Inset"
22522 #~ msgstr "Opened Box Inset"
22523
22524 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22525 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
22526
22527 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22528 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
22529
22530 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22531 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22535 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
22536
22537 #~ msgid "Opened Float Inset"
22538 #~ msgstr "打开的浮动项"
22539
22540 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22541 #~ msgstr "打开的尾注项"
22542
22543 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22544 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
22545
22546 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22547 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
22548
22549 #~ msgid "Opened Note Inset"
22550 #~ msgstr "打开的注解项"
22551
22552 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22553 #~ msgstr "打开的可选参数项"
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22557 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
22558
22559 #~ msgid "Opened table"
22560 #~ msgstr "打开的表格"
22561
22562 #~ msgid "Opened Text Inset"
22563 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
22564
22565 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22566 #~ msgstr "打开的折行项"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22570 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
22571
22572 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22573 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
22574
22575 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22576 #~ msgstr "指定个人词典文件"
22577
22578 #~ msgid "Use input encod&ing"
22579 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "Toggle Label|L"
22583 #~ msgstr "全部切换(&T)"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "Move Section down|d"
22587 #~ msgstr "Close Section"
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "Move Section up|u"
22591 #~ msgstr "Close Section"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22595 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid ""
22599 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22600 #~ msgstr ""
22601 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid ""
22605 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22606 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22607 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22608 #~ msgstr ""
22609 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
22610 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22611 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22612
22613 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22614 #~ msgstr "选择用户目录"
22615
22616 #~ msgid "*.pws"
22617 #~ msgstr "*.pws"
22618
22619 #~ msgid "LyX binary not found"
22620 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
22621
22622 #~ msgid ""
22623 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22624 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid ""
22628 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22629 #~ "\t%1$s\n"
22630 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22631 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22632 #~ msgstr ""
22633 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22634 #~ "\t%1$s\n"
22635 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
22636 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
22637 #~ "ltx'."
22638
22639 #~ msgid "File not found"
22640 #~ msgstr "文件没有找到"
22641
22642 #~ msgid ""
22643 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22644 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22645 #~ msgstr ""
22646 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22647 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22648
22649 #~ msgid ""
22650 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22651 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22652 #~ msgstr ""
22653 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
22654 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
22655
22656 #~ msgid ""
22657 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22658 #~ "%2$s is not a directory."
22659 #~ msgstr ""
22660 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
22661 #~ "%2$s 不是一个目录."
22662
22663 #~ msgid "Directory not found"
22664 #~ msgstr "找不到目录"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "Accept Change|C"
22668 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "C&ommand:"
22672 #~ msgstr "命令(&C):"
22673
22674 #~ msgid "&BibTeX command:"
22675 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "&Index command:"
22679 #~ msgstr "Index命令"
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22683 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22687 #~ msgstr "Index命令"
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22691 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22695 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "View|V[[show]]"
22699 #~ msgstr "视图(V)|V"
22700
22701 #~ msgid "View DVI"
22702 #~ msgstr "显示DVI"
22703
22704 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22705 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
22706
22707 #~ msgid "View PostScript"
22708 #~ msgstr "显示PostScript"
22709
22710 #~ msgid "Update DVI"
22711 #~ msgstr "更新DVI"
22712
22713 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22714 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
22715
22716 #~ msgid "Update PostScript"
22717 #~ msgstr "更新PostScript"
22718
22719 #~ msgid "Thesaurus failure"
22720 #~ msgstr "同义词典出错"
22721
22722 #~ msgid ""
22723 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22724 #~ "\n"
22725 #~ "%1$s."
22726 #~ msgstr ""
22727 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
22728 #~ "\n"
22729 #~ "%1$s."
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Indices"
22733 #~ msgstr "订单"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22737 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
22738
22739 #~ msgid "B&rowse..."
22740 #~ msgstr "浏览(&R)..."
22741
22742 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22743 #~ msgstr "提交选项(&M):"
22744
22745 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22746 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "Ne&w"
22750 #~ msgstr "新建(&N):"
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22754 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
22755
22756 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22757 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
22758
22759 #~ msgid "Spellchecker error"
22760 #~ msgstr "拼写检查出错"
22761
22762 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22763 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
22764
22765 #~ msgid ""
22766 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22767 #~ "Maybe it has been killed."
22768 #~ msgstr ""
22769 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
22770 #~ "可能已经被终止."
22771
22772 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22773 #~ msgstr "拼写检查失败"
22774
22775 #~ msgid "LangHeader"
22776 #~ msgstr "LangHeader"
22777
22778 #~ msgid "Language Header:"
22779 #~ msgstr "Language Header:"
22780
22781 #~ msgid "Language:"
22782 #~ msgstr "语言:"
22783
22784 #~ msgid "LastLanguage"
22785 #~ msgstr "LastLanguage"
22786
22787 #~ msgid "Last Language:"
22788 #~ msgstr "Last Language:"
22789
22790 #~ msgid "LangFooter"
22791 #~ msgstr "LangFooter"
22792
22793 #~ msgid "Language Footer:"
22794 #~ msgstr "Language Footer:"
22795
22796 #~ msgid "End"
22797 #~ msgstr "结束"
22798
22799 #~ msgid "End of CV"
22800 #~ msgstr "End of CV"
22801
22802 #~ msgid "Computer"
22803 #~ msgstr "计算机"
22804
22805 #~ msgid "Computer:"
22806 #~ msgstr "计算机:"
22807
22808 #~ msgid "EmptySection"
22809 #~ msgstr "EmptySection"
22810
22811 #~ msgid "Empty Section"
22812 #~ msgstr "Empty Section"
22813
22814 #~ msgid "CloseSection"
22815 #~ msgstr "CloseSection"
22816
22817 #~ msgid "Close Section"
22818 #~ msgstr "Close Section"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22822 #~ msgstr "hphantom"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "Phantom Text"
22826 #~ msgstr "纯文本"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "RegExp"
22830 #~ msgstr "exp"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "&Postscript driver:"
22834 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
22835
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "Append Parameter"
22838 #~ msgstr "更多参数"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22842 #~ msgstr "Listing参数"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22846 #~ msgstr "Listing参数"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22850 #~ msgstr "打开的可选参数项"
22851
22852 #~ msgid "&Default language:"
22853 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
22854
22855 #~ msgid "&roff command:"
22856 #~ msgstr "&roff命令"
22857
22858 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22859 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
22860
22861 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22862 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
22863
22864 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22865 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
22866
22867 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22868 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
22869
22870 #~ msgid ""
22871 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22872 #~ "You may not have the right languages installed."
22873 #~ msgstr ""
22874 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
22875 #~ "您可能没有安装正确的语言."
22876
22877 #~ msgid ""
22878 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22879 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22880 #~ msgstr ""
22881 #~ "ispell 进程出错.\n"
22882 #~ "配置出错 ?"
22883
22884 #~ msgid ""
22885 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22886 #~ "`%2$s'."
22887 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
22888
22889 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22890 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
22891
22892 #~ msgid ""
22893 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22894 #~ "encoding `%2$s'."
22895 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
22896
22897 #~ msgid ""
22898 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22899 #~ "encoding `%2$s'."
22900 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
22901
22902 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22903 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
22904
22905 #~ msgid "ispell"
22906 #~ msgstr "ispell"
22907
22908 #~ msgid "aspell"
22909 #~ msgstr "aspell"
22910
22911 #~ msgid "hspell"
22912 #~ msgstr "hspell"
22913
22914 #~ msgid "pspell (library)"
22915 #~ msgstr "pspell (库)"
22916
22917 #~ msgid "aspell (library)"
22918 #~ msgstr "aspell (库)"
22919
22920 #~ msgid "*.ispell"
22921 #~ msgstr "*.ispell"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "figure"
22925 #~ msgstr "图"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "table"
22929 #~ msgstr "表"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "algorithm"
22933 #~ msgstr "算法"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "tableau"
22937 #~ msgstr "表"
22938
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "keywords"
22941 #~ msgstr "关键字"
22942
22943 #~ msgid "Table of Contents|a"
22944 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
22945
22946 #~ msgid "FAQ|F"
22947 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
22948
22949 #~ msgid "Slidecontents"
22950 #~ msgstr "Slidecontents"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Progress Contents"
22954 #~ msgstr "ProgressContents"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22958 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
22959
22960 #~ msgid "."
22961 #~ msgstr "."
22962
22963 #~ msgid "American"
22964 #~ msgstr "American"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22968 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
22969
22970 #~ msgid "Austrian"
22971 #~ msgstr "Austrian"
22972
22973 #~ msgid "British"
22974 #~ msgstr "British"
22975
22976 #~ msgid "Canadian"
22977 #~ msgstr "加拿大语"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Gruß:"
22981 #~ msgstr "Gruss:"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "Reference\t"
22985 #~ msgstr "引用"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22989 #~ msgstr "发件人地址"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22993 #~ msgstr "Backaddress"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22997 #~ msgstr "RetourAdresse"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23001 #~ msgstr "Postvermerk"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23005 #~ msgstr "IhrZeichen"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23009 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23013 #~ msgstr "MeinZeichen"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23017 #~ msgstr "Unterschrift"
23018
23019 #~ msgid "Stadt:"
23020 #~ msgstr "Stadt:"
23021
23022 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23023 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
23024
23025 #~ msgid "LaTeX default"
23026 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
23027
23028 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23029 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23033 #~ msgstr ""
23034 #~ "The specified document\n"
23035 #~ "%1$s\n"
23036 #~ "could not be read."
23037
23038 #~ msgid ""
23039 #~ "Layout had to be changed from\n"
23040 #~ "%1$s to %2$s\n"
23041 #~ "because of class conversion from\n"
23042 #~ "%3$s to %4$s"
23043 #~ msgstr ""
23044 #~ "Layout had to be changed from\n"
23045 #~ "%1$s to %2$s\n"
23046 #~ "because of class conversion from\n"
23047 #~ "%3$s to %4$s"
23048
23049 #~ msgid "Changed Layout"
23050 #~ msgstr "改变的布局"
23051
23052 #~ msgid "Unknown layout"
23053 #~ msgstr "未知显示布局"
23054
23055 #~ msgid ""
23056 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23057 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23058 #~ msgstr ""
23059 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23060 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23064 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
23065
23066 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23067 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
23068
23069 #~ msgid "Display image in LyX"
23070 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
23071
23072 #~ msgid "Screen display"
23073 #~ msgstr "屏幕显示"
23074
23075 #~ msgid "Monochrome"
23076 #~ msgstr "单色"
23077
23078 #~ msgid "Grayscale"
23079 #~ msgstr "灰度"
23080
23081 #~ msgid "Preview"
23082 #~ msgstr "预览"
23083
23084 #~ msgid "%"
23085 #~ msgstr "%"
23086
23087 #~ msgid "&Display:"
23088 #~ msgstr "显示(&D)"
23089
23090 #~ msgid "Sca&le:"
23091 #~ msgstr "比例(&l)"
23092
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "Scr&een Display:"
23095 #~ msgstr "屏幕显示"
23096
23097 #~ msgid "Do not display"
23098 #~ msgstr "不显示"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Unknown Info: "
23102 #~ msgstr "未知单词:"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23106 #~ msgstr "未知操作"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23110 #~ msgstr "术语索引"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Clear group"
23114 #~ msgstr "清除页面"
23115
23116 #~ msgid " (auto)"
23117 #~ msgstr " (自动)"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23121 #~ msgstr "切换表格工具条"
23122
23123 #~ msgid "Edit the file externally"
23124 #~ msgstr "外部编辑文件"
23125
23126 #~ msgid "&Edit File..."
23127 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
23128
23129 #~ msgid "LyX View"
23130 #~ msgstr "LyX视图"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Movie"
23134 #~ msgstr "更多"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23138 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23139
23140 #~ msgid "<- C&lear"
23141 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
23142
23143 #~ msgid "A&pply"
23144 #~ msgstr "应用(&p)"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Clear"
23148 #~ msgstr "清除(&l)"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23152 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Add"
23156 #~ msgstr "添加(&A)"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "E&mbed"
23160 #~ msgstr "边框(&F)"
23161
23162 #~ msgid "&Center"
23163 #~ msgstr "中(&C)"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23167 #~ msgstr "无法读取文档"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23171 #~ msgstr "无法读取文件"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid " writing embedded files."
23175 #~ msgstr "无法读取文件"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid " could not write embedded files!"
23179 #~ msgstr "无法读取文件"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "Failed to extract file"
23183 #~ msgstr "选择外部文件"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23187 #~ msgstr ""
23188 #~ "文件 %1 已经存在\n"
23189 #~ "您要覆盖它吗?"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Copy file failure"
23193 #~ msgstr "无法预览文件"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid ""
23197 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23198 #~ "Please check whether the path is writeable."
23199 #~ msgstr ""
23200 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23201 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid ""
23205 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23206 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23207 #~ msgstr ""
23208 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23209 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "Failed to embed file"
23213 #~ msgstr "无法读取文件"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid ""
23217 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23218 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23219 #~ msgstr ""
23220 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23221 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "文件 %1 已经存在\n"
23227 #~ "您要覆盖它吗?"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23231 #~ msgstr "无法读取文件"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid ""
23235 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23236 #~ "Please check whether the source file is available"
23237 #~ msgstr ""
23238 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23239 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "Failed to open file"
23243 #~ msgstr "无法读取文件"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "Sync file failure"
23247 #~ msgstr "chktex执行出错"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Packing all files"
23251 #~ msgstr "打印所有页"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "Failed to write file"
23255 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "Save failure"
23259 #~ msgstr "备份失败"
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid ""
23263 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23264 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23265 #~ msgstr ""
23266 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23267 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Embedded Files"
23271 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "Embedded layout"
23275 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid "Extra embedded file"
23279 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23280
23281 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23282 #~ msgstr "设置多列出错"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Enspace|E"
23286 #~ msgstr "空格"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Enskip|k"
23290 #~ msgstr "nsim"
23291
23292 #~ msgid "Document could not be read"
23293 #~ msgstr "无法读取文件"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23297 #~ msgstr "命令项: "
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "Properties...|P"
23301 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
23302
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "New Line|e"
23305 #~ msgstr "左方线(L)|L"
23306
23307 #~ msgid "Line Break|B"
23308 #~ msgstr "换行(B)|B"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "line break"
23312 #~ msgstr "换行(L)|L"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23316 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Links"
23320 #~ msgstr "列表"
23321
23322 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23323 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
23324
23325 #~ msgid "Swap Rows|S"
23326 #~ msgstr "交换行(S)|S"
23327
23328 #~ msgid "Swap Columns|w"
23329 #~ msgstr "交换列(w)|w"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23333 #~ msgstr ""
23334 #~ "The specified document\n"
23335 #~ "%1$s\n"
23336 #~ "could not be read."
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "true"
23340 #~ msgstr "街道"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "false"
23344 #~ msgstr "Case"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "&float"
23348 #~ msgstr "浮动项"
23349
23350 #~ msgid "S&ubfigure"
23351 #~ msgstr "子图像(&u)"
23352
23353 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23354 #~ msgstr "子图像标题"
23355
23356 #~ msgid "Ca&ption:"
23357 #~ msgstr "标题(&p)"
23358
23359 #~ msgid "Show ERT inline"
23360 #~ msgstr "文中显示ERT"
23361
23362 #~ msgid "&Inline"
23363 #~ msgstr "内联(&I)"
23364
23365 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23366 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
23367
23368 #~ msgid "Framed in box"
23369 #~ msgstr "有边框"
23370
23371 #~ msgid "&Shaded"
23372 #~ msgstr "阴影(&S)"
23373
23374 #~ msgid "Paper Size"
23375 #~ msgstr "纸张大小"
23376
23377 #~ msgid "&Colors"
23378 #~ msgstr "颜色(&C)"
23379
23380 #~ msgid "C&opiers"
23381 #~ msgstr "复制命令(&o)"
23382
23383 #~ msgid "&File formats"
23384 #~ msgstr "文件格式(&F)"
23385
23386 #~ msgid "F&ormat:"
23387 #~ msgstr "格式(&o)"
23388
23389 #~ msgid "&GUI name:"
23390 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
23391
23392 #~ msgid "External Applications"
23393 #~ msgstr "外部程序"
23394
23395 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23396 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
23397
23398 #~ msgid "Save/restore window position"
23399 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
23400
23401 #~ msgid " every"
23402 #~ msgstr "所有的"
23403
23404 #~ msgid "&URL:"
23405 #~ msgstr "网址(&U):"
23406
23407 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23408 #~ msgstr "以链接输出"
23409
23410 #~ msgid "&Units:"
23411 #~ msgstr "单位(&U)"
23412
23413 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23414 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23415
23416 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23417 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23418
23419 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23420 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23421
23422 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23423 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23424
23425 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23426 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23427
23428 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23429 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23430
23431 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23432 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23433
23434 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23435 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23436
23437 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23438 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23439
23440 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23441 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23442
23443 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23444 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23445
23446 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23447 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23451 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
23452
23453 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23454 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23455
23456 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23457 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23458
23459 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23460 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23461
23462 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23463 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23464
23465 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23466 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23467
23468 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23469 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23470
23471 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23472 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23473
23474 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23475 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23476
23477 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23478 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23479
23480 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23481 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23485 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
23486
23487 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23488 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23489
23490 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23491 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23492
23493 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23494 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23495
23496 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23497 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23498
23499 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23500 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23501
23502 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23503 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23504
23505 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23506 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23507
23508 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23509 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23510
23511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23512 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23513
23514 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23515 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23516
23517 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23518 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23519
23520 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23521 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23522
23523 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23524 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23525
23526 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23527 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23528
23529 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23530 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23531
23532 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23533 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23534
23535 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23536 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23537
23538 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23539 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23540
23541 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23542 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23543
23544 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23545 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23546
23547 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23548 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23549
23550 #~ msgid "Bahasa"
23551 #~ msgstr "Bahasa"
23552
23553 #~ msgid "Magyar"
23554 #~ msgstr "Magyar"
23555
23556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23557 #~ msgstr "克罗地亚语"
23558
23559 #~ msgid "Framed|F"
23560 #~ msgstr "外框(F)|F"
23561
23562 #~ msgid "Shaded|S"
23563 #~ msgstr "阴影(S)|S"
23564
23565 #~ msgid "Insert URL"
23566 #~ msgstr "插入网址"
23567
23568 #~ msgid "Can't load document class"
23569 #~ msgstr "无法读入文档类"
23570
23571 #~ msgid ""
23572 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23573 #~ "loaded."
23574 #~ msgstr ""
23575 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23576 #~ "loaded."
23577
23578 #~ msgid ""
23579 #~ "The document could not be converted\n"
23580 #~ "into the document class %1$s."
23581 #~ msgstr ""
23582 #~ "此文档无法改变到\n"
23583 #~ "文档类 %1$s."
23584
23585 #~ msgid ""
23586 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23587 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23588 #~ msgstr ""
23589 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23590 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23591
23592 #~ msgid "&Switch to document"
23593 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
23594
23595 #~ msgid ""
23596 #~ "Could not open the specified document\n"
23597 #~ "%1$s\n"
23598 #~ "due to the error: %2$s"
23599 #~ msgstr ""
23600 #~ "无法打开指定文档\n"
23601 #~ "%1$s\n"
23602 #~ "出错信息: %2$s"
23603
23604 #~ msgid "Formatting document..."
23605 #~ msgstr "格式化文档..."
23606
23607 #~ msgid "Rectangular box"
23608 #~ msgstr "方框"
23609
23610 #~ msgid "Shadow box"
23611 #~ msgstr "阴影框"
23612
23613 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23614 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
23615
23616 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23617 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
23618
23619 #~ msgid "Copiers"
23620 #~ msgstr "复制器"
23621
23622 #~ msgid "Boxed"
23623 #~ msgstr "边框"
23624
23625 #~ msgid "ovalbox"
23626 #~ msgstr "ovalbox"
23627
23628 #~ msgid "Ovalbox"
23629 #~ msgstr "Ovalbox"
23630
23631 #~ msgid "Shadowbox"
23632 #~ msgstr "Shadowbox"
23633
23634 #~ msgid "Doublebox"
23635 #~ msgstr "Doublebox"
23636
23637 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23638 #~ msgstr "打开的字符样式项"
23639
23640 #~ msgid "Unknown inset name: "
23641 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
23642
23643 #~ msgid "Program Listing "
23644 #~ msgstr "程序列表"
23645
23646 #~ msgid "Framed"
23647 #~ msgstr "边框"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "theorem"
23651 #~ msgstr "定理"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23655 #~ msgstr "打开的注解项"
23656
23657 #~ msgid "Url: "
23658 #~ msgstr "网址: "
23659
23660 #~ msgid "HtmlUrl: "
23661 #~ msgstr "Html网址"
23662
23663 #~ msgid "Default (outer)"
23664 #~ msgstr "缺省(外部)"
23665
23666 #~ msgid "Outer"
23667 #~ msgstr "外部"
23668
23669 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23670 #~ msgstr "文本换行设置"
23671
23672 #~ msgid "%1$d words in selection."
23673 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
23674
23675 #~ msgid "%1$d words in document."
23676 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
23677
23678 #~ msgid "One word in selection."
23679 #~ msgstr "选中一个词"
23680
23681 #~ msgid "One word in document."
23682 #~ msgstr "文档有一个词"
23683
23684 #~ msgid "Count words"
23685 #~ msgstr "统计字数"
23686
23687 #~ msgid "Encoding error"
23688 #~ msgstr "编码出错"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Placeholders"
23692 #~ msgstr "PlaceTable"
23693
23694 #~ msgid "&Right"
23695 #~ msgstr "右(&R)"
23696
23697 #~ msgid "Case."
23698 #~ msgstr "Case."
23699
23700 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23701 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23702
23703 #~ msgid "Algorithm #."
23704 #~ msgstr "Algorithm #."
23705
23706 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23707 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23708
23709 #~ msgid "&Load"
23710 #~ msgstr "装入(&L)"
23711
23712 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23713 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
23714
23715 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23716 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
23717
23718 #~ msgid "To &file:"
23719 #~ msgstr "To &file:"
23720
23721 #~ msgid "Co&pies:"
23722 #~ msgstr "Co&pies:"
23723
23724 #~ msgid "Printer &name:"
23725 #~ msgstr "Printer &name:"
23726
23727 #~ msgid "Part "
23728 #~ msgstr "Part "
23729
23730 #~ msgid "columns "
23731 #~ msgstr "columns "
23732
23733 #~ msgid "overprint "
23734 #~ msgstr "overprint "
23735
23736 #~ msgid "overlayarea"
23737 #~ msgstr "overlayarea"
23738
23739 #~ msgid "Corollary_"
23740 #~ msgstr "Corollary_"
23741
23742 #~ msgid "Definition. "
23743 #~ msgstr "Definition. "
23744
23745 #~ msgid "Example. "
23746 #~ msgstr "Example. "
23747
23748 #~ msgid "Fact. "
23749 #~ msgstr "Fact. "
23750
23751 #~ msgid "Proof. "
23752 #~ msgstr "Proof. "
23753
23754 #~ msgid "note: "
23755 #~ msgstr "note: "
23756
23757 #~ msgid "Conjecture "
23758 #~ msgstr "Conjecture "
23759
23760 #~ msgid "Font st&yle:"
23761 #~ msgstr "Font st&yle:"
23762
23763 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23764 #~ msgstr "Use printer name explicitely"