]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Fix bug #9040: In RtL documents end-of-paragraph marker shifts the row display
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # Min Ding <u5032331@uds.anu.edu.au>, 2014.
8
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-28 10:00+1000\n"
15 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
16 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Language: zh_CN\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
26 msgid "Nomenclature"
27 msgstr "术语"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 msgid "Sort &as:"
31 msgstr "排序(&a):"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
34 msgid "&Description:"
35 msgstr "描述(&D):"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
38 msgid "&Symbol:"
39 msgstr "符号(&S)"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
42 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
43 msgid "&Format:"
44 msgstr "格式(&F):"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
47 msgid "&New..."
48 msgstr "新建(&N)..."
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
51 msgid "Re&move"
52 msgstr "删除(&m)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
55 msgid "&Document format"
56 msgstr "文档格式(&D)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
59 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 msgstr ""
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "矢量图像格式(&g)"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 msgid "S&hort Name:"
72 msgstr "短名称(&h):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
75 #, fuzzy
76 msgid "E&xtensions:"
77 msgstr "后缀(&x):"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
80 msgid "&MIME:"
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
84 msgid "Shortc&ut:"
85 msgstr "快捷键(&u)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
88 msgid "Ed&itor:"
89 msgstr "编辑器(&i):"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
92 msgid "&Viewer:"
93 msgstr "预览程序(&V):"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgid "Co&pier:"
97 msgstr "复制命令(&p):"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
100 #, fuzzy
101 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
102 msgstr "指定缺省纸张大小."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
105 msgid "Default Output Formats"
106 msgstr "默认输出格式"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
109 msgid "With &TeX fonts:"
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
113 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
117 msgid "With n&on-TeX fonts:"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
121 #, fuzzy
122 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
123 msgstr "指定缺省纸张大小."
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
132 msgid "Index generation"
133 msgstr "生成索引"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "处理程序(&P):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "选择一个处理程序"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "选项(&O)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
151 msgid "Define program options of the selected processor."
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
155 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
159 msgid "&Use multiple indexes"
160 msgstr "使用多重索引"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
163 msgid "&New:[[index]]"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
167 msgid ""
168 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 #, fuzzy
173 msgid "Add a new index to the list"
174 msgstr "添加分支"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
180 msgid "&Add"
181 msgstr "添加(&A)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
184 msgid "A&vailable Indexes:"
185 msgstr "可用索引(&A)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
189 msgid "1"
190 msgstr "1"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
193 #, fuzzy
194 msgid "Remove the selected index"
195 msgstr "删除选择的数据库"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
199 #: src/Buffer.cpp:4199
200 msgid "&Remove"
201 msgstr "删除(&R)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
204 #, fuzzy
205 msgid "Rename the selected index"
206 msgstr "删除选择的数据库"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
209 msgid "R&ename..."
210 msgstr "重命名"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
213 #, fuzzy
214 msgid "Define or change button color"
215 msgstr "定义或改变背景颜色"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
219 msgid "Alter Co&lor..."
220 msgstr "改变颜色(&l)"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
223 #, fuzzy
224 msgid "Add the selected branches to the list."
225 msgstr "添加分支"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
228 #, fuzzy
229 msgid "&Add Selected"
230 msgstr "已选定(&e):"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
233 #, fuzzy
234 msgid "Add all unknown branches to the list."
235 msgstr "添加分支"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
238 msgid "Add A&ll"
239 msgstr "添加所有(&L)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
243 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
247 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
248 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
260 msgid "&Cancel"
261 msgstr "取消(&C)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
265 msgid "Undefined branches used in this document."
266 msgstr "本文档使用的未定义分支"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
269 msgid "&Undefined Branches:"
270 msgstr "未定义的分支"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
273 msgid "User &interface language:"
274 msgstr "用户界面语言(&i):"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
277 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
278 msgstr "选择用户界面的语言。"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
281 #, fuzzy
282 msgid "Language &package:"
283 msgstr "语言包(&k)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
287 msgid "Select which language package LyX should use"
288 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
293 msgid "Automatic"
294 msgstr "自动"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
298 msgid "Always Babel"
299 msgstr "使用Babel"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
314 msgid "Custom"
315 msgstr "自定义"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
319 msgid "None[[language package]]"
320 msgstr "无[[language package]]"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
327 msgstr "输入命令以载入语言包"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
330 msgid "Command s&tart:"
331 msgstr "命令开始(&t):"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
334 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
335 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
338 msgid "Command e&nd:"
339 msgstr "命令结束(&n):"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
342 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
343 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
346 #, fuzzy
347 msgid "Default decimal &separator:"
348 msgstr "分隔符"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
351 #, fuzzy
352 msgid "Default length &unit:"
353 msgstr "缺省语言(&D):"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
356 msgid ""
357 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
358 "the language package)"
359 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
362 msgid "Set languages &globally"
363 msgstr "设定全局语言"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
366 #, fuzzy
367 msgid ""
368 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
369 "command"
370 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
373 msgid "Auto &begin"
374 msgstr "自动开始(&b)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
380 "switch command"
381 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
384 msgid "Auto &end"
385 msgstr "自动结束(&e)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
388 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
389 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
392 msgid "Mark &foreign languages"
393 msgstr "标记外国语言(&f)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
396 msgid "Right-to-left language support"
397 msgstr "从右至左语言支持"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
400 msgid ""
401 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
402 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
405 #, fuzzy
406 msgid "Enable &RTL support"
407 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
410 msgid "Cursor movement:"
411 msgstr "光标移动:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
414 msgid "&Logical"
415 msgstr "&Logical"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
418 msgid "&Visual"
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
422 msgid "Unit of width value"
423 msgstr "宽度单位"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
426 msgid "number of needed lines"
427 msgstr "所需行数"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
430 msgid "use number of lines"
431 msgstr "使用行数"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
434 msgid "&Line span:"
435 msgstr "行间距(&L):"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
440 msgid "&Width:"
441 msgstr "宽度(&W):"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
444 msgid "Width value"
445 msgstr "宽度"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
450 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
452 msgid "&Restore"
453 msgstr "重置"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
458 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
465 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
466 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
468 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
474 msgid "&OK"
475 msgstr "确认(&O)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
483 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
487 msgid "&Apply"
488 msgstr "应用(&A)"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
494 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
495 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
501 msgid "&Close"
502 msgstr "关闭(&C)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
505 msgid "&Placement:"
506 msgstr "放置策略(&P):"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "垂直排列"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
513 msgid "Outer (default)"
514 msgstr "外部(缺省设置)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
517 msgid "Inner"
518 msgstr "内部"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
524 msgid "Left"
525 msgstr "左"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
531 msgid "Right"
532 msgstr "右"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
535 msgid "use overhang"
536 msgstr "悬挂缩进"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
539 msgid "Over&hang:"
540 msgstr "悬挂缩进(&h)"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
543 msgid "Overhang value"
544 msgstr "悬挂缩进距离"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
547 msgid "Unit of overhang value"
548 msgstr "悬挂缩进单位"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
551 msgid "Check this to allow flexible placement"
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
555 msgid "Allow &floating"
556 msgstr "允许浮动(&f)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
559 msgid "Pages"
560 msgstr "页面"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
563 msgid "Page number to print from"
564 msgstr "从此页开始打印"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
567 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
568 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
571 msgid "Page number to print to"
572 msgstr "打印页码"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
575 msgid "Print all pages"
576 msgstr "打印所有页"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
579 msgid "Fro&m"
580 msgstr "从(&m)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
584 msgid "&All"
585 msgstr "全部(&A)"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
588 msgid "Print &odd-numbered pages"
589 msgstr "打印奇数页(&o)"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
592 msgid "Print &even-numbered pages"
593 msgstr "打印偶数页(&o)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
596 msgid "Print in reverse order"
597 msgstr "反向打印"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
600 msgid "Re&verse order"
601 msgstr "反向页序"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
604 msgid "Copie&s"
605 msgstr "份数(&s)"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
608 msgid "Number of copies"
609 msgstr "份数"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
612 msgid "Collate copies"
613 msgstr "对照"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
616 msgid "&Collate"
617 msgstr "对照(&C)"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
620 msgid "&Print"
621 msgstr "打印(&P)"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
629 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
631 msgid "Close"
632 msgstr "关闭"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
635 msgid "Print Destination"
636 msgstr "打印至"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
639 msgid "Send output to the printer"
640 msgstr "打印输出"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
643 msgid "P&rinter:"
644 msgstr "打印机(&r)"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
647 msgid "Send output to the given printer"
648 msgstr "打印至指定打印机"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
651 msgid "Send output to a file"
652 msgstr "输出至文件"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
657 msgid "&File:"
658 msgstr "文件(&F):"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
665 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
666 msgid "&Browse..."
667 msgstr "浏览(&B)..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
670 msgid "Paper Format"
671 msgstr "纸张规格"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
674 #, fuzzy
675 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
676 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
680 msgid "&Height:"
681 msgstr "高度(&H):"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
684 msgid "&Orientation:"
685 msgstr "方向(&O):"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
688 msgid "&Portrait"
689 msgstr "纵向(&P)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
692 msgid "&Landscape"
693 msgstr "横向(&L)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
697 msgid "Page Layout"
698 msgstr "页面布局"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
701 #, fuzzy
702 msgid "Page &style:"
703 msgstr "页眉样式(&s):"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
706 msgid "Style used for the page header and footer"
707 msgstr "页眉和页脚样式"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
711 msgstr "双面打印样式"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
714 msgid "&Two-sided document"
715 msgstr "双面文档(&T)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
721 msgid "Number of rows"
722 msgstr "行数"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
726 msgid "&Rows:"
727 msgstr "行数(&R):"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
733 msgid "Number of columns"
734 msgstr "列数"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
738 msgid "&Columns:"
739 msgstr "列数(&C)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
742 #, fuzzy
743 msgid "TabWidget"
744 msgstr "标签宽度"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
747 msgid "Sear&ch"
748 msgstr "搜索(&c)"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
752 msgid "&Find:"
753 msgstr "查找(&F):"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
757 msgid "Replace &with:"
758 msgstr "替换为(&W):"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
761 msgid "Perform a case-sensitive search"
762 msgstr "执行区分大小写搜索"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
765 msgid "Case &sensitive"
766 msgstr "区分大小写(&s)"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
769 msgid "Find next occurrence [Enter]"
770 msgstr "查找下一项[回车]"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
774 msgid "Find &Next"
775 msgstr "查找下一个(&N)"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
778 #, fuzzy
779 msgid "Restrict search to whole words only"
780 msgstr "匹配完整词语(&y)"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
783 msgid "W&hole words"
784 msgstr "整个词(&h)"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
787 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
788 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
794 msgid "&Replace"
795 msgstr "替换(&R)"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
798 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
799 msgstr ""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
803 msgid "Search &backwards"
804 msgstr "向后搜索(&b)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
807 #, fuzzy
808 msgid "Replace all occurences at once"
809 msgstr "用当前选中词替换"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
814 msgid "Replace &All"
815 msgstr "全部替换(&A)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
818 #, fuzzy
819 msgid "S&ettings"
820 msgstr "设置"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
823 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
827 msgid "Scope"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
831 #, fuzzy
832 msgid "C&urrent document"
833 msgstr "当前文档(&d)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
836 msgid ""
837 "Current document and all related documents belonging to the same master "
838 "document"
839 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
842 #, fuzzy
843 msgid "&Master document"
844 msgstr "主文档"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
847 msgid "All open documents"
848 msgstr "所有打开文档"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
851 msgid "&Open documents"
852 msgstr "打开文档(&O)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
855 #, fuzzy
856 msgid "&All manuals"
857 msgstr "所有手册(&n)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
860 msgid ""
861 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
862 "and paragraph style"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
866 #, fuzzy
867 msgid "I&gnore format"
868 msgstr "到格式(&T)"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
871 msgid ""
872 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
873 "first letter"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
877 msgid "&Preserve first case on replace"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
881 msgid "&Expand macros"
882 msgstr "展开宏"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
885 #, fuzzy
886 msgid "Search on&ly in maths"
887 msgstr "搜索文本为空"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
890 #, fuzzy
891 msgid "Restrict search to math environments only"
892 msgstr "匹配完整词语(&y)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
895 msgid "A&lter..."
896 msgstr "改变(&l)..."
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
899 #, fuzzy
900 msgid "&Use system colors"
901 msgstr "无系统目录"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 msgid "&Language:"
908 msgstr "语言(&L):"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
911 #, fuzzy
912 msgid "Language of the thesaurus"
913 msgstr "Language Footer:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
916 msgid "Index entry"
917 msgstr "索引项"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
920 msgid "&Keyword:"
921 msgstr "关键词(&K)"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
924 msgid "Word to look up"
925 msgstr ""
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
928 msgid "L&ookup"
929 msgstr ""
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
933 msgid "The selected entry"
934 msgstr "选中项"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
937 msgid "&Selection:"
938 msgstr "选择(&S)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
941 msgid "Replace the entry with the selection"
942 msgstr "用选中项替换此项"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
945 #, fuzzy
946 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
947 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
950 msgid "Printer Command Options"
951 msgstr "打印命令的选项"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
954 msgid "Extension to be used when printing to file."
955 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
958 msgid "File ex&tension:"
959 msgstr "文件后缀(&t)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
962 msgid "Option used to print to a file."
963 msgstr "打印至文件的参数"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
966 msgid "Print to &file:"
967 msgstr "打印到文件(&f)"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
970 msgid "Option used to print to non-default printer."
971 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
974 msgid "Set &printer:"
975 msgstr "打印机设定(&p):"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
978 msgid "Option used with spool command to set printer."
979 msgstr "打印列(spool)参数"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
982 msgid "Spool &printer:"
983 msgstr "打印机(&p):"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
986 msgid ""
987 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
991 msgid "Spool co&mmand:"
992 msgstr "打印任务列命令(&m):"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
995 msgid "Option used to reverse page order."
996 msgstr "反向打印的参数."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
999 msgid "Re&verse pages:"
1000 msgstr "相反次序排列(&V)"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1003 msgid "Lan&dscape:"
1004 msgstr "横向打印(&d)"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1007 msgid "&Number of copies:"
1008 msgstr "份数(&N):"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1011 msgid "Option used to set number of copies."
1012 msgstr "设置打印份数的参数."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1015 msgid "Option used to print a range of pages."
1016 msgstr "设置打印范围的参数."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1019 msgid "Co&llated:"
1020 msgstr "矫正(&l)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1023 msgid "Pa&ge range:"
1024 msgstr "页范围(&g)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1027 msgid "Option used to collate multiple copies."
1028 msgstr "Option used to collate multiple copies."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1031 msgid "&Odd pages:"
1032 msgstr "奇数页(&O):"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1035 msgid "&Even pages:"
1036 msgstr "偶数页(&E):"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1039 msgid "Paper t&ype:"
1040 msgstr "纸张类型(&Y):"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1043 msgid "Paper si&ze:"
1044 msgstr "纸张大小(&z):"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1047 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1048 msgstr "任何其他打印选项"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1051 msgid "E&xtra options:"
1052 msgstr "其他选项(&x):"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1055 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1056 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1059 msgid ""
1060 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1061 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1062 "printers."
1063 msgstr ""
1064 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1065 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1066 "printers."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Adapt &output to printer"
1071 msgstr "Send output to the printer"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1074 msgid "Name of the default printer"
1075 msgstr "缺省打印机名"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1078 msgid "Default &printer:"
1079 msgstr "缺省打印机(&p)"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1082 msgid "Printer co&mmand:"
1083 msgstr "打印命令(&m):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1086 msgid "&E-mail:"
1087 msgstr "电子邮件(&E):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1090 msgid "Your name"
1091 msgstr "您的名字"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1095 msgid "&Name:"
1096 msgstr "名称(&N):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1099 msgid "Your E-mail address"
1100 msgstr "您的电子邮件"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1103 msgid "Sans Seri&f:"
1104 msgstr "Sans Seri&f:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1107 msgid "T&ypewriter:"
1108 msgstr "T&ypewriter:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1111 msgid "R&oman:"
1112 msgstr "R&oman:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1115 msgid "&Zoom %:"
1116 msgstr "缩放比例(&Z) %"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1119 msgid "Font Sizes"
1120 msgstr "字体大小"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1123 msgid "&Large:"
1124 msgstr "大(&L):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1127 msgid "&Larger:"
1128 msgstr "较大(&L):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1131 msgid "&Largest:"
1132 msgstr "大(&L):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1135 msgid "&Huge:"
1136 msgstr "巨大"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1139 msgid "&Hugest:"
1140 msgstr "最大:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1143 msgid "S&mallest:"
1144 msgstr "最小"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1147 msgid "S&maller:"
1148 msgstr "较小"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1151 msgid "S&mall:"
1152 msgstr "小"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1155 msgid "&Normal:"
1156 msgstr "正常:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1159 msgid "&Tiny:"
1160 msgstr "极小:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1163 msgid ""
1164 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1165 "of fonts"
1166 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1169 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1170 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1173 msgid "Output &line length:"
1174 msgstr "输出行长度(&l):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1177 msgid ""
1178 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1179 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1180 "paragraphs are separated by a blank line."
1181 msgstr ""
1182 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
1183 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
1184 "line."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1187 msgid "&Date format:"
1188 msgstr "日期格式(&D)"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1191 msgid "Date format for strftime output"
1192 msgstr "strftime输出的日期格式"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Overwrite on export:"
1197 msgstr "覆盖文件?"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1200 msgid "Ask permission"
1201 msgstr "征得同意"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1204 msgid "Main file only"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1208 msgid "All files"
1209 msgstr "所有文件"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1212 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1216 msgid "Forward search"
1217 msgstr "正向搜索"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1220 #, fuzzy
1221 msgid "DV&I command:"
1222 msgstr "Index命令(&I):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1225 #, fuzzy
1226 msgid "&PDF command:"
1227 msgstr "&roff命令"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Of&fset:"
1232 msgstr "Offsets"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Value of the vertical line offset."
1237 msgstr "竖直距离(&V)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Value of the line width."
1242 msgstr "打断长过行宽的行"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1245 #, fuzzy
1246 msgid "&Thickness:"
1247 msgstr "ThickLine"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Value of the line thickness."
1252 msgstr "打断长过行宽的行"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Listing参数"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1260 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1261 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1265 msgid "&Bypass validation"
1266 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1269 msgid "C&aption:"
1270 msgstr "表题(&A):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1273 msgid "La&bel:"
1274 msgstr "标签(&b)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1277 msgid "Mo&re parameters"
1278 msgstr "更多参数(&r)"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1281 msgid "Underline spaces in generated output"
1282 msgstr "以下划线标出空格"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1285 msgid "&Mark spaces in output"
1286 msgstr "标出空格(&M)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1289 msgid "Show LaTeX preview"
1290 msgstr "显示LaTeX预览"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1293 msgid "&Show preview"
1294 msgstr "显示预览(&S)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1297 msgid "File name to include"
1298 msgstr "包含的文件名"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1301 msgid "&Include Type:"
1302 msgstr "包含类别(&I)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1305 msgid "Include"
1306 msgstr "包含"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1309 msgid "Input"
1310 msgstr "输入"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1313 msgid "Verbatim"
1314 msgstr "Verbatim"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1318 msgid "Program Listing"
1319 msgstr "程序列表"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1322 msgid "Select a file"
1323 msgstr "选择一个文件"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1326 msgid "Edit the file"
1327 msgstr "编辑文件"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1330 msgid "&Edit"
1331 msgstr "编辑(&E)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1334 msgid ""
1335 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1341 msgstr "Te&X编码"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1344 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1348 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1349 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1352 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1353 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1356 msgid "Bibliography generation"
1357 msgstr "生成参考文献"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1360 msgid "BibTeX command and options"
1361 msgstr "BixTeX命令和参数"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1365 msgid "Processor for &Japanese:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1371 msgstr "BixTeX命令和参数"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1374 msgid "Pr&ocessor:"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1379 msgid "Op&tions:"
1380 msgstr "选项"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1383 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1384 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1387 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1388 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1391 msgid "&Nomenclature command:"
1392 msgstr "术语(&N):"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1397 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1400 msgid "Chec&kTeX command:"
1401 msgstr "Check&kTeX 命令"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1404 msgid "CheckTeX start options and flags"
1405 msgstr "CheckTex命令参数"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1408 msgid ""
1409 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1410 "files.\n"
1411 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1412 "configure time.\n"
1413 "Warning: Your changes here will not be saved."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1417 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1418 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1421 msgid "Set class options to default on class change"
1422 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1425 msgid "R&eset class options when document class changes"
1426 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1429 msgid "LyX: Enter text"
1430 msgstr "LyX: 输入文本"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1433 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1434 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1437 msgid "&Do not show this warning again!"
1438 msgstr "下次不显示(&D)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1441 msgid "Type"
1442 msgstr "类型"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1445 msgid "LyX internal only"
1446 msgstr "仅LyX内部"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1449 msgid "LyX &Note"
1450 msgstr "LyX注释(&N)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1453 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1454 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1457 msgid "&Comment"
1458 msgstr "注释(&C)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1461 msgid "Print as grey text"
1462 msgstr "灰度打印"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1465 msgid "&Greyed out"
1466 msgstr "使用灰色(&G)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1472 msgid "Spell Checker"
1473 msgstr "拼写检查器"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1476 msgid ""
1477 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1481 msgid "Unknown word:"
1482 msgstr "未知单词:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1485 msgid "Current word"
1486 msgstr "当前词"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1489 msgid "&Find Next"
1490 msgstr "查找下一个"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1493 msgid "Re&placement:"
1494 msgstr "替换:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1497 msgid "Replace with selected word"
1498 msgstr "以当前词替换"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1501 msgid "Replace word with current choice"
1502 msgstr "用当前选中词替换"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1505 msgid "S&uggestions:"
1506 msgstr "建议:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1509 msgid "Ignore this word"
1510 msgstr "忽略此词"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1513 msgid "&Ignore"
1514 msgstr "忽略(&I)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1517 msgid "Ignore this word throughout this session"
1518 msgstr "全部忽略此词"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1521 msgid "I&gnore All"
1522 msgstr "全部忽略(&G)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1526 msgstr "添加到个人辞典"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1531 msgid "A&dd"
1532 msgstr "添加(&D)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1535 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1536 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1539 msgid "&Phantom"
1540 msgstr "占位符"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1543 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1544 msgstr "占位内容水平间距"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1547 msgid "&Horizontal Phantom"
1548 msgstr "水平占位"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1551 msgid "Vertical space of the phantom content"
1552 msgstr "占位内容垂直间距"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1555 msgid "&Vertical Phantom"
1556 msgstr "垂直占位"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1559 msgid "A&vailable:"
1560 msgstr "可用包(&v):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1563 msgid "De&lete"
1564 msgstr "删除(&l)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1567 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1568 msgid "&Up"
1569 msgstr "上(&U)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1573 msgid "Do&wn"
1574 msgstr "下(&w)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1577 msgid "S&elected:"
1578 msgstr "已选定(&e):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1582 msgid "&Modify"
1583 msgstr "修改(&M)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1588 msgid "Remo&ve"
1589 msgstr "删除(&V)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1592 msgid "&New"
1593 msgstr "新建(&N)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1597 msgid "Br&owse..."
1598 msgstr "浏览(&O)..."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1601 msgid "&Bind file:"
1602 msgstr "快捷键文件(&B)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1605 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1606 msgstr "快速搜索:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1609 msgid "Current cell:"
1610 msgstr "当前单元:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1613 msgid "Current row position"
1614 msgstr "当前行位置"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1617 msgid "Current column position"
1618 msgstr "对齐列位置"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1621 msgid "&Table Settings"
1622 msgstr "表格设置(&T)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Row setting"
1627 msgstr "边框设定"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1630 msgid "Merge cells of different rows"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1634 msgid "M&ultirow"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Vertical Offset:"
1640 msgstr "竖直距离(&V)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Optional vertical offset"
1645 msgstr "竖直距离(&V)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Cell setting"
1650 msgstr "注释设置"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1653 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1654 msgstr "旋转此单元90度"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1658 msgid "Rotate"
1659 msgstr "旋转"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1662 #, fuzzy
1663 msgid "rotation angle"
1664 msgstr "文献引用风格"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1667 #, fuzzy
1668 msgid "degrees"
1669 msgstr "绿"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Table-wide settings"
1674 msgstr "表格设置"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1677 #, fuzzy
1678 msgid "W&idth:"
1679 msgstr "宽度(&W):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Verti&cal alignment:"
1684 msgstr "垂直排列"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Vertical alignment of the table"
1689 msgstr "垂直排列"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1694 msgid "Top"
1695 msgstr "上"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1700 msgid "Middle"
1701 msgstr "中间"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1721 msgid "Bottom"
1722 msgstr "下"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1725 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1726 msgstr "旋转此表格90度"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1729 #, fuzzy
1730 msgid "&Rotate"
1731 msgstr "旋转"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Column settings"
1736 msgstr "文本设置"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1739 msgid "&Horizontal alignment:"
1740 msgstr "水平对齐(&H)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1743 msgid "Horizontal alignment in column"
1744 msgstr "列内垂直对齐"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1748 msgid "Justified"
1749 msgstr "两端对齐"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1754 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1755 msgid "Center"
1756 msgstr "居中"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1759 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1760 #, fuzzy
1761 msgid "At Decimal Separator"
1762 msgstr "分隔符"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Decimal separator:"
1767 msgstr "分隔符"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1770 msgid "Fixed width of the column"
1771 msgstr "固定宽度列"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1774 msgid "&Vertical alignment in row:"
1775 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1778 msgid ""
1779 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1780 "the row."
1781 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1784 msgid "Merge cells of different columns"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1788 msgid "&Multicolumn"
1789 msgstr "多列(&M)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1792 msgid "LaTe&X argument:"
1793 msgstr "LaTe&X参数"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1796 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1797 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1800 msgid "&Borders"
1801 msgstr "边框(&B)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1804 msgid "Set Borders"
1805 msgstr "设置边框"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1808 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1809 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1812 msgid "All Borders"
1813 msgstr "所有边框"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1816 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1817 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1820 msgid "&Set"
1821 msgstr "设置(&S)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1824 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1825 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1829 msgid "C&lear"
1830 msgstr "清除(&l)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1834 msgid "Style"
1835 msgstr "样式"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1838 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1839 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1842 msgid "Fo&rmal"
1843 msgstr "正式(&r)"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1846 msgid "Use default (grid-like) border style"
1847 msgstr "使用缺省边框样式"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1850 msgid "De&fault"
1851 msgstr "默认(&F)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1854 msgid "Additional Space"
1855 msgstr "额外空间"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1858 msgid "T&op of row:"
1859 msgstr "行上(&o)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1870 msgid "None"
1871 msgstr "无"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1878 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1899 msgid "Default"
1900 msgstr "默认"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1903 msgid "Botto&m of row:"
1904 msgstr "行下(&m)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1907 msgid "Bet&ween rows:"
1908 msgstr "行间(&w)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1911 msgid "&Longtable"
1912 msgstr "长表格(&L)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1915 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1916 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1919 msgid "&Use long table"
1920 msgstr "使用长表格(&U)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Row settings"
1925 msgstr "边框设定"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1928 msgid "Status"
1929 msgstr "状态"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1932 msgid "Border above"
1933 msgstr "页框上"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1936 msgid "Border below"
1937 msgstr "页框下"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1940 msgid "Contents"
1941 msgstr "内容"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1944 msgid "Header:"
1945 msgstr "页首:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1948 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1949 msgstr "在每页重复此行为表头"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1957 msgid "on"
1958 msgstr "打开"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1968 msgid "double"
1969 msgstr "双"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1972 msgid "First header:"
1973 msgstr "第一页首"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1976 msgid "This row is the header of the first page"
1977 msgstr "此行为首页表头"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1980 msgid "Don't output the first header"
1981 msgstr "不输出第一个表首"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1985 msgid "is empty"
1986 msgstr "是空"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1989 msgid "Footer:"
1990 msgstr "页脚:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1993 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1994 msgstr "在每页重复此行为表尾"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1997 msgid "Last footer:"
1998 msgstr "最后页尾"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2001 msgid "This row is the footer of the last page"
2002 msgstr "此行为末页表尾"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2005 msgid "Don't output the last footer"
2006 msgstr "不输出最后页尾"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2009 msgid "Caption:"
2010 msgstr "图表标题:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2013 msgid "Set a page break on the current row"
2014 msgstr "在此行换页"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2017 msgid "Page &break on current row"
2018 msgstr "在此行换页(&b)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2021 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2022 msgstr "水平对齐长表格"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Longtable alignment"
2027 msgstr "水平对齐(&H)"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2030 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2031 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2035 msgid "Alignment"
2036 msgstr "对齐"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2039 msgid "&Vertical:"
2040 msgstr "垂直(&V):"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2043 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2044 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2047 msgid "&Horizontal:"
2048 msgstr "水平(&H):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2051 msgid "Decoration"
2052 msgstr "装饰"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2055 msgid "&Type:"
2056 msgstr "类型"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2059 msgid "decoration type / matrix border"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2063 msgid "Document-specific layout information"
2064 msgstr "特定文档的布局信息"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Validate"
2069 msgstr "预览/更新"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Errors reported in terminal."
2075 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2078 msgid "Convert"
2079 msgstr "转换"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2082 msgid "Citation Style"
2083 msgstr "文献引用风格"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2086 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2087 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2090 msgid "&Default (numerical)"
2091 msgstr "缺省(数字)(&D)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2094 msgid ""
2095 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2096 "parameters in document class options."
2097 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2100 msgid "&Natbib"
2101 msgstr "&Natbib"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2104 msgid "Natbib &style:"
2105 msgstr "Natbib风格(s)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2109 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2112 msgid "&Jurabib"
2113 msgstr "&Jurabib"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Bibliography Style"
2118 msgstr "参考书目"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Default st&yle:"
2123 msgstr "缺省打印机(&p)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Define the default BibTeX style"
2128 msgstr "选择一个BibTeX式样"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2132 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2135 msgid "S&ectioned bibliography"
2136 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2139 msgid ""
2140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2141 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2144 msgid ""
2145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2146 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2149 msgid "Filter:"
2150 msgstr "过滤器:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2153 msgid "Enter string to filter contents"
2154 msgstr "输入文本以过滤内容"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2157 msgid ""
2158 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2159 "tables, and others)"
2160 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2163 msgid "Update navigation tree"
2164 msgstr "更新导航树"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2169 msgid "..."
2170 msgstr "..."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2173 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2174 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2177 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2178 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2181 msgid "Move selected item down by one"
2182 msgstr "向下移动选中项"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2185 msgid "Move selected item up by one"
2186 msgstr "向上移动选中项"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2189 msgid "Sort"
2190 msgstr "排序"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2193 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2197 msgid "Keep"
2198 msgstr "固定"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2201 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2202 msgstr "调整导航树的深度"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2206 msgid "Form"
2207 msgstr "表单"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2210 msgid "Float Type:"
2211 msgstr "浮动项类型:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2214 msgid "Use &default placement"
2215 msgstr "使用默认放置方式"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2218 msgid "Advanced Placement Options"
2219 msgstr "高级放置设定"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2222 msgid "&Top of page"
2223 msgstr "页顶(&T)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2226 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2227 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2230 msgid "Here de&finitely"
2231 msgstr "强制此处"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2234 msgid "&Here if possible"
2235 msgstr "此处优先"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2238 msgid "&Page of floats"
2239 msgstr "专门浮动页(&p)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2242 msgid "&Bottom of page"
2243 msgstr "页底(&B)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2246 msgid "&Span columns"
2247 msgstr "跨列(&S)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2250 msgid "&Rotate sideways"
2251 msgstr "旋转(&R)"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2254 msgid "Check this if the box should break across pages"
2255 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2258 msgid "Allow &page breaks"
2259 msgstr "允许断页(&p)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2262 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2263 msgstr "框内文本水平对齐"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2266 msgid "Stretch"
2267 msgstr "拉伸"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2270 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2271 msgstr "框内文本竖直对齐"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2274 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2275 msgstr "外框竖直对齐"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2278 msgid "&Box:"
2279 msgstr "外框(&B)"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2282 msgid "Co&ntent:"
2283 msgstr "内容(&n)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2286 msgid "Vertical"
2287 msgstr "垂直"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2290 msgid "Horizontal"
2291 msgstr "水平"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2294 msgid "Inner Bo&x:"
2295 msgstr "内框(&x)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2298 msgid "&Decoration:"
2299 msgstr "装饰(&D)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2302 msgid "Height value"
2303 msgstr "高度"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2306 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2307 msgstr "内框--固定宽度和换行"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2311 msgid "Parbox"
2312 msgstr "段落盒子"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2315 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2316 msgid "Minipage"
2317 msgstr "迷你页"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2320 msgid "Supported box types"
2321 msgstr "支持的外框样式"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2324 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2328 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2332 msgid "&Spellchecker engine:"
2333 msgstr "拼写检查器"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2336 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2337 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2340 msgid "Accept compound &words"
2341 msgstr "接受连接词"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2344 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2348 msgid "S&pellcheck continuously"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2352 #, fuzzy
2353 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2354 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2357 msgid "&Escape characters:"
2358 msgstr "退出字符(&E)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2362 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2365 msgid "Al&ternative language:"
2366 msgstr "其他语言(&t):"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2369 msgid "Keyboard"
2370 msgstr "键盘"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2373 msgid "Use &keyboard map"
2374 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2377 msgid "&Primary:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2381 #, fuzzy
2382 msgid "S&econdary:"
2383 msgstr "第二(&e)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2386 msgid ""
2387 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2388 "time LyX is launched."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2392 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2396 msgid "Mouse"
2397 msgstr "鼠标"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2400 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2401 msgstr "滚轮速度:(&W)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2404 msgid ""
2405 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2406 "speed it up, low values slow it down."
2407 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2410 msgid "Scroll wheel zoom"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2414 msgid "Enable"
2415 msgstr "启用"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2418 msgid "Ctrl"
2419 msgstr "Ctrl"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2422 msgid "Shift"
2423 msgstr "Shift"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2426 msgid "Alt"
2427 msgstr "Alt"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2430 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2431 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2436 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2439 msgid "Cancel"
2440 msgstr "取消"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2443 msgid "&Export formats:"
2444 msgstr "输出格式(&E):"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Send exported file to command:"
2449 msgstr "指定处理文档之命令"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2452 msgid "Font colors"
2453 msgstr "字体颜色"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2456 msgid "Main text:"
2457 msgstr "正文文本"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2461 msgid "Click to change the color"
2462 msgstr "点击修改颜色"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2465 msgid "Default..."
2466 msgstr "默认"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2470 msgid "Revert the color to the default"
2471 msgstr "重置为默认颜色"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2475 msgid "R&eset"
2476 msgstr "重置"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2479 msgid "Greyed-out notes:"
2480 msgstr "灰色注释:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2485 msgid "&Change..."
2486 msgstr "修改"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2489 msgid "Background colors"
2490 msgstr "背景色"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2493 msgid "Page:"
2494 msgstr "页: "
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2497 msgid "Shaded boxes:"
2498 msgstr "阴影边框"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2501 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2502 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2505 msgid "..............."
2506 msgstr "..............."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2509 msgid "________"
2510 msgstr "________"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2513 msgid "<-----------"
2514 msgstr "<-----------"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2517 msgid "----------->"
2518 msgstr "----------->"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2521 msgid "\\-----v-----/"
2522 msgstr "\\-----v-----/"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2525 msgid "/-----^-----\\"
2526 msgstr "/-----^-----\\"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2529 msgid "&Spacing:"
2530 msgstr "空格(&S):"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2533 msgid "Supported spacing types"
2534 msgstr "支持的间隔类型"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2537 msgid "&Value:"
2538 msgstr "值(&V):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2543 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2546 msgid "&Fill Pattern:"
2547 msgstr "填充模式(&F):"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2550 msgid "&Protect:"
2551 msgstr "保护(&P):"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2556 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2559 #, fuzzy
2560 msgid "General Look && Feel"
2561 msgstr "外观"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2564 msgid "&User interface file:"
2565 msgstr "用户界面文件(&U):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2568 msgid "Bro&wse..."
2569 msgstr "浏览(&W)..."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&Icon set:"
2574 msgstr "图标集:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2577 msgid ""
2578 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2579 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2583 msgid "Use icons from system's &theme"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Context help"
2589 msgstr "内容"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2595 "the main work area of an edited document"
2596 msgstr "选定以启用自动帮助"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2599 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2600 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2603 msgid "Menus"
2604 msgstr "菜单"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2607 msgid "&Maximum last files:"
2608 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2611 msgid "Version"
2612 msgstr "版本"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2615 msgid "Version goes here"
2616 msgstr "版本信息"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2619 msgid "Credits"
2620 msgstr "致谢"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2623 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2624 msgid "Copyright"
2625 msgstr "版权"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Build Info"
2630 msgstr "编译出错"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2633 msgid "&PATH prefix:"
2634 msgstr "路径前缀(&P):"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2640 "variable.\n"
2641 "Use the OS native format."
2642 msgstr ""
2643 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2644 "variable. Use the OS native format."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2647 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2648 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2654 "environment variable.\n"
2655 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2656 msgstr ""
2657 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2658 "variable. Use the OS native format."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2668 msgid "Browse..."
2669 msgstr "浏览..."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2672 #, fuzzy
2673 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2674 msgstr "同义词典出错"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2677 msgid "&Temporary directory:"
2678 msgstr "临时目录(&T):"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2681 msgid "Ly&XServer pipe:"
2682 msgstr "Ly&XServer管道"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2685 msgid "&Backup directory:"
2686 msgstr "备份目录(&B):"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2689 msgid "&Example files:"
2690 msgstr "示例文件(&E):"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "文档模板(&D):"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "工作目录(&W):"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2701 #, fuzzy
2702 msgid "H&unspell dictionaries:"
2703 msgstr "个人词典文件(&d)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2707 msgid "Output"
2708 msgstr "输出"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2711 msgid "Settings"
2712 msgstr "设置"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2715 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2716 msgstr "选择要显示的调试信息"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2719 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2723 msgid "&Clear automatically"
2724 msgstr "自动清除"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2727 msgid "Debug messages"
2728 msgstr "显示调试信息"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2731 msgid "Display no debug messages"
2732 msgstr "不显示调试信息"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2735 msgid "&None"
2736 msgstr "无"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2739 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2740 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2743 msgid "S&elected"
2744 msgstr "已选定"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2747 msgid "Display all debug messages"
2748 msgstr "显示所有调试信息"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2751 msgid "Display statusbar messages?"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2755 msgid "&Statusbar messages"
2756 msgstr "状态栏消息"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2760 msgid "Insert the delimiters"
2761 msgstr "插入分隔符"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2764 msgid ""
2765 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2766 "full range."
2767 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2770 msgid "Ca&tegory:"
2771 msgstr "类别(&t)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2774 msgid "Select this to display all available characters at once"
2775 msgstr "一次显示所有可用字符"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2778 msgid "&Display all"
2779 msgstr "显示全部(&D)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2782 msgid "&New:[[branch]]"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2786 msgid ""
2787 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2788 "active."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2792 msgid "Filename &Suffix"
2793 msgstr "文件名后缀(&S)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2796 msgid "Show undefined branches used in this document."
2797 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2800 msgid "&Undefined Branches"
2801 msgstr "未定义的分支"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2804 msgid "A&vailable Branches:"
2805 msgstr "现有分支(&A)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2808 msgid "Toggle the selected branch"
2809 msgstr "切换选中分支"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2812 msgid "(&De)activate"
2813 msgstr "不使用(&D)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2816 msgid "Add a new branch to the list"
2817 msgstr "向列表中添加新分支"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2820 msgid "Define or change background color"
2821 msgstr "定义或改变背景颜色"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2824 msgid "Remove the selected branch"
2825 msgstr "删除选中分支"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Change the name of the selected branch"
2830 msgstr "删除选中分支"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2833 msgid "Re&name..."
2834 msgstr "重命名(&n)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2837 msgid "F&ile"
2838 msgstr "文件(&i)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2843 msgid "Filename"
2844 msgstr "文件名"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2847 msgid "&Draft"
2848 msgstr "草稿(&D)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2851 msgid "&Template"
2852 msgstr "模板(&T)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2855 msgid "Available templates"
2856 msgstr "现有模板"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2860 msgid "LaTe&X and LyX options"
2861 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2864 msgid "LaTeX Options"
2865 msgstr "LaTeX选项"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2868 msgid "O&ption:"
2869 msgstr "选项(&p)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2872 msgid "Forma&t:"
2873 msgstr "格式(&t)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2876 #, fuzzy
2877 msgid ""
2878 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2879 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2880 msgstr "预览该图形"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2883 msgid "&Show in LyX"
2884 msgstr "在LyX中显示(&S)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2890 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2891 msgstr "在LyX中显示比例"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2895 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2896 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2899 msgid "Si&ze and Rotation"
2900 msgstr "大小和旋转(&z)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2906 msgid "Angle to rotate image by"
2907 msgstr "旋转角度"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2913 msgid "The origin of the rotation"
2914 msgstr "旋转基点"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2917 msgid "Ori&gin:"
2918 msgstr "基点(&g):"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2921 msgid "A&ngle:"
2922 msgstr "角度(&n)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2925 msgid "Scale"
2926 msgstr "缩放"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2930 msgid "Height of image in output"
2931 msgstr "输出图像高度"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2935 msgid "Width of image in output"
2936 msgstr "输出图像宽度"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2939 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2940 msgstr "保持长宽比例"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2944 msgid "&Maintain aspect ratio"
2945 msgstr "保持长宽比例(&M)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2948 msgid "Crop"
2949 msgstr "裁剪"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2953 msgid "Clip to bounding box values"
2954 msgstr "剪切至边框值"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2958 msgid "Clip to &bounding box"
2959 msgstr "剪切至边框(&b)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2963 msgid "&Left bottom:"
2964 msgstr "左下(&L)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2967 msgid "x"
2968 msgstr "x"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2972 msgid "Right &top:"
2973 msgstr "右上(&t)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2978 msgstr "从EPS文件中取得边框"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2982 msgid "&Get from File"
2983 msgstr "从文件中取得(&G)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2986 msgid "y"
2987 msgstr "y"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2990 msgid "Scan for new databases and styles"
2991 msgstr "扫描新数据库和样式"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2994 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2995 msgid "&Rescan"
2996 msgstr "重新扫描(&R)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2999 msgid "The BibTeX style"
3000 msgstr "BibTeX样式"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3003 msgid "St&yle"
3004 msgstr "样式(&y)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3007 msgid "Choose a style file"
3008 msgstr "选择样式文件"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3011 msgid "This bibliography section contains..."
3012 msgstr "此章文献引用包含..."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3015 msgid "&Content:"
3016 msgstr "内容(&C):"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3019 msgid "all cited references"
3020 msgstr "所有引用的文献"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3024 msgid "all uncited references"
3025 msgstr "使用未引用的文献"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3028 msgid "all references"
3029 msgstr "所有文献"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3032 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3033 msgstr "添加文献引用到目录"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3036 msgid "Add bibliography to &TOC"
3037 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3040 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3041 msgstr "下移选择的数据库"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3044 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3045 msgstr "上移选择的数据库"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3048 msgid "BibTeX database to use"
3049 msgstr "使用的BibTeX数据库"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3052 msgid "Databa&ses"
3053 msgstr "数据库(&s)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3056 msgid "Add a BibTeX database file"
3057 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3060 msgid "&Add..."
3061 msgstr "添加(&A)..."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3064 msgid "Remove the selected database"
3065 msgstr "删除选择的数据库"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3068 msgid "&Delete"
3069 msgstr "删除(&D)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3072 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3073 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3076 msgid "&Default Margins"
3077 msgstr "缺省页边距(&D)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3080 msgid "&Top:"
3081 msgstr "上边距(&T):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3084 msgid "&Bottom:"
3085 msgstr "下边距(&B):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3088 msgid "&Inner:"
3089 msgstr "内边距(&I)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3092 msgid "O&uter:"
3093 msgstr "外边距(&u)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3096 msgid "Head &sep:"
3097 msgstr "页眉距"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3100 msgid "Head &height:"
3101 msgstr "页眉高"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3104 msgid "&Foot skip:"
3105 msgstr "页脚距"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3108 msgid "&Column Sep:"
3109 msgstr "栏距(&C):"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3112 msgid "In Math"
3113 msgstr "公式内嵌"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3116 msgid ""
3117 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3118 "delay."
3119 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3122 msgid "Automatic in&line completion"
3123 msgstr "自动完成(&l)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3126 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3127 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3130 msgid "Automatic p&opup"
3131 msgstr "自动显示(&o)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3134 msgid "Autoco&rrection"
3135 msgstr "自动更正"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3138 msgid "In Text"
3139 msgstr "文本模式"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3142 msgid ""
3143 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3144 "delay."
3145 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3148 msgid "Automatic &inline completion"
3149 msgstr "自动完成(&i)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3152 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3153 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3156 msgid "Automatic &popup"
3157 msgstr "自动显示气球(&p)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3160 msgid ""
3161 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3162 "mode."
3163 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3166 msgid "Cursor i&ndicator"
3167 msgstr "光标指示(&n)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3170 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3171 msgid "General"
3172 msgstr "常规"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3175 msgid ""
3176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3177 "if it is available."
3178 msgstr "显示自动完成延时"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3182 msgstr "自动完成延时(&y)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3185 msgid ""
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3188 msgstr "气球显示自动完成延时"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3191 msgid "s popup d&elay"
3192 msgstr "气球延时(&e)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3195 msgid ""
3196 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3197 "completed."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3201 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3205 msgid ""
3206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3207 "It will be shown right away."
3208 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3211 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3212 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3215 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3216 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3219 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3220 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3223 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3224 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3227 msgid "DefSkip"
3228 msgstr "DefSkip"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3231 msgid "SmallSkip"
3232 msgstr "SmallSkip"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3235 msgid "MedSkip"
3236 msgstr "MedSkip"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3239 msgid "BigSkip"
3240 msgstr "BigSkip"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3243 msgid "VFill"
3244 msgstr "VFill"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3248 msgid "I&mmediate Apply"
3249 msgstr "即时应用(&m)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3252 msgid "Label Width"
3253 msgstr "标签宽度"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3257 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3258 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3261 msgid "Lo&ngest label"
3262 msgstr "最长标签(&n)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3265 msgid "Line &spacing"
3266 msgstr "行间距(&s)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3270 msgid "Single"
3271 msgstr "单倍行距"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3274 msgid "1.5"
3275 msgstr "1.5倍行距"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3279 msgid "Double"
3280 msgstr "两倍行距"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3283 msgid "&Indent Paragraph"
3284 msgstr "首行缩进(&I)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3287 msgid "&Justified"
3288 msgstr "分散对齐(&J)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3291 msgid "&Left"
3292 msgstr "左对齐(&L)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3295 msgid "C&enter"
3296 msgstr "居中(&e)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3299 msgid "Ri&ght"
3300 msgstr "右对齐(&g)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3303 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3304 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3307 msgid "Paragraph's &Default"
3308 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Session handling"
3313 msgstr "字体处理"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3316 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3317 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3320 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3321 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3324 msgid "Restore cursor &positions"
3325 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3328 msgid "&Load opened files from last session"
3329 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Clear all session information"
3334 msgstr "清除会话信息(&i)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Backup && saving"
3339 msgstr "备份失败"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Backup &original documents when saving"
3344 msgstr "保存时备份"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3347 msgid "&Backup documents, every"
3348 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&minutes"
3353 msgstr "分钟"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Save documents compressed by default"
3358 msgstr "保存为文档缺省设定"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3361 msgid "Windows && work area"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Open documents in &tabs"
3367 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3370 msgid ""
3371 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3372 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Use s&ingle instance"
3378 msgstr "单引号(Q)|Q"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3381 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3382 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Displa&y single close-tab button"
3387 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3390 msgid "Closing last &view:"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Closes document"
3396 msgstr "关闭文档"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Hides document"
3401 msgstr "新建文档"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3404 msgid "Ask the user"
3405 msgstr "询问用户"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Inset Parameter Configuration"
3410 msgstr "插入分数"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3413 msgid "Update dialog when moving context"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3417 #, fuzzy
3418 msgid "S&ynchronize Dialog"
3419 msgstr "Adapt outp&ut"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Apply settings immediately"
3424 msgstr "立即改变字体"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3427 msgid "Restore initial values in dialog"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Push new inset into the document"
3433 msgstr "文本中出现之标记"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3436 #, fuzzy
3437 msgid "New Inset"
3438 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3441 msgid "Compare Revisions"
3442 msgstr "比较版本"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Revisions back"
3447 msgstr "版本"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Between revisions"
3452 msgstr "行间(&w)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3455 msgid "Old:"
3456 msgstr "旧的:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3459 #, fuzzy
3460 msgid "New:"
3461 msgstr "新建(&N):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3465 msgid "TeX Code: "
3466 msgstr "TeX代码: "
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3469 msgid "Match delimiter types"
3470 msgstr "匹配分隔符类型"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3473 msgid "&Keep matched"
3474 msgstr "保留匹配的(&K)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3477 msgid "&Size:"
3478 msgstr "大小(&S):"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3481 msgid "&Insert"
3482 msgstr "插入(&I)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3485 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3489 msgid "&Quote Style:"
3490 msgstr "引号样式(&Q):"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3493 msgid "Encoding"
3494 msgstr "编码"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3497 msgid "Language &Default"
3498 msgstr "缺省语言(&D)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3501 msgid "&Other:"
3502 msgstr "其它(&O):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3505 msgid "Language pac&kage:"
3506 msgstr "语言包(&k)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3509 #, fuzzy
3510 msgid "F&ormat:"
3511 msgstr "格式(&F):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3514 msgid "Select the output format"
3515 msgstr "选择输出格式"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3518 msgid "Show the source as the master document gets it"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3522 msgid "&Master's perspective"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3526 msgid "Automatic update"
3527 msgstr "自动更新"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3531 msgid "&Update"
3532 msgstr "更新(&U)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Current Paragraph"
3537 msgstr "首行缩进(&I)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Complete Source"
3542 msgstr "完整源代码"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3545 msgid "Preamble Only"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Body Only"
3551 msgstr "仅"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3554 msgid "Close this dialog"
3555 msgstr "关闭此对话框"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3558 msgid "Rebuild the file lists"
3559 msgstr "重建文件列表"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3562 msgid ""
3563 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3564 msgstr ""
3565 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3568 msgid "&View"
3569 msgstr "查看(&V)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3572 msgid "Selected classes or styles"
3573 msgstr "选中的类或样式"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3576 msgid "LaTeX classes"
3577 msgstr "LaTeX类"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3580 msgid "LaTeX styles"
3581 msgstr "LaTeX样式"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3584 msgid "BibTeX styles"
3585 msgstr "BibTeX样式"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3588 #, fuzzy
3589 msgid "BibTeX databases"
3590 msgstr "使用的BibTeX数据库"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3593 msgid "Toggles view of the file list"
3594 msgstr "Toggles view of the file list"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3597 msgid "Show &path"
3598 msgstr "显示路径(&p)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3601 msgid "&Graphics"
3602 msgstr "图像(&G)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3605 msgid "Select an image file"
3606 msgstr "选择一图像文件"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3609 msgid "Output Size"
3610 msgstr "输出大小"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3614 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3617 msgid "Set &height:"
3618 msgstr "设置高度(&h):"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3621 msgid "&Scale Graphics (%):"
3622 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3626 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3629 msgid "Set &width:"
3630 msgstr "设置宽度(&w)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3634 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3637 msgid "Rotate Graphics"
3638 msgstr "旋转图像"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3642 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3645 msgid "Ro&tate after scaling"
3646 msgstr "逆时针旋转(&T)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3649 msgid "Or&igin:"
3650 msgstr "基点(&i)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3653 msgid "A&ngle (Degrees):"
3654 msgstr "基点(度)(&n)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3658 msgid "File name of image"
3659 msgstr "图像文件名"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3662 msgid "&Clipping"
3663 msgstr "剪切(&C)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3667 msgid "y:"
3668 msgstr "y:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3672 msgid "x:"
3673 msgstr "x:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3677 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3680 msgid "Don't un&zip on export"
3681 msgstr "导出时不解压(&z)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3685 msgid "Additional LaTeX options"
3686 msgstr "其他LaTeX选项"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3689 msgid "LaTeX &options:"
3690 msgstr "LaTeX选项(&o)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3693 msgid ""
3694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3696 msgstr "预览该图形"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3699 msgid "Sho&w in LyX"
3700 msgstr "在LyX中显示"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3704 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3707 msgid "Graphics Group"
3708 msgstr "图片组"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3711 msgid "A&ssigned to group:"
3712 msgstr "分配到组:(&S)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3715 msgid "Click to define a new graphics group."
3716 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3719 msgid "O&pen new group..."
3720 msgstr "打开新组(&P)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3724 msgstr "为当前图形指定组。"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3727 msgid "Draft mode"
3728 msgstr "草稿方式"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3731 msgid "&Draft mode"
3732 msgstr "草稿方式(&D)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3736 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3737 msgid "Listing"
3738 msgstr "列表"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3741 msgid "&Main Settings"
3742 msgstr "(&M)主要设定"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3745 msgid "Placement"
3746 msgstr "放置"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3749 msgid "Check for inline listings"
3750 msgstr "检查行内程序列表"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3753 msgid "&Inline listing"
3754 msgstr "行内程序列表"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3757 msgid "Check for floating listings"
3758 msgstr "检查浮动程序列表"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3761 msgid "&Float"
3762 msgstr "浮动(&F)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3765 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3766 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3769 msgid "Line numbering"
3770 msgstr "行编号"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3773 msgid "&Side:"
3774 msgstr "边(&S):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3777 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3778 msgstr "在合"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3781 msgid "S&tep:"
3782 msgstr "增量(&t)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3785 msgid "Difference between two numbered lines"
3786 msgstr "两编号行的间距"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3789 msgid "Font si&ze:"
3790 msgstr "字体大小(&Z):"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3793 msgid "Choose the font size for line numbers"
3794 msgstr "选择行编号的字体大小"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3797 msgid "F&ont size:"
3798 msgstr "字体大小(&o)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3801 msgid "The content's base font size"
3802 msgstr "内容的基准字体大小"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3805 msgid "Font Famil&y:"
3806 msgstr "字体集(&y):"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3809 msgid "The content's base font style"
3810 msgstr "内容的基准字体风格"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3813 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3814 msgstr "打断长过行宽的行"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3817 msgid "&Break long lines"
3818 msgstr "打断过长行(&B)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3821 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3822 msgstr "使用特殊符合标出空格"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3825 msgid "S&pace as symbol"
3826 msgstr "标出空格(&p)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3829 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3830 msgstr "使用特殊符合标出空格"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3833 msgid "Space i&n string as symbol"
3834 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3837 msgid "Tab&ulator size:"
3838 msgstr "表格(&u)大小:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3841 msgid "Use extended character table"
3842 msgstr "使用额外字符表"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3845 msgid "&Extended character table"
3846 msgstr "额外字符表(&E)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3851 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3852 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3854 msgid "Language"
3855 msgstr "语言"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3858 msgid "Lan&guage:"
3859 msgstr "语言(&g)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3862 msgid "Select the programming language"
3863 msgstr "选择编程语言"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3866 msgid "&Dialect:"
3867 msgstr "方言(&D)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3870 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3871 msgstr "选择语言的方言"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3874 msgid "Range"
3875 msgstr "范围"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3878 msgid "Fi&rst line:"
3879 msgstr "第一行(&s)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3882 msgid "The first line to be printed"
3883 msgstr "最先打印的行"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3886 msgid "&Last line:"
3887 msgstr "最后一行(&L)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3890 msgid "The last line to be printed"
3891 msgstr "最后打印的行"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3894 msgid "Ad&vanced"
3895 msgstr "高级(&v)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3898 msgid "More Parameters"
3899 msgstr "更多参数"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3903 msgid "Feedback window"
3904 msgstr "回馈窗口"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3907 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3908 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3912 msgid "&Label:"
3913 msgstr "标签(&L):"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3916 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3917 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3920 msgid "Enter BibTeX database name"
3921 msgstr "输入BibTeX数据库名"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3924 msgid "&Available branches:"
3925 msgstr "现有分支(&A)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3928 msgid "Select your branch"
3929 msgstr "选择分支"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3932 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3933 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3936 msgid "Use Class Defaults"
3937 msgstr "使用文档类缺省值"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3940 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3941 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3944 msgid "Save as Document Defaults"
3945 msgstr "保存为文档缺省设定"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3948 msgid "Output Format"
3949 msgstr "输出格式"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3952 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3953 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3956 msgid "De&fault Output Format:"
3957 msgstr "默认输出格式"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3960 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3964 msgid "S&ynchronize with Output"
3965 msgstr "与输出同步"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3968 msgid "C&ustom Macro:"
3969 msgstr "自定义宏:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3972 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3973 msgstr "自定义LaTeX导言区"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3976 msgid "XHTML Output Options"
3977 msgstr "XHTML输出选项"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3980 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3984 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3985 msgstr "严格XHTML 1.1"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3988 msgid "&Math output:"
3989 msgstr "数学输出"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3992 msgid "Format to use for math output."
3993 msgstr "数学输出的格式"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3996 msgid "MathML"
3997 msgstr "MathML"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4000 msgid "HTML"
4001 msgstr "HTML"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4004 msgid "Images"
4005 msgstr "图片"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4008 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4012 msgid "LaTeX"
4013 msgstr "LaTeX"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4016 msgid "Math &image scaling:"
4017 msgstr "数学图片缩放"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4020 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4021 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Write CSS to File"
4026 msgstr "打印到文件"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4029 #, fuzzy
4030 msgid "For more information, refer to the complete log."
4031 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4034 msgid "&Errors:"
4035 msgstr "错误(&E)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4038 msgid "Description:"
4039 msgstr "描述:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4042 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4043 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4046 msgid "View Complete &Log..."
4047 msgstr "查看全部日志(&L)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4050 msgid "FontUi"
4051 msgstr "FontUi"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4054 #, fuzzy
4055 msgid ""
4056 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4057 "LuaTeX)"
4058 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4061 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4062 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4065 msgid "&Default family:"
4066 msgstr "默认字体族"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4069 msgid "Select the default family for the document"
4070 msgstr "使用默认字体族"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4073 msgid "&Base Size:"
4074 msgstr "基准字号"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4077 msgid "LaTe&X font encoding:"
4078 msgstr "LaTe&X编码"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4081 msgid "&Roman:"
4082 msgstr "衬线字体"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4085 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4086 msgstr "选择衬线字体(serif)"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4089 msgid "&Sans Serif:"
4090 msgstr "非衬线字体"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4093 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4094 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4097 msgid "S&cale (%):"
4098 msgstr "缩放 (%):"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4101 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4105 msgid "&Typewriter:"
4106 msgstr "等宽字体"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4109 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4113 msgid "Sc&ale (%):"
4114 msgstr "缩放 (%):"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4117 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4118 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&Math:"
4123 msgstr "数学"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Select the math typeface"
4128 msgstr "选择衬线字体(serif)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4131 msgid "C&JK:"
4132 msgstr "CJK字体"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4135 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4136 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4139 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4143 msgid "Use true S&mall Caps"
4144 msgstr "使用真小号大写字体"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4147 msgid "Use old style instead of lining figures"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4151 msgid "Use &Old Style Figures"
4152 msgstr "使用老式数字字体"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4155 msgid "Display &Graphics"
4156 msgstr "显示图形(&G)"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4159 msgid "Instant &Preview:"
4160 msgstr "即时预览(&P)"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4164 msgid "Off"
4165 msgstr "关闭"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4168 msgid "No math"
4169 msgstr "无公式"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4172 msgid "On"
4173 msgstr "开"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4176 msgid "Preview Si&ze:"
4177 msgstr "预览大小(&z):"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4180 msgid "Factor for the preview size"
4181 msgstr "预览大小系数"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Mark end of paragraphs"
4190 msgstr "首行缩进(&I)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4193 msgid "&Use hyperref support"
4194 msgstr "使用 hyperref"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4197 msgid "&General"
4198 msgstr "常规(&G)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4201 msgid "Header Information"
4202 msgstr "元信息"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4205 msgid "&Title:"
4206 msgstr "标题(&T):"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4209 msgid "&Author:"
4210 msgstr "作者(&A):"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4213 msgid "&Subject:"
4214 msgstr "主题(&S):"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4217 msgid "&Keywords:"
4218 msgstr "关键词(&K):"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4221 msgid ""
4222 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4223 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4226 msgid "Automatically fi&ll header"
4227 msgstr "自动填充元信息"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4230 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4231 msgstr "允许全屏播放"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4234 msgid "Load in &fullscreen mode"
4235 msgstr "载入时全屏(&f)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4238 msgid "H&yperlinks"
4239 msgstr "生成链接(&y)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4242 msgid "Allows link text to break across lines."
4243 msgstr "允许超链接文字断行。"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4246 msgid "B&reak links over lines"
4247 msgstr "打断过长行(&r)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4250 msgid "No &frames around links"
4251 msgstr "超链接无边框(&f)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4254 msgid "C&olor links"
4255 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4258 msgid "Bibliographical backreferences"
4259 msgstr "文献反向链接"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4262 msgid "B&ackreferences:"
4263 msgstr "反向链接(&a)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4266 msgid "&Bookmarks"
4267 msgstr "书签(&B)"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4270 #, fuzzy
4271 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4272 msgstr "生成书签(&e)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4275 msgid "&Numbered bookmarks"
4276 msgstr "书签编号(&N)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Open bookmark tree"
4281 msgstr "打开书签(&O)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4284 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4285 msgid "&Level:"
4286 msgstr "级别(&L):"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4289 msgid "Number of levels"
4290 msgstr "编号层级"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4293 msgid "Additional o&ptions"
4294 msgstr "附加选项(&p)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4297 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4298 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4302 msgid "&Save"
4303 msgstr "保存(&S)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4306 #, fuzzy
4307 msgid "All packages:"
4308 msgstr "软件包"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Load a&utomatically"
4313 msgstr "自动地"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4316 msgid "Load alwa&ys"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Do &not load"
4322 msgstr "文档未读入"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4325 msgid "Document &class"
4326 msgstr "文档类(&c)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4329 msgid "Click to select a local document class definition file"
4330 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4333 msgid "&Local Layout..."
4334 msgstr "本地 Layout(&L)..."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4337 msgid "Class options"
4338 msgstr "文档类选项"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4342 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4345 msgid "&Predefined:"
4346 msgstr "预定义:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4349 msgid ""
4350 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4351 "select/deselect."
4352 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4355 msgid "Cus&tom:"
4356 msgstr "自定义:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4359 msgid "&Graphics driver:"
4360 msgstr "图形驱动程序(&G):"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4363 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4364 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4367 msgid "Select de&fault master document"
4368 msgstr "选择默认主文档(&f)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4371 msgid "&Master:"
4372 msgstr "主文档"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4375 msgid "Enter the name of the default master document"
4376 msgstr "输入缺省主文档名"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4379 msgid "&Suppress default date on front page"
4380 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4383 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4384 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4387 msgid "Separate paragraphs with"
4388 msgstr "段落分隔符"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4391 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4392 msgstr "缩进连续段落"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4395 msgid "&Indentation:"
4396 msgstr "缩进(&I)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4399 msgid "Size of the indentation"
4400 msgstr "缩进程度"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4403 msgid "&Vertical space:"
4404 msgstr "垂直间距(&V)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4407 msgid "Size of the vertical space"
4408 msgstr "垂直间距大小"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4411 msgid "Spacing"
4412 msgstr "间隔"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4415 msgid "&Line spacing:"
4416 msgstr "行间距(&L):"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4419 msgid "Spacing type"
4420 msgstr "间距类型"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4423 msgid "Number of lines"
4424 msgstr "行数"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4427 msgid "Format text into two columns"
4428 msgstr "使用双栏格式"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4431 msgid "Two-&column document"
4432 msgstr "双栏文档(&c)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4435 msgid ""
4436 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4437 "justified in the output)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4441 msgid "Use &justification in LyX work area"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4445 msgid "The bibliography key"
4446 msgstr "文献关键字"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4449 msgid "The label as it appears in the document"
4450 msgstr "文档中出现之标签"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4453 msgid "&Key:"
4454 msgstr "关键字(&K)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4458 msgid "Font family"
4459 msgstr "字体族"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4462 msgid "&Family:"
4463 msgstr "字体族(&F)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4467 msgid "Font shape"
4468 msgstr "字体形状"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4471 msgid "S&hape:"
4472 msgstr "形状(&h)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4476 msgid "Font series"
4477 msgstr "字体系列"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4481 msgid "Font color"
4482 msgstr "字体颜色"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4485 msgid "&Series:"
4486 msgstr "系列(&S)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4489 msgid "&Color:"
4490 msgstr "颜色(&C):"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4493 msgid "Never Toggled"
4494 msgstr "未切换"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4498 msgid "Font size"
4499 msgstr "字体大小"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4503 msgid "Si&ze:"
4504 msgstr "大小(&z)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4507 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4508 msgid "Other font settings"
4509 msgstr "其他字体设置"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4512 msgid "Always Toggled"
4513 msgstr "永远切换"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4516 msgid "&Misc:"
4517 msgstr "其他(&M):"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4520 msgid "toggle font on all of the above"
4521 msgstr "切换以上所有字体"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4524 msgid "&Toggle all"
4525 msgstr "全部切换(&T)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4528 msgid "Apply each change automatically"
4529 msgstr "自动改变字体"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Apply changes &immediately"
4534 msgstr "立即改变字体"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4537 msgid "La&bels in:"
4538 msgstr "标签(&b):"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4541 msgid "&References"
4542 msgstr "引用(&R)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4545 msgid "Fil&ter:"
4546 msgstr "过滤(&F):"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4549 msgid "Enter string to filter the label list"
4550 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4553 msgid "Filter case-sensitively"
4554 msgstr "过滤(区分大小写)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4557 msgid "Case-sensiti&ve"
4558 msgstr "区分大小写(&v)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4561 msgid ""
4562 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4563 "sensitive option is checked)"
4564 msgstr "将标签以字母序排序"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4567 msgid "&Sort"
4568 msgstr "排序(&S)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4571 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4572 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4575 msgid "Cas&e-sensitive"
4576 msgstr "区分大小写(&e)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4579 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4580 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4583 msgid "Grou&p"
4584 msgstr "分组(&p)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4587 msgid "&Go to Label"
4588 msgstr "跳至标签(&G)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4591 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4592 msgstr "交叉引用"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4595 msgid "<reference>"
4596 msgstr "<引用>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4599 msgid "(<reference>)"
4600 msgstr "(<引用>)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4603 msgid "<page>"
4604 msgstr "<页码>"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4607 msgid "on page <page>"
4608 msgstr "在页<页>"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4611 msgid "<reference> on page <page>"
4612 msgstr "<引用>在页<页>"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4615 msgid "Formatted reference"
4616 msgstr "格式化的引用"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Textual reference"
4621 msgstr "所有文献"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4624 msgid "Update the label list"
4625 msgstr "更新标签列表"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4628 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4629 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4632 msgid "Match w&hole words only"
4633 msgstr "匹配完整词语"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4636 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4637 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4640 msgid "Log &Type:"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4644 msgid "Update the display"
4645 msgstr "更新显示"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4648 msgid "Copy to Clip&board"
4649 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4652 msgid "&Go!"
4653 msgstr "开始(&G)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4656 msgid "Jump to the next warning message."
4657 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4660 msgid "Next &Warning"
4661 msgstr "下一个警告(&W)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4664 msgid "Jump to the next error message."
4665 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4668 msgid "Next &Error"
4669 msgstr "下一个错误(&E)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4672 msgid "A&vailable Citations:"
4673 msgstr "所有文献(&v):"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4676 #, fuzzy
4677 msgid "S&elected Citations:"
4678 msgstr "选中的文献(&s):"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4681 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4682 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4685 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4686 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4691 msgstr "向上移动选中的引用项"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4696 msgstr "向下移动选中的引用项"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4699 msgid "App&ly"
4700 msgstr "应用(&l)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4703 msgid "Formatting"
4704 msgstr "输出格式"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4707 msgid "Citation st&yle:"
4708 msgstr "引用样式(&y)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4711 msgid "Natbib citation style to use"
4712 msgstr "使用的Natbib引用样式"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4715 msgid "Text &before:"
4716 msgstr "之前文字(&b):"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4719 msgid "Text to place before citation"
4720 msgstr "置于文献引用之前的文字"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4723 msgid "Text a&fter:"
4724 msgstr "之后文字(&f):"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4727 msgid "Text to place after citation"
4728 msgstr "置于文献引用之后的文字"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4731 msgid "List all authors"
4732 msgstr "列出所有作者"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4735 msgid "Full aut&hor list"
4736 msgstr "完整作者列表(&h)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4739 msgid "Force upper case in citation"
4740 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4743 msgid "Force u&pper case"
4744 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4747 msgid "Search Citation"
4748 msgstr "搜索文献"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Searc&h:"
4753 msgstr "搜索字段:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4756 msgid ""
4757 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4758 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4763 msgstr "您也可在搜索框中回车"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4766 msgid "&Search"
4767 msgstr "搜索"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Search field:"
4772 msgstr "搜索字段:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4776 #, fuzzy
4777 msgid "All fields"
4778 msgstr "所有字段"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Regular e&xpression"
4783 msgstr "使用正则表达式(&x)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4786 msgid "Case se&nsitive"
4787 msgstr "区分大小写(&n)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Entry types:"
4792 msgstr "项:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4796 #, fuzzy
4797 msgid "All entry types"
4798 msgstr "项:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4801 msgid "Search as you &type"
4802 msgstr "输入时搜索(&t)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4805 msgid "Input here the listings parameters"
4806 msgstr "输入列表参数"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4809 msgid "Change:"
4810 msgstr "改变:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4813 msgid "Go to previous change"
4814 msgstr "跳至前一改变项"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4817 msgid "&Previous change"
4818 msgstr "前一改变项(&P)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4821 msgid "Go to next change"
4822 msgstr "跳至下一改变项"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4825 msgid "&Next change"
4826 msgstr "下一改变项(&N)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4829 msgid "Accept this change"
4830 msgstr "接受这一改变"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4833 msgid "&Accept"
4834 msgstr "接受(&A)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4837 msgid "Reject this change"
4838 msgstr "拒绝这一改变"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4841 msgid "&Reject"
4842 msgstr "拒绝(&R)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4845 msgid "Information Type:"
4846 msgstr "信息类型:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4849 msgid "Information Name:"
4850 msgstr "信息名称:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4853 msgid "Master Document Output"
4854 msgstr "主文档输出"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4857 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4861 msgid "Include only &selected children"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4865 msgid ""
4866 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4867 "compilation)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4871 #, fuzzy
4872 msgid "&Maintain counters and references"
4873 msgstr "使用未引用的文献"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4876 msgid "Include all subdocuments in the output"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4880 #, fuzzy
4881 msgid "&Include all children"
4882 msgstr "插入文件"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4888 msgid "URL"
4889 msgstr "网址"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4892 msgid "&Target:"
4893 msgstr "目标(&T):"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4897 msgid "Name associated with the URL"
4898 msgstr "链接名称"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4901 msgid "Specify the link target"
4902 msgstr "指定链接目标"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4905 msgid "Link type"
4906 msgstr "链接类型"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4909 msgid "Link to the web or to every other target"
4910 msgstr "链接到网页或其它目标"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4913 msgid "&Web"
4914 msgstr "网页(&W)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4917 msgid "Link to an email address"
4918 msgstr "链接至电子邮件"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4921 msgid "&Email"
4922 msgstr "电子邮件(&E)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4925 msgid "Link to a file"
4926 msgstr "链接到文件"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4929 msgid "&File"
4930 msgstr "文件(&F)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4933 msgid "C&onverter:"
4934 msgstr "转换器(o):"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4937 msgid "E&xtra flag:"
4938 msgstr "其它选项(&x):"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4941 msgid "&From format:"
4942 msgstr "从格式(&)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4945 msgid "&To format:"
4946 msgstr "到格式(&T)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4949 msgid "Converter Defi&nitions"
4950 msgstr "转换器定义(&n)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4953 msgid "Converter File Cache"
4954 msgstr "转换器文件缓存"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4957 msgid "&Enabled"
4958 msgstr "启用(&E)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4963 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4966 #, fuzzy
4967 msgid "&New Document:"
4968 msgstr "新建文档"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4971 #, fuzzy
4972 msgid "&Old Document:"
4973 msgstr "子文档"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Copy Document Settings from:"
4978 msgstr "文本设置"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4981 msgid "N&ew Document"
4982 msgstr "新建文档(&e)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Ol&d Document"
4987 msgstr "子文档"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4990 msgid ""
4991 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4992 "resulting document"
4993 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4996 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4997 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Nomenclature settings"
5002 msgstr "术语"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5006 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5007 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5010 msgid "&List Indentation:"
5011 msgstr "列表缩进"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Custom &Width:"
5016 msgstr "列宽"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5019 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5020 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5023 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5027 #, fuzzy
5028 msgid "&Subindex"
5029 msgstr "边(&S):"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5032 #, fuzzy
5033 msgid "A&vailable indexes:"
5034 msgstr "现有分支(&A)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5039 msgstr "指定文档的缺省类"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5042 msgid "&Font:"
5043 msgstr "字体(&F):"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5047 msgid "Tiny"
5048 msgstr "极小"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5052 msgid "Smallest"
5053 msgstr "最小"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5057 msgid "Smaller"
5058 msgstr "较小"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5062 msgid "Small"
5063 msgstr "小"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5067 msgid "Normal"
5068 msgstr "正常"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5072 msgid "Large"
5073 msgstr "大"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5077 msgid "Larger"
5078 msgstr "较大"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5082 msgid "Largest"
5083 msgstr "最大"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5087 msgid "Huge"
5088 msgstr "巨大"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5092 msgid "Huger"
5093 msgstr "超大"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5096 msgid "&Custom Bullet:"
5097 msgstr "自定义符号"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5100 msgid "Edit shortcut"
5101 msgstr "编辑快捷键"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5104 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5105 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5108 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5109 msgstr "移除上一个快捷键"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5112 msgid "&Delete Key"
5113 msgstr "删除快捷键(&D)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5116 msgid "Clear current shortcut"
5117 msgstr "删除当前快捷键"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5120 msgid "&Shortcut:"
5121 msgstr "快捷键(&S)"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5124 msgid "&Function:"
5125 msgstr "函数(&F)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5128 msgid ""
5129 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5130 "the 'Clear' button"
5131 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5134 msgid "Editing"
5135 msgstr "编辑"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5139 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5142 msgid ""
5143 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5144 "width used when set to 0."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Cursor width (&pixels):"
5150 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Scroll &below end of document"
5155 msgstr "无法读取文档"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5158 msgid "Skip trailing non-word characters"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5164 msgstr "光标移动:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5167 msgid "Sort &environments alphabetically"
5168 msgstr "环境按字母排序(&e)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5171 msgid "&Group environments by their category"
5172 msgstr "按环境类别分组(&G)"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5176 msgstr "编辑公式时显示边框"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5179 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5180 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5183 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5187 msgid "Fullscreen"
5188 msgstr "全屏"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5191 msgid "&Hide toolbars"
5192 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5195 msgid "Hide scr&ollbar"
5196 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5199 msgid "Hide &tabbar"
5200 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Hide &menubar"
5205 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Hide sta&tusbar"
5210 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5213 msgid "&Limit text width"
5214 msgstr "限制字符宽度(&L)"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5217 msgid "Screen used (&pixels):"
5218 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5221 msgid "Display"
5222 msgstr "显示"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5225 msgid "Show ERT button only"
5226 msgstr "仅显示ERT按钮"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5229 msgid "&Collapsed"
5230 msgstr "收起(&C)"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5233 msgid "Show ERT contents"
5234 msgstr "显示ERT内容"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5237 msgid "O&pen"
5238 msgstr "打开(&p)"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5241 msgid "&List in Table of Contents"
5242 msgstr "加入目录(&L)"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5245 msgid "&Numbering"
5246 msgstr "编号(&N)"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5249 #, fuzzy
5250 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5251 msgstr "IEEE交易计算机学会"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5259 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5260 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5261 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5262 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5263 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5266 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5268 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5269 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5270 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5273 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5276 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5278 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5279 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5282 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5283 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Articles"
5286 msgstr "文章"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Standard in Title"
5292 msgstr "标准"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5300 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5301 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5308 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5320 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5321 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5322 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5323 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5332 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5336 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5338 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5339 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5340 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5341 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5359 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5360 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5362 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5364 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5373 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5374 msgid "FrontMatter"
5375 msgstr "FrontMatter"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Author Footnote"
5380 msgstr "脚注"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Author foot"
5385 msgstr "脚注"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5389 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5394 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5397 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5400 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5402 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5403 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5412 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5413 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5416 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5417 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5418 msgid "Abstract"
5419 msgstr "摘要"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5427 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5432 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5433 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5440 msgid "Keywords"
5441 msgstr "关键字"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5445 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5450 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5454 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5458 msgid "ABSTRACT:"
5459 msgstr "摘要:"
5460
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5462 msgid "KEY WORDS:"
5463 msgstr "关键字:"
5464
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5470 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5471 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5472 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5475 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5476 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5477 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5481 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5483 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5487 msgid "Author"
5488 msgstr "作者"
5489
5490 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5492 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5495 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5497 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5508 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5516 msgid "Title"
5517 msgstr "标题"
5518
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5522 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5524 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5526 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5527 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5530 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5531 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5532 msgid "Address"
5533 msgstr "地址"
5534
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5536 msgid "Commission"
5537 msgstr "Commission"
5538
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5543 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5546 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5552 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5553 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5557 msgid "Section"
5558 msgstr "节"
5559
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5562 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5563 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5564 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5565 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5566 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5567 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5569 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5570 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5573 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5574 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5575 msgid "Subsection"
5576 msgstr "小节"
5577
5578 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5580 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5586 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5587 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5590 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5591 msgid "Subsubsection"
5592 msgstr "子小节"
5593
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5595 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5599 msgid "Section*"
5600 msgstr "节*"
5601
5602 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5603 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5607 msgid "Subsection*"
5608 msgstr "小节*"
5609
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5613 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5614 msgid "Subsubsection*"
5615 msgstr "子小节*"
5616
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5618 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5622 msgid "Acknowledgements"
5623 msgstr "致谢"
5624
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5627 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5630 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5632 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5635 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5643 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5646 msgid "BackMatter"
5647 msgstr "底页信息"
5648
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5651 msgstr "致谢"
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5654 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5664 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5665 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5666 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5675 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5683 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5684 msgid "Standard"
5685 msgstr "标准"
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5695 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5704 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5705 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5711 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5713 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5717 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5724 #: lib/layouts/initials.module:27
5725 msgid "MainText"
5726 msgstr "正文"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5730 msgid "MarkBoth"
5731 msgstr "MarkBoth"
5732
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Author Names"
5736 msgstr "作者信息:"
5737
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5739 msgid "Author names that will appear in the header line"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Catchline"
5747 msgstr "格式线条"
5748
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5750 #, fuzzy
5751 msgid "History"
5752 msgstr "RevisionHistory"
5753
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5755 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5758 msgid "Received"
5759 msgstr "已接收"
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5764 msgid "Revised"
5765 msgstr "Revised"
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5768 msgid "Classification Codes"
5769 msgstr "Classification Codes"
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5772 msgid "TableCaption"
5773 msgstr "TableCaption"
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Table caption"
5778 msgstr "表格标题"
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5781 msgid "Refcite"
5782 msgstr "参考引用"
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Cite reference"
5787 msgstr "所有引用的文献"
5788
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5790 #, fuzzy
5791 msgid "ItemList"
5792 msgstr "无序列表"
5793
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5796 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5797 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5799 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5802 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5806 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5807 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5808 msgid "List"
5809 msgstr "列表"
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5812 #, fuzzy
5813 msgid "RomanList"
5814 msgstr "衬线字体"
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Numbering Scheme"
5819 msgstr "编号(&N)"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5822 msgid ""
5823 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5824 "items"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5831 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5833 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5836 msgid "Proof"
5837 msgstr "证明"
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5843 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5849 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Reasoning"
5852 msgstr "Opening"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5855 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5856 msgid "Proof:"
5857 msgstr "证明:"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5863 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5881 msgid "Theorem"
5882 msgstr "定理"
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Theorem \\thetheorem."
5890 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5910 msgid "Remark"
5911 msgstr "注"
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5917 msgid "Remark \\theremark."
5918 msgstr "注\\theremark."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5924 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5940 msgid "Corollary"
5941 msgstr "推论"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5946 msgid "Corollary \\thecorollary."
5947 msgstr "推论\\thecorollary."
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5952 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5968 msgid "Lemma"
5969 msgstr "引理"
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Lemma \\thelemma."
5976 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5981 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5997 msgid "Proposition"
5998 msgstr "命题"
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6003 msgid "Proposition \\theproposition."
6004 msgstr "命题\\theproposition."
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6015 msgid "Question"
6016 msgstr "问题"
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Question \\thequestion."
6022 msgstr "Question \\arabic{question}."
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6044 msgid "Claim"
6045 msgstr "声明"
6046
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6049 msgid "Claim \\theclaim."
6050 msgstr "声明\\theclaim."
6051
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6070 msgid "Conjecture"
6071 msgstr "猜想"
6072
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6076 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6077 msgstr "猜想\\theconjecture."
6078
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6080 msgid "Prop"
6081 msgstr "Prop"
6082
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6087 msgid "Appendix"
6088 msgstr "附录"
6089
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6091 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6092 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6093
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6095 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6096 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6097 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6099 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6100 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6101 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6103 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6105 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6107 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6108 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6113 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6116 msgid "Bibliography"
6117 msgstr "参考书目"
6118
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6120 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6131 msgid "References"
6132 msgstr "引用"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6135 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6142 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Letters"
6145 msgstr "书信"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6148 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6150 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6151 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6154 msgid "Description"
6155 msgstr "描述列表"
6156
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6159 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6160 msgid "Labeling"
6161 msgstr "定义列表"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6165 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6172 msgid "Letter"
6173 msgstr "书信"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6176 msgid "L"
6177 msgstr "L"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6181 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6183 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6185 msgid "Opening"
6186 msgstr "Opening"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6189 msgid "O"
6190 msgstr "O"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6194 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6198 msgid "Closing"
6199 msgstr "正在关闭"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6203 msgid "PS"
6204 msgstr "又及"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6208 msgid "CC"
6209 msgstr "抄送"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6215 msgid "cc:"
6216 msgstr "副本:"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6219 msgid "Encl"
6220 msgstr "附件"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6225 msgid "encl:"
6226 msgstr "附件:"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6235 msgid "Name"
6236 msgstr "名字"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6241 msgid "Name:"
6242 msgstr "名称:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6246 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6248 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6249 msgid "Signature"
6250 msgstr "签名"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6255 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6256 msgid "Signature:"
6257 msgstr "签名:"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6261 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6266 msgid "Address:"
6267 msgstr "地址:"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6271 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6272 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6273 msgid "Telephone"
6274 msgstr "电话铃声"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6278 msgid "Telephone:"
6279 msgstr "电话:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6283 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6284 msgid "Place"
6285 msgstr "地址"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6288 msgid "Place:"
6289 msgstr "地址:"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6294 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6295 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6299 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6303 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6307 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6308 #: lib/external_templates:348
6309 msgid "Date"
6310 msgstr "日期"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6315 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6318 msgid "Date:"
6319 msgstr "日期:"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6323 msgid "Backaddress"
6324 msgstr "Backaddress"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6328 msgid "Backaddress:"
6329 msgstr "Backaddress:"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6332 msgid "Specialmail"
6333 msgstr "调试邮件"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6336 msgid "Specialmail:"
6337 msgstr "特殊邮件"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6341 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6342 msgid "Location"
6343 msgstr "位置"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6347 msgid "Location:"
6348 msgstr "位置:"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6351 msgid "Title:"
6352 msgstr "头衔:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6356 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6357 msgid "Subject"
6358 msgstr "主题"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6362 msgid "Subject:"
6363 msgstr "主题:"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6366 msgid "Yourref"
6367 msgstr "Yourref"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6371 msgid "Your ref.:"
6372 msgstr "Your ref.:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6375 msgid "Yourmail"
6376 msgstr "Yourmail"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6379 msgid "Your letter of:"
6380 msgstr "Your letter of:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6383 msgid "Myref"
6384 msgstr "Myref"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6388 msgid "Our ref.:"
6389 msgstr "Our ref.:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6392 msgid "Customer"
6393 msgstr "客户"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6396 msgid "Customer no.:"
6397 msgstr "客户编号.:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6400 msgid "Invoice"
6401 msgstr "订单"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6404 msgid "Invoice no.:"
6405 msgstr "订单号.:"
6406
6407 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6408 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6414 msgstr "日语(CJK)"
6415
6416 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6417 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6418 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6419 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6420 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6421 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6422 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Books"
6425 msgstr "书签(&B)"
6426
6427 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6428 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6432 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6433 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6434 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6435 msgid "Reports"
6436 msgstr "报告"
6437
6438 #: lib/layouts/book.layout:3
6439 msgid "Book (Standard Class)"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6443 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6448 msgid "Theorem*"
6449 msgstr "Theorem*"
6450
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6453 msgid "Corollary*"
6454 msgstr "推论*"
6455
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6458 msgid "Lemma*"
6459 msgstr "Lemma*"
6460
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6463 msgid "Proposition*"
6464 msgstr "命题*"
6465
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6468 msgid "Conjecture*"
6469 msgstr "猜想*"
6470
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6478 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6484 msgid "Algorithm"
6485 msgstr "算法"
6486
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6489 msgid "Algorithm*"
6490 msgstr "算法*"
6491
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6495 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6511 msgid "Definition"
6512 msgstr "定义"
6513
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6516 msgid "Definition*"
6517 msgstr "Definition*"
6518
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6520 msgid "AMS"
6521 msgstr "AMS"
6522
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Alternative Proof String"
6527 msgstr "其他语言(&t):"
6528
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6530 #, fuzzy
6531 msgid "An alternative proof string"
6532 msgstr "其他语言(&t):"
6533
6534 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6536 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6537 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6538 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6539 msgid "Proof."
6540 msgstr "证明."
6541
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6544 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6547 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6548 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6555 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6556 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6557 msgid "Short Title|S"
6558 msgstr "短标题(S)|S"
6559
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6561 #, fuzzy
6562 msgid "The title as it appears in the running headers"
6563 msgstr "文档中出现之标签"
6564
6565 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6566 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6567 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6570 msgid "Abstract."
6571 msgstr "摘要."
6572
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6576 msgid "Right Address"
6577 msgstr "右对齐地址"
6578
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6580 msgid "Key words:"
6581 msgstr "关键词:"
6582
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6584 msgid "Subjectclass"
6585 msgstr "Subjectclass"
6586
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6588 #, fuzzy
6589 msgid "AMS subject classifications:"
6590 msgstr "AMS subject classifications."
6591
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6593 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6597 msgid "Short title that will appear in header line"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6602 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6603 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6604 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6605 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6607 msgid "Affiliation"
6608 msgstr "联系方式"
6609
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Alternative Affiliation"
6613 msgstr "其他语言(&t):"
6614
6615 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Affiliation Prefix"
6618 msgstr "加盟"
6619
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6621 msgid "A prefix like 'Also at '"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Homepage"
6627 msgstr "新起页"
6628
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6631 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6633 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6636 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6637 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6641 msgid "Email"
6642 msgstr "Email"
6643
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6649 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6650 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6652 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6653 msgid "Keywords:"
6654 msgstr "关键字:"
6655
6656 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6659 msgid "PACS"
6660 msgstr "PACS"
6661
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6663 #, fuzzy
6664 msgid "PACS numbers:"
6665 msgstr "PACS number:"
6666
6667 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Preprint number"
6670 msgstr "Preprint"
6671
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Preprint number:"
6675 msgstr "Preprint"
6676
6677 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6680 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6681 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6683 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6685 msgid "Acknowledgments"
6686 msgstr "致谢"
6687
6688 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Online citation"
6691 msgstr "插入文献引用"
6692
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6694 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6701 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6702 msgid "Itemize"
6703 msgstr "无序列表"
6704
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6706 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6707 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6709 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6710 msgid "Enumerate"
6711 msgstr "编号列表"
6712
6713 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6714 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6717 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6719 msgid "Subtitle"
6720 msgstr "副标题"
6721
6722 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6723 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6724 msgid "Offprint"
6725 msgstr "副本"
6726
6727 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6729 msgid "Thesaurus"
6730 msgstr "辞典"
6731
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6733 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6735 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6736 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6747 msgid "Acknowledgement"
6748 msgstr "致谢"
6749
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6751 msgid "ACM SIGGRAPH"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6755 msgid "TOG online ID"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Online ID:"
6761 msgstr "行内(I)|I"
6762
6763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6764 #, fuzzy
6765 msgid "TOG volume"
6766 msgstr "AGU-volume"
6767
6768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Volume number:"
6771 msgstr "无编号"
6772
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6774 #, fuzzy
6775 msgid "TOG number"
6776 msgstr "无编号"
6777
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Article number:"
6781 msgstr "PACS number:"
6782
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6784 msgid "TOG article DOI"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Article DOI:"
6790 msgstr "文章"
6791
6792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6793 msgid "TOG project URL"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6797 msgid "Project URL:"
6798 msgstr "项目URL"
6799
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6801 msgid "TOG video URL"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Video URL:"
6807 msgstr "发件人网址:"
6808
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6810 msgid "TOG data URL"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Data URL:"
6816 msgstr "网址:"
6817
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6819 msgid "TOG code URL"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Code URL:"
6825 msgstr "发件人网址:"
6826
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6828 #, fuzzy
6829 msgid "PDF author"
6830 msgstr "TOC Author:"
6831
6832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6833 #, fuzzy
6834 msgid "PDF author:"
6835 msgstr "TOC Author:"
6836
6837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Teaser"
6840 msgstr "头文件"
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Teaser image:"
6845 msgstr "RasterImage"
6846
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6848 #, fuzzy
6849 msgid "CR categories"
6850 msgstr "标题(&p)"
6851
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6853 #, fuzzy
6854 msgid "CR Categories:"
6855 msgstr "标题(&p)"
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6858 #, fuzzy
6859 msgid "CRcat"
6860 msgstr "hat"
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6863 #, fuzzy
6864 msgid "CR category"
6865 msgstr "标题(&p)"
6866
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6868 #, fuzzy
6869 msgid "CR-number"
6870 msgstr "msnumber"
6871
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Number of the category"
6875 msgstr "编号层级"
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Subcategory"
6880 msgstr "标题(&p)"
6881
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6883 msgid "Third-level"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6887 msgid "Third-level of the category"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6891 #, fuzzy
6892 msgid "ShortCite"
6893 msgstr "短标题"
6894
6895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Short cite"
6898 msgstr "短标题"
6899
6900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6903 msgid "Thanks"
6904 msgstr "致谢"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6907 #, fuzzy
6908 msgid "E-mail"
6909 msgstr "电子邮件:"
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6912 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6916 msgid "Review"
6917 msgstr "审阅"
6918
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6920 msgid "Topical"
6921 msgstr "Topical"
6922
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6924 msgid "Comment"
6925 msgstr "注释"
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6944 msgid "Note"
6945 msgstr "备忘"
6946
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6948 msgid "Paper"
6949 msgstr "纸张"
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6952 msgid "Prelim"
6953 msgstr "Prelim"
6954
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6956 msgid "Rapid"
6957 msgstr "Rapid"
6958
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6960 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6961 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6962
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6964 msgid "MSC"
6965 msgstr "MSC"
6966
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6968 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6969 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6970
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6972 msgid "submitto"
6973 msgstr "提交至"
6974
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6976 msgid "submit to paper:"
6977 msgstr "提交至杂志:"
6978
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6980 msgid "Bibliography (plain)"
6981 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6982
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6984 msgid "Bibliography heading"
6985 msgstr "标题背景"
6986
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6988 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6992 #, fuzzy
6993 msgid "SpecialSection"
6994 msgstr "Special-section"
6995
6996 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6997 #, fuzzy
6998 msgid "SpecialSection*"
6999 msgstr "Special-section"
7000
7001 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7008 msgid "Unnumbered"
7009 msgstr "无编号的"
7010
7011 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7012 msgid "KOMA-Script Book"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7016 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7021 msgid "Chapter"
7022 msgstr "章"
7023
7024 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7025 msgid "\\thechapter"
7026 msgstr "\\thechapter"
7027
7028 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7029 #, fuzzy
7030 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7031 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7034 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Author Option"
7040 msgstr "数学选项"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Optional argument for the author"
7045 msgstr "打开的可选参数项"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7048 msgid "Author Address"
7049 msgstr "作者地址"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Address Option"
7054 msgstr "Address for Offprints:"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Optional argument for the address"
7059 msgstr "打开的可选参数项"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7063 msgid "Author Email"
7064 msgstr "作者电子邮件"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7068 msgid "Email:"
7069 msgstr "电子邮件地址:"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7073 msgid "Author URL"
7074 msgstr "作者网址"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7078 msgid "URL:"
7079 msgstr "网址:"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Thanks Option"
7084 msgstr "Transition"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7087 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7095 msgid "PROOF."
7096 msgstr "证明."
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7121 msgid "Criterion"
7122 msgstr "准则"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7125 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7129 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7133 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7137 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7141 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7151 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7158 msgid "Example"
7159 msgstr "例"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7162 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7163 msgstr "例\\arabic{theorem}"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7175 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7176 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7182 msgid "Problem"
7183 msgstr "问题"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7186 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7190 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7194 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7198 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7202 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7215 msgid "Summary"
7216 msgstr "小结"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7219 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7220 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7224 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7229 msgid "Case"
7230 msgstr "项目"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7233 msgid "Case \\arabic{case}"
7234 msgstr "项目\\arabic{case}"
7235
7236 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7237 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:3
7241 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7254 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7255 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7256 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Sectioning"
7259 msgstr "节"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7262 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7271 msgid "Paragraph"
7272 msgstr "段落"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7275 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7276 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7277 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7280 msgid "Subparagraph"
7281 msgstr "子段落"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7285 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7286 msgid "Quotation"
7287 msgstr "引用(Quotation)"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7292 msgid "Quote"
7293 msgstr "引用(Quote)"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7296 msgid "00.00.0000"
7297 msgstr "00.00.0000"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7302 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7305 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Custom Item|s"
7308 msgstr "自定义嵌入对象"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7313 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7315 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7317 msgid "A customized item string"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7322 msgid "Verse"
7323 msgstr "诗引用"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:285
7326 msgid "LaTeX Title"
7327 msgstr "LaTeX标题"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7330 msgid "Author:"
7331 msgstr "作者:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:329
7334 msgid "Affil"
7335 msgstr "Affil"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7340 msgid "Affiliation:"
7341 msgstr "联系方式:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7344 msgid "Journal"
7345 msgstr "期刊"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:364
7348 msgid "Journal:"
7349 msgstr "杂志:"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:373
7352 msgid "msnumber"
7353 msgstr "msnumber"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:387
7356 msgid "MS_number:"
7357 msgstr "MS_number:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:397
7360 msgid "FirstAuthor"
7361 msgstr "FirstAuthor"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:410
7364 msgid "1st_author_surname:"
7365 msgstr "1st_author_surname:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7369 msgid "Received:"
7370 msgstr "接收到:"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7374 msgid "Accepted"
7375 msgstr "接受"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7379 msgid "Accepted:"
7380 msgstr "已接受:"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:463
7383 msgid "Offsets"
7384 msgstr "Offsets"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:476
7387 msgid "reprint_reqs_to:"
7388 msgstr "reprint_reqs_to:"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7391 msgid "Acknowledgements."
7392 msgstr "致谢"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7397 msgid "Acknowledgement."
7398 msgstr "致谢."
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7402 msgid "LyX-Code"
7403 msgstr "LyX代码"
7404
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7406 msgid "REVTeX (V. 4)"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7410 msgid "Preprint"
7411 msgstr "Preprint"
7412
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Affiliation (alternate)"
7416 msgstr "加盟"
7417
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Alternate Affiliation Option"
7421 msgstr "其他语言(&t):"
7422
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7424 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Affiliation (alternate):"
7430 msgstr "加盟"
7431
7432 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Affiliation (none)"
7435 msgstr "联系方式"
7436
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7438 #, fuzzy
7439 msgid "No affiliation"
7440 msgstr "AltAffiliation"
7441
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7443 msgid "AltAffiliation"
7444 msgstr "AltAffiliation"
7445
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Collaboration"
7449 msgstr "Variation"
7450
7451 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Collaboration:"
7454 msgstr "Variation:"
7455
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7458 msgid "Thanks:"
7459 msgstr "鸣谢:"
7460
7461 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Electronic Address Option|s"
7464 msgstr "电子地址:"
7465
7466 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7467 msgid "Optional argument to the email command"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7471 msgid "Electronic Address:"
7472 msgstr "电子地址:"
7473
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Author URL Option"
7477 msgstr "作者网址"
7478
7479 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7480 msgid "Optional argument to the homepage command"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7484 msgid "PACS number:"
7485 msgstr "PACS number:"
7486
7487 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7488 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7492 msgid "Chapter Exercises"
7493 msgstr "章练习"
7494
7495 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7496 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7500 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7504 #: lib/layouts/apa.layout:96
7505 msgid "ShortTitle"
7506 msgstr "短标题"
7507
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7509 msgid "Short title:"
7510 msgstr "短标题"
7511
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7513 msgid "TwoAuthors"
7514 msgstr "第二作者"
7515
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7517 msgid "ThreeAuthors"
7518 msgstr "第三作者"
7519
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7521 msgid "FourAuthors"
7522 msgstr "第四作者"
7523
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7525 #, fuzzy
7526 msgid "FiveAuthors"
7527 msgstr "作者"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7530 #, fuzzy
7531 msgid "SixAuthors"
7532 msgstr "作者"
7533
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7535 #, fuzzy
7536 msgid "LeftHeader"
7537 msgstr "Left Header"
7538
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Left header:"
7542 msgstr "Left Header:"
7543
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7545 msgid "TwoAffiliations"
7546 msgstr "第二联系方式"
7547
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7549 msgid "ThreeAffiliations"
7550 msgstr "第三联系方式"
7551
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7553 msgid "FourAffiliations"
7554 msgstr "第四联系方式"
7555
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7557 #, fuzzy
7558 msgid "FiveAffiliations"
7559 msgstr "联系方式"
7560
7561 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7562 #, fuzzy
7563 msgid "SixAffiliations"
7564 msgstr "联系方式"
7565
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7567 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7568 msgid "Note:"
7569 msgstr "备注:   "
7570
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7572 msgid "Abstract:"
7573 msgstr "摘要:"
7574
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7576 #, fuzzy
7577 msgid "AuthorNote"
7578 msgstr "作者"
7579
7580 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Author Note:"
7583 msgstr "作者信息:"
7584
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Preamble"
7589 msgstr "LaTeX导言区"
7590
7591 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7592 msgid "CopNum"
7593 msgstr "CopNum"
7594
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7597 msgid "Volume"
7598 msgstr "卷"
7599
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7601 msgid "ThickLine"
7602 msgstr "ThickLine"
7603
7604 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Centered"
7607 msgstr "居中"
7608
7609 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7611 #, fuzzy
7612 msgid "standard"
7613 msgstr "标准"
7614
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7618 #, fuzzy
7619 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7620 msgstr "文档中出现之标签"
7621
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7623 msgid "FitFigure"
7624 msgstr "FitFigure"
7625
7626 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7627 msgid "FitBitmap"
7628 msgstr "FitBitmap"
7629
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7631 msgid "*"
7632 msgstr "*"
7633
7634 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7635 msgid "Seriate"
7636 msgstr "Seriate"
7637
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7639 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7641 msgid "(\\alph{enumii})"
7642 msgstr "(\\alph{enumii})"
7643
7644 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Slides"
7648 msgstr "幻灯片"
7649
7650 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7651 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Presentations"
7655 msgstr "展示"
7656
7657 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7658 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7660 msgid "Slide"
7661 msgstr "幻灯片"
7662
7663 #: lib/layouts/slides.layout:107
7664 msgid "New Slide:"
7665 msgstr "New Slide:"
7666
7667 #: lib/layouts/slides.layout:129
7668 msgid "Overlay"
7669 msgstr "覆盖"
7670
7671 #: lib/layouts/slides.layout:144
7672 msgid "New Overlay:"
7673 msgstr "New Overlay:"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:184
7676 msgid "New Note:"
7677 msgstr "New Note:"
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:209
7680 msgid "InvisibleText"
7681 msgstr "InvisibleText"
7682
7683 #: lib/layouts/slides.layout:216
7684 msgid "<Invisible Text Follows>"
7685 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7686
7687 #: lib/layouts/slides.layout:233
7688 msgid "VisibleText"
7689 msgstr "VisibleText"
7690
7691 #: lib/layouts/slides.layout:240
7692 msgid "<Visible Text Follows>"
7693 msgstr "<Visible Text Follows>"
7694
7695 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Simple CV"
7698 msgstr "简单边框(F)|F"
7699
7700 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7702 msgid "Curricula Vitae"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7707 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7708 #, fuzzy
7709 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7710 msgstr "文档中出现之标签"
7711
7712 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7713 msgid "Topic"
7714 msgstr "主题"
7715
7716 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7718 msgid "Left Header"
7719 msgstr "Left Header"
7720
7721 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7723 msgid "Right Header"
7724 msgstr "Right Header"
7725
7726 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7727 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7731 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7732 msgid "Headnote"
7733 msgstr "Headnote"
7734
7735 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7736 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7737 msgid "Headnote (optional):"
7738 msgstr "Headnote (optional):"
7739
7740 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7741 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7742 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7743 #, fuzzy
7744 msgid "thanks"
7745 msgstr "致谢"
7746
7747 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7748 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Inst"
7751 msgstr "插入(&I)"
7752
7753 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7754 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7755 msgid "Institute #"
7756 msgstr "单位#"
7757
7758 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7759 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7761 msgid "Dedication"
7762 msgstr "献辞"
7763
7764 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7765 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7766 msgid "Dedication:"
7767 msgstr "Dedication:"
7768
7769 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7770 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7771 msgid "Mail"
7772 msgstr "邮件"
7773
7774 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7775 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7776 msgid "Corr Author:"
7777 msgstr "Corr Author:"
7778
7779 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7780 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7781 msgid "Offprints"
7782 msgstr "Offprints"
7783
7784 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7785 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7786 msgid "Offprints:"
7787 msgstr "Offprints:"
7788
7789 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7790 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7794 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7798 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7802 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7804 msgid "Keyword"
7805 msgstr "密码"
7806
7807 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7808 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7812 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/aa.layout:3
7816 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7820 msgid "Offprint Requests to:"
7821 msgstr "副本给:"
7822
7823 #: lib/layouts/aa.layout:140
7824 msgid "Correspondence to:"
7825 msgstr "联系作者:"
7826
7827 #: lib/layouts/aa.layout:239
7828 msgid "institutemark"
7829 msgstr "单位标志"
7830
7831 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Institute Mark"
7834 msgstr "Institute"
7835
7836 #: lib/layouts/aa.layout:262
7837 msgid "Abstract (unstructured)"
7838 msgstr " 摘要(没有安装)"
7839
7840 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7841 msgid "ABSTRACT"
7842 msgstr "摘要"
7843
7844 #: lib/layouts/aa.layout:296
7845 msgid "Abstract (structured)"
7846 msgstr " 摘要(没有安装)"
7847
7848 #: lib/layouts/aa.layout:300
7849 msgid "Context"
7850 msgstr "内容"
7851
7852 #: lib/layouts/aa.layout:301
7853 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/aa.layout:305
7857 msgid "Aims"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/aa.layout:306
7861 msgid "Aims of your work"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/aa.layout:310
7865 msgid "Methods"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/aa.layout:311
7869 msgid "Methods used in your work"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/aa.layout:315
7873 msgid "Results"
7874 msgstr "结果"
7875
7876 #: lib/layouts/aa.layout:316
7877 msgid "Results of your work"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/aa.layout:337
7881 msgid "Key words."
7882 msgstr "关键词:"
7883
7884 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7886 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7887 msgid "Institute"
7888 msgstr "单位"
7889
7890 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7891 msgid "E-Mail"
7892 msgstr "E-Mail"
7893
7894 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7895 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7896 msgstr "中文书(CTeX)"
7897
7898 #: lib/layouts/chess.layout:3
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Chess"
7901 msgstr "ChessBoard"
7902
7903 #: lib/layouts/chess.layout:36
7904 msgid "Mainline"
7905 msgstr "Mainline"
7906
7907 #: lib/layouts/chess.layout:43
7908 msgid "Mainline:"
7909 msgstr "Mainline:"
7910
7911 #: lib/layouts/chess.layout:62
7912 msgid "Variation"
7913 msgstr "Variation"
7914
7915 #: lib/layouts/chess.layout:66
7916 msgid "Variation:"
7917 msgstr "Variation:"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:72
7920 msgid "SubVariation"
7921 msgstr "SubVariation"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:75
7924 msgid "Subvariation:"
7925 msgstr "Subvariation:"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:81
7928 msgid "SubVariation2"
7929 msgstr "SubVariation2"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:84
7932 msgid "Subvariation(2):"
7933 msgstr "Subvariation(2):"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:90
7936 msgid "SubVariation3"
7937 msgstr "SubVariation3"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:93
7940 msgid "Subvariation(3):"
7941 msgstr "Subvariation(3):"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:99
7944 msgid "SubVariation4"
7945 msgstr "SubVariation4"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:102
7948 msgid "Subvariation(4):"
7949 msgstr "Subvariation(4):"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:108
7952 msgid "SubVariation5"
7953 msgstr "SubVariation5"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:111
7956 msgid "Subvariation(5):"
7957 msgstr "Subvariation(5):"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:118
7960 msgid "HideMoves"
7961 msgstr "HideMoves"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:123
7964 msgid "HideMoves:"
7965 msgstr "HideMoves:"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:128
7968 msgid "ChessBoard"
7969 msgstr "ChessBoard"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:132
7972 msgid "[chessboard]"
7973 msgstr "[chessboard]"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:141
7976 msgid "BoardCentered"
7977 msgstr "BoardCentered"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:146
7980 msgid "[centered board]"
7981 msgstr "[centered board]"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:156
7984 msgid "HighLight"
7985 msgstr "HighLight"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:161
7988 msgid "Highlights:"
7989 msgstr "亮:"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:176
7992 msgid "Arrow"
7993 msgstr "箭头"
7994
7995 #: lib/layouts/chess.layout:181
7996 msgid "Arrow:"
7997 msgstr "箭头:"
7998
7999 #: lib/layouts/chess.layout:187
8000 msgid "KnightMove"
8001 msgstr "KnightMove"
8002
8003 #: lib/layouts/chess.layout:192
8004 msgid "KnightMove:"
8005 msgstr "KnightMove:"
8006
8007 #: lib/layouts/report.layout:3
8008 msgid "Report (Standard Class)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8012 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8016 msgid "French Letter (frletter)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8022 msgid "My Address"
8023 msgstr "My Address"
8024
8025 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8026 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8027 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8028 msgid "Send To Address"
8029 msgstr "Send To Address"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8032 msgid "Beamer"
8033 msgstr "Beamer"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Overlay Specifications|v"
8044 msgstr "选中文本(S)|S"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8048 msgid "Overlay specifications for this list"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8054 msgid "Item Overlay Specifications"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8064 #, fuzzy
8065 msgid "On Slide"
8066 msgstr "幻灯片"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8071 msgid "Overlay specifications for this item"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Mini Template"
8077 msgstr "模板(&T)"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8080 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Longest label|s"
8086 msgstr "最长标签(&n)"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8089 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8093 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8094 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8095 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8096 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8099 msgid "Part"
8100 msgstr "部"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8106 msgid "Mode"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Mode Specification|S"
8115 msgstr "Close Section"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8121 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8126 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8127 #, fuzzy
8128 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8129 msgstr "文档中出现之标签"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8132 msgid "Section \\arabic{section}"
8133 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8136 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8137 msgid "\\Alph{section}"
8138 msgstr "\\Alph{section}"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8141 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8142 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8145 #, fuzzy
8146 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8147 msgstr "文档中出现之标签"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8150 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8154 #, fuzzy
8155 msgid ""
8156 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8157 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8160 msgid ""
8161 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8165 #, fuzzy
8166 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8167 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8170 msgid "Frame"
8171 msgstr "框架"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8175 msgid "Frames"
8176 msgstr "帧"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Action"
8187 msgstr "节"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8190 msgid "Overlay specifications for this frame"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8194 msgid "Default Overlay Specifications"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8198 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Frame Options"
8205 msgstr "LaTeX选项"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8210 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8211 #: lib/layouts/initials.module:34
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Options"
8214 msgstr "选项"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8218 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Frame Title"
8224 msgstr "FrameSubtitle"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8227 msgid "Enter the frame title here"
8228 msgstr "在此处输入框标题"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8231 #, fuzzy
8232 msgid "PlainFrame"
8233 msgstr "BeginPlainFrame"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Frame (plain)"
8238 msgstr "LaTeX (plain)"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8241 #, fuzzy
8242 msgid "FragileFrame"
8243 msgstr "BeginFrame"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Frame (fragile)"
8248 msgstr "姓"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8251 msgid "AgainFrame"
8252 msgstr "继续帧"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Repeat frame with label"
8257 msgstr "带标签的继续帧"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8260 #, fuzzy
8261 msgid "FrameTitle"
8262 msgstr "FrameSubtitle"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8274 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Short Frame Title|S"
8280 msgstr "短标题(S)|S"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8283 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8287 msgid "FrameSubtitle"
8288 msgstr "FrameSubtitle"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8292 msgid "Column"
8293 msgstr "列"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8297 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8298 msgid "Columns"
8299 msgstr "列"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8302 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8303 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Column Options"
8308 msgstr "文本设置"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8311 msgid "Column options (see beamer manual)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Column Placement Options"
8317 msgstr "高级放置设定"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8320 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8324 msgid "ColumnsCenterAligned"
8325 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8328 msgid "Columns (center aligned)"
8329 msgstr "列(居中对齐)"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8332 msgid "ColumnsTopAligned"
8333 msgstr "ColumnsTopAligned"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8336 msgid "Columns (top aligned)"
8337 msgstr "列(顶对齐)"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8340 msgid "Pause"
8341 msgstr "暂停"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Overlays"
8348 msgstr "覆盖"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Pause number"
8353 msgstr "页码"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8356 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8360 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8361 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8364 msgid "Overprint"
8365 msgstr "Overprint"
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Overprint Area Width"
8370 msgstr "Overprint"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8374 msgid "Width"
8375 msgstr "宽度"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8378 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8382 msgid "OverlayArea"
8383 msgstr "OverlayArea"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8386 msgid "Overlayarea"
8387 msgstr "OverlayArea"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Overlay Area Width"
8392 msgstr "OverlayArea"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8395 #, fuzzy
8396 msgid "The width of the overlay area"
8397 msgstr "固定宽度列"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Overlay Area Height"
8402 msgstr "OverlayArea"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8406 msgid "Height"
8407 msgstr "高度"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8410 msgid "The height of the overlay area"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8415 msgid "Uncover"
8416 msgstr "Uncover"
8417
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8419 msgid "Uncovered on slides"
8420 msgstr "Uncovered on slides"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8424 msgid "Only"
8425 msgstr "仅"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8428 msgid "Only on slides"
8429 msgstr "Only on slides"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8432 msgid "Block"
8433 msgstr "区块"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8436 msgid "Blocks"
8437 msgstr "区块"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8440 msgid "Block:"
8441 msgstr "区块:"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Action Specification|S"
8446 msgstr "选中文本(S)|S"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Block Title"
8451 msgstr "区块元素"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8454 msgid "Enter the block title here"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8458 msgid "ExampleBlock"
8459 msgstr "示例区"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8462 msgid "Example Block:"
8463 msgstr "示例区:"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8466 msgid "AlertBlock"
8467 msgstr "警告区"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8470 msgid "Alert Block:"
8471 msgstr "警告区:"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Titling"
8478 msgstr "程序列表"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8481 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Title (Plain Frame)"
8487 msgstr "BeginPlainFrame"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Short Subtitle|S"
8492 msgstr "短标题(S)|S"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8495 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Short Author|S"
8501 msgstr "快捷键(S)|S"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8504 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Short Institute|S"
8510 msgstr "短标题(S)|S"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8513 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8517 #, fuzzy
8518 msgid "InstituteMark"
8519 msgstr "Institute"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Short Date|S"
8524 msgstr "短标题(S)|S"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8527 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8531 msgid "TitleGraphic"
8532 msgstr "TitleGraphic"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8536 msgid "Corollary."
8537 msgstr "推论."
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Action Specifications|S"
8547 msgstr "选中文本(S)|S"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Additional Theorem Text"
8554 msgstr "其他LaTeX选项"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8559 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8564 msgid "Definition."
8565 msgstr "定义."
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8568 msgid "Definitions"
8569 msgstr "定义"
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8572 msgid "Definitions."
8573 msgstr "定义"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8576 msgid "Example."
8577 msgstr "例."
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8580 msgid "Examples"
8581 msgstr "例"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8584 msgid "Examples."
8585 msgstr "例."
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8594 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8600 msgid "Fact"
8601 msgstr "事实"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8604 msgid "Fact."
8605 msgstr "事实."
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8609 msgid "Theorem."
8610 msgstr "定理."
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8613 msgid "Separator"
8614 msgstr "分隔符"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8617 msgid "___"
8618 msgstr "___"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8621 msgid "NoteItem"
8622 msgstr "NoteItem"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8626 msgid "Bold"
8627 msgstr "粗体"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Emphasize"
8632 msgstr "强调样式(E)|E"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Emph."
8637 msgstr "强调"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8640 msgid "Alert"
8641 msgstr "警告"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8644 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8645 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8646 msgid "Structure"
8647 msgstr "结构"
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Visible"
8653 msgstr "VisibleText"
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Invisible"
8658 msgstr "InvisibleText"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Alternative"
8663 msgstr "其他语言(&t):"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Default Text"
8668 msgstr "缺省(t)|t"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Enter the default text here"
8673 msgstr "缺省打印机名"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Beamer Note"
8678 msgstr "New Note:"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Note Options"
8683 msgstr "数学选项"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8686 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8690 #, fuzzy
8691 msgid "ArticleMode"
8692 msgstr "文章"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8695 msgid "Article"
8696 msgstr "文章"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8699 #, fuzzy
8700 msgid "PresentationMode"
8701 msgstr "展示"
8702
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8704 msgid "Presentation"
8705 msgstr "展示"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8710 msgid "Table"
8711 msgstr "表"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8715 msgid "List of Tables"
8716 msgstr "表格列表"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8719 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8720 msgid "Figure"
8721 msgstr "图"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8725 msgid "List of Figures"
8726 msgstr "图像列表"
8727
8728 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8729 #, fuzzy
8730 msgid "DocBook Article (SGML)"
8731 msgstr "Docbook (XML)"
8732
8733 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8734 msgid "Articles (DocBook)"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8738 #, fuzzy
8739 msgid "DocBook Book (SGML)"
8740 msgstr "Docbook (XML)"
8741
8742 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Books (DocBook)"
8746 msgstr "DocBook"
8747
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8749 msgid "Europe CV"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8753 #, fuzzy
8754 msgid "FooterName"
8755 msgstr "页脚:"
8756
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Footer name:"
8760 msgstr "页脚:"
8761
8762 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Nationality"
8765 msgstr "可选"
8766
8767 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Nationality:"
8770 msgstr "Facility:"
8771
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8773 msgid "Birthday"
8774 msgstr "生日"
8775
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Date of birth:"
8779 msgstr "日期格式(&D)"
8780
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8782 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8783 msgid "E-mail:"
8784 msgstr "电子邮件:"
8785
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Mobile"
8789 msgstr "文件(&F):"
8790
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Mobile phone number"
8794 msgstr "行编号"
8795
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Gender"
8799 msgstr "页首:"
8800
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Gender:"
8804 msgstr "页首:"
8805
8806 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8807 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8809 #: lib/configure.py:690
8810 msgid "Fax"
8811 msgstr "传真"
8812
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8815 msgid "Fax:"
8816 msgstr "传真:"
8817
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8819 #, fuzzy
8820 msgid "BeforePicture"
8821 msgstr "猜想"
8822
8823 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8824 msgid "Space before picture:"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Picture"
8830 msgstr "结构"
8831
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Picture:"
8835 msgstr "签名:"
8836
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Size"
8840 msgstr "大小(&S):"
8841
8842 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8843 msgid "Size the photo is resized to"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8847 #, fuzzy
8848 msgid "AfterPicture"
8849 msgstr "结构"
8850
8851 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8852 msgid "Space after picture:"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Page"
8858 msgstr "页面"
8859
8860 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8861 #, fuzzy
8862 msgid "The title as it appears in the header"
8863 msgstr "文档中出现之标签"
8864
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8866 msgid "Item"
8867 msgstr "项目"
8868
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8870 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8871 msgid "Vertical Space"
8872 msgstr "竖向间隔"
8873
8874 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Additional vertical space"
8877 msgstr "竖直距离(&V)"
8878
8879 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8880 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8884 msgid "Item:"
8885 msgstr "项目:"
8886
8887 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8888 msgid "BulletedItem"
8889 msgstr "列表项目"
8890
8891 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8892 msgid "Bulleted Item:"
8893 msgstr "列表项目:"
8894
8895 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8896 msgid "Begin"
8897 msgstr "开始"
8898
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8900 msgid "Begin of CV"
8901 msgstr "Begin of CV"
8902
8903 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8904 msgid "PersonalInfo"
8905 msgstr "个人信息"
8906
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8908 msgid "Personal Info"
8909 msgstr "个人信息"
8910
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8912 msgid "MotherTongue"
8913 msgstr "MotherTongue"
8914
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8916 msgid "Mother Tongue:"
8917 msgstr "Mother Tongue:"
8918
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8920 msgid "LangHeader"
8921 msgstr "LangHeader"
8922
8923 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8924 msgid "Language Header:"
8925 msgstr "Language Header:"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8928 msgid "Language:"
8929 msgstr "语言:"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Name of the language"
8934 msgstr "无语言"
8935
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Listening"
8939 msgstr "列表"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8942 msgid "Level how good you think you can listen"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Reading"
8948 msgstr "headings"
8949
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8951 msgid "Level how good you think you can read"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Interaction"
8957 msgstr "LyX介绍(I)|I"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8960 msgid "Level how good you think you can conversate"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Production"
8966 msgstr "LyX介绍(I)|I"
8967
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8969 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8973 msgid "LastLanguage"
8974 msgstr "LastLanguage"
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8977 msgid "Last Language:"
8978 msgstr "Last Language:"
8979
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8981 msgid "LangFooter"
8982 msgstr "LangFooter"
8983
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Language Footer:"
8987 msgstr "LangFooter"
8988
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8990 msgid "End"
8991 msgstr "结束"
8992
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8994 msgid "End of CV"
8995 msgstr "End of CV"
8996
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8998 #, fuzzy
8999 msgid "VerticalSpace"
9000 msgstr "竖向间隔"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Vertical space"
9005 msgstr "垂直间距(&V)"
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9008 msgid "Elsevier"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9012 #, fuzzy
9013 msgid "BeginFrontmatter"
9014 msgstr "FrontMatter"
9015
9016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Begin frontmatter"
9019 msgstr "FrontMatter"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9022 #, fuzzy
9023 msgid "EndFrontmatter"
9024 msgstr "FrontMatter"
9025
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9027 #, fuzzy
9028 msgid "End frontmatter"
9029 msgstr "FrontMatter"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Titlenotemark"
9034 msgstr "脚注"
9035
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Titlenote mark"
9039 msgstr "脚注"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Title footnote"
9044 msgstr "脚注"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Footnote Label"
9049 msgstr "脚注标签"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9052 msgid "Label you refer to in the title"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Title footnote:"
9058 msgstr "脚注"
9059
9060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Author Label"
9063 msgstr "作者电子邮件"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9066 msgid "Label you will reference in the address"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Authormark"
9072 msgstr "作者-年份"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Author mark"
9077 msgstr "作者电子邮件"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Author footnote"
9082 msgstr "脚注"
9083
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Author footnote:"
9087 msgstr "作者信息:"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Author Footnote Label"
9092 msgstr "脚注"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9095 msgid "Label you refer to for an author"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9099 #, fuzzy
9100 msgid "CorAuthormark"
9101 msgstr "Corr Author:"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9104 #, fuzzy
9105 msgid "CorAuthor mark"
9106 msgstr "作者电子邮件"
9107
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Corresponding author"
9111 msgstr "Correspondence to:"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Corresponding author text:"
9116 msgstr "Correspondence to:"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Address Label"
9121 msgstr "地址"
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9124 msgid "Label of the author you refer to"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Internet"
9130 msgstr "InternetRowA"
9131
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9133 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9137 #, fuzzy
9138 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9139 msgstr "Docbook (XML)"
9140
9141 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9142 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9146 msgid "ACM SIGPLAN"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9150 msgid "Conference"
9151 msgstr "会议"
9152
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Name of the conference"
9156 msgstr "缺省打印机名"
9157
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9159 msgid "Conference:"
9160 msgstr "会议:"
9161
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9163 #, fuzzy
9164 msgid "CopyrightYear"
9165 msgstr "版权"
9166
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Copyright year:"
9170 msgstr "版权:"
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Copyrightdata"
9175 msgstr "版权"
9176
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Copyright data:"
9180 msgstr "版权:"
9181
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9183 #, fuzzy
9184 msgid "TitleBanner"
9185 msgstr "脚注"
9186
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Title banner:"
9190 msgstr "脚注"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9193 #, fuzzy
9194 msgid "PreprintFooter"
9195 msgstr "Preprint"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Preprint footer:"
9200 msgstr "Preprint"
9201
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Name of the author"
9206 msgstr "缺省打印机名"
9207
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9209 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9213 msgid "Terms"
9214 msgstr "术语"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9217 msgid "Terms:"
9218 msgstr "术语:"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9221 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9225 msgid "NextAddress"
9226 msgstr "下一地址"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9229 msgid "Next Address:"
9230 msgstr "下一地址"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9235 msgid "Opening:"
9236 msgstr "Opening:"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9241 msgid "Closing:"
9242 msgstr "结束语:"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9245 msgid "Post Scriptum:"
9246 msgstr "又及:"
9247
9248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9249 msgid "Sender Name:"
9250 msgstr "发件人姓名"
9251
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9253 msgid "SenderAddress"
9254 msgstr "发件人地址"
9255
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9257 msgid "Sender Address:"
9258 msgstr "发件人地址"
9259
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9261 msgid "Sender Phone:"
9262 msgstr "发件人电话"
9263
9264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9265 msgid "Sender Fax:"
9266 msgstr "发件人传真"
9267
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9269 msgid "Sender E-Mail:"
9270 msgstr "发件人电子邮件"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9273 msgid "Sender URL:"
9274 msgstr "发件人网址:"
9275
9276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9277 msgid "Bank"
9278 msgstr "银行"
9279
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9281 msgid "Bank:"
9282 msgstr "Bank:"
9283
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9285 msgid "Logo"
9286 msgstr "徽标"
9287
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9289 msgid "Logo:"
9290 msgstr "徽标:"
9291
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9293 #, fuzzy
9294 msgid "EndLetter"
9295 msgstr "书信"
9296
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9298 msgid "End of letter"
9299 msgstr "字母末尾"
9300
9301 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9302 msgid "American Economic Association (AEA)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Publication Month"
9308 msgstr "SubVariation"
9309
9310 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Publication Month:"
9313 msgstr "SubVariation"
9314
9315 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Publication Year"
9318 msgstr "SubVariation"
9319
9320 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Publication Year:"
9323 msgstr "SubVariation"
9324
9325 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Publication Volume"
9328 msgstr "SubVariation"
9329
9330 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Publication Volume:"
9333 msgstr "SubVariation"
9334
9335 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Publication Issue"
9338 msgstr "SubVariation"
9339
9340 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Publication Issue:"
9343 msgstr "SubVariation"
9344
9345 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9346 msgid "JEL"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9350 msgid "JEL:"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Figure Notes"
9356 msgstr "Figures"
9357
9358 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Figure Note"
9361 msgstr "图"
9362
9363 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9364 msgid "Text of a note in a figure"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Table Notes"
9370 msgstr "表格注释"
9371
9372 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Table Note"
9375 msgstr "表格注释"
9376
9377 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Text of a note in a table"
9380 msgstr " (没有安装)"
9381
9382 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9392 msgid "Axiom"
9393 msgstr "公理"
9394
9395 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9396 msgid "Case \\thecase."
9397 msgstr "项目\\thecase."
9398
9399 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9409 msgid "Conclusion"
9410 msgstr "结论"
9411
9412 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9422 msgid "Condition"
9423 msgstr "条件"
9424
9425 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9434 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9435 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9443 msgid "Exercise"
9444 msgstr "练习"
9445
9446 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9447 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9457 msgid "Notation"
9458 msgstr "记号"
9459
9460 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9461 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9464 msgid "Solution"
9465 msgstr "解答"
9466
9467 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Solution \\thesolution."
9470 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9471
9472 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9474 msgid "Caption"
9475 msgstr "标题"
9476
9477 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9478 msgid "Caption: "
9479 msgstr "标题:"
9480
9481 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Japanese Book (jbook)"
9484 msgstr "日语(CJK)"
9485
9486 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9487 msgid "Econometrica"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9491 #, fuzzy
9492 msgid "RunTitle"
9493 msgstr "页标题"
9494
9495 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Running Title:"
9498 msgstr "页标题"
9499
9500 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9501 #, fuzzy
9502 msgid "RunAuthor"
9503 msgstr "RunningAuthor"
9504
9505 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Running Author:"
9508 msgstr "Running author:"
9509
9510 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9511 #, fuzzy
9512 msgid "E-Mail Option"
9513 msgstr "数学选项"
9514
9515 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Optional argument for the e-mail"
9518 msgstr "打开的可选参数项"
9519
9520 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Web Address"
9523 msgstr "地址"
9524
9525 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Web address:"
9528 msgstr "下一地址"
9529
9530 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9531 msgid "Authors Block"
9532 msgstr "作者区"
9533
9534 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9535 msgid "Authors Block:"
9536 msgstr "作者区:"
9537
9538 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Thanks Text"
9541 msgstr "致谢"
9542
9543 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9544 msgid "Thanks \\theThanks:"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Thanks Reference"
9550 msgstr "引用"
9551
9552 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Thanks Ref"
9555 msgstr "致谢"
9556
9557 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Internet Address Reference"
9560 msgstr "插入交叉引用"
9561
9562 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9563 msgid "Internet Addess Ref"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Corresponding Author"
9569 msgstr "Correspondence to:"
9570
9571 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Name (First Name)"
9574 msgstr "FirstName"
9575
9576 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9577 #, fuzzy
9578 msgid "First Name"
9579 msgstr "FirstName"
9580
9581 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Name (Surname)"
9584 msgstr "姓"
9585
9586 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9590 msgid "Surname"
9591 msgstr "姓"
9592
9593 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9594 msgid "By Same Author (bib)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9598 #, fuzzy
9599 msgid "bysame"
9600 msgstr "名字"
9601
9602 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9603 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9607 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9611 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9615 msgid "DIN-Brief"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9619 msgid "DinBrief"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Addresses"
9625 msgstr "地址"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9629 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9630 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Postal Data"
9633 msgstr "PostalComment"
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Return address"
9638 msgstr "ReturnAddress"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Postal comment"
9643 msgstr "PostalComment"
9644
9645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9646 msgid "Postal Remark:"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Handling"
9652 msgstr "边框"
9653
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Handling:"
9657 msgstr "边框"
9658
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9662 msgid "YourRef"
9663 msgstr "YourRef"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9668 msgid "MyRef"
9669 msgstr "MyRef"
9670
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Writer"
9674 msgstr "打印机"
9675
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Writer:"
9679 msgstr "打印机"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9686 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Closings"
9689 msgstr "正在关闭"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Bottomtext"
9694 msgstr "下边偏左"
9695
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Bottom text:"
9699 msgstr "下边偏左"
9700
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Area code"
9704 msgstr "Anrede"
9705
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Area Code:"
9709 msgstr "Anrede"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Signature|S"
9714 msgstr "签名"
9715
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9717 msgid "Here you can insert a signature scan"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9722 msgid "encl"
9723 msgstr "附录"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9727 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9728 msgid "cc"
9729 msgstr "cc"
9730
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9732 msgid "RetourAdresse"
9733 msgstr "RetourAdresse"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9736 msgid "Adresse"
9737 msgstr "Adresse"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9740 msgid "Postvermerk"
9741 msgstr "Postvermerk"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9744 msgid "Zusatz"
9745 msgstr "Zusatz"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9748 msgid "IhrZeichen"
9749 msgstr "IhrZeichen"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9753 msgid "YourMail"
9754 msgstr "YourMail"
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9757 msgid "IhrSchreiben"
9758 msgstr "IhrSchreiben"
9759
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9761 msgid "MeinZeichen"
9762 msgstr "MeinZeichen"
9763
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9765 msgid "Unterschrift"
9766 msgstr "Unterschrift"
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9769 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9770 msgid "Phone"
9771 msgstr "电话"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9774 msgid "Telefon"
9775 msgstr "Telefon"
9776
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9778 msgid "Stadt"
9779 msgstr "Stadt"
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9782 msgid "Town"
9783 msgstr "Town"
9784
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9786 msgid "Ort"
9787 msgstr "Ort"
9788
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9790 msgid "Datum"
9791 msgstr "Datum"
9792
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9795 msgid "Reference"
9796 msgstr "引用"
9797
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9799 msgid "Betreff"
9800 msgstr "Betreff"
9801
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9803 msgid "Anrede"
9804 msgstr "Anrede"
9805
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9807 msgid "Brieftext"
9808 msgstr "Brieftext"
9809
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9811 msgid "Gruss"
9812 msgstr "Gruss"
9813
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9815 msgid "ps"
9816 msgstr "ps"
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9820 msgid "Encl."
9821 msgstr "附件."
9822
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9824 msgid "Anlagen"
9825 msgstr "Anlagen"
9826
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9828 msgid "Verteiler"
9829 msgstr "Verteiler"
9830
9831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9832 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Subclass"
9838 msgstr "Subjectclass"
9839
9840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Mathematics Subject Classification"
9843 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9844
9845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9846 msgid "CRSC"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9850 #, fuzzy
9851 msgid "CR Subject Classification"
9852 msgstr "AMS subject classifications."
9853
9854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Solution \\thesolution"
9857 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9858
9859 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9860 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9864 msgid "Hollywood"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Scripts"
9870 msgstr "下标"
9871
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9873 msgid "Dialogue"
9874 msgstr "Dialogue"
9875
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9877 msgid "More"
9878 msgstr "更多"
9879
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9881 msgid "(MORE)"
9882 msgstr "(MORE)"
9883
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9885 msgid "FADE IN:"
9886 msgstr "FADE IN:"
9887
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9889 msgid "INT."
9890 msgstr "INT."
9891
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9893 msgid "EXT."
9894 msgstr "EXT."
9895
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9897 msgid "Speaker"
9898 msgstr "扬声器"
9899
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9901 msgid "Parenthetical"
9902 msgstr "括号"
9903
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9905 msgid "("
9906 msgstr "("
9907
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9909 msgid ")"
9910 msgstr ")"
9911
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9913 msgid "Continuing"
9914 msgstr "Continuing"
9915
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9917 msgid "(continuing)"
9918 msgstr "(continuing)"
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9921 msgid "Narrative"
9922 msgstr "Narrative"
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9925 msgid "Transition"
9926 msgstr "Transition"
9927
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9929 msgid "TITLE OVER:"
9930 msgstr "TITLE OVER:"
9931
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9933 msgid "INTERCUT"
9934 msgstr "INTERCUT"
9935
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9937 msgid "INTERCUT WITH:"
9938 msgstr "INTERCUT WITH:"
9939
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9941 msgid "FADE OUT"
9942 msgstr "FADE OUT"
9943
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9945 msgid "Scene"
9946 msgstr "Scene"
9947
9948 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9949 msgid "Inderscience A4 Journals"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Arabic Article"
9955 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9958 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9962 msgid "Letter:"
9963 msgstr "字母:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9967 msgid "Street"
9968 msgstr "街道"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9971 msgid "Street:"
9972 msgstr "街道:"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9975 msgid "Addition"
9976 msgstr "添加文件"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9979 msgid "Addition:"
9980 msgstr "Addition:"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9983 msgid "Town:"
9984 msgstr "Town:"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9988 msgid "State"
9989 msgstr "州"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9992 msgid "State:"
9993 msgstr "省:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9996 msgid "ReturnAddress"
9997 msgstr "ReturnAddress"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10000 msgid "ReturnAddress:"
10001 msgstr "ReturnAddress:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10004 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10005 msgid "MyRef:"
10006 msgstr "MyRef:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10009 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10010 msgid "YourRef:"
10011 msgstr "YourRef:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10014 msgid "YourMail:"
10015 msgstr "YourMail:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10018 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10019 msgid "Phone:"
10020 msgstr "电话:"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10023 msgid "Telefax"
10024 msgstr "Telefax"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10027 msgid "Telefax:"
10028 msgstr "Telefax:"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10031 msgid "Telex"
10032 msgstr "电传"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10035 msgid "Telex:"
10036 msgstr "Telex:"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10039 msgid "EMail"
10040 msgstr "EMail"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10043 msgid "EMail:"
10044 msgstr "EMail:"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10047 msgid "HTTP"
10048 msgstr "HTTP"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10051 msgid "HTTP:"
10052 msgstr "HTTP:"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10055 msgid "BankCode"
10056 msgstr "BankCode"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10059 msgid "BankCode:"
10060 msgstr "BankCode:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10063 msgid "BankAccount"
10064 msgstr "BankAccount"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10067 msgid "BankAccount:"
10068 msgstr "BankAccount:"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10072 msgid "PostalComment"
10073 msgstr "PostalComment"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10076 msgid "PostalComment:"
10077 msgstr "PostalComment:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10080 msgid "Reference:"
10081 msgstr "Reference:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10084 msgid "Encl.:"
10085 msgstr "附件:"
10086
10087 #: lib/layouts/paper.layout:3
10088 msgid "Paper (Standard Class)"
10089 msgstr "论文(标准)"
10090
10091 #: lib/layouts/paper.layout:149
10092 msgid "SubTitle"
10093 msgstr "副标题"
10094
10095 #: lib/layouts/paper.layout:161
10096 msgid "Institution"
10097 msgstr "单位"
10098
10099 #: lib/layouts/spie.layout:3
10100 msgid "SPIE Proceedings"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/spie.layout:56
10104 msgid "Authorinfo"
10105 msgstr "作者信息"
10106
10107 #: lib/layouts/spie.layout:68
10108 msgid "Authorinfo:"
10109 msgstr "作者信息:"
10110
10111 #: lib/layouts/spie.layout:96
10112 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10113 msgstr "致谢"
10114
10115 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10116 #, fuzzy
10117 msgid "R Journal"
10118 msgstr "期刊"
10119
10120 #: lib/layouts/agums.layout:3
10121 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10125 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10129 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10133 msgid "Running LaTeX Title"
10134 msgstr "Running LaTeX Title"
10135
10136 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10137 msgid "TOC Title"
10138 msgstr "TOC Title"
10139
10140 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10141 #, fuzzy
10142 msgid "TOC Title:"
10143 msgstr "TOC Title"
10144
10145 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10146 msgid "Author Running"
10147 msgstr "Author Running"
10148
10149 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10150 msgid "Author Running:"
10151 msgstr "Author Running:"
10152
10153 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10154 msgid "TOC Author"
10155 msgstr "TOC Author"
10156
10157 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10158 msgid "TOC Author:"
10159 msgstr "TOC Author:"
10160
10161 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10162 msgid "Case #."
10163 msgstr "项目#."
10164
10165 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10167 msgid "Claim."
10168 msgstr "声明."
10169
10170 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10171 msgid "Conjecture #."
10172 msgstr "猜想#."
10173
10174 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10175 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10176 msgid "Corollary #."
10177 msgstr "推论#."
10178
10179 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10180 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10181 msgid "Definition #."
10182 msgstr "Definition #."
10183
10184 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10185 msgid "Example #."
10186 msgstr "例#."
10187
10188 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10189 msgid "Exercise #."
10190 msgstr "练习 #."
10191
10192 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10193 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10194 msgid "Lemma #."
10195 msgstr "Lemma #."
10196
10197 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10198 msgid "Note #."
10199 msgstr "Note #."
10200
10201 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10202 msgid "Problem #."
10203 msgstr "问题 #."
10204
10205 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10208 msgid "Property"
10209 msgstr "属性"
10210
10211 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10212 msgid "Property #."
10213 msgstr "属性 #."
10214
10215 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10216 msgid "Proposition #."
10217 msgstr "命题#."
10218
10219 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10220 msgid "Question #."
10221 msgstr "问题 #."
10222
10223 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10224 msgid "Remark #."
10225 msgstr "注#."
10226
10227 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10228 msgid "Solution #."
10229 msgstr "解答 #."
10230
10231 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10232 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10233 msgid "Theorem #."
10234 msgstr "Theorem #."
10235
10236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10237 msgid "Tufte Handout"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10241 msgid "Handouts"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/apa.layout:3
10245 msgid "American Psychological Association (APA)"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/apa.layout:54
10249 msgid "RightHeader"
10250 msgstr "右页眉"
10251
10252 #: lib/layouts/apa.layout:63
10253 msgid "Right header:"
10254 msgstr "右页眉"
10255
10256 #: lib/layouts/apa.layout:225
10257 msgid "Acknowledgements:"
10258 msgstr "致谢:"
10259
10260 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10261 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Altaffilation"
10267 msgstr "AltAffiliation"
10268
10269 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10271 msgid "Number"
10272 msgstr "编号"
10273
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10275 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Alternative affiliation:"
10281 msgstr "其他语言(&t):"
10282
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10284 msgid "And"
10285 msgstr "与"
10286
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10291 msgid "and"
10292 msgstr "和"
10293
10294 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10295 #, fuzzy
10296 msgid "altaffilmark"
10297 msgstr "AltAffiliation"
10298
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10300 #, fuzzy
10301 msgid "altaffiliation mark"
10302 msgstr "AltAffiliation"
10303
10304 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10305 msgid "Subject headings:"
10306 msgstr "Subject headings:"
10307
10308 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10309 msgid "[Acknowledgements]"
10310 msgstr "[致谢]"
10311
10312 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10313 msgid "PlaceFigure"
10314 msgstr "PlaceFigure"
10315
10316 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10317 msgid "Place Figure here:"
10318 msgstr "插入图形:"
10319
10320 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10321 msgid "PlaceTable"
10322 msgstr "PlaceTable"
10323
10324 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10325 msgid "Place Table here:"
10326 msgstr "插入表格:"
10327
10328 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10329 msgid "[Appendix]"
10330 msgstr "[附录]"
10331
10332 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10333 msgid "MathLetters"
10334 msgstr "MathLetters"
10335
10336 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10337 msgid "NoteToEditor"
10338 msgstr "NoteToEditor"
10339
10340 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10341 msgid "Note to Editor:"
10342 msgstr "期刊编辑注意:"
10343
10344 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10345 msgid "TableRefs"
10346 msgstr "TableRefs"
10347
10348 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10349 msgid "References. ---"
10350 msgstr "引用文献. ---"
10351
10352 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10353 msgid "TableComments"
10354 msgstr "TableComments"
10355
10356 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10357 msgid "Note. ---"
10358 msgstr "Note. ---"
10359
10360 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10361 msgid "Table note"
10362 msgstr "表格注释"
10363
10364 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10365 msgid "Table note:"
10366 msgstr "表格注释:"
10367
10368 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10369 msgid "tablenotemark"
10370 msgstr "表格注释标致"
10371
10372 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10373 msgid "tablenote mark"
10374 msgstr "表格注释标志"
10375
10376 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10377 msgid "FigCaption"
10378 msgstr "FigCaption"
10379
10380 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10381 msgid "fig."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10385 #, fuzzy
10386 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10387 msgstr "文档中出现之标签"
10388
10389 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10390 msgid "Facility"
10391 msgstr "Facility"
10392
10393 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10394 msgid "Facility:"
10395 msgstr "Facility:"
10396
10397 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10398 msgid "Objectname"
10399 msgstr "Objectname"
10400
10401 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10402 msgid "Obj:"
10403 msgstr "Obj:"
10404
10405 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10406 msgid "Recognized Name"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10410 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10414 msgid "Dataset"
10415 msgstr "Dataset"
10416
10417 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10418 msgid "Dataset:"
10419 msgstr "Dataset:"
10420
10421 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10422 msgid "Separate the dataset ID from text"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10426 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10432 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
10433
10434 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10435 msgid "Kluwer"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10439 msgid "AddressForOffprints"
10440 msgstr "AddressForOffprints"
10441
10442 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10443 msgid "Address for Offprints:"
10444 msgstr "Address for Offprints:"
10445
10446 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10447 msgid "RunningTitle"
10448 msgstr "页标题"
10449
10450 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10451 msgid "Running title:"
10452 msgstr "页标题"
10453
10454 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10455 msgid "RunningAuthor"
10456 msgstr "RunningAuthor"
10457
10458 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10459 msgid "Running author:"
10460 msgstr "Running author:"
10461
10462 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10463 msgid "KOMA-Script Report"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10467 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10471 msgid "Short title which will appear in the running header"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Short name"
10477 msgstr "短名称(&h):"
10478
10479 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10482 msgstr "此行为末页表尾"
10483
10484 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Alt Affiliation"
10487 msgstr "AltAffiliation"
10488
10489 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Also Affiliation"
10492 msgstr "AltAffiliation"
10493
10494 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Abbreviations"
10497 msgstr "AMS关系运算符"
10498
10499 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Abbreviations:"
10502 msgstr "Variation:"
10503
10504 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10505 msgid "Scheme"
10506 msgstr "方案"
10507
10508 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10509 msgid "List of Schemes"
10510 msgstr "方案列表"
10511
10512 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10513 msgid "Chart"
10514 msgstr "图表"
10515
10516 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10517 msgid "List of Charts"
10518 msgstr "图表列表"
10519
10520 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10521 msgid "Graph[[mathematical]]"
10522 msgstr "图形"
10523
10524 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10525 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10526 msgstr "图形列表"
10527
10528 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10529 #, fuzzy
10530 msgid "SupplementalInfo"
10531 msgstr "Supplementary"
10532
10533 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10534 msgid "Supporting Information Available"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10538 #, fuzzy
10539 msgid "TOC entry"
10540 msgstr "TOC Author"
10541
10542 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10543 msgid "Graphical TOC Entry"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Bibnote"
10549 msgstr "记事"
10550
10551 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10552 #, fuzzy
10553 msgid "bibnote"
10554 msgstr "记事"
10555
10556 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Chemistry"
10559 msgstr "infty"
10560
10561 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10562 msgid "chemistry"
10563 msgstr "化学"
10564
10565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10566 msgid "Springer cl2emult"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10570 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Comby"
10576 msgstr "键盘"
10577
10578 #: lib/layouts/article.layout:3
10579 msgid "Article (Standard Class)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10583 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10584 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10585 msgid "Part*"
10586 msgstr "部*"
10587
10588 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10589 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10593 msgid "Broadway"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10597 msgid "ACT"
10598 msgstr "ACT"
10599
10600 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10601 msgid "ACT \\arabic{act}"
10602 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10603
10604 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10605 msgid "SCENE"
10606 msgstr "SCENE"
10607
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10609 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10610 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10611
10612 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10613 msgid "SCENE*"
10614 msgstr "SCENE*"
10615
10616 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10617 msgid "AT RISE:"
10618 msgstr "AT RISE:"
10619
10620 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10621 msgid "CURTAIN"
10622 msgstr "CURTAIN"
10623
10624 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10625 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Recipe Book"
10631 msgstr "已接收"
10632
10633 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Recipe"
10636 msgstr "已接收"
10637
10638 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Recipe:"
10641 msgstr "接收到:"
10642
10643 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Ingredients"
10646 msgstr "致谢"
10647
10648 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Ingredients Header"
10651 msgstr "致谢"
10652
10653 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10654 msgid "Specify an optional ingredients header"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Ingredients:"
10660 msgstr "致谢"
10661
10662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10663 #, fuzzy
10664 msgid "IEEE Transactions"
10665 msgstr "Transition"
10666
10667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10668 msgid "IEEE membership"
10669 msgstr "IEEE 会员"
10670
10671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Lowercase"
10675 msgstr "小写(L)|L"
10676
10677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10678 msgid "lowercase"
10679 msgstr "小写"
10680
10681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10682 msgid "A short version of the author name"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Author Name"
10688 msgstr "作者信息:"
10689
10690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Author name"
10693 msgstr "作者电子邮件"
10694
10695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Author Affiliation"
10698 msgstr "AltAffiliation"
10699
10700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Author affiliation"
10703 msgstr "AltAffiliation"
10704
10705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Author Mark"
10708 msgstr "作者电子邮件"
10709
10710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Special Paper Notice"
10713 msgstr "特殊字符(S)|S"
10714
10715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10716 msgid "After Title Text"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Page headings"
10722 msgstr "headings"
10723
10724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Left Side"
10727 msgstr "Left Header"
10728
10729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10730 msgid "Left side of the header line"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Publication ID"
10736 msgstr "SubVariation"
10737
10738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10739 msgid "Abstract---"
10740 msgstr "摘要---"
10741
10742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10743 msgid "Index Terms---"
10744 msgstr "Index Terms---"
10745
10746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Paragraph Start"
10749 msgstr "段落设置"
10750
10751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10752 #, fuzzy
10753 msgid "First Char"
10754 msgstr "第一页首"
10755
10756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10757 msgid "First character of first word"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10761 msgid "Appendices"
10762 msgstr "附录"
10763
10764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Peer Review Title"
10767 msgstr "预览失败"
10768
10769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10770 #, fuzzy
10771 msgid "PeerReviewTitle"
10772 msgstr "预览失败"
10773
10774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10775 msgid "Short Title"
10776 msgstr "短标题"
10777
10778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10779 msgid "Short title for the appendix"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10783 msgid "Biography"
10784 msgstr "文献引用"
10785
10786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10787 msgid "Photo"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10791 msgid "Optional photo for biography"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Biography without photo"
10797 msgstr "BiographyNoPhoto"
10798
10799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10800 #, fuzzy
10801 msgid "BiographyNoPhoto"
10802 msgstr "文献引用"
10803
10804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Authors"
10811 msgstr "作者"
10812
10813 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Affiliation Mark"
10816 msgstr "加盟"
10817
10818 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10819 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Author affiliation:"
10825 msgstr "Affiliation:"
10826
10827 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Acknowledgments."
10830 msgstr "Acknowledgements."
10831
10832 #: lib/layouts/foils.layout:3
10833 #, fuzzy
10834 msgid "FoilTeX"
10835 msgstr "Foilhead"
10836
10837 #: lib/layouts/foils.layout:44
10838 msgid "Foilhead"
10839 msgstr "Foilhead"
10840
10841 #: lib/layouts/foils.layout:63
10842 msgid "ShortFoilhead"
10843 msgstr "ShortFoilhead"
10844
10845 #: lib/layouts/foils.layout:69
10846 msgid "Rotatefoilhead"
10847 msgstr "Rotatefoilhead"
10848
10849 #: lib/layouts/foils.layout:75
10850 msgid "ShortRotatefoilhead"
10851 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10852
10853 #: lib/layouts/foils.layout:84
10854 msgid "TickList"
10855 msgstr "TickList"
10856
10857 #: lib/layouts/foils.layout:99
10858 msgid "_/"
10859 msgstr "_/"
10860
10861 #: lib/layouts/foils.layout:103
10862 msgid "CrossList"
10863 msgstr "CrossList"
10864
10865 #: lib/layouts/foils.layout:118
10866 msgid "><"
10867 msgstr "><"
10868
10869 #: lib/layouts/foils.layout:162
10870 msgid "My Logo"
10871 msgstr "My Logo"
10872
10873 #: lib/layouts/foils.layout:170
10874 msgid "My Logo:"
10875 msgstr "My Logo:"
10876
10877 #: lib/layouts/foils.layout:179
10878 msgid "Restriction"
10879 msgstr "Restriction"
10880
10881 #: lib/layouts/foils.layout:183
10882 msgid "Restriction:"
10883 msgstr "Restriction:"
10884
10885 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10887 msgid "Left Header:"
10888 msgstr "Left Header:"
10889
10890 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10892 msgid "Right Header:"
10893 msgstr "Right Header:"
10894
10895 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10896 msgid "Right Footer"
10897 msgstr "Right Footer"
10898
10899 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10900 msgid "Right Footer:"
10901 msgstr "Right Footer:"
10902
10903 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10904 msgid "Lemma."
10905 msgstr "Lemma."
10906
10907 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10908 msgid "Proposition."
10909 msgstr "命题."
10910
10911 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10912 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10916 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Hebrew Article"
10922 msgstr "文章"
10923
10924 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10925 msgid "Claim #."
10926 msgstr "声明#."
10927
10928 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10929 msgid "Remarks"
10930 msgstr "注"
10931
10932 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10933 msgid "Remarks #."
10934 msgstr "注#."
10935
10936 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10937 msgid "Seminar"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10941 msgid "LandscapeSlide"
10942 msgstr "LandscapeSlide"
10943
10944 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Landscape Slide"
10947 msgstr "Landscape Slide"
10948
10949 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10950 msgid "PortraitSlide"
10951 msgstr "PortraitSlide"
10952
10953 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Portrait Slide"
10956 msgstr "Portrait Slide"
10957
10958 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10959 msgid "SlideHeading"
10960 msgstr "SlideHeading"
10961
10962 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10963 msgid "SlideSubHeading"
10964 msgstr "SlideSubHeading"
10965
10966 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10967 msgid "ListOfSlides"
10968 msgstr "ListOfSlides"
10969
10970 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10971 #, fuzzy
10972 msgid "List of Slides"
10973 msgstr "幻灯片列表"
10974
10975 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10976 msgid "SlideContents"
10977 msgstr "SlideContents"
10978
10979 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Slide Contents"
10982 msgstr "SlideContents"
10983
10984 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10985 msgid "ProgressContents"
10986 msgstr "ProgressContents"
10987
10988 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Progress Contents"
10991 msgstr "ProgressContents"
10992
10993 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Landscape Slide:"
10996 msgstr "Landscape Slide"
10997
10998 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Portrait Slide:"
11001 msgstr "Portrait Slide"
11002
11003 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11004 msgid "Slide*"
11005 msgstr "Slide*"
11006
11007 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11008 #, fuzzy
11009 msgid "EndOfSlide"
11010 msgstr "EndSlide"
11011
11012 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11013 msgid "[List Of Slides]"
11014 msgstr "幻灯片列表"
11015
11016 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11017 #, fuzzy
11018 msgid "[Slide Contents]"
11019 msgstr "SlideContents"
11020
11021 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11022 #, fuzzy
11023 msgid "[Progress Contents]"
11024 msgstr "Progress Contents"
11025
11026 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11027 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11031 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11035 msgid "KOMA-Script Article"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11039 msgid "G-Brief (V. 2)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11043 msgid "NameRowA"
11044 msgstr "NameRowA"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11047 msgid "NameRowA:"
11048 msgstr "NameRowA:"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11051 msgid "NameRowB"
11052 msgstr "NameRowB"
11053
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11055 msgid "NameRowB:"
11056 msgstr "NameRowB:"
11057
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11059 msgid "NameRowC"
11060 msgstr "NameRowC"
11061
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11063 msgid "NameRowC:"
11064 msgstr "NameRowC:"
11065
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11067 msgid "NameRowD"
11068 msgstr "NameRowD"
11069
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11071 msgid "NameRowD:"
11072 msgstr "NameRowD:"
11073
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11075 msgid "NameRowE"
11076 msgstr "NameRowE"
11077
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11079 msgid "NameRowE:"
11080 msgstr "NameRowE:"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11083 msgid "NameRowF"
11084 msgstr "NameRowF"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11087 msgid "NameRowF:"
11088 msgstr "NameRowF:"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11091 msgid "NameRowG"
11092 msgstr "NameRowG"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11095 msgid "NameRowG:"
11096 msgstr "NameRowG:"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11099 msgid "AddressRowA"
11100 msgstr "AddressRowA"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11103 msgid "AddressRowA:"
11104 msgstr "AddressRowA:"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11107 msgid "AddressRowB"
11108 msgstr "AddressRowB"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11111 msgid "AddressRowB:"
11112 msgstr "AddressRowB:"
11113
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11115 msgid "AddressRowC"
11116 msgstr "AddressRowC"
11117
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11119 msgid "AddressRowC:"
11120 msgstr "AddressRowC:"
11121
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11123 msgid "AddressRowD"
11124 msgstr "AddressRowD"
11125
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11127 msgid "AddressRowD:"
11128 msgstr "AddressRowD:"
11129
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11131 msgid "AddressRowE"
11132 msgstr "AddressRowE"
11133
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11135 msgid "AddressRowE:"
11136 msgstr "AddressRowE:"
11137
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11139 msgid "AddressRowF"
11140 msgstr "AddressRowF"
11141
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11143 msgid "AddressRowF:"
11144 msgstr "AddressRowF:"
11145
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11147 msgid "TelephoneRowA"
11148 msgstr "TelephoneRowA"
11149
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11151 msgid "TelephoneRowA:"
11152 msgstr "TelephoneRowA:"
11153
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11155 msgid "TelephoneRowB"
11156 msgstr "TelephoneRowB"
11157
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11159 msgid "TelephoneRowB:"
11160 msgstr "TelephoneRowB:"
11161
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11163 msgid "TelephoneRowC"
11164 msgstr "TelephoneRowC"
11165
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11167 msgid "TelephoneRowC:"
11168 msgstr "TelephoneRowC:"
11169
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11171 msgid "TelephoneRowD"
11172 msgstr "TelephoneRowD"
11173
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11175 msgid "TelephoneRowD:"
11176 msgstr "TelephoneRowD:"
11177
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11179 msgid "TelephoneRowE"
11180 msgstr "TelephoneRowE"
11181
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11183 msgid "TelephoneRowE:"
11184 msgstr "TelephoneRowE:"
11185
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11187 msgid "TelephoneRowF"
11188 msgstr "TelephoneRowF"
11189
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11191 msgid "TelephoneRowF:"
11192 msgstr "TelephoneRowF:"
11193
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11195 msgid "InternetRowA"
11196 msgstr "InternetRowA"
11197
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11199 msgid "InternetRowA:"
11200 msgstr "InternetRowA:"
11201
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11203 msgid "InternetRowB"
11204 msgstr "InternetRowB"
11205
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11207 msgid "InternetRowB:"
11208 msgstr "InternetRowB:"
11209
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11211 msgid "InternetRowC"
11212 msgstr "InternetRowC"
11213
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11215 msgid "InternetRowC:"
11216 msgstr "InternetRowC:"
11217
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11219 msgid "InternetRowD"
11220 msgstr "InternetRowD"
11221
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11223 msgid "InternetRowD:"
11224 msgstr "InternetRowD:"
11225
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11227 msgid "InternetRowE"
11228 msgstr "InternetRowE"
11229
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11231 msgid "InternetRowE:"
11232 msgstr "InternetRowE:"
11233
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11235 msgid "InternetRowF"
11236 msgstr "InternetRowF"
11237
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11239 msgid "InternetRowF:"
11240 msgstr "InternetRowF:"
11241
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11243 msgid "BankRowA"
11244 msgstr "BankRowA"
11245
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11247 msgid "BankRowA:"
11248 msgstr "BankRowA:"
11249
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11251 msgid "BankRowB"
11252 msgstr "BankRowB"
11253
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11255 msgid "BankRowB:"
11256 msgstr "BankRowB:"
11257
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11259 msgid "BankRowC"
11260 msgstr "BankRowC"
11261
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11263 msgid "BankRowC:"
11264 msgstr "BankRowC:"
11265
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11267 msgid "BankRowD"
11268 msgstr "BankRowD"
11269
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11271 msgid "BankRowD:"
11272 msgstr "BankRowD:"
11273
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11275 msgid "BankRowE"
11276 msgstr "BankRowE"
11277
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11279 msgid "BankRowE:"
11280 msgstr "BankRowE:"
11281
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11283 msgid "BankRowF"
11284 msgstr "BankRowF"
11285
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11287 msgid "BankRowF:"
11288 msgstr "BankRowF:"
11289
11290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11291 msgid "TUGboat"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11295 msgid "Memoir"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11300 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Short Title (TOC)|S"
11305 msgstr "短标题(S)|S"
11306
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11308 #, fuzzy
11309 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11310 msgstr "文档中出现之标签"
11311
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11313 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Short Title (Header)"
11318 msgstr "短标题"
11319
11320 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11321 #, fuzzy
11322 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11323 msgstr "文档中出现之标签"
11324
11325 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11326 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11327 msgid "Chapter*"
11328 msgstr "Chapter*"
11329
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11331 #, fuzzy
11332 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11333 msgstr "文档中出现之标签"
11334
11335 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11336 #, fuzzy
11337 msgid "The section as it appears in the running headers"
11338 msgstr "文档中出现之标签"
11339
11340 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11341 #, fuzzy
11342 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11343 msgstr "文档中出现之标签"
11344
11345 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11346 #, fuzzy
11347 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11348 msgstr "文档中出现之标签"
11349
11350 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11351 #, fuzzy
11352 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11353 msgstr "文档中出现之标签"
11354
11355 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11356 #, fuzzy
11357 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11358 msgstr "文档中出现之标签"
11359
11360 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11361 #, fuzzy
11362 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11363 msgstr "文档中出现之标签"
11364
11365 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11366 #, fuzzy
11367 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11368 msgstr "文档中出现之标签"
11369
11370 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11371 #, fuzzy
11372 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11373 msgstr "文档中出现之标签"
11374
11375 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11376 #, fuzzy
11377 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11378 msgstr "文档中出现之标签"
11379
11380 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11381 msgid "Chapterprecis"
11382 msgstr "Chapterprecis"
11383
11384 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11385 msgid "Epigraph"
11386 msgstr "Epigraph"
11387
11388 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Epigraph Source|S"
11391 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
11392
11393 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Source"
11396 msgstr "LaTeX源代码"
11397
11398 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11399 msgid "The source/author of this epigraph"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11403 msgid "Poemtitle"
11404 msgstr "Poemtitle"
11405
11406 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11407 #, fuzzy
11408 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11409 msgstr "文档中出现之标签"
11410
11411 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11412 #, fuzzy
11413 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11414 msgstr "文档中出现之标签"
11415
11416 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11417 msgid "Poemtitle*"
11418 msgstr "Poemtitle*"
11419
11420 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11421 msgid "Legend"
11422 msgstr "图标"
11423
11424 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11425 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11429 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11435 msgstr "文档中出现之标签"
11436
11437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11438 msgid "acknowledgments"
11439 msgstr "致谢"
11440
11441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Ruled Table"
11444 msgstr "PlaceTable"
11445
11446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Specials"
11450 msgstr "调试邮件"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Turn Page"
11455 msgstr "清理单页"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Wide Text"
11460 msgstr "查找下一个(&N)"
11461
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11463 msgid "Video"
11464 msgstr "视屏"
11465
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11467 #, fuzzy
11468 msgid "List of Videos"
11469 msgstr "幻灯片列表"
11470
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Float Link"
11474 msgstr "浮动项设置"
11475
11476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11477 msgid "Tufte Book"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11481 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11482 #, fuzzy
11483 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11484 msgstr "文档中出现之标签"
11485
11486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11487 msgid "Sidenote"
11488 msgstr "旁批"
11489
11490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11491 msgid "sidenote"
11492 msgstr "旁批"
11493
11494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Marginnote"
11497 msgstr "页边注(M)|M"
11498
11499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11500 msgid "marginnote"
11501 msgstr "边栏标注"
11502
11503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11504 msgid "NewThought"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11508 msgid "new thought"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11512 #, fuzzy
11513 msgid "AllCaps"
11514 msgstr "小号大写字体"
11515
11516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11517 msgid "allcaps"
11518 msgstr "全部大写"
11519
11520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11521 #, fuzzy
11522 msgid "SmallCaps"
11523 msgstr "小号大写字体"
11524
11525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11526 #, fuzzy
11527 msgid "smallcaps"
11528 msgstr "小号大写"
11529
11530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11531 msgid "Full Width"
11532 msgstr "全宽"
11533
11534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11535 msgid "MarginTable"
11536 msgstr "边栏表格"
11537
11538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11539 msgid "MarginFigure"
11540 msgstr "边栏图形"
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11543 msgid "Modern CV"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11547 #, fuzzy
11548 msgid "CVStyle"
11549 msgstr "样式"
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11552 #, fuzzy
11553 msgid "CV Style:"
11554 msgstr "引用样式(&y)"
11555
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11557 #, fuzzy
11558 msgid "CVColor"
11559 msgstr "颜色"
11560
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11562 #, fuzzy
11563 msgid "CV Color Scheme:"
11564 msgstr "颜色"
11565
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11567 #, fuzzy
11568 msgid "PDF Page Mode"
11569 msgstr "PDF页面"
11570
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11572 #, fuzzy
11573 msgid "PDF Page Mode:"
11574 msgstr "PDF页面"
11575
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11577 msgid "FirstName"
11578 msgstr "FirstName"
11579
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11581 #, fuzzy
11582 msgid "FamilyName"
11583 msgstr "字体族(&F)"
11584
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Family Name:"
11588 msgstr "字体族(&F)"
11589
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Line 1"
11593 msgstr "行上(T)|T"
11594
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11596 msgid "Optional address line"
11597 msgstr "可选地址栏"
11598
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Line 2"
11602 msgstr "行上(T)|T"
11603
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Mobile:"
11607 msgstr "文件(&F):"
11608
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Homepage:"
11612 msgstr "新起页"
11613
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Social"
11617 msgstr "调试邮件"
11618
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Social:"
11622 msgstr "调试邮件"
11623
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Name of the social network"
11627 msgstr "缺省打印机名"
11628
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11630 #, fuzzy
11631 msgid "ExtraInfo"
11632 msgstr "更多"
11633
11634 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Extra Info:"
11637 msgstr "其它选项(&x):"
11638
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11640 msgid "Photo:"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11644 msgid "Height the photo is resized to"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Thickness"
11650 msgstr "ThickLine"
11651
11652 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11653 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11657 msgid "EmptySection"
11658 msgstr "EmptySection"
11659
11660 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11661 msgid "Empty Section"
11662 msgstr "Empty Section"
11663
11664 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11665 msgid "CloseSection"
11666 msgstr "CloseSection"
11667
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Columns:"
11671 msgstr "列数(&C)"
11672
11673 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Optional width"
11676 msgstr "可选"
11677
11678 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11679 msgid "Header"
11680 msgstr "头文件"
11681
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Header content"
11685 msgstr "Right Footer"
11686
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11688 msgid "Entry"
11689 msgstr "项"
11690
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11692 msgid "Time"
11693 msgstr "时间"
11694
11695 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11696 msgid "What?"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11701 msgid "City"
11702 msgstr "市"
11703
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Country"
11708 msgstr "项"
11709
11710 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11711 msgid "Entry:"
11712 msgstr "项:"
11713
11714 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11715 #, fuzzy
11716 msgid "ItemWithComment"
11717 msgstr "注释"
11718
11719 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Item with Comment:"
11722 msgstr "注释"
11723
11724 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Text"
11727 msgstr "文字:"
11728
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11730 msgid "ListItem"
11731 msgstr "列表项"
11732
11733 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11734 msgid "List Item:"
11735 msgstr "列表项:"
11736
11737 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11738 msgid "DoubleItem"
11739 msgstr "DoubleItem"
11740
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11742 msgid "Double Item:"
11743 msgstr "Double Item:"
11744
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Left Summary"
11748 msgstr "小结"
11749
11750 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Left summary"
11753 msgstr "小结"
11754
11755 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Left Text"
11758 msgstr "Ref+Text: "
11759
11760 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Left text"
11763 msgstr "LaTeX文本"
11764
11765 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Right Summary"
11768 msgstr "小结"
11769
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Right summary"
11773 msgstr "Right Header"
11774
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11776 #, fuzzy
11777 msgid "DoubleListItem"
11778 msgstr "DoubleItem"
11779
11780 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Double List Item:"
11783 msgstr "Double Item:"
11784
11785 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11786 #, fuzzy
11787 msgid "First Item"
11788 msgstr "列表项:"
11789
11790 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11791 #, fuzzy
11792 msgid "First item"
11793 msgstr "第一行(&s)"
11794
11795 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11796 msgid "Computer"
11797 msgstr "计算机"
11798
11799 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11800 #, fuzzy
11801 msgid "MakeCVtitle"
11802 msgstr "Poemtitle"
11803
11804 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Make CV Title"
11807 msgstr "TOC title:"
11808
11809 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11810 #, fuzzy
11811 msgid "MakeLetterTitle"
11812 msgstr "MathLetters"
11813
11814 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Make Letter Title"
11817 msgstr "MathLetters"
11818
11819 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11820 #, fuzzy
11821 msgid "MakeLetterClosing"
11822 msgstr "MathLetters"
11823
11824 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Close Letter"
11827 msgstr "书信"
11828
11829 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11830 msgid "--Separator--"
11831 msgstr "--分隔线--"
11832
11833 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11834 msgid "--- Separate Environment ---"
11835 msgstr "---分割环境---"
11836
11837 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Recipient"
11840 msgstr "已接收"
11841
11842 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Company Name"
11845 msgstr "信息名称:"
11846
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Company name"
11850 msgstr "分支"
11851
11852 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Enclosing"
11855 msgstr "正在关闭"
11856
11857 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Alternative Name"
11860 msgstr "其他语言(&t):"
11861
11862 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11863 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Enclosing:"
11869 msgstr "结束语:"
11870
11871 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11872 msgid "Powerdot"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11876 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11877 #, fuzzy
11878 msgid "TitleSlide"
11879 msgstr "WideSlide"
11880
11881 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11882 msgid "    "
11883 msgstr "    "
11884
11885 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Slide Option"
11888 msgstr "Sweave选项"
11889
11890 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11891 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11895 msgid "EndSlide"
11896 msgstr "EndSlide"
11897
11898 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11899 msgid "~=~"
11900 msgstr "~=~"
11901
11902 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11903 msgid "WideSlide"
11904 msgstr "WideSlide"
11905
11906 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11907 msgid "EmptySlide"
11908 msgstr "EmptySlide"
11909
11910 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11911 msgid "Empty slide:"
11912 msgstr "Empty slide:"
11913
11914 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11915 msgid "\\arabic{section}"
11916 msgstr "\\arabic{section}"
11917
11918 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Section Option"
11921 msgstr "节"
11922
11923 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11924 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Lists"
11930 msgstr "列表"
11931
11932 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Itemize Type"
11935 msgstr "ItemizeType1"
11936
11937 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11938 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Itemize Options"
11944 msgstr "项目列表"
11945
11946 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11947 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11948 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11949 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11953 msgid "ItemizeType1"
11954 msgstr "ItemizeType1"
11955
11956 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Enumerate Type"
11959 msgstr "EnumerateType1"
11960
11961 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11962 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Enumerate Options"
11969 msgstr "Sweave选项"
11970
11971 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11972 msgid "EnumerateType1"
11973 msgstr "EnumerateType1"
11974
11975 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Twocolumn"
11978 msgstr "列"
11979
11980 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11981 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Left Column"
11987 msgstr "列"
11988
11989 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11990 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11995 msgid "List of Algorithms"
11996 msgstr "算法列表"
11997
11998 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Onslide"
12001 msgstr "Only on slides"
12002
12003 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12004 #, fuzzy
12005 msgid "On Slides"
12006 msgstr "幻灯片"
12007
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Overlay Specification|S"
12011 msgstr "选中文本(S)|S"
12012
12013 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12014 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Onslide+"
12020 msgstr "Only on slides"
12021
12022 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Onslide*"
12025 msgstr "Slide*"
12026
12027 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12028 #, fuzzy
12029 msgid "DocBook Section (SGML)"
12030 msgstr "Docbook (XML)"
12031
12032 #: lib/layouts/jss.layout:3
12033 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12037 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12041 msgid "Japanese Report (jreport)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12045 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/letter.layout:3
12049 msgid "Letter (Standard Class)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Hebrew Letter"
12055 msgstr "书信"
12056
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12058 msgid "Springer SV Mult"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Title*"
12064 msgstr "标题"
12065
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Title*: "
12069 msgstr "标题"
12070
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Contributors"
12074 msgstr "贡献者列表"
12075
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12077 msgid "List of Contributors"
12078 msgstr "贡献者列表"
12079
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Contributor List"
12083 msgstr "贡献者列表"
12084
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12092 #, fuzzy
12093 msgid "For editors"
12094 msgstr "致谢"
12095
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12097 msgid "PartBacktext"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Running Chapter"
12103 msgstr "Running author:"
12104
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12106 #, fuzzy
12107 msgid "ChapAuthor"
12108 msgstr "作者"
12109
12110 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12111 #, fuzzy
12112 msgid "ChapSubtitle"
12113 msgstr "副标题"
12114
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12116 msgid "extrachap"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Extrachap"
12122 msgstr "更多"
12123
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12125 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Foreword"
12128 msgstr "密码"
12129
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12131 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Preface"
12134 msgstr "地址"
12135
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12137 #, fuzzy
12138 msgid "ChapMotto"
12139 msgstr "章"
12140
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12142 msgid "French Letter (lettre)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12146 #, fuzzy
12147 msgid "NoTelephone"
12148 msgstr "电话铃声"
12149
12150 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12151 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12152 #, fuzzy
12153 msgid "NoFax"
12154 msgstr "传真"
12155
12156 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12158 #, fuzzy
12159 msgid "NoPlace"
12160 msgstr "地址"
12161
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12163 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12164 #, fuzzy
12165 msgid "NoDate"
12166 msgstr "日期"
12167
12168 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Post Scriptum"
12171 msgstr "Post Scriptum:"
12172
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12174 msgid "EndOfMessage"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12178 #, fuzzy
12179 msgid "EndOfFile"
12180 msgstr "EndSlide"
12181
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12183 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12184 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12185 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12186 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Headings"
12189 msgstr "headings"
12190
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12192 #, fuzzy
12193 msgid "City:"
12194 msgstr "infty"
12195
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Office:"
12199 msgstr "Offsets"
12200
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Tel:"
12204 msgstr "Telex:"
12205
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12207 #, fuzzy
12208 msgid "NoTel"
12209 msgstr "无"
12210
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12212 msgid "EndOfMessage."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12216 #, fuzzy
12217 msgid "EndOfFile."
12218 msgstr "EndSlide"
12219
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12221 msgid "P.S.:"
12222 msgstr "P.S.:"
12223
12224 #: lib/layouts/treport.layout:3
12225 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12229 msgid "Springer SV Mono"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Proof(QED)"
12235 msgstr "证明"
12236
12237 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12238 msgid "Proof(smartQED)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12242 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12246 msgid "Addpart"
12247 msgstr "Addpart"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12250 msgid "Addchap"
12251 msgstr "Addchap"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12254 msgid "Addsec"
12255 msgstr "Addsec"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12258 msgid "Addchap*"
12259 msgstr "Addchap*"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12262 msgid "Addsec*"
12263 msgstr "Addsec*"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12266 msgid "Minisec"
12267 msgstr "Minisec"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12270 msgid "Publishers"
12271 msgstr "出版者"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12274 msgid "Titlehead"
12275 msgstr "Titlehead"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12278 msgid "Uppertitleback"
12279 msgstr "Uppertitleback"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12282 msgid "Lowertitleback"
12283 msgstr "Lowertitleback"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12286 msgid "Extratitle"
12287 msgstr "Extratitle"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12290 msgid "Above"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12294 msgid "above"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12298 msgid "Below"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12302 msgid "below"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12306 msgid "Dictum"
12307 msgstr "Dictum"
12308
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Dictum Author"
12312 msgstr "FirstAuthor"
12313
12314 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12315 msgid "The author of this dictum"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12319 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12320 msgid "Paragraph*"
12321 msgstr "段落*"
12322
12323 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12324 msgid "Revised:"
12325 msgstr "Revised:"
12326
12327 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12328 msgid "CCC"
12329 msgstr "CCC"
12330
12331 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12332 msgid "CCC code:"
12333 msgstr "CCC code:"
12334
12335 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12336 msgid "PaperId"
12337 msgstr "PaperId"
12338
12339 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12340 msgid "Paper Id:"
12341 msgstr "Paper Id:"
12342
12343 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12344 msgid "AuthorAddr"
12345 msgstr "AuthorAddr"
12346
12347 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12348 msgid "Author Address:"
12349 msgstr "Author Address:"
12350
12351 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12352 msgid "SlugComment"
12353 msgstr "SlugComment"
12354
12355 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12356 msgid "Slug Comment:"
12357 msgstr "Slug Comment:"
12358
12359 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12360 msgid "Plate"
12361 msgstr "Plate"
12362
12363 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12364 msgid "Planotable"
12365 msgstr "Planotable"
12366
12367 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12368 #, fuzzy
12369 msgid "table"
12370 msgstr "表"
12371
12372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12373 msgid "Corollary \\thetheorem."
12374 msgstr "推论\\thetheorem."
12375
12376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12377 msgid "Lemma \\thetheorem."
12378 msgstr "引理 \\thetheorem."
12379
12380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12381 msgid "Proposition \\thetheorem."
12382 msgstr "命题\\thetheorem."
12383
12384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12385 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12386 msgstr "猜想\\thetheorem."
12387
12388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12389 msgid "Fact \\thetheorem."
12390 msgstr "事实\\thetheorem."
12391
12392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12393 msgid "Definition \\thetheorem."
12394 msgstr "定义 \\thetheorem."
12395
12396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12397 msgid "Example \\thetheorem."
12398 msgstr "例\\thetheorem."
12399
12400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12401 msgid "Problem \\thetheorem."
12402 msgstr "问题 \\thetheorem."
12403
12404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12405 msgid "Exercise \\thetheorem."
12406 msgstr "练习 \\thetheorem."
12407
12408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12409 msgid "Remark \\thetheorem."
12410 msgstr "注\\thetheorem."
12411
12412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12413 msgid "Claim \\thetheorem."
12414 msgstr "声明\\thetheorem."
12415
12416 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12417 msgid "UNDEFINED"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12422 msgid "Fact \\thefact."
12423 msgstr "事实\\thefact."
12424
12425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Definition \\thedefinition."
12429 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
12430
12431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12433 msgid "Example \\theexample."
12434 msgstr "例\\theexample."
12435
12436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12438 msgid "Problem \\theproblem."
12439 msgstr "问题 \\theproblem."
12440
12441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12443 msgid "Exercise \\theexercise."
12444 msgstr "练习 \\theexercise."
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12447 msgid "-- Header --"
12448 msgstr "-- Header --"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12451 msgid "Special-section"
12452 msgstr "Special-section"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12455 msgid "Special-section:"
12456 msgstr "Special-section:"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12459 msgid "AGU-journal"
12460 msgstr "AGU-journal"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12463 msgid "AGU-journal:"
12464 msgstr "AGU-journal:"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12468 msgid "Citation-number"
12469 msgstr "Citation-number"
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12472 msgid "Citation-number:"
12473 msgstr "Citation-number:"
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12476 msgid "AGU-volume"
12477 msgstr "AGU-volume"
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12480 msgid "AGU-volume:"
12481 msgstr "AGU-volume:"
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12484 msgid "AGU-issue"
12485 msgstr "AGU-issue"
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12488 msgid "AGU-issue:"
12489 msgstr "AGU-issue:"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12492 msgid "Copyright:"
12493 msgstr "版权:"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12496 msgid "Index-terms"
12497 msgstr "Index-terms"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12500 msgid "Index-terms..."
12501 msgstr "Index-terms..."
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12504 msgid "Index-term"
12505 msgstr "Index-term"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12508 msgid "Index-term:"
12509 msgstr "Index-term:"
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12512 msgid "Cross-term"
12513 msgstr "Cross-term"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12516 msgid "Cross-term:"
12517 msgstr "Cross-term"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12520 msgid "Supplementary"
12521 msgstr "Supplementary"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12524 msgid "Supplementary..."
12525 msgstr "Supplementary..."
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12528 msgid "Supp-note"
12529 msgstr "Supp-note"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12532 msgid "Sup-mat-note:"
12533 msgstr "Sup-mat-note:"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12536 msgid "Cite-other"
12537 msgstr "Cite-other"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12540 msgid "Cite-other:"
12541 msgstr "Cite-other:"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12544 msgid "Ident-line"
12545 msgstr "Ident-line"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12548 msgid "Ident-line:"
12549 msgstr "Ident-line:"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12552 msgid "Runhead"
12553 msgstr "Runhead"
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12556 msgid "Runhead:"
12557 msgstr "Runhead:"
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12560 msgid "Published-online:"
12561 msgstr "Published-online:"
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12564 msgid "Citation"
12565 msgstr "Citation"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12568 msgid "Citation:"
12569 msgstr "Citation:"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12572 msgid "Posting-order"
12573 msgstr "Posting-order"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12576 msgid "Posting-order:"
12577 msgstr "Posting-order:"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12580 msgid "AGU-pages"
12581 msgstr "AGU-pages"
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12584 msgid "AGU-pages:"
12585 msgstr "AGU-pages:"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12588 msgid "Words"
12589 msgstr "单词数"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12592 msgid "Words:"
12593 msgstr "Words:"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12596 msgid "Figures"
12597 msgstr "Figures"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12600 msgid "Figures:"
12601 msgstr "Figures:"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12604 msgid "Tables"
12605 msgstr "表格"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12608 msgid "Tables:"
12609 msgstr "Tables:"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12612 msgid "Datasets"
12613 msgstr "Datasets"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12616 msgid "Datasets:"
12617 msgstr "Datasets:"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12620 msgid "ISSN"
12621 msgstr "ISSN"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12624 #, fuzzy
12625 msgid "CODEN"
12626 msgstr "SCENE"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12629 #, fuzzy
12630 msgid "SS-Code"
12631 msgstr "代码"
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12634 #, fuzzy
12635 msgid "SS-Title"
12636 msgstr "标题"
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12639 #, fuzzy
12640 msgid "CCC-Code"
12641 msgstr "CCC code:"
12642
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12644 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12645 msgid "Code"
12646 msgstr "代码"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Dscr"
12651 msgstr "放弃(&D)"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Orgdiv"
12656 msgstr "div"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Orgname"
12661 msgstr "姓"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Postcode"
12666 msgstr "Posting-order"
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Alternative proof string"
12671 msgstr "其他语言(&t):"
12672
12673 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12674 msgid "\\arabic{chapter}"
12675 msgstr "\\arabic{chapter}"
12676
12677 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12678 msgid "\\Alph{chapter}"
12679 msgstr "\\Alph{chapter}"
12680
12681 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12682 #, fuzzy
12683 msgid "\\arabic{footnote}"
12684 msgstr "Note \\arabic{note}."
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Case \\arabic{casei}."
12689 msgstr "项目\\arabic{case}"
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Case \\roman{caseii}."
12694 msgstr "项目\\arabic{case}"
12695
12696 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12699 msgstr "项目\\thecase."
12700
12701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12704 msgstr "项目\\arabic{case}"
12705
12706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12707 msgid "Subparagraph*"
12708 msgstr "子段落*"
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12711 msgid "Conjecture."
12712 msgstr "猜想."
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12715 msgid "Fact*"
12716 msgstr "事实*"
12717
12718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12719 msgid "Example*"
12720 msgstr "例*"
12721
12722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12723 msgid "Problem*"
12724 msgstr "问题*"
12725
12726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12727 msgid "Problem."
12728 msgstr "问题."
12729
12730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12731 msgid "Exercise*"
12732 msgstr "练习*"
12733
12734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12735 msgid "Exercise."
12736 msgstr "练习."
12737
12738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12739 msgid "Remark*"
12740 msgstr "注*"
12741
12742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12743 msgid "Remark."
12744 msgstr "注."
12745
12746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12747 msgid "Claim*"
12748 msgstr "声明*"
12749
12750 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12751 msgid "email:"
12752 msgstr "电子邮件:"
12753
12754 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12755 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12756 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12757
12758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12759 msgid "\\Roman{section}."
12760 msgstr "\\Roman{section}."
12761
12762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12763 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12764 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12765
12766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12767 msgid "\\Alph{subsection}."
12768 msgstr "\\Alph{subsection}."
12769
12770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12771 msgid "\\arabic{subsection}."
12772 msgstr "\\arabic{subsection}."
12773
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12775 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12776 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12777
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12779 msgid "\\alph{subsubsection}."
12780 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12781
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12783 msgid "\\alph{paragraph}."
12784 msgstr "\\alph{paragraph}."
12785
12786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12787 #, fuzzy
12788 msgid "General terms:"
12789 msgstr "常规"
12790
12791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12792 msgid "Subsubparagraph"
12793 msgstr "子子段落"
12794
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12796 #, fuzzy
12797 msgid "\\Roman{part}"
12798 msgstr "Part \\Roman{part}"
12799
12800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Part \\Roman{part}"
12803 msgstr "Part \\Roman{part}"
12804
12805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12806 msgid "Chapter ##"
12807 msgstr "章 ##"
12808
12809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12811 msgid "Section ##"
12812 msgstr "节 ##"
12813
12814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12815 msgid "Paragraph ##"
12816 msgstr "段落 ##"
12817
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12819 msgid "\\arabic{enumi}."
12820 msgstr "\\arabic{enumi}."
12821
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12823 msgid "\\roman{enumiii}."
12824 msgstr "\\roman{enumiii}."
12825
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12827 msgid "\\Alph{enumiv}."
12828 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12829
12830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12831 msgid "Equation ##"
12832 msgstr "公式 ##"
12833
12834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12835 msgid "Footnote ##"
12836 msgstr "脚注 ##"
12837
12838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Directory"
12841 msgstr "目录"
12842
12843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12845 msgid "Firstname"
12846 msgstr "名"
12847
12848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12849 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12851 msgid "Literal"
12852 msgstr "Literal"
12853
12854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12855 #, fuzzy
12856 msgid "KeyCombo"
12857 msgstr "键盘"
12858
12859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12860 #, fuzzy
12861 msgid "KeyCap"
12862 msgstr "Cap"
12863
12864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12865 msgid "GuiMenu"
12866 msgstr "GUI菜单"
12867
12868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12869 msgid "GuiMenuItem"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12873 msgid "GuiButton"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12877 msgid "MenuChoice"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12881 msgid "SGML"
12882 msgstr "SGML"
12883
12884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12885 msgid "margin"
12886 msgstr "边框"
12887
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12889 msgid "foot"
12890 msgstr "脚注"
12891
12892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12893 msgid "Greyedout"
12894 msgstr "灰色注释"
12895
12896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12897 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12898 msgid "ERT"
12899 msgstr "ERT"
12900
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12902 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12903 msgstr "列表列表"
12904
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Listings[[inset]]"
12908 msgstr "Listing选项"
12909
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12911 msgid "Idx"
12912 msgstr "Idx"
12913
12914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Argument"
12917 msgstr "对齐"
12918
12919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12920 msgid "LongTableNoNumber"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12924 #, fuzzy
12925 msgid "unlabelled"
12926 msgstr "标注标签"
12927
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12929 msgid "Preview"
12930 msgstr "预览"
12931
12932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12933 msgid "Authorgroup"
12934 msgstr "Authorgroup"
12935
12936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12937 msgid "RevisionHistory"
12938 msgstr "RevisionHistory"
12939
12940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12941 msgid "Revision History"
12942 msgstr "修订历史"
12943
12944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12945 msgid "Revision"
12946 msgstr "版本"
12947
12948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12949 msgid "RevisionRemark"
12950 msgstr "修改附注"
12951
12952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12953 #, fuzzy
12954 msgid "pp."
12955 msgstr "pp. "
12956
12957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12958 #, fuzzy
12959 msgid "ed."
12960 msgstr "红"
12961
12962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12963 msgid "vol."
12964 msgstr "卷"
12965
12966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12967 #, fuzzy
12968 msgid "no."
12969 msgstr "撤消"
12970
12971 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12972 msgid "in"
12973 msgstr "in"
12974
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12976 msgid "Front Matter"
12977 msgstr "扉页信息"
12978
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12980 msgid "--- Front Matter ---"
12981 msgstr "--- 扉页信息 ---"
12982
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Main Matter"
12986 msgstr "FrontMatter"
12987
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12989 msgid "--- Main Matter ---"
12990 msgstr "--- 正文区 ---"
12991
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12993 msgid "Back Matter"
12994 msgstr "文末区"
12995
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12997 msgid "--- Back Matter ---"
12998 msgstr "--- 文末区 ---"
12999
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
13001 msgid "Part \\thepart"
13002 msgstr "第 \\thepart 部"
13003
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Part Title"
13007 msgstr "短标题"
13008
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Title of this part"
13012 msgstr "脚注"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Run-in headings"
13017 msgstr "headings"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Sub-run-in headings"
13022 msgstr "Subject headings:"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Author data:"
13027 msgstr "作者:"
13028
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13030 msgid "TOC title:"
13031 msgstr "TOC title:"
13032
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13034 #, fuzzy
13035 msgid "TOC author:"
13036 msgstr "TOC Author:"
13037
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Running Title"
13041 msgstr "页标题"
13042
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Running Author"
13046 msgstr "Running author:"
13047
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Running chapter:"
13051 msgstr "Running author:"
13052
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Running Section"
13056 msgstr "页标题"
13057
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Running section:"
13061 msgstr "页标题"
13062
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Abstract*"
13066 msgstr "摘要"
13067
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Abstract* (not printed)"
13071 msgstr " (没有安装)"
13072
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Alternative name"
13076 msgstr "其他语言(&t):"
13077
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Longest Description Label"
13081 msgstr "描述(&D):"
13082
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Longest description label"
13086 msgstr "最长标签(&n)"
13087
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Petit"
13091 msgstr "Poemtitle"
13092
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13094 msgid "Svgraybox"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Fname"
13100 msgstr "框架"
13101
13102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13104 msgid "Emph"
13105 msgstr "强调"
13106
13107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13108 msgid "Abbrev"
13109 msgstr "所写"
13110
13111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13112 msgid "Day"
13113 msgstr "日"
13114
13115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13116 msgid "Month"
13117 msgstr "月"
13118
13119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13120 msgid "Year"
13121 msgstr "年"
13122
13123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13124 msgid "Issue-number"
13125 msgstr "编号"
13126
13127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13128 msgid "Issue-day"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13132 msgid "Issue-months"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13136 msgid "Short title which appears in the running headers"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13140 msgid "Current Address"
13141 msgstr "Current Address"
13142
13143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13144 msgid "Current address:"
13145 msgstr "Current address:"
13146
13147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13148 msgid "E-mail address:"
13149 msgstr "电子邮件地址:"
13150
13151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13152 msgid "Key words and phrases:"
13153 msgstr "Key words and phrases:"
13154
13155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13156 msgid "Dedicatory"
13157 msgstr "Dedicatory"
13158
13159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13160 msgid "Translator"
13161 msgstr "翻译者"
13162
13163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13164 msgid "Translator:"
13165 msgstr "翻译人员:"
13166
13167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13168 #, fuzzy
13169 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13170 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
13171
13172 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Chunk ##"
13175 msgstr "R代码块"
13176
13177 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13178 msgid "Chunk"
13179 msgstr "R代码块"
13180
13181 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13182 msgid "Chapter \\thechapter"
13183 msgstr "第 \\thechapter 章"
13184
13185 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13186 msgid "Appendix \\thechapter"
13187 msgstr "附录 \\thechapter"
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Name/Title"
13192 msgstr "标题"
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13195 msgid "Alternative optional name or title"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Prop \\theprop."
13201 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Prob"
13206 msgstr "问题"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13209 msgid "\\theprob."
13210 msgstr "\\theprob."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Sol"
13215 msgstr "符号"
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13218 #, fuzzy
13219 msgid "# [number of Prob]"
13220 msgstr "行数"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Label of Problem"
13225 msgstr "问题"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13228 msgid "Label of the corresponding problem"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Property \\theproperty."
13234 msgstr "Prop \\theproperty"
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13238 msgid "Note \\thenote."
13239 msgstr "注 \\thenote."
13240
13241 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13244 msgstr "首行缩进(&I)"
13245
13246 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13247 msgid ""
13248 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13249 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13250 "standard Paragraph Shapes'."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13254 #, fuzzy
13255 msgid "CD label"
13256 msgstr "URL标签"
13257
13258 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13259 #, fuzzy
13260 msgid "ShapedParagraphs"
13261 msgstr "段落"
13262
13263 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Circle"
13266 msgstr "circledS"
13267
13268 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Diamond"
13271 msgstr "diamond"
13272
13273 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13274 msgid "Heart"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13278 msgid "Hexagon"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Nut"
13284 msgstr "剪切"
13285
13286 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Square"
13289 msgstr "square"
13290
13291 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13292 msgid "Star"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13296 msgid "Candle"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Drop down"
13302 msgstr "阴影"
13303
13304 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13305 msgid "Drop up"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13309 msgid "TeX"
13310 msgstr "TeX"
13311
13312 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Triangle up"
13315 msgstr "bigtriangleup"
13316
13317 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Triangle down"
13320 msgstr "triangledown"
13321
13322 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Triangle left"
13325 msgstr "triangleleft"
13326
13327 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Triangle right"
13330 msgstr "triangleright"
13331
13332 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13333 msgid "shapepar"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13337 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Shape specification"
13343 msgstr "Special-section"
13344
13345 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13346 msgid "Specification of the shape"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Shapepar"
13352 msgstr "形状(&h)"
13353
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13359 msgid ""
13360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13363 "in both numbered and non-numbered forms."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13370 msgid "theorems"
13371 msgstr "定理"
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13374 msgid "Criterion \\thetheorem."
13375 msgstr "准则\\thetheorem."
13376
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13379 msgid "Criterion*"
13380 msgstr "准则*"
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13384 msgid "Criterion."
13385 msgstr "准则."
13386
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13388 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13389 msgstr "算法 \\thetheorem."
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13393 msgid "Algorithm."
13394 msgstr "算法."
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13397 msgid "Axiom \\thetheorem."
13398 msgstr "公理\\thetheorem."
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13402 msgid "Axiom*"
13403 msgstr "公理*"
13404
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13407 msgid "Axiom."
13408 msgstr "公理."
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13411 msgid "Condition \\thetheorem."
13412 msgstr "条件 \\thetheorem."
13413
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13416 msgid "Condition*"
13417 msgstr "条件"
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13421 msgid "Condition."
13422 msgstr "条件."
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13425 msgid "Note \\thetheorem."
13426 msgstr "注 \\thetheorem."
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13430 msgid "Note*"
13431 msgstr "Note*"
13432
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13435 msgid "Note."
13436 msgstr "Note."
13437
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13439 msgid "Notation \\thetheorem."
13440 msgstr "记号\\thetheorem."
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13444 msgid "Notation*"
13445 msgstr "记号*"
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13449 msgid "Notation."
13450 msgstr "记号."
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13453 msgid "Summary \\thetheorem."
13454 msgstr "小结 \\thetheorem."
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13458 msgid "Summary*"
13459 msgstr "摘要*"
13460
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13463 msgid "Summary."
13464 msgstr "小结."
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13467 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13468 msgstr "致谢 \\thetheorem."
13469
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13472 msgid "Acknowledgement*"
13473 msgstr "Acknowledgement*"
13474
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13477 msgstr "结论 \\thetheorem."
13478
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13481 msgid "Conclusion*"
13482 msgstr "Conclusion*"
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13486 msgid "Conclusion."
13487 msgstr "结论."
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13499 msgid "Assumption"
13500 msgstr "假设"
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13503 msgid "Assumption \\thetheorem."
13504 msgstr "假设\\thetheorem."
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13508 msgid "Assumption*"
13509 msgstr "假设*"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13513 msgid "Assumption."
13514 msgstr "假设."
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13517 msgid "Question \\thetheorem."
13518 msgstr "问题 \\thetheorem."
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13521 msgid "Question*"
13522 msgstr "问题*"
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13525 msgid "Question."
13526 msgstr "问题."
13527
13528 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13529 msgid "Risk and Safety Statements"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13533 msgid ""
13534 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13535 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13536 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13540 #, fuzzy
13541 msgid "R-S number"
13542 msgstr "无编号"
13543
13544 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13545 msgid "R-S phrase"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13549 msgid "Safety phrase"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Phrase Text"
13555 msgstr "致谢"
13556
13557 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13558 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13562 msgid "S phrase:"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Multilingual Captions"
13568 msgstr "附加选项(&p)"
13569
13570 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13571 msgid ""
13572 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13573 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Caption setup"
13579 msgstr "标题"
13580
13581 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13582 msgid ""
13583 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Caption setup:"
13589 msgstr "图表标题:"
13590
13591 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Bicaption"
13594 msgstr "标题"
13595
13596 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13597 #, fuzzy
13598 msgid "bilingual"
13599 msgstr "程序列表"
13600
13601 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Main Language Short Title"
13604 msgstr "短标题(S)|S"
13605
13606 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Short title for the main(document) language"
13609 msgstr "统计文档:"
13610
13611 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Main Language Text"
13614 msgstr "缺省语言(&D)"
13615
13616 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Text in the main(document) language"
13619 msgstr "用户界面语言(&i):"
13620
13621 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13622 msgid "Second Language Short Title"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13626 msgid "Short title for the second language"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13630 msgid "Fix cm"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13634 msgid ""
13635 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13636 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13637 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Natbibapa"
13643 msgstr "&Natbib"
13644
13645 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13646 msgid ""
13647 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13648 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13649 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Logical Markup"
13655 msgstr "读取备份版本?"
13656
13657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13658 msgid ""
13659 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13660 "code."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13664 #, fuzzy
13665 msgid "charstyles"
13666 msgstr "改变: "
13667
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13669 msgid "Noun"
13670 msgstr "名词"
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13673 #, fuzzy
13674 msgid "noun"
13675 msgstr "无"
13676
13677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13678 #, fuzzy
13679 msgid "emph"
13680 msgstr "强调"
13681
13682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Strong"
13685 msgstr "程序列表"
13686
13687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13688 #, fuzzy
13689 msgid "strong"
13690 msgstr "程序列表"
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13693 #, fuzzy
13694 msgid "code"
13695 msgstr "代码"
13696
13697 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13698 msgid "Rnw (knitr)"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/knitr.module:6
13702 msgid ""
13703 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13704 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13705 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13709 #: lib/layouts/sweave.module:6
13710 msgid "literate"
13711 msgstr "literate"
13712
13713 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13714 msgid "Sweave Options"
13715 msgstr "Sweave选项"
13716
13717 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13718 msgid "Sweave opts"
13719 msgstr "Sweave选项"
13720
13721 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13722 msgid "S/R expression"
13723 msgstr "S/R表达式"
13724
13725 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13726 msgid "S/R expr"
13727 msgstr "S/R表达式"
13728
13729 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13730 #, fuzzy
13731 msgid "LilyPond Book"
13732 msgstr "LilyPond"
13733
13734 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13735 msgid ""
13736 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13737 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13741 #: lib/external_templates:251
13742 msgid "LilyPond"
13743 msgstr "LilyPond"
13744
13745 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13746 #, fuzzy
13747 msgid "LilyPond Options"
13748 msgstr "LilyPond"
13749
13750 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13751 msgid ""
13752 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13753 "options)."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13757 msgid "Number Figures by Section"
13758 msgstr "将公式分节编号"
13759
13760 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13761 msgid ""
13762 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13763 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13769 msgstr "Theorem. "
13770
13771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13772 msgid ""
13773 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13774 "section start)."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/noweb.module:2
13778 msgid "Noweb"
13779 msgstr "Noweb"
13780
13781 #: lib/layouts/noweb.module:5
13782 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13788 msgstr "Theorem. "
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13791 msgid ""
13792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Algorithm2e"
13802 msgstr "算法"
13803
13804 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13805 msgid ""
13806 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13807 "brewed algorithm floats."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/initials.module:2
13811 msgid "Initials"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/initials.module:6
13815 msgid ""
13816 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13817 "manual for a detailed description."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13821 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13822 #: lib/layouts/initials.module:39
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Initial"
13825 msgstr "斜体"
13826
13827 #: lib/layouts/initials.module:35
13828 msgid "Option(s) for the initial"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/initials.module:40
13832 msgid "Initial letter(s)"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/initials.module:44
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Rest of Initial"
13838 msgstr "斜体"
13839
13840 #: lib/layouts/initials.module:45
13841 msgid "Rest of initial word or text"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13845 msgid "Theorems"
13846 msgstr "定理"
13847
13848 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13849 msgid ""
13850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13851 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13852 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13856 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13860 msgid ""
13861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13864 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13865 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13866 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13867 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13871 msgid "Criterion \\thecriterion."
13872 msgstr "准则\\thecriterion."
13873
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13875 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13876 msgstr "算法 \\thealgorithm."
13877
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13879 msgid "Axiom \\theaxiom."
13880 msgstr "公理\\theaxiom."
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13883 msgid "Condition \\thecondition."
13884 msgstr "条件 \\thecondition."
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13887 msgid "Notation \\thenotation."
13888 msgstr "记号\\thenotation."
13889
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13891 msgid "Summary \\thesummary."
13892 msgstr "小结 \\thesummary."
13893
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13895 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13896 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13899 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13900 msgstr "结论\\theconclusion."
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13903 msgid "Assumption \\theassumption."
13904 msgstr "假设\\theassumption."
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13907 msgid "Named Theorems"
13908 msgstr "带名称定理"
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13911 msgid ""
13912 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13913 "'Short Title' inset."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13917 msgid "Named Theorem"
13918 msgstr "带名称定理"
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13921 msgid "Named Theorem."
13922 msgstr "带名称定理."
13923
13924 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Hanging"
13927 msgstr "边框"
13928
13929 #: lib/layouts/hanging.module:6
13930 msgid ""
13931 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13932 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13933 "are indented."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Jurabib"
13939 msgstr "&Jurabib"
13940
13941 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13942 #: lib/layouts/natbib.module:9
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Citation engine"
13945 msgstr "Citation"
13946
13947 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13948 #: lib/layouts/natbib.module:44
13949 #, fuzzy
13950 msgid "not cited"
13951 msgstr "被保护"
13952
13953 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13954 #: lib/layouts/natbib.module:45
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Add to bibliography only."
13957 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13958
13959 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13960 #, fuzzy
13961 msgid "bibliography entry"
13962 msgstr "参考书目"
13963
13964 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Bibliography entry."
13967 msgstr "参考书目"
13968
13969 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13970 msgid "before"
13971 msgstr "之前"
13972
13973 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13974 #, fuzzy
13975 msgid "short title"
13976 msgstr "短标题"
13977
13978 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Number Tables by Section"
13981 msgstr "Theorem. "
13982
13983 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13984 msgid ""
13985 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13986 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13990 msgid "Sweave"
13991 msgstr "Sweave"
13992
13993 #: lib/layouts/sweave.module:6
13994 msgid ""
13995 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13996 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14000 msgid "Sweave Input File"
14001 msgstr "插入Sweave文件"
14002
14003 #: lib/layouts/basic.module:2
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Default (basic)"
14006 msgstr "缺省间隔"
14007
14008 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Multiple Columns"
14011 msgstr "多列(&M)"
14012
14013 #: lib/layouts/multicol.module:7
14014 msgid ""
14015 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14016 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14017 "detailed description of multiple columns."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/multicol.module:19
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Number of Columns"
14023 msgstr "列数"
14024
14025 #: lib/layouts/multicol.module:20
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Insert the number of columns here"
14028 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
14029
14030 #: lib/layouts/multicol.module:26
14031 #, fuzzy
14032 msgid "An optional preface"
14033 msgstr "额外空间"
14034
14035 #: lib/layouts/multicol.module:29
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Space Before Page Break"
14038 msgstr "嵌入项边框"
14039
14040 #: lib/layouts/multicol.module:30
14041 msgid ""
14042 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14043 "this page"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14049 msgstr "Theorem. "
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14052 msgid ""
14053 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14054 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14055 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14056 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14057 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14058 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14059 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14060 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14064 msgid "Custom Header/Footerlines"
14065 msgstr "自定义页眉页脚"
14066
14067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14068 msgid ""
14069 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14070 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14071 "Page Layout to 'fancy'!"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Header/Footer"
14077 msgstr "Right Footer"
14078
14079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Even Header"
14082 msgstr "Left Header"
14083
14084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14085 msgid "Alternative text for the even header"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Center Header"
14091 msgstr "Left Header"
14092
14093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Center Header:"
14096 msgstr "Left Header:"
14097
14098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Left Footer"
14101 msgstr "书信"
14102
14103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Left Footer:"
14106 msgstr "最后页尾"
14107
14108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Center Footer"
14111 msgstr "Right Footer"
14112
14113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Center Footer:"
14116 msgstr "页脚:"
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Theorems (AMS)"
14121 msgstr "Theorem. "
14122
14123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14124 msgid ""
14125 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14126 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14127 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14128 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14134 msgstr "Theorem. "
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14137 msgid ""
14138 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14139 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14140 "chapter environment."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/natbib.module:2
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Natbib"
14146 msgstr "&Natbib"
14147
14148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14149 msgid "Number Equations by Section"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14153 msgid ""
14154 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14155 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14159 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14160 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14161
14162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Foot to End"
14165 msgstr "Note to Editor:"
14166
14167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14168 msgid ""
14169 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14170 "code where you want the endnotes to appear."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14176 msgstr "Theorem. "
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14179 msgid ""
14180 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14181 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14182 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14183 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14184 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14185 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14186 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/braille.module:2
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Braille"
14192 msgstr "parallel"
14193
14194 #: lib/layouts/braille.module:6
14195 msgid ""
14196 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14197 "in examples."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/braille.module:22
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Braille (default)"
14203 msgstr "LaTeX缺省设置"
14204
14205 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Braille:"
14208 msgstr "较小"
14209
14210 #: lib/layouts/braille.module:45
14211 msgid "Braille (textsize)"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/braille.module:68
14215 msgid "Braille (dots on)"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/braille.module:83
14219 msgid "Braille_dots_on"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/braille.module:92
14223 msgid "Braille (dots off)"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/braille.module:107
14227 msgid "Braille_dots_off"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/braille.module:116
14231 msgid "Braille (mirror on)"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/braille.module:131
14235 msgid "Braille_mirror_on"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/braille.module:140
14239 msgid "Braille (mirror off)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/braille.module:155
14243 msgid "Braille_mirror_off"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/braille.module:163
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Braillebox"
14249 msgstr "parallel"
14250
14251 #: lib/layouts/braille.module:167
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Braille box"
14254 msgstr "parallel"
14255
14256 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14257 msgid "Fix LaTeX"
14258 msgstr "修复LaTeX"
14259
14260 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14261 msgid ""
14262 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14263 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14264 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14265 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14266 "may provide more bugfixes in future versions."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Endnote"
14272 msgstr "记事"
14273
14274 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14275 msgid ""
14276 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14277 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Endnote ##"
14283 msgstr "记事"
14284
14285 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14286 #, fuzzy
14287 msgid "endnote"
14288 msgstr "Headnote"
14289
14290 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14291 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14295 msgid ""
14296 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14297 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Description Options"
14303 msgstr "描述(&D):"
14304
14305 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Enumerate-Resume"
14308 msgstr "编号列表"
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14311 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14312 msgstr "未编号定理"
14313
14314 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14315 msgid ""
14316 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14317 "using the extended AMS machinery."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Minimalistic"
14323 msgstr "Minisec"
14324
14325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14330 msgid "Linguistics"
14331 msgstr "语言学"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14334 msgid ""
14335 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14336 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14337 "examples."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14341 msgid "Numbered Example (multiline)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14345 msgid "Example:"
14346 msgstr "例:"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14349 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14353 msgid "Examples:"
14354 msgstr "例:"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14357 msgid "Subexample"
14358 msgstr "子例"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14361 msgid "Subexample:"
14362 msgstr "子例:"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Glosse"
14367 msgstr "关闭"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14370 msgid "Tri-Glosse"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Expression"
14376 msgstr "使用正则表达式(&x)"
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14379 #, fuzzy
14380 msgid "expr."
14381 msgstr "exp"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14384 msgid "Concepts"
14385 msgstr "概念"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14388 msgid "concept"
14389 msgstr "概念"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Meaning"
14394 msgstr "Opening"
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14397 #, fuzzy
14398 msgid "meaning"
14399 msgstr "Opening"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14402 msgid "Tableau"
14403 msgstr "场景"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14406 msgid "List of Tableaux"
14407 msgstr "场景列表"
14408
14409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14412 msgstr "Theorem. "
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14415 msgid ""
14416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14417 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14420 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14424 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14425 msgid "Ignore"
14426 msgstr "忽略"
14427
14428 #: lib/languages:92
14429 msgid "Afrikaans"
14430 msgstr "南非荷兰语"
14431
14432 #: lib/languages:100
14433 msgid "Albanian"
14434 msgstr "阿尔巴尼亚语"
14435
14436 #: lib/languages:109
14437 msgid "English (USA)"
14438 msgstr "英语(美国)"
14439
14440 #: lib/languages:120
14441 msgid "Greek (ancient)"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/languages:131
14445 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14446 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14447
14448 #: lib/languages:141
14449 msgid "Arabic (Arabi)"
14450 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14451
14452 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14453 msgid "Armenian"
14454 msgstr "亚美尼亚语"
14455
14456 #: lib/languages:161
14457 #, fuzzy
14458 msgid "English (Australia)"
14459 msgstr "英语(美国)"
14460
14461 #: lib/languages:172
14462 msgid "German (Austria, old spelling)"
14463 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
14464
14465 #: lib/languages:181
14466 msgid "German (Austria)"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/languages:189
14470 msgid "Indonesian"
14471 msgstr "印尼"
14472
14473 #: lib/languages:198
14474 msgid "Malay"
14475 msgstr "马来语"
14476
14477 #: lib/languages:207
14478 msgid "Basque"
14479 msgstr "巴斯克语"
14480
14481 #: lib/languages:220
14482 msgid "Belarusian"
14483 msgstr "白俄罗斯语"
14484
14485 #: lib/languages:229
14486 msgid "Portuguese (Brazil)"
14487 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
14488
14489 #: lib/languages:238
14490 msgid "Breton"
14491 msgstr "布里多尼语"
14492
14493 #: lib/languages:247
14494 msgid "English (UK)"
14495 msgstr "英语(英国)"
14496
14497 #: lib/languages:257
14498 msgid "Bulgarian"
14499 msgstr "保加利亚语"
14500
14501 #: lib/languages:267
14502 msgid "English (Canada)"
14503 msgstr "英语(加拿大)"
14504
14505 #: lib/languages:278
14506 msgid "French (Canada)"
14507 msgstr "法语(加拿大)"
14508
14509 #: lib/languages:288
14510 msgid "Catalan"
14511 msgstr "加泰罗尼亚语"
14512
14513 #: lib/languages:299
14514 msgid "Chinese (simplified)"
14515 msgstr "简体中文"
14516
14517 #: lib/languages:308
14518 msgid "Chinese (traditional)"
14519 msgstr "中文 (繁体)"
14520
14521 #: lib/languages:317
14522 msgid "Coptic"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/languages:324
14526 msgid "Croatian"
14527 msgstr "克罗地亚"
14528
14529 #: lib/languages:333
14530 msgid "Czech"
14531 msgstr "捷克语"
14532
14533 #: lib/languages:342
14534 msgid "Danish"
14535 msgstr "丹麦语"
14536
14537 #: lib/languages:352
14538 msgid "Divehi (Maldivian)"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/languages:359
14542 msgid "Dutch"
14543 msgstr "荷兰语"
14544
14545 #: lib/languages:369
14546 msgid "English"
14547 msgstr "英语"
14548
14549 #: lib/languages:380
14550 msgid "Esperanto"
14551 msgstr "世界语"
14552
14553 #: lib/languages:389
14554 msgid "Estonian"
14555 msgstr "爱沙尼亚语"
14556
14557 #: lib/languages:403
14558 msgid "Farsi"
14559 msgstr "波斯"
14560
14561 #: lib/languages:416
14562 msgid "Finnish"
14563 msgstr "芬兰语"
14564
14565 #: lib/languages:426
14566 msgid "French"
14567 msgstr "法语"
14568
14569 #: lib/languages:441
14570 msgid "Galician"
14571 msgstr "Galician"
14572
14573 #: lib/languages:454
14574 msgid "German (old spelling)"
14575 msgstr "德语(旧拼写)"
14576
14577 #: lib/languages:465
14578 msgid "German"
14579 msgstr "德语"
14580
14581 #: lib/languages:477
14582 msgid "German (Switzerland)"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14587 msgid "Greek"
14588 msgstr "希腊文"
14589
14590 #: lib/languages:497
14591 msgid "Greek (polytonic)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14595 msgid "Hebrew"
14596 msgstr "希伯来文"
14597
14598 #: lib/languages:520
14599 msgid "Hindi"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/languages:538
14603 msgid "Icelandic"
14604 msgstr "冰岛语"
14605
14606 #: lib/languages:549
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Interlingua"
14609 msgstr "插入积分"
14610
14611 #: lib/languages:557
14612 msgid "Irish"
14613 msgstr "爱尔兰语"
14614
14615 #: lib/languages:566
14616 msgid "Italian"
14617 msgstr "意大利语"
14618
14619 #: lib/languages:580
14620 msgid "Japanese"
14621 msgstr "日文"
14622
14623 #: lib/languages:591
14624 msgid "Japanese (CJK)"
14625 msgstr "日语(CJK)"
14626
14627 #: lib/languages:600
14628 msgid "Kazakh"
14629 msgstr "哈萨克语"
14630
14631 #: lib/languages:610
14632 msgid "Korean"
14633 msgstr "韩文"
14634
14635 #: lib/languages:619
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Kurmanji"
14638 msgstr "Yourmail"
14639
14640 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14641 msgid "Lao"
14642 msgstr "老挝"
14643
14644 #: lib/languages:637
14645 msgid "Latin"
14646 msgstr "拉丁语"
14647
14648 #: lib/languages:647
14649 msgid "Latvian"
14650 msgstr "拉脱维亚语"
14651
14652 #: lib/languages:659
14653 msgid "Lithuanian"
14654 msgstr "立陶宛语"
14655
14656 #: lib/languages:669
14657 msgid "Lower Sorbian"
14658 msgstr "索布语"
14659
14660 #: lib/languages:678
14661 msgid "Hungarian"
14662 msgstr "匈牙利语"
14663
14664 #: lib/languages:688
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Marathi"
14667 msgstr "SubVariation"
14668
14669 #: lib/languages:698
14670 msgid "Mongolian"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/languages:706
14674 #, fuzzy
14675 msgid "English (New Zealand)"
14676 msgstr "英语(加拿大)"
14677
14678 #: lib/languages:716
14679 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/languages:725
14683 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/languages:735
14687 msgid "Occitan"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/languages:753
14691 msgid "Polish"
14692 msgstr "波兰语"
14693
14694 #: lib/languages:762
14695 msgid "Portuguese"
14696 msgstr "葡萄牙语"
14697
14698 #: lib/languages:771
14699 msgid "Romanian"
14700 msgstr "罗马尼亚语"
14701
14702 #: lib/languages:780
14703 msgid "Russian"
14704 msgstr "俄语"
14705
14706 #: lib/languages:789
14707 msgid "North Sami"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/languages:798
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Sanskrit"
14713 msgstr "非衬线字体"
14714
14715 #: lib/languages:805
14716 msgid "Scottish"
14717 msgstr "Scottish"
14718
14719 #: lib/languages:814
14720 msgid "Serbian"
14721 msgstr "塞尔维亚语"
14722
14723 #: lib/languages:824
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Serbian (Latin)"
14726 msgstr "塞尔维亚语"
14727
14728 #: lib/languages:834
14729 msgid "Slovak"
14730 msgstr "斯洛伐克语"
14731
14732 #: lib/languages:843
14733 msgid "Slovene"
14734 msgstr "Slovene"
14735
14736 #: lib/languages:852
14737 msgid "Spanish"
14738 msgstr "西班牙语"
14739
14740 #: lib/languages:865
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Spanish (Mexico)"
14743 msgstr "西班牙语"
14744
14745 #: lib/languages:877
14746 msgid "Swedish"
14747 msgstr "瑞典语"
14748
14749 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Tamil"
14752 msgstr "邮件"
14753
14754 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14755 msgid "Telugu"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14759 msgid "Thai"
14760 msgstr "泰文"
14761
14762 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Tibetan"
14765 msgstr "beta"
14766
14767 #: lib/languages:931
14768 msgid "Turkish"
14769 msgstr "土耳其语"
14770
14771 #: lib/languages:945
14772 msgid "Turkmen"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/languages:955
14776 msgid "Ukrainian"
14777 msgstr "乌克兰语"
14778
14779 #: lib/languages:964
14780 msgid "Upper Sorbian"
14781 msgstr "Upper Sorbian"
14782
14783 #: lib/languages:985
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Vietnamese"
14786 msgstr "文件名"
14787
14788 #: lib/languages:996
14789 msgid "Welsh"
14790 msgstr "威尔士语"
14791
14792 #: lib/latexfonts:82
14793 msgid "AE (Almost European)"
14794 msgstr "AE (Almost European)"
14795
14796 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14797 msgid "Bera Serif"
14798 msgstr "Bera Serif"
14799
14800 #: lib/latexfonts:104
14801 msgid "Bookman"
14802 msgstr "Bookman"
14803
14804 #: lib/latexfonts:110
14805 msgid "Concrete Roman"
14806 msgstr "Concrete Roman"
14807
14808 #: lib/latexfonts:116
14809 msgid "Zapf Chancery"
14810 msgstr "Zapf Chancery"
14811
14812 #: lib/latexfonts:122
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14815 msgstr "Bitstream Charter"
14816
14817 #: lib/latexfonts:128
14818 msgid "Computer Modern Roman"
14819 msgstr "Computer Modern Roman"
14820
14821 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14822 msgid "URW Garamond"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14826 msgid "Libertine"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14830 msgid "Latin Modern Roman"
14831 msgstr "Latin Modern Roman"
14832
14833 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14836 msgstr "Bitstream Charter"
14837
14838 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14839 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14843 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14847 msgid "Minion Pro"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/latexfonts:272
14851 msgid "New Century Schoolbook"
14852 msgstr "New Century Schoolbook"
14853
14854 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14855 #: lib/latexfonts:310
14856 msgid "Palatino"
14857 msgstr "Palatino"
14858
14859 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14860 msgid "Times Roman"
14861 msgstr "Times Roman"
14862
14863 #: lib/latexfonts:344
14864 msgid "TeX Gyre Bonum"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/latexfonts:350
14868 msgid "TeX Gyre Chorus"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/latexfonts:356
14872 msgid "TeX Gyre Pagella"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/latexfonts:362
14876 msgid "TeX Gyre Schola"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/latexfonts:368
14880 msgid "TeX Gyre Termes"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14884 msgid "Utopia (Fourier)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/latexfonts:411
14888 msgid "Avant Garde"
14889 msgstr "Avant Garde"
14890
14891 #: lib/latexfonts:417
14892 msgid "Bera Sans"
14893 msgstr "Bera Sans"
14894
14895 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14896 msgid "Biolinum"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/latexfonts:443
14900 msgid "CM Bright"
14901 msgstr "CM Bright"
14902
14903 #: lib/latexfonts:450
14904 msgid "Computer Modern Sans"
14905 msgstr "Computer Modern Sans"
14906
14907 #: lib/latexfonts:456
14908 msgid "Helvetica"
14909 msgstr "Helvetica"
14910
14911 #: lib/latexfonts:464
14912 msgid "Iwona"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/latexfonts:471
14916 msgid "Iwona (Light)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/latexfonts:478
14920 msgid "Iwona (Condensed)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/latexfonts:485
14924 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/latexfonts:492
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Kurier"
14930 msgstr "Courier"
14931
14932 #: lib/latexfonts:499
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Kurier (Light)"
14935 msgstr "CM Typewriter Light"
14936
14937 #: lib/latexfonts:506
14938 msgid "Kurier (Condensed)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/latexfonts:513
14942 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/latexfonts:520
14946 msgid "Latin Modern Sans"
14947 msgstr "Latin Modern Sans"
14948
14949 #: lib/latexfonts:527
14950 msgid "TeX Gyre Adventor"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/latexfonts:533
14954 msgid "TeX Gyre Heros"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/latexfonts:539
14958 msgid "URW Classico (Optima)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/latexfonts:551
14962 msgid "Bera Mono"
14963 msgstr "Bera Mono"
14964
14965 #: lib/latexfonts:559
14966 msgid "CM Typewriter Light"
14967 msgstr "CM Typewriter Light"
14968
14969 #: lib/latexfonts:566
14970 msgid "Computer Modern Typewriter"
14971 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14972
14973 #: lib/latexfonts:572
14974 msgid "Courier"
14975 msgstr "Courier"
14976
14977 #: lib/latexfonts:579
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Libertine Mono"
14980 msgstr "Bera Mono"
14981
14982 #: lib/latexfonts:586
14983 msgid "Latin Modern Typewriter"
14984 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14985
14986 #: lib/latexfonts:593
14987 msgid "LuxiMono"
14988 msgstr "LuxiMono"
14989
14990 #: lib/latexfonts:600
14991 #, fuzzy
14992 msgid "TeX Gyre Cursor"
14993 msgstr "LaTeX出错"
14994
14995 #: lib/latexfonts:606
14996 #, fuzzy
14997 msgid "TX Typewriter"
14998 msgstr "等宽字体"
14999
15000 #: lib/latexfonts:618
15001 msgid "Euler VM"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/latexfonts:624
15005 msgid "URW Garamond (New TX)"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/latexfonts:632
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Iwona (Math)"
15011 msgstr "公式内嵌"
15012
15013 #: lib/latexfonts:645
15014 msgid "Kurier (Math)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/latexfonts:658
15018 msgid "Libertine (New TX)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/latexfonts:666
15022 msgid "Minion Pro (New TX)"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/latexfonts:675
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Times Roman (New TX)"
15028 msgstr "Times Roman"
15029
15030 #: lib/encodings:31
15031 msgid "Unicode (utf8)"
15032 msgstr "Unicode (utf8)"
15033
15034 #: lib/encodings:36
15035 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15036 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15037
15038 #: lib/encodings:40
15039 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/encodings:43
15043 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/encodings:46
15047 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/encodings:49
15051 #, fuzzy
15052 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15053 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15054
15055 #: lib/encodings:52
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15058 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15059
15060 #: lib/encodings:55
15061 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/encodings:59
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15067 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15068
15069 #: lib/encodings:62
15070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/encodings:65
15074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/encodings:68
15078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/encodings:72
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15084 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15085
15086 #: lib/encodings:75
15087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15088 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
15089
15090 #: lib/encodings:78
15091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/encodings:81
15095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15096 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
15097
15098 #: lib/encodings:84
15099 msgid "DOS (CP 437)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/encodings:88
15103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/encodings:91
15107 msgid "Western European (CP 850)"
15108 msgstr "西欧(CP 850)"
15109
15110 #: lib/encodings:94
15111 msgid "Central European (CP 852)"
15112 msgstr "中欧(CP 852)"
15113
15114 #: lib/encodings:97
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15117 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15118
15119 #: lib/encodings:100
15120 msgid "Western European (CP 858)"
15121 msgstr "西欧 (CP 858)"
15122
15123 #: lib/encodings:103
15124 msgid "Hebrew (CP 862)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/encodings:106
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15130 msgstr "无语言"
15131
15132 #: lib/encodings:109
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15135 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15136
15137 #: lib/encodings:112
15138 msgid "Central European (CP 1250)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/encodings:115
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15144 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15145
15146 #: lib/encodings:119
15147 msgid "Western European (CP 1252)"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/encodings:122
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15153 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15154
15155 #: lib/encodings:126
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Arabic (CP 1256)"
15158 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15159
15160 #: lib/encodings:129
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Baltic (CP 1257)"
15163 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15164
15165 #: lib/encodings:132
15166 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/encodings:135
15170 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/encodings:138
15174 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/encodings:141
15178 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/encodings:152
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15184 msgstr "中文 (繁体)"
15185
15186 #: lib/encodings:162
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15189 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15190
15191 #: lib/encodings:169
15192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15193 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
15194
15195 #: lib/encodings:173
15196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15197 msgstr "简体中文(GBK)"
15198
15199 #: lib/encodings:177
15200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15201 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15202
15203 #: lib/encodings:181
15204 msgid "Korean (EUC-KR)"
15205 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
15206
15207 #: lib/encodings:185
15208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/encodings:189
15212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15213 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
15214
15215 #: lib/encodings:193
15216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15217 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15218
15219 #: lib/encodings:200
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15222 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15223
15224 #: lib/encodings:202
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15227 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15228
15229 #: lib/encodings:204
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15232 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15233
15234 #: lib/encodings:206
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15237 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15238
15239 #: lib/encodings:213
15240 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/encodings:218
15244 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/encodings:222
15248 msgid "ASCII"
15249 msgstr "ASCII"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15252 msgid "File|F"
15253 msgstr "文件(F)|F"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15256 msgid "Edit|E"
15257 msgstr "编辑(E)|E"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15260 msgid "View|V"
15261 msgstr "视图(V)|V"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15264 msgid "Insert|I"
15265 msgstr "插入(I)|I"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15268 msgid "Navigate|N"
15269 msgstr "导航(N)|N"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15272 msgid "Document|D"
15273 msgstr "文档(D)|D"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15276 msgid "Tools|T"
15277 msgstr "工具(T)|T"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15280 msgid "Help|H"
15281 msgstr "帮助(H)|H"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15284 msgid "New|N"
15285 msgstr "新建(N)|N"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15288 msgid "New from Template...|m"
15289 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15292 msgid "Open...|O"
15293 msgstr "打开(O)...|O"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15296 msgid "Open Recent|t"
15297 msgstr "打开最近文件|t"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15300 msgid "Close|C"
15301 msgstr "关闭(C)|C"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15304 msgid "Close All"
15305 msgstr "关闭所有文档"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15308 msgid "Save|S"
15309 msgstr "保存(S)|S"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15312 msgid "Save As...|A"
15313 msgstr "另存为(A)...|A"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15316 msgid "Save All|l"
15317 msgstr "保存所有文档"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15320 msgid "Revert to Saved|R"
15321 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15324 msgid "Version Control|V"
15325 msgstr "版本控制(V)|V"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15328 msgid "Import|I"
15329 msgstr "导入(I)|I"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15332 msgid "Export|E"
15333 msgstr "导出(E)|E"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15336 msgid "Print...|P"
15337 msgstr "打印(P)...|P"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15340 msgid "Fax...|F"
15341 msgstr "传真(F)...|F"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15344 msgid "New Window|W"
15345 msgstr "新建窗口(W)|W"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15348 msgid "Close Window|d"
15349 msgstr "关闭窗口(d)|d"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15352 msgid "Exit|x"
15353 msgstr "退出(x)|x"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15356 msgid "Register...|R"
15357 msgstr "登记(R)...|R"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15360 msgid "Check In Changes...|I"
15361 msgstr "记录变更(I)...|I"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15364 msgid "Check Out for Edit|O"
15365 msgstr "调出编辑(O)|O"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Copy|p"
15370 msgstr "复制(o)|o"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Rename|R"
15375 msgstr "重命名(&R)"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15378 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15382 msgid "Revert to Repository Version|v"
15383 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15386 msgid "Undo Last Check In|U"
15387 msgstr "回至上次记录(U)|U"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15390 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15391 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Show History...|H"
15396 msgstr "显示历史(H)|H"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15399 msgid "Use Locking Property|L"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Export As...|s"
15405 msgstr "导入 %1$s..."
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15408 msgid "More Formats & Options...|O"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15412 msgid "Undo|U"
15413 msgstr "撤销(U)|U"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15416 msgid "Redo|R"
15417 msgstr "重做(R)|R"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15420 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15421 msgid "Cut"
15422 msgstr "剪切"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15425 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15426 msgid "Copy"
15427 msgstr "复制"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15430 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15432 msgid "Paste"
15433 msgstr "粘贴"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15436 msgid "Paste Recent|e"
15437 msgstr "粘贴最近(e)|e"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15440 msgid "Paste Special"
15441 msgstr "特殊粘贴"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Select Whole Inset"
15446 msgstr "选择插入文件"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15449 msgid "Select All"
15450 msgstr "全选"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15453 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15454 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15457 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15458 msgstr "高级查找替换..."
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15461 msgid "Move Paragraph Up|o"
15462 msgstr "段落上移(o)|o"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15465 msgid "Move Paragraph Down|v"
15466 msgstr "段落下移(v)|v"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15469 msgid "Text Style|S"
15470 msgstr "文本样式(S)|S"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15473 msgid "Paragraph Settings...|P"
15474 msgstr "段落设置(P)...|P"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15477 msgid "Table|T"
15478 msgstr "表格(T)|T"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15481 msgid "Math|M"
15482 msgstr "数学(M)|M"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15485 msgid "Rows & Columns|C"
15486 msgstr "行和列(C)|C"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15489 msgid "Increase List Depth|I"
15490 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15493 msgid "Decrease List Depth|D"
15494 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15497 msgid "Dissolve Inset"
15498 msgstr "从嵌入还原文本"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15501 msgid "TeX Code Settings...|C"
15502 msgstr "TeX代码设置..."
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15505 msgid "Float Settings...|a"
15506 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15509 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15510 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15513 msgid "Note Settings...|N"
15514 msgstr "注解设定(N)...|N"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15517 msgid "Phantom Settings...|h"
15518 msgstr "占位设置(h)...|h"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15521 msgid "Branch Settings...|B"
15522 msgstr "分支设定(B)...|B"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15525 msgid "Box Settings...|x"
15526 msgstr "边框设定(x)...|x"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Index Entry Settings...|y"
15531 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Index Settings...|x"
15536 msgstr "边框设定(x)...|x"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Info Settings...|n"
15541 msgstr "边框设定(x)...|x"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15544 msgid "Listings Settings...|g"
15545 msgstr "列表选项"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15548 msgid "Table Settings...|a"
15549 msgstr "表格设置(a)...|a"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15552 msgid "Paste from HTML|H"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15556 msgid "Paste from LaTeX|L"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15560 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15561 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15564 msgid "Paste as PDF"
15565 msgstr "粘贴为PDF"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15568 msgid "Paste as PNG"
15569 msgstr "粘贴为PNG"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15572 msgid "Paste as JPEG"
15573 msgstr "粘贴为JPEG"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Paste as EMF"
15578 msgstr "粘贴为PDF"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15581 msgid "Plain Text|T"
15582 msgstr "纯文本(T)|T"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15585 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15586 msgstr "单行纯文本(J)|J"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15589 msgid "Selection|S"
15590 msgstr "选中文本(S)|S"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15593 msgid "Selection, Join Lines|i"
15594 msgstr "单行选中文本(i)|i"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15597 msgid "Dissolve Text Style"
15598 msgstr "清除文本格式"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15601 msgid "Customized...|C"
15602 msgstr "自定义(C)...|C"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15605 msgid "Capitalize|a"
15606 msgstr "首字母大写(a)|a"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15609 msgid "Uppercase|U"
15610 msgstr "大写(U)|U"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15613 msgid "Lowercase|L"
15614 msgstr "小写(L)|L"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15617 msgid "Multicolumn|M"
15618 msgstr "多列(M)|M"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Multirow|u"
15623 msgstr "多列(M)|M"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15626 msgid "Top Line|T"
15627 msgstr "顶部线(T)|T"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15630 msgid "Bottom Line|B"
15631 msgstr "底部线(B)|B"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15634 msgid "Left Line|L"
15635 msgstr "左方线(L)|L"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15638 msgid "Right Line|R"
15639 msgstr "右方线(R)|R"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Top|p"
15644 msgstr "上(T)|T"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Middle|i"
15649 msgstr "中(N)|N"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Bottom|o"
15654 msgstr "下(B)|B"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15657 msgid "Left|L"
15658 msgstr "左(L)|L"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15661 msgid "Center|C"
15662 msgstr "中(C)|C"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15665 msgid "Right|R"
15666 msgstr "右(R)|R"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15669 msgid "Top|T"
15670 msgstr "上(T)|T"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15673 msgid "Middle|M"
15674 msgstr "中(N)|N"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15677 msgid "Bottom|B"
15678 msgstr "下(B)|B"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15681 msgid "Add Row|A"
15682 msgstr "添加行(A)|A"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15685 msgid "Delete Row|D"
15686 msgstr "删除"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15689 msgid "Copy Row|o"
15690 msgstr "复制行(o)|o"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Move Row Up"
15695 msgstr "Close Section"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Move Row Down"
15700 msgstr "Close Section"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15703 msgid "Add Column|u"
15704 msgstr "添加列(u)|u"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15707 msgid "Delete Column|e"
15708 msgstr "删除列(e)|e"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15711 msgid "Copy Column|p"
15712 msgstr "复制列(p)|p"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15715 msgid "Move Column Right|v"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15719 msgid "Move Column Left"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15723 msgid "Number Whole Formula|N"
15724 msgstr "将公式编号"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15727 msgid "Number This Line|u"
15728 msgstr "为本行编号"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15731 msgid "Change Limits Type|L"
15732 msgstr "改变边界类型(L)|L"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Macro Definition"
15737 msgstr "定义"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15740 msgid "Change Formula Type|F"
15741 msgstr "改变公式类型(F)|F"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15744 msgid "Text Style|T"
15745 msgstr "文本样式(T)|T"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15748 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15749 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15752 msgid "Split Cell|C"
15753 msgstr "拆分单元格(C)|C"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15756 msgid "Add Line Above|A"
15757 msgstr "在上添加线(A)|A"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15760 msgid "Add Line Below|B"
15761 msgstr "在下添加线(B)|B"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15764 msgid "Delete Line Above|D"
15765 msgstr "删除上线(D)|D"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15768 msgid "Delete Line Below|e"
15769 msgstr "删除下线(e)|e"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15772 msgid "Add Line to Left"
15773 msgstr "添加左线"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15776 msgid "Add Line to Right"
15777 msgstr "添加右线"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15780 msgid "Delete Line to Left"
15781 msgstr "删除左线"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15784 msgid "Delete Line to Right"
15785 msgstr "删除右线"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Append Argument"
15790 msgstr "更多参数"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Remove Last Argument"
15795 msgstr "Listing参数"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15800 msgstr "Listing参数"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15805 msgstr "Listing参数"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Insert Optional Argument"
15810 msgstr "Listing参数"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Remove Optional Argument"
15815 msgstr "打开的可选参数项"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15820 msgstr "打开的可选参数项"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15825 msgstr "打开的可选参数项"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15830 msgstr "打开的可选参数项"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15833 msgid "Default|t"
15834 msgstr "缺省(t)|t"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15837 msgid "Display|D"
15838 msgstr "单独显示(D)|D"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15841 msgid "Inline|I"
15842 msgstr "行内(I)|I"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15845 msgid "Math Normal Font|N"
15846 msgstr "普通数学字体(N)|N"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15849 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15850 msgstr "数学花体"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Math Formal Script Family|o"
15855 msgstr "Math Fraktur Family|F"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15858 msgid "Math Fraktur Family|F"
15859 msgstr "Math Fraktur Family|F"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15862 msgid "Math Roman Family|R"
15863 msgstr "罗马数学字体"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15866 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15867 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15870 msgid "Math Bold Series|B"
15871 msgstr "粗数学字体"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15874 msgid "Text Normal Font|T"
15875 msgstr "普通文本字体"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15878 msgid "Text Roman Family"
15879 msgstr "罗马文本字体族"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15882 msgid "Text Sans Serif Family"
15883 msgstr "Text Sans Serif Family"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15886 msgid "Text Typewriter Family"
15887 msgstr "Text Typewriter Family"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15890 msgid "Text Bold Series"
15891 msgstr "文本粗体"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15894 msgid "Text Medium Series"
15895 msgstr "Text Medium Series"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15898 msgid "Text Italic Shape"
15899 msgstr "斜字体文本"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15902 msgid "Text Small Caps Shape"
15903 msgstr "小号大写文本"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15906 msgid "Text Slanted Shape"
15907 msgstr "倾斜文本"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15910 msgid "Text Upright Shape"
15911 msgstr "正体文本"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15914 msgid "Octave|O"
15915 msgstr "Octave|O"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15918 msgid "Maxima|M"
15919 msgstr "Maxima|M"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15922 msgid "Mathematica|a"
15923 msgstr "Mathematica|a"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Maple, Simplify|S"
15928 msgstr "Maple, simplify|s"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Maple, Factor|F"
15933 msgstr "Maple, factor|f"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Maple, Evalm|E"
15938 msgstr "Maple, evalm|e"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Maple, Evalf|v"
15943 msgstr "Maple, evalf|v"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15946 msgid "Inline Formula|I"
15947 msgstr "行内公式(I)|I"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15950 msgid "Displayed Formula|D"
15951 msgstr "单独显示公式(D)|D"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15954 msgid "Eqnarray Environment|E"
15955 msgstr "Eqnarray环境|E"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15958 msgid "AMS align Environment|a"
15959 msgstr "AMS align环境|a"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15962 msgid "AMS alignat Environment|t"
15963 msgstr "AMS alignat环境|t"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15966 msgid "AMS flalign Environment|f"
15967 msgstr "AMS flalign环境|f"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15970 msgid "AMS gather Environment|g"
15971 msgstr "AMS gather环境|g"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15974 msgid "AMS multline Environment|m"
15975 msgstr "AMS multline环境|m"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15978 msgid "Open All Insets|O"
15979 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15982 msgid "Close All Insets|C"
15983 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15986 msgid "Unfold Math Macro|n"
15987 msgstr "展开数学宏(n)|n"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15990 msgid "Fold Math Macro|d"
15991 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Outline Pane|u"
15996 msgstr "目录(O)|O"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Source Pane|S"
16001 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Messages Pane|g"
16006 msgstr "显示编译消息(g)|g"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16009 msgid "Toolbars|b"
16010 msgstr "工具栏(b)|b"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16014 msgstr "切分左右视图"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16018 msgstr "切分上下视图"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16021 msgid "Close Current View|w"
16022 msgstr "关闭当前视图"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16025 msgid "Fullscreen|l"
16026 msgstr "全屏(l)|l"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16029 msgid "Math|h"
16030 msgstr "公式(h)|h"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16033 msgid "Special Character|p"
16034 msgstr "特殊字符(p)|p"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16037 msgid "Formatting|o"
16038 msgstr "格式(o)|o"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16041 msgid "List / TOC|i"
16042 msgstr "目录/列表(i)|i"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16045 msgid "Float|a"
16046 msgstr "浮动项(a)|a"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16049 msgid "Note|N"
16050 msgstr "注释(N)|N"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16053 msgid "Branch|B"
16054 msgstr "分支(B)|B"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16057 msgid "Custom Insets"
16058 msgstr "自定义嵌入对象"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16061 msgid "File|e"
16062 msgstr "文件(e)|e"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16065 msgid "Box[[Menu]]"
16066 msgstr "方框[[Menu]]"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Insert Regular Expression"
16071 msgstr "使用正则表达式(&x)"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16074 msgid "Citation...|C"
16075 msgstr "文献引用(C)...|C"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16078 msgid "Cross-Reference...|R"
16079 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16082 msgid "Label...|L"
16083 msgstr "标签(L)...|L"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16086 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16087 msgstr "术语项(y)...|y"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16090 msgid "Table...|T"
16091 msgstr "表格(T)...|T"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16094 msgid "Graphics...|G"
16095 msgstr "图像(G)...|G"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16098 #, fuzzy
16099 msgid "URL|U"
16100 msgstr "网页链接(U)...|U"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16103 msgid "Hyperlink...|k"
16104 msgstr "超级链接(k)...|k"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16107 msgid "Footnote|F"
16108 msgstr "脚注(F)|F"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16111 msgid "Marginal Note|M"
16112 msgstr "页边注(M)|M"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16115 msgid "TeX Code|X"
16116 msgstr "TeX代码|X"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16120 msgstr "程序列表[[Menu]]"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16123 msgid "Preview|w"
16124 msgstr "预览"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16127 msgid "Symbols...|b"
16128 msgstr "特殊符号..."
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16131 msgid "Ellipsis|i"
16132 msgstr "省略号(i)|i"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16135 msgid "End of Sentence|E"
16136 msgstr "句末(E)|E"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16139 msgid "Ordinary Quote|Q"
16140 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16143 msgid "Single Quote|S"
16144 msgstr "单引号(S)|S"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16147 msgid "Protected Hyphen|y"
16148 msgstr "强制分词(y)|y"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16151 msgid "Breakable Slash|a"
16152 msgstr "可间断斜杠/"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Visible Space|V"
16157 msgstr "竖向间隔"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16160 msgid "Menu Separator|M"
16161 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16164 msgid "Phonetic Symbols|P"
16165 msgstr "音标(P)|P"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16168 msgid "Superscript|S"
16169 msgstr "上标(S)|S"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16172 msgid "Subscript|u"
16173 msgstr "下标(u)|u"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16176 msgid "Protected Space|P"
16177 msgstr "强制间距(P)|P"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16180 msgid "Interword Space|w"
16181 msgstr "词间空格(w)|w"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16184 msgid "Thin Space|T"
16185 msgstr "窄间距(T)|T"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16188 msgid "Horizontal Space...|o"
16189 msgstr "水平间距(o)|o"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16192 msgid "Horizontal Line...|L"
16193 msgstr "水平线"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16196 msgid "Vertical Space...|V"
16197 msgstr "垂直间距"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16200 msgid "Phantom|m"
16201 msgstr "占位符(m)|m"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16204 msgid "Hyphenation Point|H"
16205 msgstr "连字符(H)|H"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16208 msgid "Ligature Break|k"
16209 msgstr "分词符(k)|k"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16212 msgid "Ragged Line Break|R"
16213 msgstr "强制换行(R)|R"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16216 msgid "Justified Line Break|J"
16217 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16220 msgid "New Page|N"
16221 msgstr "新起页(N)|N"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16224 msgid "Page Break|a"
16225 msgstr "终止页(a)|a"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16228 msgid "Clear Page|C"
16229 msgstr "清理单页(C)|C"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16232 msgid "Clear Double Page|D"
16233 msgstr "清理双页(D)|D"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16236 msgid "Display Formula|D"
16237 msgstr "单独显示公式(D)|D"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16240 msgid "Numbered Formula|N"
16241 msgstr "编号公式(N)|N"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16244 msgid "Array Environment|y"
16245 msgstr "Array环境(y)|y"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16248 msgid "Cases Environment|C"
16249 msgstr "Cases环境|C"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16252 msgid "Aligned Environment|l"
16253 msgstr "Aligned环境|l"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16256 msgid "AlignedAt Environment|v"
16257 msgstr "AlignedAt环境"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16260 msgid "Gathered Environment|h"
16261 msgstr "Gathered环境"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16264 msgid "Split Environment|S"
16265 msgstr "Split环境(S)|S"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16268 msgid "Delimiters...|r"
16269 msgstr "可变分隔符(r)|r"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16272 msgid "Matrix...|x"
16273 msgstr "矩阵(x)|x"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16276 msgid "Macro|o"
16277 msgstr "宏"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16280 msgid "Figure Wrap Float|F"
16281 msgstr "环绕图形(F)|F"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16284 msgid "Table Wrap Float|T"
16285 msgstr "环绕表格(T)|T"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16288 msgid "Table of Contents|C"
16289 msgstr "目录(C)|C"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16292 #, fuzzy
16293 msgid "List of Listings|L"
16294 msgstr "程序列表"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16297 msgid "Nomenclature|N"
16298 msgstr "术语(N)|N"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16301 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16302 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16305 msgid "LyX Document...|X"
16306 msgstr "LyX文档...|X"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16309 msgid "Plain Text...|T"
16310 msgstr "纯文本(T)...|T"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16313 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16314 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16317 msgid "External Material...|M"
16318 msgstr "外部素材(M)...|M"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16321 msgid "Child Document...|d"
16322 msgstr "子文档(d)...|d"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16325 msgid "Frameless|l"
16326 msgstr "无边框"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16329 msgid "Simple Frame|F"
16330 msgstr "简单边框(F)|F"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16333 msgid "Oval, Thin|a"
16334 msgstr "细椭圆框"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16337 msgid "Oval, Thick|v"
16338 msgstr "粗椭圆框"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16341 msgid "Drop Shadow|w"
16342 msgstr "阴影偏移(w)|w"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16345 msgid "Shaded Background|B"
16346 msgstr "阴影背景"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16349 msgid "Double Frame|u"
16350 msgstr "双线边框"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16353 msgid "LyX Note|N"
16354 msgstr "LyX注释(N)|N"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16357 msgid "Comment|C"
16358 msgstr "注释(C)|C"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16361 msgid "Greyed Out|G"
16362 msgstr "使用灰度(G)|G"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16365 msgid "Insert New Branch...|I"
16366 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16369 msgid "Phantom|P"
16370 msgstr "占位(P)|P"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16373 msgid "Horizontal Phantom|H"
16374 msgstr "水平占位(H)|H"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16377 msgid "Vertical Phantom|V"
16378 msgstr "垂直占位(V)|V"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16381 msgid "Change Tracking|C"
16382 msgstr "追踪改变(C)|C"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16385 msgid "Build Program|B"
16386 msgstr "编译程序(B)|B"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16389 msgid "LaTeX Log|L"
16390 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16393 msgid "Start Appendix Here|A"
16394 msgstr "开始附录(A)|A"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16397 #, fuzzy
16398 msgid "View Master Document|M"
16399 msgstr "主文档"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Update Master Document|a"
16404 msgstr "主文档"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16407 msgid "Compressed|m"
16408 msgstr "压缩文档(m)|m"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16423 msgid "Settings...|S"
16424 msgstr "首选项(S)...|S"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16427 msgid "Track Changes|T"
16428 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16431 msgid "Merge Changes...|M"
16432 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16435 msgid "Accept Change|A"
16436 msgstr "接受改变(A)|A"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16439 msgid "Reject Change|R"
16440 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16443 msgid "Accept All Changes|c"
16444 msgstr "接受所有改变(c)|c"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16447 msgid "Reject All Changes|e"
16448 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16451 msgid "Show Changes in Output|S"
16452 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16455 msgid "Bookmarks|B"
16456 msgstr "书签(B)|B"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16459 msgid "Next Note|N"
16460 msgstr "下一标注(N)|N"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16463 msgid "Next Change|C"
16464 msgstr "下一改变(C)|C"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16467 msgid "Next Cross-Reference|R"
16468 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16471 msgid "Go to Label|L"
16472 msgstr "跳至标签(L)|L"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Forward Search|F"
16477 msgstr "向前搜索"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16480 msgid "Save Bookmark 1|S"
16481 msgstr "保存书签(S) 1|S"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16484 msgid "Save Bookmark 2"
16485 msgstr "保存书签2"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16488 msgid "Save Bookmark 3"
16489 msgstr "保存书签3"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16492 msgid "Save Bookmark 4"
16493 msgstr "保存书签4"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16496 msgid "Save Bookmark 5"
16497 msgstr "保存书签5"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16500 msgid "Clear Bookmarks|C"
16501 msgstr "清除书签(C)|C"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16504 msgid "Navigate Back|B"
16505 msgstr "后退(B)|B"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16508 msgid "Spellchecker...|S"
16509 msgstr "拼写检查(S)...|S"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16512 msgid "Thesaurus...|T"
16513 msgstr "同义词(T)...|T"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16516 msgid "Statistics...|a"
16517 msgstr "字数统计..."
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16520 msgid "Check TeX|h"
16521 msgstr "检查TeX(h)|h"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16524 msgid "TeX Information|I"
16525 msgstr "TeX信息"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16528 msgid "Compare...|C"
16529 msgstr "文档比较(C)...|C"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16532 msgid "Reconfigure|R"
16533 msgstr "重配置(R)|R"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16536 msgid "Preferences...|P"
16537 msgstr "首选项(P)...|P"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16540 msgid "Introduction|I"
16541 msgstr "LyX介绍(I)|I"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16544 msgid "Tutorial|T"
16545 msgstr "入门教程(T)|T"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16548 msgid "User's Guide|U"
16549 msgstr "用户手册(U)|U"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16552 msgid "Additional Features|F"
16553 msgstr "其它功能"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16556 msgid "Embedded Objects|O"
16557 msgstr "嵌入对象(O)|O"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16560 msgid "Customization|C"
16561 msgstr "定制LyX(C)|C"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16564 msgid "Shortcuts|S"
16565 msgstr "快捷键(S)|S"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16568 msgid "LyX Functions|y"
16569 msgstr "LyX函数|y"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16572 msgid "LaTeX Configuration|L"
16573 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16576 msgid "Specific Manuals|p"
16577 msgstr "特定功能手册(p)|p"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16580 msgid "About LyX|X"
16581 msgstr "关于LyX(X)|X"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Beamer Presentations|B"
16586 msgstr "展示"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Braille|a"
16591 msgstr "parallel"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Feynman-diagram|F"
16596 msgstr "Feynman图表手册|F"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Knitr|K"
16601 msgstr "语言学手册(L)|L"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16604 #, fuzzy
16605 msgid "LilyPond|P"
16606 msgstr "LilyPond"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Linguistics|L"
16611 msgstr "语言学"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16614 msgid "Multilingual Captions|C"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16618 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16622 msgid "Sweave|S"
16623 msgstr "Sweave|S"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16626 #, fuzzy
16627 msgid "XY-pic|X"
16628 msgstr "XY-pic手册|X"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16631 msgid "AMS Environment|A"
16632 msgstr "AMS环境|A"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16635 msgid "Equation Label|L"
16636 msgstr "公式标签(L)|L"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Copy as Reference|R"
16641 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16644 msgid "Insert|s"
16645 msgstr "插入(s)|s"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Add Line Above|o"
16650 msgstr "在上添加线(A)|A"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Delete Line Above|v"
16655 msgstr "删除上线(D)|D"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Delete Line Below|w"
16660 msgstr "删除下线(e)|e"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16663 msgid "Show Math Toolbar"
16664 msgstr "显示数学工具栏"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16667 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16668 msgstr "显示数学面板"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16671 msgid "Show Table Toolbar"
16672 msgstr "显示表格工具栏"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16677 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Next Cross-Reference|N"
16682 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16685 msgid "Go to Label|G"
16686 msgstr "跳至标签(G)|G"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16689 #, fuzzy
16690 msgid "<Reference>|R"
16691 msgstr "<引用>"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16694 #, fuzzy
16695 msgid "(<Reference>)|e"
16696 msgstr "(<引用>)"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16699 #, fuzzy
16700 msgid "<Page>|P"
16701 msgstr "<页码>"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16704 #, fuzzy
16705 msgid "On Page <Page>|O"
16706 msgstr "在页<页>"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16709 #, fuzzy
16710 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16711 msgstr "<引用>在页<页>"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Formatted Reference|t"
16716 msgstr "格式化的引用"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Textual Reference|x"
16721 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Go Back|G"
16726 msgstr "&Go Back"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Copy as Reference|C"
16731 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16736 msgstr "外部编辑文件"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Open Inset|O"
16741 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Close Inset|C"
16746 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Dissolve Inset|D"
16752 msgstr "分解嵌入项"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16755 msgid "Show Label|L"
16756 msgstr "显示标签(L)|L"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16761 msgstr "嵌入项边框"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16764 msgid "Comment|m"
16765 msgstr "注释(m)|m"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16768 msgid "Open All Notes|A"
16769 msgstr "打开所有标注(A)|A"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16772 msgid "Close All Notes|l"
16773 msgstr "关闭所有标注|l"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16776 msgid "Protected Space|o"
16777 msgstr "强制空格(o)|o"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Visible Space|a"
16782 msgstr "竖向间隔"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16785 msgid "Negative Thin Space|N"
16786 msgstr "小负间距(N)|N"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16789 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16793 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16794 msgstr "强制半大间距(E)|E"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16797 msgid "Quad Space|Q"
16798 msgstr "大间距(Q)|Q"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16801 msgid "Double Quad Space|u"
16802 msgstr "超大间距(u)|u"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16805 msgid "Horizontal Fill|F"
16806 msgstr "水平填充(F)|F"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16809 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16810 msgstr "强制水平填充"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16813 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16814 msgstr "水平填充 (点)"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16817 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16818 msgstr "水平填充 (线)"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16821 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16822 msgstr "水平填充 (左箭头)"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16825 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16826 msgstr "水平填充 (右箭头)"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16829 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16830 msgstr "水平填充 (上括号)"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16833 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16834 msgstr "水平填充 (下括号)"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16837 msgid "Custom Length|C"
16838 msgstr "自定义长度(C)|C"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16841 msgid "Medium Space|M"
16842 msgstr "中等间距(M)|M"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16845 msgid "Thick Space|h"
16846 msgstr "宽间距(h)|h"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16849 msgid "Negative Medium Space|u"
16850 msgstr "负中等间隔(u)|u"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16853 msgid "Negative Thick Space|i"
16854 msgstr "负窄间隔(i)|i"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16857 msgid "DefSkip|D"
16858 msgstr "DefSkip|D"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16861 msgid "SmallSkip|S"
16862 msgstr "SmallSkip|S"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16865 msgid "MedSkip|M"
16866 msgstr "MedSkip|M"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16869 msgid "BigSkip|B"
16870 msgstr "BigSkip|B"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16873 msgid "VFill|F"
16874 msgstr "VFill|F"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16877 msgid "Custom|C"
16878 msgstr "Custom|C"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16881 msgid "Settings...|e"
16882 msgstr "设置(e)...|e"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16885 msgid "Include|c"
16886 msgstr "包含"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16889 msgid "Input|p"
16890 msgstr "输入"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16893 msgid "Verbatim|V"
16894 msgstr "Verbatim|V"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16897 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16901 msgid "Listing|L"
16902 msgstr "Listing|L"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Edit Included File...|E"
16907 msgstr "包含文件(d)...|d"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16912 msgstr "保存书签(S) 1|S"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Promote Section|r"
16917 msgstr "Empty Section"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Demote Section|m"
16922 msgstr "Empty Section"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Move Section Down|D"
16927 msgstr "Close Section"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Move Section Up|U"
16932 msgstr "Close Section"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Accept Change|c"
16937 msgstr "接受改变(A)|A"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Reject Change|j"
16942 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Apply Last Text Style|A"
16947 msgstr "文本样式(S)|S"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Text Style|x"
16952 msgstr "文本样式(S)|S"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16955 msgid "Fullscreen Mode"
16956 msgstr "全屏模式"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Close Current View"
16961 msgstr "关闭当前视图"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Anything|A"
16966 msgstr "varnothing"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16969 msgid "Anything Non-Empty|o"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Any Word|W"
16975 msgstr "MS Word|W"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16978 msgid "Any Number|N"
16979 msgstr "任意编号"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16982 #, fuzzy
16983 msgid "User Defined|U"
16984 msgstr "预定义(&r):"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16989 msgstr "Listing参数"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16994 msgstr "Listing参数"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Reload|R"
16999 msgstr "替换(&R)"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Edit Externally...|x"
17005 msgstr "外部编辑文件"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Multicolumn|u"
17010 msgstr "多列(M)|M"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Multirow|w"
17015 msgstr "多列(M)|M"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Top Line|n"
17020 msgstr "顶部线(T)|T"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Bottom Line|i"
17025 msgstr "底部线(B)|B"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Left|f"
17030 msgstr "左(L)|L"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Right|h"
17035 msgstr "右(R)|R"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Decimal"
17040 msgstr "电子邮件"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Append Row|A"
17045 msgstr "添加行(A)|A"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Append Column|p"
17050 msgstr "添加列(u)|u"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Copy Column|y"
17055 msgstr "复制列(p)|p"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Path|P"
17060 msgstr "路径"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Class|C"
17065 msgstr "关闭(C)|C"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
17068 #, fuzzy
17069 msgid "File Revision|R"
17070 msgstr "版本"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Tree Revision|T"
17075 msgstr "版本"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Revision Author|A"
17080 msgstr "修订历史"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Revision Date|D"
17085 msgstr "版本"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Revision Time|i"
17090 msgstr "版本"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17093 #, fuzzy
17094 msgid "LyX Version|X"
17095 msgstr "版本"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Document Info|D"
17100 msgstr "文档(D)|D"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Copy Text|o"
17105 msgstr "复制(o)|o"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Activate Branch|A"
17110 msgstr "已激活"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Deactivate Branch|e"
17115 msgstr "不使用(&D)"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Activate Branch in Master|M"
17120 msgstr "已激活"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17125 msgstr "不使用(&D)"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Add Unknown Branch|w"
17130 msgstr "未知操作"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17133 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17137 #, fuzzy
17138 msgid "All Indexes|A"
17139 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17142 msgid "Subindex|b"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Promote Section|P"
17148 msgstr "Empty Section"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Demote Section|D"
17153 msgstr "Empty Section"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Move Section Down|w"
17158 msgstr "Close Section"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Select Section|S"
17163 msgstr "选中文本(S)|S"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Wrap by Preview|y"
17168 msgstr "预览"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17171 msgid "New document"
17172 msgstr "新建文档"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17175 msgid "Open document"
17176 msgstr "打开文档"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17179 msgid "Save document"
17180 msgstr "保存文档"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17183 msgid "Print document"
17184 msgstr "打印文档"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17187 msgid "Check spelling"
17188 msgstr "拼写检查"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Spellcheck continuously"
17193 msgstr "拼写检查器"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17196 msgid "Undo"
17197 msgstr "撤销"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17200 msgid "Redo"
17201 msgstr "重做"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17204 msgid "Find and replace"
17205 msgstr "查找替换"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17208 msgid "Find and replace (advanced)"
17209 msgstr "高级查找替换"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17212 msgid "Navigate back"
17213 msgstr "后退"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17216 msgid "Toggle emphasis"
17217 msgstr "切换强调样式"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17220 msgid "Toggle noun"
17221 msgstr "切换名词样式"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17224 msgid "Apply last"
17225 msgstr "应用上一次样式"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17228 msgid "Insert math"
17229 msgstr "插入数学符号"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17232 msgid "Insert graphics"
17233 msgstr "插入图像"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17236 msgid "Insert table"
17237 msgstr "插入表格"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17240 msgid "Toggle outline"
17241 msgstr "显示/隐藏目录"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17244 msgid "Toggle math toolbar"
17245 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17248 msgid "Toggle table toolbar"
17249 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17252 msgid "View/Update"
17253 msgstr "预览/更新"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17256 msgid "View"
17257 msgstr "查看"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17260 msgid "Update"
17261 msgstr "更新"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17264 msgid "View master document"
17265 msgstr "查看主文档"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17268 msgid "Update master document"
17269 msgstr "更新主文档"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17272 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17276 msgid "View other formats"
17277 msgstr "查看其它格式"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17280 msgid "Update other formats"
17281 msgstr "更新其它格式"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17284 msgid "Extra"
17285 msgstr "更多"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17288 msgid "Numbered list"
17289 msgstr "编号列表"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17292 msgid "Itemized list"
17293 msgstr "项目列表"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17296 msgid "Increase depth"
17297 msgstr "增加深度"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17300 msgid "Decrease depth"
17301 msgstr "减少深度"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17304 msgid "Insert figure float"
17305 msgstr "插入浮动图像"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17308 msgid "Insert table float"
17309 msgstr "插入浮动表格"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17312 msgid "Insert label"
17313 msgstr "插入标签"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17316 msgid "Insert cross-reference"
17317 msgstr "插入交叉引用"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17320 msgid "Insert citation"
17321 msgstr "插入文献引用"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17324 msgid "Insert index entry"
17325 msgstr "插入索引项"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17328 msgid "Insert nomenclature entry"
17329 msgstr "插入术语"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17332 msgid "Insert footnote"
17333 msgstr "插入尾注"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17336 msgid "Insert margin note"
17337 msgstr "插入页边注"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Insert LyX note"
17342 msgstr "插入注解"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Insert box"
17347 msgstr "插入注解"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17350 msgid "Insert hyperlink"
17351 msgstr "插入超级链接"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17354 msgid "Insert TeX code"
17355 msgstr "插入TeX代码"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Insert math macro"
17360 msgstr "插入数学符号"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17363 msgid "Include file"
17364 msgstr "插入文件"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17367 msgid "Text style"
17368 msgstr "文本样式"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17371 msgid "Paragraph settings"
17372 msgstr "段落设置"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17375 msgid "Add row"
17376 msgstr "添加行"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17379 msgid "Add column"
17380 msgstr "添加列"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17383 msgid "Delete row"
17384 msgstr "删除行"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17387 msgid "Delete column"
17388 msgstr "删除列"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17391 msgid "Move row up"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17395 msgid "Move column left"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Move row down"
17401 msgstr "Close Section"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Move column right"
17406 msgstr "下边偏右"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17409 msgid "Set top line"
17410 msgstr "设顶部线"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17413 msgid "Set bottom line"
17414 msgstr "设底部线"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17417 msgid "Set left line"
17418 msgstr "设左边线"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17421 msgid "Set right line"
17422 msgstr "设右边线"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17425 msgid "Set border lines"
17426 msgstr "设置边框"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17429 msgid "Set all lines"
17430 msgstr "设所有线"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17433 msgid "Unset all lines"
17434 msgstr "清除使用线"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17437 msgid "Align left"
17438 msgstr "左对齐"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17441 msgid "Align center"
17442 msgstr "中对齐"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17445 msgid "Align right"
17446 msgstr "右对齐"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17449 msgid "Align on decimal"
17450 msgstr "小数点对齐"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17453 msgid "Align top"
17454 msgstr "上对齐"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17457 msgid "Align middle"
17458 msgstr "中对齐"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17461 msgid "Align bottom"
17462 msgstr "下对齐"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17467 msgstr "旋转此单元90度"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17472 msgstr "旋转此表格90度"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17475 msgid "Set multi-column"
17476 msgstr "设置多列"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17479 msgid "Set multi-row"
17480 msgstr "设置多列"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17483 msgid "Math"
17484 msgstr "数学"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17487 msgid "Set display mode"
17488 msgstr "设置显示模式"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17491 msgid "Subscript"
17492 msgstr "下标"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17495 msgid "Superscript"
17496 msgstr "上标"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17499 msgid "Insert square root"
17500 msgstr "插入平方根"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17503 msgid "Insert root"
17504 msgstr "插入根"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17507 msgid "Insert standard fraction"
17508 msgstr "插入分数"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17511 msgid "Insert sum"
17512 msgstr "插入和"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17515 msgid "Insert integral"
17516 msgstr "插入积分"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17519 msgid "Insert product"
17520 msgstr "插入积"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17523 msgid "Insert ( )"
17524 msgstr "插入 ( )"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17527 msgid "Insert [ ]"
17528 msgstr "插入 [ ]"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17531 msgid "Insert { }"
17532 msgstr "插入 { }"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17535 msgid "Insert delimiters"
17536 msgstr "插入括号"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17539 msgid "Insert matrix"
17540 msgstr "插入矩阵"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17543 msgid "Insert cases environment"
17544 msgstr "插入cases环境"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17547 msgid "Toggle math panels"
17548 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17551 msgid "Math Macros"
17552 msgstr "数学宏"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Remove last argument"
17557 msgstr "Listing参数"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Append argument"
17562 msgstr "更多参数"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17569 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Remove optional argument"
17575 msgstr "打开的可选参数项"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Insert optional argument"
17580 msgstr "Listing参数"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17583 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Append argument eating from the right"
17589 msgstr "打开的可选参数项"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Append optional argument eating from the right"
17594 msgstr "打开的可选参数项"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Phonetic Symbols"
17599 msgstr "音标(P)|P"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17602 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17606 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17610 msgid "IPA Vowels"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17614 #, fuzzy
17615 msgid "IPA Other Symbols"
17616 msgstr "音标(P)|P"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17619 msgid "IPA Suprasegmentals"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17623 msgid "IPA Diacritics"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17627 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17631 msgid "Command Buffer"
17632 msgstr "命令条"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17635 msgid "Review[[Toolbar]]"
17636 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17639 msgid "Track changes"
17640 msgstr "跟踪变化"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17643 msgid "Show changes in output"
17644 msgstr "在输出中显示变更文字"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17647 msgid "Next change"
17648 msgstr "下一改变"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Accept change inside selection"
17653 msgstr "接受改变"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Reject change inside selection"
17658 msgstr "用选中项替换此项"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17661 msgid "Merge changes"
17662 msgstr "合并改变"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17665 msgid "Accept all changes"
17666 msgstr "接受所有改变"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17669 msgid "Reject all changes"
17670 msgstr "拒绝所有改变"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17673 msgid "Insert note"
17674 msgstr "插入注解"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17677 msgid "Next note"
17678 msgstr "下一注释"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17681 msgid "View Other Formats"
17682 msgstr "查看其它格式"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17685 msgid "Update Other Formats"
17686 msgstr "更新其它格式"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17689 msgid "Version Control"
17690 msgstr "版本控制"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17693 msgid "Register"
17694 msgstr "注册"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Check-out for edit"
17699 msgstr "调出编辑(O)|O"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Check-in changes"
17704 msgstr "记录变更(I)...|I"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17707 #, fuzzy
17708 msgid "View revision log"
17709 msgstr "版本控制记录"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Revert changes"
17714 msgstr "拒绝改变"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17717 msgid "Compare with older revision"
17718 msgstr "与旧版本比较"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17721 msgid "Compare with last revision"
17722 msgstr "与上一版本比较"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Insert Version Info"
17727 msgstr "插入页边注"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17730 msgid "Use SVN file locking property"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17734 msgid "Update local directory from repository"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17738 msgid "Math Panels"
17739 msgstr "数学工具条"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Math spacings"
17744 msgstr "数学间隔"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17747 msgid "Styles"
17748 msgstr "样式"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17751 msgid "Fractions"
17752 msgstr "分数"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17756 msgid "Fonts"
17757 msgstr "字体"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17760 msgid "Functions"
17761 msgstr "函数"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17764 msgid "Frame decorations"
17765 msgstr "方框符号"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17768 msgid "Big operators"
17769 msgstr "大运算符"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17772 msgid "Miscellaneous"
17773 msgstr "杂项"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17777 msgid "Arrows"
17778 msgstr "箭头"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17781 msgid "Arrows (extended)"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17785 msgid "Operators"
17786 msgstr "操作符"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Operators (extended)"
17791 msgstr "操作符"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17794 msgid "Relations"
17795 msgstr "关系"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Relations (extended)"
17800 msgstr "关系"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Negative relations (extended)"
17805 msgstr "AMS否定关系运算符"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17808 msgid "Dots"
17809 msgstr "点"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17812 msgid "Delimiters (fixed size)"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Miscellaneous (extended)"
17818 msgstr "杂项"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17821 msgid "arccos"
17822 msgstr "arccos"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17825 msgid "arcsin"
17826 msgstr "arcsin"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17829 msgid "arctan"
17830 msgstr "arctan"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17833 msgid "arg"
17834 msgstr "arg"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17837 msgid "bmod"
17838 msgstr "bmod"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17841 msgid "cos"
17842 msgstr "cos"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17845 msgid "cosh"
17846 msgstr "cosh"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17849 msgid "cot"
17850 msgstr "cot"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17853 msgid "coth"
17854 msgstr "coth"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17857 msgid "csc"
17858 msgstr "csc"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17861 msgid "deg"
17862 msgstr "deg"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17865 msgid "det"
17866 msgstr "det"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17869 msgid "dim"
17870 msgstr "dim"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17873 msgid "exp"
17874 msgstr "exp"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17877 msgid "gcd"
17878 msgstr "gcd"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17881 msgid "hom"
17882 msgstr "hom"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17885 msgid "inf"
17886 msgstr "ínf"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17889 msgid "ker"
17890 msgstr "ker"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17893 msgid "lg"
17894 msgstr "lg"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17897 msgid "lim"
17898 msgstr "lím"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17901 msgid "liminf"
17902 msgstr "límínf"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17905 msgid "limsup"
17906 msgstr "límsup"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17909 msgid "ln"
17910 msgstr "ln"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17913 msgid "log"
17914 msgstr "log"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17917 msgid "max"
17918 msgstr "max"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17921 msgid "min"
17922 msgstr "min"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17925 msgid "sec"
17926 msgstr "sec"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17929 msgid "sin"
17930 msgstr "sin"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17933 msgid "sinh"
17934 msgstr "sinh"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17937 msgid "sup"
17938 msgstr "sup"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17941 msgid "tan"
17942 msgstr "tan"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17945 msgid "tanh"
17946 msgstr "tanh"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17949 msgid "Pr"
17950 msgstr "Pr"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17953 msgid "Spacings"
17954 msgstr "间距"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17957 msgid "Thin space\t\\,"
17958 msgstr "窄间距\t\\,"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17961 msgid "Medium space\t\\:"
17962 msgstr "中等间距\t\\,"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17965 msgid "Thick space\t\\;"
17966 msgstr "宽间距\t\\,"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17969 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17970 msgstr "大间距\t\\quad"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17973 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17974 msgstr "超大间距\t\\qquad"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17977 msgid "Negative space\t\\!"
17978 msgstr "负间距\t\\,"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17981 msgid "Phantom\t\\phantom"
17982 msgstr "占位\t\\phantom"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17985 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17986 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17989 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17990 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17993 msgid "Smash \\smash"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17997 msgid "Left overlap \\mathllap"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18001 msgid "Center overlap \\mathclap"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18005 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18009 msgid "Roots"
18010 msgstr "根"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18013 msgid "Square root\t\\sqrt"
18014 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18017 msgid "Other root\t\\root"
18018 msgstr "其他方根\t\\root"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18022 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18026 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18030 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18034 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18037 msgid "Standard\t\\frac"
18038 msgstr "Standard\t\\frac"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18043 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18048 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18051 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18057 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18062 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18067 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18072 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18077 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18082 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18087 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Binomial\t\\binom"
18092 msgstr "Binomial\t\\choose"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18095 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18099 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18103 msgid "Roman\t\\mathrm"
18104 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18107 msgid "Bold\t\\mathbf"
18108 msgstr "Bold\t\\mathbf"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18111 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18112 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18115 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18116 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18119 msgid "Italic\t\\mathit"
18120 msgstr "Italic\t\\mathit"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18123 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18124 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18127 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18128 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18131 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18132 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18135 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18136 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18139 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18143 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18144 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18147 msgid "ldots"
18148 msgstr "ldots"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18151 msgid "cdots"
18152 msgstr "cdots"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18155 msgid "vdots"
18156 msgstr "vdots"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18159 msgid "ddots"
18160 msgstr "ddots"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18163 #, fuzzy
18164 msgid "iddots"
18165 msgstr "ddots"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18168 msgid "Frame Decorations"
18169 msgstr "Frame Decorations"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18172 msgid "hat"
18173 msgstr "hat"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18176 msgid "tilde"
18177 msgstr "tilde"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18180 msgid "bar"
18181 msgstr "bar"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18184 msgid "grave"
18185 msgstr "grave"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18188 msgid "dot"
18189 msgstr "dot"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18192 msgid "check"
18193 msgstr "check"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18196 msgid "widehat"
18197 msgstr "widehat"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18200 msgid "widetilde"
18201 msgstr "widetilde"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18204 #, fuzzy
18205 msgid "utilde"
18206 msgstr "tilde"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18209 msgid "vec"
18210 msgstr "vec"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18213 msgid "acute"
18214 msgstr "acute"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18217 msgid "ddot"
18218 msgstr "ddot"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18221 #, fuzzy
18222 msgid "dddot"
18223 msgstr "ddot"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18226 #, fuzzy
18227 msgid "ddddot"
18228 msgstr "ddot"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18231 msgid "breve"
18232 msgstr "breve"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18235 #, fuzzy
18236 msgid "mathring"
18237 msgstr "格式线条"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18240 msgid "overline"
18241 msgstr "overline"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18244 msgid "overbrace"
18245 msgstr "overbrace"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18248 msgid "overleftarrow"
18249 msgstr "overleftarrow"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18252 msgid "overrightarrow"
18253 msgstr "overrightarrow"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18256 msgid "overleftrightarrow"
18257 msgstr "overleftrightarrow"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18260 msgid "underline"
18261 msgstr "underline"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18264 msgid "underbrace"
18265 msgstr "underbrace"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18268 msgid "underleftarrow"
18269 msgstr "underleftarrow"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18272 msgid "underrightarrow"
18273 msgstr "underrightarrow"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18276 msgid "underleftrightarrow"
18277 msgstr "underleftrightarrow"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18280 #, fuzzy
18281 msgid "cancel"
18282 msgstr "取消"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18285 #, fuzzy
18286 msgid "bcancel"
18287 msgstr "取消"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18290 #, fuzzy
18291 msgid "xcancel"
18292 msgstr "取消"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18295 #, fuzzy
18296 msgid "cancelto"
18297 msgstr "取消"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18300 msgid "Insert left/right side scripts"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Insert right side scripts"
18306 msgstr "插入分隔符"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Insert left side scripts"
18311 msgstr "插入分隔符"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Insert side scripts"
18316 msgstr "插入括号"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18319 msgid "overset"
18320 msgstr "overset"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18323 msgid "underset"
18324 msgstr "underset"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18327 msgid "stackrel"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18331 msgid "stackrelthree"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18335 msgid "leftarrow"
18336 msgstr "leftarrow"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18339 msgid "rightarrow"
18340 msgstr "rightarrow"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18343 msgid "downarrow"
18344 msgstr "downarrow"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18347 msgid "uparrow"
18348 msgstr "uparrow"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18351 msgid "updownarrow"
18352 msgstr "updownarrow"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18355 msgid "leftrightarrow"
18356 msgstr "leftrightarrow"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18359 msgid "Leftarrow"
18360 msgstr "Leftarrow"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18363 msgid "Rightarrow"
18364 msgstr "Rightarrow"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18367 msgid "Downarrow"
18368 msgstr "Downarrow"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18371 msgid "Uparrow"
18372 msgstr "Uparrow"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18375 msgid "Updownarrow"
18376 msgstr "Updownarrow"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18379 msgid "Leftrightarrow"
18380 msgstr "Leftrightarrow"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18383 msgid "Longleftrightarrow"
18384 msgstr "Longleftrightarrow"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18387 msgid "Longleftarrow"
18388 msgstr "Longleftarrow"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18391 msgid "Longrightarrow"
18392 msgstr "Longrightarrow"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18395 msgid "longleftrightarrow"
18396 msgstr "longleftrightarrow"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18399 msgid "longleftarrow"
18400 msgstr "longleftarrow"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18403 msgid "longrightarrow"
18404 msgstr "longrightarrow"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18407 msgid "leftharpoondown"
18408 msgstr "leftharpoondown"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18411 msgid "rightharpoondown"
18412 msgstr "rightharpoondown"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18415 msgid "mapsto"
18416 msgstr "mapsto"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18419 msgid "longmapsto"
18420 msgstr "longmapsto"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18423 msgid "nwarrow"
18424 msgstr "nwarrow"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18427 msgid "nearrow"
18428 msgstr "nearrow"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18431 msgid "leftharpoonup"
18432 msgstr "leftharpoonup"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18435 msgid "rightharpoonup"
18436 msgstr "rightharpoonup"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18439 msgid "hookleftarrow"
18440 msgstr "hookleftarrow"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18443 msgid "hookrightarrow"
18444 msgstr "hookrightarrow"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18447 msgid "swarrow"
18448 msgstr "swarrow"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18451 msgid "searrow"
18452 msgstr "searrow"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18455 msgid "rightleftharpoons"
18456 msgstr "rightleftharpoons"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18459 msgid "pm"
18460 msgstr "pm"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18463 msgid "cap"
18464 msgstr "cap"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18467 msgid "diamond"
18468 msgstr "diamond"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18471 msgid "oplus"
18472 msgstr "oplus"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18475 msgid "mp"
18476 msgstr "mp"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18479 msgid "cup"
18480 msgstr "cup"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18483 msgid "bigtriangleup"
18484 msgstr "bigtriangleup"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18487 msgid "ominus"
18488 msgstr "ominus"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18491 msgid "times"
18492 msgstr "times"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18495 msgid "uplus"
18496 msgstr "uplus"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18499 msgid "bigtriangledown"
18500 msgstr "bigtriangledown"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18503 msgid "otimes"
18504 msgstr "otimes"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18507 msgid "div"
18508 msgstr "div"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18511 msgid "sqcap"
18512 msgstr "sqcap"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18515 msgid "triangleright"
18516 msgstr "triangleright"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18519 msgid "oslash"
18520 msgstr "oslash"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18523 msgid "cdot"
18524 msgstr "cdot"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18527 msgid "sqcup"
18528 msgstr "sqcup"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18531 msgid "triangleleft"
18532 msgstr "triangleleft"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18535 msgid "odot"
18536 msgstr "odot"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18539 msgid "star"
18540 msgstr "star"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18543 #, fuzzy
18544 msgid "ast"
18545 msgstr "粘贴"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18548 msgid "vee"
18549 msgstr "vee"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18552 msgid "amalg"
18553 msgstr "amalg"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18556 msgid "bigcirc"
18557 msgstr "bigcirc"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18560 msgid "setminus"
18561 msgstr "setminus"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18564 msgid "wedge"
18565 msgstr "wedge"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18568 msgid "dagger"
18569 msgstr "dagger"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18572 msgid "circ"
18573 msgstr "circ"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18576 msgid "bullet"
18577 msgstr "bullet"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18580 msgid "wr"
18581 msgstr "wr"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18584 msgid "ddagger"
18585 msgstr "ddagger"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18588 #, fuzzy
18589 msgid "smallint"
18590 msgstr "smallsmile"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18593 msgid "leq"
18594 msgstr "leq"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18597 msgid "geq"
18598 msgstr "geq"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18601 msgid "equiv"
18602 msgstr "equiv"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18605 msgid "models"
18606 msgstr "models"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18609 msgid "prec"
18610 msgstr "prec"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18613 msgid "succ"
18614 msgstr "succ"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18617 msgid "sim"
18618 msgstr "sim"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18621 msgid "perp"
18622 msgstr "perp"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18625 msgid "preceq"
18626 msgstr "preceq"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18629 msgid "succeq"
18630 msgstr "succeq"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18633 msgid "simeq"
18634 msgstr "simeq"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18637 msgid "mid"
18638 msgstr "mid"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18641 msgid "ll"
18642 msgstr "ll"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18645 msgid "gg"
18646 msgstr "gg"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18649 msgid "asymp"
18650 msgstr "asymp"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18653 msgid "parallel"
18654 msgstr "parallel"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18657 msgid "subset"
18658 msgstr "subset"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18661 msgid "supset"
18662 msgstr "supset"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18665 msgid "approx"
18666 msgstr "approx"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18669 msgid "smile"
18670 msgstr "smile"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18673 msgid "subseteq"
18674 msgstr "subseteq"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18677 msgid "supseteq"
18678 msgstr "supseteq"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18681 msgid "cong"
18682 msgstr "cong"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18685 msgid "frown"
18686 msgstr "frown"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18689 msgid "sqsubseteq"
18690 msgstr "sqsubseteq"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18693 msgid "sqsupseteq"
18694 msgstr "sqsupseteq"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18697 msgid "doteq"
18698 msgstr "doteq"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18701 msgid "neq"
18702 msgstr "neq"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18705 msgid "in[[math relation]]"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18709 msgid "ni"
18710 msgstr "ni"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18713 msgid "propto"
18714 msgstr "propto"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18717 msgid "notin"
18718 msgstr "notin"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18721 msgid "vdash"
18722 msgstr "vdash"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18725 msgid "dashv"
18726 msgstr "dashv"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18729 msgid "bowtie"
18730 msgstr "bowtie"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18733 #, fuzzy
18734 msgid "iff"
18735 msgstr "关闭"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18738 #, fuzzy
18739 msgid "not"
18740 msgstr "标注"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18743 #, fuzzy
18744 msgid "land"
18745 msgstr "冰岛语"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18748 #, fuzzy
18749 msgid "lor"
18750 msgstr "或"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18753 msgid "lnot"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18757 msgid "alpha"
18758 msgstr "alpha"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18761 msgid "beta"
18762 msgstr "beta"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18765 msgid "gamma"
18766 msgstr "gamma"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18769 msgid "delta"
18770 msgstr "delta"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18773 msgid "epsilon"
18774 msgstr "epsilon"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18777 msgid "varepsilon"
18778 msgstr "varepsilon"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18781 msgid "zeta"
18782 msgstr "zeta"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18785 msgid "eta"
18786 msgstr "eta"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18789 msgid "theta"
18790 msgstr "theta"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18793 msgid "vartheta"
18794 msgstr "vartheta"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18797 msgid "iota"
18798 msgstr "iota"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18801 msgid "kappa"
18802 msgstr "kappa"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18805 msgid "lambda"
18806 msgstr "lambda"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18809 msgid "mu"
18810 msgstr "mu"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18813 msgid "nu"
18814 msgstr "nu"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18817 msgid "xi"
18818 msgstr "xi"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18821 msgid "pi"
18822 msgstr "pi"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18825 msgid "varpi"
18826 msgstr "varpi"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18829 msgid "rho"
18830 msgstr "rho"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18833 msgid "varrho"
18834 msgstr "rho"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18837 msgid "sigma"
18838 msgstr "sigma"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18841 msgid "varsigma"
18842 msgstr "varsigma"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18845 msgid "tau"
18846 msgstr "tau"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18849 msgid "upsilon"
18850 msgstr "upsilon"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18853 msgid "phi"
18854 msgstr "phi"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18857 msgid "varphi"
18858 msgstr "varphi"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18861 msgid "chi"
18862 msgstr "chi"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18865 msgid "psi"
18866 msgstr "psi"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18869 msgid "omega"
18870 msgstr "omega"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18873 msgid "Gamma"
18874 msgstr "Gamma"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18877 msgid "Delta"
18878 msgstr "Delta"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18881 msgid "Theta"
18882 msgstr "Theta"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18885 msgid "Lambda"
18886 msgstr "Lambda"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18889 msgid "Xi"
18890 msgstr "Xi"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18893 msgid "Pi"
18894 msgstr "Pi"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18897 msgid "Sigma"
18898 msgstr "Sigma"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18901 msgid "Upsilon"
18902 msgstr "Upsilon"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18905 msgid "Phi"
18906 msgstr "Phi"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18909 msgid "Psi"
18910 msgstr "Psi"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18913 msgid "Omega"
18914 msgstr "Omega"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18917 #, fuzzy
18918 msgid "varGamma"
18919 msgstr "Gamma"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18922 #, fuzzy
18923 msgid "varDelta"
18924 msgstr "Delta"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18927 #, fuzzy
18928 msgid "varTheta"
18929 msgstr "vartheta"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18932 #, fuzzy
18933 msgid "varLambda"
18934 msgstr "Lambda"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18937 #, fuzzy
18938 msgid "varXi"
18939 msgstr "varpi"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18942 #, fuzzy
18943 msgid "varPi"
18944 msgstr "varpi"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18947 #, fuzzy
18948 msgid "varSigma"
18949 msgstr "varsigma"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18952 #, fuzzy
18953 msgid "varUpsilon"
18954 msgstr "varepsilon"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18957 #, fuzzy
18958 msgid "varPhi"
18959 msgstr "varphi"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18962 #, fuzzy
18963 msgid "varPsi"
18964 msgstr "波斯"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18967 #, fuzzy
18968 msgid "varOmega"
18969 msgstr "Omega"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18972 msgid "nabla"
18973 msgstr "nabla"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18976 msgid "partial"
18977 msgstr "partial"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18980 msgid "infty"
18981 msgstr "infty"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18984 msgid "prime"
18985 msgstr "prime"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18988 msgid "ell"
18989 msgstr "ell"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18992 msgid "emptyset"
18993 msgstr "emptyset"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18996 msgid "exists"
18997 msgstr "exists"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19000 msgid "forall"
19001 msgstr "forall"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19004 msgid "imath"
19005 msgstr "imath"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19008 msgid "jmath"
19009 msgstr "jmath"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19012 msgid "Re"
19013 msgstr "Re"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19016 msgid "Im"
19017 msgstr "Im"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19020 msgid "aleph"
19021 msgstr "aleph"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19024 msgid "wp"
19025 msgstr "wp"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19028 msgid "hbar"
19029 msgstr "hbar"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19032 msgid "angle"
19033 msgstr "angle"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19036 msgid "top"
19037 msgstr "top"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19040 msgid "bot"
19041 msgstr "bot"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19044 msgid "Vert"
19045 msgstr "Vert"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19048 msgid "neg"
19049 msgstr "neg"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19052 msgid "flat"
19053 msgstr "flat"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19056 msgid "natural"
19057 msgstr "natural"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19060 msgid "sharp"
19061 msgstr "sharp"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19064 msgid "surd"
19065 msgstr "surd"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19068 msgid "lhook"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19072 msgid "rhook"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19076 msgid "triangle"
19077 msgstr "triangle"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19080 msgid "diamondsuit"
19081 msgstr "diamondsuit"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19084 msgid "heartsuit"
19085 msgstr "heartsuit"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19088 msgid "clubsuit"
19089 msgstr "clubsuit"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19092 msgid "spadesuit"
19093 msgstr "spadesuit"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19096 msgid "textrm \\AA"
19097 msgstr "textrm \\AA"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19100 msgid "textrm \\O"
19101 msgstr "textrm \\O"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19104 msgid "mathcircumflex"
19105 msgstr "mathcircumflex"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19108 msgid "_"
19109 msgstr "_"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19112 msgid "textdegree"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19116 #, fuzzy
19117 msgid "mathdollar"
19118 msgstr "数学宏"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19121 #, fuzzy
19122 msgid "mathparagraph"
19123 msgstr "\\alph{paragraph}."
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19126 #, fuzzy
19127 msgid "mathsection"
19128 msgstr "选择"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19131 msgid "mathrm T"
19132 msgstr "mathrm T"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19135 msgid "mathbb N"
19136 msgstr "mathbb N"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19139 msgid "mathbb Z"
19140 msgstr "mathbb Z"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19143 msgid "mathbb Q"
19144 msgstr "mathbb Q"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19147 msgid "mathbb R"
19148 msgstr "mathbb R"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19151 msgid "mathbb C"
19152 msgstr "mathbb C"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19155 msgid "mathbb H"
19156 msgstr "mathbb H"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19159 msgid "mathcal F"
19160 msgstr "mathcal F"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19163 msgid "mathcal L"
19164 msgstr "mathcal L"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19167 msgid "mathcal H"
19168 msgstr "mathcal H"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19171 msgid "mathcal O"
19172 msgstr "mathcal O"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19175 msgid "Big Operators"
19176 msgstr "Big Operators"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19179 msgid "intop"
19180 msgstr "intop"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19183 msgid "int"
19184 msgstr "int"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19187 msgid "iint"
19188 msgstr "iint"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19191 msgid "iintop"
19192 msgstr "iintop"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19195 msgid "iiint"
19196 msgstr "iiint"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19199 msgid "iiintop"
19200 msgstr "iiintop"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19203 msgid "iiiint"
19204 msgstr "iiiint"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19207 msgid "iiiintop"
19208 msgstr "iiiintop"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19211 msgid "dotsint"
19212 msgstr "dotsint"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19215 msgid "dotsintop"
19216 msgstr "dotsintop"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19219 #, fuzzy
19220 msgid "idotsint"
19221 msgstr "dotsint"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19224 msgid "oint"
19225 msgstr "oint"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19228 msgid "ointop"
19229 msgstr "ointop"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19232 msgid "oiint"
19233 msgstr "oiint"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19236 msgid "oiintop"
19237 msgstr "oiintop"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19240 msgid "ointctrclockwiseop"
19241 msgstr "ointctrclockwiseop"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19244 msgid "ointctrclockwise"
19245 msgstr "ointctrclockwise"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19248 msgid "ointclockwiseop"
19249 msgstr "ointclockwiseop"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19252 msgid "ointclockwise"
19253 msgstr "ointclockwise"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19256 msgid "sqint"
19257 msgstr "sqint"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19260 msgid "sqintop"
19261 msgstr "sqintop"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19264 msgid "sqiint"
19265 msgstr "sqiint"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19268 msgid "sqiintop"
19269 msgstr "sqiintop"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19272 #, fuzzy
19273 msgid "fint"
19274 msgstr "int"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19277 #, fuzzy
19278 msgid "fintop"
19279 msgstr "intop"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19282 #, fuzzy
19283 msgid "landupint"
19284 msgstr "diamondsuit"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19287 #, fuzzy
19288 msgid "landupintop"
19289 msgstr "intop"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19292 msgid "landdownint"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19296 #, fuzzy
19297 msgid "landdownintop"
19298 msgstr "dotsintop"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19301 #, fuzzy
19302 msgid "varint"
19303 msgstr "打印(&P)"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19306 #, fuzzy
19307 msgid "varoint"
19308 msgstr "oint"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19311 #, fuzzy
19312 msgid "varoiint"
19313 msgstr "oiint"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19316 #, fuzzy
19317 msgid "varoiintop"
19318 msgstr "oiintop"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19321 #, fuzzy
19322 msgid "varointclockwise"
19323 msgstr "ointclockwise"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19326 #, fuzzy
19327 msgid "varointclockwiseop"
19328 msgstr "ointclockwiseop"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19331 #, fuzzy
19332 msgid "varointctrclockwise"
19333 msgstr "ointctrclockwise"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19336 #, fuzzy
19337 msgid "varointctrclockwiseop"
19338 msgstr "ointctrclockwiseop"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19341 msgid "sum"
19342 msgstr "sum"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19345 msgid "prod"
19346 msgstr "prod"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19349 msgid "coprod"
19350 msgstr "coprod"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19353 msgid "bigsqcup"
19354 msgstr "bigsqcup"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19357 msgid "bigotimes"
19358 msgstr "bigotimes"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19361 msgid "bigodot"
19362 msgstr "bigodot"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19365 msgid "bigoplus"
19366 msgstr "bigoplus"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19369 msgid "bigcap"
19370 msgstr "bigcap"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19373 msgid "bigcup"
19374 msgstr "bigcup"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19377 msgid "biguplus"
19378 msgstr "biguplus"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19381 msgid "bigvee"
19382 msgstr "bigvee"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19385 msgid "bigwedge"
19386 msgstr "bigwedge"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19389 msgid "digamma"
19390 msgstr "digamma"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19393 msgid "varkappa"
19394 msgstr "varkappa"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19397 msgid "beth"
19398 msgstr "beth"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19401 msgid "daleth"
19402 msgstr "daleth"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19405 msgid "gimel"
19406 msgstr "gimel"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19409 msgid "ulcorner"
19410 msgstr "ulcorne"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19413 msgid "urcorner"
19414 msgstr "urcorner"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19417 msgid "llcorner"
19418 msgstr "llcorner"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19421 msgid "lrcorner"
19422 msgstr "lrcorner"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19425 msgid "hslash"
19426 msgstr "hslash"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19429 msgid "vartriangle"
19430 msgstr "vartriangle"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19433 msgid "triangledown"
19434 msgstr "triangledown"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19437 msgid "square"
19438 msgstr "square"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19441 msgid "CheckedBox"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19445 #, fuzzy
19446 msgid "XBox"
19447 msgstr "XBox(微软游戏机)"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19450 msgid "lozenge"
19451 msgstr "lozenge"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19454 #, fuzzy
19455 msgid "wasylozenge"
19456 msgstr "lozenge"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19459 #, fuzzy
19460 msgid "circledR"
19461 msgstr "circledS"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19464 msgid "circledS"
19465 msgstr "circledS"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19468 msgid "measuredangle"
19469 msgstr "measuredangle"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19472 #, fuzzy
19473 msgid "varangle"
19474 msgstr "vartriangle"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19477 msgid "nexists"
19478 msgstr "nexists"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19481 msgid "mho"
19482 msgstr "mho"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19485 msgid "Finv"
19486 msgstr "Finv"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19489 msgid "Game"
19490 msgstr "游戏"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19493 msgid "Bbbk"
19494 msgstr "Bbbk"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19497 msgid "backprime"
19498 msgstr "backprime"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19501 msgid "varnothing"
19502 msgstr "varnothing"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19505 msgid "blacktriangle"
19506 msgstr "blacktriangle"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19509 msgid "blacktriangledown"
19510 msgstr "blacktriangledow"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19513 msgid "blacksquare"
19514 msgstr "blacksquare"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19517 msgid "blacklozenge"
19518 msgstr "blacklozenge"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19521 msgid "bigstar"
19522 msgstr "bigstar"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19525 msgid "sphericalangle"
19526 msgstr "sphericalangle"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19529 msgid "complement"
19530 msgstr "complement"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19533 msgid "eth"
19534 msgstr "eth"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19537 msgid "diagup"
19538 msgstr "diagup"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19541 msgid "diagdown"
19542 msgstr "diagdown"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19545 #, fuzzy
19546 msgid "lightning"
19547 msgstr "右对齐"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19550 #, fuzzy
19551 msgid "varcopyright"
19552 msgstr "版权"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Bowtie"
19557 msgstr "bowtie"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19560 msgid "diameter"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19564 msgid "invdiameter"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19568 msgid "bell"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19572 msgid "hexagon"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19576 msgid "varhexagon"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19580 #, fuzzy
19581 msgid "pentagon"
19582 msgstr "展示"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19585 msgid "octagon"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19589 #, fuzzy
19590 msgid "smiley"
19591 msgstr "smile"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19594 #, fuzzy
19595 msgid "blacksmiley"
19596 msgstr "backsimeq"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19599 #, fuzzy
19600 msgid "frownie"
19601 msgstr "frown"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19604 #, fuzzy
19605 msgid "sun"
19606 msgstr "sin"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19609 msgid "leadsto"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Leftcircle"
19615 msgstr "circledS"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Rightcircle"
19620 msgstr "bigcirc"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19623 msgid "CIRCLE"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19627 msgid "LEFTCIRCLE"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19631 msgid "RIGHTCIRCLE"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19635 #, fuzzy
19636 msgid "LEFTcircle"
19637 msgstr "circledS"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19640 #, fuzzy
19641 msgid "RIGHTcircle"
19642 msgstr "circledS"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19645 msgid "leftturn"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19649 #, fuzzy
19650 msgid "rightturn"
19651 msgstr "rightarrow"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19654 #, fuzzy
19655 msgid "AC"
19656 msgstr "ACT"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19659 msgid "HF"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19663 msgid "VHF"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19667 msgid "photon"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19671 msgid "gluon"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19675 msgid "permil"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19679 #, fuzzy
19680 msgid "cent"
19681 msgstr "centerdot"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19684 #, fuzzy
19685 msgid "yen"
19686 msgstr "样式"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19689 #, fuzzy
19690 msgid "hexstar"
19691 msgstr "star"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19694 msgid "varhexstar"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19698 msgid "davidsstar"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19702 msgid "maltese"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19706 msgid "kreuz"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19710 msgid "ataribox"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19714 #, fuzzy
19715 msgid "checked"
19716 msgstr "check"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19719 #, fuzzy
19720 msgid "checkmark"
19721 msgstr "check"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19724 #, fuzzy
19725 msgid "eighthnote"
19726 msgstr "Right Footer"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19729 #, fuzzy
19730 msgid "quarternote"
19731 msgstr "脚注"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19734 #, fuzzy
19735 msgid "halfnote"
19736 msgstr "表格注释"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19739 #, fuzzy
19740 msgid "fullnote"
19741 msgstr "标注"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19744 #, fuzzy
19745 msgid "twonotes"
19746 msgstr "标注"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19749 msgid "female"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19753 msgid "male"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19757 #, fuzzy
19758 msgid "vernal"
19759 msgstr "期刊"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19762 msgid "ascnode"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19766 msgid "descnode"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19770 msgid "fullmoon"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19774 msgid "newmoon"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19778 #, fuzzy
19779 msgid "leftmoon"
19780 msgstr "leftharpoonup"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19783 #, fuzzy
19784 msgid "rightmoon"
19785 msgstr "rightharpoonup"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19788 #, fuzzy
19789 msgid "astrosun"
19790 msgstr "程序列表"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19793 msgid "mercury"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19797 msgid "venus"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19801 #, fuzzy
19802 msgid "earth"
19803 msgstr "vartheta"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19806 msgid "mars"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19810 #, fuzzy
19811 msgid "jupiter"
19812 msgstr "打印机"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19815 #, fuzzy
19816 msgid "saturn"
19817 msgstr "natural"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19820 msgid "uranus"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19824 msgid "neptune"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19828 msgid "pluto"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19832 #, fuzzy
19833 msgid "aries"
19834 msgstr "系列(&S)"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19837 #, fuzzy
19838 msgid "taurus"
19839 msgstr "辞典"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19842 msgid "gemini"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19846 #, fuzzy
19847 msgid "cancer"
19848 msgstr "取消"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19851 #, fuzzy
19852 msgid "leo"
19853 msgstr "log"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19856 msgid "virgo"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19860 msgid "libra"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19864 msgid "scorpio"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19868 msgid "sagittarius"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19872 msgid "capricornus"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19876 msgid "aquarius"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19880 msgid "pisces"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19884 msgid "APLbox"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19888 #, fuzzy
19889 msgid "APLcomment"
19890 msgstr "注释"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19893 msgid "APLdown"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19897 #, fuzzy
19898 msgid "APLdownarrowbox"
19899 msgstr "downarrow"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19902 #, fuzzy
19903 msgid "APLinput"
19904 msgstr "输入"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19907 msgid "APLinv"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19911 #, fuzzy
19912 msgid "APLleftarrowbox"
19913 msgstr "Lleftarrow"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19916 msgid "APLlog"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19920 #, fuzzy
19921 msgid "APLrightarrowbox"
19922 msgstr "rightarrow"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19925 #, fuzzy
19926 msgid "APLstar"
19927 msgstr "star"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19930 msgid "APLup"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19934 #, fuzzy
19935 msgid "APLuparrowbox"
19936 msgstr "uparrow"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19939 msgid "dashleftarrow"
19940 msgstr "dashleftarrow"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19943 msgid "dashrightarrow"
19944 msgstr "dashrightarrow"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19947 msgid "leftleftarrows"
19948 msgstr "leftleftarrows"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19951 msgid "leftrightarrows"
19952 msgstr "leftrightarrows"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19955 msgid "rightrightarrows"
19956 msgstr "rightrightarrows"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19959 msgid "rightleftarrows"
19960 msgstr "rightleftarrows"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19963 msgid "Lleftarrow"
19964 msgstr "Lleftarrow"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19967 msgid "Rrightarrow"
19968 msgstr "Rrightarrow"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19971 msgid "twoheadleftarrow"
19972 msgstr "twoheadleftarrow"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19975 msgid "twoheadrightarrow"
19976 msgstr "twoheadrightarrow"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19979 msgid "leftarrowtail"
19980 msgstr "leftarrowtail"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19983 msgid "rightarrowtail"
19984 msgstr "rightarrowtail"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19987 msgid "looparrowleft"
19988 msgstr "looparrowleft"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19991 msgid "looparrowright"
19992 msgstr "looparrowright"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19995 msgid "curvearrowleft"
19996 msgstr "curvearrowleft"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19999 msgid "curvearrowright"
20000 msgstr "curvearrowright"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20003 msgid "circlearrowleft"
20004 msgstr "circlearrowleft"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20007 msgid "circlearrowright"
20008 msgstr "circlearrowright"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20011 msgid "Lsh"
20012 msgstr "Lsh"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20015 msgid "Rsh"
20016 msgstr "Rsh"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20019 msgid "upuparrows"
20020 msgstr "upuparrows"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20023 msgid "downdownarrows"
20024 msgstr "downdownarrows"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20027 msgid "upharpoonleft"
20028 msgstr "upharpoonleft"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20031 msgid "upharpoonright"
20032 msgstr "upharpoonright"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20035 msgid "downharpoonleft"
20036 msgstr "downharpoonleft"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20039 msgid "downharpoonright"
20040 msgstr "downharpoonright"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20043 msgid "leftrightharpoons"
20044 msgstr "leftrightharpoons"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20047 msgid "rightsquigarrow"
20048 msgstr "rightsquigarrow"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20051 msgid "leftrightsquigarrow"
20052 msgstr "leftrightsquigarrow"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20055 msgid "nleftarrow"
20056 msgstr "nleftarrow"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20059 msgid "nrightarrow"
20060 msgstr "nrightarrow"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20063 msgid "nleftrightarrow"
20064 msgstr "nleftrightarrow"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20067 msgid "nLeftarrow"
20068 msgstr "nLeftarrow"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20071 msgid "nRightarrow"
20072 msgstr "nRightarrow"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20075 msgid "nLeftrightarrow"
20076 msgstr "nLeftrightarrow"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20079 msgid "multimap"
20080 msgstr "multimap"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20083 #, fuzzy
20084 msgid "shortleftarrow"
20085 msgstr "overleftarrow"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20088 #, fuzzy
20089 msgid "shortrightarrow"
20090 msgstr "overrightarrow"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20093 #, fuzzy
20094 msgid "shortuparrow"
20095 msgstr "uparrow"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20098 #, fuzzy
20099 msgid "shortdownarrow"
20100 msgstr "downarrow"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20103 #, fuzzy
20104 msgid "leftrightarroweq"
20105 msgstr "leftrightarrow"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20108 #, fuzzy
20109 msgid "curlyveedownarrow"
20110 msgstr "updownarrow"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20113 #, fuzzy
20114 msgid "curlyveeuparrow"
20115 msgstr "curlyvee"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20118 #, fuzzy
20119 msgid "nnwarrow"
20120 msgstr "nwarrow"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20123 #, fuzzy
20124 msgid "nnearrow"
20125 msgstr "nearrow"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20128 #, fuzzy
20129 msgid "sswarrow"
20130 msgstr "swarrow"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20133 #, fuzzy
20134 msgid "ssearrow"
20135 msgstr "searrow"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20138 #, fuzzy
20139 msgid "curlywedgeuparrow"
20140 msgstr "curlywedge"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20143 #, fuzzy
20144 msgid "curlywedgedownarrow"
20145 msgstr "curlywedge"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20148 #, fuzzy
20149 msgid "leftrightarrowtriangle"
20150 msgstr "leftrightarrow"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20153 #, fuzzy
20154 msgid "leftarrowtriangle"
20155 msgstr "leftarrowtail"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20158 #, fuzzy
20159 msgid "rightarrowtriangle"
20160 msgstr "rightarrowtail"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Mapsto"
20165 msgstr "mapsto"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20168 #, fuzzy
20169 msgid "mapsfrom"
20170 msgstr "mapsto"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20173 msgid "Mapsfrom"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Longmapsto"
20179 msgstr "longmapsto"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20182 #, fuzzy
20183 msgid "longmapsfrom"
20184 msgstr "longmapsto"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Longmapsfrom"
20189 msgstr "longmapsto"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20192 #, fuzzy
20193 msgid "xleftarrow"
20194 msgstr "leftarrow"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20197 #, fuzzy
20198 msgid "xrightarrow"
20199 msgstr "rightarrow"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20202 msgid "leqq"
20203 msgstr "leqq"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20206 msgid "geqq"
20207 msgstr "geqq"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20210 msgid "leqslant"
20211 msgstr "leqslant"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20214 msgid "geqslant"
20215 msgstr "geqslant"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20218 msgid "eqslantless"
20219 msgstr "eqslantless"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20222 msgid "eqslantgtr"
20223 msgstr "eqslantgtr"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20226 msgid "eqsim"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20230 msgid "lesssim"
20231 msgstr "lesssim"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20234 msgid "gtrsim"
20235 msgstr "gtrsim"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20238 #, fuzzy
20239 msgid "apprge"
20240 msgstr "approxeq"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20243 #, fuzzy
20244 msgid "apprle"
20245 msgstr "approxeq"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20248 msgid "lessapprox"
20249 msgstr "lessapprox"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20252 msgid "gtrapprox"
20253 msgstr "gtrapprox"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20256 msgid "approxeq"
20257 msgstr "approxeq"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20260 msgid "triangleq"
20261 msgstr "triangleq"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20264 msgid "lessdot"
20265 msgstr "lessdot"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20268 msgid "gtrdot"
20269 msgstr "gtrdot"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20272 msgid "lll"
20273 msgstr "lll"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20276 msgid "ggg"
20277 msgstr "ggg"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20280 msgid "lessgtr"
20281 msgstr "lessgtr"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20284 msgid "gtrless"
20285 msgstr "gtrless"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20288 msgid "lesseqgtr"
20289 msgstr "lesseqgtr"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20292 msgid "gtreqless"
20293 msgstr "gtreqless"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20296 msgid "lesseqqgtr"
20297 msgstr "lesseqqgtr"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20300 msgid "gtreqqless"
20301 msgstr "gtreqqless"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20304 msgid "eqcirc"
20305 msgstr "eqcirc"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20308 msgid "circeq"
20309 msgstr "circeq"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20312 msgid "thicksim"
20313 msgstr "thicksim"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20316 msgid "thickapprox"
20317 msgstr "thickapprox"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20320 msgid "backsim"
20321 msgstr "backsim"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20324 msgid "backsimeq"
20325 msgstr "backsimeq"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20328 msgid "subseteqq"
20329 msgstr "subseteqq"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20332 msgid "supseteqq"
20333 msgstr "supseteqq"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20336 msgid "Subset"
20337 msgstr "Subset"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20340 msgid "Supset"
20341 msgstr "Supset"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20344 msgid "sqsubset"
20345 msgstr "sqsubset"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20348 msgid "sqsupset"
20349 msgstr "sqsupset"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20352 msgid "preccurlyeq"
20353 msgstr "preccurlyeq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20356 msgid "succcurlyeq"
20357 msgstr "succcurlyeq"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20360 msgid "curlyeqprec"
20361 msgstr "curlyeqprec"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20364 msgid "curlyeqsucc"
20365 msgstr "curlyeqsucc"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20368 msgid "precsim"
20369 msgstr "precsim"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20372 msgid "succsim"
20373 msgstr "succsim"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20376 msgid "precapprox"
20377 msgstr "precapprox"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20380 msgid "succapprox"
20381 msgstr "succapprox"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20384 msgid "vartriangleleft"
20385 msgstr "vartriangleleft"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20388 msgid "vartriangleright"
20389 msgstr "vartriangleright"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20392 msgid "trianglelefteq"
20393 msgstr "trianglelefteq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20396 msgid "trianglerighteq"
20397 msgstr "trianglerighteq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20400 msgid "bumpeq"
20401 msgstr "bumpeq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20404 msgid "Bumpeq"
20405 msgstr "Bumpeq"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20408 msgid "doteqdot"
20409 msgstr "doteqdot"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20412 msgid "risingdotseq"
20413 msgstr "risingdotseq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20416 msgid "fallingdotseq"
20417 msgstr "fallingdotseq"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20420 msgid "vDash"
20421 msgstr "vDash"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20424 msgid "Vvdash"
20425 msgstr "Vvdash"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20428 msgid "Vdash"
20429 msgstr "Vdash"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20432 msgid "shortmid"
20433 msgstr "shortmid"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20436 msgid "shortparallel"
20437 msgstr "shortparallel"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20440 msgid "smallsmile"
20441 msgstr "smallsmile"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20444 msgid "smallfrown"
20445 msgstr "smallfrown"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20448 msgid "blacktriangleleft"
20449 msgstr "blacktriangleleft"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20452 msgid "blacktriangleright"
20453 msgstr "blacktriangleright"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20456 msgid "because"
20457 msgstr "because"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20460 msgid "therefore"
20461 msgstr "therefore"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20464 #, fuzzy
20465 msgid "wasytherefore"
20466 msgstr "therefore"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20469 msgid "backepsilon"
20470 msgstr "backepsilon"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20473 msgid "varpropto"
20474 msgstr "varpropto"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20477 msgid "between"
20478 msgstr "between"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20481 msgid "pitchfork"
20482 msgstr "pitchfork"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20485 #, fuzzy
20486 msgid "trianglelefteqslant"
20487 msgstr "trianglelefteq"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20490 #, fuzzy
20491 msgid "trianglerighteqslant"
20492 msgstr "trianglerighteq"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20495 #, fuzzy
20496 msgid "inplus"
20497 msgstr "oplus"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20500 #, fuzzy
20501 msgid "niplus"
20502 msgstr "oplus"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20505 #, fuzzy
20506 msgid "subsetplus"
20507 msgstr "subset"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20510 #, fuzzy
20511 msgid "supsetplus"
20512 msgstr "supset"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20515 #, fuzzy
20516 msgid "subsetpluseq"
20517 msgstr "subseteq"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20520 #, fuzzy
20521 msgid "supsetpluseq"
20522 msgstr "supseteq"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20525 #, fuzzy
20526 msgid "minuso"
20527 msgstr "ominus"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20530 msgid "baro"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20534 #, fuzzy
20535 msgid "sslash"
20536 msgstr "oslash"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20539 #, fuzzy
20540 msgid "bbslash"
20541 msgstr "oslash"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20544 #, fuzzy
20545 msgid "moo"
20546 msgstr "mho"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20549 #, fuzzy
20550 msgid "merge"
20551 msgstr "大(&L):"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20554 msgid "invneg"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20558 msgid "lbag"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20562 msgid "rbag"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20566 #, fuzzy
20567 msgid "interleave"
20568 msgstr "intercal"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20571 #, fuzzy
20572 msgid "leftslice"
20573 msgstr "设左边线"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20576 #, fuzzy
20577 msgid "rightslice"
20578 msgstr "设右边线"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20581 msgid "oblong"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20585 msgid "talloblong"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20589 msgid "fatsemi"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20593 #, fuzzy
20594 msgid "fatslash"
20595 msgstr "oslash"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20598 #, fuzzy
20599 msgid "fatbslash"
20600 msgstr "oslash"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20603 #, fuzzy
20604 msgid "ldotp"
20605 msgstr "ldots"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20608 #, fuzzy
20609 msgid "cdotp"
20610 msgstr "cdot"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20613 #, fuzzy
20614 msgid "colon"
20615 msgstr "无颜色"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20618 msgid "dblcolon"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20622 #, fuzzy
20623 msgid "vcentcolon"
20624 msgstr "字体颜色"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20627 #, fuzzy
20628 msgid "colonapprox"
20629 msgstr "lnapprox"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Colonapprox"
20634 msgstr "lnapprox"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20637 msgid "coloneq"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Coloneq"
20643 msgstr "颜色"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20646 #, fuzzy
20647 msgid "coloneqq"
20648 msgstr "lneqq"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Coloneqq"
20653 msgstr "lneqq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20656 #, fuzzy
20657 msgid "colonsim"
20658 msgstr "lnsim"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Colonsim"
20663 msgstr "lnsim"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20666 msgid "eqcolon"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20670 msgid "Eqcolon"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20674 msgid "eqqcolon"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20678 msgid "Eqqcolon"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20682 #, fuzzy
20683 msgid "wasypropto"
20684 msgstr "propto"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20687 msgid "logof"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20691 msgid "Join"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Negative Relations (extended)"
20697 msgstr "Relacions negatives AMS "
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20700 msgid "nless"
20701 msgstr "nless"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20704 msgid "ngtr"
20705 msgstr "ngtr"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20708 msgid "nleq"
20709 msgstr "nleq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20712 msgid "ngeq"
20713 msgstr "ngeq"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20716 msgid "nleqslant"
20717 msgstr "nleqslant"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20720 msgid "ngeqslant"
20721 msgstr "ngeqslant"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20724 msgid "nleqq"
20725 msgstr "nleqq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20728 msgid "ngeqq"
20729 msgstr "ngeqq"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20732 msgid "lneq"
20733 msgstr "lneq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20736 msgid "gneq"
20737 msgstr "gneq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20740 msgid "lneqq"
20741 msgstr "lneqq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20744 msgid "gneqq"
20745 msgstr "gneqq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20748 msgid "lvertneqq"
20749 msgstr "lvertneqq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20752 msgid "gvertneqq"
20753 msgstr "gvertneqq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20756 msgid "lnsim"
20757 msgstr "lnsim"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20760 msgid "gnsim"
20761 msgstr "gnsim"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20764 msgid "lnapprox"
20765 msgstr "lnapprox"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20768 msgid "gnapprox"
20769 msgstr "gnapprox"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20772 msgid "nprec"
20773 msgstr "nprec"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20776 msgid "nsucc"
20777 msgstr "nsucc"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20780 msgid "npreceq"
20781 msgstr "npreceq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20784 msgid "nsucceq"
20785 msgstr "nsucceq"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20788 #, fuzzy
20789 msgid "precneqq"
20790 msgstr "preceq"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20793 #, fuzzy
20794 msgid "succneqq"
20795 msgstr "succeq"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20798 msgid "precnsim"
20799 msgstr "precnsim"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20802 msgid "succnsim"
20803 msgstr "succnsim"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20806 msgid "precnapprox"
20807 msgstr "precnapprox"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20810 msgid "succnapprox"
20811 msgstr "succnapprox"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20814 msgid "subsetneq"
20815 msgstr "subsetneq"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20818 msgid "supsetneq"
20819 msgstr "supsetneq"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20822 msgid "subsetneqq"
20823 msgstr "subsetneqq"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20826 msgid "supsetneqq"
20827 msgstr "supsetneqq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20830 msgid "nsubseteq"
20831 msgstr "nsubseteq"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20834 #, fuzzy
20835 msgid "nsubseteqq"
20836 msgstr "subseteqq"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20839 msgid "nsupseteq"
20840 msgstr "nsupseteq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20843 msgid "nsupseteqq"
20844 msgstr "nsupseteqq"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20847 msgid "nvdash"
20848 msgstr "nvdash"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20851 msgid "nvDash"
20852 msgstr "nvDash"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20855 msgid "nVDash"
20856 msgstr "nVDash"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20859 #, fuzzy
20860 msgid "nVdash"
20861 msgstr "Vdash"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20864 msgid "varsubsetneq"
20865 msgstr "varsubsetneq"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20868 msgid "varsupsetneq"
20869 msgstr "varsupsetneq"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20872 msgid "varsubsetneqq"
20873 msgstr "varsubsetneqq"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20876 msgid "varsupsetneqq"
20877 msgstr "varsupsetneqq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20880 msgid "ntriangleleft"
20881 msgstr "ntriangleleft"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20884 msgid "ntriangleright"
20885 msgstr "ntriangleright"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20888 msgid "ntrianglelefteq"
20889 msgstr "ntrianglelefteq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20892 msgid "ntrianglerighteq"
20893 msgstr "ntrianglerighteq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20896 msgid "ncong"
20897 msgstr "ncong"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20900 msgid "nsim"
20901 msgstr "nsim"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20904 msgid "nmid"
20905 msgstr "nmid"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20908 msgid "nshortmid"
20909 msgstr "nshortmid"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20912 msgid "nparallel"
20913 msgstr "nparallel"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20916 msgid "nshortparallel"
20917 msgstr "nshortparallel"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20920 #, fuzzy
20921 msgid "ntrianglelefteqslant"
20922 msgstr "ntrianglelefteq"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20925 #, fuzzy
20926 msgid "ntrianglerighteqslant"
20927 msgstr "ntrianglerighteq"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20930 msgid "dotplus"
20931 msgstr "dotplus"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20934 msgid "smallsetminus"
20935 msgstr "smallsetminus"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20938 msgid "Cap"
20939 msgstr "Cap"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20942 msgid "Cup"
20943 msgstr "Cup"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20946 msgid "barwedge"
20947 msgstr "barwedge"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20950 msgid "veebar"
20951 msgstr "veebar"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20954 msgid "doublebarwedge"
20955 msgstr "doublebarwedge"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20958 msgid "boxminus"
20959 msgstr "boxminus"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20962 msgid "boxtimes"
20963 msgstr "boxtimes"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20966 msgid "boxdot"
20967 msgstr "boxdot"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20970 msgid "boxplus"
20971 msgstr "boxplus"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20974 msgid "boxast"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20978 msgid "boxbar"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20982 #, fuzzy
20983 msgid "boxslash"
20984 msgstr "oslash"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20987 #, fuzzy
20988 msgid "boxbslash"
20989 msgstr "oslash"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20992 #, fuzzy
20993 msgid "boxcircle"
20994 msgstr "circledS"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20997 msgid "boxbox"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21001 #, fuzzy
21002 msgid "boxempty"
21003 msgstr "空"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21006 msgid "divideontimes"
21007 msgstr "divideontimes"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21010 msgid "ltimes"
21011 msgstr "ltimes"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21014 msgid "rtimes"
21015 msgstr "rtimes"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21018 msgid "leftthreetimes"
21019 msgstr "leftthreetimes"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21022 msgid "rightthreetimes"
21023 msgstr "rightthreetimes"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21026 msgid "curlywedge"
21027 msgstr "curlywedge"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21030 msgid "curlyvee"
21031 msgstr "curlyvee"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21034 msgid "circleddash"
21035 msgstr "circleddash"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21038 msgid "circledast"
21039 msgstr "circledast"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21042 msgid "circledcirc"
21043 msgstr "circledcirc"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21046 msgid "centerdot"
21047 msgstr "centerdot"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21050 msgid "intercal"
21051 msgstr "intercal"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21054 msgid "implies"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21058 msgid "impliedby"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21062 #, fuzzy
21063 msgid "bigcurlyvee"
21064 msgstr "curlyvee"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21067 #, fuzzy
21068 msgid "bigcurlywedge"
21069 msgstr "curlywedge"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21072 #, fuzzy
21073 msgid "bigsqcap"
21074 msgstr "bigsqcup"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21077 msgid "bigbox"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21081 #, fuzzy
21082 msgid "bigparallel"
21083 msgstr "parallel"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21086 msgid "biginterleave"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21090 #, fuzzy
21091 msgid "bignplus"
21092 msgstr "bigoplus"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21095 #, fuzzy
21096 msgid "nplus"
21097 msgstr "oplus"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Yup"
21102 msgstr "sup"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Ydown"
21107 msgstr "diagdown"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Yleft"
21112 msgstr "顶边偏左"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Yright"
21117 msgstr "正体"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21120 msgid "obar"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21124 #, fuzzy
21125 msgid "obslash"
21126 msgstr "oslash"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21129 #, fuzzy
21130 msgid "ocircle"
21131 msgstr "circledS"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21134 #, fuzzy
21135 msgid "olessthan"
21136 msgstr "lessdot"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21139 msgid "ogreaterthan"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21143 msgid "ovee"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21147 #, fuzzy
21148 msgid "owedge"
21149 msgstr "wedge"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21152 #, fuzzy
21153 msgid "varcurlyvee"
21154 msgstr "curlyvee"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21157 #, fuzzy
21158 msgid "varcurlywedge"
21159 msgstr "curlywedge"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21162 #, fuzzy
21163 msgid "vartimes"
21164 msgstr "rtimes"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21167 #, fuzzy
21168 msgid "varotimes"
21169 msgstr "otimes"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21172 msgid "varoast"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21176 msgid "varobar"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21180 #, fuzzy
21181 msgid "varodot"
21182 msgstr "odot"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21185 #, fuzzy
21186 msgid "varoslash"
21187 msgstr "oslash"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21190 #, fuzzy
21191 msgid "varobslash"
21192 msgstr "oslash"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21195 #, fuzzy
21196 msgid "varocircle"
21197 msgstr "circledS"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21200 #, fuzzy
21201 msgid "varoplus"
21202 msgstr "oplus"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21205 #, fuzzy
21206 msgid "varominus"
21207 msgstr "ominus"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21210 msgid "varovee"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21214 #, fuzzy
21215 msgid "varowedge"
21216 msgstr "barwedge"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21219 msgid "varolessthan"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21223 msgid "varogreaterthan"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21227 #, fuzzy
21228 msgid "varbigcirc"
21229 msgstr "bigcirc"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21232 #, fuzzy
21233 msgid "brokenvert"
21234 msgstr "转换"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21237 msgid "lfloor"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21241 msgid "rfloor"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21245 msgid "lceil"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21249 msgid "rceil"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21253 msgid "llbracket"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21257 #, fuzzy
21258 msgid "rrbracket"
21259 msgstr "overbrace"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21262 msgid "llfloor"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21266 msgid "rrfloor"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21270 msgid "llceil"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21274 msgid "rrceil"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21278 msgid "Lbag"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21282 msgid "Rbag"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21286 #, fuzzy
21287 msgid "llparenthesis"
21288 msgstr "括号"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21291 #, fuzzy
21292 msgid "rrparenthesis"
21293 msgstr "括号"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21296 msgid "binampersand"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21300 msgid "bindnasrepma"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21304 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21308 msgid "Voiced bilabial plosive"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21312 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21316 msgid "Voiced alveolar plosive"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21320 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21324 msgid "Voiced retroflex plosive"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21328 msgid "Voiceless palatal plosive"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21332 msgid "Voiced palatal plosive"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21336 msgid "Voiceless velar plosive"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21340 msgid "Voiced velar plosive"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21344 msgid "Voiceless uvular plosive"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21348 msgid "Voiced uvular plosive"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21352 msgid "Glottal plosive"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21356 msgid "Voiced bilabial nasal"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21360 msgid "Voiced labiodental nasal"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21364 msgid "Voiced alveolar nasal"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21368 msgid "Voiced retroflex nasal"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21372 msgid "Voiced palatal nasal"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21376 msgid "Voiced velar nasal"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21380 msgid "Voiced uvular nasal"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21384 msgid "Voiced bilabial trill"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21388 msgid "Voiced alveolar trill"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21392 msgid "Voiced uvular trill"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21396 msgid "Voiced alveolar tap"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21400 msgid "Voiced retroflex flap"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21404 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21408 msgid "Voiced bilabial fricative"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21412 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21416 msgid "Voiced labiodental fricative"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21420 msgid "Voiceless dental fricative"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21424 msgid "Voiced dental fricative"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21428 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21432 msgid "Voiced alveolar fricative"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21436 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21440 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21444 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21448 msgid "Voiced retroflex fricative"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21452 msgid "Voiceless palatal fricative"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21456 msgid "Voiced palatal fricative"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21460 msgid "Voiceless velar fricative"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21464 msgid "Voiced velar fricative"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21468 msgid "Voiceless uvular fricative"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21472 msgid "Voiced uvular fricative"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21476 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21480 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21484 msgid "Voiceless glottal fricative"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21488 msgid "Voiced glottal fricative"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21492 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21496 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21500 msgid "Voiced labiodental approximant"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21504 msgid "Voiced alveolar approximant"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21508 msgid "Voiced retroflex approximant"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21512 msgid "Voiced palatal approximant"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21516 msgid "Voiced velar approximant"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21520 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21524 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21528 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21532 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21536 msgid "Bilabial click"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21540 msgid "Dental click"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21544 msgid "(Post)alveolar click"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21548 msgid "Palatoalveolar click"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21552 msgid "Alveolar lateral click"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21556 msgid "Voiced bilabial implosive"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21560 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21564 msgid "Voiced palatal implosive"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21568 msgid "Voiced velar implosive"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21572 msgid "Voiced uvular implosive"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21576 msgid "Ejective mark"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21580 msgid "Close front unrounded vowel"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21584 msgid "Close front rounded vowel"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21588 msgid "Close central unrounded vowel"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21592 msgid "Close central rounded vowel"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21596 msgid "Close back unrounded vowel"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Close back rounded vowel"
21602 msgstr "记事项背景"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21605 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21609 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21613 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21617 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21621 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21625 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21629 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21633 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21637 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21641 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21645 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21649 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21653 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21657 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21661 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21665 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21669 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21673 msgid "Near-open vowel"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21677 msgid "Open front unrounded vowel"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21681 msgid "Open front rounded vowel"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21685 msgid "Open back unrounded vowel"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21689 msgid "Open back rounded vowel"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21693 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21697 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21701 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21705 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21709 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21713 msgid "Epiglottal plosive"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21717 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21721 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21725 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21729 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Top tie bar"
21735 msgstr "顶边中间"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Bottom tie bar"
21740 msgstr "下边中间"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21743 msgid "Long"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21747 msgid "Half-long"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Extra short"
21753 msgstr "编辑快捷键"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21756 msgid "Primary stress"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Secondary stress"
21762 msgstr "发件人地址"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21765 msgid "Minor (foot) group"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21769 msgid "Major (intonation) group"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Syllable break"
21775 msgstr "允许断页(&p)"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21778 msgid "Linking (absence of a break)"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21782 msgid "Voiceless"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21786 msgid "Voiceless (above)"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Voiced"
21792 msgstr "订单"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21795 msgid "Breathy voiced"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21799 msgid "Creaky voiced"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21803 msgid "Linguolabial"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Dental"
21809 msgstr "洋红"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Apical"
21814 msgstr "Topical"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21817 msgid "Laminal"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Aspirated"
21823 msgstr "已激活"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21826 msgid "More rounded"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21830 msgid "Less rounded"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Advanced"
21836 msgstr "高级(&v)"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21839 msgid "Retracted"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Centralized"
21845 msgstr "首字母大写(a)|a"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21848 msgid "Mid-centralized"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21852 msgid "Syllabic"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21856 msgid "Non-syllabic"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21860 msgid "Rhoticity"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Labialized"
21866 msgstr "首字母大写(a)|a"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Palatized"
21871 msgstr "Palatino"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21874 msgid "Velarized"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21878 msgid "Pharyngialized"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21882 msgid "Velarized or pharyngialized"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Raised"
21888 msgstr "Revised"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Lowered"
21893 msgstr "小写(L)|L"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21896 msgid "Advanced tongue root"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21900 msgid "Retracted tongue root"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21904 msgid "Nasalized"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21908 msgid "Nasal release"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21912 msgid "Lateral release"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21916 #, fuzzy
21917 msgid "No audible release"
21918 msgstr "双"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21921 msgid "Extra high (accent)"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21925 msgid "Extra high (tone letter)"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21929 msgid "High (accent)"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21933 msgid "High (tone letter)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21937 msgid "Mid (accent)"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Mid (tone letter)"
21943 msgstr "字母末尾"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21946 msgid "Low (accent)"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Low (tone letter)"
21952 msgstr "字母末尾"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21955 msgid "Extra low (accent)"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21959 msgid "Extra low (tone letter)"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Downstep"
21965 msgstr "下(&D)"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21968 msgid "Upstep"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Rising (accent)"
21974 msgstr "缺失参数"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Rising (tone letter)"
21979 msgstr "字母末尾"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21982 msgid "Falling (accent)"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21986 msgid "Falling (tone letter)"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21990 msgid "High rising (accent)"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21994 msgid "High rising (tone letter)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21998 msgid "Low rising (accent)"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22002 msgid "Low rising (tone letter)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22006 msgid "Rising-falling (accent)"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22010 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Global rise"
22016 msgstr "全局(&G)"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Global fall"
22021 msgstr "全局(&G)"
22022
22023 #: lib/external_templates:36
22024 msgid "GnumericSpreadsheet"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22028 msgid "Spreadsheet"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/external_templates:39
22032 msgid ""
22033 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22034 "It imports as a long table, so any length\n"
22035 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22036 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22037 "both for gnumeric and excel files.\n"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/external_templates:76
22041 msgid "RasterImage"
22042 msgstr "RasterImage"
22043
22044 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Raster image"
22047 msgstr "RasterImage"
22048
22049 #: lib/external_templates:84
22050 msgid "A bitmap file.\n"
22051 msgstr "位图文件.\n"
22052
22053 #: lib/external_templates:148
22054 msgid "XFig"
22055 msgstr "XFig"
22056
22057 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Xfig figure"
22060 msgstr "Xfig图像.\n"
22061
22062 #: lib/external_templates:151
22063 msgid "An Xfig figure.\n"
22064 msgstr "Xfig图像.\n"
22065
22066 #: lib/external_templates:201
22067 msgid "ChessDiagram"
22068 msgstr "ChessDiagram"
22069
22070 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Chess diagram"
22073 msgstr "ChessDiagram"
22074
22075 #: lib/external_templates:204
22076 msgid ""
22077 "A chess position diagram.\n"
22078 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22079 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22080 "the position that you want to display.\n"
22081 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22082 "and remember to type in a relative path\n"
22083 "to the LyX document location.\n"
22084 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22085 "to enable general editing of the board.\n"
22086 "You might also check out the\n"
22087 "'Options->Test legality' option, and\n"
22088 "remember to middle and right click to\n"
22089 "insert new material in the board.\n"
22090 "In order for this to work, you have to\n"
22091 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22092 "that TeX will find it, and you will need\n"
22093 "to install the skak package from CTAN.\n"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22097 msgid "Lilypond typeset music"
22098 msgstr "Lilypond音乐排版"
22099
22100 #: lib/external_templates:254
22101 msgid ""
22102 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22103 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22104 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22105 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/external_templates:300
22109 msgid "PDFPages"
22110 msgstr "PDF页面"
22111
22112 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22113 msgid "PDF pages"
22114 msgstr "PDF页面"
22115
22116 #: lib/external_templates:303
22117 msgid ""
22118 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22119 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22120 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22121 "Examples:\n"
22122 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22123 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22124 "* pages=- (to include all pages)\n"
22125 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22126 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22127 "inserted in their original size.\n"
22128 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22129 "for further options and details.\n"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/external_templates:346
22133 msgid ""
22134 "Today's date.\n"
22135 "Read 'info date' for more information.\n"
22136 msgstr ""
22137 "今天的日期.\n"
22138 "详情请参阅 'info date'\n"
22139
22140 #: lib/external_templates:375
22141 msgid "Dia"
22142 msgstr "Dia"
22143
22144 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Dia diagram"
22147 msgstr "Dia 图形\n"
22148
22149 #: lib/external_templates:378
22150 msgid "Dia diagram.\n"
22151 msgstr "Dia 图形\n"
22152
22153 #: lib/configure.py:567
22154 #, fuzzy
22155 msgid "tgo"
22156 msgstr "top"
22157
22158 #: lib/configure.py:567
22159 #, fuzzy
22160 msgid "tgo|Tgif"
22161 msgstr "Tgif"
22162
22163 #: lib/configure.py:570
22164 msgid "FIG"
22165 msgstr "FIG"
22166
22167 #: lib/configure.py:573
22168 msgid "DIA"
22169 msgstr "DIA"
22170
22171 #: lib/configure.py:576
22172 msgid "sxd"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/configure.py:576
22176 msgid "sxd|OpenOffice"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/configure.py:579
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Grace"
22182 msgstr "灰度"
22183
22184 #: lib/configure.py:582
22185 msgid "FEN"
22186 msgstr "FEN"
22187
22188 #: lib/configure.py:585
22189 msgid "SVG"
22190 msgstr "SVG"
22191
22192 #: lib/configure.py:587
22193 msgid "BMP"
22194 msgstr "BMP"
22195
22196 #: lib/configure.py:588
22197 msgid "GIF"
22198 msgstr "GIF"
22199
22200 #: lib/configure.py:589
22201 msgid "jpeg"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/configure.py:589
22205 #, fuzzy
22206 msgid "jpeg|JPEG"
22207 msgstr "JPEG"
22208
22209 #: lib/configure.py:590
22210 msgid "PBM"
22211 msgstr "PBM"
22212
22213 #: lib/configure.py:591
22214 msgid "PGM"
22215 msgstr "PGM"
22216
22217 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22218 msgid "PNG"
22219 msgstr "PNG"
22220
22221 #: lib/configure.py:593
22222 msgid "PPM"
22223 msgstr "PNG"
22224
22225 #: lib/configure.py:594
22226 msgid "TIFF"
22227 msgstr "TIFF"
22228
22229 #: lib/configure.py:595
22230 msgid "XBM"
22231 msgstr "XBM"
22232
22233 #: lib/configure.py:596
22234 msgid "XPM"
22235 msgstr "XPM"
22236
22237 #: lib/configure.py:604
22238 msgid "Plain text (chess output)"
22239 msgstr "纯文本(chess output)"
22240
22241 #: lib/configure.py:605
22242 msgid "Plain text (image)"
22243 msgstr "纯文本(image)"
22244
22245 #: lib/configure.py:606
22246 msgid "Plain text (Xfig output)"
22247 msgstr "纯文本(Xfig output)"
22248
22249 #: lib/configure.py:607
22250 #, fuzzy
22251 msgid "date (output)"
22252 msgstr "Adapt outp&ut"
22253
22254 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22256 msgid "DocBook"
22257 msgstr "DocBook"
22258
22259 #: lib/configure.py:608
22260 msgid "DocBook|B"
22261 msgstr "DocBook|B"
22262
22263 #: lib/configure.py:609
22264 #, fuzzy
22265 msgid "DocBook (XML)"
22266 msgstr "Docbook (XML)"
22267
22268 #: lib/configure.py:610
22269 msgid "Graphviz Dot"
22270 msgstr "Graphviz Dot图形"
22271
22272 #: lib/configure.py:611
22273 #, fuzzy
22274 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22275 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22276
22277 #: lib/configure.py:612
22278 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22279 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22280
22281 #: lib/configure.py:613
22282 msgid "NoWeb"
22283 msgstr "NoWeb"
22284
22285 #: lib/configure.py:613
22286 msgid "NoWeb|N"
22287 msgstr "NoWeb|N"
22288
22289 #: lib/configure.py:615
22290 msgid "R/S code"
22291 msgstr "R代码"
22292
22293 #: lib/configure.py:617
22294 msgid "LilyPond music"
22295 msgstr "LilyPond音乐"
22296
22297 #: lib/configure.py:618
22298 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/configure.py:619
22302 msgid "LaTeX (plain)"
22303 msgstr "LaTeX (plain)"
22304
22305 #: lib/configure.py:619
22306 msgid "LaTeX (plain)|L"
22307 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22308
22309 #: lib/configure.py:620
22310 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22311 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22312
22313 #: lib/configure.py:621
22314 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22315 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22316
22317 #: lib/configure.py:622
22318 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22319 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22320
22321 #: lib/configure.py:623
22322 #, fuzzy
22323 msgid "LaTeX (clipboard)"
22324 msgstr "LaTeX (plain)"
22325
22326 #: lib/configure.py:624
22327 msgid "Plain text"
22328 msgstr "纯文本"
22329
22330 #: lib/configure.py:624
22331 msgid "Plain text|a"
22332 msgstr "纯文本"
22333
22334 #: lib/configure.py:625
22335 msgid "Plain text (pstotext)"
22336 msgstr "纯文本(pstotext)"
22337
22338 #: lib/configure.py:626
22339 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22340 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
22341
22342 #: lib/configure.py:627
22343 msgid "Plain text (catdvi)"
22344 msgstr "纯文本(catdvi)"
22345
22346 #: lib/configure.py:628
22347 msgid "Plain Text, Join Lines"
22348 msgstr "单行纯文本"
22349
22350 #: lib/configure.py:629
22351 msgid "Info (Beamer)"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/configure.py:632
22355 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22356 msgstr "Gnumeric表格"
22357
22358 #: lib/configure.py:633
22359 msgid "Excel spreadsheet"
22360 msgstr "Excel表格"
22361
22362 #: lib/configure.py:634
22363 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22364 msgstr "OpenOffice表格"
22365
22366 #: lib/configure.py:637
22367 msgid "LyXHTML"
22368 msgstr "LyXHTML"
22369
22370 #: lib/configure.py:637
22371 msgid "LyXHTML|y"
22372 msgstr "LyXHTML|y"
22373
22374 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22375 msgid "BibTeX"
22376 msgstr "BibTeX"
22377
22378 #: lib/configure.py:650
22379 msgid "EPS"
22380 msgstr "EPS"
22381
22382 #: lib/configure.py:651
22383 msgid "EPS (uncropped)"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/configure.py:652
22387 msgid "EPS (cropped)"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/configure.py:653
22391 msgid "Postscript"
22392 msgstr "Postscript"
22393
22394 #: lib/configure.py:653
22395 msgid "Postscript|t"
22396 msgstr "Postscript"
22397
22398 #: lib/configure.py:658
22399 msgid "PDF (ps2pdf)"
22400 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22401
22402 #: lib/configure.py:658
22403 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22404 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22405
22406 #: lib/configure.py:659
22407 msgid "PDF (pdflatex)"
22408 msgstr "PDF (pdflatex)"
22409
22410 #: lib/configure.py:659
22411 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22412 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22413
22414 #: lib/configure.py:660
22415 msgid "PDF (dvipdfm)"
22416 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22417
22418 #: lib/configure.py:660
22419 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22420 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22421
22422 #: lib/configure.py:661
22423 msgid "PDF (XeTeX)"
22424 msgstr "PDF (XeTeX)"
22425
22426 #: lib/configure.py:661
22427 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22428 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22429
22430 #: lib/configure.py:662
22431 msgid "PDF (LuaTeX)"
22432 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22433
22434 #: lib/configure.py:662
22435 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22436 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22437
22438 #: lib/configure.py:663
22439 msgid "PDF (graphics)"
22440 msgstr "PDF(图形)"
22441
22442 #: lib/configure.py:664
22443 #, fuzzy
22444 msgid "PDF (cropped)"
22445 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22446
22447 #: lib/configure.py:667
22448 msgid "DVI"
22449 msgstr "DVI"
22450
22451 #: lib/configure.py:667
22452 msgid "DVI|D"
22453 msgstr "DVI|D"
22454
22455 #: lib/configure.py:668
22456 msgid "DVI (LuaTeX)"
22457 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22458
22459 #: lib/configure.py:668
22460 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22461 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22462
22463 #: lib/configure.py:671
22464 msgid "DraftDVI"
22465 msgstr "DraftDVI"
22466
22467 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22468 #, fuzzy
22469 msgid "htm"
22470 msgstr "hom"
22471
22472 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22473 #, fuzzy
22474 msgid "htm|HTML"
22475 msgstr "HTML"
22476
22477 #: lib/configure.py:677
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Noteedit"
22480 msgstr "NoteToEditor"
22481
22482 #: lib/configure.py:680
22483 msgid "OpenDocument"
22484 msgstr "Open Office"
22485
22486 #: lib/configure.py:681
22487 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22488 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22489
22490 #: lib/configure.py:684
22491 msgid "Rich Text Format"
22492 msgstr "带格式文本"
22493
22494 #: lib/configure.py:685
22495 msgid "MS Word"
22496 msgstr "MS Word"
22497
22498 #: lib/configure.py:685
22499 msgid "MS Word|W"
22500 msgstr "MS Word|W"
22501
22502 #: lib/configure.py:688
22503 #, fuzzy
22504 msgid "date command"
22505 msgstr "下一命令"
22506
22507 #: lib/configure.py:689
22508 msgid "Table (CSV)"
22509 msgstr "表格 (CSV)"
22510
22511 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22513 msgid "LyX"
22514 msgstr "LyX"
22515
22516 #: lib/configure.py:692
22517 msgid "LyX 1.3.x"
22518 msgstr "LyX 1.3.x"
22519
22520 #: lib/configure.py:693
22521 msgid "LyX 1.4.x"
22522 msgstr "LyX 1.4.x"
22523
22524 #: lib/configure.py:694
22525 msgid "LyX 1.5.x"
22526 msgstr "LyX 1.5.x"
22527
22528 #: lib/configure.py:695
22529 msgid "LyX 1.6.x"
22530 msgstr "LyX 1.6.x"
22531
22532 #: lib/configure.py:696
22533 #, fuzzy
22534 msgid "LyX 2.0.x"
22535 msgstr "LyX 1.3.x"
22536
22537 #: lib/configure.py:697
22538 #, fuzzy
22539 msgid "LyX 2.1.x"
22540 msgstr "LyX 1.3.x"
22541
22542 #: lib/configure.py:698
22543 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22544 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22545
22546 #: lib/configure.py:699
22547 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22548 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22549
22550 #: lib/configure.py:700
22551 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22552 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22553
22554 #: lib/configure.py:701
22555 msgid "LyX Preview"
22556 msgstr "LyX预览"
22557
22558 #: lib/configure.py:702
22559 msgid "PDFTEX"
22560 msgstr "PDFTEX"
22561
22562 #: lib/configure.py:703
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Program"
22565 msgstr "程序列表"
22566
22567 #: lib/configure.py:704
22568 msgid "PSTEX"
22569 msgstr "PSTEX"
22570
22571 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Windows Metafile"
22574 msgstr "打印到文件"
22575
22576 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22577 msgid "Enhanced Metafile"
22578 msgstr "Enhanced Metafile"
22579
22580 #: lib/configure.py:811
22581 msgid "LyXBlogger"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/configure.py:1015
22585 msgid "LyX Archive (zip)"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: lib/configure.py:1018
22589 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22593 #, c-format
22594 msgid "%1$s and %2$s"
22595 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22596
22597 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22598 #, c-format
22599 msgid "%1$s et al."
22600 msgstr "%1$s 等."
22601
22602 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22603 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22604 msgid "ERROR!"
22605 msgstr "错误!"
22606
22607 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22608 msgid "No year"
22609 msgstr "未知年份"
22610
22611 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Bibliography entry not found!"
22614 msgstr "生成参考文献"
22615
22616 #: src/Buffer.cpp:138
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "Could not print the document %1$s.\n"
22620 "Check that your printer is set up correctly."
22621 msgstr ""
22622 "无法打印文档 %1$s.\n"
22623 "请检查打印机是否设置正确."
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:141
22626 msgid "Print document failed"
22627 msgstr "打印文件失败"
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:366
22630 msgid "Disk Error: "
22631 msgstr "磁盘错误:"
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:367
22634 #, fuzzy, c-format
22635 msgid ""
22636 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22637 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:484
22640 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22641 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:486
22644 msgid "Attempting to close changed document!"
22645 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:495
22648 msgid "Could not remove temporary directory"
22649 msgstr "无法删除临时目录"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:496
22652 #, c-format
22653 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22654 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:887
22657 msgid "Unknown document class"
22658 msgstr "未知文档类"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:888
22661 #, c-format
22662 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22663 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22666 #, c-format
22667 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22668 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22671 msgid "Document header error"
22672 msgstr "文档头出错"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:902
22675 msgid "\\begin_header is missing"
22676 msgstr "\\begin_header 缺失"
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:925
22679 msgid "\\begin_document is missing"
22680 msgstr "\\begin_document 缺失"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22683 #: src/BufferView.cpp:1450
22684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22685 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22688 #, fuzzy
22689 msgid ""
22690 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22691 "xcolor/ulem are installed.\n"
22692 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22693 "LaTeX preamble."
22694 msgstr ""
22695 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22696 "xcolor/soul are installed.\n"
22697 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22698 "LaTeX preamble."
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22701 #, fuzzy
22702 msgid ""
22703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22704 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22705 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22706 "LaTeX preamble."
22707 msgstr ""
22708 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22709 "xcolor and soul are not installed.\n"
22710 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22711 "LaTeX preamble."
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22715 msgid "Index"
22716 msgstr "索引"
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:1082
22719 #, fuzzy
22720 msgid "File Not Found"
22721 msgstr "文件没有找到"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:1083
22724 #, fuzzy, c-format
22725 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22726 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22729 msgid "Document format failure"
22730 msgstr "文档格式错误"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:1107
22733 #, c-format
22734 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22735 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:1170
22738 #, c-format
22739 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22740 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:1195
22743 msgid "Conversion failed"
22744 msgstr "转换出错"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:1196
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22750 "it could not be created."
22751 msgstr ""
22752 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22753 "it could not be created."
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:1206
22756 msgid "Conversion script not found"
22757 msgstr "未找到转换脚本"
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:1207
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22763 "could not be found."
22764 msgstr ""
22765 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22766 "could not be found."
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22769 msgid "Conversion script failed"
22770 msgstr "转换脚本执行出错"
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:1231
22773 #, fuzzy, c-format
22774 msgid ""
22775 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22776 "convert it."
22777 msgstr ""
22778 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22779 "convert it."
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1238
22782 #, fuzzy, c-format
22783 msgid ""
22784 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22785 "it."
22786 msgstr ""
22787 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22788 "convert it."
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22791 #, fuzzy
22792 msgid "File is read-only"
22793 msgstr "文档只读"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1260
22796 #, c-format
22797 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:1269
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22804 "overwrite this file?"
22805 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:1271
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Overwrite modified file?"
22810 msgstr "覆盖文件吗?"
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22815 msgid "&Overwrite"
22816 msgstr "覆盖(&O)"
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:1301
22819 msgid "Backup failure"
22820 msgstr "备份失败"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:1302
22823 #, fuzzy, c-format
22824 msgid ""
22825 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22826 "Please check whether the directory exists and is writable."
22827 msgstr ""
22828 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22829 "Please check whether the directory exists and is writeable."
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:1328
22832 #, c-format
22833 msgid "Saving document %1$s..."
22834 msgstr "保存文件 %1$s..."
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:1343
22837 msgid " could not write file!"
22838 msgstr "无法写入文件!"
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:1351
22841 msgid " done."
22842 msgstr "完成。"
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:1366
22845 #, c-format
22846 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22847 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22850 #, fuzzy, c-format
22851 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22852 msgstr " 成功保存文档。"
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:1379
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22857 msgstr "  保存失败!重试...\n"
22858
22859 #: src/Buffer.cpp:1393
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22862 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
22863
22864 #: src/Buffer.cpp:1407
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22867 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
22868
22869 #: src/Buffer.cpp:1496
22870 msgid "Iconv software exception Detected"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:1496
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22877 "installed"
22878 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1526
22881 #, c-format
22882 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22883 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:1529
22886 msgid ""
22887 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22888 "chosen encoding.\n"
22889 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22890 msgstr ""
22891 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22892 "chosen encoding.\n"
22893 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:1536
22896 #, fuzzy
22897 msgid "iconv conversion failed"
22898 msgstr "转换出错"
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:1541
22901 #, fuzzy
22902 msgid "conversion failed"
22903 msgstr "转换出错"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:1644
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Uncodable character in file path"
22908 msgstr "作者名中存在非法字符"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:1646
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "The path of your document\n"
22914 "(%1$s)\n"
22915 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22916 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22917 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22918 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22919 "\n"
22920 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22921 "(such as utf8) or change the file path name."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:1999
22925 msgid "Running chktex..."
22926 msgstr "执行 chktex..."
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:2013
22929 msgid "chktex failure"
22930 msgstr "chktex执行出错"
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:2014
22933 msgid "Could not run chktex successfully."
22934 msgstr "无法正确执行chktex"
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:2306
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22939 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:2386
22942 #, fuzzy, c-format
22943 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22944 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:2395
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Error generating literate programming code."
22949 msgstr "No literate programming build log file found."
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:2474
22952 #, c-format
22953 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:2509
22957 #, c-format
22958 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:2575
22962 #, fuzzy, c-format
22963 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22964 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:2582
22967 #, fuzzy, c-format
22968 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22969 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:2589
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Error exporting to DVI."
22974 msgstr "产生pixmap出错"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22977 #, fuzzy, c-format
22978 msgid ""
22979 "The file %1$s already exists.\n"
22980 "\n"
22981 "Do you want to overwrite that file?"
22982 msgstr ""
22983 "文件 %1 已经存在\n"
22984 "您要覆盖它吗?"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22987 msgid "Overwrite file?"
22988 msgstr "覆盖文件吗?"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:2674
22991 msgid "Error running external commands."
22992 msgstr "运行外部程序时出错"
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:3496
22995 #, c-format
22996 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22997 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:3500
23000 #, c-format
23001 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23002 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:3554
23005 msgid "Preview source code"
23006 msgstr "预览源文件"
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:3556
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Preview preamble"
23011 msgstr "预览就绪"
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:3558
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Preview body"
23016 msgstr "预览就绪"
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:3573
23019 msgid "Plain text does not have a preamble."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:3676
23023 #, c-format
23024 msgid "Auto-saving %1$s"
23025 msgstr "自动保存 %1$s"
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:3730
23028 msgid "Autosave failed!"
23029 msgstr "自动保存失败!"
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:3791
23032 msgid "Autosaving current document..."
23033 msgstr "自动保存当前文档..."
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:3912
23036 msgid "Couldn't export file"
23037 msgstr "无法导出文件"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:3913
23040 #, c-format
23041 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23042 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
23045 msgid "File name error"
23046 msgstr "文件名出错"
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:3975
23049 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23050 msgstr "文档路径不能有空格"
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23053 msgid "Document export cancelled."
23054 msgstr "取消导出文档"
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:4094
23057 #, c-format
23058 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23059 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:4101
23062 #, c-format
23063 msgid "Document exported as %1$s"
23064 msgstr "文档导出为 %1$s"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:4156
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23070 "\n"
23071 "Recover emergency save?"
23072 msgstr ""
23073 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
23074 "\n"
23075 "使用此紧急版本吧?"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:4159
23078 msgid "Load emergency save?"
23079 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:4160
23082 msgid "&Recover"
23083 msgstr "恢复(&R)"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:4160
23086 msgid "&Load Original"
23087 msgstr "读取原版本(&L)"
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:4171
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23093 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:4178
23097 msgid "Document was successfully recovered."
23098 msgstr "文档已被成功修复。"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:4180
23101 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23102 msgstr "文档未被成功修复。"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:4181
23105 #, fuzzy, c-format
23106 msgid ""
23107 "Remove emergency file now?\n"
23108 "(%1$s)"
23109 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
23112 msgid "Delete emergency file?"
23113 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
23114
23115 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
23116 msgid "&Keep"
23117 msgstr "固定"
23118
23119 #: src/Buffer.cpp:4190
23120 msgid "Emergency file deleted"
23121 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:4191
23124 msgid "Do not forget to save your file now!"
23125 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:4198
23128 msgid "Remove emergency file now?"
23129 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:4221
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23135 "\n"
23136 "Load the backup instead?"
23137 msgstr ""
23138 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
23139 "\n"
23140 "读取备份版本?"
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:4223
23143 msgid "Load backup?"
23144 msgstr "读取备份版本?"
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:4224
23147 msgid "&Load backup"
23148 msgstr "读取备份(&L)"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:4224
23151 msgid "Load &original"
23152 msgstr "读取原版本(&o)"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:4234
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23158 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23162 msgid "Senseless!!! "
23163 msgstr "无意义!!!"
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:4794
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid "Document %1$s reloaded."
23168 msgstr "文档 %1$s 已打开"
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:4797
23171 #, fuzzy, c-format
23172 msgid "Could not reload document %1$s."
23173 msgstr "无法读取文档"
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:4864
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Included File Invalid"
23178 msgstr "包含文件(d)...|d"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:4865
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23184 "  %1$s\n"
23185 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/BufferParams.cpp:460
23189 msgid ""
23190 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23191 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/BufferParams.cpp:462
23195 msgid ""
23196 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23197 "are inserted into formulas"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/BufferParams.cpp:464
23201 msgid ""
23202 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23203 "formulas"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/BufferParams.cpp:466
23207 msgid ""
23208 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23209 "inserted into formulas"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/BufferParams.cpp:468
23213 msgid ""
23214 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23215 "into formulas"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/BufferParams.cpp:470
23219 msgid ""
23220 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23221 "inserted into formulas"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/BufferParams.cpp:472
23225 msgid ""
23226 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23227 "inserted into formulas"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/BufferParams.cpp:474
23231 msgid ""
23232 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23233 "subscript is inserted into formulas"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/BufferParams.cpp:476
23237 msgid ""
23238 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23239 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/BufferParams.cpp:478
23243 msgid ""
23244 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23245 "decoration 'utilde'"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/BufferParams.cpp:624
23249 #, c-format
23250 msgid ""
23251 "The selected document class\n"
23252 "\t%1$s\n"
23253 "requires external files that are not available.\n"
23254 "The document class can still be used, but the\n"
23255 "document cannot be compiled until the following\n"
23256 "prerequisites are installed:\n"
23257 "\t%2$s\n"
23258 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23259 "User's Guide for more information."
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/BufferParams.cpp:633
23263 msgid "Document class not available"
23264 msgstr "未知文档类"
23265
23266 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Uncodable characters"
23270 msgstr "非法字符"
23271
23272 #: src/BufferParams.cpp:1814
23273 #, c-format
23274 msgid ""
23275 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23276 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23277 "%1$s."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/BufferParams.cpp:2074
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid ""
23283 "The layout file:\n"
23284 "%1$s\n"
23285 "could not be found. A default textclass with default\n"
23286 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23287 "correct output."
23288 msgstr ""
23289 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23290 "将不能产生输出。"
23291
23292 #: src/BufferParams.cpp:2080
23293 msgid "Document class not found"
23294 msgstr "未知文档类"
23295
23296 #: src/BufferParams.cpp:2087
23297 #, fuzzy, c-format
23298 msgid ""
23299 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23300 "%1$s\n"
23301 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23302 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23303 "correct output."
23304 msgstr ""
23305 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23306 "将不能产生输出。"
23307
23308 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23309 msgid "Could not load class"
23310 msgstr "无法载入类"
23311
23312 #: src/BufferParams.cpp:2143
23313 msgid "Error reading internal layout information"
23314 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
23315
23316 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23317 msgid "Read Error"
23318 msgstr "读取出错"
23319
23320 #: src/BufferView.cpp:190
23321 msgid "No more insets"
23322 msgstr "无嵌入项"
23323
23324 #: src/BufferView.cpp:737
23325 msgid "Save bookmark"
23326 msgstr "保存书签"
23327
23328 #: src/BufferView.cpp:962
23329 msgid "Converting document to new document class..."
23330 msgstr "转换文档至新文档类..."
23331
23332 #: src/BufferView.cpp:1006
23333 msgid "Document is read-only"
23334 msgstr "文档只读"
23335
23336 #: src/BufferView.cpp:1015
23337 msgid "This portion of the document is deleted."
23338 msgstr "此段文档已被删除"
23339
23340 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Absolute filename expected."
23344 msgstr "需要一个参数"
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23347 #, fuzzy, c-format
23348 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23349 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
23350
23351 #: src/BufferView.cpp:1342
23352 msgid "No further undo information"
23353 msgstr "无进一步撤销信息"
23354
23355 #: src/BufferView.cpp:1352
23356 msgid "No further redo information"
23357 msgstr "无进一步重做信息"
23358
23359 #: src/BufferView.cpp:1601
23360 msgid "Mark off"
23361 msgstr "Mark off"
23362
23363 #: src/BufferView.cpp:1607
23364 msgid "Mark on"
23365 msgstr "Mark on"
23366
23367 #: src/BufferView.cpp:1614
23368 msgid "Mark removed"
23369 msgstr "Mark removed"
23370
23371 #: src/BufferView.cpp:1617
23372 msgid "Mark set"
23373 msgstr "Mark set"
23374
23375 #: src/BufferView.cpp:1673
23376 msgid "Statistics for the selection:"
23377 msgstr "统计选定区域:"
23378
23379 #: src/BufferView.cpp:1675
23380 msgid "Statistics for the document:"
23381 msgstr "统计文档:"
23382
23383 #: src/BufferView.cpp:1678
23384 #, c-format
23385 msgid "%1$d words"
23386 msgstr "%1$d 词"
23387
23388 #: src/BufferView.cpp:1680
23389 msgid "One word"
23390 msgstr "一个词"
23391
23392 #: src/BufferView.cpp:1683
23393 #, c-format
23394 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23395 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
23396
23397 #: src/BufferView.cpp:1686
23398 msgid "One character (including blanks)"
23399 msgstr "一个字符"
23400
23401 #: src/BufferView.cpp:1689
23402 #, c-format
23403 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23404 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
23405
23406 #: src/BufferView.cpp:1692
23407 msgid "One character (excluding blanks)"
23408 msgstr "一个字符"
23409
23410 #: src/BufferView.cpp:1694
23411 msgid "Statistics"
23412 msgstr "统计"
23413
23414 #: src/BufferView.cpp:1850
23415 #, c-format
23416 msgid ""
23417 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/BufferView.cpp:1852
23421 #, c-format
23422 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/BufferView.cpp:1860
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Branch name"
23428 msgstr "分支"
23429
23430 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23431 msgid "Branch already exists"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/BufferView.cpp:2310
23435 msgid "Inverse Search Failed"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/BufferView.cpp:2311
23439 msgid ""
23440 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23441 "You need to update the viewed document."
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/BufferView.cpp:2691
23445 #, c-format
23446 msgid "Inserting document %1$s..."
23447 msgstr "插入文档 %1$s..."
23448
23449 #: src/BufferView.cpp:2702
23450 #, c-format
23451 msgid "Document %1$s inserted."
23452 msgstr "文档 %1$s 已插入"
23453
23454 #: src/BufferView.cpp:2704
23455 #, c-format
23456 msgid "Could not insert document %1$s"
23457 msgstr "无法插入文档 %1$s"
23458
23459 #: src/BufferView.cpp:2970
23460 #, c-format
23461 msgid ""
23462 "Could not read the specified document\n"
23463 "%1$s\n"
23464 "due to the error: %2$s"
23465 msgstr ""
23466 "无法读取指定文档\n"
23467 "%1$s\n"
23468 "错误信息: %2$s"
23469
23470 #: src/BufferView.cpp:2972
23471 msgid "Could not read file"
23472 msgstr "无法读取文件"
23473
23474 #: src/BufferView.cpp:2979
23475 #, c-format
23476 msgid ""
23477 "%1$s\n"
23478 " is not readable."
23479 msgstr ""
23480 "无法读取\n"
23481 " %1$s"
23482
23483 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23484 msgid "Could not open file"
23485 msgstr "无法打开文件"
23486
23487 #: src/BufferView.cpp:2987
23488 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23489 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
23490
23491 #: src/BufferView.cpp:2988
23492 msgid ""
23493 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23494 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23495 "If this does not give the correct result\n"
23496 "then please change the encoding of the file\n"
23497 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23498 msgstr ""
23499 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
23500 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
23501 "如果文件不能正确读入\n"
23502 "请使用适当程序改变文件编码\n"
23503 "至 UTF-8 .\n"
23504
23505 #: src/Changes.cpp:371
23506 msgid "Uncodable character in author name"
23507 msgstr "作者名中存在非法字符"
23508
23509 #: src/Changes.cpp:372
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "The author name '%1$s',\n"
23513 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23514 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23515 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23516 "\n"
23517 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23518 "or change the spelling of the author name."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: src/Chktex.cpp:62
23522 #, c-format
23523 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23524 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
23525
23526 #: src/Chktex.cpp:64
23527 msgid "ChkTeX warning id # "
23528 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
23529
23530 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23532 msgid "none"
23533 msgstr "无"
23534
23535 #: src/Color.cpp:204
23536 msgid "black"
23537 msgstr "黑"
23538
23539 #: src/Color.cpp:205
23540 msgid "white"
23541 msgstr "白"
23542
23543 #: src/Color.cpp:206
23544 msgid "red"
23545 msgstr "红"
23546
23547 #: src/Color.cpp:207
23548 msgid "green"
23549 msgstr "绿"
23550
23551 #: src/Color.cpp:208
23552 msgid "blue"
23553 msgstr "蓝"
23554
23555 #: src/Color.cpp:209
23556 msgid "cyan"
23557 msgstr "青"
23558
23559 #: src/Color.cpp:210
23560 msgid "magenta"
23561 msgstr "洋红"
23562
23563 #: src/Color.cpp:211
23564 msgid "yellow"
23565 msgstr "黄"
23566
23567 #: src/Color.cpp:212
23568 msgid "cursor"
23569 msgstr "光标"
23570
23571 #: src/Color.cpp:213
23572 msgid "background"
23573 msgstr "背景"
23574
23575 #: src/Color.cpp:214
23576 msgid "text"
23577 msgstr "文字"
23578
23579 #: src/Color.cpp:215
23580 msgid "selection"
23581 msgstr "选择"
23582
23583 #: src/Color.cpp:216
23584 msgid "selected text"
23585 msgstr "选定的文本"
23586
23587 #: src/Color.cpp:218
23588 msgid "LaTeX text"
23589 msgstr "LaTeX文本"
23590
23591 #: src/Color.cpp:219
23592 msgid "inline completion"
23593 msgstr "自动完成"
23594
23595 #: src/Color.cpp:221
23596 #, fuzzy
23597 msgid "non-unique inline completion"
23598 msgstr "嵌入(&I)"
23599
23600 #: src/Color.cpp:223
23601 msgid "previewed snippet"
23602 msgstr "预览图"
23603
23604 #: src/Color.cpp:224
23605 msgid "note label"
23606 msgstr "标注标签"
23607
23608 #: src/Color.cpp:225
23609 msgid "note background"
23610 msgstr "记事项背景"
23611
23612 #: src/Color.cpp:226
23613 msgid "comment label"
23614 msgstr "注释标记"
23615
23616 #: src/Color.cpp:227
23617 msgid "comment background"
23618 msgstr "注释背景"
23619
23620 #: src/Color.cpp:228
23621 msgid "greyedout inset label"
23622 msgstr "灰色嵌入标签"
23623
23624 #: src/Color.cpp:229
23625 msgid "greyedout inset text"
23626 msgstr "灰色嵌入文本"
23627
23628 #: src/Color.cpp:230
23629 msgid "greyedout inset background"
23630 msgstr "灰色嵌入背景"
23631
23632 #: src/Color.cpp:231
23633 #, fuzzy
23634 msgid "phantom inset text"
23635 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23636
23637 #: src/Color.cpp:232
23638 msgid "shaded box"
23639 msgstr "阴影边框"
23640
23641 #: src/Color.cpp:233
23642 #, fuzzy
23643 msgid "listings background"
23644 msgstr "嵌入项背景"
23645
23646 #: src/Color.cpp:234
23647 msgid "branch label"
23648 msgstr "分支标签"
23649
23650 #: src/Color.cpp:235
23651 msgid "footnote label"
23652 msgstr "脚注标签"
23653
23654 #: src/Color.cpp:236
23655 msgid "index label"
23656 msgstr "索引标签"
23657
23658 #: src/Color.cpp:237
23659 msgid "margin note label"
23660 msgstr "旁批标签"
23661
23662 #: src/Color.cpp:238
23663 msgid "URL label"
23664 msgstr "URL标签"
23665
23666 #: src/Color.cpp:239
23667 msgid "URL text"
23668 msgstr "超链接文字"
23669
23670 #: src/Color.cpp:240
23671 msgid "depth bar"
23672 msgstr "depth bar"
23673
23674 #: src/Color.cpp:241
23675 msgid "language"
23676 msgstr "语言"
23677
23678 #: src/Color.cpp:242
23679 msgid "command inset"
23680 msgstr "命令嵌入项"
23681
23682 #: src/Color.cpp:243
23683 msgid "command inset background"
23684 msgstr "命令嵌入项背景"
23685
23686 #: src/Color.cpp:244
23687 msgid "command inset frame"
23688 msgstr "命令嵌入项边框"
23689
23690 #: src/Color.cpp:245
23691 msgid "special character"
23692 msgstr "特殊字符"
23693
23694 #: src/Color.cpp:246
23695 msgid "math"
23696 msgstr "公式"
23697
23698 #: src/Color.cpp:247
23699 msgid "math background"
23700 msgstr "数学公式背景"
23701
23702 #: src/Color.cpp:248
23703 msgid "graphics background"
23704 msgstr "图像背景"
23705
23706 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23707 #, fuzzy
23708 msgid "math macro background"
23709 msgstr "数学宏背景"
23710
23711 #: src/Color.cpp:250
23712 msgid "math frame"
23713 msgstr "公式边框"
23714
23715 #: src/Color.cpp:251
23716 msgid "math corners"
23717 msgstr "格式边角"
23718
23719 #: src/Color.cpp:252
23720 msgid "math line"
23721 msgstr "格式线条"
23722
23723 #: src/Color.cpp:254
23724 #, fuzzy
23725 msgid "math macro hovered background"
23726 msgstr "数学宏背景"
23727
23728 #: src/Color.cpp:255
23729 msgid "math macro label"
23730 msgstr "数学宏标签"
23731
23732 #: src/Color.cpp:256
23733 #, fuzzy
23734 msgid "math macro frame"
23735 msgstr "公式边框"
23736
23737 #: src/Color.cpp:257
23738 #, fuzzy
23739 msgid "math macro blended out"
23740 msgstr "数学宏背景"
23741
23742 #: src/Color.cpp:258
23743 #, fuzzy
23744 msgid "math macro old parameter"
23745 msgstr "公式边框"
23746
23747 #: src/Color.cpp:259
23748 #, fuzzy
23749 msgid "math macro new parameter"
23750 msgstr "公式边框"
23751
23752 #: src/Color.cpp:260
23753 msgid "collapsable inset text"
23754 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23755
23756 #: src/Color.cpp:261
23757 msgid "collapsable inset frame"
23758 msgstr "可折叠嵌入项边框"
23759
23760 #: src/Color.cpp:262
23761 msgid "inset background"
23762 msgstr "嵌入项背景"
23763
23764 #: src/Color.cpp:263
23765 msgid "inset frame"
23766 msgstr "嵌入项边框"
23767
23768 #: src/Color.cpp:264
23769 msgid "LaTeX error"
23770 msgstr "LaTeX出错"
23771
23772 #: src/Color.cpp:265
23773 msgid "end-of-line marker"
23774 msgstr "行尾标记"
23775
23776 #: src/Color.cpp:266
23777 msgid "appendix marker"
23778 msgstr "附录标记"
23779
23780 #: src/Color.cpp:267
23781 msgid "change bar"
23782 msgstr "change bar"
23783
23784 #: src/Color.cpp:268
23785 msgid "deleted text"
23786 msgstr "删除的文本"
23787
23788 #: src/Color.cpp:269
23789 msgid "added text"
23790 msgstr "添加的文本"
23791
23792 #: src/Color.cpp:270
23793 msgid "changed text 1st author"
23794 msgstr "更改文本第一作者"
23795
23796 #: src/Color.cpp:271
23797 msgid "changed text 2nd author"
23798 msgstr "更改文本第二作者"
23799
23800 #: src/Color.cpp:272
23801 msgid "changed text 3rd author"
23802 msgstr "更改文本第三作者"
23803
23804 #: src/Color.cpp:273
23805 msgid "changed text 4th author"
23806 msgstr "更改文本第四作者"
23807
23808 #: src/Color.cpp:274
23809 msgid "changed text 5th author"
23810 msgstr "更改文本第五作者"
23811
23812 #: src/Color.cpp:275
23813 #, fuzzy
23814 msgid "deleted text modifier"
23815 msgstr "删除的文本"
23816
23817 #: src/Color.cpp:276
23818 msgid "added space markers"
23819 msgstr "added space markers"
23820
23821 #: src/Color.cpp:277
23822 msgid "table line"
23823 msgstr "表格边框"
23824
23825 #: src/Color.cpp:278
23826 msgid "table on/off line"
23827 msgstr "表格 on/off 边框"
23828
23829 #: src/Color.cpp:280
23830 msgid "bottom area"
23831 msgstr "底部"
23832
23833 #: src/Color.cpp:281
23834 msgid "new page"
23835 msgstr "新起页"
23836
23837 #: src/Color.cpp:282
23838 msgid "page break / line break"
23839 msgstr "分页/还行"
23840
23841 #: src/Color.cpp:283
23842 msgid "frame of button"
23843 msgstr "按钮边框"
23844
23845 #: src/Color.cpp:284
23846 msgid "button background"
23847 msgstr "按钮背景"
23848
23849 #: src/Color.cpp:285
23850 msgid "button background under focus"
23851 msgstr "选中按钮背景"
23852
23853 #: src/Color.cpp:286
23854 msgid "paragraph marker"
23855 msgstr "段落标记"
23856
23857 #: src/Color.cpp:287
23858 #, fuzzy
23859 msgid "preview frame"
23860 msgstr "预览失败"
23861
23862 #: src/Color.cpp:288
23863 msgid "inherit"
23864 msgstr "继承"
23865
23866 #: src/Color.cpp:289
23867 #, fuzzy
23868 msgid "regexp frame"
23869 msgstr "嵌入项边框"
23870
23871 #: src/Color.cpp:290
23872 msgid "ignore"
23873 msgstr "忽略"
23874
23875 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23876 #: src/Converter.cpp:583
23877 msgid "Cannot convert file"
23878 msgstr "无法转换文件"
23879
23880 #: src/Converter.cpp:327
23881 #, c-format
23882 msgid ""
23883 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23884 "Define a converter in the preferences."
23885 msgstr ""
23886 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23887 "Define a converter in the preferences."
23888
23889 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23890 msgid "Executing command: "
23891 msgstr "执行命令: "
23892
23893 #: src/Converter.cpp:512
23894 msgid "Build errors"
23895 msgstr "编译出错"
23896
23897 #: src/Converter.cpp:513
23898 msgid "There were errors during the build process."
23899 msgstr "编译过程出错."
23900
23901 #: src/Converter.cpp:518
23902 #, fuzzy, c-format
23903 msgid ""
23904 "An error occurred while running:\n"
23905 "%1$s"
23906 msgstr "执行 %1$s 出错"
23907
23908 #: src/Converter.cpp:541
23909 #, c-format
23910 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23911 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
23912
23913 #: src/Converter.cpp:585
23914 #, c-format
23915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23916 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23917
23918 #: src/Converter.cpp:586
23919 #, c-format
23920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23921 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23922
23923 #: src/Converter.cpp:642
23924 msgid "Running LaTeX..."
23925 msgstr "运行LaTeX..."
23926
23927 #: src/Converter.cpp:661
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23931 "log %1$s."
23932 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
23933
23934 #: src/Converter.cpp:664
23935 msgid "LaTeX failed"
23936 msgstr "LaTeX出错"
23937
23938 #: src/Converter.cpp:666
23939 msgid "Output is empty"
23940 msgstr "空白输出"
23941
23942 #: src/Converter.cpp:667
23943 msgid "An empty output file was generated."
23944 msgstr "产生了空白输出"
23945
23946 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23947 #, fuzzy, c-format
23948 msgid ""
23949 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23950 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23951 msgstr ""
23952 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23953 "\n"
23954 "您希望保存文档吗?"
23955
23956 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Unknown branch"
23959 msgstr "未知操作"
23960
23961 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23962 msgid "&Don't Add"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23966 #, fuzzy, c-format
23967 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23968 msgstr "未知文档类"
23969
23970 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Layout Not Found"
23973 msgstr "未找到"
23974
23975 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23976 #, fuzzy, c-format
23977 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23978 msgstr ""
23979 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23980 "%2$s to %3$s"
23981
23982 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23983 #, fuzzy, c-format
23984 msgid ""
23985 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23986 "%3$s'."
23987 msgstr ""
23988 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23989 "%2$s to %3$s"
23990
23991 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Undefined flex inset"
23994 msgstr "打开的文本嵌入项"
23995
23996 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23997 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23998 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23999 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24000 msgid "LyX Warning: "
24001 msgstr "LyX 警告:"
24002
24003 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24004 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24005 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24006 msgid "uncodable character"
24007 msgstr "非法字符"
24008
24009 #: src/Exporter.cpp:50
24010 msgid "&Keep file"
24011 msgstr "保留文件(&K)"
24012
24013 #: src/Exporter.cpp:51
24014 msgid "Overwrite &all"
24015 msgstr "覆盖所有文件?"
24016
24017 #: src/Exporter.cpp:51
24018 msgid "&Cancel export"
24019 msgstr "取消导出(&C)"
24020
24021 #: src/Exporter.cpp:97
24022 msgid "Couldn't copy file"
24023 msgstr "无法复制文件"
24024
24025 #: src/Exporter.cpp:98
24026 #, c-format
24027 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24028 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
24029
24030 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24033 msgid "Roman"
24034 msgstr "衬线字体"
24035
24036 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24039 msgid "Sans Serif"
24040 msgstr "非衬线字体"
24041
24042 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
24044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24045 msgid "Typewriter"
24046 msgstr "等宽字体"
24047
24048 #: src/Font.cpp:59
24049 msgid "Symbol"
24050 msgstr "符号"
24051
24052 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24053 #: src/Font.cpp:76
24054 msgid "Inherit"
24055 msgstr "继承"
24056
24057 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24058 msgid "Medium"
24059 msgstr "中度"
24060
24061 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24062 msgid "Upright"
24063 msgstr "正体"
24064
24065 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24066 msgid "Italic"
24067 msgstr "斜体"
24068
24069 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24070 msgid "Slanted"
24071 msgstr "倾斜"
24072
24073 #: src/Font.cpp:67
24074 msgid "Smallcaps"
24075 msgstr "小号大写"
24076
24077 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24078 msgid "Increase"
24079 msgstr "增大字体"
24080
24081 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24082 msgid "Decrease"
24083 msgstr "减小字体"
24084
24085 #: src/Font.cpp:76
24086 msgid "Toggle"
24087 msgstr "切换"
24088
24089 #: src/Font.cpp:162
24090 #, c-format
24091 msgid "Emphasis %1$s, "
24092 msgstr "强调 %1$s, "
24093
24094 #: src/Font.cpp:165
24095 #, c-format
24096 msgid "Underline %1$s, "
24097 msgstr "下划线 %1$s, "
24098
24099 #: src/Font.cpp:168
24100 #, fuzzy, c-format
24101 msgid "Strikeout %1$s, "
24102 msgstr "Noun %1$s, "
24103
24104 #: src/Font.cpp:171
24105 #, fuzzy, c-format
24106 msgid "Double underline %1$s, "
24107 msgstr "下划线 %1$s, "
24108
24109 #: src/Font.cpp:174
24110 #, fuzzy, c-format
24111 msgid "Wavy underline %1$s, "
24112 msgstr "下划线 %1$s, "
24113
24114 #: src/Font.cpp:177
24115 #, c-format
24116 msgid "Noun %1$s, "
24117 msgstr "名词 %1$s, "
24118
24119 #: src/Font.cpp:191
24120 #, c-format
24121 msgid "Language: %1$s, "
24122 msgstr "语言: %1$s, "
24123
24124 #: src/Font.cpp:194
24125 #, fuzzy, c-format
24126 msgid "Number %1$s"
24127 msgstr " 编号 %1$s"
24128
24129 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
24130 msgid "Cannot view file"
24131 msgstr "无法预览文件"
24132
24133 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
24134 #, c-format
24135 msgid "File does not exist: %1$s"
24136 msgstr "文件不存在:  %1$s"
24137
24138 #: src/Format.cpp:633
24139 #, c-format
24140 msgid "No information for viewing %1$s"
24141 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
24142
24143 #: src/Format.cpp:643
24144 #, c-format
24145 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24146 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
24147
24148 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
24149 msgid "Cannot edit file"
24150 msgstr "无法编辑文件"
24151
24152 #: src/Format.cpp:699
24153 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24154 msgstr ""
24155
24156 #: src/Format.cpp:712
24157 #, c-format
24158 msgid "No information for editing %1$s"
24159 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
24160
24161 #: src/Format.cpp:723
24162 #, c-format
24163 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24164 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
24165
24166 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Could not find bind file"
24169 msgstr "无法读取配置文件"
24170
24171 #: src/KeyMap.cpp:227
24172 #, fuzzy, c-format
24173 msgid ""
24174 "Unable to find the bind file\n"
24175 "%1$s.\n"
24176 "Please check your installation."
24177 msgstr ""
24178 "读取配置文件出错\n"
24179 "%1$s.\n"
24180 "请检查您的安装过程."
24181
24182 #: src/KeyMap.cpp:234
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24185 msgstr "无法读取配置文件"
24186
24187 #: src/KeyMap.cpp:235
24188 #, fuzzy
24189 msgid ""
24190 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24191 "Please check your installation."
24192 msgstr ""
24193 "读取配置文件出错\n"
24194 "%1$s.\n"
24195 "请检查您的安装过程."
24196
24197 #: src/KeyMap.cpp:242
24198 #, c-format
24199 msgid ""
24200 "Unable to find the bind file\n"
24201 "%1$s.\n"
24202 "Falling back to default."
24203 msgstr ""
24204 "无法找到绑定文件\n"
24205 "%1$s.\n"
24206 "使用默认设置。"
24207
24208 #: src/KeySequence.cpp:181
24209 msgid "   options: "
24210 msgstr " 选项: "
24211
24212 #: src/LaTeX.cpp:57
24213 #, c-format
24214 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24215 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
24216
24217 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Running Index Processor."
24220 msgstr "执行MakeIndex"
24221
24222 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24223 msgid "Running BibTeX."
24224 msgstr "执行BibTeX"
24225
24226 #: src/LaTeX.cpp:472
24227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24228 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
24229
24230 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24231 #, fuzzy
24232 msgid "BibTeX error: "
24233 msgstr "LaTeX出错"
24234
24235 #: src/LaTeX.cpp:1308
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Biber error: "
24238 msgstr "磁盘错误:"
24239
24240 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Font not available"
24243 msgstr "模块未找到"
24244
24245 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24246 #, c-format
24247 msgid ""
24248 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24249 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24250 msgstr ""
24251
24252 #: src/LyX.cpp:121
24253 msgid "Could not read configuration file"
24254 msgstr "无法读取配置文件"
24255
24256 #: src/LyX.cpp:122
24257 #, c-format
24258 msgid ""
24259 "Error while reading the configuration file\n"
24260 "%1$s.\n"
24261 "Please check your installation."
24262 msgstr ""
24263 "读取配置文件出错\n"
24264 "%1$s.\n"
24265 "请检查您的安装过程."
24266
24267 #: src/LyX.cpp:131
24268 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24269 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
24270
24271 #: src/LyX.cpp:135
24272 msgid "Done!"
24273 msgstr "完成!"
24274
24275 #: src/LyX.cpp:379
24276 #, fuzzy
24277 msgid "The following files could not be loaded:"
24278 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
24279
24280 #: src/LyX.cpp:416
24281 #, fuzzy, c-format
24282 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24283 msgstr "无法创建临时目录"
24284
24285 #: src/LyX.cpp:418
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Cannot remove temporary directory"
24288 msgstr "无法删除临时目录"
24289
24290 #: src/LyX.cpp:424
24291 #, c-format
24292 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24293 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24294
24295 #: src/LyX.cpp:426
24296 msgid "Unable to remove temporary directory"
24297 msgstr "无法删除临时目录"
24298
24299 #: src/LyX.cpp:454
24300 #, c-format
24301 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24302 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
24303
24304 #: src/LyX.cpp:472
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Missing filename for this operation."
24307 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24308
24309 #: src/LyX.cpp:511
24310 #, c-format
24311 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: src/LyX.cpp:537
24315 #, fuzzy
24316 msgid "No textclass is found"
24317 msgstr "文件没有找到"
24318
24319 #: src/LyX.cpp:538
24320 msgid ""
24321 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24322 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24323 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: src/LyX.cpp:542
24327 #, fuzzy
24328 msgid "&Reconfigure"
24329 msgstr "重配置(R)|R"
24330
24331 #: src/LyX.cpp:543
24332 #, fuzzy
24333 msgid "&Without LaTeX"
24334 msgstr "LaTeX"
24335
24336 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24337 #, fuzzy
24338 msgid "&Continue"
24339 msgstr "Continuing"
24340
24341 #: src/LyX.cpp:647
24342 msgid ""
24343 "SIGHUP signal caught!\n"
24344 "Bye."
24345 msgstr ""
24346
24347 #: src/LyX.cpp:651
24348 msgid ""
24349 "SIGFPE signal caught!\n"
24350 "Bye."
24351 msgstr ""
24352
24353 #: src/LyX.cpp:654
24354 msgid ""
24355 "SIGSEGV signal caught!\n"
24356 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24357 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24358 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24359 "Bye."
24360 msgstr ""
24361
24362 #: src/LyX.cpp:670
24363 msgid "LyX crashed!"
24364 msgstr "LyX 已崩溃!"
24365
24366 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24367 msgid "LyX: "
24368 msgstr "LyX: "
24369
24370 #: src/LyX.cpp:858
24371 msgid "Could not create temporary directory"
24372 msgstr "无法创建临时目录"
24373
24374 #: src/LyX.cpp:859
24375 #, fuzzy, c-format
24376 msgid ""
24377 "Could not create a temporary directory in\n"
24378 "\"%1$s\"\n"
24379 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24380 msgstr ""
24381 "未能创建临时目录在 \n"
24382 "%1$s. 请确定此\n"
24383 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
24384
24385 #: src/LyX.cpp:942
24386 msgid "Missing user LyX directory"
24387 msgstr "缺失LyX用户目录"
24388
24389 #: src/LyX.cpp:943
24390 #, c-format
24391 msgid ""
24392 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24393 "It is needed to keep your own configuration."
24394 msgstr ""
24395 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
24396 "用来保存您的配置信息."
24397
24398 #: src/LyX.cpp:948
24399 msgid "&Create directory"
24400 msgstr "创建目录 (&C)"
24401
24402 #: src/LyX.cpp:949
24403 msgid "&Exit LyX"
24404 msgstr "退出 LyX (&E)"
24405
24406 #: src/LyX.cpp:950
24407 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24408 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
24409
24410 #: src/LyX.cpp:954
24411 #, c-format
24412 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24413 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
24414
24415 #: src/LyX.cpp:959
24416 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24417 msgstr "未能创建目录。退出。"
24418
24419 #: src/LyX.cpp:1032
24420 msgid "List of supported debug flags:"
24421 msgstr "支持的调试符号"
24422
24423 #: src/LyX.cpp:1036
24424 #, c-format
24425 msgid "Setting debug level to %1$s"
24426 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
24427
24428 #: src/LyX.cpp:1047
24429 #, fuzzy
24430 msgid ""
24431 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24432 "Command line switches (case sensitive):\n"
24433 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24434 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24435 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24436 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24437 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24438 "                  select the features to debug.\n"
24439 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24440 "\t-x [--execute] command\n"
24441 "                  where command is a lyx command.\n"
24442 "\t-e [--export] fmt\n"
24443 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24444 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24445 "Name\n"
24446 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24447 "name\n"
24448 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24449 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24450 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24451 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24452 "                  and filename is the destination filename.\n"
24453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24454 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24455 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24456 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24457 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24458 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24459 "files,\n"
24460 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24461 "export.\n"
24462 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24463 "consumed.\n"
24464 "\t-n [--no-remote]\n"
24465 "                  open documents in a new instance\n"
24466 "\t-r [--remote]\n"
24467 "                  open documents in an already running instance\n"
24468 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24469 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24470 "\t-version  summarize version and build info\n"
24471 "Check the LyX man page for more details."
24472 msgstr ""
24473 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
24474 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
24475 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
24476 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
24477 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
24478 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
24479 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24480 "                  选择调试的功能.\n"
24481 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
24482 "\t-x [--execute] command\n"
24483 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
24484 "\t-e [--export] fmt\n"
24485 "                  fmt 是导出格式.\n"
24486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24487 "                  fmt 是导入格式\n"
24488 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
24489 "\t-version        版本和编译信息\n"
24490 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
24491
24492 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24493 #, c-format
24494 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24498 msgid "No system directory"
24499 msgstr "无系统目录"
24500
24501 #: src/LyX.cpp:1105
24502 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24503 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
24504
24505 #: src/LyX.cpp:1116
24506 msgid "No user directory"
24507 msgstr "无用户目录"
24508
24509 #: src/LyX.cpp:1117
24510 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24511 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
24512
24513 #: src/LyX.cpp:1128
24514 msgid "Incomplete command"
24515 msgstr "不完整命令"
24516
24517 #: src/LyX.cpp:1129
24518 msgid "Missing command string after --execute switch"
24519 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
24520
24521 #: src/LyX.cpp:1140
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24524 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24525
24526 #: src/LyX.cpp:1145
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24529 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24530
24531 #: src/LyX.cpp:1158
24532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24533 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24534
24535 #: src/LyX.cpp:1171
24536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24537 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24538
24539 #: src/LyX.cpp:1176
24540 msgid "Missing filename for --import"
24541 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3108
24544 msgid ""
24545 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24546 "legal words?"
24547 msgstr ""
24548 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3112
24551 msgid ""
24552 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24553 "document."
24554 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3120
24557 msgid ""
24558 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24559 "automatically by what you type."
24560 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3124
24563 msgid ""
24564 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24565 "class change."
24566 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3128
24569 msgid ""
24570 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24571 msgstr ""
24572 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3135
24575 msgid ""
24576 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24577 "the backup file in the same directory as the original file."
24578 msgstr ""
24579 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24580 "the backup file in the same directory as the original file."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3139
24583 msgid ""
24584 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24585 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24586 msgstr ""
24587 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24588 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3143
24591 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24592 msgstr ""
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3147
24595 msgid ""
24596 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24597 "its global and local bind/ directories."
24598 msgstr ""
24599 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24600 "its global and local bind/ directories."
24601
24602 #: src/LyXRC.cpp:3151
24603 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24604 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
24605
24606 #: src/LyXRC.cpp:3155
24607 msgid ""
24608 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24609 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24610 msgstr ""
24611 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24612 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3165
24615 msgid ""
24616 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24617 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24618 msgstr ""
24619 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24620 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3173
24623 #, fuzzy
24624 msgid ""
24625 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24626 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24627 "the top of the screen"
24628 msgstr ""
24629 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24630 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3177
24633 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24634 msgstr ""
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3181
24637 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3185
24641 msgid ""
24642 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24643 "inside."
24644 msgstr ""
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3190
24647 #, no-c-format
24648 msgid ""
24649 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24650 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24651 msgstr ""
24652 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24653 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3194
24656 #, fuzzy
24657 msgid ""
24658 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24659 "look in its global and local commands/ directories."
24660 msgstr ""
24661 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24662 "its global and local bind/ directories."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3198
24665 msgid ""
24666 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24667 msgstr ""
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3202
24670 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24671 msgstr ""
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3206
24674 msgid ""
24675 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24676 "shown after the change has been made.)"
24677 msgstr ""
24678 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24679 "shown after the change has been made.)"
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3210
24682 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24683 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3214
24686 msgid ""
24687 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24688 "LyX was started from."
24689 msgstr ""
24690 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24691 "LyX was started from."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3218
24694 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24695 msgstr "指定额外的可组词的字符"
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3222
24698 #, fuzzy
24699 msgid ""
24700 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24701 "value selects the directory LyX was started from."
24702 msgstr ""
24703 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24704 "value selects the directory LyX was started from."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3226
24707 msgid ""
24708 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24709 "recommended for non-English languages."
24710 msgstr ""
24711 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24712 "recommended for non-English languages."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3230
24715 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24716 msgstr ""
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3237
24719 msgid ""
24720 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24721 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24722 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24723 msgstr ""
24724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24725 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24726 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3241
24729 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24730 msgstr ""
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3245
24733 msgid ""
24734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24735 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24736 msgstr ""
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3254
24739 msgid ""
24740 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24741 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24742 msgstr ""
24743 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24744 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3258
24747 msgid ""
24748 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24749 "document."
24750 msgstr ""
24751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24752 "document."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3262
24755 msgid ""
24756 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24757 msgstr ""
24758 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24759
24760 #: src/LyXRC.cpp:3266
24761 msgid ""
24762 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24763 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24764 "name of the second language."
24765 msgstr ""
24766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24768 "name of the second language."
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3270
24771 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24772 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3274
24775 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24776 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3278
24779 msgid ""
24780 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24781 "\\documentclass."
24782 msgstr ""
24783 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24784 "\\documentclass."
24785
24786 #: src/LyXRC.cpp:3282
24787 msgid ""
24788 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24789 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24790 msgstr ""
24791 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24792 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24793
24794 #: src/LyXRC.cpp:3286
24795 msgid ""
24796 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24797 "document is the default language."
24798 msgstr ""
24799 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24800 "document is the default language."
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3290
24803 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24804 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3294
24807 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24808 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3298
24811 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24812 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3302
24815 msgid ""
24816 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24817 "of the document."
24818 msgstr ""
24819 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24820 "of the document."
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3306
24823 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24824 msgstr ""
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3311
24827 #, fuzzy
24828 msgid "The completion popup delay."
24829 msgstr "嵌入(&I)"
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3315
24832 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24833 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3319
24836 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24837 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3323
24840 msgid ""
24841 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24842 msgstr ""
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3327
24845 msgid ""
24846 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24847 "available."
24848 msgstr ""
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3331
24851 #, fuzzy
24852 msgid "The inline completion delay."
24853 msgstr "嵌入(&I)"
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3335
24856 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3339
24860 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24861 msgstr ""
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3343
24864 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24865 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3347
24868 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24869 msgstr ""
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3351
24872 #, c-format
24873 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24874 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3362
24877 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24878 msgstr "显示typeset后预览"
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3366
24881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24882 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3370
24885 msgid "Scale the preview size to suit."
24886 msgstr "Scale the preview size to suit."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3374
24889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24890 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3378
24893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24894 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3382
24897 msgid ""
24898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24899 "environment variable PRINTER."
24900 msgstr ""
24901 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24902 "environment variable PRINTER."
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3386
24905 msgid "The option to print only even pages."
24906 msgstr "仅打印偶数页的参数"
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3390
24909 msgid ""
24910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24911 "the filename of the DVI file to be printed."
24912 msgstr ""
24913 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24914 "the filename of the DVI file to be printed."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3394
24917 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24918 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3398
24921 msgid "The option to print out in landscape."
24922 msgstr "横向打印的参数"
24923
24924 #: src/LyXRC.cpp:3402
24925 msgid "The option to print only odd pages."
24926 msgstr "仅打印奇数页的参数"
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3406
24929 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24930 msgstr ""
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3410
24933 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24934 msgstr ""
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3414
24937 msgid "The option to specify paper type."
24938 msgstr "指定纸张大小的参数."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3418
24941 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24942 msgstr "反向打印的参数"
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3422
24945 msgid ""
24946 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24947 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24948 "arguments."
24949 msgstr ""
24950 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24951 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24952 "arguments."
24953
24954 #: src/LyXRC.cpp:3426
24955 msgid ""
24956 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24957 "prepended along with the printer name after the spool command."
24958 msgstr ""
24959 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24960 "prepended along with the printer name after the spool command."
24961
24962 #: src/LyXRC.cpp:3430
24963 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24964 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3434
24967 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24968 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3438
24971 msgid ""
24972 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24973 "command."
24974 msgstr ""
24975 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24976 "command."
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3442
24979 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24980 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3450
24983 msgid ""
24984 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24985 msgstr ""
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3454
24988 msgid ""
24989 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24990 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24991 msgstr ""
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3458
24994 msgid ""
24995 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24996 "wrong, override the setting here."
24997 msgstr ""
24998 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24999 "wrong, override the setting here."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3464
25002 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25003 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3473
25006 msgid ""
25007 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25008 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25009 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25010 msgstr ""
25011 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25012 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25013 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3477
25016 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25017 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3482
25020 #, no-c-format
25021 msgid ""
25022 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25023 "roughly the same size as on paper."
25024 msgstr ""
25025 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25026 "roughly the same size as on paper."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3486
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25031 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
25032
25033 #: src/LyXRC.cpp:3490
25034 msgid ""
25035 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25036 "\".out\". Only for advanced users."
25037 msgstr ""
25038 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25039 "\".out\". Only for advanced users."
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3497
25042 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25043 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
25044
25045 #: src/LyXRC.cpp:3501
25046 msgid ""
25047 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25048 "when you quit LyX."
25049 msgstr ""
25050 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25051 "when you quit LyX."
25052
25053 #: src/LyXRC.cpp:3505
25054 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25055 msgstr ""
25056
25057 #: src/LyXRC.cpp:3509
25058 msgid ""
25059 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25060 "value selects the directory LyX was started from."
25061 msgstr ""
25062 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25063 "value selects the directory LyX was started from."
25064
25065 #: src/LyXRC.cpp:3526
25066 msgid ""
25067 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25068 "will look in its global and local ui/ directories."
25069 msgstr ""
25070 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25071 "will look in its global and local ui/ directories."
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3536
25074 msgid ""
25075 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25076 "selection."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: src/LyXRC.cpp:3540
25080 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25081 msgstr ""
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3544
25084 msgid ""
25085 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3548
25089 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25090 msgstr ""
25091 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25092
25093 #: src/LyXVC.cpp:104
25094 #, c-format
25095 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25096 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
25097
25098 #: src/LyXVC.cpp:106
25099 msgid "Retrieve from version control?"
25100 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
25101
25102 #: src/LyXVC.cpp:107
25103 msgid "&Retrieve"
25104 msgstr "获取(&R)"
25105
25106 #: src/LyXVC.cpp:141
25107 msgid "Document not saved"
25108 msgstr "未保存文档"
25109
25110 #: src/LyXVC.cpp:142
25111 msgid "You must save the document before it can be registered."
25112 msgstr "在登记前您必须保存文件"
25113
25114 #: src/LyXVC.cpp:178
25115 msgid "LyX VC: Initial description"
25116 msgstr "LyX VC: 初始描述"
25117
25118 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25119 msgid "(no initial description)"
25120 msgstr "(无初始描述)"
25121
25122 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25123 #, fuzzy
25124 msgid "LyX VC: Log message"
25125 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25126
25127 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25128 #: src/LyXVC.cpp:235
25129 msgid "(no log message)"
25130 msgstr "(无日志消息)"
25131
25132 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
25133 msgid "LyX VC: Log Message"
25134 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25135
25136 #: src/LyXVC.cpp:291
25137 #, fuzzy, c-format
25138 msgid ""
25139 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25140 "changes.\n"
25141 "\n"
25142 "Do you want to revert to the older version?"
25143 msgstr ""
25144 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
25145 "\n"
25146 "您确信使用保存的版本吗?"
25147
25148 #: src/LyXVC.cpp:296
25149 msgid "Revert to stored version of document?"
25150 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
25151
25152 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
25153 msgid "&Revert"
25154 msgstr "还原(&R)"
25155
25156 #: src/Paragraph.cpp:2049
25157 msgid "Senseless with this layout!"
25158 msgstr "在此布局设置下无意义"
25159
25160 #: src/Paragraph.cpp:2110
25161 msgid "Alignment not permitted"
25162 msgstr "无效对齐方式"
25163
25164 #: src/Paragraph.cpp:2111
25165 msgid ""
25166 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25167 "Setting to default."
25168 msgstr ""
25169 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
25170 "还原为默认设置。"
25171
25172 #: src/Text.cpp:430
25173 msgid "Unknown Inset"
25174 msgstr "未知嵌入项"
25175
25176 #: src/Text.cpp:517
25177 msgid "Change tracking error"
25178 msgstr "追踪改变出错"
25179
25180 #: src/Text.cpp:518
25181 #, fuzzy, c-format
25182 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25183 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
25184
25185 #: src/Text.cpp:529
25186 msgid "Unknown token"
25187 msgstr "未知关键词"
25188
25189 #: src/Text.cpp:993
25190 msgid ""
25191 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25192 "Tutorial."
25193 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
25194
25195 #: src/Text.cpp:1002
25196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25197 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
25198
25199 #: src/Text.cpp:1013
25200 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25201 msgstr ""
25202
25203 #: src/Text.cpp:1850
25204 msgid "[Change Tracking] "
25205 msgstr "[追踪改变] "
25206
25207 #: src/Text.cpp:1856
25208 msgid "Change: "
25209 msgstr "改变: "
25210
25211 #: src/Text.cpp:1860
25212 msgid " at "
25213 msgstr "在"
25214
25215 #: src/Text.cpp:1870
25216 #, c-format
25217 msgid "Font: %1$s"
25218 msgstr "字体: %1$s"
25219
25220 #: src/Text.cpp:1875
25221 #, c-format
25222 msgid ", Depth: %1$d"
25223 msgstr ", 深度: %1$d"
25224
25225 #: src/Text.cpp:1881
25226 msgid ", Spacing: "
25227 msgstr ", 间隔: "
25228
25229 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25230 msgid "OneHalf"
25231 msgstr "1.5倍行距"
25232
25233 #: src/Text.cpp:1893
25234 msgid "Other ("
25235 msgstr "其他 ("
25236
25237 #: src/Text.cpp:1902
25238 msgid ", Inset: "
25239 msgstr ", 嵌入项: "
25240
25241 #: src/Text.cpp:1903
25242 msgid ", Paragraph: "
25243 msgstr ", 段落: "
25244
25245 #: src/Text.cpp:1904
25246 msgid ", Id: "
25247 msgstr ", Id:"
25248
25249 #: src/Text.cpp:1905
25250 msgid ", Position: "
25251 msgstr ", 位置: "
25252
25253 #: src/Text.cpp:1911
25254 msgid ", Char: 0x"
25255 msgstr ", Char: 0x"
25256
25257 #: src/Text.cpp:1913
25258 msgid ", Boundary: "
25259 msgstr ", 边界: "
25260
25261 #: src/Text2.cpp:404
25262 msgid "No font change defined."
25263 msgstr "No font change defined."
25264
25265 #: src/Text2.cpp:444
25266 msgid "Nothing to index!"
25267 msgstr "无索引项!"
25268
25269 #: src/Text2.cpp:446
25270 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25271 msgstr "无法索引多于一段落"
25272
25273 #: src/Text3.cpp:197
25274 msgid "Math editor mode"
25275 msgstr "Math editor mode"
25276
25277 #: src/Text3.cpp:199
25278 msgid "No valid math formula"
25279 msgstr "非法数学公式"
25280
25281 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Already in regular expression mode"
25284 msgstr "使用正则表达式(&x)"
25285
25286 #: src/Text3.cpp:220
25287 #, fuzzy
25288 msgid "Regexp editor mode"
25289 msgstr "Math editor mode"
25290
25291 #: src/Text3.cpp:1342
25292 msgid "Layout "
25293 msgstr "显示布局 "
25294
25295 #: src/Text3.cpp:1343
25296 msgid " not known"
25297 msgstr "未知"
25298
25299 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25300 msgid "Missing argument"
25301 msgstr "缺失参数"
25302
25303 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25304 msgid "Character set"
25305 msgstr "字符集"
25306
25307 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25308 msgid "Paragraph layout set"
25309 msgstr "段落布局"
25310
25311 #: src/TextClass.cpp:158
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Plain Layout"
25314 msgstr "页面布局"
25315
25316 #: src/TextClass.cpp:828
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Missing File"
25319 msgstr "缺失参数"
25320
25321 #: src/TextClass.cpp:829
25322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25323 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
25324
25325 #: src/TextClass.cpp:832
25326 #, fuzzy
25327 msgid "Corrupt File"
25328 msgstr "短标题"
25329
25330 #: src/TextClass.cpp:833
25331 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25332 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
25333
25334 #: src/TextClass.cpp:1504
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "The module %1$s has been requested by\n"
25338 "this document but has not been found in the list of\n"
25339 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25340 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25341 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
25342
25343 #: src/TextClass.cpp:1509
25344 msgid "Module not available"
25345 msgstr "模块未找到"
25346
25347 #: src/TextClass.cpp:1515
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25351 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25352 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25353 "Missing prerequisites:\n"
25354 "\t%2$s\n"
25355 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25356 msgstr ""
25357
25358 #: src/TextClass.cpp:1522
25359 msgid "Package not available"
25360 msgstr "包未找到"
25361
25362 #: src/TextClass.cpp:1527
25363 #, c-format
25364 msgid "Error reading module %1$s\n"
25365 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25366
25367 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25368 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25369 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25370 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25372 #, fuzzy
25373 msgid "Revision control error."
25374 msgstr "版本控制"
25375
25376 #: src/VCBackend.cpp:60
25377 #, fuzzy, c-format
25378 msgid ""
25379 "Some problem occured while running the command:\n"
25380 "'%1$s'."
25381 msgstr "执行 %1$s 出错"
25382
25383 #: src/VCBackend.cpp:623
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Up-to-date"
25386 msgstr "更新(&U)"
25387
25388 #: src/VCBackend.cpp:625
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Locally Modified"
25391 msgstr "Text Layout"
25392
25393 #: src/VCBackend.cpp:627
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Locally Added"
25396 msgstr "Text Layout"
25397
25398 #: src/VCBackend.cpp:629
25399 msgid "Needs Merge"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: src/VCBackend.cpp:631
25403 msgid "Needs Checkout"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: src/VCBackend.cpp:633
25407 msgid "No CVS file"
25408 msgstr "无CVS文件"
25409
25410 #: src/VCBackend.cpp:635
25411 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: src/VCBackend.cpp:863
25415 msgid ""
25416 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25417 "You have to update from repository first or revert your changes."
25418 msgstr ""
25419
25420 #: src/VCBackend.cpp:868
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "Bad status when checking in changes.\n"
25424 "\n"
25425 "'%1$s'\n"
25426 "\n"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "Error when updating from repository.\n"
25433 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25434 "'%1$s'.\n"
25435 "\n"
25436 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25437 msgstr ""
25438
25439 #: src/VCBackend.cpp:950
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "There were detected changes in the working directory:\n"
25443 "%1$s\n"
25444 "\n"
25445 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25446 "revert back to the repository version."
25447 msgstr ""
25448
25449 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25450 #: src/VCBackend.cpp:1517
25451 msgid "Changes detected"
25452 msgstr ""
25453
25454 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25455 msgid "&Abort"
25456 msgstr "放弃"
25457
25458 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25459 msgid "View &Log ..."
25460 msgstr "查看日志(&L)"
25461
25462 #: src/VCBackend.cpp:977
25463 #, c-format
25464 msgid ""
25465 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25466 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25467 "'%2$s'.\n"
25468 "\n"
25469 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25470 msgstr ""
25471
25472 #: src/VCBackend.cpp:1038
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "The document %1$s is not in repository.\n"
25476 "You have to check in the first revision before you can revert."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: src/VCBackend.cpp:1046
25480 #, c-format
25481 msgid ""
25482 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25483 "The status '%2$s' is unexpected."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25487 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Error: Could not generate logfile."
25490 msgstr "无法读取文件"
25491
25492 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25493 msgid ""
25494 "Error when committing to repository.\n"
25495 "You have to manually resolve the problem.\n"
25496 "LyX will reopen the document after you press OK."
25497 msgstr ""
25498
25499 #: src/VCBackend.cpp:1444
25500 msgid ""
25501 "Error while acquiring write lock.\n"
25502 "Another user is most probably editing\n"
25503 "the current document now!\n"
25504 "Also check the access to the repository."
25505 msgstr ""
25506
25507 #: src/VCBackend.cpp:1450
25508 msgid ""
25509 "Error while releasing write lock.\n"
25510 "Check the access to the repository."
25511 msgstr ""
25512
25513 #: src/VCBackend.cpp:1508
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "There were detected changes in the working directory:\n"
25517 "%1$s\n"
25518 "\n"
25519 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25520 "preferred.\n"
25521 "\n"
25522 "Continue?"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25528 msgid "&Yes"
25529 msgstr "是"
25530
25531 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25534 msgid "&No"
25535 msgstr "否"
25536
25537 #: src/VCBackend.cpp:1580
25538 msgid "SVN File Locking"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25542 msgid "Locking property unset."
25543 msgstr ""
25544
25545 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25546 msgid "Locking property set."
25547 msgstr ""
25548
25549 #: src/VCBackend.cpp:1582
25550 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25551 msgstr ""
25552
25553 #: src/VSpace.cpp:162
25554 msgid "Default skip"
25555 msgstr "缺省间隔"
25556
25557 #: src/VSpace.cpp:165
25558 msgid "Small skip"
25559 msgstr "小间隔"
25560
25561 #: src/VSpace.cpp:168
25562 msgid "Medium skip"
25563 msgstr "中间隔"
25564
25565 #: src/VSpace.cpp:171
25566 msgid "Big skip"
25567 msgstr "大间隔"
25568
25569 #: src/VSpace.cpp:174
25570 msgid "Vertical fill"
25571 msgstr "竖直间隔"
25572
25573 #: src/VSpace.cpp:181
25574 msgid "protected"
25575 msgstr "被保护"
25576
25577 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25578 #, fuzzy, c-format
25579 msgid ""
25580 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25581 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25582 msgstr ""
25583 "文档 %1$s 已被读入.\n"
25584 "\n"
25585 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
25586
25587 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Reload saved document?"
25590 msgstr "使用磁盘上文档?"
25591
25592 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Yes, &Reload"
25595 msgstr "替换(&R)"
25596
25597 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25598 #, fuzzy
25599 msgid "No, &Keep Changes"
25600 msgstr "保留改变"
25601
25602 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25603 #, c-format
25604 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25605 msgstr ""
25606
25607 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25608 msgid "File not readable!"
25609 msgstr "无法读取文件"
25610
25611 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25615 "\n"
25616 "Do you want to create a new document?"
25617 msgstr ""
25618 "文档 %1$s 不存在.\n"
25619 "\n"
25620 "您希望创建一个新文档吗?"
25621
25622 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25623 msgid "Create new document?"
25624 msgstr "创建新文档?"
25625
25626 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25627 msgid "&Create"
25628 msgstr "创建(&C)"
25629
25630 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25631 #, c-format
25632 msgid ""
25633 "The specified document template\n"
25634 "%1$s\n"
25635 "could not be read."
25636 msgstr ""
25637 "指定的文档模板\n"
25638 "%1$s\n"
25639 "无法被读取."
25640
25641 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25642 msgid "Could not read template"
25643 msgstr "无法读取文档模板"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25646 msgid "Standard[[Bullets]]"
25647 msgstr "标准[[Bullets]]"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25650 msgid "Maths"
25651 msgstr "数学"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25654 msgid "Dings 1"
25655 msgstr "Dings 1"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25658 msgid "Dings 2"
25659 msgstr "Dings 2"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25662 msgid "Dings 3"
25663 msgstr "Dings 3"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25666 msgid "Dings 4"
25667 msgstr "Dings 4"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Unavailable:"
25672 msgstr "不存在: %1$s"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25675 #, c-format
25676 msgid "Unavailable: %1$s"
25677 msgstr "不存在: %1$s"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25680 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25681 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25682 #, fuzzy
25683 msgid "Uncategorized"
25684 msgstr "标题(&p)"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25687 msgid "Directories"
25688 msgstr "目录"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25691 msgid "File"
25692 msgstr "文件"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25695 msgid "Master document"
25696 msgstr "主文档"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25699 msgid "Open files"
25700 msgstr "打开文件"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25703 msgid "Manuals"
25704 msgstr "手册"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25707 #, c-format
25708 msgid ""
25709 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25710 "Continue searching from the beginning?"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25717 "Continue searching from the end?"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25721 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25722 msgstr ""
25723
25724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25725 msgid "Advanced search cancelled by user"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25729 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25730 msgid "Wrap search?"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25734 #, fuzzy
25735 msgid "Nothing to search"
25736 msgstr "无操作"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25739 msgid "No open document(s) in which to search"
25740 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25743 msgid "Advanced Find and Replace"
25744 msgstr "高级查找替换"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25747 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25748 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25751 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25752 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25755 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25756 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25759 #, c-format
25760 msgid ""
25761 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25762 "1995--%1$s LyX Team"
25763 msgstr ""
25764 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
25765 "1995--%1$s  LyX开发小组"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25768 msgid ""
25769 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25770 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25771 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25772 "any later version."
25773 msgstr ""
25774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25777 "any later version."
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25780 msgid ""
25781 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25782 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25783 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25784 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25785 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25786 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25787 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25788 msgstr ""
25789 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25790 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25791 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25792 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25793 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25794 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25795 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25798 msgid "not released yet"
25799 msgstr "尚未发布"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25802 #, c-format
25803 msgid ""
25804 "LyX Version %1$s\n"
25805 "(%2$s)"
25806 msgstr ""
25807 "LyX版本 %1$s\n"
25808 "(%2$s)"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25811 msgid "Library directory: "
25812 msgstr "系统目录"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25815 msgid "User directory: "
25816 msgstr "用户目录"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25819 #, c-format
25820 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25824 #, c-format
25825 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25829 msgid "About LyX"
25830 msgstr "关于LyX"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25833 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25834 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25835 #, c-format
25836 msgid "LyX: %1$s"
25837 msgstr "LyX: %1$s"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25840 msgid "About %1"
25841 msgstr "关于%1"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25845 msgid "Preferences"
25846 msgstr "首选项"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25849 msgid "Reconfigure"
25850 msgstr "重新配置"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25853 msgid "Quit %1"
25854 msgstr "退出%1"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25857 msgid "Nothing to do"
25858 msgstr "无操作"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25861 msgid "Unknown action"
25862 msgstr "未知操作"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25865 #, fuzzy
25866 msgid "Command not handled"
25867 msgstr "被禁止命令"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25870 msgid "Command disabled"
25871 msgstr "被禁止命令"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25876 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25879 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25883 msgid "Running configure..."
25884 msgstr "执行配置程序..."
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25887 msgid "Reloading configuration..."
25888 msgstr "读入系统配置..."
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25891 #, fuzzy
25892 msgid "System reconfiguration failed"
25893 msgstr "重配置系统完毕"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25896 msgid ""
25897 "The system reconfiguration has failed.\n"
25898 "Default textclass is used but LyX may\n"
25899 "not be able to work properly.\n"
25900 "Please reconfigure again if needed."
25901 msgstr ""
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25904 msgid "System reconfigured"
25905 msgstr "重配置系统完毕"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25908 msgid ""
25909 "The system has been reconfigured.\n"
25910 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25911 "updated document class specifications."
25912 msgstr ""
25913 "重配置系统完毕.\n"
25914 "您必须重启动LyX\n"
25915 "以便使用更新的文档类列表."
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25918 msgid "Exiting."
25919 msgstr "退出."
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25922 #, c-format
25923 msgid "Opening help file %1$s..."
25924 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25928 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25931 #, c-format
25932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25933 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25936 #, c-format
25937 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25941 #, c-format
25942 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25943 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25946 msgid "Unable to save document defaults"
25947 msgstr "无法保存文档缺省设置"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25950 msgid "Unknown function."
25951 msgstr "未知函数"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25954 #, fuzzy
25955 msgid "The current document was closed."
25956 msgstr "打印文件失败"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25959 msgid ""
25960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25961 "documents and exit.\n"
25962 "\n"
25963 "Exception: "
25964 msgstr ""
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25968 msgid "Software exception Detected"
25969 msgstr "检测到软件异常"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25972 msgid ""
25973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25974 "unsaved documents and exit."
25975 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Could not find UI definition file"
25981 msgstr "无法读取配置文件"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25984 #, fuzzy, c-format
25985 msgid ""
25986 "Error while reading the included file\n"
25987 "%1$s\n"
25988 "Please check your installation."
25989 msgstr ""
25990 "读取配置文件出错\n"
25991 "%1$s.\n"
25992 "请检查您的安装过程."
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25995 #, fuzzy
25996 msgid "Could not find default UI file"
25997 msgstr "无法读取配置文件"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26000 #, fuzzy
26001 msgid ""
26002 "LyX could not find the default UI file!\n"
26003 "Please check your installation."
26004 msgstr ""
26005 "读取配置文件出错\n"
26006 "%1$s.\n"
26007 "请检查您的安装过程."
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "Error while reading the configuration file\n"
26013 "%1$s\n"
26014 "Falling back to default.\n"
26015 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26016 "check which User Interface file you are using."
26017 msgstr ""
26018 "读取配置文件\n"
26019 "%1$s\n"
26020 "时出错。\n"
26021 "将使用默认配置。\n"
26022 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26025 msgid "BibTeX Bibliography"
26026 msgstr "BibTeX文献"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
26033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
26034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
26035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
26036 msgid "Documents|#o#O"
26037 msgstr "文档|#o#O"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26041 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26044 msgid "Select a BibTeX database to add"
26045 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26049 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26052 msgid "Select a BibTeX style"
26053 msgstr "选择一个BibTeX式样"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26056 #, fuzzy
26057 msgid "No frame"
26058 msgstr "无边框"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26061 #, fuzzy
26062 msgid "Simple rectangular frame"
26063 msgstr "嵌入项边框"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26066 #, fuzzy
26067 msgid "Oval frame, thin"
26068 msgstr "细椭圆框"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Oval frame, thick"
26073 msgstr "粗椭圆框"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26076 msgid "Drop shadow"
26077 msgstr "阴影"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Shaded background"
26082 msgstr "记事项背景"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Double rectangular frame"
26087 msgstr "双"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26090 msgid "Depth"
26091 msgstr "深度"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26094 msgid "Total Height"
26095 msgstr "总高度"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26098 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26099 #, fuzzy
26100 msgid "Makebox"
26101 msgstr "段落盒子"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26104 msgid "Branch"
26105 msgstr "分支"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26108 msgid "Activated"
26109 msgstr "已激活"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26112 msgid "Color"
26113 msgstr "颜色"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Filename Suffix"
26118 msgstr "文件名"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26126 msgid "Yes"
26127 msgstr "是"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
26132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26135 msgid "No"
26136 msgstr "否"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26139 msgid "Enter new branch name"
26140 msgstr "输入新分支名"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26143 #, fuzzy, c-format
26144 msgid ""
26145 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26146 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26147 msgstr ""
26148 "文件 %1 已经存在\n"
26149 "您要覆盖它吗?"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26152 #, fuzzy
26153 msgid "&Merge"
26154 msgstr "大(&L):"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Renaming failed"
26159 msgstr "转换出错"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26162 #, fuzzy
26163 msgid "The branch could not be renamed."
26164 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26167 msgid "Merge Changes"
26168 msgstr "合并改变"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26171 #, c-format
26172 msgid ""
26173 "Change by %1$s\n"
26174 "\n"
26175 msgstr ""
26176 "改变 %1$s\n"
26177 "\n"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26180 #, c-format
26181 msgid "Change made at %1$s\n"
26182 msgstr "修改于 %1$s\n"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26189 msgid "No change"
26190 msgstr "无改变"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26193 msgid "Small Caps"
26194 msgstr "小号大写字体"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26202 msgid "Reset"
26203 msgstr "重置"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26206 msgid "Underbar"
26207 msgstr "下划线"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26210 #, fuzzy
26211 msgid "Double underbar"
26212 msgstr "双"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Wavy underbar"
26217 msgstr "下划线"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26220 msgid "Strikeout"
26221 msgstr "删除线"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26224 msgid "No color"
26225 msgstr "无颜色"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26228 msgid "Black"
26229 msgstr "黑"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26232 msgid "White"
26233 msgstr "白色"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26236 msgid "Red"
26237 msgstr "红"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26240 msgid "Green"
26241 msgstr "绿"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26244 msgid "Blue"
26245 msgstr "蓝"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26248 msgid "Cyan"
26249 msgstr "青"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26252 msgid "Magenta"
26253 msgstr "品红"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26256 msgid "Yellow"
26257 msgstr "黄"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26260 msgid "Text Style"
26261 msgstr "文本格式"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26264 #, fuzzy
26265 msgid "Keys"
26266 msgstr "关键字(&K)"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26269 msgid "LinkBack PDF"
26270 msgstr "LinkBack PDF"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26273 msgid "PDF"
26274 msgstr "PDF"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26277 msgid "JPEG"
26278 msgstr "JPEG"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26281 #, fuzzy
26282 msgid "pasted"
26283 msgstr "粘贴"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26286 #, fuzzy, c-format
26287 msgid "%1$s Files"
26288 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26291 #, fuzzy
26292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26293 msgstr "选择另存为文件名"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26299 msgid "Canceled."
26300 msgstr "已取消。"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Overwrite external file?"
26305 msgstr "覆盖文件吗?"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26308 #, fuzzy, c-format
26309 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26310 msgstr ""
26311 "文件 %1 已经存在\n"
26312 "您要覆盖它吗?"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26315 msgid "List of previous commands"
26316 msgstr "历史命令列表"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26319 msgid "Next command"
26320 msgstr "下一命令"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26323 msgid "Compare LyX files"
26324 msgstr "比较LyX文件"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26327 #, fuzzy
26328 msgid "Select document"
26329 msgstr "主文档"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26334 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26335 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26340 msgid "Error"
26341 msgstr "错误"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26344 msgid "Error while comparing documents."
26345 msgstr "比较文件时出错。"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26348 msgid "Aborted"
26349 msgstr "放弃"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26352 msgid "Finished"
26353 msgstr "完成"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26356 #, fuzzy
26357 msgid "Aborting process..."
26358 msgstr "导入 %1$s..."
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26361 #, fuzzy
26362 msgid "differences"
26363 msgstr "引用"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26366 msgid "Compare different revisions"
26367 msgstr "比较不同版本"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26370 msgid "big[[delimiter size]]"
26371 msgstr "big[[delimiter size]]"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26374 msgid "Big[[delimiter size]]"
26375 msgstr "Big[[delimiter size]]"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26378 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26379 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26382 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26383 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26386 msgid "Math Delimiter"
26387 msgstr "Math Delimiter"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26391 msgid "(None)"
26392 msgstr "(无)"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26395 msgid "Variable"
26396 msgstr "变量"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26399 #, fuzzy
26400 msgid "Module not found!"
26401 msgstr "文件没有找到"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26404 msgid "Press button to check validity..."
26405 msgstr "点击按钮检查正确性"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Conversion Failed!"
26410 msgstr "转换出错"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26415 msgstr "转换到可显示格式..."
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Layout is valid!"
26420 msgstr "显示布局 "
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26423 msgid "Layout is invalid!"
26424 msgstr "布局不存在!"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Convert to current format"
26429 msgstr "转换到可显示格式..."
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26432 msgid "Document Settings"
26433 msgstr "文本设置"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26437 msgid "Child Document"
26438 msgstr "子文档"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Include to Output"
26443 msgstr "Adapt outp&ut"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26446 msgid "10"
26447 msgstr "十"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26450 msgid "11"
26451 msgstr "十一"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26454 msgid "12"
26455 msgstr "十二"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26458 msgid "None (no fontenc)"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26462 msgid ""
26463 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26464 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26465 msgstr ""
26466 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26467 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26470 msgid "empty"
26471 msgstr "空"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26474 msgid "plain"
26475 msgstr "plain"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26478 msgid "headings"
26479 msgstr "headings"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26482 msgid "fancy"
26483 msgstr "fancy"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26486 msgid "US letter"
26487 msgstr "US letter"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26490 msgid "US legal"
26491 msgstr "US legal"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26494 msgid "US executive"
26495 msgstr "US executive"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26498 msgid "A0"
26499 msgstr "A0"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26502 msgid "A1"
26503 msgstr "A1"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26506 msgid "A2"
26507 msgstr "A2"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26510 msgid "A3"
26511 msgstr "A3"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26514 msgid "A4"
26515 msgstr "A4"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26518 msgid "A5"
26519 msgstr "A5"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26522 msgid "A6"
26523 msgstr "A6"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26526 msgid "B0"
26527 msgstr "B0"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26530 msgid "B1"
26531 msgstr "B1"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26534 msgid "B2"
26535 msgstr "B2"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26538 msgid "B3"
26539 msgstr "B3"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26542 msgid "B4"
26543 msgstr "B4"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26546 msgid "B5"
26547 msgstr "B5"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26550 msgid "B6"
26551 msgstr "B6"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26554 msgid "C0"
26555 msgstr "C0"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26558 msgid "C1"
26559 msgstr "C1"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26562 msgid "C2"
26563 msgstr "C2"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26566 msgid "C3"
26567 msgstr "C3"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26570 msgid "C4"
26571 msgstr "C4"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26574 msgid "C5"
26575 msgstr "C5"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26578 msgid "C6"
26579 msgstr "C6"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26582 msgid "JIS B0"
26583 msgstr "JIS B0"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26586 msgid "JIS B1"
26587 msgstr "JIS B1"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26590 msgid "JIS B2"
26591 msgstr "JIS B2"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26594 msgid "JIS B3"
26595 msgstr "JIS B3"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26598 msgid "JIS B4"
26599 msgstr "JIS B4"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26602 msgid "JIS B5"
26603 msgstr "JIS B5"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26606 msgid "JIS B6"
26607 msgstr "JIS B6"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26610 msgid "Language Default (no inputenc)"
26611 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26614 msgid "``text''"
26615 msgstr "“文本”"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26618 msgid "''text''"
26619 msgstr "”文本”"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26622 msgid ",,text``"
26623 msgstr "„文本“"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26626 msgid ",,text''"
26627 msgstr "„文本”"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26630 msgid "<<text>>"
26631 msgstr "«文本»"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26634 msgid ">>text<<"
26635 msgstr "»文本«"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26638 msgid "Numbered"
26639 msgstr "编号"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26642 msgid "Appears in TOC"
26643 msgstr "显示于目录中"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26646 msgid "Author-year"
26647 msgstr "作者-年份"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26650 msgid "Numerical"
26651 msgstr "数值"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Package"
26656 msgstr "软件包"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26659 #, fuzzy
26660 msgid "Load automatically"
26661 msgstr "自动地"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26664 msgid "Load always"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26668 #, fuzzy
26669 msgid "Do not load"
26670 msgstr "文档未读入"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26673 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26677 #, c-format
26678 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26682 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26686 #, c-format
26687 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26692 #, fuzzy, c-format
26693 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26694 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26700 "all required packages (%2$s) installed."
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26705 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26706 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26709 msgid "Document Class"
26710 msgstr "文档类"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26713 msgid "Child Documents"
26714 msgstr "子文档"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26717 msgid "Modules"
26718 msgstr "模块"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26721 msgid "Local Layout"
26722 msgstr "本地布局"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26725 msgid "Text Layout"
26726 msgstr "文本布局"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26729 msgid "Page Margins"
26730 msgstr "页边距"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26733 msgid "Colors"
26734 msgstr "颜色"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26737 msgid "Numbering & TOC"
26738 msgstr "编号及目录"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26741 msgid "Indexes"
26742 msgstr "索引"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26745 msgid "PDF Properties"
26746 msgstr "PDF属性"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26749 msgid "Math Options"
26750 msgstr "数学选项"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26753 msgid "Float Placement"
26754 msgstr "浮动项放置方式"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26757 msgid "Bullets"
26758 msgstr "列表符号"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26761 msgid "Branches"
26762 msgstr "分支"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26765 msgid "LaTeX Preamble"
26766 msgstr "LaTeX导言区"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26770 msgid "&Default..."
26771 msgstr "默认"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26778 msgid " (not installed)"
26779 msgstr " (没有安装)"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26782 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26786 #, fuzzy
26787 msgid " (not available)"
26788 msgstr "模块未找到"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26791 #, fuzzy
26792 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26793 msgstr "使用文档类缺省值"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Class Default"
26799 msgstr "使用文档类缺省值"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26802 #, fuzzy
26803 msgid "Layouts|#o#O"
26804 msgstr "布局(L)|L"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26807 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26808 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26812 msgid "Local layout file"
26813 msgstr "本地布局文件"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26816 msgid ""
26817 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26818 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26819 "document may not work with this layout if you do not\n"
26820 "keep the layout file in the document directory."
26821 msgstr ""
26822 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
26823 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
26824 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
26825 "工作。"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26828 msgid "&Set Layout"
26829 msgstr "设置布局文件"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26832 msgid "Unable to read local layout file."
26833 msgstr "无法读取本地布局文件"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26836 #, fuzzy
26837 msgid "This is a local layout file."
26838 msgstr "无法读取本地布局文件"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26841 msgid "Select master document"
26842 msgstr "选择主文档"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26845 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26846 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26850 #, fuzzy
26851 msgid "Unapplied changes"
26852 msgstr "跟踪变化"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26856 msgid ""
26857 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26858 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26859 msgstr ""
26860 "所做修改尚未应用。\n"
26861 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26865 msgid "&Dismiss"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Unable to set document class."
26872 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26875 #, fuzzy, c-format
26876 msgid "%1$s, %2$s"
26877 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26880 #, fuzzy, c-format
26881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26882 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26885 #, c-format
26886 msgid "%1$s (unavailable)"
26887 msgstr "%1$s 不存在"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Module provided by document class."
26892 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26895 #, fuzzy, c-format
26896 msgid "Category: %1$s."
26897 msgstr "类别(&t)"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26900 #, c-format
26901 msgid "Package(s) required: %1$s."
26902 msgstr "需要软件包:%1$s。"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26905 msgid "or"
26906 msgstr "或"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26909 #, c-format
26910 msgid "Modules required: %1$s."
26911 msgstr "需要模块:%1$s。"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26914 #, c-format
26915 msgid "Modules excluded: %1$s."
26916 msgstr "去除模块: %1$s."
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26919 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26920 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26923 msgid "[No options predefined]"
26924 msgstr "[没有预定义选项]"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26927 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26931 #, fuzzy
26932 msgid "&Use Hyperref Support"
26933 msgstr "使用 hyperref"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26936 msgid "Can't set layout!"
26937 msgstr "无法设置布局文件"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26940 #, c-format
26941 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26942 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26945 msgid "Not Found"
26946 msgstr "未找到"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26949 msgid "Assigned master does not include this file"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26953 #, c-format
26954 msgid ""
26955 "You must include this file in the document\n"
26956 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26957 "feature."
26958 msgstr ""
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26961 #, fuzzy
26962 msgid "Could not load master"
26963 msgstr "无法改变文档类"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26966 #, fuzzy, c-format
26967 msgid ""
26968 "The master document '%1$s'\n"
26969 "could not be loaded."
26970 msgstr ""
26971 "The specified document\n"
26972 "%1$s\n"
26973 "could not be read."
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26976 #, fuzzy
26977 msgid "Literate"
26978 msgstr "Literal"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26981 msgid "pLaTeX"
26982 msgstr "pLaTeX"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Error List"
26987 msgstr "程序列表"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26990 #, c-format
26991 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26992 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26995 msgid "Top left"
26996 msgstr "顶边偏左"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26999 msgid "Bottom left"
27000 msgstr "下边偏左"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27003 msgid "Baseline left"
27004 msgstr "底部偏左"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27007 msgid "Top center"
27008 msgstr "顶边中间"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27011 msgid "Bottom center"
27012 msgstr "下边中间"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27015 msgid "Baseline center"
27016 msgstr "底部中间"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27019 msgid "Top right"
27020 msgstr "顶边偏右"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27023 msgid "Bottom right"
27024 msgstr "下边偏右"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27027 msgid "Baseline right"
27028 msgstr "底部偏右"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27031 msgid "External Material"
27032 msgstr "外部材料"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27035 msgid "Scale%"
27036 msgstr "缩放%"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27039 msgid "Select external file"
27040 msgstr "选择外部文件"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27043 msgid "automatically"
27044 msgstr "自动地"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27047 msgid "Graphics"
27048 msgstr "图形"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27051 msgid "Dissolve previous group?"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27055 #, c-format
27056 msgid ""
27057 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27058 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27059 "because this graphic was its only member.\n"
27060 "How do you want to proceed?"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27064 #, c-format
27065 msgid "Stick with group '%1$s'"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27069 #, c-format
27070 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27074 #, c-format
27075 msgid ""
27076 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27077 "the group will be dissolved,\n"
27078 "because this graphic was its only member.\n"
27079 "How do you want to proceed?"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27083 #, c-format
27084 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27085 msgstr "退出组“%1$s”"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27088 msgid "Enter unique group name:"
27089 msgstr "请输入唯一的组名:"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27092 #, fuzzy
27093 msgid "Group already defined!"
27094 msgstr "No font change defined."
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27097 #, c-format
27098 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27099 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27102 msgid "bp"
27103 msgstr "bp"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27106 msgid "cm"
27107 msgstr "厘米"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27110 msgid "mm"
27111 msgstr "毫米"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27114 msgid "in[[unit of measure]]"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27118 msgid "Select graphics file"
27119 msgstr "选择图形文件"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27122 msgid "Clipart|#C#c"
27123 msgstr "图|#C#c"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27127 msgid "Interword Space"
27128 msgstr "词间空格"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27132 msgid "Thin Space"
27133 msgstr "窄间距"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27136 msgid "Medium Space"
27137 msgstr "中等间距"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27140 msgid "Thick Space"
27141 msgstr "宽间距"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27145 msgid "Negative Thin Space"
27146 msgstr "负窄间距"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27150 msgid "Negative Medium Space"
27151 msgstr "负中等间距"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27155 msgid "Negative Thick Space"
27156 msgstr "负宽间距"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27159 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27163 msgid "Quad (1 em)"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Double Quad (2 em)"
27169 msgstr "Double Item:"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27173 msgid "Horizontal Fill"
27174 msgstr "水平填充"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Visible Space"
27179 msgstr "VisibleText"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27182 msgid ""
27183 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27184 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27185 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27191 msgid ""
27192 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27193 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27196 msgid "Select document to include"
27197 msgstr "选择包含文件"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27200 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27201 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27204 #, fuzzy
27205 msgid "Index Entry Settings"
27206 msgstr "页码索引(I)|I"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27209 msgid "Label Color"
27210 msgstr "标签颜色"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27213 #, fuzzy
27214 msgid "Cannot remove standard index"
27215 msgstr "无法删除临时目录"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27218 #, fuzzy
27219 msgid "The default index cannot be removed."
27220 msgstr "最后打印的行"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Enter new index name"
27225 msgstr "输入BibTeX数据库名"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27228 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27229 msgstr ""
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27232 msgid "unknown"
27233 msgstr "未知"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27236 msgid "shortcut"
27237 msgstr "快捷键"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27240 msgid "shortcuts"
27241 msgstr "快捷键"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27244 msgid "lyxrc"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27248 msgid "package"
27249 msgstr "软件包"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27252 #, fuzzy
27253 msgid "textclass"
27254 msgstr "Subjectclass"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27257 msgid "menu"
27258 msgstr "菜单"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27261 msgid "icon"
27262 msgstr "图标"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27265 msgid "buffer"
27266 msgstr "缓冲"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27269 msgid "lyxinfo"
27270 msgstr "lyx信息"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27273 msgid "Shift-"
27274 msgstr "Shift-"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27277 msgid "Control-"
27278 msgstr "Control-"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27281 msgid "Option-"
27282 msgstr "Option-"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27285 msgid "Command-"
27286 msgstr "Command-"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27289 msgid "No language"
27290 msgstr "无语言"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27293 msgid "Program Listing Settings"
27294 msgstr "程序列表设置"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27297 msgid "No dialect"
27298 msgstr "无方言"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27301 msgid "LaTeX Log"
27302 msgstr "LaTeX 记录"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27305 msgid "LyX2LyX"
27306 msgstr "LyX2LyX"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27309 msgid "Literate Programming Build Log"
27310 msgstr "文学编程编译日志"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27313 msgid "lyx2lyx Error Log"
27314 msgstr "lyx2lyx出错信息"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27317 msgid "Version Control Log"
27318 msgstr "版本控制记录"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27321 msgid "Log file not found."
27322 msgstr "日志文件没有找到"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27325 msgid "No literate programming build log file found."
27326 msgstr "No literate programming build log file found."
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27329 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27330 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27333 msgid "No version control log file found."
27334 msgstr "无法找到版本控制记录"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27337 msgid "[x]"
27338 msgstr "[x]"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27341 msgid "(x)"
27342 msgstr "(x)"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27345 msgid "{x}"
27346 msgstr "{x}"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27349 msgid "|x|"
27350 msgstr "|x|"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27353 msgid "||x||"
27354 msgstr "||x||"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27357 #, fuzzy
27358 msgid "bmatrix"
27359 msgstr "插入矩阵"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27362 #, fuzzy
27363 msgid "pmatrix"
27364 msgstr "插入矩阵"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Bmatrix"
27369 msgstr "插入矩阵"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27372 #, fuzzy
27373 msgid "vmatrix"
27374 msgstr "插入矩阵"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27377 #, fuzzy
27378 msgid "Vmatrix"
27379 msgstr "插入矩阵"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27382 msgid "Math Matrix"
27383 msgstr "矩阵"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27386 msgid "Note Settings"
27387 msgstr "标注设置"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27390 msgid "Paragraph Settings"
27391 msgstr "段落设置"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27394 msgid ""
27395 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27396 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27397 "\n"
27398 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27399 "the items is used."
27400 msgstr ""
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27403 msgid "Phantom Settings"
27404 msgstr "占位设置"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27407 msgid "System files|#S#s"
27408 msgstr "系统文件|#S#s"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27411 msgid "User files|#U#u"
27412 msgstr "用户文件|#U#u"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27415 msgid "Look & Feel"
27416 msgstr "外观"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27419 msgid "Language Settings"
27420 msgstr "语言设置"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27423 #, fuzzy
27424 msgid "File Handling"
27425 msgstr "字体处理"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27428 msgid "Keyboard/Mouse"
27429 msgstr "键盘/鼠标"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27432 msgid "Input Completion"
27433 msgstr "自动补全"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27437 msgid "Co&mmand:"
27438 msgstr "命令(&C):"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27441 msgid "Screen Fonts"
27442 msgstr "屏幕字体"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27445 msgid "Paths"
27446 msgstr "路径"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27449 #, fuzzy
27450 msgid "Select directory for example files"
27451 msgstr "选择模板文件"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27454 msgid "Select a document templates directory"
27455 msgstr "选择一个文本模版目录"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27458 msgid "Select a temporary directory"
27459 msgstr "选择一个临时目录"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27462 msgid "Select a backups directory"
27463 msgstr "选择一个备份目录"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27466 msgid "Select a document directory"
27467 msgstr "选择一个文件目录"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27470 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27474 #, fuzzy
27475 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27476 msgstr "调整导航树的深度"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27479 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27480 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27484 msgid "Spellchecker"
27485 msgstr "拼写检查器"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Native"
27490 msgstr "acute"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Aspell"
27495 msgstr "aspell"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27498 #, fuzzy
27499 msgid "Enchant"
27500 msgstr "图表"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Hunspell"
27505 msgstr "hspell"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27508 msgid "Converters"
27509 msgstr "转换器"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27512 #, fuzzy
27513 msgid "File Formats"
27514 msgstr "文件格式"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27517 msgid "Format in use"
27518 msgstr "使用中格式"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27521 #, fuzzy
27522 msgid ""
27523 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27524 "converter. Please remove the converter first."
27525 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27528 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27529 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27532 msgid "LyX needs to be restarted!"
27533 msgstr "LyX 需要重启!"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27536 msgid ""
27537 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27538 "restart."
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27542 msgid "Printer"
27543 msgstr "打印机"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27546 #, fuzzy
27547 msgid "User Interface"
27548 msgstr "用户界面"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Classic"
27553 msgstr "关闭(C)|C"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27556 msgid "Oxygen"
27557 msgstr "Oxygen"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Document Handling"
27562 msgstr "文档头出错"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Control"
27567 msgstr "项"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27570 msgid "Shortcuts"
27571 msgstr "快捷键"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Function"
27576 msgstr "函数"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27579 #, fuzzy
27580 msgid "Shortcut"
27581 msgstr "快捷键(&h)"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27584 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27588 msgid "Mathematical Symbols"
27589 msgstr "数学符号"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27592 #, fuzzy
27593 msgid "Document and Window"
27594 msgstr "文档头出错"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27597 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27601 #, fuzzy
27602 msgid "System and Miscellaneous"
27603 msgstr "AMS Miscellaneous"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27606 msgid "Res&tore"
27607 msgstr "重置"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Failed to create shortcut"
27613 msgstr "未能创建目录。退出。"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27618 msgstr "未知函数"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27621 msgid "Invalid or empty key sequence"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27625 #, fuzzy, c-format
27626 msgid ""
27627 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27628 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27629 msgstr ""
27630 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
27631 "%2$s\n"
27632 "创建新的绑定前应先删除它。"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27635 #, fuzzy
27636 msgid "Redefine shortcut?"
27637 msgstr "编辑快捷键"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27640 #, fuzzy
27641 msgid "&Redefine"
27642 msgstr "预定义:"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27647 msgstr "添加分支"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27650 msgid "Identity"
27651 msgstr "身份"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27654 msgid "Choose bind file"
27655 msgstr "选择快捷键文件"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27658 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27659 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27662 msgid "Choose UI file"
27663 msgstr "选择用户界面文件"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27666 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27667 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27670 msgid "Choose keyboard map"
27671 msgstr "选择键盘映射"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27674 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27675 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27678 msgid "Print Document"
27679 msgstr "打印文件"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27682 msgid "Print to file"
27683 msgstr "打印到文件"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27686 msgid "PostScript files (*.ps)"
27687 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27690 msgid "Longest label width"
27691 msgstr "最长标签长度"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Index Settings"
27696 msgstr "边框设定"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27699 #, fuzzy
27700 msgid "<All indexes>"
27701 msgstr "所有字段"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27704 msgid "Progress/Debug Messages"
27705 msgstr "进度与调试消息"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27708 msgid "Debug Level"
27709 msgstr "程序调试级别"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27712 msgid "Set"
27713 msgstr "设置"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27716 msgid "Cross-reference"
27717 msgstr "交叉引用"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27720 msgid "&Go Back"
27721 msgstr "后退"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27724 msgid "Jump back"
27725 msgstr "跳回"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27728 msgid "Jump to label"
27729 msgstr "跳至标签"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27732 msgid "<No prefix>"
27733 msgstr "<没有前缀>"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27736 msgid "Find and Replace"
27737 msgstr "查找并替换"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27740 msgid ""
27741 "End of file reached while searching forward.\n"
27742 "Continue searching from the beginning?"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27746 msgid ""
27747 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27748 "Continue searching from the end?"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27752 #, fuzzy
27753 msgid "String not found."
27754 msgstr "未找到搜索词"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27757 msgid "Export or Send Document"
27758 msgstr "导出或发送文档"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27761 msgid "Show File"
27762 msgstr "显示文件"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Error -> Cannot load file!"
27767 msgstr "无法编辑文件"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27770 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27771 msgstr ""
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27774 msgid ""
27775 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27776 "beginning?"
27777 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27780 #, fuzzy
27781 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27782 msgstr "拼写检查失败.\n"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27785 #, fuzzy
27786 msgid "Basic Latin"
27787 msgstr "Variation"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27790 #, fuzzy
27791 msgid "Latin-1 Supplement"
27792 msgstr "Supplementary"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27795 msgid "Latin Extended-A"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27799 msgid "Latin Extended-B"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27803 #, fuzzy
27804 msgid "IPA Extensions"
27805 msgstr "后缀(&x):"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27808 msgid "Spacing Modifier Letters"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27812 msgid "Combining Diacritical Marks"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27816 msgid "Cyrillic"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27820 msgid "Arabic"
27821 msgstr "阿拉伯语"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27824 msgid "Devanagari"
27825 msgstr ""
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27828 #, fuzzy
27829 msgid "Bengali"
27830 msgstr "开始"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27833 msgid "Gurmukhi"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27837 #, fuzzy
27838 msgid "Gujarati"
27839 msgstr "SubVariation"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27842 msgid "Oriya"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27846 #, fuzzy
27847 msgid "Kannada"
27848 msgstr "加拿大语"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27851 msgid "Malayalam"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27855 msgid "Georgian"
27856 msgstr "格鲁吉亚语"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27859 msgid "Hangul Jamo"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27863 #, fuzzy
27864 msgid "Phonetic Extensions"
27865 msgstr "后缀(&x):"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27868 msgid "Latin Extended Additional"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27872 msgid "Greek Extended"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27876 #, fuzzy
27877 msgid "General Punctuation"
27878 msgstr "通用信息"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27881 #, fuzzy
27882 msgid "Superscripts and Subscripts"
27883 msgstr "上标(S)|S"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27886 msgid "Currency Symbols"
27887 msgstr "货币符号"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27891 msgstr ""
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27894 msgid "Letterlike Symbols"
27895 msgstr "拟字母符号"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27898 #, fuzzy
27899 msgid "Number Forms"
27900 msgstr "行数"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Mathematical Operators"
27905 msgstr "Mathematica|a"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Miscellaneous Technical"
27910 msgstr "Miscel·lània"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Control Pictures"
27915 msgstr "猜想"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27918 msgid "Optical Character Recognition"
27919 msgstr ""
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27922 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27923 msgstr ""
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Box Drawing"
27928 msgstr "边框设定"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27931 msgid "Block Elements"
27932 msgstr "区块元素"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Geometric Shapes"
27937 msgstr "斜字体文本"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27940 msgid "Miscellaneous Symbols"
27941 msgstr "其它符号"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27944 #, fuzzy
27945 msgid "Dingbats"
27946 msgstr "Dings 1"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27949 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27950 msgstr "其它数学符号-A"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27953 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27954 msgstr ""
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27957 msgid "Hiragana"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27961 #, fuzzy
27962 msgid "Katakana"
27963 msgstr "加泰罗尼亚语"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27966 #, fuzzy
27967 msgid "Bopomofo"
27968 msgstr "行下(&m)"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27971 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27975 #, fuzzy
27976 msgid "Kanbun"
27977 msgstr "加拿大语"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27984 msgid "CJK Compatibility"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27988 msgid "CJK Unified Ideographs"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27992 msgid "Hangul Syllables"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27996 msgid "High Surrogates"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28000 msgid "Private Use High Surrogates"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28004 msgid "Low Surrogates"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28008 msgid "Private Use Area"
28009 msgstr ""
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28013 msgstr ""
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28017 msgstr ""
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28022 msgstr "方向"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28025 msgid "Combining Half Marks"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28029 msgid "CJK Compatibility Forms"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28033 msgid "Small Form Variants"
28034 msgstr ""
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28037 #, fuzzy
28038 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28039 msgstr "方向"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28042 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28046 msgid "Linear B Syllabary"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28050 msgid "Linear B Ideograms"
28051 msgstr ""
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28054 #, fuzzy
28055 msgid "Aegean Numbers"
28056 msgstr "页码"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Ancient Greek Numbers"
28061 msgstr "页码"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Old Italic"
28066 msgstr "斜体"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Gothic"
28071 msgstr "coth"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28074 msgid "Ugaritic"
28075 msgstr ""
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28078 msgid "Old Persian"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Deseret"
28084 msgstr "重置"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28087 #, fuzzy
28088 msgid "Shavian"
28089 msgstr "拉脱维亚语"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28092 msgid "Osmanya"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28096 msgid "Cypriot Syllabary"
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28100 #, fuzzy
28101 msgid "Kharoshthi"
28102 msgstr "varnothing"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28105 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28106 msgstr "拜占庭音乐符号"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28109 msgid "Musical Symbols"
28110 msgstr "音乐符号"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28113 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28117 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28121 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28122 msgstr "数学字母数字符号"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28125 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28129 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28133 msgid "Tags"
28134 msgstr "标签"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28137 #, fuzzy
28138 msgid "Variation Selectors Supplement"
28139 msgstr "Supplementary"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28142 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28143 msgstr ""
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28146 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Character: "
28152 msgstr "字符集"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28155 msgid "Code Point: "
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
28159 msgid "Symbols"
28160 msgstr "符号"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28163 msgid "Insert Table"
28164 msgstr "插入表格"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28167 msgid "TeX Information"
28168 msgstr "TeX信息"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28171 msgid "No thesaurus available for this language!"
28172 msgstr ""
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28175 msgid "Outline"
28176 msgstr "目录"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28179 msgid "auto"
28180 msgstr "自动"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28183 msgid "off"
28184 msgstr "关闭"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28187 #, c-format
28188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28189 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28192 msgid "version "
28193 msgstr "版本"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28196 msgid "unknown version"
28197 msgstr "未知的版本"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28200 msgid "Small-sized icons"
28201 msgstr "小图标"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28204 msgid "Normal-sized icons"
28205 msgstr "中图标"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28208 msgid "Big-sized icons"
28209 msgstr "大图标"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28212 #, fuzzy, c-format
28213 msgid "Successful export to format: %1$s"
28214 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28217 #, fuzzy, c-format
28218 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28219 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28222 #, fuzzy, c-format
28223 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28224 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28227 #, fuzzy, c-format
28228 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28229 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28232 msgid "Exit LyX"
28233 msgstr "退出LyX"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28237 msgstr ""
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28240 msgid "Welcome to LyX!"
28241 msgstr "欢迎使用LyX!"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28244 msgid "Automatic save done."
28245 msgstr "自动保存完毕。"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28248 msgid "Automatic save failed!"
28249 msgstr "自动保存失败!"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28252 msgid "Command not allowed without any document open"
28253 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28256 #, c-format
28257 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28258 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28261 msgid "Select template file"
28262 msgstr "选择模板文件"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28265 msgid "Templates|#T#t"
28266 msgstr "模板|#T#t"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28269 msgid "Document not loaded."
28270 msgstr "文档未读入"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28273 msgid "Select document to open"
28274 msgstr "选择要打开的文档"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28278 msgid "Examples|#E#e"
28279 msgstr "示例|#E#e"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28282 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28284 msgid "Invalid filename"
28285 msgstr "无效文件名"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28288 #, c-format
28289 msgid ""
28290 "The directory in the given path\n"
28291 "%1$s\n"
28292 "does not exist."
28293 msgstr ""
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28296 #, c-format
28297 msgid "Opening document %1$s..."
28298 msgstr "打开文档 %1$s ..."
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28301 #, c-format
28302 msgid "Document %1$s opened."
28303 msgstr "文档 %1$s 已打开"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28306 #, fuzzy
28307 msgid "Version control detected."
28308 msgstr "版本控制"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28311 #, c-format
28312 msgid "Could not open document %1$s"
28313 msgstr "无法打开文档 %1$s"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28316 msgid "Couldn't import file"
28317 msgstr "无法导入文件"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28320 #, c-format
28321 msgid "No information for importing the format %1$s."
28322 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28325 #, c-format
28326 msgid "Select %1$s file to import"
28327 msgstr "选择导入文件 %1$s "
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28333 "Aborting import."
28334 msgstr ""
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28338 #, fuzzy, c-format
28339 msgid ""
28340 "The document %1$s already exists.\n"
28341 "\n"
28342 "Do you want to overwrite that document?"
28343 msgstr ""
28344 "文件 %1 已经存在\n"
28345 "您要覆盖它吗?"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28349 msgid "Overwrite document?"
28350 msgstr "覆盖文件?"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28353 #, c-format
28354 msgid "Importing %1$s..."
28355 msgstr "导入 %1$s..."
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28358 msgid "imported."
28359 msgstr "导入的。"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28362 #, fuzzy
28363 msgid "file not imported!"
28364 msgstr "文件没有找到"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28367 msgid "newfile"
28368 msgstr "新建文件"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28371 msgid "Select LyX document to insert"
28372 msgstr "选择插入的LyX文档"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28375 msgid "Choose a filename to save document as"
28376 msgstr "选择另存为文件名"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28379 #, c-format
28380 msgid ""
28381 "The file\n"
28382 "%1$s\n"
28383 "is already open in your current session.\n"
28384 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28385 "Do you want to choose a new filename?"
28386 msgstr ""
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28389 msgid "Chosen File Already Open"
28390 msgstr ""
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28395 msgid "&Rename"
28396 msgstr "重命名(&R)"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28399 #, fuzzy, c-format
28400 msgid ""
28401 "The document %1$s is already registered.\n"
28402 "\n"
28403 "Do you want to choose a new name?"
28404 msgstr ""
28405 "文件 %1 已经存在\n"
28406 "您要覆盖它吗?"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28409 #, fuzzy
28410 msgid "Rename document?"
28411 msgstr "保存改变的文档?"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28414 #, fuzzy
28415 msgid "Copy document?"
28416 msgstr "关闭文档"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28419 #, fuzzy
28420 msgid "&Copy"
28421 msgstr "复制"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28424 #, fuzzy
28425 msgid "Choose a filename to export the document as"
28426 msgstr "选择另存为文件名"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28429 msgid "Guess from extension (*.*)"
28430 msgstr ""
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28433 #, c-format
28434 msgid ""
28435 "The document %1$s could not be saved.\n"
28436 "\n"
28437 "Do you want to rename the document and try again?"
28438 msgstr ""
28439 "The document %1$s could not be saved.\n"
28440 "\n"
28441 "Do you want to rename the document and try again?"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28444 msgid "Rename and save?"
28445 msgstr "改名并保存?"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28448 msgid "&Retry"
28449 msgstr "重试(&R)"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28455 "Would you like to close or hide the document?\n"
28456 "\n"
28457 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28458 "the menu: View->Hidden->...\n"
28459 "\n"
28460 "To remove this question, set your preference in:\n"
28461 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Close or hide document?"
28467 msgstr "关闭文档"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28470 #, fuzzy
28471 msgid "&Hide"
28472 msgstr "delta"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28475 msgid "Close document"
28476 msgstr "关闭文档"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28479 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28483 #, fuzzy, c-format
28484 msgid ""
28485 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28486 "\n"
28487 "Do you want to save the document?"
28488 msgstr ""
28489 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28490 "\n"
28491 "您希望保存文档吗?"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28494 #, fuzzy
28495 msgid "Save new document?"
28496 msgstr "保存改变的文档?"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28502 "\n"
28503 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28504 msgstr ""
28505 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28506 "\n"
28507 "您希望保存或取消这些变化?"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28510 msgid "Save changed document?"
28511 msgstr "保存改变的文档?"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28514 msgid "&Discard"
28515 msgstr "放弃(&D)"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28521 "\n"
28522 "Do you want to save the document?"
28523 msgstr ""
28524 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28525 "\n"
28526 "您希望保存文档吗?"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28529 #, fuzzy, c-format
28530 msgid ""
28531 "Document \n"
28532 "%1$s\n"
28533 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28534 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Reload externally changed document?"
28539 msgstr "保存改变的文档?"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28542 #, fuzzy
28543 msgid "&Reload"
28544 msgstr "替换(&R)"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Document could not be checked in."
28549 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28552 msgid "Error when setting the locking property."
28553 msgstr ""
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28556 #, fuzzy
28557 msgid "Directory is not accessible."
28558 msgstr "无法读取 %1$s"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28561 #, c-format
28562 msgid "Opening child document %1$s..."
28563 msgstr "打开子文档 %1$s..."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28566 #, fuzzy, c-format
28567 msgid "No buffer for file: %1$s."
28568 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28571 #, fuzzy
28572 msgid "Export Error"
28573 msgstr "导出(E)|E"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Error cloning the Buffer."
28578 msgstr "转换到可显示格式出错"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Exporting ..."
28583 msgstr "导入 %1$s..."
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Previewing ..."
28588 msgstr "读入预览"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Document not loaded"
28593 msgstr "文档未读入"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28596 msgid "Select file to insert"
28597 msgstr "选择插入文件"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28600 #, fuzzy
28601 msgid "All Files (*)"
28602 msgstr "所有文件 (*)"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28608 "version of the document %1$s?"
28609 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28612 msgid "Revert to saved document?"
28613 msgstr "恢复到已保存文档?"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Saving all documents..."
28618 msgstr "保存文件 %1$s..."
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28621 #, fuzzy
28622 msgid "All documents saved."
28623 msgstr "未保存文档"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28626 #, c-format
28627 msgid "%1$s unknown command!"
28628 msgstr "%1$s 未知命令!"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28631 #, fuzzy
28632 msgid "Please, preview the document first."
28633 msgstr "此段文档已被删除"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28636 #, fuzzy
28637 msgid "Couldn't proceed."
28638 msgstr "无法导出文件"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28642 msgid "LaTeX Source"
28643 msgstr "LaTeX源代码"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28646 #, fuzzy
28647 msgid "DocBook Source"
28648 msgstr "书签(B)|B"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28651 msgid "Literate Source"
28652 msgstr "源代码"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28655 #, fuzzy
28656 msgid " (version control, locking)"
28657 msgstr "版本控制"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28660 #, fuzzy
28661 msgid " (version control)"
28662 msgstr "版本控制"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28665 msgid " (changed)"
28666 msgstr " (已改变)"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28669 msgid " (read only)"
28670 msgstr " (只读)"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Close File"
28675 msgstr "关闭"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Hide tab"
28680 msgstr "delta"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Close tab"
28685 msgstr "关闭"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28688 #, fuzzy
28689 msgid "Wrap Float Settings"
28690 msgstr "浮动项设置"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28693 msgid "Click to detach"
28694 msgstr "单击分离"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28697 #, c-format
28698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28699 msgstr ""
28700
28701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28702 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28703 msgstr ""
28704
28705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28706 #, fuzzy, c-format
28707 msgid "%1$s (unknown)"
28708 msgstr "未知"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28711 #, fuzzy
28712 msgid "More...|M"
28713 msgstr "定制(C)...|C"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28716 msgid "No Group"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28720 msgid "More Spelling Suggestions"
28721 msgstr "更多拼写建议"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28724 #, fuzzy
28725 msgid "Add to personal dictionary|n"
28726 msgstr "选择用户目录"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28729 #, fuzzy
28730 msgid "Ignore all|I"
28731 msgstr "全部忽略(&G)"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28734 #, fuzzy
28735 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28736 msgstr "选择用户目录"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28739 #, fuzzy
28740 msgid "Language|L"
28741 msgstr "语言"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28744 #, fuzzy
28745 msgid "More Languages ...|M"
28746 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28749 msgid "Hidden|H"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28753 msgid "<No Documents Open>"
28754 msgstr "<没有已打开文档>"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28757 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28758 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28761 msgid "View (Other Formats)|F"
28762 msgstr "查看其它格式"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28765 msgid "Update (Other Formats)|p"
28766 msgstr "更新其它格式"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28769 #, c-format
28770 msgid "View [%1$s]|V"
28771 msgstr "查看[%1$s]"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28774 #, c-format
28775 msgid "Update [%1$s]|U"
28776 msgstr "更新[%1$s]"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28779 msgid "No Custom Insets Defined!"
28780 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28783 msgid "<No Document Open>"
28784 msgstr "<没有已打开文档>"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28787 msgid "Master Document"
28788 msgstr "主文档"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28791 msgid "Open Navigator..."
28792 msgstr ""
28793
28794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Other Lists"
28797 msgstr "其他浮动项"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28800 msgid "<Empty Table of Contents>"
28801 msgstr "<空白目录>"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28804 msgid "Other Toolbars"
28805 msgstr "其它工具栏"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28808 msgid "No Branches Set for Document!"
28809 msgstr "文档中无分支!"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28812 msgid "Index List|I"
28813 msgstr "页码索引(I)|I"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28816 msgid "Index Entry|d"
28817 msgstr "索引项(d)|d"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28820 #, fuzzy, c-format
28821 msgid "Index: %1$s"
28822 msgstr "字体: %1$s"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28825 #, fuzzy, c-format
28826 msgid "Index Entry (%1$s)"
28827 msgstr "页码索引(I)|I"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28830 #, fuzzy
28831 msgid "No Citation in Scope!"
28832 msgstr "No font change defined."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28836 #, fuzzy
28837 msgid "No citations selected!"
28838 msgstr "No font change defined."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28841 #, fuzzy, c-format
28842 msgid "Caption (%1$s)"
28843 msgstr "标题"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28846 #, fuzzy, c-format
28847 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28848 msgstr "Gather环境"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28851 #, fuzzy, c-format
28852 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28853 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28856 #, fuzzy
28857 msgid "No Action Defined!"
28858 msgstr "No font change defined."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Search"
28863 msgstr "搜索"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28866 #, fuzzy
28867 msgid "Clear text"
28868 msgstr "清理单页"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28871 #, fuzzy, c-format
28872 msgid "Export %1$s"
28873 msgstr "字体: %1$s"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28876 #, fuzzy, c-format
28877 msgid "Import %1$s"
28878 msgstr "导入 %1$s..."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28881 #, fuzzy, c-format
28882 msgid "Update %1$s"
28883 msgstr "更新(&U)"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28886 #, c-format
28887 msgid "View %1$s"
28888 msgstr "查看 %1$s"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28891 msgid "space"
28892 msgstr "空格"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28895 msgid ""
28896 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28897 "characters:\n"
28898 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28901 msgid "Could not update TeX information"
28902 msgstr "无法更新TeX信息"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28905 #, fuzzy, c-format
28906 msgid "The script `%1$s' failed."
28907 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28910 #, fuzzy
28911 msgid "All Files "
28912 msgstr "所有文件 (*)"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28915 msgid "Table of Contents"
28916 msgstr "目录"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28919 #, fuzzy
28920 msgid "Equations"
28921 msgstr "公式"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Footnotes"
28926 msgstr "脚注(F)|F"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28929 msgid "Listings"
28930 msgstr "程序列表"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28933 #, fuzzy
28934 msgid "Index Entries"
28935 msgstr "页码索引(I)|I"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Marginal notes"
28940 msgstr "页边注(M)|M"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Nomenclature Entries"
28945 msgstr "术语索引"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28948 #, fuzzy
28949 msgid "Notes"
28950 msgstr "备忘"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28953 #, fuzzy
28954 msgid "Citations"
28955 msgstr "Citation"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28958 msgid "Labels and References"
28959 msgstr "标签和引用"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Changes"
28964 msgstr "改变:"
28965
28966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28968 msgid ""
28969 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28970 "through LaTeX: "
28971 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
28972
28973 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28975 msgid "Problematic filename for DVI"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28980 msgid ""
28981 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28982 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28983 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
28984
28985 #: src/insets/Inset.cpp:88
28986 #, fuzzy
28987 msgid "Bibliography Entry"
28988 msgstr "参考书目"
28989
28990 #: src/insets/Inset.cpp:91
28991 msgid "TeX Code"
28992 msgstr "TeX代码: "
28993
28994 #: src/insets/Inset.cpp:94
28995 msgid "Float"
28996 msgstr "浮动"
28997
28998 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28999 msgid "Box"
29000 msgstr "外框"
29001
29002 #: src/insets/Inset.cpp:114
29003 msgid "Horizontal Space"
29004 msgstr "水平间距"
29005
29006 #: src/insets/Inset.cpp:118
29007 msgid "Info"
29008 msgstr "信息"
29009
29010 #: src/insets/Inset.cpp:163
29011 msgid "Horizontal Math Space"
29012 msgstr "水平数学间距"
29013
29014 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Unknown Argument"
29017 msgstr "未知间隔参数: "
29018
29019 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29020 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
29024 msgid "Keys must be unique!"
29025 msgstr ""
29026
29027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29028 #, c-format
29029 msgid ""
29030 "The key %1$s already exists,\n"
29031 "it will be changed to %2$s."
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29038 "If you proceed, all of them will be opened."
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Open Databases?"
29044 msgstr "数据库(&s)"
29045
29046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29047 msgid "&Proceed"
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29051 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29052 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
29053
29054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Databases:"
29057 msgstr "数据库(&s)"
29058
29059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Style File:"
29062 msgstr "关闭"
29063
29064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29065 #, fuzzy
29066 msgid "Lists:"
29067 msgstr "列表"
29068
29069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29070 msgid "included in TOC"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29074 msgid "Export Warning!"
29075 msgstr "导出警告!"
29076
29077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29078 msgid ""
29079 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29080 "BibTeX will be unable to find them."
29081 msgstr ""
29082 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
29083 "BibTeX将不能找到此文件."
29084
29085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29086 msgid ""
29087 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29088 "BibTeX will be unable to find it."
29089 msgstr ""
29090 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
29091 "BibTeX将不能找到此文件."
29092
29093 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29094 #, fuzzy
29095 msgid "simple frame"
29096 msgstr "嵌入项边框"
29097
29098 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29099 #, fuzzy
29100 msgid "frameless"
29101 msgstr "无边框"
29102
29103 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29104 #, fuzzy
29105 msgid "simple frame, page breaks"
29106 msgstr "嵌入项边框"
29107
29108 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29109 #, fuzzy
29110 msgid "oval, thin"
29111 msgstr "细椭圆框"
29112
29113 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29114 #, fuzzy
29115 msgid "oval, thick"
29116 msgstr "粗椭圆框"
29117
29118 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29119 msgid "drop shadow"
29120 msgstr "阴影"
29121
29122 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29123 #, fuzzy
29124 msgid "shaded background"
29125 msgstr "边框加背景阴影"
29126
29127 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29128 #, fuzzy
29129 msgid "double frame"
29130 msgstr "双"
29131
29132 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29133 #, fuzzy, c-format
29134 msgid "%1$s (%2$s)"
29135 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29136
29137 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29138 #, fuzzy, c-format
29139 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29140 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29141
29142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29143 #, fuzzy
29144 msgid "active"
29145 msgstr "acute"
29146
29147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29149 msgid "non-active"
29150 msgstr ""
29151
29152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29153 #, c-format
29154 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29155 msgstr ""
29156
29157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29158 #, fuzzy, c-format
29159 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29160 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29161
29162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29163 msgid "Branch: "
29164 msgstr "分支:"
29165
29166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29167 msgid "Branch (child only): "
29168 msgstr ""
29169
29170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29171 #, fuzzy
29172 msgid "Branch (master only): "
29173 msgstr "underline"
29174
29175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29176 #, fuzzy
29177 msgid "Branch (undefined): "
29178 msgstr "underline"
29179
29180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29181 msgid "Undef: "
29182 msgstr "Undef: "
29183
29184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29185 #, fuzzy
29186 msgid "Branch state changes in master document"
29187 msgstr "更新主文档"
29188
29189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29190 #, c-format
29191 msgid ""
29192 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29193 "sure to save the master."
29194 msgstr ""
29195
29196 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29197 #, c-format
29198 msgid "Sub-%1$s"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29202 #, fuzzy
29203 msgid "No bibliography defined!"
29204 msgstr "文献关键字"
29205
29206 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29207 msgid "LaTeX Command: "
29208 msgstr "LaTeX命令: "
29209
29210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29211 #, fuzzy
29212 msgid "InsetCommand Error: "
29213 msgstr "命令项: "
29214
29215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29216 #, fuzzy
29217 msgid "Incompatible command name."
29218 msgstr "不完整命令"
29219
29220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29221 #, fuzzy
29222 msgid "InsetCommandParams Error: "
29223 msgstr "命令项: "
29224
29225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29226 #, fuzzy
29227 msgid "InsetCommandParams: "
29228 msgstr "命令项: "
29229
29230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29231 msgid "Unknown parameter name: "
29232 msgstr "未知参数名: "
29233
29234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29237 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29238
29239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29240 #, c-format
29241 msgid ""
29242 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29243 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29244 "%2$s."
29245 msgstr ""
29246
29247 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29248 #, c-format
29249 msgid "External template %1$s is not installed"
29250 msgstr "External template %1$s is not installed"
29251
29252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29253 msgid "float: "
29254 msgstr "浮动项: "
29255
29256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29257 #, fuzzy, c-format
29258 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29259 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29260
29261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29262 msgid "float"
29263 msgstr "浮动项"
29264
29265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29266 #, fuzzy
29267 msgid "subfloat: "
29268 msgstr "浮动项: "
29269
29270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29271 msgid " (sideways)"
29272 msgstr " (横向)"
29273
29274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29275 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29276 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29277
29278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29279 #, c-format
29280 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29281 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
29282
29283 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29284 msgid "footnote"
29285 msgstr "脚注"
29286
29287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29288 #, c-format
29289 msgid ""
29290 "Could not copy the file\n"
29291 "%1$s\n"
29292 "into the temporary directory."
29293 msgstr ""
29294 "无法复制文件\n"
29295 "%1$s\n"
29296 "至临时目录."
29297
29298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29299 #, c-format
29300 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29301 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
29302
29303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29304 #, c-format
29305 msgid "Graphics file: %1$s"
29306 msgstr "图形文件: %1$s"
29307
29308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29309 #, c-format
29310 msgid ""
29311 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29312 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29313 "%1$s."
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29317 msgid "www"
29318 msgstr "www"
29319
29320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29321 msgid "email"
29322 msgstr "email"
29323
29324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29325 #, fuzzy
29326 msgid "file"
29327 msgstr "插入文件"
29328
29329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29330 #, c-format
29331 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29332 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
29333
29334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29335 msgid "Verbatim Input"
29336 msgstr "Verbatim Input"
29337
29338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29339 msgid "Verbatim Input*"
29340 msgstr "Verbatim Input*"
29341
29342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29343 #, fuzzy
29344 msgid "Include (excluded)"
29345 msgstr "插入文件"
29346
29347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29348 #, fuzzy
29349 msgid "Unknown"
29350 msgstr "未知"
29351
29352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29354 msgid "Recursive input"
29355 msgstr "迭代输入"
29356
29357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29359 #, c-format
29360 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29361 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
29362
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29364 #, fuzzy, c-format
29365 msgid ""
29366 "Could not load included file\n"
29367 "`%1$s'\n"
29368 "Please, check whether it actually exists."
29369 msgstr ""
29370 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29371 "Please check whether the directory exists and is writeable."
29372
29373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29374 #, fuzzy
29375 msgid "Missing included file"
29376 msgstr "插入文件"
29377
29378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29379 #, c-format
29380 msgid ""
29381 "Included file `%1$s'\n"
29382 "has textclass `%2$s'\n"
29383 "while parent file has textclass `%3$s'."
29384 msgstr ""
29385 "Included file `%1$s'\n"
29386 "has textclass `%2$s'\n"
29387 "while parent file has textclass `%3$s'."
29388
29389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29390 msgid "Different textclasses"
29391 msgstr "不同文档类"
29392
29393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29394 #, fuzzy, c-format
29395 msgid ""
29396 "Included file `%1$s'\n"
29397 "uses module `%2$s'\n"
29398 "which is not used in parent file."
29399 msgstr ""
29400 "Included file `%1$s'\n"
29401 "has textclass `%2$s'\n"
29402 "while parent file has textclass `%3$s'."
29403
29404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29405 #, fuzzy
29406 msgid "Module not found"
29407 msgstr "文件没有找到"
29408
29409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29410 #, c-format
29411 msgid ""
29412 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29413 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29414 msgstr ""
29415
29416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29417 #, fuzzy
29418 msgid "Export failure"
29419 msgstr "备份失败"
29420
29421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29422 msgid "Unsupported Inclusion"
29423 msgstr ""
29424
29425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29429 "Offending file:\n"
29430 "%1$s"
29431 msgstr ""
29432
29433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29434 #, fuzzy
29435 msgid "Index sorting failed"
29436 msgstr "转换出错"
29437
29438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29439 #, c-format
29440 msgid ""
29441 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29442 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29443 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29444 "explained in the User Guide."
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29448 #, fuzzy
29449 msgid "Index Entry"
29450 msgstr "页码索引(I)|I"
29451
29452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29453 #, fuzzy
29454 msgid "unknown type!"
29455 msgstr "未知目录项"
29456
29457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29458 #, fuzzy
29459 msgid "Unknown index type!"
29460 msgstr "未知目录项"
29461
29462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29463 #, fuzzy
29464 msgid "All indexes"
29465 msgstr "所有字段"
29466
29467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29468 #, fuzzy
29469 msgid "subindex"
29470 msgstr "索引"
29471
29472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29473 #, fuzzy, c-format
29474 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29475 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
29476
29477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29478 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29479 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29480
29481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29483 #, fuzzy
29484 msgid "undefined"
29485 msgstr "underline"
29486
29487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29488 #, fuzzy
29489 msgid "yes"
29490 msgstr "样式"
29491
29492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29493 #, fuzzy
29494 msgid "no"
29495 msgstr "撤消"
29496
29497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29498 #, fuzzy
29499 msgid "No version control"
29500 msgstr "版本控制"
29501
29502 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29503 msgid "Label names must be unique!"
29504 msgstr "标签名不可重复!"
29505
29506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29507 #, c-format
29508 msgid ""
29509 "The label %1$s already exists,\n"
29510 "it will be changed to %2$s."
29511 msgstr ""
29512 "标签 %1$s 已经存在,\n"
29513 "自动更改为 %2$s。"
29514
29515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29516 msgid "DUPLICATE: "
29517 msgstr "重复:"
29518
29519 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29520 msgid "Horizontal line"
29521 msgstr "水平线"
29522
29523 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29524 msgid "no more lstline delimiters available"
29525 msgstr ""
29526
29527 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Running out of delimiters"
29530 msgstr "插入括号"
29531
29532 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29533 msgid ""
29534 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29535 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29536 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29537 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29538 "must investigate!"
29539 msgstr ""
29540
29541 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29542 #, fuzzy
29543 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29544 msgstr "特殊字符"
29545
29546 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29547 #, c-format
29548 msgid ""
29549 "The following characters in one of the program listings are\n"
29550 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29551 "%1$s."
29552 msgstr ""
29553
29554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29555 msgid "A value is expected."
29556 msgstr "需要一个参数"
29557
29558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29564 msgid "Unbalanced braces!"
29565 msgstr "括号不匹配!"
29566
29567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29568 msgid "Please specify true or false."
29569 msgstr "请输入true或者false."
29570
29571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29572 msgid "Only true or false is allowed."
29573 msgstr "只有true或者false被容许"
29574
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29576 msgid "Please specify an integer value."
29577 msgstr "请输入一个整数"
29578
29579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29580 msgid "An integer is expected."
29581 msgstr "请输入一个整数"
29582
29583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29584 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29585 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
29586
29587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29588 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29589 msgstr "无效LaTeX长度"
29590
29591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29592 #, c-format
29593 msgid "Please specify one of %1$s."
29594 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
29595
29596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29597 #, c-format
29598 msgid "Try one of %1$s."
29599 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
29600
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29602 #, c-format
29603 msgid "I guess you mean %1$s."
29604 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
29605
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29607 #, c-format
29608 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29609 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
29610
29611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29612 #, c-format
29613 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29614 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
29615
29616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29617 msgid ""
29618 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29619 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
29620
29621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29622 msgid ""
29623 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29624 "trblTRBL"
29625 msgstr ""
29626 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
29627 "集"
29628
29629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29630 msgid ""
29631 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29632 "right, bottom left and top left corner."
29633 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
29634
29635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29636 msgid "Enter something like \\color{white}"
29637 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
29638
29639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29640 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29641 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
29642
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29644 msgid "auto, last or a number"
29645 msgstr "auto, last或一数字"
29646
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29648 msgid ""
29649 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29651 "defining a listing inset)"
29652 msgstr ""
29653 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29654 "题 (当定义一程序列表项)"
29655
29656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29657 msgid ""
29658 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29659 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29660 "a listing inset)"
29661 msgstr ""
29662 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29663 "题 (当定义一程序列表项)"
29664
29665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29666 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29667 msgstr "无效(空白)listing参数名"
29668
29669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29670 #, c-format
29671 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29672 msgstr "可选listing参数 %1$s"
29673
29674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29675 #, c-format
29676 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29677 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
29678
29679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29680 #, c-format
29681 msgid "Parameter %1$s: "
29682 msgstr "参数  %1$s: "
29683
29684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29685 #, c-format
29686 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29687 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
29688
29689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29690 #, c-format
29691 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29692 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
29693
29694 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29695 msgid "New Page"
29696 msgstr "新起页"
29697
29698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29699 msgid "Page Break"
29700 msgstr "终止页"
29701
29702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29703 msgid "Clear Page"
29704 msgstr "清理单页"
29705
29706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29707 msgid "Clear Double Page"
29708 msgstr "清理双页"
29709
29710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Nom: "
29713 msgstr "Nom"
29714
29715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29716 #, fuzzy
29717 msgid "Nomenclature Symbol: "
29718 msgstr "术语"
29719
29720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29721 #, fuzzy
29722 msgid "Description: "
29723 msgstr "描述(&D):"
29724
29725 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Sorting: "
29728 msgstr "输出格式"
29729
29730 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29731 msgid "note"
29732 msgstr "标注"
29733
29734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29735 msgid "Phantom"
29736 msgstr "占位"
29737
29738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29739 msgid "HPhantom"
29740 msgstr "水平占位"
29741
29742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29743 msgid "VPhantom"
29744 msgstr "垂直占位"
29745
29746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29747 msgid "phantom"
29748 msgstr "占位"
29749
29750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29751 msgid "hphantom"
29752 msgstr "水平占位"
29753
29754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29755 msgid "vphantom"
29756 msgstr "垂直占位"
29757
29758 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29759 msgid "BROKEN: "
29760 msgstr "无效内容:"
29761
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29763 msgid "Ref: "
29764 msgstr "引用: "
29765
29766 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29767 msgid "Equation"
29768 msgstr "公式"
29769
29770 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29771 msgid "EqRef: "
29772 msgstr "公式引用: "
29773
29774 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29775 msgid "Page Number"
29776 msgstr "页码"
29777
29778 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29779 msgid "Page: "
29780 msgstr "页: "
29781
29782 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29783 msgid "Textual Page Number"
29784 msgstr "Textual Page Number"
29785
29786 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29787 msgid "TextPage: "
29788 msgstr "TextPage: "
29789
29790 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29791 msgid "Standard+Textual Page"
29792 msgstr "Standard+Textual Page"
29793
29794 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29795 msgid "Ref+Text: "
29796 msgstr "Ref+Text: "
29797
29798 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29799 #, fuzzy
29800 msgid "Formatted"
29801 msgstr "输出格式"
29802
29803 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29804 #, fuzzy
29805 msgid "Format: "
29806 msgstr "格式(&t)"
29807
29808 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29809 #, fuzzy
29810 msgid "Reference to Name"
29811 msgstr "引用"
29812
29813 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29814 #, fuzzy
29815 msgid "NameRef:"
29816 msgstr "名称:"
29817
29818 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29819 #, fuzzy
29820 msgid "subscript"
29821 msgstr "下标"
29822
29823 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29824 #, fuzzy
29825 msgid "superscript"
29826 msgstr "上标"
29827
29828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29829 msgid "Protected Space"
29830 msgstr "强制间距"
29831
29832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29833 msgid "Quad Space"
29834 msgstr "大间距"
29835
29836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29837 msgid "Double Quad Space"
29838 msgstr "超大间距"
29839
29840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29841 msgid "Enspace"
29842 msgstr "半大间距"
29843
29844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29845 #, fuzzy
29846 msgid "Enskip"
29847 msgstr "nsim"
29848
29849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29850 msgid "Protected Horizontal Fill"
29851 msgstr "强制水平填充"
29852
29853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29854 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29855 msgstr "水平填充(点)"
29856
29857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29858 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29859 msgstr "水平填充(线)"
29860
29861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29863 msgstr "水平填充(左箭头)"
29864
29865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29866 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29867 msgstr "水平填充(右箭头)"
29868
29869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29871 msgstr "水平填充(上括号)"
29872
29873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29874 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29875 msgstr "水平填充(下括号)"
29876
29877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29878 #, c-format
29879 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29880 msgstr "水平间距 (%1$s)"
29881
29882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29883 #, c-format
29884 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29885 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
29886
29887 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29888 msgid "List of Listings"
29889 msgstr "程序列表"
29890
29891 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29892 msgid "Unknown TOC type"
29893 msgstr "未知目录项"
29894
29895 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29896 #, fuzzy
29897 msgid "Selections not supported."
29898 msgstr "文件没有找到"
29899
29900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29901 msgid "Multi-column in current or destination column."
29902 msgstr ""
29903
29904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29905 msgid "Multi-row in current or destination row."
29906 msgstr ""
29907
29908 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29909 msgid "Selection size should match clipboard content."
29910 msgstr ""
29911
29912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29913 msgid "wrap: "
29914 msgstr "环绕:"
29915
29916 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29917 msgid "wrap"
29918 msgstr "环绕"
29919
29920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29921 msgid "Not shown."
29922 msgstr "未显示."
29923
29924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29925 msgid "Loading..."
29926 msgstr "正在载入..."
29927
29928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29929 msgid "Converting to loadable format..."
29930 msgstr "转换到可显示格式..."
29931
29932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29933 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29934 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
29935
29936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29937 msgid "Scaling etc..."
29938 msgstr "缩放..."
29939
29940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29941 msgid "Ready to display"
29942 msgstr "显示就绪"
29943
29944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29945 msgid "No file found!"
29946 msgstr "未找到文件!"
29947
29948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29949 msgid "Error converting to loadable format"
29950 msgstr "转换到可显示格式出错"
29951
29952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29953 msgid "Error loading file into memory"
29954 msgstr "读入文件出错"
29955
29956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29957 msgid "Error generating the pixmap"
29958 msgstr "产生pixmap出错"
29959
29960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29961 msgid "No image"
29962 msgstr "没有任何图像"
29963
29964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29965 msgid "Preview loading"
29966 msgstr "读入预览"
29967
29968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29969 msgid "Preview ready"
29970 msgstr "预览就绪"
29971
29972 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29973 msgid "Preview failed"
29974 msgstr "预览失败"
29975
29976 #: src/lengthcommon.cpp:44
29977 msgid "cc[[unit of measure]]"
29978 msgstr ""
29979
29980 #: src/lengthcommon.cpp:44
29981 msgid "dd"
29982 msgstr "dd"
29983
29984 #: src/lengthcommon.cpp:44
29985 msgid "em"
29986 msgstr "em"
29987
29988 #: src/lengthcommon.cpp:45
29989 msgid "ex"
29990 msgstr "ex"
29991
29992 #: src/lengthcommon.cpp:45
29993 msgid "mu[[unit of measure]]"
29994 msgstr ""
29995
29996 #: src/lengthcommon.cpp:45
29997 msgid "pc"
29998 msgstr "pc"
29999
30000 #: src/lengthcommon.cpp:46
30001 msgid "pt"
30002 msgstr "pt"
30003
30004 #: src/lengthcommon.cpp:46
30005 msgid "sp"
30006 msgstr "sp"
30007
30008 #: src/lengthcommon.cpp:46
30009 msgid "Text Width %"
30010 msgstr "文本宽度%"
30011
30012 #: src/lengthcommon.cpp:47
30013 msgid "Column Width %"
30014 msgstr "列宽%"
30015
30016 #: src/lengthcommon.cpp:47
30017 msgid "Page Width %"
30018 msgstr "页宽%"
30019
30020 #: src/lengthcommon.cpp:47
30021 msgid "Line Width %"
30022 msgstr "行宽%"
30023
30024 #: src/lengthcommon.cpp:48
30025 msgid "Text Height %"
30026 msgstr "文本高度%"
30027
30028 #: src/lengthcommon.cpp:48
30029 msgid "Page Height %"
30030 msgstr "页高%"
30031
30032 #: src/lyxfind.cpp:128
30033 msgid "Search error"
30034 msgstr "搜索出错"
30035
30036 #: src/lyxfind.cpp:128
30037 msgid "Search string is empty"
30038 msgstr "搜索文本为空"
30039
30040 #: src/lyxfind.cpp:372
30041 msgid "String found."
30042 msgstr "文本未找到"
30043
30044 #: src/lyxfind.cpp:374
30045 msgid "String has been replaced."
30046 msgstr "词语已被更新。"
30047
30048 #: src/lyxfind.cpp:377
30049 #, fuzzy, c-format
30050 msgid "%1$d strings have been replaced."
30051 msgstr "词语已被更新。"
30052
30053 #: src/lyxfind.cpp:1481
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Invalid regular expression!"
30056 msgstr "无效LaTeX长度"
30057
30058 #: src/lyxfind.cpp:1486
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Match not found!"
30061 msgstr "未找到搜索词"
30062
30063 #: src/lyxfind.cpp:1490
30064 #, fuzzy
30065 msgid "Match found!"
30066 msgstr "文件没有找到"
30067
30068 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30069 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30070 #, c-format
30071 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30072 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
30073
30074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30075 #, fuzzy, c-format
30076 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30077 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
30078
30079 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30080 #, fuzzy, c-format
30081 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30082 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30083
30084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30085 #, fuzzy
30086 msgid "Cursor not in table"
30087 msgstr " (没有安装)"
30088
30089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30090 msgid "Only one row"
30091 msgstr "仅一行"
30092
30093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30094 msgid "Only one column"
30095 msgstr "单列"
30096
30097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30098 msgid "No hline to delete"
30099 msgstr "没有hline"
30100
30101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30102 msgid "No vline to delete"
30103 msgstr "没有vline"
30104
30105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30106 #, c-format
30107 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30108 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
30109
30110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
30111 #, fuzzy
30112 msgid "Bad math environment"
30113 msgstr "Gather环境"
30114
30115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
30116 msgid ""
30117 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30118 "Change the math formula type and try again."
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
30122 msgid "No number"
30123 msgstr "无编号"
30124
30125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
30126 #, c-format
30127 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30128 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
30129
30130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
30131 #, c-format
30132 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30133 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30134
30135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
30136 #, c-format
30137 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30138 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
30139
30140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
30141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
30142 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30143 msgstr ""
30144
30145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30146 msgid "create new math text environment ($...$)"
30147 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30148
30149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30150 msgid "entered math text mode (textrm)"
30151 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
30152
30153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Regular expression editor mode"
30156 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30157
30158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30159 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30160 msgstr ""
30161
30162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30163 msgid "Standard[[mathref]]"
30164 msgstr ""
30165
30166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30167 msgid "PrettyRef"
30168 msgstr "PrettyRef"
30169
30170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30171 msgid "FormatRef: "
30172 msgstr "FormatRef: "
30173
30174 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30175 #, c-format
30176 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30177 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
30178
30179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30180 msgid "optional"
30181 msgstr "可选"
30182
30183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30184 msgid "math macro"
30185 msgstr "数学宏"
30186
30187 #: src/output.cpp:37
30188 #, c-format
30189 msgid ""
30190 "Could not open the specified document\n"
30191 "%1$s."
30192 msgstr ""
30193 "无法打开指定文件\n"
30194 "%1$s."
30195
30196 #: src/output_plaintext.cpp:144
30197 msgid "Abstract: "
30198 msgstr "摘要"
30199
30200 #: src/output_plaintext.cpp:156
30201 msgid "References: "
30202 msgstr "引用: "
30203
30204 #: src/support/Package.cpp:509
30205 #, fuzzy
30206 msgid "LyX binary not found"
30207 msgstr "未找到搜索词"
30208
30209 #: src/support/Package.cpp:510
30210 #, c-format
30211 msgid ""
30212 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30213 msgstr ""
30214
30215 #: src/support/Package.cpp:629
30216 #, c-format
30217 msgid ""
30218 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30219 "\t%1$s\n"
30220 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30221 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30225 msgid "File not found"
30226 msgstr "找不到文件"
30227
30228 #: src/support/Package.cpp:699
30229 #, c-format
30230 msgid ""
30231 "Invalid %1$s switch.\n"
30232 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30233 msgstr ""
30234
30235 #: src/support/Package.cpp:726
30236 #, c-format
30237 msgid ""
30238 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30239 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30240 msgstr ""
30241
30242 #: src/support/Package.cpp:750
30243 #, c-format
30244 msgid ""
30245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30246 "%2$s is not a directory."
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/support/Package.cpp:752
30250 msgid "Directory not found"
30251 msgstr "找不到目录"
30252
30253 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30254 #, fuzzy, c-format
30255 msgid ""
30256 "The command\n"
30257 "%1$s\n"
30258 "has not yet completed.\n"
30259 "\n"
30260 "Do you want to stop it?"
30261 msgstr ""
30262 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30263 "\n"
30264 "您希望保存文档吗?"
30265
30266 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Stop command?"
30269 msgstr "下一命令"
30270
30271 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30272 #, fuzzy
30273 msgid "&Stop it"
30274 msgstr "保留(&K)"
30275
30276 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30277 msgid "Let it &run"
30278 msgstr "让它运行"
30279
30280 #: src/support/debug.cpp:42
30281 msgid "No debugging messages"
30282 msgstr "无调试信息"
30283
30284 #: src/support/debug.cpp:43
30285 msgid "General information"
30286 msgstr "通用信息"
30287
30288 #: src/support/debug.cpp:44
30289 msgid "Program initialisation"
30290 msgstr "程序初始化"
30291
30292 #: src/support/debug.cpp:45
30293 msgid "Keyboard events handling"
30294 msgstr "处理键盘消息"
30295
30296 #: src/support/debug.cpp:46
30297 msgid "GUI handling"
30298 msgstr "用户界面处理"
30299
30300 #: src/support/debug.cpp:47
30301 msgid "Lyxlex grammar parser"
30302 msgstr "Lyxlex语法分析器"
30303
30304 #: src/support/debug.cpp:48
30305 msgid "Configuration files reading"
30306 msgstr "读取配置文件"
30307
30308 #: src/support/debug.cpp:49
30309 msgid "Custom keyboard definition"
30310 msgstr "自定义键盘"
30311
30312 #: src/support/debug.cpp:50
30313 msgid "LaTeX generation/execution"
30314 msgstr "LaTeX输出/执行"
30315
30316 #: src/support/debug.cpp:51
30317 msgid "Math editor"
30318 msgstr "公式编辑器"
30319
30320 #: src/support/debug.cpp:52
30321 msgid "Font handling"
30322 msgstr "字体处理"
30323
30324 #: src/support/debug.cpp:53
30325 msgid "Textclass files reading"
30326 msgstr "读取文档类文件"
30327
30328 #: src/support/debug.cpp:54
30329 msgid "Version control"
30330 msgstr "版本控制"
30331
30332 #: src/support/debug.cpp:55
30333 msgid "External control interface"
30334 msgstr "外部控制界面"
30335
30336 #: src/support/debug.cpp:56
30337 msgid "Undo/Redo mechanism"
30338 msgstr "撤销/重做机制"
30339
30340 #: src/support/debug.cpp:57
30341 msgid "User commands"
30342 msgstr "用户命令"
30343
30344 #: src/support/debug.cpp:58
30345 #, fuzzy
30346 msgid "The LyX Lexer"
30347 msgstr "LyX词语分析器"
30348
30349 #: src/support/debug.cpp:59
30350 msgid "Dependency information"
30351 msgstr "依存信息"
30352
30353 #: src/support/debug.cpp:60
30354 msgid "LyX Insets"
30355 msgstr "LyX嵌入项"
30356
30357 #: src/support/debug.cpp:61
30358 msgid "Files used by LyX"
30359 msgstr "LyX使用的文件"
30360
30361 #: src/support/debug.cpp:62
30362 msgid "Workarea events"
30363 msgstr "工作区域消息"
30364
30365 #: src/support/debug.cpp:63
30366 msgid "Insettext/tabular messages"
30367 msgstr "文本/表格消息"
30368
30369 #: src/support/debug.cpp:64
30370 msgid "Graphics conversion and loading"
30371 msgstr "图像转换和读取"
30372
30373 #: src/support/debug.cpp:65
30374 msgid "Change tracking"
30375 msgstr "跟踪改变"
30376
30377 #: src/support/debug.cpp:66
30378 msgid "External template/inset messages"
30379 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
30380
30381 #: src/support/debug.cpp:67
30382 msgid "RowPainter profiling"
30383 msgstr "界面绘制效率分析"
30384
30385 #: src/support/debug.cpp:68
30386 msgid "Scrolling debugging"
30387 msgstr ""
30388
30389 #: src/support/debug.cpp:69
30390 msgid "Math macros"
30391 msgstr "数学宏"
30392
30393 #: src/support/debug.cpp:70
30394 msgid "RTL/Bidi"
30395 msgstr ""
30396
30397 #: src/support/debug.cpp:71
30398 msgid "Locale/Internationalisation"
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/support/debug.cpp:72
30402 #, fuzzy
30403 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30404 msgstr "粘贴选择(L)|L"
30405
30406 #: src/support/debug.cpp:73
30407 #, fuzzy
30408 msgid "Find and replace mechanism"
30409 msgstr "查找和替换"
30410
30411 #: src/support/debug.cpp:74
30412 msgid "Developers' general debug messages"
30413 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
30414
30415 #: src/support/debug.cpp:75
30416 msgid "All debugging messages"
30417 msgstr "所有调试信息"
30418
30419 #: src/support/debug.cpp:154
30420 #, c-format
30421 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30422 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
30423
30424 #: src/support/lassert.cpp:52
30425 #, c-format
30426 msgid ""
30427 "Assertion %1$s violated in\n"
30428 "file: %2$s, line: %3$s"
30429 msgstr ""
30430
30431 #: src/support/lassert.cpp:62
30432 msgid ""
30433 "It should be safe to continue, but you\n"
30434 "may wish to save your work and restart LyX."
30435 msgstr ""
30436
30437 #: src/support/lassert.cpp:65
30438 #, fuzzy
30439 msgid "Warning!"
30440 msgstr "导出警告!"
30441
30442 #: src/support/lassert.cpp:72
30443 msgid ""
30444 "There has been an error with this document.\n"
30445 "LyX will attempt to close it safely."
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/support/lassert.cpp:75
30449 #, fuzzy
30450 msgid "Buffer Error!"
30451 msgstr "读取出错"
30452
30453 #: src/support/lassert.cpp:82
30454 msgid ""
30455 "LyX has encountered an application error\n"
30456 "and will now shut down."
30457 msgstr ""
30458
30459 #: src/support/lassert.cpp:85
30460 #, fuzzy
30461 msgid "Fatal Exception!"
30462 msgstr "表格标题"
30463
30464 #: src/support/os_win32.cpp:482
30465 msgid "System file not found"
30466 msgstr "未找到系统文件"
30467
30468 #: src/support/os_win32.cpp:483
30469 msgid ""
30470 "Unable to load shfolder.dll\n"
30471 "Please install."
30472 msgstr ""
30473 "无法载入 shfolder.dll\n"
30474 "请安装."
30475
30476 #: src/support/os_win32.cpp:488
30477 msgid "System function not found"
30478 msgstr "未找到系统函数"
30479
30480 #: src/support/os_win32.cpp:489
30481 msgid ""
30482 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30483 "Don't know how to proceed. Sorry."
30484 msgstr ""
30485 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30486 "无法继续执行."
30487
30488 #: src/support/userinfo.cpp:45
30489 msgid "Unknown user"
30490 msgstr "未知用户"
30491
30492 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30493 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
30494
30495 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30496 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
30497
30498 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30499 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
30500
30501 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30502 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Sco&pe"
30506 #~ msgstr "形状(&h)"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30510 #~ msgstr "文档中出现之标签"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30514 #~ msgstr "单行纯文本(J)|J"
30515
30516 #~ msgid "&Down"
30517 #~ msgstr "下(&D)"
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Split Environment|l"
30521 #~ msgstr "Split环境(S)|S"
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30525 #~ msgstr "%1$s 和 %2$s"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30529 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Alternative theorem string"
30533 #~ msgstr "其他语言(&t):"
30534
30535 #~ msgid "Default Format"
30536 #~ msgstr "默认格式"
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Key Words."
30540 #~ msgstr "关键词."
30541
30542 #~ msgid "Scrap"
30543 #~ msgstr "Scrap"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "End Multiple Columns"
30547 #~ msgstr "多列(&M)"
30548
30549 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30550 #~ msgstr "宏:%1$s: "
30551
30552 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30553 #~ msgstr "zh_CN"
30554
30555 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30556 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
30557
30558 #~ msgid "Use AMS &math package"
30559 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
30560
30561 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30562 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
30563
30564 #~ msgid "Use &esint package"
30565 #~ msgstr "使用&esint包"
30566
30567 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30568 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
30569
30570 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30571 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
30572
30573 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30574 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
30575
30576 #~ msgid "Use mh&chem package"
30577 #~ msgstr "使用mh&chem包"
30578
30579 #~ msgid "&First:"
30580 #~ msgstr "第一(&F)"
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30584 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
30585
30586 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30587 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
30588
30589 #~ msgid ""
30590 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30591 #~ "actually to print."
30592 #~ msgstr ""
30593 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30594 #~ "actually to print."
30595
30596 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30597 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Table w&idth:"
30601 #~ msgstr "表格注释:"
30602
30603 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30604 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
30605
30606 #~ msgid "institute mark"
30607 #~ msgstr "单位标志"
30608
30609 #~ msgid "Fig. ---"
30610 #~ msgstr "Fig. ---"
30611
30612 #~ msgid "CenteredCaption"
30613 #~ msgstr "ThickLine"
30614
30615 #~ msgid "Senseless!"
30616 #~ msgstr "无意义"
30617
30618 #~ msgid "LatinOn"
30619 #~ msgstr "LatinOn"
30620
30621 #~ msgid "Latin on"
30622 #~ msgstr "Latin on"
30623
30624 #~ msgid "LatinOff"
30625 #~ msgstr "LatinOff"
30626
30627 #~ msgid "Latin off"
30628 #~ msgstr "Latin off"
30629
30630 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30631 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30632
30633 #~ msgid "EndFrame"
30634 #~ msgstr "EndFrame"
30635
30636 #~ msgid "________________________________"
30637 #~ msgstr "________________________________"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Institute mark"
30641 #~ msgstr "Institute"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Maintext"
30645 #~ msgstr "纯文本"
30646
30647 #~ msgid "Space"
30648 #~ msgstr "空格"
30649
30650 #~ msgid "Space:"
30651 #~ msgstr "空格:"
30652
30653 #~ msgid "Computer:"
30654 #~ msgstr "计算机:"
30655
30656 #~ msgid "Close Section"
30657 #~ msgstr "Close Section"
30658
30659 #~ msgid "Table Caption"
30660 #~ msgstr "表格标题"
30661
30662 #~ msgid "Captionabove"
30663 #~ msgstr "Captionabove"
30664
30665 #~ msgid "Captionbelow"
30666 #~ msgstr "Captionbelow"
30667
30668 #~ msgid "opt"
30669 #~ msgstr "选项"
30670
30671 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30672 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
30673
30674 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30675 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30676
30677 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30678 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Settings...|g"
30682 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
30683
30684 #~ msgid "Braille Manual|B"
30685 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30689 #~ msgstr "LilyPond音乐"
30690
30691 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30692 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
30693
30694 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30695 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30699 #~ msgstr "Sweave|S"
30700
30701 #~ msgid "Rotate cell"
30702 #~ msgstr "旋转单元"
30703
30704 #~ msgid "Rotate table"
30705 #~ msgstr "旋转表格"
30706
30707 #~ msgid "AMS arrows"
30708 #~ msgstr "AMS箭头"
30709
30710 #~ msgid "AMS relations"
30711 #~ msgstr "AMS关系运算符"
30712
30713 #~ msgid "AMS operators"
30714 #~ msgstr "AMS运算符"
30715
30716 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30717 #~ msgstr "AMS杂项符号"
30718
30719 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30720 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
30721
30722 #~ msgid "AMS Arrows"
30723 #~ msgstr "Fletxes AMS"
30724
30725 #~ msgid "AMS Relations"
30726 #~ msgstr "Relacions AMS"
30727
30728 #~ msgid "AMS Operators"
30729 #~ msgstr "AMS Operators"
30730
30731 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30732 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30733
30734 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30735 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30736
30737 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30738 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30742 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30743
30744 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30745 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30746
30747 #~ msgid "HTML|H"
30748 #~ msgstr "HTML|H"
30749
30750 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30751 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
30752
30753 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30754 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
30755
30756 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30757 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30758
30759 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30760 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
30761
30762 #~ msgid "Specify the default paper size."
30763 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
30764
30765 #~ msgid "Memory problem"
30766 #~ msgstr "内存故障"
30767
30768 #~ msgid "Utopia"
30769 #~ msgstr "Utopia"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid " (unknown)"
30773 #~ msgstr "未知"
30774
30775 #~ msgid "List of Graphics"
30776 #~ msgstr "图形列表"
30777
30778 #~ msgid "List of Equations"
30779 #~ msgstr "公式程序"
30780
30781 #~ msgid "List of Footnotes"
30782 #~ msgstr "脚注列表"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "List of Index Entries"
30786 #~ msgstr "索引列表"
30787
30788 #~ msgid "List of Marginal notes"
30789 #~ msgstr "旁批列表"
30790
30791 #~ msgid "List of Notes"
30792 #~ msgstr "标柱列表"
30793
30794 #~ msgid "List of Citations"
30795 #~ msgstr "参考文献列表"
30796
30797 #~ msgid "List of Branches"
30798 #~ msgstr "分支列表"
30799
30800 #~ msgid "List of Changes"
30801 #~ msgstr "更改列表"
30802
30803 #~ msgid "Automatic help"
30804 #~ msgstr "自动帮助"
30805
30806 #~ msgid "Session"
30807 #~ msgstr "会话"
30808
30809 #~ msgid "Documents"
30810 #~ msgstr "文档"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30814 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "elsewhere"
30818 #~ msgstr "重置"
30819
30820 #~ msgid "&Output Format:"
30821 #~ msgstr "输出格式"
30822
30823 #~ msgid "MM"
30824 #~ msgstr "MM"
30825
30826 #~ msgid "MMMMM"
30827 #~ msgstr "MMMMM"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30831 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30835 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30839 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30843 #~ msgstr "命题\\theproposition."
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30847 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30851 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Example \\theexample"
30855 #~ msgstr "例\\theexample."
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30859 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30863 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Remark \\theremark"
30867 #~ msgstr "注\\theremark."
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Case \\thecase"
30871 #~ msgstr "项目\\thecase."
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Question \\thequestion"
30875 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Note \\thenote"
30879 #~ msgstr "注 \\thenote."
30880
30881 #~ msgid "&New:"
30882 #~ msgstr "新建(&N):"
30883
30884 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30885 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Preface:"
30889 #~ msgstr "地址:"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30893 #~ msgstr "Institute"
30894
30895 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30896 #~ msgstr "缩写和符号列表"
30897
30898 #~ msgid "branch"
30899 #~ msgstr "branch"
30900
30901 #~ msgid "Step"
30902 #~ msgstr "步进"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Step \\thestep."
30906 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
30907
30908 #~ msgid "Appendices Section"
30909 #~ msgstr "Appendices Section"
30910
30911 #~ msgid "--- Appendices ---"
30912 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30913
30914 #~ msgid "pgfSweave"
30915 #~ msgstr "pgfSweave"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30919 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "ScrapCenter"
30923 #~ msgstr "居中"
30924
30925 #~ msgid ""
30926 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30927 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30928 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30929 #~ msgstr ""
30930 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
30931 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
30932
30933 #~ msgid "Layout|L"
30934 #~ msgstr "布局(L)|L"
30935
30936 #~ msgid "Documents|D"
30937 #~ msgstr "文档(D)|D"
30938
30939 #~ msgid "New from Template...|T"
30940 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
30941
30942 #~ msgid "Revert|R"
30943 #~ msgstr "恢复(R)|R"
30944
30945 #~ msgid "Custom...|C"
30946 #~ msgstr "定制(C)...|C"
30947
30948 #~ msgid "Redo|d"
30949 #~ msgstr "重作(d)|d"
30950
30951 #~ msgid "Cut|C"
30952 #~ msgstr "剪切(C)|C"
30953
30954 #~ msgid "Paste|a"
30955 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
30956
30957 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30958 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
30959
30960 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30961 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
30962
30963 #~ msgid "Tabular|T"
30964 #~ msgstr "表格(T)|T"
30965
30966 #~ msgid "Thesaurus..."
30967 #~ msgstr "同义词..."
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Statistics...|i"
30971 #~ msgstr "状态"
30972
30973 #~ msgid "Change Tracking|g"
30974 #~ msgstr "追踪编辑"
30975
30976 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30977 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
30978
30979 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30980 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
30981
30982 #~ msgid "Line Bottom|B"
30983 #~ msgstr "行下(B)|B"
30984
30985 #~ msgid "Line Left|L"
30986 #~ msgstr "行左(L)|L"
30987
30988 #~ msgid "Line Right|R"
30989 #~ msgstr "行右(R)|R"
30990
30991 #~ msgid "Alignment|i"
30992 #~ msgstr "对齐(i)|i"
30993
30994 #~ msgid "Delete Row|w"
30995 #~ msgstr "删除行(w)|w"
30996
30997 #~ msgid "Copy Row"
30998 #~ msgstr "复制行"
30999
31000 #~ msgid "Swap Rows"
31001 #~ msgstr "交换行"
31002
31003 #~ msgid "Delete Column|D"
31004 #~ msgstr "删除列(D)|D"
31005
31006 #~ msgid "Copy Column"
31007 #~ msgstr "复制列"
31008
31009 #~ msgid "Swap Columns"
31010 #~ msgstr "交换列"
31011
31012 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31013 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
31014
31015 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31016 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
31017
31018 #~ msgid "Alignment|A"
31019 #~ msgstr "对齐(A)|A"
31020
31021 #~ msgid "Add Row|R"
31022 #~ msgstr "添加行(R)|R"
31023
31024 #~ msgid "Add Column|C"
31025 #~ msgstr "添加列(C)|C"
31026
31027 #~ msgid "Octave"
31028 #~ msgstr "Octave"
31029
31030 #~ msgid "Maxima"
31031 #~ msgstr "Maxima"
31032
31033 #~ msgid "Mathematica"
31034 #~ msgstr "Mathematica"
31035
31036 #~ msgid "Maple, simplify"
31037 #~ msgstr "Maple, simplify"
31038
31039 #~ msgid "Maple, factor"
31040 #~ msgstr "Maple, factor"
31041
31042 #~ msgid "Maple, evalm"
31043 #~ msgstr "Maple, evalm"
31044
31045 #~ msgid "Maple, evalf"
31046 #~ msgstr "Maple, evalf"
31047
31048 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31049 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
31050
31051 #~ msgid "Align Environment|A"
31052 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
31053
31054 #~ msgid "AlignAt Environment"
31055 #~ msgstr "AlignAt环境"
31056
31057 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31058 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
31059
31060 #~ msgid "Multline Environment"
31061 #~ msgstr "Multiline环境"
31062
31063 #~ msgid "Special Character|S"
31064 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
31065
31066 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31067 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
31068
31069 #~ msgid "Index Entry|I"
31070 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
31071
31072 #~ msgid "URL...|U"
31073 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
31074
31075 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31076 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
31077
31078 #~ msgid "TeX Code|T"
31079 #~ msgstr "TeX源码"
31080
31081 #~ msgid "Minipage|p"
31082 #~ msgstr "Minipage|p"
31083
31084 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31085 #~ msgstr "表格(b)...|b"
31086
31087 #~ msgid "Floats|a"
31088 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
31089
31090 #~ msgid "Include File...|d"
31091 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
31092
31093 #~ msgid "Insert File|e"
31094 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
31095
31096 #~ msgid "External Material...|x"
31097 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
31098
31099 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31100 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
31101
31102 #~ msgid "Protected Space|r"
31103 #~ msgstr "Protected Space|r"
31104
31105 #~ msgid "Vertical Space..."
31106 #~ msgstr "纵向距离..."
31107
31108 #~ msgid "Line Break|L"
31109 #~ msgstr "换行(L)|L"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Protected Dash|D"
31113 #~ msgstr "Protected Space|r"
31114
31115 #~ msgid "Single Quote|Q"
31116 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
31117
31118 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31119 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
31120
31121 #~ msgid "Horizontal Line"
31122 #~ msgstr "水平线"
31123
31124 #~ msgid "Font Change|o"
31125 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
31126
31127 #~ msgid "Math Normal Font"
31128 #~ msgstr "普通数学字体"
31129
31130 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31131 #~ msgstr "数学花体族"
31132
31133 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31134 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
31135
31136 #~ msgid "Math Roman Family"
31137 #~ msgstr "罗马数学字体"
31138
31139 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31140 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
31141
31142 #~ msgid "Math Bold Series"
31143 #~ msgstr "数学粗体"
31144
31145 #~ msgid "Text Normal Font"
31146 #~ msgstr "普通文本字体"
31147
31148 #~ msgid "Floatflt Figure"
31149 #~ msgstr "Floatflt Figure"
31150
31151 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31152 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
31153
31154 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31155 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
31156
31157 #~ msgid "Character...|C"
31158 #~ msgstr "字(C)...|C"
31159
31160 #~ msgid "Paragraph...|P"
31161 #~ msgstr "段落(P)...|P"
31162
31163 #~ msgid "Document...|D"
31164 #~ msgstr "文本(D)...|D"
31165
31166 #~ msgid "Tabular...|T"
31167 #~ msgstr "表格(T)...|T"
31168
31169 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31170 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
31171
31172 #~ msgid "Noun Style|N"
31173 #~ msgstr "Noun Style|N"
31174
31175 #~ msgid "Bold Style|B"
31176 #~ msgstr "粗体(B)|B"
31177
31178 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31179 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
31180
31181 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31182 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
31183
31184 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31185 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
31186
31187 #~ msgid "Update|U"
31188 #~ msgstr "更新(U)|U"
31189
31190 #~ msgid "TeX Information|X"
31191 #~ msgstr "TeX信息|X"
31192
31193 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31194 #~ msgstr "跳至书签1|1"
31195
31196 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31197 #~ msgstr "跳至书签2|2"
31198
31199 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31200 #~ msgstr "跳至书签3|3"
31201
31202 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31203 #~ msgstr "跳至书签4|4"
31204
31205 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31206 #~ msgstr "跳至书签5|5"
31207
31208 #~ msgid "Extended Features|E"
31209 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
31210
31211 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31212 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
31213
31214 #~ msgid "Preferences..."
31215 #~ msgstr "首选项..."
31216
31217 #~ msgid "Quit LyX"
31218 #~ msgstr "退出LyX"
31219
31220 #~ msgid "%1$d words checked."
31221 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
31222
31223 #~ msgid "One word checked."
31224 #~ msgstr "已检查一个单词."
31225
31226 #~ msgid "Spelling check completed"
31227 #~ msgstr "拼写检查结束"
31228
31229 #~ msgid "List of %1$s"
31230 #~ msgstr "%1$s 列表"
31231
31232 #~ msgid "&Command:"
31233 #~ msgstr "命令(&C):"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Search text is empty!"
31237 #~ msgstr "空搜索词语"
31238
31239 #~ msgid ""
31240 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31241 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31242 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31243 #~ msgstr ""
31244 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31245 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31246 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31250 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
31251
31252 #~ msgid "Affilation:"
31253 #~ msgstr "Affilation:"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31257 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "greyedout"
31261 #~ msgstr "灰度"
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Open Target...|O"
31265 #~ msgstr "打开(O)...|O"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "&Use Defaults"
31269 #~ msgstr "&Default"
31270
31271 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31272 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
31273
31274 #~ msgid "&Use babel"
31275 #~ msgstr "使用babel(&U)"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Flex:Institute"
31279 #~ msgstr "Institute"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31283 #~ msgstr "电子邮件"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "chart"
31287 #~ msgstr "图表"
31288
31289 #~ msgid "graph"
31290 #~ msgstr "图形"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Flex:Alert"
31294 #~ msgstr "警告"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Flex:Structure"
31298 #~ msgstr "结构"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31302 #~ msgstr "文章"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31306 #~ msgstr "自定义展示模式"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Flex:Firstname"
31310 #~ msgstr "FirstName"
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Flex:Fname"
31314 #~ msgstr "文件名"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Flex:Surname"
31318 #~ msgstr "姓"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Flex:Filename"
31322 #~ msgstr "文件名"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Flex:Literal"
31326 #~ msgstr "Literal"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Flex:Emph"
31330 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31334 #~ msgstr "breve"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31338 #~ msgstr "Citation-number"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Flex:Volume"
31342 #~ msgstr "列"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Flex:Day"
31346 #~ msgstr "Supplementary"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Flex:Month"
31350 #~ msgstr "数学"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Flex:Year"
31354 #~ msgstr "Supplementary"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31358 #~ msgstr "msnumber"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Flex:ISSN"
31362 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Flex:CODEN"
31366 #~ msgstr "SCENE"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31370 #~ msgstr "代码"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31374 #~ msgstr "标题"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31378 #~ msgstr "CCC code:"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Flex:Code"
31382 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Flex:Dscr"
31386 #~ msgstr "致谢"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Flex:Keyword"
31390 #~ msgstr "密码"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31394 #~ msgstr "div"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Flex:Orgname"
31398 #~ msgstr "姓"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Flex:Street"
31402 #~ msgstr "街道"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Flex:City"
31406 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Flex:State"
31410 #~ msgstr "州"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Flex:Postcode"
31414 #~ msgstr "Posting-order"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Flex:Country"
31418 #~ msgstr "项"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Flex:Directory"
31422 #~ msgstr "目录"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Flex:Email"
31426 #~ msgstr "电子邮件"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31430 #~ msgstr "键盘"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31434 #~ msgstr "Cap"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Flex"
31438 #~ msgstr "文件(&i)"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Foot"
31442 #~ msgstr "脚注"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Note:Note"
31446 #~ msgstr "备注:   "
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Note:Greyedout"
31450 #~ msgstr "灰度"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Box:Shaded"
31454 #~ msgstr "阴影"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Wrap"
31458 #~ msgstr "折行"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Info:menu"
31462 #~ msgstr "mu"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Info:shortcut"
31466 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Info:shortcuts"
31470 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Flex:Endnote"
31474 #~ msgstr "记事"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "Flex:Initial"
31478 #~ msgstr "斜体"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Flex:Glosse"
31482 #~ msgstr "关闭"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31486 #~ msgstr "客户"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Flex:Expression"
31490 #~ msgstr "改变: "
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Flex:Concepts"
31494 #~ msgstr "改变: "
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Flex:Meaning"
31498 #~ msgstr "改变: "
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Flex:Noun"
31502 #~ msgstr "名词"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Flex:Strong"
31506 #~ msgstr "改变: "
31507
31508 #~ msgid "Norsk"
31509 #~ msgstr "Norsk"
31510
31511 #~ msgid "Nynorsk"
31512 #~ msgstr "Nynorsk"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "master document[[scope]]"
31516 #~ msgstr "主文档"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Keywordsr"
31520 #~ msgstr "关键字"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "A&vailable indices:"
31524 #~ msgstr "现有分支(&A)"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Error "
31528 #~ msgstr "箭头"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "All indices"
31532 #~ msgstr "所有字段"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "&Ok"
31536 #~ msgstr "确认(&O)"
31537
31538 #~ msgid "Cust&om:"
31539 #~ msgstr "自定义(&o):"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid ""
31543 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31544 #~ "lyx2lyx script."
31545 #~ msgstr ""
31546 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31547 #~ "convert it."
31548
31549 #~ msgid ""
31550 #~ "The specified document\n"
31551 #~ "%1$s\n"
31552 #~ "could not be read."
31553 #~ msgstr ""
31554 #~ "The specified document\n"
31555 #~ "%1$s\n"
31556 #~ "could not be read."
31557
31558 #~ msgid "Could not read document"
31559 #~ msgstr "无法读取文档"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Cannot view URL"
31563 #~ msgstr "无法预览文件"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Hyperlink"
31567 #~ msgstr "产生链接(&G)"
31568
31569 #~ msgid "Label"
31570 #~ msgstr "标签"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31574 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Height:"
31578 #~ msgstr "高度(&H):"
31579
31580 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31581 #~ msgstr "字符样式:机构"
31582
31583 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31584 #~ msgstr "字符样式:Email"
31585
31586 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31587 #~ msgstr "字符样式:警告"
31588
31589 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31590 #~ msgstr "字符样式:结构"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Element:Firstname"
31594 #~ msgstr "FirstName"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Element:Filename"
31598 #~ msgstr "文件名"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Element:Citation-number"
31602 #~ msgstr "Citation-number"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Element:Issue-number"
31606 #~ msgstr "msnumber"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Element:SS-Title"
31610 #~ msgstr "标题"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31614 #~ msgstr "CCC code:"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Element:Postcode"
31618 #~ msgstr "Posting-order"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Element:Directory"
31622 #~ msgstr "目录"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31626 #~ msgstr "键盘"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "CharStyle"
31630 #~ msgstr "改变: "
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Custom:Endnote"
31634 #~ msgstr "记事"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31638 #~ msgstr "字符样式:机构"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31642 #~ msgstr "改变: "
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31646 #~ msgstr "改变: "
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "CharStyle:Code"
31650 #~ msgstr "改变: "
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "FrmtRef: "
31654 #~ msgstr "FormatRef: "
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Glossary term"
31658 #~ msgstr "关闭"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Middle|d"
31662 #~ msgstr "中(N)|N"
31663
31664 #~ msgid "caption frame"
31665 #~ msgstr "标题框"
31666
31667 #~ msgid "top/bottom line"
31668 #~ msgstr "顶/底部边框"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Decimal point:"
31672 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
31673
31674 #~ msgid "Screen &DPI:"
31675 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31679 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "ColorUi"
31683 #~ msgstr "颜色"
31684
31685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31686 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31687
31688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31689 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31690
31691 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31692 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Publisher ID"
31696 #~ msgstr "出版者"
31697
31698 #~ msgid "TheoremTemplate"
31699 #~ msgstr "定理模板"
31700
31701 #~ msgid "Theorem #:"
31702 #~ msgstr "定理 #:"
31703
31704 #~ msgid "Lemma #:"
31705 #~ msgstr "引理 #:"
31706
31707 #~ msgid "Corollary #:"
31708 #~ msgstr "Corollary #:"
31709
31710 #~ msgid "Proposition #:"
31711 #~ msgstr "Proposition #:"
31712
31713 #~ msgid "Conjecture #:"
31714 #~ msgstr "猜想 #:"
31715
31716 #~ msgid "Criterion #:"
31717 #~ msgstr "Criterion #:"
31718
31719 #~ msgid "Fact #:"
31720 #~ msgstr "Fact #:"
31721
31722 #~ msgid "Axiom #:"
31723 #~ msgstr "Axiom #:"
31724
31725 #~ msgid "Definition #:"
31726 #~ msgstr "定义 #:"
31727
31728 #~ msgid "Example #:"
31729 #~ msgstr "示例 #:"
31730
31731 #~ msgid "Condition #:"
31732 #~ msgstr "条件 #:"
31733
31734 #~ msgid "Problem #:"
31735 #~ msgstr "问题 #:"
31736
31737 #~ msgid "Exercise #:"
31738 #~ msgstr "练习 #:"
31739
31740 #~ msgid "Remark #:"
31741 #~ msgstr "Remark #:"
31742
31743 #~ msgid "Claim #:"
31744 #~ msgstr "Claim #:"
31745
31746 #~ msgid "Note #:"
31747 #~ msgstr "Note #:"
31748
31749 #~ msgid "Notation #:"
31750 #~ msgstr "Notation #:"
31751
31752 #~ msgid "Case #:"
31753 #~ msgstr "Case #:"
31754
31755 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31756 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Overwrite all files?"
31760 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Continue &asking"
31764 #~ msgstr "Continuing"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Thin space"
31768 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Medium space"
31772 #~ msgstr "中\t\\,"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Thick space"
31776 #~ msgstr "宽\t\\,"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Negative thin space"
31780 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Negative medium space"
31784 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Negative thick space"
31788 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Inter-word space"
31792 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31793
31794 #~ msgid "Date format"
31795 #~ msgstr "日期格式"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Unknown buffer info"
31799 #~ msgstr "未知用户"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "QQuad Space"
31803 #~ msgstr "空格"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Preview\t"
31807 #~ msgstr "预览"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31811 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "&Replace with..."
31815 #~ msgstr "替换为(&W):"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Ne&xt"
31819 #~ msgstr "文字"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Pre&vious"
31823 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "&Keep case"
31827 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "&Find..."
31831 #~ msgstr "查找(&F):"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "&Next"
31835 #~ msgstr "新建(&N)"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "&Previous"
31839 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31840
31841 #~ msgid "Ch. "
31842 #~ msgstr "Ch. "
31843
31844 #~ msgid ""
31845 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31846 #~ "%1$s.layout,\n"
31847 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31848 #~ "class or style file required by it is not\n"
31849 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31850 #~ "for more information.\n"
31851 #~ msgstr ""
31852 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31853 #~ "%1$s.layout,\n"
31854 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31855 #~ "class or style file required by it is not\n"
31856 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31857 #~ "for more information.\n"
31858
31859 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31860 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
31861
31862 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31863 #~ msgstr ""
31864 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Any &word"
31868 #~ msgstr "一个词"
31869
31870 #~ msgid "&Dummy"
31871 #~ msgstr "虚构(&D)"
31872
31873 #~ msgid "F&ind:"
31874 #~ msgstr "查找(&I):"
31875
31876 #~ msgid "D&elete"
31877 #~ msgstr "删除(&E)"
31878
31879 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31880 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
31881
31882 #~ msgid "&BibTeX command:"
31883 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31887 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
31888
31889 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31890 #~ msgstr "Index命令(&p):"
31891
31892 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31893 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
31894
31895 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31896 #~ msgstr "指定个人词典文件"
31897
31898 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31899 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
31900
31901 #~ msgid "Use input encod&ing"
31902 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
31903
31904 #~ msgid "Jump to the label"
31905 #~ msgstr "跳至标签"
31906
31907 #~ msgid "Merge cells"
31908 #~ msgstr "合并单元格"
31909
31910 #~ msgid "Strasse"
31911 #~ msgstr "Strasse"
31912
31913 #~ msgid "Land"
31914 #~ msgstr "Land"
31915
31916 #~ msgid "BLZ"
31917 #~ msgstr "BLZ"
31918
31919 #~ msgid "Konto"
31920 #~ msgstr "Konto"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Insert|n"
31924 #~ msgstr "插入(I)|I"
31925
31926 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31927 #~ msgstr "分解嵌入项"
31928
31929 #~ msgid "View DVI"
31930 #~ msgstr "显示DVI"
31931
31932 #~ msgid "Update DVI"
31933 #~ msgstr "更新DVI"
31934
31935 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31936 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
31937
31938 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31939 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
31940
31941 #~ msgid "View PostScript"
31942 #~ msgstr "显示PostScript"
31943
31944 #~ msgid "Update PostScript"
31945 #~ msgstr "更新PostScript"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31949 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
31950
31951 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31952 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
31953
31954 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31955 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
31956
31957 #~ msgid ""
31958 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31959 #~ "You may not have the right languages installed."
31960 #~ msgstr ""
31961 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
31962 #~ "您可能没有安装正确的语言."
31963
31964 #~ msgid ""
31965 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31966 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31967 #~ msgstr ""
31968 #~ "ispell 进程出错.\n"
31969 #~ "配置出错 ?"
31970
31971 #~ msgid ""
31972 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31973 #~ "`%2$s'."
31974 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
31975
31976 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31977 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
31978
31979 #~ msgid ""
31980 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31981 #~ "encoding `%2$s'."
31982 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31983
31984 #~ msgid ""
31985 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31986 #~ "encoding `%2$s'."
31987 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31988
31989 #~ msgid ""
31990 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31991 #~ msgstr ""
31992 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31993
31994 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31995 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
31996
31997 #~ msgid ""
31998 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31999 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32000 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32001 #~ msgstr ""
32002 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32003 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32004 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32005
32006 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32007 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
32008
32009 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32010 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32011
32012 #~ msgid ""
32013 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32014 #~ "\n"
32015 #~ "%1$s."
32016 #~ msgstr ""
32017 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
32018 #~ "\n"
32019 #~ "%1$s."
32020
32021 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32022 #~ msgstr "文献引用项设定"
32023
32024 #~ msgid "Branch Settings"
32025 #~ msgstr "分支设定"
32026
32027 #~ msgid ""
32028 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32029 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
32030
32031 #~ msgid "Length"
32032 #~ msgstr "长度"
32033
32034 #~ msgid "TeX Code Settings"
32035 #~ msgstr "TeX Code Settings"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32039 #~ msgstr "纵向距离设置"
32040
32041 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32042 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
32043
32044 #~ msgid "ispell"
32045 #~ msgstr "ispell"
32046
32047 #~ msgid "pspell (library)"
32048 #~ msgstr "pspell (库)"
32049
32050 #~ msgid "aspell (library)"
32051 #~ msgstr "aspell (库)"
32052
32053 #~ msgid "*.pws"
32054 #~ msgstr "*.pws"
32055
32056 #~ msgid "*.ispell"
32057 #~ msgstr "*.ispell"
32058
32059 #~ msgid "Spellchecker error"
32060 #~ msgstr "拼写检查出错"
32061
32062 #~ msgid ""
32063 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32064 #~ "Maybe it has been killed."
32065 #~ msgstr ""
32066 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
32067 #~ "可能已经被终止."
32068
32069 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32070 #~ msgstr "拼写检查失败"
32071
32072 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32073 #~ msgstr "纵向距离设置"
32074
32075 #~ msgid "No Table of contents"
32076 #~ msgstr "无目录"
32077
32078 #~ msgid "Opened inset"
32079 #~ msgstr "打开的嵌入项"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32083 #~ msgstr "特殊字符"
32084
32085 #~ msgid "Opened Box Inset"
32086 #~ msgstr "Opened Box Inset"
32087
32088 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32089 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
32090
32091 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32092 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32096 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32097
32098 #~ msgid "Opened Float Inset"
32099 #~ msgstr "打开的浮动项"
32100
32101 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32102 #~ msgstr "打开的尾注项"
32103
32104 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32105 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
32106
32107 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32108 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
32109
32110 #~ msgid "Opened Note Inset"
32111 #~ msgstr "打开的注解项"
32112
32113 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32114 #~ msgstr "打开的可选参数项"
32115
32116 #~ msgid "Opened table"
32117 #~ msgstr "打开的表格"
32118
32119 #~ msgid "Opened Text Inset"
32120 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32121
32122 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32123 #~ msgstr "打开的折行项"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Anschrift:"
32127 #~ msgstr "Unterschrift:"
32128
32129 #~ msgid "Briefkopf:"
32130 #~ msgstr "Briefkopf:"
32131
32132 #~ msgid "Zusatz:"
32133 #~ msgstr "Zusatz:"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32137 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32141 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32142
32143 #~ msgid "Unterschrift:"
32144 #~ msgstr "Unterschrift:"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Vorwahl:"
32148 #~ msgstr "法向量:"
32149
32150 #~ msgid "Telefon:"
32151 #~ msgstr "Telefon:"
32152
32153 #~ msgid "Ort:"
32154 #~ msgstr "Ort:"
32155
32156 #~ msgid "Datum:"
32157 #~ msgstr "Datum:"
32158
32159 #~ msgid "Betreff:"
32160 #~ msgstr "Betreff:"
32161
32162 #~ msgid "Anrede:"
32163 #~ msgstr "Anrede:"
32164
32165 #~ msgid "Gruss:"
32166 #~ msgstr "Gruss:"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Anlage(n):"
32170 #~ msgstr "Anlagen:"
32171
32172 #~ msgid "Verteiler:"
32173 #~ msgstr "Verteiler:"
32174
32175 #~ msgid "Strasse:"
32176 #~ msgstr "Strasse:"
32177
32178 #~ msgid "Land:"
32179 #~ msgstr "Land:"
32180
32181 #~ msgid "RetourAdresse:"
32182 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32183
32184 #~ msgid "MeinZeichen:"
32185 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32186
32187 #~ msgid "IhrZeichen:"
32188 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32189
32190 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32191 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32192
32193 #~ msgid "BLZ:"
32194 #~ msgstr "BLZ:"
32195
32196 #~ msgid "Konto:"
32197 #~ msgstr "Konto:"
32198
32199 #~ msgid "Adresse:"
32200 #~ msgstr "Adresse:"
32201
32202 #~ msgid "Anlagen:"
32203 #~ msgstr "Anlagen:"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Latex"
32207 #~ msgstr "日期"